All language subtitles for See.You.in.My.19th.Life.E01.230617.HDTV-NEXT (an8)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,947 --> 00:00:07,947 CHARACTERS, PLACES, INSTITUTIONS, EVENTS, ORGANIZATIONS, 2 00:00:07,947 --> 00:00:09,947 AND PROFESSIONS APPEARING IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:17,377 --> 00:00:20,755 Normally, I start to remember my past lives 4 00:00:21,423 --> 00:00:22,799 between the ages of 8 and 12. 5 00:00:30,348 --> 00:00:32,183 The memories flood me like waves. 6 00:00:34,979 --> 00:00:36,981 I remember everything 7 00:00:37,898 --> 00:00:38,941 from who I was 8 00:00:39,734 --> 00:00:40,609 to what I did. 9 00:00:47,950 --> 00:00:49,744 My good lives fill me with longing 10 00:00:50,453 --> 00:00:52,246 while my bad lives bring me pain. 11 00:00:53,456 --> 00:00:55,082 I wish they were just dreams. 12 00:00:56,292 --> 00:00:57,543 But they're real. 13 00:01:06,926 --> 00:01:09,262 Yes, I remember my past lives. 14 00:01:12,474 --> 00:01:14,684 Let me tell you my story. 15 00:01:20,940 --> 00:01:22,442 Mommy! 16 00:01:22,525 --> 00:01:24,569 -Just keep living your life. -Mommy! 17 00:01:29,282 --> 00:01:32,619 I knew I was different at the age of nine. 18 00:01:33,495 --> 00:01:35,538 That's when I recalled everything. 19 00:01:36,748 --> 00:01:40,960 Even the precious memories we shared together. 20 00:01:43,171 --> 00:01:44,547 Don't worry. 21 00:01:45,715 --> 00:01:47,175 I'll stay by his side. 22 00:01:55,809 --> 00:01:56,643 Ju-won? 23 00:01:56,726 --> 00:01:58,394 Seo-ha. 24 00:01:58,478 --> 00:01:59,729 Seo-ha… 25 00:01:59,813 --> 00:02:01,981 When my memories returned, my first thought was… 26 00:02:03,983 --> 00:02:05,235 Is he alive? 27 00:02:09,823 --> 00:02:15,955 {\an8}HAPPINESS, SADNESS, PITY, AND JOY 28 00:02:16,038 --> 00:02:17,790 {\an8}Hey! 29 00:02:18,999 --> 00:02:20,042 Give me money. 30 00:02:20,125 --> 00:02:22,419 -What do you mean, money?! -Screw you! 31 00:02:22,503 --> 00:02:24,922 -I'm so sick and tired of you! -I said, give me money. 32 00:02:25,005 --> 00:02:25,965 Hey. 33 00:02:28,175 --> 00:02:29,593 Where's the money? 34 00:02:29,677 --> 00:02:31,679 Stop, for goodness' sake! 35 00:02:35,850 --> 00:02:36,809 You stop right… 36 00:02:44,066 --> 00:02:47,236 MY 19TH LIFE 37 00:02:48,529 --> 00:02:50,489 This life isn't going to be easy. 38 00:03:46,545 --> 00:03:48,088 Give her a round of applause! 39 00:03:48,964 --> 00:03:51,634 Ji-eum, what did all of that mean? 40 00:03:51,717 --> 00:03:56,096 I said, "Hello, I'm Ban Ji-eum, the Girl-of-all-trades from Siheung." 41 00:03:56,805 --> 00:03:57,848 What language was that? 42 00:03:57,932 --> 00:03:59,850 -Spanish. -Spanish, everyone! 43 00:04:09,944 --> 00:04:14,949 "The islands Ulleungdo and Dokdo are not related to Japan." 44 00:04:15,824 --> 00:04:17,785 It was around 1870. 45 00:04:20,287 --> 00:04:21,956 During Japan's Meiji era, 46 00:04:22,039 --> 00:04:24,667 the Great Council of State declared that Dokdo is not Japanese territory 47 00:04:24,750 --> 00:04:26,168 in this important document. 48 00:04:27,461 --> 00:04:28,796 Give her a round of applause. 49 00:04:28,879 --> 00:04:31,799 The future of Korea has never been brighter! 50 00:04:31,882 --> 00:04:34,134 Great job, everybody. 51 00:04:34,218 --> 00:04:35,761 -Are you Ji-eum's father? -Yes. 52 00:04:35,844 --> 00:04:37,471 This is her appearance fee. 53 00:04:39,390 --> 00:04:40,307 Thank you. 54 00:04:45,187 --> 00:04:46,355 Great job, Ji-eum. 55 00:04:52,820 --> 00:04:55,447 STARQUEEN: GIRL-OF-ALL-TRADES, BAN JI-EUM DANCE PRODIGY 56 00:04:57,408 --> 00:04:59,660 THE QUEEN OF STARQUEENS! GIRL-OF-ALL-TRADES, BAN JI-EUM PERFORMS! 57 00:05:07,751 --> 00:05:10,587 HOBAM NIGHTCLUB 58 00:05:10,671 --> 00:05:13,799 {\an8}FLAMENCO CHILD-PRODIGY BAN JI-EUM 59 00:05:25,561 --> 00:05:26,520 You blew it! 60 00:05:28,022 --> 00:05:29,148 What are you doing? 61 00:05:29,231 --> 00:05:30,649 What do you think you're doing? 62 00:05:30,733 --> 00:05:32,109 -Go away. -Hey! 63 00:05:32,693 --> 00:05:34,820 Why are you searching through my stuff? 64 00:05:34,903 --> 00:05:36,822 -Come on. -Hey. 65 00:05:36,905 --> 00:05:38,365 Look who's rich. 66 00:05:39,742 --> 00:05:40,576 Let go! 67 00:05:46,457 --> 00:05:47,374 It's okay. 68 00:05:48,709 --> 00:05:50,627 I've even been born during a war. 69 00:05:51,253 --> 00:05:52,546 This is nothing. 70 00:06:21,867 --> 00:06:22,868 Where am I going? 71 00:06:23,494 --> 00:06:26,330 I'm looking for the person who will help me meet Seo-ha sooner. 72 00:06:26,830 --> 00:06:29,416 I really want to know if Seo-ha is alive. 73 00:06:31,835 --> 00:06:34,963 This is the only thing I can do right now. 74 00:06:39,510 --> 00:06:44,598 AE-GYEONG'S SNACK BAR 75 00:06:44,681 --> 00:06:47,601 {\an8}A BEAUTIFUL ACCORDION PERFORMANCE BY THE GIRL-OF-ALL-TRADES 76 00:06:47,684 --> 00:06:52,356 {\an8}DONGBAEK AERIAL GRAND CIRCUS 77 00:07:03,700 --> 00:07:05,494 {\an8}That little girl can do everything. 78 00:07:10,124 --> 00:07:11,500 {\an8}Oh, boy. 79 00:07:11,583 --> 00:07:13,585 {\an8}She's certainly going to make it in life. 80 00:07:14,211 --> 00:07:15,671 {\an8}How does she know that song? 81 00:07:16,755 --> 00:07:17,756 {\an8}Amazing. 82 00:07:20,551 --> 00:07:21,718 {\an8}My goodness! 83 00:07:21,802 --> 00:07:22,928 {\an8}That hurt. 84 00:07:24,012 --> 00:07:24,972 {\an8}That really hurt. 85 00:07:29,309 --> 00:07:30,644 {\an8}WEBTOON ORIGINAL SERIES SEE YOU IN MY 19TH LIFE CREATED BY LEE HEY 86 00:07:30,727 --> 00:07:32,020 {\an8}Do you want a donut? 87 00:07:40,112 --> 00:07:40,946 What's this? 88 00:07:46,076 --> 00:07:48,162 Ae-gyeong, it's Uncle Jung-ho. 89 00:07:48,954 --> 00:07:51,957 I'm in a tight spot, so please lend some money to this girl. 90 00:07:53,667 --> 00:07:54,501 Lend me money. 91 00:07:55,002 --> 00:07:56,545 I'll pay you back many times more. 92 00:07:57,129 --> 00:07:57,963 Little girl. 93 00:07:58,797 --> 00:07:59,631 Who are you? 94 00:08:00,215 --> 00:08:01,717 What a performance. 95 00:08:01,800 --> 00:08:02,843 You are amazing. 96 00:08:02,926 --> 00:08:05,512 That's me. The Girl-of-all-trades, Ban Ji-eum. 97 00:08:05,596 --> 00:08:09,349 {\an8}How do you know this song by Choi Beck-ho from 1995? 98 00:08:09,433 --> 00:08:11,018 {\an8}It's a song I sang often. 99 00:08:11,810 --> 00:08:14,313 {\an8}You're right! I thought you looked familiar. 100 00:08:14,396 --> 00:08:16,273 {\an8}What a surprise seeing you here! 101 00:08:16,815 --> 00:08:17,983 {\an8}My goodness. 102 00:08:18,066 --> 00:08:19,902 {\an8}But why do you look so messy? 103 00:08:20,402 --> 00:08:22,112 {\an8}And where did you get this note? 104 00:08:23,155 --> 00:08:26,033 {\an8}Uncle Jung-ho's been dead for years. 105 00:08:26,116 --> 00:08:30,120 {\an8}A round of applause to the nine-year-old, the Girl-of-all-trades, Ban Ji-eum! 106 00:08:31,079 --> 00:08:32,372 {\an8}Thank you. 107 00:08:33,790 --> 00:08:37,503 {\an8}Weren't you ten years old when that picture was taken? 108 00:08:37,586 --> 00:08:40,964 {\an8}You used to follow your uncle around performing plate-spinning tricks. 109 00:08:41,757 --> 00:08:44,426 {\an8}The tall, handsome acrobat next to you… 110 00:08:45,135 --> 00:08:46,094 That's Kim Jung-ho. 111 00:08:47,221 --> 00:08:48,347 Your uncle. 112 00:08:49,348 --> 00:08:50,682 How do you know that? 113 00:08:53,101 --> 00:08:55,145 {\an8}You know, your uncle… 114 00:08:57,147 --> 00:08:59,274 {\an8}I'm the reincarnation 115 00:09:00,317 --> 00:09:01,360 {\an8}of your uncle. 116 00:09:03,487 --> 00:09:04,488 {\an8}What did you say? 117 00:09:08,116 --> 00:09:10,827 {\an8}MY 17TH LIFE 118 00:09:10,911 --> 00:09:12,120 {\an8}DONGBAEK CIRCUS TROUPE 119 00:09:19,211 --> 00:09:20,212 {\an8}Uncle! 120 00:09:21,255 --> 00:09:22,756 {\an8}Are you really going to die? 121 00:09:25,968 --> 00:09:26,802 Ae-gyeong. 122 00:09:27,886 --> 00:09:29,471 Remember what I told you? 123 00:09:30,305 --> 00:09:32,140 You're going to be born again 124 00:09:33,225 --> 00:09:34,643 and will come to protect me. 125 00:09:38,146 --> 00:09:38,981 That's right. 126 00:09:39,690 --> 00:09:42,484 So don't be sad. 127 00:09:42,568 --> 00:09:44,528 Just keep living your life. 128 00:09:47,155 --> 00:09:48,365 Promise me. 129 00:09:51,201 --> 00:09:52,035 I promise. 130 00:09:54,830 --> 00:09:56,248 Do you remember our promise? 131 00:10:01,128 --> 00:10:03,922 What's my father's name? 132 00:10:06,133 --> 00:10:07,551 Let me think. 133 00:10:09,636 --> 00:10:10,762 Kim… 134 00:10:12,389 --> 00:10:14,516 Is it Jung-seok? No, Jung-hyeok! 135 00:10:14,600 --> 00:10:16,184 That's not even close. 136 00:10:17,561 --> 00:10:21,106 Are you perhaps Uncle Jung-ho's secret daughter? 137 00:10:21,189 --> 00:10:23,275 I told you I'm your uncle. 138 00:10:23,817 --> 00:10:26,486 I raised you and took care of you. 139 00:10:26,570 --> 00:10:29,364 Because your parents died so early in your life, 140 00:10:29,448 --> 00:10:33,452 I had to give up on getting married and raised you as if you were my own. 141 00:10:33,535 --> 00:10:34,911 That's true. 142 00:10:35,495 --> 00:10:37,581 But what in the world is going on? 143 00:10:38,123 --> 00:10:39,583 -It's okay. -Goodness. 144 00:10:40,834 --> 00:10:44,504 I understand how this could be hard to believe. 145 00:10:45,130 --> 00:10:48,216 So you can take your time getting used to it. 146 00:10:49,885 --> 00:10:55,057 But for now, help out a little starving kid and… 147 00:10:56,391 --> 00:10:58,435 lend me about 100,000 won. 148 00:11:01,229 --> 00:11:03,148 I promise to repay you, so don't worry. 149 00:11:05,817 --> 00:11:08,612 Where would you even spend that money? 150 00:11:11,323 --> 00:11:13,075 I need to meet someone. 151 00:11:13,784 --> 00:11:15,369 Who would that be? 152 00:11:16,703 --> 00:11:17,621 Seo-ha. 153 00:11:18,121 --> 00:11:18,955 Seo-ha? 154 00:11:20,123 --> 00:11:21,083 Who's that? 155 00:11:21,708 --> 00:11:23,001 He's someone 156 00:11:23,710 --> 00:11:26,546 I really need to meet in this life. 157 00:11:29,257 --> 00:11:30,092 {\an8}MY 18TH LIFE 158 00:11:30,175 --> 00:11:32,719 {\an8}On a rainy day 159 00:11:34,721 --> 00:11:38,475 Sitting in an old coffee shop 160 00:11:39,184 --> 00:11:43,063 With a glass of bellflower whisky in hand 161 00:11:44,064 --> 00:11:48,068 Listen to the rich saxophone playing 162 00:11:49,528 --> 00:11:53,073 With her bright red lipstick on 163 00:11:53,573 --> 00:11:55,075 Hey! What's your problem? 164 00:11:58,412 --> 00:12:00,705 Shouldn't you apologize after bumping into someone? 165 00:12:01,706 --> 00:12:02,541 Who are you? 166 00:12:04,501 --> 00:12:06,837 You look like a kid. What grade are you in? 167 00:12:06,920 --> 00:12:07,754 A kid? 168 00:12:17,222 --> 00:12:18,181 Hey! 169 00:12:28,024 --> 00:12:29,609 She's going to love it. 170 00:12:30,569 --> 00:12:31,987 You can give it to her. 171 00:12:35,490 --> 00:12:36,324 Sang-a. 172 00:12:49,379 --> 00:12:52,841 Apparently, the kids at her school call her "Ms. Yoon." 173 00:12:53,633 --> 00:12:56,094 She acts like a teacher when she's still a kid herself. 174 00:12:58,305 --> 00:13:00,640 The problem with Seo-ha is that he's too impudent. 175 00:13:01,266 --> 00:13:03,226 I may have spoiled him too much. 176 00:13:06,021 --> 00:13:09,858 How do you raise a child to be like Ju-won? 177 00:13:11,026 --> 00:13:12,360 Around two years ago, 178 00:13:13,487 --> 00:13:16,656 it was as if she fully matured overnight. 179 00:13:17,991 --> 00:13:21,703 At times, she's more like an adult than I am. 180 00:13:22,746 --> 00:13:24,164 And sometimes… 181 00:13:25,790 --> 00:13:27,667 I wonder if she's really my daughter. 182 00:13:29,503 --> 00:13:32,881 In any case, she suddenly changed. 183 00:14:15,006 --> 00:14:16,258 It was my 18th life. 184 00:14:17,926 --> 00:14:22,889 Just as I was getting bored of repeating life after life, 185 00:14:26,726 --> 00:14:28,019 I met Seo-ha. 186 00:14:32,607 --> 00:14:33,942 Was something down there? 187 00:14:48,665 --> 00:14:49,499 What's so funny? 188 00:14:56,089 --> 00:14:58,758 It's been so long since someone piqued my interest. 189 00:15:35,253 --> 00:15:37,005 THE MOON AND THE WEST WITCH'S FOREST 190 00:15:43,136 --> 00:15:44,137 Do you need help? 191 00:15:52,938 --> 00:15:55,190 Get away from me. I don't need your help. 192 00:15:55,941 --> 00:15:57,275 You're too short to reach it. 193 00:15:57,359 --> 00:15:58,693 I'm not a kid. 194 00:16:00,695 --> 00:16:01,780 I said, get-- 195 00:16:03,657 --> 00:16:05,200 You did that on purpose. 196 00:16:05,283 --> 00:16:06,368 Are you crazy? 197 00:16:06,451 --> 00:16:07,452 Well… 198 00:16:07,535 --> 00:16:09,996 {\an8}What better way to teach a rude rich kid a lesson 199 00:16:10,080 --> 00:16:11,206 {\an8}than a book to the head? 200 00:16:12,916 --> 00:16:14,376 {\an8}Look here. 201 00:16:15,126 --> 00:16:16,544 {\an8}If I start screaming right now, 202 00:16:17,462 --> 00:16:19,172 {\an8}what do you think will happen to you? 203 00:16:19,798 --> 00:16:20,632 {\an8}Do it then. 204 00:16:23,843 --> 00:16:24,970 {\an8}If you do… 205 00:16:29,975 --> 00:16:31,643 {\an8}I'll make you disappear like this. 206 00:16:34,396 --> 00:16:35,230 {\an8}What was that? 207 00:16:37,232 --> 00:16:38,942 {\an8}-How did you do that? -It's a secret. 208 00:16:42,320 --> 00:16:43,154 {\an8}Are you a witch? 209 00:16:45,156 --> 00:16:46,116 If I tell you, 210 00:16:46,908 --> 00:16:48,201 will you entertain me? 211 00:16:52,247 --> 00:16:53,665 {\an8}Do you believe in past lives? 212 00:16:53,748 --> 00:16:56,084 {\an8}-Like before I was born? -Yes. 213 00:16:56,835 --> 00:16:58,420 {\an8}I haven't thought about it. 214 00:17:02,882 --> 00:17:03,842 {\an8}I believe in them. 215 00:17:08,805 --> 00:17:09,639 {\an8}Come closer. 216 00:17:13,268 --> 00:17:14,936 {\an8}This isn't my first go at life. 217 00:17:21,526 --> 00:17:23,319 {\an8}Were you cursed by a witch? 218 00:17:25,739 --> 00:17:26,990 What? 219 00:17:27,073 --> 00:17:28,408 Why are you laughing? 220 00:17:28,491 --> 00:17:29,659 Tell me! 221 00:17:30,243 --> 00:17:32,328 -You're adorable. -No, I'm not! 222 00:17:33,955 --> 00:17:37,417 Ju-won, Dad's back from work. Let's go home. 223 00:17:37,500 --> 00:17:38,626 I'll be right there. 224 00:17:39,878 --> 00:17:41,588 That was the most fun I've had in 100 years. 225 00:17:41,671 --> 00:17:42,672 Bye. 226 00:17:42,756 --> 00:17:44,299 You can't just leave! 227 00:18:02,734 --> 00:18:04,235 Did you have fun with her? 228 00:18:05,278 --> 00:18:06,112 Not really. 229 00:18:07,113 --> 00:18:08,490 Shall I invite her back? 230 00:18:08,573 --> 00:18:10,116 I don't care. 231 00:18:10,867 --> 00:18:12,035 She can do whatever. 232 00:18:34,808 --> 00:18:37,143 Green light, red light! 233 00:18:38,478 --> 00:18:39,479 Ju-won! 234 00:18:39,562 --> 00:18:40,814 No, don't! 235 00:18:41,564 --> 00:18:42,899 {\an8}THE MOON AND THE WEST WITCH'S FOREST 236 00:19:12,262 --> 00:19:13,346 Could you look after 237 00:19:14,514 --> 00:19:15,849 my dear Seo-ha? 238 00:19:27,360 --> 00:19:28,695 She'll die. 239 00:19:31,781 --> 00:19:33,199 She'll live. 240 00:19:35,493 --> 00:19:36,828 She'll die. 241 00:19:41,916 --> 00:19:43,293 She'll live. 242 00:19:44,169 --> 00:19:45,170 Hey. 243 00:19:48,548 --> 00:19:50,717 Why were you counting the leaves? 244 00:19:52,510 --> 00:19:53,761 There's one remaining. 245 00:19:54,429 --> 00:19:55,722 What's left? 246 00:19:57,015 --> 00:19:58,016 Whether my mom… 247 00:20:02,395 --> 00:20:04,647 What about your mom? 248 00:20:07,525 --> 00:20:08,526 I also… 249 00:20:09,944 --> 00:20:10,778 remember. 250 00:20:11,404 --> 00:20:13,907 -Remember what? -My past life. 251 00:20:15,283 --> 00:20:16,367 What were you… 252 00:20:17,994 --> 00:20:18,828 in your past life? 253 00:20:20,246 --> 00:20:22,081 -A turtle. -What? 254 00:20:22,165 --> 00:20:23,249 You know, a turtle. 255 00:20:30,632 --> 00:20:31,633 Seo-ha. 256 00:20:32,300 --> 00:20:33,426 Mun Seo-ha. 257 00:20:34,677 --> 00:20:37,013 When I was younger, I went to Mom's hotel and… 258 00:20:37,096 --> 00:20:39,515 That's just a memory, not your past life. 259 00:20:39,599 --> 00:20:40,683 You're wrong! 260 00:20:40,767 --> 00:20:42,518 My mom said she doesn't remember it. 261 00:20:42,602 --> 00:20:43,811 But I do. 262 00:20:43,895 --> 00:20:46,606 That's not what I meant by past lives. 263 00:20:47,273 --> 00:20:48,816 But good effort, kid. 264 00:20:48,900 --> 00:20:50,235 Don't call me a kid! 265 00:20:50,318 --> 00:20:51,778 What else would I call a kid? 266 00:20:51,861 --> 00:20:52,946 Stop it! 267 00:20:53,863 --> 00:20:55,907 Why do you hate that word so much? 268 00:21:00,453 --> 00:21:04,249 My mom has to take care of me even when she's sick 269 00:21:04,332 --> 00:21:05,750 because I'm a kid. 270 00:21:15,426 --> 00:21:16,261 Seo-ha. 271 00:21:17,929 --> 00:21:20,598 When you feel like counting leaves again, 272 00:21:22,684 --> 00:21:23,893 just call me. 273 00:21:24,811 --> 00:21:27,563 I'll come right over and give you a hug. 274 00:21:28,564 --> 00:21:29,691 Why? 275 00:21:29,774 --> 00:21:32,610 I just want to stay by your side. 276 00:21:36,698 --> 00:21:37,532 Do you… 277 00:21:38,866 --> 00:21:39,909 like me? 278 00:21:43,830 --> 00:21:46,457 I'll answer that on your birthday. 279 00:21:51,921 --> 00:21:52,964 Oh, come on! 280 00:21:55,967 --> 00:22:00,304 When I was with Seo-ha, I felt like I was actually 12. 281 00:22:01,055 --> 00:22:04,017 He made me forget that I had died and lived again 282 00:22:04,726 --> 00:22:06,019 seventeen times in the past. 283 00:22:16,988 --> 00:22:18,990 I said I would stay by his side. 284 00:22:19,824 --> 00:22:21,617 But I couldn't keep my promise. 285 00:22:21,701 --> 00:22:22,994 Why couldn't you? 286 00:22:25,204 --> 00:22:26,706 I was reborn. 287 00:22:29,834 --> 00:22:31,836 I left him too suddenly. 288 00:22:33,129 --> 00:22:36,924 I want to find him and see if he's alive. 289 00:22:37,675 --> 00:22:39,969 But I was born into a lousy family, 290 00:22:40,053 --> 00:22:41,846 so I don't even have the money to get to him. 291 00:22:43,222 --> 00:22:47,101 I tried to save up so I could look decent. 292 00:22:47,894 --> 00:22:51,314 But my family is onto me like leeches. 293 00:22:52,065 --> 00:22:53,941 I had no choice but to come here. 294 00:22:55,610 --> 00:22:57,987 Ae-gyeong, I know you have a good heart. 295 00:22:59,322 --> 00:23:01,157 So I hoped you would take me in. 296 00:23:05,495 --> 00:23:07,663 As you saw on television, 297 00:23:07,747 --> 00:23:09,540 my talents are endless. 298 00:23:09,624 --> 00:23:11,000 Just put up with me for a bit, 299 00:23:11,084 --> 00:23:13,753 and I'll earn my keep, all right? 300 00:23:16,339 --> 00:23:17,965 And can I just say 301 00:23:18,800 --> 00:23:20,551 that your restaurant is hopeless? 302 00:23:21,052 --> 00:23:23,346 Don't have too many things on the menu. 303 00:23:23,930 --> 00:23:25,640 How about you use this kimchi 304 00:23:26,224 --> 00:23:28,768 and try serving braised kimchi? 305 00:23:31,646 --> 00:23:33,689 What a smart little kid. 306 00:23:34,440 --> 00:23:35,274 All right. 307 00:23:36,109 --> 00:23:38,319 I'll give you the money. 308 00:23:39,362 --> 00:23:41,239 Take this. 309 00:23:41,322 --> 00:23:45,118 Make sure to find that Seo-ha kid, okay? 310 00:23:45,201 --> 00:23:47,370 Thank you for this. 311 00:23:47,453 --> 00:23:49,038 I'll pay you back ten times over. 312 00:23:49,122 --> 00:23:50,581 All right then. 313 00:23:57,463 --> 00:23:58,297 Ae-gyeong. 314 00:24:00,550 --> 00:24:02,385 It must have been hard growing up alone. 315 00:24:03,886 --> 00:24:05,930 I'll take care of you now. 316 00:24:09,892 --> 00:24:14,564 AE-GYEONG'S SNACK BAR 317 00:24:38,850 --> 00:24:42,562 {\an8}ME, AE-GYEONG, SEO-HA 318 00:25:04,876 --> 00:25:05,877 Oh, right. 319 00:25:24,270 --> 00:25:25,396 Wait. 320 00:25:34,322 --> 00:25:35,281 Taxi! 321 00:25:36,574 --> 00:25:37,408 Taxi! 322 00:25:59,013 --> 00:26:00,265 Thank you. 323 00:26:00,348 --> 00:26:01,224 You're welcome. 324 00:26:48,354 --> 00:26:49,689 Here you go. 325 00:26:50,189 --> 00:26:51,316 Happy birthday. 326 00:26:52,233 --> 00:26:53,067 Thanks. 327 00:26:57,155 --> 00:26:58,364 How do I open this? 328 00:26:58,948 --> 00:26:59,908 I hid the key. 329 00:27:00,909 --> 00:27:01,910 At the amusement park? 330 00:27:01,993 --> 00:27:03,703 I didn't put in that much work. 331 00:27:04,704 --> 00:27:08,666 I'll tell you where it is if you're a good boy today. 332 00:27:08,750 --> 00:27:10,460 You always do this. 333 00:27:13,546 --> 00:27:14,839 Just give me a hint. 334 00:27:16,299 --> 00:27:17,133 Should I? 335 00:27:18,009 --> 00:27:20,303 All right, here's hint number one. 336 00:27:20,803 --> 00:27:22,597 It's my favorite place. 337 00:27:23,097 --> 00:27:25,391 Your favorite place? 338 00:27:25,475 --> 00:27:26,309 Number two. 339 00:27:26,851 --> 00:27:27,852 It's a fragrant place. 340 00:27:29,646 --> 00:27:30,480 Is it your room? 341 00:27:31,439 --> 00:27:33,232 Wrong. Now, hint number three. 342 00:28:41,384 --> 00:28:43,052 Whenever one life ended, 343 00:28:43,761 --> 00:28:45,596 I would say the same prayer. 344 00:28:48,474 --> 00:28:49,434 Seo-ha. 345 00:28:50,977 --> 00:28:51,894 Ju-won. 346 00:28:53,313 --> 00:28:55,189 I would pray that this life would be my last. 347 00:28:55,982 --> 00:28:58,651 Or that my memories would never return. 348 00:29:00,945 --> 00:29:02,071 Ju-won. 349 00:29:02,905 --> 00:29:06,075 But I said a different prayer that time. 350 00:29:42,028 --> 00:29:43,071 {\an8}Ju-won. 351 00:29:52,705 --> 00:29:53,539 {\an8}Ju-won. 352 00:30:05,385 --> 00:30:06,469 {\an8}Ju-won. 353 00:30:06,552 --> 00:30:08,137 {\an8}Do you remember what I told you? 354 00:30:11,682 --> 00:30:14,769 {\an8}When a person dies, they're born again. 355 00:30:26,072 --> 00:30:27,031 {\an8}Seo-ha. 356 00:30:51,848 --> 00:30:53,015 {\an8}Then… 357 00:30:53,599 --> 00:30:55,601 {\an8}will I get to see my mom again? 358 00:30:58,521 --> 00:31:00,940 No one knows who your mom 359 00:31:01,649 --> 00:31:03,025 will be reincarnated into, 360 00:31:03,985 --> 00:31:05,194 not even your mom. 361 00:31:05,278 --> 00:31:06,404 Then… 362 00:31:08,406 --> 00:31:10,950 there's no point even if she's reborn. 363 00:31:11,701 --> 00:31:15,538 But you'll know your mom will be free from her hospital bed 364 00:31:15,621 --> 00:31:17,623 and live a healthy life. 365 00:31:22,962 --> 00:31:24,088 That's good. 366 00:31:26,507 --> 00:31:28,342 I'm glad to hear… 367 00:31:29,677 --> 00:31:30,887 she won't be sick anymore. 368 00:31:47,987 --> 00:31:49,572 I'll stay by your side. 369 00:33:13,197 --> 00:33:14,574 You're alive. 370 00:33:21,664 --> 00:33:22,582 Seo-ha. 371 00:33:24,292 --> 00:33:26,669 Thank you for being alive. 372 00:33:58,492 --> 00:34:00,328 What is that woman doing here?! 373 00:34:01,287 --> 00:34:02,830 Mind your manners. 374 00:34:04,290 --> 00:34:05,958 If she ever comes back here-- 375 00:34:09,545 --> 00:34:11,547 It's none of your business. Get out. 376 00:34:29,940 --> 00:34:32,693 The plan was just to see if he was alive. 377 00:34:33,444 --> 00:34:35,655 But once I saw him, I couldn't get enough. 378 00:34:43,371 --> 00:34:45,915 The grumpy little kid grew up so fast. 379 00:34:57,301 --> 00:34:59,553 Uncle, open up. 380 00:35:04,934 --> 00:35:06,686 If I told you I was Ju-won, 381 00:35:07,520 --> 00:35:08,938 you wouldn't believe me, right? 382 00:35:10,690 --> 00:35:13,275 If only you would believe me like Ae-gyeong did. 383 00:35:13,359 --> 00:35:14,527 That would be great. 384 00:35:22,535 --> 00:35:23,619 Uncle. 385 00:35:25,079 --> 00:35:27,790 I guess studying so hard 386 00:35:27,873 --> 00:35:29,417 has made me thirsty. 387 00:35:29,500 --> 00:35:31,085 What? My goodness. 388 00:35:31,168 --> 00:35:32,169 What are you doing? 389 00:35:32,253 --> 00:35:33,379 Oh, my goodness! 390 00:35:33,462 --> 00:35:34,880 Oh, my. 391 00:35:36,257 --> 00:35:37,675 Look at you go. 392 00:35:46,851 --> 00:35:48,728 When you were upset, I was upset. 393 00:35:50,563 --> 00:35:52,189 I wanted to ask you what was wrong. 394 00:35:57,319 --> 00:35:58,654 Then one day, 395 00:36:00,030 --> 00:36:01,699 you suddenly disappeared. 396 00:36:21,886 --> 00:36:24,138 {\an8}Eight years passed just like that. 397 00:36:25,681 --> 00:36:27,767 {\an8}YEAR 2015 398 00:36:32,813 --> 00:36:36,692 HIGH SCHOOL QUALIFICATION EXAM 399 00:36:43,407 --> 00:36:45,868 Time's up. Put your hands on your head, please. 400 00:36:48,537 --> 00:36:50,372 Our kid is going to KAIST! 401 00:36:50,456 --> 00:36:51,624 Congratulations. 402 00:36:52,124 --> 00:36:54,043 GIRL-OF-ALL-TRADES, BAN JI-EUM EARLY-ADMITTANCE TO KAIST 403 00:36:54,627 --> 00:36:58,839 It took Ae-gyeong a lot of effort to accept me as her uncle. 404 00:36:59,423 --> 00:37:00,758 But thanks to her, 405 00:37:00,841 --> 00:37:02,593 I endured those tough times. 406 00:37:02,676 --> 00:37:03,636 Soda is on the house! 407 00:37:03,719 --> 00:37:06,347 MUN SEO-HA OF MI GROUP 408 00:37:06,430 --> 00:37:08,432 MUN SEO-HA AFFILIATION: MI MOBITY 409 00:37:11,393 --> 00:37:13,062 MI GROUP'S SENIOR MANAGING DIRECTOR MUN SEO-HA APPOINTED TO GERMAN BRANCH 410 00:37:14,146 --> 00:37:15,314 I finally found 411 00:37:16,398 --> 00:37:17,817 a way to get to you, Seo-ha. 412 00:37:20,528 --> 00:37:21,362 Germany? 413 00:37:21,904 --> 00:37:24,406 {\an8}MI MOBITY 2020 RECRUITMENT FINAL INTERVIEW 414 00:37:24,490 --> 00:37:26,116 {\an8}YEAR 2020 415 00:37:26,200 --> 00:37:31,121 {\an8}I will do my best to advance MI Mobity's technology. 416 00:37:31,914 --> 00:37:33,082 {\an8}Thank you. 417 00:37:33,165 --> 00:37:35,292 {\an8}Hello, you leave quite the impression. 418 00:37:35,376 --> 00:37:36,669 {\an8}Excuse me. 419 00:37:37,253 --> 00:37:40,422 -Yes? -I feel a special energy coming from you. 420 00:37:40,506 --> 00:37:45,469 Sadly, I can also sense misfortune in your life. 421 00:37:45,553 --> 00:37:50,015 Your current life may be shorter than your past life. 422 00:37:50,099 --> 00:37:53,853 If there's a certain someone weighing on your mind, 423 00:37:53,936 --> 00:37:58,566 then showing your ancestors sincerity and effort will… 424 00:37:58,649 --> 00:38:00,860 -You're mistaken. -Excuse me? 425 00:38:00,943 --> 00:38:02,903 I died when I was 12 in my past life. 426 00:38:03,487 --> 00:38:06,407 And this happens to be my 19th life. 427 00:38:08,868 --> 00:38:10,369 You were right about one thing. 428 00:38:10,452 --> 00:38:14,290 There is someone weighing on my mind. 429 00:38:15,416 --> 00:38:17,668 You got that right. 430 00:38:21,171 --> 00:38:22,715 What a strange person. 431 00:38:23,841 --> 00:38:25,885 Hello, you have a great aura. 432 00:38:27,720 --> 00:38:30,598 I managed to join MI Group, where Seo-ha works… 433 00:38:33,434 --> 00:38:35,561 Daehwan Motors is desperate to headhunt her. 434 00:38:35,644 --> 00:38:39,231 Daehwan Motors? Why is she staying here then? 435 00:38:39,315 --> 00:38:41,317 -Exactly. -But isn't that pretty cool? 436 00:38:42,359 --> 00:38:46,947 …but he seems to have no intention of coming back to Korea. 437 00:39:05,174 --> 00:39:06,342 EMPLOYEE SEARCH 438 00:39:06,425 --> 00:39:08,427 EMPLOYEE INFORMATION MUN SEO-HA 439 00:39:08,510 --> 00:39:10,429 It's nearly impossible to meet him. 440 00:39:12,431 --> 00:39:14,558 Should I just go to Germany? 441 00:39:14,642 --> 00:39:15,851 Germany again? 442 00:39:16,435 --> 00:39:17,937 Is this about your first love? 443 00:39:18,520 --> 00:39:19,521 Yeah. 444 00:39:19,605 --> 00:39:21,482 You said you last saw him when you were nine. 445 00:39:22,107 --> 00:39:25,402 Why look for him when you don't even know how he turned out? 446 00:39:26,487 --> 00:39:27,321 Oh, boy. 447 00:39:32,368 --> 00:39:33,410 You're right. 448 00:39:33,494 --> 00:39:35,913 I don't understand why you're so obsessed. 449 00:39:36,747 --> 00:39:37,831 What's the reason? 450 00:39:38,582 --> 00:39:41,418 There are moments that are indescribable with words. 451 00:39:43,545 --> 00:39:45,464 They're all still in here though. 452 00:39:46,173 --> 00:39:48,509 You were such a mature kid. 453 00:39:49,134 --> 00:39:50,344 Go meet him then. 454 00:39:50,970 --> 00:39:52,221 He probably won't even remember you. 455 00:40:20,708 --> 00:40:23,168 Does Seo-ha even remember me? 456 00:40:25,462 --> 00:40:27,381 Should I just go to Germany? 457 00:41:05,961 --> 00:41:07,546 {\an8}Swimming again today? 458 00:41:07,629 --> 00:41:09,214 {\an8}It's still pretty cold outside. 459 00:41:09,298 --> 00:41:12,217 {\an8}Yes, careful not to catch a cold. Thank you. 460 00:41:21,226 --> 00:41:24,813 The German branch mainly hires from the local talent pool. 461 00:41:24,897 --> 00:41:27,399 Besides, only executive-level staff get sent over. 462 00:41:29,151 --> 00:41:31,320 Should I become an executive then? 463 00:41:32,488 --> 00:41:34,364 But that would take too long. 464 00:41:35,240 --> 00:41:36,241 What? 465 00:41:36,325 --> 00:41:37,534 I can still apply to go, right? 466 00:41:37,618 --> 00:41:39,078 Sure, you can. 467 00:41:40,704 --> 00:41:41,872 Ms. Ban. 468 00:41:41,955 --> 00:41:43,665 Have I upset you in any way? 469 00:41:44,583 --> 00:41:45,959 You can tell me anything. 470 00:41:46,043 --> 00:41:47,544 There's nothing of the sort. 471 00:41:47,628 --> 00:41:48,837 I'll be leaving now. 472 00:41:49,421 --> 00:41:51,799 Ms. Ban. 473 00:41:53,217 --> 00:41:54,051 Ms. Ban. 474 00:41:55,511 --> 00:41:57,513 She really has you on a string. 475 00:42:00,265 --> 00:42:04,019 For some reason, I can't treat her the same way I treat others. 476 00:42:04,978 --> 00:42:07,189 Was she a king in her past life or something? 477 00:42:33,924 --> 00:42:35,968 The yaw rate is spiking according to the data. 478 00:42:36,468 --> 00:42:37,594 How's the steering? 479 00:42:38,178 --> 00:42:39,721 It's a little stiff. 480 00:42:39,805 --> 00:42:42,099 But the clutch, torque converter, and transmission are stable. 481 00:42:43,934 --> 00:42:45,644 The steering is stiff. 482 00:42:48,605 --> 00:42:49,940 The data doesn't look good. 483 00:42:51,733 --> 00:42:53,443 You said it's hard to steer. 484 00:42:53,527 --> 00:42:55,195 I'll do one more lap. 485 00:42:55,279 --> 00:42:56,530 You should stop. 486 00:42:58,198 --> 00:42:59,408 Hey! 487 00:43:20,262 --> 00:43:21,221 Hello, Ms. Ban. 488 00:43:21,805 --> 00:43:23,182 It's Lee Ji-seok of Daehwan Group. 489 00:43:23,807 --> 00:43:25,559 Have you changed your mind? 490 00:43:25,642 --> 00:43:29,062 I have no intention of working for Daehwan. 491 00:43:29,146 --> 00:43:31,440 We're showing a lot of effort, you know. 492 00:43:32,065 --> 00:43:33,692 Were you not swayed at all? 493 00:43:34,276 --> 00:43:36,320 Your company must have a lot of free time. 494 00:43:38,530 --> 00:43:41,366 Finding and recruiting talent is the most important job. 495 00:43:42,784 --> 00:43:44,870 I'm quite selective in whom I approach. 496 00:43:45,871 --> 00:43:48,165 And I'm quite selective in whom I work for. 497 00:43:49,166 --> 00:43:52,211 Objectively speaking, Daehwan has a lot more to offer than MI. 498 00:43:53,545 --> 00:43:54,796 Well, that's true. 499 00:43:56,215 --> 00:43:58,508 -You're right. -Then let's shake hands on it. 500 00:44:00,510 --> 00:44:02,346 Unfortunately, he isn't there. 501 00:44:02,429 --> 00:44:03,263 Who isn't? 502 00:44:04,723 --> 00:44:06,475 The person I want to meet. 503 00:44:14,441 --> 00:44:15,275 Hello? 504 00:44:16,068 --> 00:44:17,277 Which Seo-ha? 505 00:44:18,737 --> 00:44:20,614 You mean Mun Seo-ha of MI Group? 506 00:44:22,032 --> 00:44:23,200 He went to the hotel? 507 00:44:23,951 --> 00:44:25,786 Why would the chairman's son go to the hotel? 508 00:44:25,869 --> 00:44:27,454 He didn't go to HQ or Mobity? 509 00:45:44,865 --> 00:45:45,824 What were you in your past life? 510 00:45:46,867 --> 00:45:48,035 A turtle. 511 00:46:42,339 --> 00:46:43,298 It's Seo-ha. 512 00:46:47,928 --> 00:46:50,639 We finally meet again. 513 00:47:05,157 --> 00:47:06,116 It's Seo-ha. 514 00:47:10,746 --> 00:47:13,457 We finally meet again. 515 00:47:23,508 --> 00:47:24,343 Seo… 516 00:47:30,724 --> 00:47:32,601 CHINESE RESTAURANT LUSHUI NOTICE OF CLOSURE 517 00:48:22,317 --> 00:48:25,237 Seo-ha, you must have been a turtle in your past life. 518 00:48:47,259 --> 00:48:48,760 Was something down there? 519 00:48:48,844 --> 00:48:50,262 Is something down there? 520 00:49:12,075 --> 00:49:14,578 This place is for authorized personnel only. 521 00:49:19,124 --> 00:49:19,958 I see. 522 00:49:21,585 --> 00:49:22,419 All right. 523 00:49:56,328 --> 00:49:58,997 Are you serious? Just come up with some excuse. 524 00:49:59,081 --> 00:50:01,124 Tell them we're out of ingredients or something. 525 00:50:01,625 --> 00:50:03,627 You can't cater to each guest individually. 526 00:50:03,710 --> 00:50:05,045 You're really pissing me off. 527 00:50:05,879 --> 00:50:06,880 Go! 528 00:50:15,388 --> 00:50:18,141 {\an8}CEO OF MI HOTEL, LEE SANG-A (1990-1997) 529 00:50:27,317 --> 00:50:28,151 Out. 530 00:50:46,753 --> 00:50:47,754 Welcome, sir. 531 00:50:57,097 --> 00:50:59,641 I don't care about what you've been up to. 532 00:51:00,267 --> 00:51:02,185 And no one else needs to know either. 533 00:51:02,894 --> 00:51:04,688 I'm assigning you to the Strategic Planning Team. 534 00:51:04,771 --> 00:51:06,982 Assess our stockholders within this week, 535 00:51:07,065 --> 00:51:09,693 and get the earnings report from the local subsidiary of the Trade Team. 536 00:51:12,988 --> 00:51:15,490 If you don't want people to know you're hard of hearing, 537 00:51:16,575 --> 00:51:18,702 get in the habit of replying right away. 538 00:51:27,669 --> 00:51:28,628 Are you 539 00:51:30,005 --> 00:51:31,673 not listening on purpose? 540 00:51:44,186 --> 00:51:46,563 From the back office to the front office, 541 00:51:46,646 --> 00:51:49,274 to the food business department, sales, and marketing… 542 00:51:50,108 --> 00:51:53,570 I noticed a difference in approach depending on the brand concept. 543 00:51:53,653 --> 00:51:55,614 {\an8}What are you talking about? 544 00:51:56,823 --> 00:51:57,657 {\an8}I'm going to… 545 00:51:59,534 --> 00:52:01,077 {\an8}restore Mother's hotel. 546 00:52:03,705 --> 00:52:06,333 {\an8}Get the hell out, you punk! 547 00:52:16,885 --> 00:52:19,304 -Be careful, everyone. -Careful. 548 00:52:22,682 --> 00:52:24,351 {\an8}-Leave it there. -Okay. 549 00:52:24,434 --> 00:52:25,352 {\an8}Just a bit more. 550 00:52:25,435 --> 00:52:27,354 {\an8}How many times are we going to move this? 551 00:52:27,437 --> 00:52:28,897 {\an8}Okay, right here. 552 00:52:30,273 --> 00:52:31,816 {\an8}-That's good. -My shoulder. 553 00:52:32,484 --> 00:52:33,652 {\an8}You want a massage? 554 00:52:33,735 --> 00:52:35,528 {\an8}Don't be gross. 555 00:52:38,240 --> 00:52:39,074 Here. 556 00:52:41,493 --> 00:52:43,828 How's the Strategic Planning Team coming along? 557 00:52:45,705 --> 00:52:47,791 The office will be set up within the week. 558 00:52:48,375 --> 00:52:49,417 In terms of operations, 559 00:52:50,377 --> 00:52:53,380 we have MI Hotel's financial reports, analysis of rival hotels, 560 00:52:53,463 --> 00:52:55,131 and job applications. 561 00:52:55,215 --> 00:52:56,299 Let's see the applications. 562 00:52:57,550 --> 00:52:59,135 Here you go. 563 00:53:07,143 --> 00:53:08,144 "Ban Ji-eum"? 564 00:53:08,687 --> 00:53:10,772 Graduate of a school for gifted children 565 00:53:10,855 --> 00:53:12,482 with an engineering doctorate from KAIST? 566 00:53:16,194 --> 00:53:18,405 She's a senior researcher at MI Mobity. 567 00:53:18,488 --> 00:53:20,824 She has a senior position at only 24? 568 00:53:22,325 --> 00:53:24,119 Are you sure she applied for our hotel? 569 00:53:25,120 --> 00:53:26,037 Beats me. 570 00:53:28,039 --> 00:53:30,667 She speaks English, Chinese, Japanese, 571 00:53:30,750 --> 00:53:32,002 and Arabic? 572 00:53:34,045 --> 00:53:36,006 She was the Girl-of-all-trades on Starqueen, 573 00:53:36,089 --> 00:53:39,092 and her hobby is flamenco dancing? 574 00:53:39,175 --> 00:53:40,010 What's that? 575 00:53:43,763 --> 00:53:44,723 COVER LETTER 576 00:53:44,806 --> 00:53:47,267 I was most taken aback by the artificial flowers in the lobby. 577 00:53:48,476 --> 00:53:50,103 I believe that a hotel business 578 00:53:50,186 --> 00:53:53,023 is ultimately about making people happy. 579 00:53:53,898 --> 00:53:56,276 A lobby that makes your heart race 580 00:53:56,985 --> 00:53:59,779 and guest rooms that excite you… 581 00:54:02,073 --> 00:54:03,867 A hotel just like you, Seo-ha. 582 00:54:10,957 --> 00:54:14,210 And guest rooms that give you comfort. I envision such a hotel. 583 00:54:16,087 --> 00:54:17,672 What a strange person. 584 00:54:18,548 --> 00:54:20,216 Better to weed someone like her out. 585 00:54:20,300 --> 00:54:21,676 You're right, but… 586 00:54:22,218 --> 00:54:25,013 with a résumé like this, she should at least get an interview. 587 00:54:28,433 --> 00:54:29,434 My impression of her… 588 00:54:29,517 --> 00:54:31,686 RÉSUMÉ 589 00:54:31,770 --> 00:54:33,271 I guess it wouldn't hurt to meet her. 590 00:54:56,920 --> 00:54:58,004 Ms. Ban Ji-eum? 591 00:54:58,088 --> 00:54:59,130 Yes. 592 00:55:00,298 --> 00:55:02,217 Is this the Strategic Planning Office? 593 00:55:02,300 --> 00:55:04,928 Yes. Director Mun is waiting for you. 594 00:55:05,595 --> 00:55:06,596 Right this way. 595 00:55:09,099 --> 00:55:10,683 STRATEGIC PLANNING OFFICE 596 00:55:17,440 --> 00:55:18,608 This way, please. 597 00:55:44,884 --> 00:55:45,844 Director Mun. 598 00:55:51,099 --> 00:55:51,933 Director Mun? 599 00:56:08,658 --> 00:56:09,492 Seo-ha. 600 00:56:23,631 --> 00:56:25,133 Nice to meet you. I'm Mun Seo-ha. 601 00:56:26,176 --> 00:56:27,302 I'm Ban Ji-eum. 602 00:56:27,802 --> 00:56:28,636 Have a seat. 603 00:56:39,981 --> 00:56:41,983 I see you're employed at MI Mobity. 604 00:56:42,066 --> 00:56:42,901 I am. 605 00:56:43,610 --> 00:56:45,320 So why did you apply to the hotel? 606 00:56:46,237 --> 00:56:49,699 I want to help you return this hotel to its former glory. 607 00:56:51,284 --> 00:56:54,454 I'm assuming you want that as well? 608 00:56:56,623 --> 00:56:57,957 By former glory, you mean… 609 00:57:00,251 --> 00:57:02,003 The end of the 20th century. 610 00:57:03,171 --> 00:57:04,714 So around 1997. 611 00:57:05,465 --> 00:57:08,259 Isn't that before you were born? 612 00:57:09,469 --> 00:57:10,512 You're right. 613 00:57:12,055 --> 00:57:14,140 A distant relative once showed me some pictures 614 00:57:14,224 --> 00:57:16,893 and they left quite a deep impression on me. 615 00:57:20,146 --> 00:57:21,064 I see. 616 00:57:21,731 --> 00:57:23,942 LANGUAGES: ENGLISH, CHINESE, JAPANESE, ARABIC… 617 00:57:24,025 --> 00:57:25,276 How do you speak Arabic? 618 00:57:25,944 --> 00:57:27,195 That's because… 619 00:57:28,822 --> 00:57:29,864 {\an8}A while ago… 620 00:57:31,866 --> 00:57:33,535 {\an8}It was around the tenth century. 621 00:57:33,618 --> 00:57:34,953 {\an8}MY 4TH LIFE 622 00:57:35,036 --> 00:57:37,121 {\an8}The arrack I distilled then 623 00:57:37,205 --> 00:57:38,832 spread to the Middle East, Mongolia, and Goryeo 624 00:57:38,915 --> 00:57:40,792 and later became modern-day soju. 625 00:57:42,752 --> 00:57:44,754 I had once worked over there 626 00:57:44,838 --> 00:57:47,131 and found the language interesting and fun. 627 00:57:47,215 --> 00:57:49,259 She started working three years ago. 628 00:57:49,342 --> 00:57:51,261 So when did she have time to go there? 629 00:57:55,890 --> 00:57:57,600 I understand why you're applying, 630 00:57:57,684 --> 00:57:59,811 but the work may be different from what you're looking for. 631 00:58:04,858 --> 00:58:08,319 If you're still unsure, why don't you try dating me? 632 00:58:18,496 --> 00:58:19,664 I'm sorry. 633 00:58:20,665 --> 00:58:21,958 I must have heard you wrong. 634 00:58:22,542 --> 00:58:23,751 No, you haven't. 635 00:58:25,169 --> 00:58:26,462 I'll repeat myself. 636 00:58:29,382 --> 00:58:32,302 Would you like to date me? 637 00:58:34,811 --> 00:58:36,717 {\an8}WE THANK LEE BO-YOUNG, KIM YU-MI, AND YOO MIN-SANG FOR THEIR SPECIAL APPEARANCES 638 00:58:36,717 --> 00:58:39,717 {\an8}Subtitle translation by: Ji-hun Lee 639 00:58:59,746 --> 00:59:03,708 SEE YOU IN MY 19TH LIFE 640 00:59:04,292 --> 00:59:06,336 {\an8}Why don't you just tell him honestly 641 00:59:06,419 --> 00:59:07,545 {\an8}that you were Ju-won? 642 00:59:07,629 --> 00:59:09,547 {\an8}-Director Mun. -Hey, cutie. 643 00:59:09,631 --> 00:59:11,341 {\an8}-Let go. -My goal is to straighten out 644 00:59:11,424 --> 00:59:13,593 {\an8}the disgraceful practices that have been overlooked. 645 00:59:13,676 --> 00:59:16,179 {\an8}Director Mun, you didn't mention my task. 646 00:59:17,055 --> 00:59:19,265 {\an8}Are young people these days all so brash? 647 00:59:20,224 --> 00:59:21,893 {\an8}"Pursue rather than wait." 648 00:59:21,976 --> 00:59:24,062 {\an8}I told you he was perfect. 649 00:59:24,145 --> 00:59:26,814 {\an8}It seems to me that you have ulterior motives. 650 00:59:27,565 --> 00:59:28,608 {\an8}Run! 651 00:59:29,776 --> 00:59:31,277 {\an8}Marry me. 652 00:59:32,319 --> 00:59:37,536 Ripped and resynced by YoungJedi 45447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.