Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,947 --> 00:00:07,947
CHARACTERS, PLACES, INSTITUTIONS,
EVENTS, ORGANIZATIONS,
2
00:00:07,947 --> 00:00:09,947
AND PROFESSIONS APPEARING
IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:17,377 --> 00:00:20,755
Normally, I start to
remember my past lives
4
00:00:21,423 --> 00:00:22,799
between the ages of 8 and 12.
5
00:00:30,348 --> 00:00:32,183
The memories flood me like waves.
6
00:00:34,979 --> 00:00:36,981
I remember everything
7
00:00:37,898 --> 00:00:38,941
from who I was
8
00:00:39,734 --> 00:00:40,609
to what I did.
9
00:00:47,950 --> 00:00:49,744
My good lives fill me with longing
10
00:00:50,453 --> 00:00:52,246
while my bad lives bring me pain.
11
00:00:53,456 --> 00:00:55,082
I wish they were just dreams.
12
00:00:56,292 --> 00:00:57,543
But they're real.
13
00:01:06,926 --> 00:01:09,262
Yes, I remember my past lives.
14
00:01:12,474 --> 00:01:14,684
Let me tell you my story.
15
00:01:20,940 --> 00:01:22,442
Mommy!
16
00:01:22,525 --> 00:01:24,569
-Just keep living your life.
-Mommy!
17
00:01:29,282 --> 00:01:32,619
I knew I was different at the age of nine.
18
00:01:33,495 --> 00:01:35,538
That's when I recalled everything.
19
00:01:36,748 --> 00:01:40,960
Even the precious memories
we shared together.
20
00:01:43,171 --> 00:01:44,547
Don't worry.
21
00:01:45,715 --> 00:01:47,175
I'll stay by his side.
22
00:01:55,809 --> 00:01:56,643
Ju-won?
23
00:01:56,726 --> 00:01:58,394
Seo-ha.
24
00:01:58,478 --> 00:01:59,729
Seo-ha…
25
00:01:59,813 --> 00:02:01,981
When my memories returned,
my first thought was…
26
00:02:03,983 --> 00:02:05,235
Is he alive?
27
00:02:09,823 --> 00:02:15,955
{\an8}HAPPINESS, SADNESS, PITY, AND JOY
28
00:02:16,038 --> 00:02:17,790
{\an8}Hey!
29
00:02:18,999 --> 00:02:20,042
Give me money.
30
00:02:20,125 --> 00:02:22,419
-What do you mean, money?!
-Screw you!
31
00:02:22,503 --> 00:02:24,922
-I'm so sick and tired of you!
-I said, give me money.
32
00:02:25,005 --> 00:02:25,965
Hey.
33
00:02:28,175 --> 00:02:29,593
Where's the money?
34
00:02:29,677 --> 00:02:31,679
Stop, for goodness' sake!
35
00:02:35,850 --> 00:02:36,809
You stop right…
36
00:02:44,066 --> 00:02:47,236
MY 19TH LIFE
37
00:02:48,529 --> 00:02:50,489
This life isn't going to be easy.
38
00:03:46,545 --> 00:03:48,088
Give her a round of applause!
39
00:03:48,964 --> 00:03:51,634
Ji-eum, what did all of that mean?
40
00:03:51,717 --> 00:03:56,096
I said, "Hello, I'm Ban Ji-eum,
the Girl-of-all-trades from Siheung."
41
00:03:56,805 --> 00:03:57,848
What language was that?
42
00:03:57,932 --> 00:03:59,850
-Spanish.
-Spanish, everyone!
43
00:04:09,944 --> 00:04:14,949
"The islands Ulleungdo and Dokdo
are not related to Japan."
44
00:04:15,824 --> 00:04:17,785
It was around 1870.
45
00:04:20,287 --> 00:04:21,956
During Japan's Meiji era,
46
00:04:22,039 --> 00:04:24,667
the Great Council of State declared
that Dokdo is not Japanese territory
47
00:04:24,750 --> 00:04:26,168
in this important document.
48
00:04:27,461 --> 00:04:28,796
Give her a round of applause.
49
00:04:28,879 --> 00:04:31,799
The future of Korea
has never been brighter!
50
00:04:31,882 --> 00:04:34,134
Great job, everybody.
51
00:04:34,218 --> 00:04:35,761
-Are you Ji-eum's father?
-Yes.
52
00:04:35,844 --> 00:04:37,471
This is her appearance fee.
53
00:04:39,390 --> 00:04:40,307
Thank you.
54
00:04:45,187 --> 00:04:46,355
Great job, Ji-eum.
55
00:04:52,820 --> 00:04:55,447
STARQUEEN: GIRL-OF-ALL-TRADES, BAN JI-EUM
DANCE PRODIGY
56
00:04:57,408 --> 00:04:59,660
THE QUEEN OF STARQUEENS!
GIRL-OF-ALL-TRADES, BAN JI-EUM PERFORMS!
57
00:05:07,751 --> 00:05:10,587
HOBAM NIGHTCLUB
58
00:05:10,671 --> 00:05:13,799
{\an8}FLAMENCO CHILD-PRODIGY
BAN JI-EUM
59
00:05:25,561 --> 00:05:26,520
You blew it!
60
00:05:28,022 --> 00:05:29,148
What are you doing?
61
00:05:29,231 --> 00:05:30,649
What do you think you're doing?
62
00:05:30,733 --> 00:05:32,109
-Go away.
-Hey!
63
00:05:32,693 --> 00:05:34,820
Why are you searching through my stuff?
64
00:05:34,903 --> 00:05:36,822
-Come on.
-Hey.
65
00:05:36,905 --> 00:05:38,365
Look who's rich.
66
00:05:39,742 --> 00:05:40,576
Let go!
67
00:05:46,457 --> 00:05:47,374
It's okay.
68
00:05:48,709 --> 00:05:50,627
I've even been born during a war.
69
00:05:51,253 --> 00:05:52,546
This is nothing.
70
00:06:21,867 --> 00:06:22,868
Where am I going?
71
00:06:23,494 --> 00:06:26,330
I'm looking for the person
who will help me meet Seo-ha sooner.
72
00:06:26,830 --> 00:06:29,416
I really want to know if Seo-ha is alive.
73
00:06:31,835 --> 00:06:34,963
This is the only thing I can do right now.
74
00:06:39,510 --> 00:06:44,598
AE-GYEONG'S SNACK BAR
75
00:06:44,681 --> 00:06:47,601
{\an8}A BEAUTIFUL ACCORDION PERFORMANCE
BY THE GIRL-OF-ALL-TRADES
76
00:06:47,684 --> 00:06:52,356
{\an8}DONGBAEK AERIAL GRAND CIRCUS
77
00:07:03,700 --> 00:07:05,494
{\an8}That little girl can do everything.
78
00:07:10,124 --> 00:07:11,500
{\an8}Oh, boy.
79
00:07:11,583 --> 00:07:13,585
{\an8}She's certainly going to make it in life.
80
00:07:14,211 --> 00:07:15,671
{\an8}How does she know that song?
81
00:07:16,755 --> 00:07:17,756
{\an8}Amazing.
82
00:07:20,551 --> 00:07:21,718
{\an8}My goodness!
83
00:07:21,802 --> 00:07:22,928
{\an8}That hurt.
84
00:07:24,012 --> 00:07:24,972
{\an8}That really hurt.
85
00:07:29,309 --> 00:07:30,644
{\an8}WEBTOON ORIGINAL SERIES
SEE YOU IN MY 19TH LIFE CREATED BY LEE HEY
86
00:07:30,727 --> 00:07:32,020
{\an8}Do you want a donut?
87
00:07:40,112 --> 00:07:40,946
What's this?
88
00:07:46,076 --> 00:07:48,162
Ae-gyeong, it's Uncle Jung-ho.
89
00:07:48,954 --> 00:07:51,957
I'm in a tight spot,
so please lend some money to this girl.
90
00:07:53,667 --> 00:07:54,501
Lend me money.
91
00:07:55,002 --> 00:07:56,545
I'll pay you back many times more.
92
00:07:57,129 --> 00:07:57,963
Little girl.
93
00:07:58,797 --> 00:07:59,631
Who are you?
94
00:08:00,215 --> 00:08:01,717
What a performance.
95
00:08:01,800 --> 00:08:02,843
You are amazing.
96
00:08:02,926 --> 00:08:05,512
That's me.
The Girl-of-all-trades, Ban Ji-eum.
97
00:08:05,596 --> 00:08:09,349
{\an8}How do you know this song
by Choi Beck-ho from 1995?
98
00:08:09,433 --> 00:08:11,018
{\an8}It's a song I sang often.
99
00:08:11,810 --> 00:08:14,313
{\an8}You're right!
I thought you looked familiar.
100
00:08:14,396 --> 00:08:16,273
{\an8}What a surprise seeing you here!
101
00:08:16,815 --> 00:08:17,983
{\an8}My goodness.
102
00:08:18,066 --> 00:08:19,902
{\an8}But why do you look so messy?
103
00:08:20,402 --> 00:08:22,112
{\an8}And where did you get this note?
104
00:08:23,155 --> 00:08:26,033
{\an8}Uncle Jung-ho's been dead for years.
105
00:08:26,116 --> 00:08:30,120
{\an8}A round of applause to the nine-year-old,
the Girl-of-all-trades, Ban Ji-eum!
106
00:08:31,079 --> 00:08:32,372
{\an8}Thank you.
107
00:08:33,790 --> 00:08:37,503
{\an8}Weren't you ten years old
when that picture was taken?
108
00:08:37,586 --> 00:08:40,964
{\an8}You used to follow your uncle around
performing plate-spinning tricks.
109
00:08:41,757 --> 00:08:44,426
{\an8}The tall, handsome acrobat next to you…
110
00:08:45,135 --> 00:08:46,094
That's Kim Jung-ho.
111
00:08:47,221 --> 00:08:48,347
Your uncle.
112
00:08:49,348 --> 00:08:50,682
How do you know that?
113
00:08:53,101 --> 00:08:55,145
{\an8}You know, your uncle…
114
00:08:57,147 --> 00:08:59,274
{\an8}I'm the reincarnation
115
00:09:00,317 --> 00:09:01,360
{\an8}of your uncle.
116
00:09:03,487 --> 00:09:04,488
{\an8}What did you say?
117
00:09:08,116 --> 00:09:10,827
{\an8}MY 17TH LIFE
118
00:09:10,911 --> 00:09:12,120
{\an8}DONGBAEK CIRCUS TROUPE
119
00:09:19,211 --> 00:09:20,212
{\an8}Uncle!
120
00:09:21,255 --> 00:09:22,756
{\an8}Are you really going to die?
121
00:09:25,968 --> 00:09:26,802
Ae-gyeong.
122
00:09:27,886 --> 00:09:29,471
Remember what I told you?
123
00:09:30,305 --> 00:09:32,140
You're going to be born again
124
00:09:33,225 --> 00:09:34,643
and will come to protect me.
125
00:09:38,146 --> 00:09:38,981
That's right.
126
00:09:39,690 --> 00:09:42,484
So don't be sad.
127
00:09:42,568 --> 00:09:44,528
Just keep living your life.
128
00:09:47,155 --> 00:09:48,365
Promise me.
129
00:09:51,201 --> 00:09:52,035
I promise.
130
00:09:54,830 --> 00:09:56,248
Do you remember our promise?
131
00:10:01,128 --> 00:10:03,922
What's my father's name?
132
00:10:06,133 --> 00:10:07,551
Let me think.
133
00:10:09,636 --> 00:10:10,762
Kim…
134
00:10:12,389 --> 00:10:14,516
Is it Jung-seok? No, Jung-hyeok!
135
00:10:14,600 --> 00:10:16,184
That's not even close.
136
00:10:17,561 --> 00:10:21,106
Are you perhaps
Uncle Jung-ho's secret daughter?
137
00:10:21,189 --> 00:10:23,275
I told you I'm your uncle.
138
00:10:23,817 --> 00:10:26,486
I raised you and took care of you.
139
00:10:26,570 --> 00:10:29,364
Because your parents died
so early in your life,
140
00:10:29,448 --> 00:10:33,452
I had to give up on getting married
and raised you as if you were my own.
141
00:10:33,535 --> 00:10:34,911
That's true.
142
00:10:35,495 --> 00:10:37,581
But what in the world is going on?
143
00:10:38,123 --> 00:10:39,583
-It's okay.
-Goodness.
144
00:10:40,834 --> 00:10:44,504
I understand
how this could be hard to believe.
145
00:10:45,130 --> 00:10:48,216
So you can take your time
getting used to it.
146
00:10:49,885 --> 00:10:55,057
But for now,
help out a little starving kid and…
147
00:10:56,391 --> 00:10:58,435
lend me about 100,000 won.
148
00:11:01,229 --> 00:11:03,148
I promise to repay you, so don't worry.
149
00:11:05,817 --> 00:11:08,612
Where would you even spend that money?
150
00:11:11,323 --> 00:11:13,075
I need to meet someone.
151
00:11:13,784 --> 00:11:15,369
Who would that be?
152
00:11:16,703 --> 00:11:17,621
Seo-ha.
153
00:11:18,121 --> 00:11:18,955
Seo-ha?
154
00:11:20,123 --> 00:11:21,083
Who's that?
155
00:11:21,708 --> 00:11:23,001
He's someone
156
00:11:23,710 --> 00:11:26,546
I really need to meet in this life.
157
00:11:29,257 --> 00:11:30,092
{\an8}MY 18TH LIFE
158
00:11:30,175 --> 00:11:32,719
{\an8}On a rainy day
159
00:11:34,721 --> 00:11:38,475
Sitting in an old coffee shop
160
00:11:39,184 --> 00:11:43,063
With a glass of bellflower whisky in hand
161
00:11:44,064 --> 00:11:48,068
Listen to the rich saxophone playing
162
00:11:49,528 --> 00:11:53,073
With her bright red lipstick on
163
00:11:53,573 --> 00:11:55,075
Hey! What's your problem?
164
00:11:58,412 --> 00:12:00,705
Shouldn't you apologize
after bumping into someone?
165
00:12:01,706 --> 00:12:02,541
Who are you?
166
00:12:04,501 --> 00:12:06,837
You look like a kid.
What grade are you in?
167
00:12:06,920 --> 00:12:07,754
A kid?
168
00:12:17,222 --> 00:12:18,181
Hey!
169
00:12:28,024 --> 00:12:29,609
She's going to love it.
170
00:12:30,569 --> 00:12:31,987
You can give it to her.
171
00:12:35,490 --> 00:12:36,324
Sang-a.
172
00:12:49,379 --> 00:12:52,841
Apparently, the kids at her school
call her "Ms. Yoon."
173
00:12:53,633 --> 00:12:56,094
She acts like a teacher
when she's still a kid herself.
174
00:12:58,305 --> 00:13:00,640
The problem with Seo-ha
is that he's too impudent.
175
00:13:01,266 --> 00:13:03,226
I may have spoiled him too much.
176
00:13:06,021 --> 00:13:09,858
How do you raise a child
to be like Ju-won?
177
00:13:11,026 --> 00:13:12,360
Around two years ago,
178
00:13:13,487 --> 00:13:16,656
it was as if she fully matured overnight.
179
00:13:17,991 --> 00:13:21,703
At times,
she's more like an adult than I am.
180
00:13:22,746 --> 00:13:24,164
And sometimes…
181
00:13:25,790 --> 00:13:27,667
I wonder if she's really my daughter.
182
00:13:29,503 --> 00:13:32,881
In any case, she suddenly changed.
183
00:14:15,006 --> 00:14:16,258
It was my 18th life.
184
00:14:17,926 --> 00:14:22,889
Just as I was getting bored
of repeating life after life,
185
00:14:26,726 --> 00:14:28,019
I met Seo-ha.
186
00:14:32,607 --> 00:14:33,942
Was something down there?
187
00:14:48,665 --> 00:14:49,499
What's so funny?
188
00:14:56,089 --> 00:14:58,758
It's been so long
since someone piqued my interest.
189
00:15:35,253 --> 00:15:37,005
THE MOON AND THE WEST WITCH'S FOREST
190
00:15:43,136 --> 00:15:44,137
Do you need help?
191
00:15:52,938 --> 00:15:55,190
Get away from me. I don't need your help.
192
00:15:55,941 --> 00:15:57,275
You're too short to reach it.
193
00:15:57,359 --> 00:15:58,693
I'm not a kid.
194
00:16:00,695 --> 00:16:01,780
I said, get--
195
00:16:03,657 --> 00:16:05,200
You did that on purpose.
196
00:16:05,283 --> 00:16:06,368
Are you crazy?
197
00:16:06,451 --> 00:16:07,452
Well…
198
00:16:07,535 --> 00:16:09,996
{\an8}What better way
to teach a rude rich kid a lesson
199
00:16:10,080 --> 00:16:11,206
{\an8}than a book to the head?
200
00:16:12,916 --> 00:16:14,376
{\an8}Look here.
201
00:16:15,126 --> 00:16:16,544
{\an8}If I start screaming right now,
202
00:16:17,462 --> 00:16:19,172
{\an8}what do you think will happen to you?
203
00:16:19,798 --> 00:16:20,632
{\an8}Do it then.
204
00:16:23,843 --> 00:16:24,970
{\an8}If you do…
205
00:16:29,975 --> 00:16:31,643
{\an8}I'll make you disappear like this.
206
00:16:34,396 --> 00:16:35,230
{\an8}What was that?
207
00:16:37,232 --> 00:16:38,942
{\an8}-How did you do that?
-It's a secret.
208
00:16:42,320 --> 00:16:43,154
{\an8}Are you a witch?
209
00:16:45,156 --> 00:16:46,116
If I tell you,
210
00:16:46,908 --> 00:16:48,201
will you entertain me?
211
00:16:52,247 --> 00:16:53,665
{\an8}Do you believe in past lives?
212
00:16:53,748 --> 00:16:56,084
{\an8}-Like before I was born?
-Yes.
213
00:16:56,835 --> 00:16:58,420
{\an8}I haven't thought about it.
214
00:17:02,882 --> 00:17:03,842
{\an8}I believe in them.
215
00:17:08,805 --> 00:17:09,639
{\an8}Come closer.
216
00:17:13,268 --> 00:17:14,936
{\an8}This isn't my first go at life.
217
00:17:21,526 --> 00:17:23,319
{\an8}Were you cursed by a witch?
218
00:17:25,739 --> 00:17:26,990
What?
219
00:17:27,073 --> 00:17:28,408
Why are you laughing?
220
00:17:28,491 --> 00:17:29,659
Tell me!
221
00:17:30,243 --> 00:17:32,328
-You're adorable.
-No, I'm not!
222
00:17:33,955 --> 00:17:37,417
Ju-won, Dad's back from work.
Let's go home.
223
00:17:37,500 --> 00:17:38,626
I'll be right there.
224
00:17:39,878 --> 00:17:41,588
That was the most fun I've had
in 100 years.
225
00:17:41,671 --> 00:17:42,672
Bye.
226
00:17:42,756 --> 00:17:44,299
You can't just leave!
227
00:18:02,734 --> 00:18:04,235
Did you have fun with her?
228
00:18:05,278 --> 00:18:06,112
Not really.
229
00:18:07,113 --> 00:18:08,490
Shall I invite her back?
230
00:18:08,573 --> 00:18:10,116
I don't care.
231
00:18:10,867 --> 00:18:12,035
She can do whatever.
232
00:18:34,808 --> 00:18:37,143
Green light, red light!
233
00:18:38,478 --> 00:18:39,479
Ju-won!
234
00:18:39,562 --> 00:18:40,814
No, don't!
235
00:18:41,564 --> 00:18:42,899
{\an8}THE MOON AND THE WEST WITCH'S FOREST
236
00:19:12,262 --> 00:19:13,346
Could you look after
237
00:19:14,514 --> 00:19:15,849
my dear Seo-ha?
238
00:19:27,360 --> 00:19:28,695
She'll die.
239
00:19:31,781 --> 00:19:33,199
She'll live.
240
00:19:35,493 --> 00:19:36,828
She'll die.
241
00:19:41,916 --> 00:19:43,293
She'll live.
242
00:19:44,169 --> 00:19:45,170
Hey.
243
00:19:48,548 --> 00:19:50,717
Why were you counting the leaves?
244
00:19:52,510 --> 00:19:53,761
There's one remaining.
245
00:19:54,429 --> 00:19:55,722
What's left?
246
00:19:57,015 --> 00:19:58,016
Whether my mom…
247
00:20:02,395 --> 00:20:04,647
What about your mom?
248
00:20:07,525 --> 00:20:08,526
I also…
249
00:20:09,944 --> 00:20:10,778
remember.
250
00:20:11,404 --> 00:20:13,907
-Remember what?
-My past life.
251
00:20:15,283 --> 00:20:16,367
What were you…
252
00:20:17,994 --> 00:20:18,828
in your past life?
253
00:20:20,246 --> 00:20:22,081
-A turtle.
-What?
254
00:20:22,165 --> 00:20:23,249
You know, a turtle.
255
00:20:30,632 --> 00:20:31,633
Seo-ha.
256
00:20:32,300 --> 00:20:33,426
Mun Seo-ha.
257
00:20:34,677 --> 00:20:37,013
When I was younger,
I went to Mom's hotel and…
258
00:20:37,096 --> 00:20:39,515
That's just a memory, not your past life.
259
00:20:39,599 --> 00:20:40,683
You're wrong!
260
00:20:40,767 --> 00:20:42,518
My mom said she doesn't remember it.
261
00:20:42,602 --> 00:20:43,811
But I do.
262
00:20:43,895 --> 00:20:46,606
That's not what I meant by past lives.
263
00:20:47,273 --> 00:20:48,816
But good effort, kid.
264
00:20:48,900 --> 00:20:50,235
Don't call me a kid!
265
00:20:50,318 --> 00:20:51,778
What else would I call a kid?
266
00:20:51,861 --> 00:20:52,946
Stop it!
267
00:20:53,863 --> 00:20:55,907
Why do you hate that word so much?
268
00:21:00,453 --> 00:21:04,249
My mom has to take care of me
even when she's sick
269
00:21:04,332 --> 00:21:05,750
because I'm a kid.
270
00:21:15,426 --> 00:21:16,261
Seo-ha.
271
00:21:17,929 --> 00:21:20,598
When you feel like counting leaves again,
272
00:21:22,684 --> 00:21:23,893
just call me.
273
00:21:24,811 --> 00:21:27,563
I'll come right over and give you a hug.
274
00:21:28,564 --> 00:21:29,691
Why?
275
00:21:29,774 --> 00:21:32,610
I just want to stay by your side.
276
00:21:36,698 --> 00:21:37,532
Do you…
277
00:21:38,866 --> 00:21:39,909
like me?
278
00:21:43,830 --> 00:21:46,457
I'll answer that on your birthday.
279
00:21:51,921 --> 00:21:52,964
Oh, come on!
280
00:21:55,967 --> 00:22:00,304
When I was with Seo-ha,
I felt like I was actually 12.
281
00:22:01,055 --> 00:22:04,017
He made me forget
that I had died and lived again
282
00:22:04,726 --> 00:22:06,019
seventeen times in the past.
283
00:22:16,988 --> 00:22:18,990
I said I would stay by his side.
284
00:22:19,824 --> 00:22:21,617
But I couldn't keep my promise.
285
00:22:21,701 --> 00:22:22,994
Why couldn't you?
286
00:22:25,204 --> 00:22:26,706
I was reborn.
287
00:22:29,834 --> 00:22:31,836
I left him too suddenly.
288
00:22:33,129 --> 00:22:36,924
I want to find him and see if he's alive.
289
00:22:37,675 --> 00:22:39,969
But I was born into a lousy family,
290
00:22:40,053 --> 00:22:41,846
so I don't even have the money
to get to him.
291
00:22:43,222 --> 00:22:47,101
I tried to save up so I could look decent.
292
00:22:47,894 --> 00:22:51,314
But my family is onto me like leeches.
293
00:22:52,065 --> 00:22:53,941
I had no choice but to come here.
294
00:22:55,610 --> 00:22:57,987
Ae-gyeong, I know you have a good heart.
295
00:22:59,322 --> 00:23:01,157
So I hoped you would take me in.
296
00:23:05,495 --> 00:23:07,663
As you saw on television,
297
00:23:07,747 --> 00:23:09,540
my talents are endless.
298
00:23:09,624 --> 00:23:11,000
Just put up with me for a bit,
299
00:23:11,084 --> 00:23:13,753
and I'll earn my keep, all right?
300
00:23:16,339 --> 00:23:17,965
And can I just say
301
00:23:18,800 --> 00:23:20,551
that your restaurant is hopeless?
302
00:23:21,052 --> 00:23:23,346
Don't have too many things on the menu.
303
00:23:23,930 --> 00:23:25,640
How about you use this kimchi
304
00:23:26,224 --> 00:23:28,768
and try serving braised kimchi?
305
00:23:31,646 --> 00:23:33,689
What a smart little kid.
306
00:23:34,440 --> 00:23:35,274
All right.
307
00:23:36,109 --> 00:23:38,319
I'll give you the money.
308
00:23:39,362 --> 00:23:41,239
Take this.
309
00:23:41,322 --> 00:23:45,118
Make sure to find that Seo-ha kid, okay?
310
00:23:45,201 --> 00:23:47,370
Thank you for this.
311
00:23:47,453 --> 00:23:49,038
I'll pay you back ten times over.
312
00:23:49,122 --> 00:23:50,581
All right then.
313
00:23:57,463 --> 00:23:58,297
Ae-gyeong.
314
00:24:00,550 --> 00:24:02,385
It must have been hard growing up alone.
315
00:24:03,886 --> 00:24:05,930
I'll take care of you now.
316
00:24:09,892 --> 00:24:14,564
AE-GYEONG'S SNACK BAR
317
00:24:38,850 --> 00:24:42,562
{\an8}ME, AE-GYEONG, SEO-HA
318
00:25:04,876 --> 00:25:05,877
Oh, right.
319
00:25:24,270 --> 00:25:25,396
Wait.
320
00:25:34,322 --> 00:25:35,281
Taxi!
321
00:25:36,574 --> 00:25:37,408
Taxi!
322
00:25:59,013 --> 00:26:00,265
Thank you.
323
00:26:00,348 --> 00:26:01,224
You're welcome.
324
00:26:48,354 --> 00:26:49,689
Here you go.
325
00:26:50,189 --> 00:26:51,316
Happy birthday.
326
00:26:52,233 --> 00:26:53,067
Thanks.
327
00:26:57,155 --> 00:26:58,364
How do I open this?
328
00:26:58,948 --> 00:26:59,908
I hid the key.
329
00:27:00,909 --> 00:27:01,910
At the amusement park?
330
00:27:01,993 --> 00:27:03,703
I didn't put in that much work.
331
00:27:04,704 --> 00:27:08,666
I'll tell you where it is
if you're a good boy today.
332
00:27:08,750 --> 00:27:10,460
You always do this.
333
00:27:13,546 --> 00:27:14,839
Just give me a hint.
334
00:27:16,299 --> 00:27:17,133
Should I?
335
00:27:18,009 --> 00:27:20,303
All right, here's hint number one.
336
00:27:20,803 --> 00:27:22,597
It's my favorite place.
337
00:27:23,097 --> 00:27:25,391
Your favorite place?
338
00:27:25,475 --> 00:27:26,309
Number two.
339
00:27:26,851 --> 00:27:27,852
It's a fragrant place.
340
00:27:29,646 --> 00:27:30,480
Is it your room?
341
00:27:31,439 --> 00:27:33,232
Wrong. Now, hint number three.
342
00:28:41,384 --> 00:28:43,052
Whenever one life ended,
343
00:28:43,761 --> 00:28:45,596
I would say the same prayer.
344
00:28:48,474 --> 00:28:49,434
Seo-ha.
345
00:28:50,977 --> 00:28:51,894
Ju-won.
346
00:28:53,313 --> 00:28:55,189
I would pray that this life
would be my last.
347
00:28:55,982 --> 00:28:58,651
Or that my memories would never return.
348
00:29:00,945 --> 00:29:02,071
Ju-won.
349
00:29:02,905 --> 00:29:06,075
But I said a different prayer that time.
350
00:29:42,028 --> 00:29:43,071
{\an8}Ju-won.
351
00:29:52,705 --> 00:29:53,539
{\an8}Ju-won.
352
00:30:05,385 --> 00:30:06,469
{\an8}Ju-won.
353
00:30:06,552 --> 00:30:08,137
{\an8}Do you remember what I told you?
354
00:30:11,682 --> 00:30:14,769
{\an8}When a person dies, they're born again.
355
00:30:26,072 --> 00:30:27,031
{\an8}Seo-ha.
356
00:30:51,848 --> 00:30:53,015
{\an8}Then…
357
00:30:53,599 --> 00:30:55,601
{\an8}will I get to see my mom again?
358
00:30:58,521 --> 00:31:00,940
No one knows who your mom
359
00:31:01,649 --> 00:31:03,025
will be reincarnated into,
360
00:31:03,985 --> 00:31:05,194
not even your mom.
361
00:31:05,278 --> 00:31:06,404
Then…
362
00:31:08,406 --> 00:31:10,950
there's no point even if she's reborn.
363
00:31:11,701 --> 00:31:15,538
But you'll know your mom
will be free from her hospital bed
364
00:31:15,621 --> 00:31:17,623
and live a healthy life.
365
00:31:22,962 --> 00:31:24,088
That's good.
366
00:31:26,507 --> 00:31:28,342
I'm glad to hear…
367
00:31:29,677 --> 00:31:30,887
she won't be sick anymore.
368
00:31:47,987 --> 00:31:49,572
I'll stay by your side.
369
00:33:13,197 --> 00:33:14,574
You're alive.
370
00:33:21,664 --> 00:33:22,582
Seo-ha.
371
00:33:24,292 --> 00:33:26,669
Thank you for being alive.
372
00:33:58,492 --> 00:34:00,328
What is that woman doing here?!
373
00:34:01,287 --> 00:34:02,830
Mind your manners.
374
00:34:04,290 --> 00:34:05,958
If she ever comes back here--
375
00:34:09,545 --> 00:34:11,547
It's none of your business. Get out.
376
00:34:29,940 --> 00:34:32,693
The plan was just to see if he was alive.
377
00:34:33,444 --> 00:34:35,655
But once I saw him, I couldn't get enough.
378
00:34:43,371 --> 00:34:45,915
The grumpy little kid grew up so fast.
379
00:34:57,301 --> 00:34:59,553
Uncle, open up.
380
00:35:04,934 --> 00:35:06,686
If I told you I was Ju-won,
381
00:35:07,520 --> 00:35:08,938
you wouldn't believe me, right?
382
00:35:10,690 --> 00:35:13,275
If only you would believe me
like Ae-gyeong did.
383
00:35:13,359 --> 00:35:14,527
That would be great.
384
00:35:22,535 --> 00:35:23,619
Uncle.
385
00:35:25,079 --> 00:35:27,790
I guess studying so hard
386
00:35:27,873 --> 00:35:29,417
has made me thirsty.
387
00:35:29,500 --> 00:35:31,085
What? My goodness.
388
00:35:31,168 --> 00:35:32,169
What are you doing?
389
00:35:32,253 --> 00:35:33,379
Oh, my goodness!
390
00:35:33,462 --> 00:35:34,880
Oh, my.
391
00:35:36,257 --> 00:35:37,675
Look at you go.
392
00:35:46,851 --> 00:35:48,728
When you were upset, I was upset.
393
00:35:50,563 --> 00:35:52,189
I wanted to ask you what was wrong.
394
00:35:57,319 --> 00:35:58,654
Then one day,
395
00:36:00,030 --> 00:36:01,699
you suddenly disappeared.
396
00:36:21,886 --> 00:36:24,138
{\an8}Eight years passed just like that.
397
00:36:25,681 --> 00:36:27,767
{\an8}YEAR 2015
398
00:36:32,813 --> 00:36:36,692
HIGH SCHOOL QUALIFICATION EXAM
399
00:36:43,407 --> 00:36:45,868
Time's up.
Put your hands on your head, please.
400
00:36:48,537 --> 00:36:50,372
Our kid is going to KAIST!
401
00:36:50,456 --> 00:36:51,624
Congratulations.
402
00:36:52,124 --> 00:36:54,043
GIRL-OF-ALL-TRADES, BAN JI-EUM
EARLY-ADMITTANCE TO KAIST
403
00:36:54,627 --> 00:36:58,839
It took Ae-gyeong a lot of effort
to accept me as her uncle.
404
00:36:59,423 --> 00:37:00,758
But thanks to her,
405
00:37:00,841 --> 00:37:02,593
I endured those tough times.
406
00:37:02,676 --> 00:37:03,636
Soda is on the house!
407
00:37:03,719 --> 00:37:06,347
MUN SEO-HA OF MI GROUP
408
00:37:06,430 --> 00:37:08,432
MUN SEO-HA
AFFILIATION: MI MOBITY
409
00:37:11,393 --> 00:37:13,062
MI GROUP'S SENIOR MANAGING DIRECTOR
MUN SEO-HA APPOINTED TO GERMAN BRANCH
410
00:37:14,146 --> 00:37:15,314
I finally found
411
00:37:16,398 --> 00:37:17,817
a way to get to you, Seo-ha.
412
00:37:20,528 --> 00:37:21,362
Germany?
413
00:37:21,904 --> 00:37:24,406
{\an8}MI MOBITY 2020 RECRUITMENT FINAL INTERVIEW
414
00:37:24,490 --> 00:37:26,116
{\an8}YEAR 2020
415
00:37:26,200 --> 00:37:31,121
{\an8}I will do my best
to advance MI Mobity's technology.
416
00:37:31,914 --> 00:37:33,082
{\an8}Thank you.
417
00:37:33,165 --> 00:37:35,292
{\an8}Hello, you leave quite the impression.
418
00:37:35,376 --> 00:37:36,669
{\an8}Excuse me.
419
00:37:37,253 --> 00:37:40,422
-Yes?
-I feel a special energy coming from you.
420
00:37:40,506 --> 00:37:45,469
Sadly, I can also sense
misfortune in your life.
421
00:37:45,553 --> 00:37:50,015
Your current life
may be shorter than your past life.
422
00:37:50,099 --> 00:37:53,853
If there's a certain someone
weighing on your mind,
423
00:37:53,936 --> 00:37:58,566
then showing your ancestors
sincerity and effort will…
424
00:37:58,649 --> 00:38:00,860
-You're mistaken.
-Excuse me?
425
00:38:00,943 --> 00:38:02,903
I died when I was 12 in my past life.
426
00:38:03,487 --> 00:38:06,407
And this happens to be my 19th life.
427
00:38:08,868 --> 00:38:10,369
You were right about one thing.
428
00:38:10,452 --> 00:38:14,290
There is someone weighing on my mind.
429
00:38:15,416 --> 00:38:17,668
You got that right.
430
00:38:21,171 --> 00:38:22,715
What a strange person.
431
00:38:23,841 --> 00:38:25,885
Hello, you have a great aura.
432
00:38:27,720 --> 00:38:30,598
I managed to join MI Group,
where Seo-ha works…
433
00:38:33,434 --> 00:38:35,561
Daehwan Motors
is desperate to headhunt her.
434
00:38:35,644 --> 00:38:39,231
Daehwan Motors?
Why is she staying here then?
435
00:38:39,315 --> 00:38:41,317
-Exactly.
-But isn't that pretty cool?
436
00:38:42,359 --> 00:38:46,947
…but he seems to have
no intention of coming back to Korea.
437
00:39:05,174 --> 00:39:06,342
EMPLOYEE SEARCH
438
00:39:06,425 --> 00:39:08,427
EMPLOYEE INFORMATION
MUN SEO-HA
439
00:39:08,510 --> 00:39:10,429
It's nearly impossible to meet him.
440
00:39:12,431 --> 00:39:14,558
Should I just go to Germany?
441
00:39:14,642 --> 00:39:15,851
Germany again?
442
00:39:16,435 --> 00:39:17,937
Is this about your first love?
443
00:39:18,520 --> 00:39:19,521
Yeah.
444
00:39:19,605 --> 00:39:21,482
You said you last saw him
when you were nine.
445
00:39:22,107 --> 00:39:25,402
Why look for him when you don't even know
how he turned out?
446
00:39:26,487 --> 00:39:27,321
Oh, boy.
447
00:39:32,368 --> 00:39:33,410
You're right.
448
00:39:33,494 --> 00:39:35,913
I don't understand why you're so obsessed.
449
00:39:36,747 --> 00:39:37,831
What's the reason?
450
00:39:38,582 --> 00:39:41,418
There are moments
that are indescribable with words.
451
00:39:43,545 --> 00:39:45,464
They're all still in here though.
452
00:39:46,173 --> 00:39:48,509
You were such a mature kid.
453
00:39:49,134 --> 00:39:50,344
Go meet him then.
454
00:39:50,970 --> 00:39:52,221
He probably won't even remember you.
455
00:40:20,708 --> 00:40:23,168
Does Seo-ha even remember me?
456
00:40:25,462 --> 00:40:27,381
Should I just go to Germany?
457
00:41:05,961 --> 00:41:07,546
{\an8}Swimming again today?
458
00:41:07,629 --> 00:41:09,214
{\an8}It's still pretty cold outside.
459
00:41:09,298 --> 00:41:12,217
{\an8}Yes, careful not to catch a cold.
Thank you.
460
00:41:21,226 --> 00:41:24,813
The German branch mainly hires
from the local talent pool.
461
00:41:24,897 --> 00:41:27,399
Besides, only executive-level staff
get sent over.
462
00:41:29,151 --> 00:41:31,320
Should I become an executive then?
463
00:41:32,488 --> 00:41:34,364
But that would take too long.
464
00:41:35,240 --> 00:41:36,241
What?
465
00:41:36,325 --> 00:41:37,534
I can still apply to go, right?
466
00:41:37,618 --> 00:41:39,078
Sure, you can.
467
00:41:40,704 --> 00:41:41,872
Ms. Ban.
468
00:41:41,955 --> 00:41:43,665
Have I upset you in any way?
469
00:41:44,583 --> 00:41:45,959
You can tell me anything.
470
00:41:46,043 --> 00:41:47,544
There's nothing of the sort.
471
00:41:47,628 --> 00:41:48,837
I'll be leaving now.
472
00:41:49,421 --> 00:41:51,799
Ms. Ban.
473
00:41:53,217 --> 00:41:54,051
Ms. Ban.
474
00:41:55,511 --> 00:41:57,513
She really has you on a string.
475
00:42:00,265 --> 00:42:04,019
For some reason, I can't treat her
the same way I treat others.
476
00:42:04,978 --> 00:42:07,189
Was she a king in her past life
or something?
477
00:42:33,924 --> 00:42:35,968
The yaw rate is spiking
according to the data.
478
00:42:36,468 --> 00:42:37,594
How's the steering?
479
00:42:38,178 --> 00:42:39,721
It's a little stiff.
480
00:42:39,805 --> 00:42:42,099
But the clutch, torque converter,
and transmission are stable.
481
00:42:43,934 --> 00:42:45,644
The steering is stiff.
482
00:42:48,605 --> 00:42:49,940
The data doesn't look good.
483
00:42:51,733 --> 00:42:53,443
You said it's hard to steer.
484
00:42:53,527 --> 00:42:55,195
I'll do one more lap.
485
00:42:55,279 --> 00:42:56,530
You should stop.
486
00:42:58,198 --> 00:42:59,408
Hey!
487
00:43:20,262 --> 00:43:21,221
Hello, Ms. Ban.
488
00:43:21,805 --> 00:43:23,182
It's Lee Ji-seok of Daehwan Group.
489
00:43:23,807 --> 00:43:25,559
Have you changed your mind?
490
00:43:25,642 --> 00:43:29,062
I have no intention
of working for Daehwan.
491
00:43:29,146 --> 00:43:31,440
We're showing a lot of effort, you know.
492
00:43:32,065 --> 00:43:33,692
Were you not swayed at all?
493
00:43:34,276 --> 00:43:36,320
Your company must have a lot of free time.
494
00:43:38,530 --> 00:43:41,366
Finding and recruiting talent
is the most important job.
495
00:43:42,784 --> 00:43:44,870
I'm quite selective in whom I approach.
496
00:43:45,871 --> 00:43:48,165
And I'm quite selective
in whom I work for.
497
00:43:49,166 --> 00:43:52,211
Objectively speaking,
Daehwan has a lot more to offer than MI.
498
00:43:53,545 --> 00:43:54,796
Well, that's true.
499
00:43:56,215 --> 00:43:58,508
-You're right.
-Then let's shake hands on it.
500
00:44:00,510 --> 00:44:02,346
Unfortunately, he isn't there.
501
00:44:02,429 --> 00:44:03,263
Who isn't?
502
00:44:04,723 --> 00:44:06,475
The person I want to meet.
503
00:44:14,441 --> 00:44:15,275
Hello?
504
00:44:16,068 --> 00:44:17,277
Which Seo-ha?
505
00:44:18,737 --> 00:44:20,614
You mean Mun Seo-ha of MI Group?
506
00:44:22,032 --> 00:44:23,200
He went to the hotel?
507
00:44:23,951 --> 00:44:25,786
Why would the chairman's son
go to the hotel?
508
00:44:25,869 --> 00:44:27,454
He didn't go to HQ or Mobity?
509
00:45:44,865 --> 00:45:45,824
What were you in your past life?
510
00:45:46,867 --> 00:45:48,035
A turtle.
511
00:46:42,339 --> 00:46:43,298
It's Seo-ha.
512
00:46:47,928 --> 00:46:50,639
We finally meet again.
513
00:47:05,157 --> 00:47:06,116
It's Seo-ha.
514
00:47:10,746 --> 00:47:13,457
We finally meet again.
515
00:47:23,508 --> 00:47:24,343
Seo…
516
00:47:30,724 --> 00:47:32,601
CHINESE RESTAURANT LUSHUI
NOTICE OF CLOSURE
517
00:48:22,317 --> 00:48:25,237
Seo-ha, you must have been
a turtle in your past life.
518
00:48:47,259 --> 00:48:48,760
Was something down there?
519
00:48:48,844 --> 00:48:50,262
Is something down there?
520
00:49:12,075 --> 00:49:14,578
This place is
for authorized personnel only.
521
00:49:19,124 --> 00:49:19,958
I see.
522
00:49:21,585 --> 00:49:22,419
All right.
523
00:49:56,328 --> 00:49:58,997
Are you serious?
Just come up with some excuse.
524
00:49:59,081 --> 00:50:01,124
Tell them we're out of ingredients
or something.
525
00:50:01,625 --> 00:50:03,627
You can't cater
to each guest individually.
526
00:50:03,710 --> 00:50:05,045
You're really pissing me off.
527
00:50:05,879 --> 00:50:06,880
Go!
528
00:50:15,388 --> 00:50:18,141
{\an8}CEO OF MI HOTEL, LEE SANG-A
(1990-1997)
529
00:50:27,317 --> 00:50:28,151
Out.
530
00:50:46,753 --> 00:50:47,754
Welcome, sir.
531
00:50:57,097 --> 00:50:59,641
I don't care about what you've been up to.
532
00:51:00,267 --> 00:51:02,185
And no one else needs to know either.
533
00:51:02,894 --> 00:51:04,688
I'm assigning you
to the Strategic Planning Team.
534
00:51:04,771 --> 00:51:06,982
Assess our stockholders within this week,
535
00:51:07,065 --> 00:51:09,693
and get the earnings report from
the local subsidiary of the Trade Team.
536
00:51:12,988 --> 00:51:15,490
If you don't want people
to know you're hard of hearing,
537
00:51:16,575 --> 00:51:18,702
get in the habit of replying right away.
538
00:51:27,669 --> 00:51:28,628
Are you
539
00:51:30,005 --> 00:51:31,673
not listening on purpose?
540
00:51:44,186 --> 00:51:46,563
From the back office to the front office,
541
00:51:46,646 --> 00:51:49,274
to the food business department,
sales, and marketing…
542
00:51:50,108 --> 00:51:53,570
I noticed a difference in approach
depending on the brand concept.
543
00:51:53,653 --> 00:51:55,614
{\an8}What are you talking about?
544
00:51:56,823 --> 00:51:57,657
{\an8}I'm going to…
545
00:51:59,534 --> 00:52:01,077
{\an8}restore Mother's hotel.
546
00:52:03,705 --> 00:52:06,333
{\an8}Get the hell out, you punk!
547
00:52:16,885 --> 00:52:19,304
-Be careful, everyone.
-Careful.
548
00:52:22,682 --> 00:52:24,351
{\an8}-Leave it there.
-Okay.
549
00:52:24,434 --> 00:52:25,352
{\an8}Just a bit more.
550
00:52:25,435 --> 00:52:27,354
{\an8}How many times are we going to move this?
551
00:52:27,437 --> 00:52:28,897
{\an8}Okay, right here.
552
00:52:30,273 --> 00:52:31,816
{\an8}-That's good.
-My shoulder.
553
00:52:32,484 --> 00:52:33,652
{\an8}You want a massage?
554
00:52:33,735 --> 00:52:35,528
{\an8}Don't be gross.
555
00:52:38,240 --> 00:52:39,074
Here.
556
00:52:41,493 --> 00:52:43,828
How's the Strategic Planning Team
coming along?
557
00:52:45,705 --> 00:52:47,791
The office will be set up within the week.
558
00:52:48,375 --> 00:52:49,417
In terms of operations,
559
00:52:50,377 --> 00:52:53,380
we have MI Hotel's financial reports,
analysis of rival hotels,
560
00:52:53,463 --> 00:52:55,131
and job applications.
561
00:52:55,215 --> 00:52:56,299
Let's see the applications.
562
00:52:57,550 --> 00:52:59,135
Here you go.
563
00:53:07,143 --> 00:53:08,144
"Ban Ji-eum"?
564
00:53:08,687 --> 00:53:10,772
Graduate of a school for gifted children
565
00:53:10,855 --> 00:53:12,482
with an engineering doctorate from KAIST?
566
00:53:16,194 --> 00:53:18,405
She's a senior researcher at MI Mobity.
567
00:53:18,488 --> 00:53:20,824
She has a senior position at only 24?
568
00:53:22,325 --> 00:53:24,119
Are you sure she applied for our hotel?
569
00:53:25,120 --> 00:53:26,037
Beats me.
570
00:53:28,039 --> 00:53:30,667
She speaks English, Chinese, Japanese,
571
00:53:30,750 --> 00:53:32,002
and Arabic?
572
00:53:34,045 --> 00:53:36,006
She was the Girl-of-all-trades
on Starqueen,
573
00:53:36,089 --> 00:53:39,092
and her hobby is flamenco dancing?
574
00:53:39,175 --> 00:53:40,010
What's that?
575
00:53:43,763 --> 00:53:44,723
COVER LETTER
576
00:53:44,806 --> 00:53:47,267
I was most taken aback
by the artificial flowers in the lobby.
577
00:53:48,476 --> 00:53:50,103
I believe that a hotel business
578
00:53:50,186 --> 00:53:53,023
is ultimately about making people happy.
579
00:53:53,898 --> 00:53:56,276
A lobby that makes your heart race
580
00:53:56,985 --> 00:53:59,779
and guest rooms that excite you…
581
00:54:02,073 --> 00:54:03,867
A hotel just like you, Seo-ha.
582
00:54:10,957 --> 00:54:14,210
And guest rooms that give you comfort.
I envision such a hotel.
583
00:54:16,087 --> 00:54:17,672
What a strange person.
584
00:54:18,548 --> 00:54:20,216
Better to weed someone like her out.
585
00:54:20,300 --> 00:54:21,676
You're right, but…
586
00:54:22,218 --> 00:54:25,013
with a résumé like this,
she should at least get an interview.
587
00:54:28,433 --> 00:54:29,434
My impression of her…
588
00:54:29,517 --> 00:54:31,686
RÉSUMÉ
589
00:54:31,770 --> 00:54:33,271
I guess it wouldn't hurt to meet her.
590
00:54:56,920 --> 00:54:58,004
Ms. Ban Ji-eum?
591
00:54:58,088 --> 00:54:59,130
Yes.
592
00:55:00,298 --> 00:55:02,217
Is this the Strategic Planning Office?
593
00:55:02,300 --> 00:55:04,928
Yes. Director Mun is waiting for you.
594
00:55:05,595 --> 00:55:06,596
Right this way.
595
00:55:09,099 --> 00:55:10,683
STRATEGIC PLANNING OFFICE
596
00:55:17,440 --> 00:55:18,608
This way, please.
597
00:55:44,884 --> 00:55:45,844
Director Mun.
598
00:55:51,099 --> 00:55:51,933
Director Mun?
599
00:56:08,658 --> 00:56:09,492
Seo-ha.
600
00:56:23,631 --> 00:56:25,133
Nice to meet you. I'm Mun Seo-ha.
601
00:56:26,176 --> 00:56:27,302
I'm Ban Ji-eum.
602
00:56:27,802 --> 00:56:28,636
Have a seat.
603
00:56:39,981 --> 00:56:41,983
I see you're employed at MI Mobity.
604
00:56:42,066 --> 00:56:42,901
I am.
605
00:56:43,610 --> 00:56:45,320
So why did you apply to the hotel?
606
00:56:46,237 --> 00:56:49,699
I want to help you
return this hotel to its former glory.
607
00:56:51,284 --> 00:56:54,454
I'm assuming you want that as well?
608
00:56:56,623 --> 00:56:57,957
By former glory, you mean…
609
00:57:00,251 --> 00:57:02,003
The end of the 20th century.
610
00:57:03,171 --> 00:57:04,714
So around 1997.
611
00:57:05,465 --> 00:57:08,259
Isn't that before you were born?
612
00:57:09,469 --> 00:57:10,512
You're right.
613
00:57:12,055 --> 00:57:14,140
A distant relative
once showed me some pictures
614
00:57:14,224 --> 00:57:16,893
and they left
quite a deep impression on me.
615
00:57:20,146 --> 00:57:21,064
I see.
616
00:57:21,731 --> 00:57:23,942
LANGUAGES:
ENGLISH, CHINESE, JAPANESE, ARABIC…
617
00:57:24,025 --> 00:57:25,276
How do you speak Arabic?
618
00:57:25,944 --> 00:57:27,195
That's because…
619
00:57:28,822 --> 00:57:29,864
{\an8}A while ago…
620
00:57:31,866 --> 00:57:33,535
{\an8}It was around the tenth century.
621
00:57:33,618 --> 00:57:34,953
{\an8}MY 4TH LIFE
622
00:57:35,036 --> 00:57:37,121
{\an8}The arrack I distilled then
623
00:57:37,205 --> 00:57:38,832
spread to the Middle East,
Mongolia, and Goryeo
624
00:57:38,915 --> 00:57:40,792
and later became modern-day soju.
625
00:57:42,752 --> 00:57:44,754
I had once worked over there
626
00:57:44,838 --> 00:57:47,131
and found the language
interesting and fun.
627
00:57:47,215 --> 00:57:49,259
She started working three years ago.
628
00:57:49,342 --> 00:57:51,261
So when did she have time to go there?
629
00:57:55,890 --> 00:57:57,600
I understand why you're applying,
630
00:57:57,684 --> 00:57:59,811
but the work may be different
from what you're looking for.
631
00:58:04,858 --> 00:58:08,319
If you're still unsure,
why don't you try dating me?
632
00:58:18,496 --> 00:58:19,664
I'm sorry.
633
00:58:20,665 --> 00:58:21,958
I must have heard you wrong.
634
00:58:22,542 --> 00:58:23,751
No, you haven't.
635
00:58:25,169 --> 00:58:26,462
I'll repeat myself.
636
00:58:29,382 --> 00:58:32,302
Would you like to date me?
637
00:58:34,811 --> 00:58:36,717
{\an8}WE THANK LEE BO-YOUNG, KIM YU-MI, AND
YOO MIN-SANG FOR THEIR SPECIAL APPEARANCES
638
00:58:36,717 --> 00:58:39,717
{\an8}Subtitle translation by: Ji-hun Lee
639
00:58:59,746 --> 00:59:03,708
SEE YOU IN MY 19TH LIFE
640
00:59:04,292 --> 00:59:06,336
{\an8}Why don't you just tell him honestly
641
00:59:06,419 --> 00:59:07,545
{\an8}that you were Ju-won?
642
00:59:07,629 --> 00:59:09,547
{\an8}-Director Mun.
-Hey, cutie.
643
00:59:09,631 --> 00:59:11,341
{\an8}-Let go.
-My goal is to straighten out
644
00:59:11,424 --> 00:59:13,593
{\an8}the disgraceful practices
that have been overlooked.
645
00:59:13,676 --> 00:59:16,179
{\an8}Director Mun, you didn't mention my task.
646
00:59:17,055 --> 00:59:19,265
{\an8}Are young people these days all so brash?
647
00:59:20,224 --> 00:59:21,893
{\an8}"Pursue rather than wait."
648
00:59:21,976 --> 00:59:24,062
{\an8}I told you he was perfect.
649
00:59:24,145 --> 00:59:26,814
{\an8}It seems to me
that you have ulterior motives.
650
00:59:27,565 --> 00:59:28,608
{\an8}Run!
651
00:59:29,776 --> 00:59:31,277
{\an8}Marry me.
652
00:59:32,319 --> 00:59:37,536
Ripped and resynced by YoungJedi
45447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.