All language subtitles for Red Static Web-dl-Danish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,760 --> 00:00:16,360 Hej Jussi og Maiju. 2 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 Hej Jussi og Maiju. Timo her. 3 00:00:25,080 --> 00:00:28,800 Ved ikke, om I genkender min stemme længere. 4 00:00:28,880 --> 00:00:30,920 Åh fuck... 5 00:00:33,640 --> 00:00:36,360 Hej Jussi og Maiju. 6 00:00:37,920 --> 00:00:42,200 Timo her. Lang tid siden. 7 00:00:44,040 --> 00:00:50,040 Jeg indså lige, at vi ikke har ses i ti år. 8 00:00:53,760 --> 00:00:57,520 Hvad med, at I besøgte mig? 9 00:00:58,920 --> 00:01:00,760 Engang. 10 00:01:03,440 --> 00:01:06,040 Jeg har ventet på jer. 11 00:01:14,000 --> 00:01:17,960 Hej Jussi og Maiju. Timo her. 12 00:01:18,040 --> 00:01:22,600 Indså lige, at vi ikke har ses i ti år. 13 00:01:23,840 --> 00:01:27,720 Vil I komme på besøg? Det ville være rart at se jer. 14 00:01:38,080 --> 00:01:43,320 RØD STØJ 15 00:02:29,960 --> 00:02:33,760 - Hvad med Timo? - Hvad med ham? 16 00:02:34,160 --> 00:02:40,160 Vi har ikke set ham i evigheder, men du har besluttet dig om ham. 17 00:02:40,760 --> 00:02:44,480 Ja. Han var virkelig klog. 18 00:02:44,560 --> 00:02:49,160 Men det ser ud til, at han ikke har gjort noget med sit liv. 19 00:02:49,240 --> 00:02:52,000 Så du tror, ​​han har været doven? 20 00:02:52,080 --> 00:02:55,000 - Det må vi håbe. - Håbe? 21 00:02:55,080 --> 00:02:59,920 Han har ikke arbejdet eller været i skole i al den tid. 22 00:03:00,000 --> 00:03:02,800 Jeg vil vædde på, at han ikke har en eneste ven. 23 00:03:02,880 --> 00:03:05,920 Han kunne være blevet skør. 24 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 Vær forberedt på hvad som helst. 25 00:03:08,080 --> 00:03:12,440 - Hvorfor den attitude? - Jeg er bare bekymret for ham. 26 00:03:12,520 --> 00:03:15,000 Sjov måde at vise det på. 27 00:03:15,080 --> 00:03:18,200 Jeg vil selvfølgelig gerne se, 28 00:03:18,280 --> 00:03:21,440 at min dovne ven har ændret sig. 29 00:03:21,520 --> 00:03:27,520 Jeg er dog realist, så jeg vil ikke holde vejret. 30 00:03:27,600 --> 00:03:29,880 Nu er du bare ond. 31 00:03:29,960 --> 00:03:34,040 Nogen har brug for at ryste ham lidt. 32 00:03:34,120 --> 00:03:36,440 Måske. 33 00:03:36,520 --> 00:03:41,080 Men det er ikke op til dig at sætte ham på plads. 34 00:03:42,240 --> 00:03:47,280 Vi ved ikke, hvordan han har det. Måske er vi også skyldige. 35 00:03:47,360 --> 00:03:50,360 - Hvordan det? - Har du været i kontakt med ham? 36 00:03:50,440 --> 00:03:53,440 Det vil han tydeligvis ikke have mig til. 37 00:03:53,520 --> 00:03:57,680 Ellers ville han for fanden være på Facebook. 38 00:04:01,000 --> 00:04:04,320 Jeg husker den ene midsommer, 39 00:04:04,400 --> 00:04:07,640 til den koncert på forreste række. 40 00:04:08,360 --> 00:04:12,040 Vi havde de samme tanker. 41 00:04:12,120 --> 00:04:15,160 Vi delte vores egen lille verden. 42 00:04:20,280 --> 00:04:22,240 Luften vi indåndede. 43 00:04:26,160 --> 00:04:28,320 Jeg håber bare at, 44 00:04:30,200 --> 00:04:33,400 man kunne mærke sådan noget igen. 45 00:04:34,000 --> 00:04:38,600 At I kunne se mig som den samme person. 46 00:04:50,560 --> 00:04:54,000 At I ville tænke på mig som en ven. 47 00:04:55,560 --> 00:04:57,000 Som familie. 48 00:05:25,080 --> 00:05:27,120 'Hej Jussi og Maiju.' 49 00:05:38,160 --> 00:05:40,440 Se nu der. 50 00:05:40,520 --> 00:05:43,480 Åh, du tog også din søster med. 51 00:05:46,480 --> 00:05:50,840 - Du har ladet dit hår vokse. - Som for et årti siden. 52 00:05:51,440 --> 00:05:56,280 - Jeg sagde, at du skulle barbere det her. - Det gjorde jeg, sådan for et årti siden. 53 00:05:58,680 --> 00:06:01,880 Tingene har ikke rigtig ændret sig. 54 00:06:01,960 --> 00:06:06,960 Hold dig dog ude af stalden. Den er i dårlig stand. 55 00:06:07,040 --> 00:06:11,800 Taget kan falde ned over jer. 56 00:06:11,880 --> 00:06:15,520 Huset burde være i orden, medmindre vi fester for hårdt. 57 00:06:15,600 --> 00:06:18,800 Lad os komme i gang. 58 00:06:29,720 --> 00:06:31,440 Dit soveværelse er ovenpå. 59 00:06:47,840 --> 00:06:52,880 Beklager, men I skal dele værelse. 60 00:06:52,960 --> 00:06:55,080 Det er fint. 61 00:06:55,160 --> 00:06:58,200 Aftensmaden er snart klar. 62 00:07:00,400 --> 00:07:02,840 Han virkede munter. 63 00:07:12,280 --> 00:07:14,280 Jeg sagde ikke noget. 64 00:07:17,680 --> 00:07:21,560 - Det her var faktisk lækkert. - Mors gamle opskrift. 65 00:07:21,640 --> 00:07:25,360 - Laver du meget mad? - Makaroni gryderet. 66 00:07:25,440 --> 00:07:28,240 Godt for dig. Virkelig. 67 00:07:29,720 --> 00:07:33,560 Det gamle reklameskilt står stadig. 68 00:07:34,280 --> 00:07:38,680 - 'Har du brug for en blikkenslager?' - 'Vi ordner dine rør!' 69 00:07:39,320 --> 00:07:41,920 Det er rart at se, at det stadig er der. 70 00:07:42,000 --> 00:07:47,400 Butikken lukkede for årevis siden, kun skiltet er tilbage. 71 00:07:47,480 --> 00:07:50,720 - Har de lukket vores skole? - Ja. 72 00:07:50,800 --> 00:07:53,760 Biblioteket har stadig åbent et par dage om ugen. 73 00:07:53,840 --> 00:07:57,920 Du ved, at alt er tabt, når biblioteket lukker. 74 00:07:59,080 --> 00:08:03,400 Timo, kan du huske Koivistoinen? 75 00:08:04,080 --> 00:08:08,720 Du mener Kake? Selvfølgelig kan jeg huske Kake. 76 00:08:09,240 --> 00:08:13,560 Han flyttede til Helsinki lige efter os. 77 00:08:13,640 --> 00:08:15,960 Lige ved siden af ​​ham. 78 00:08:16,040 --> 00:08:20,600 Jeg havde været ude på druk med mine klassekammerater... 79 00:08:20,680 --> 00:08:25,520 Og nød mit nye liv i storbyen. 80 00:08:25,600 --> 00:08:29,880 Næste dag havde jeg tømmermænd, så jeg gik efter pizza. 81 00:08:29,960 --> 00:08:35,400 - Og løb ind i Koivistoinen. - Jeg kan forestille mig hans ansigt. 82 00:08:35,480 --> 00:08:39,600 - Hvad lavede han så i Helsinki? - Han var en teknologistuderende. 83 00:08:39,680 --> 00:08:42,200 Traktorfyren. 84 00:08:44,280 --> 00:08:48,720 - Nå, spyt det ud. - Der var en fest. 85 00:08:48,800 --> 00:08:53,320 Kake besluttede at gøre entré. Med en traktor. 86 00:08:53,400 --> 00:08:56,800 Med en traktor? Hvor fik han den fra? 87 00:08:56,880 --> 00:09:01,320 Han havde hukket den fra en onkel. 88 00:09:01,400 --> 00:09:06,480 - Og der er mere... - Vent et øjeblik. Kake stjal en traktor? 89 00:09:06,560 --> 00:09:09,960 Han klarede sig ikke rigtig der. 90 00:09:10,440 --> 00:09:13,520 Årets underdrivelse. 91 00:09:19,120 --> 00:09:23,360 - Så du har ikke hørt det? - Nej. 92 00:09:25,680 --> 00:09:30,240 Hans værelseskammerat havde en pige på besøg. 93 00:09:30,320 --> 00:09:33,960 Pigen vågnede midt om natten. 94 00:09:35,840 --> 00:09:39,600 Hun fandt Kake hængende fra knagerækken. 95 00:09:44,200 --> 00:09:49,760 Vi så ham en masse i starten, men så forsvandt han bare. 96 00:09:50,240 --> 00:09:55,160 Jeg løb ind i ham en gang. Jeg kunne næsten ikke genkende ham. 97 00:09:56,800 --> 00:09:59,520 Han så ud som om, han havde givet op. 98 00:10:06,160 --> 00:10:09,760 Hvad skete der med traktoren? 99 00:10:11,480 --> 00:10:14,840 Han bragede den ind i en sporvogn. 100 00:10:38,240 --> 00:10:41,160 Lyt til det knitren. 101 00:10:45,080 --> 00:10:50,400 Husk, hvordan vi plejede at sætte Youthanause på. 102 00:10:52,120 --> 00:10:57,480 Jeg kan huske, hvordan du rykkede ned, ved første omkvæd. 103 00:11:01,480 --> 00:11:05,280 Det var et kikset band. 104 00:11:06,400 --> 00:11:09,960 Kan du huske pladestanden i landhandelen? 105 00:11:10,040 --> 00:11:13,960 Pladebutikkerne i Helsinki føltes aldrig som det samme. 106 00:11:14,040 --> 00:11:20,000 Selvom jeg hadede det her sted, kunne jeg ikke lade være med at føle mig nostalgisk. 107 00:11:21,080 --> 00:11:27,080 Nogle gange savner jeg det trods alt. 108 00:11:31,840 --> 00:11:36,400 Du skulle bare komme tilbage... 109 00:11:37,560 --> 00:11:42,040 Og se alt det, du flygtede fra. 110 00:11:46,640 --> 00:11:49,800 Der er sket noget med dig. 111 00:11:51,000 --> 00:11:54,640 Verden har forvandlet jer... 112 00:11:54,720 --> 00:11:57,000 Til skide retarderede. 113 00:11:57,960 --> 00:12:02,280 Jeg ved, hvordan det her lyder. 114 00:12:02,360 --> 00:12:07,680 Nogle gange kommer jeg på sidespor, men... 115 00:12:08,680 --> 00:12:12,480 Men jeg elsker jer virkelig. 116 00:12:12,560 --> 00:12:16,000 Jeg vil ikke såre jer. 117 00:12:16,080 --> 00:12:19,960 Jeg vil bare gerne lære jer. 118 00:12:21,560 --> 00:12:25,120 - Det er nyt. - Nå... 119 00:12:25,200 --> 00:12:28,600 Du har røget i de sidste syv år, ikke? 120 00:12:28,680 --> 00:12:30,960 Næsten. 121 00:12:31,040 --> 00:12:35,520 Jeg tænkte, at jeg ville ryge en pibe, hver gang jeg var færdig med en film... 122 00:12:35,600 --> 00:12:39,720 Men det fik mig bare til at lave lortefilm. 123 00:12:42,520 --> 00:12:45,600 Jeg joker. 124 00:12:49,600 --> 00:12:52,640 Hvordan går det med dig, Timo? 125 00:12:54,800 --> 00:12:59,040 - Ikke noget specielt. - Nej, virkelig. 126 00:13:00,480 --> 00:13:04,560 Jeg vandrer meget i skoven. Hvad med dig? 127 00:13:06,080 --> 00:13:08,880 Lidt bedre hver dag. 128 00:13:08,960 --> 00:13:12,520 Jeg har arbejdet i den her grossistvirksomhed. 129 00:13:13,560 --> 00:13:17,680 Det er ikke et drømmejob, men det er en start. 130 00:13:19,120 --> 00:13:21,760 Ikke et øjeblik for tidligt. 131 00:13:24,080 --> 00:13:27,200 Rotteræset er ikke så slemt, som folk siger. 132 00:13:29,720 --> 00:13:31,680 Det er hyggeligt herinde. 133 00:13:33,040 --> 00:13:37,160 Kunne dog bruge en kvindes berøring. 134 00:13:41,040 --> 00:13:43,560 Godnat. 135 00:13:49,440 --> 00:13:52,360 - Har du lyst til at køre en tur i morgen? - Det kunne være sjovt. 136 00:13:52,440 --> 00:13:56,640 De har det ikke 'sjovt' her omkring. 137 00:13:56,720 --> 00:13:59,680 - Vi havde. - Det var dengang. 138 00:14:00,520 --> 00:14:03,240 Jeg er næsten jaloux på Timo. 139 00:14:05,240 --> 00:14:09,240 Han elsker det her sted så inderligt. 140 00:14:11,680 --> 00:14:15,680 Vi kæmper for at klare os derude. 141 00:14:17,720 --> 00:14:21,120 Han bor her bare på sine egne præmisser. 142 00:14:22,080 --> 00:14:26,000 Dette hus er omgivet af mørke. 143 00:14:32,120 --> 00:14:37,680 Nogle gange ser jeg måske lysene fra en bil, der passerer forbi. 144 00:14:42,360 --> 00:14:45,040 Folk siger at... 145 00:14:45,120 --> 00:14:50,760 Sommeren er på vej, og naturen vågner af sin dvale... 146 00:14:52,320 --> 00:14:56,880 Og det samme sker for os mennesker. 147 00:14:58,280 --> 00:15:00,360 Det er noget pis. 148 00:15:29,280 --> 00:15:31,320 Åh mand! 149 00:15:32,200 --> 00:15:36,240 DVD'en frøs! Åh mand! 150 00:15:53,560 --> 00:15:56,200 DVD'en frøs. 151 00:15:56,680 --> 00:15:59,560 Skal jeg hente en anden? 152 00:16:02,600 --> 00:16:06,800 - Hvad fanden. - Der er noget Timo til dig. 153 00:16:27,600 --> 00:16:30,560 På det seneste har jeg haft... 154 00:16:30,640 --> 00:16:34,760 Disse mærkelige fornemmelser. 155 00:16:35,840 --> 00:16:39,840 Mine tanker og følelser er ikke sunde. 156 00:16:44,640 --> 00:16:50,200 Hvis jeg kan fange essensen... 157 00:16:51,160 --> 00:16:56,280 Af det, der hjemsøger mig, i mine malerier... 158 00:16:58,280 --> 00:17:01,360 Kan de måske ikke såre mig mere. 159 00:17:01,440 --> 00:17:06,680 Ondskaben er lige der. Jeg behøver ikke frygte den. 160 00:17:06,760 --> 00:17:10,080 Det lever i malerierne nu. 161 00:17:11,040 --> 00:17:14,200 Ondskaben er lige der. 162 00:17:26,800 --> 00:17:30,280 For mig. har det at male altid været... 163 00:17:32,880 --> 00:17:38,240 En måde at uddrive mine værste tanker... 164 00:17:39,920 --> 00:17:43,760 Og overføre dem til mine malerier. 165 00:17:49,680 --> 00:17:55,360 Nogle gange føler jeg, at jeg er faret vild i en labyrint. 166 00:17:56,640 --> 00:18:01,960 Mine minder omgiver mig. 167 00:18:02,600 --> 00:18:05,880 De danner en labyrint omkring mig. 168 00:18:07,560 --> 00:18:10,640 De hjemsøger mig fra undergrunden. 169 00:18:13,200 --> 00:18:17,360 Isla bliver ved med at kalde mig tilbage. Hun vil ikke lade mig rejse. 170 00:18:22,280 --> 00:18:24,480 Jeg vil ikke rejse. 171 00:18:27,960 --> 00:18:30,200 Jeg kan ikke huske hendes øjne. 172 00:18:36,600 --> 00:18:38,200 Hendes øjne er væk. 173 00:18:40,560 --> 00:18:43,120 Jeg vil ikke gå tabt under jorden. 174 00:18:45,720 --> 00:18:48,160 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre... 175 00:18:50,920 --> 00:18:54,080 Jeg vil gerne ryste denne følelse af mig. 176 00:19:02,240 --> 00:19:04,000 Spørg løs. 177 00:19:06,800 --> 00:19:09,800 Katy Perry eller Scarlett Johansson? 178 00:19:10,480 --> 00:19:13,160 Nej, hvad du egentlig vil spørge om. 179 00:19:15,160 --> 00:19:17,680 Okay. Hvorfor? 180 00:19:17,760 --> 00:19:21,600 Hvorfor bor jeg ikke hvor alle burde bo? 181 00:19:23,080 --> 00:19:26,240 Intet holder dig her. 182 00:19:28,840 --> 00:19:31,920 - Dine forældre... - Ja, de efterlod penge. 183 00:19:32,000 --> 00:19:36,360 Tror du, det gør tingene nemme? 184 00:19:36,440 --> 00:19:39,640 Du ville nemmere få et publikum der. 185 00:19:40,480 --> 00:19:45,160 Et ubrugeligt publikum, der ikke forstår min kunst? 186 00:19:45,240 --> 00:19:47,880 Råb ikke ad mig! 187 00:19:47,960 --> 00:19:52,480 De er jaloux på mig, de falske skiderikker. 188 00:19:52,560 --> 00:19:56,000 Alligevel synes de, at jeg er skør. 189 00:20:03,360 --> 00:20:08,640 Du har glemt, hvordan det er her. 190 00:20:08,720 --> 00:20:11,200 Men jeg er ikke dig. 191 00:20:13,880 --> 00:20:18,560 Du skal bare tage dig sammen. 192 00:20:20,720 --> 00:20:24,960 Hvis man vil noget, må man kæmpe for det. 193 00:20:25,040 --> 00:20:27,760 Jeg kæmper hver dag. 194 00:20:27,840 --> 00:20:33,200 I tror måske, at jeg bare rådner op herinde, men det gør jeg ikke. 195 00:20:33,280 --> 00:20:35,680 Det er ikke det, vi tror. 196 00:20:46,280 --> 00:20:51,040 - Det er ikke nemt. - Det forstår jeg. 197 00:20:51,120 --> 00:20:54,880 Men du skal ikke spilde dine talenter. 198 00:20:54,960 --> 00:20:57,840 Jeg har lige lavet min bedste film til dato. 199 00:20:57,920 --> 00:21:03,400 Er det mindre værd, fordi jeg bor midt i ingenting... 200 00:21:03,480 --> 00:21:06,640 Og du kan ikke se det på YouTube? 201 00:21:06,720 --> 00:21:09,400 Selvfølgelig ikke. 202 00:21:10,960 --> 00:21:12,920 Maiju... 203 00:21:14,160 --> 00:21:17,680 Gæt hvilken plade det her er. 204 00:21:18,400 --> 00:21:20,320 Skal vi spille den? 205 00:21:21,040 --> 00:21:24,400 Musik er en gateway. 206 00:21:24,480 --> 00:21:27,520 Det fører dig til et andet sted. 207 00:21:30,040 --> 00:21:32,120 Det åbner dine øjne. 208 00:21:34,240 --> 00:21:39,920 Det ændrer den måde, du ser tingene på. 209 00:21:40,000 --> 00:21:44,360 Det er, som om du rejser til galaksens fjerne steder. 210 00:21:49,520 --> 00:21:53,120 Det er en ændret sindstilstand. 211 00:21:53,920 --> 00:21:56,240 Og efter det er slut... 212 00:21:57,760 --> 00:22:01,520 Vil intet nogensinde føles som det samme. 213 00:22:11,600 --> 00:22:13,960 I efterlod mig her. 214 00:22:16,120 --> 00:22:20,320 I troede, I kunne stikke af. 215 00:22:23,520 --> 00:22:26,200 Sådan fungerer det ikke. 216 00:22:39,320 --> 00:22:41,400 Katy Perry. 217 00:22:41,480 --> 00:22:43,920 Jeg vidste det. 218 00:22:51,880 --> 00:22:54,880 Det er uretfærdigt, at dine forældre døde. 219 00:23:00,080 --> 00:23:02,440 De var flinke. 220 00:23:07,720 --> 00:23:10,360 Ved du hvad, jeg er ligeglad. 221 00:23:11,680 --> 00:23:15,440 - Med hvad? - Hvad alt. Vi er her nu. 222 00:23:30,640 --> 00:23:34,960 Maiju, vidste du, at Tanja stadig bor her? 223 00:23:44,560 --> 00:23:48,120 Hun styrer landhandelen i disse dage. 224 00:23:50,200 --> 00:23:55,400 Vi kørte forbi den, og du sagde ikke noget. 225 00:24:01,080 --> 00:24:03,640 Hvordan har hun det? 226 00:24:04,520 --> 00:24:07,040 Vi har ikke holdt kontakt. 227 00:24:23,320 --> 00:24:26,720 Jeg troede, hun var rejst. 228 00:24:27,600 --> 00:24:31,600 Jeg forstår ikke, hvorfor de alle sidder fast her. 229 00:24:31,680 --> 00:24:35,240 De er alle ens. 230 00:24:37,000 --> 00:24:43,000 Jeg vil ikke såre dig. Bare for at lære dig. 231 00:24:48,840 --> 00:24:52,280 Det er den 23. maj. 232 00:24:56,000 --> 00:24:58,560 Nu begynder det. 233 00:25:09,320 --> 00:25:12,560 Tanja er sammen med en anden. 234 00:25:14,880 --> 00:25:16,680 En mand. 235 00:25:17,040 --> 00:25:19,040 Pete. 236 00:25:21,680 --> 00:25:24,360 Her er noget kaffe. 237 00:25:27,600 --> 00:25:30,280 Nå, hvad sker der? 238 00:25:33,520 --> 00:25:38,920 Pete var noget af en slyngel førhen... 239 00:25:39,480 --> 00:25:44,560 Men ægteskabet har tydeligvis tæmmet ham. 240 00:25:46,160 --> 00:25:48,160 Myndighederne takker. 241 00:25:48,240 --> 00:25:51,000 Nå, vi er skilt. 242 00:25:51,080 --> 00:25:53,640 Ikke officielt, men... 243 00:25:53,720 --> 00:25:56,120 Men sådan er det. 244 00:25:57,800 --> 00:26:00,480 Lad os komme i gang. 245 00:26:00,560 --> 00:26:05,880 Så, kan du fortælle os mere om denne Timo Rantakangas? 246 00:26:06,520 --> 00:26:11,520 Du var involveret med ham i maj sidste år... 247 00:26:11,600 --> 00:26:14,720 Med Jussi og... 248 00:26:17,600 --> 00:26:19,800 Jussi og Maiju Vähämäki. 249 00:26:20,960 --> 00:26:23,840 Hvad skete der mellem jer? 250 00:26:36,000 --> 00:26:38,640 Du lod dit hår vokse ud. 251 00:26:42,720 --> 00:26:46,920 Åh gud. Hvordan har du det? 252 00:26:48,600 --> 00:26:50,640 Vi besøger Timo. 253 00:26:50,720 --> 00:26:54,560 Jeg var ikke klar over, at du også stadig boede her. 254 00:26:58,880 --> 00:27:01,040 Hvordan har du det? 255 00:27:02,200 --> 00:27:05,120 Fint, hvad med dig? 256 00:27:10,320 --> 00:27:13,320 Manglede du noget? 257 00:27:14,040 --> 00:27:16,640 Jeg kommer tilbage en anden gang. 258 00:27:19,160 --> 00:27:21,880 Maiju, jeg har et barn. 259 00:27:29,560 --> 00:27:32,440 - En pige eller en dreng? - En pige 260 00:27:34,600 --> 00:27:37,600 - Hvad hedder hun? - Heli. 261 00:27:41,080 --> 00:27:46,080 Vi havde ikke været i kontakt med dem, siden de rejste. 262 00:27:46,840 --> 00:27:51,920 Vi vidste ikke, hvad vi skulle tro, da de inviterede os på middag. 263 00:27:52,000 --> 00:27:55,400 Jeg havde næsten glemt dem. 264 00:27:55,480 --> 00:27:58,520 Var det en glad overraskelse? 265 00:27:58,600 --> 00:28:02,000 Det var det vel. 266 00:28:02,080 --> 00:28:06,320 De var mine venner. Pete kendte dem ikke rigtig. 267 00:28:06,880 --> 00:28:10,680 Men det var dejligt at høre, hvordan de havde det. 268 00:28:48,120 --> 00:28:50,720 Hvilken mad laver de? 269 00:28:51,440 --> 00:28:54,240 De lukkede mig ikke ind i køkkenet. 270 00:29:22,800 --> 00:29:25,840 Det er lidt ubalanceret. 271 00:29:25,920 --> 00:29:30,720 Hvis et maleri er ubalanceret, bor Djævelen i det... 272 00:29:30,800 --> 00:29:33,040 Og det skal destrueres. 273 00:29:34,560 --> 00:29:37,000 Bare for sjov. 274 00:29:39,920 --> 00:29:41,520 En interessant fyr. 275 00:29:41,600 --> 00:29:45,320 Og du havde ingen kontakt med dem på forhånd? 276 00:29:45,400 --> 00:29:50,520 Jeg plejede at se Timo rundt i byen... 277 00:29:50,600 --> 00:29:54,560 Men det er ti år siden, vi sidst så Jussi og Maiju. 278 00:29:54,640 --> 00:29:59,360 Det er tredje år, jeg har butikken. 279 00:29:59,440 --> 00:30:04,360 Det er ikke en guldmine, men vi klarer os. 280 00:30:04,440 --> 00:30:06,840 Det må være billigt at bo her? 281 00:30:06,920 --> 00:30:11,920 Vi arbejder begge, så det er ikke noget problem. 282 00:30:12,000 --> 00:30:15,040 Hvor arbejder du, Pete? 283 00:30:15,120 --> 00:30:18,720 Jeg er på cementstøberiet. Jeg... 284 00:30:19,560 --> 00:30:21,560 Jeg laver cement. 285 00:30:21,640 --> 00:30:25,480 Havde du ikke et sommerjob der dengang? 286 00:30:25,560 --> 00:30:29,960 Jo. I disse dage er jeg værkfører. 287 00:30:30,800 --> 00:30:34,960 - Vi snakkede om arbejde og sådan noget. - Bare det sædvanlige. 288 00:30:35,040 --> 00:30:40,800 Udfra hvad jeg har hørt, var Timo ikke 'den sædvanlige' type. 289 00:30:41,920 --> 00:30:44,200 Laver du noget, Timo? 290 00:30:49,880 --> 00:30:53,640 Ja, helt sikkert. Jeg leder efter et job. 291 00:30:54,640 --> 00:30:58,880 Rigtig meget. Ingen held endnu, men en dag. 292 00:30:59,840 --> 00:31:03,920 Han sagde ikke noget hele aftenen? 293 00:31:04,000 --> 00:31:08,040 Noget der er værd at bemærke? 294 00:31:08,120 --> 00:31:12,880 Nej, vi... Vi talte bare om arbejde. 295 00:31:12,960 --> 00:31:18,880 Jeg er sagsbehandler i en grossistvirksomhed. 296 00:31:18,960 --> 00:31:22,160 Det var surrealistisk. 297 00:31:22,240 --> 00:31:27,640 Den afstand, der vokser mellem mennesker over tid... 298 00:31:30,240 --> 00:31:34,240 Kan du huske, da Youthanausea spillede her? 299 00:31:34,320 --> 00:31:37,120 Det var der, jeg forstod... 300 00:31:37,200 --> 00:31:40,720 At Gud er musik... 301 00:31:40,800 --> 00:31:45,320 Og kun de få udvalgte kan formidle hans budskab. 302 00:31:47,880 --> 00:31:52,840 Bandet sagde i et interview... 303 00:31:52,920 --> 00:31:57,000 At de besluttede at stoppe, efter at de havde spillet her. 304 00:31:57,080 --> 00:32:00,600 Der var ikke et publikum til deres slags musik. 305 00:32:02,280 --> 00:32:06,400 Alligevel var koncerten så stort herovre. 306 00:32:06,480 --> 00:32:11,240 - De kom for at ryste op i tingene. - Fandme ja. 307 00:32:11,320 --> 00:32:15,520 - En skam jeg ikke var der. - For hippie til mig. 308 00:32:15,600 --> 00:32:19,400 Så ville det være perfekt til Tanja. 309 00:32:19,480 --> 00:32:24,920 Bare et tip drenge, lad aldrig en kvinde stå for indretningen. 310 00:32:25,000 --> 00:32:27,840 Tak for tippet, bror. 311 00:32:28,760 --> 00:32:30,720 Så... 312 00:32:31,560 --> 00:32:34,800 - Hvor er badeværelset? - Til venstre 313 00:32:37,160 --> 00:32:39,200 Vi spiste middag og kaffe... 314 00:32:39,280 --> 00:32:40,960 Ryger du stadig? 315 00:32:41,040 --> 00:32:43,480 Og gik så snart vi kunne. 316 00:32:44,320 --> 00:32:46,920 Ind og ud. 317 00:32:48,480 --> 00:32:51,440 Timo er en mærkelig fyr. 318 00:32:52,080 --> 00:32:54,000 Ser du ham nogensinde? 319 00:32:55,160 --> 00:32:59,320 Normalt står han bare ved en mark med høretelefoner på. 320 00:33:00,080 --> 00:33:02,360 Sjovt at se ham sådan her. 321 00:33:05,360 --> 00:33:10,840 - Danser du stadig? - Jeg har ikke tid. 322 00:33:16,120 --> 00:33:19,080 Jeg troede du ville følge mig sydpå. 323 00:33:21,680 --> 00:33:26,120 Jeg er forfærdelig. Jeg sagde det samme til Timo. 324 00:33:26,880 --> 00:33:31,080 - Helsinki er ikke så speciel, vel? - Nej. 325 00:33:33,280 --> 00:33:35,720 Men for mig. 326 00:33:37,360 --> 00:33:41,640 Det var mærkeligt. Vi havde ikke mødtes i lang tid... 327 00:33:42,960 --> 00:33:47,480 Men det føltes mere som et farvel end et gensyn. 328 00:33:51,200 --> 00:33:56,280 Vi spiste middag og kaffe og gik så snart vi kunne. 329 00:34:00,840 --> 00:34:03,040 Det var ingenting. 330 00:34:03,880 --> 00:34:05,480 Jeg ville bare ud. 331 00:34:09,440 --> 00:34:11,120 Det opsummerer det. 332 00:34:11,200 --> 00:34:14,520 Så du havde ingen kontakt med dem bagefter? 333 00:34:14,600 --> 00:34:17,440 Det var det. 334 00:34:17,520 --> 00:34:23,240 Du ringede ikke til Maiju og Jussi, eller så Timo nogen steder? 335 00:34:23,480 --> 00:34:25,080 Skal vi gå? 336 00:34:25,480 --> 00:34:29,240 - Ikke hvad jeg husker. - Hør, Pete. 337 00:34:29,320 --> 00:34:33,920 Tror du, jeg ikke ser igennem dit bullshit? 338 00:34:35,200 --> 00:34:37,400 Kan vi venligst komme videre? 339 00:34:37,480 --> 00:34:42,880 Aftenen var noget lort. Jeg er træt af at gennemgå det igen. 340 00:35:16,840 --> 00:35:18,800 Frygten tændes hurtigt. 341 00:35:21,120 --> 00:35:24,760 Kærlighed. Had også. 342 00:35:28,880 --> 00:35:32,840 Folk overgiver sig så let til deres følelser. 343 00:35:37,720 --> 00:35:42,400 Gamle sår åbner sig så let. 344 00:35:42,480 --> 00:35:44,120 Gammelt nag blusser op. 345 00:35:50,080 --> 00:35:53,600 Få undslipper deres fortid. 346 00:37:24,160 --> 00:37:26,480 Jeg kom på arbejde som normalt. 347 00:37:26,560 --> 00:37:30,000 Så ringede Tanja. 348 00:37:31,840 --> 00:37:35,080 Hun var rystet, stakkel. 349 00:37:38,480 --> 00:37:41,560 Har du stadig det billede? 350 00:37:46,440 --> 00:37:49,280 Hvorfor har du ikke anmeldt det? 351 00:38:36,480 --> 00:38:41,480 Du forstår, at hvis nogen gør sådan noget ved dit hjem... 352 00:38:43,120 --> 00:38:49,080 Med din kone og dit barn, der sover indenfor... 353 00:38:49,800 --> 00:38:52,120 Det er lidt ubalanceret. 354 00:38:53,280 --> 00:38:58,280 Hvis et maleri er ubalanceret, bor Djævelen i det - 355 00:38:58,360 --> 00:39:01,480 og det skal destrueres. 356 00:39:04,080 --> 00:39:06,440 Det var den skide dværg. 357 00:39:06,840 --> 00:39:09,160 Hvornår startede det her? 358 00:39:09,240 --> 00:39:12,760 Siden Tanja blev gravid. 359 00:39:12,840 --> 00:39:16,960 Ideen var der længe før. 360 00:39:17,040 --> 00:39:21,000 Jeg troede ikke, de ville holde... 361 00:39:21,080 --> 00:39:25,640 Men så fik de barnet, og jeg måtte handle. 362 00:39:25,720 --> 00:39:31,840 Det fungerede perfekt. Et gravidt par frygter alt. 363 00:39:32,680 --> 00:39:37,920 Da Heli blev voksen, begyndte jeg at komme på Petes arbejdsplads. 364 00:39:38,000 --> 00:39:42,080 Engang skrev jeg en joke på væggen. 'Pete...' 365 00:39:42,160 --> 00:39:48,120 'Tving ikke din mor til at give dig blowjobs længere.' 366 00:39:48,200 --> 00:39:50,960 'Du kommer altid for tidligt.' 367 00:39:59,080 --> 00:40:03,920 Jeg forstår ikke de her mennesker. 368 00:40:06,080 --> 00:40:08,880 Man skulle håbe... 369 00:40:09,920 --> 00:40:13,440 Alle de pikke, tegnet i vinduer... 370 00:40:15,040 --> 00:40:20,240 Og hundelorte i postkasser ville få dem til at... 371 00:40:20,320 --> 00:40:21,920 Vær sød at tale med mig. 372 00:40:22,000 --> 00:40:27,280 Ville få dem til at se noget nyt. 373 00:40:28,720 --> 00:40:31,760 De er bange. 374 00:40:31,840 --> 00:40:37,160 For første gang føler de noget virkeligt. 375 00:40:44,200 --> 00:40:48,680 Velkommen tilbage til livet. 376 00:40:58,840 --> 00:41:01,000 Hvor blev Timo af? 377 00:41:30,840 --> 00:41:33,120 Hvordan kan nogen blive skør på den måde? 378 00:41:33,200 --> 00:41:35,600 Hvad er du bange for, Maiju? 379 00:41:35,680 --> 00:41:39,520 Den første aften virkede han næsten sød. 380 00:41:39,600 --> 00:41:43,400 Jeg ville være kommet til dine forældres begravelse, hvis jeg havde vidst det. 381 00:41:43,960 --> 00:41:46,120 Han var næsten skrøbelig. 382 00:41:46,600 --> 00:41:49,680 Det er alt sammen i fortiden. 383 00:41:50,480 --> 00:41:55,920 Jeg havde det forfærdeligt, da jeg hørte det. Jeg havde tænkt mig at komme, men... 384 00:41:56,000 --> 00:41:58,520 Tingene kom i vejen. 385 00:42:00,240 --> 00:42:03,240 Jeg troede, du ville rejse efter det. 386 00:42:04,600 --> 00:42:06,880 Jeg tænkte over det... 387 00:42:06,960 --> 00:42:10,680 Men nogen måtte blive og holde skansen. 388 00:42:19,480 --> 00:42:22,120 Hvad frygter du, at du kan finde? 389 00:42:23,520 --> 00:42:26,800 Velkommen til Timos hus. 390 00:42:28,320 --> 00:42:29,920 Lad os ringe til politiet. 391 00:42:30,920 --> 00:42:35,520 Nej. Det er op til Tanja og Pete. 392 00:42:42,720 --> 00:42:45,440 Jeg føler mig beskidt. 393 00:42:48,120 --> 00:42:50,600 Skal vi bare... 394 00:42:55,880 --> 00:42:59,720 Måske skulle vi bare tage hjem. 395 00:43:01,800 --> 00:43:04,080 Han har brug for professionel hjælp. 396 00:43:09,920 --> 00:43:12,040 Hvad laver han? 397 00:43:15,640 --> 00:43:17,840 Vasker op. 398 00:45:40,080 --> 00:45:43,120 Jeg tænkte, at jeg kunne besøge moster Aune. 399 00:45:50,280 --> 00:45:54,320 Har du lagt mærke til, hvordan Timo altid er omkring laden? 400 00:45:55,600 --> 00:45:59,600 Det første han sagde var ikke at gå derud. 401 00:46:01,520 --> 00:46:07,080 Kan du tjekke det ud, når du er alene her? 402 00:46:07,160 --> 00:46:11,240 - Det kan jeg vel. - Du har mindst et par timer. 403 00:46:12,120 --> 00:46:13,760 Okay? 404 00:46:14,800 --> 00:46:16,800 Okay. 405 00:48:56,720 --> 00:48:58,520 Jeg kan se dig, Jussi. 406 00:49:07,040 --> 00:49:10,320 Troede du virkelig, du kunne stikke af? 407 00:49:12,680 --> 00:49:14,600 Det kan du ikke. 408 00:49:20,320 --> 00:49:23,760 Hvad er du bange for? 409 00:49:38,560 --> 00:49:42,440 Undskyld, hvad talte vi om? 410 00:49:45,240 --> 00:49:48,760 Du talte om en af ​​dine venner. 411 00:49:53,720 --> 00:49:55,920 Studerer din ven også her? 412 00:49:57,720 --> 00:49:59,960 Ved du, hvad der er galt med dig? 413 00:50:00,040 --> 00:50:02,840 Det er tid for dig at vende tilbage. 414 00:50:05,960 --> 00:50:08,920 Troede du virkelig, du kunne stikke af? 415 00:50:10,720 --> 00:50:12,360 Det kan du ikke. 416 00:50:14,480 --> 00:50:20,160 Jeg kendte den her fyr. Vi var venner. 417 00:50:23,320 --> 00:50:28,920 Jeg har tænkt på, om jeg skulle have fået ham væk derfra. 418 00:50:34,800 --> 00:50:37,920 Er han helt alene der? 419 00:50:49,600 --> 00:50:51,280 Jeg kan se dig. 420 00:51:06,480 --> 00:51:08,760 Det her er Timos hus. 421 00:51:19,960 --> 00:51:24,920 Nogle gange spekulerer jeg på, om jeg er tilregnelig længere. 422 00:51:50,800 --> 00:51:56,760 Nogle gange føler jeg, at jeg er faret vild i en underjordisk labyrint. 423 00:52:00,800 --> 00:52:04,160 Isla bliver ved med at kalde mig tilbage. 424 00:52:06,960 --> 00:52:10,560 Jeg vil ikke fare vild dernede længere. 425 00:52:16,120 --> 00:52:17,880 Jeg vil ikke rejse. 426 00:52:45,560 --> 00:52:49,240 Isla bliver ved med at kalde mig tilbage. 427 00:52:53,320 --> 00:52:56,280 Hendes øjne er væk. 428 00:53:01,520 --> 00:53:04,880 Det er det værste ved det. 429 00:53:11,080 --> 00:53:15,520 Aune er måske den eneste, der er mere alene end mig. 430 00:53:19,840 --> 00:53:22,960 Hun bad om det. 431 00:53:24,840 --> 00:53:28,720 Hendes tid er kommet og alt omkring hende... 432 00:53:30,800 --> 00:53:34,520 Det er væk nu. 433 00:54:41,760 --> 00:54:45,320 Alle synes, du var en skøge, Maiju. 434 00:54:45,400 --> 00:54:47,480 Dig og Tanja. 435 00:54:47,560 --> 00:54:51,880 Pete spredte rygter om dig i årevis. 436 00:54:53,920 --> 00:54:56,960 Og pludselig er han den gode fyr. 437 00:55:02,560 --> 00:55:05,840 Jeg var den eneste, der forsvarede dig dengang. 438 00:55:07,280 --> 00:55:10,600 Er det den tak, jeg får? 439 00:55:11,960 --> 00:55:14,040 Jeg er den skøre. 440 00:55:15,280 --> 00:55:19,280 Jeg husker tilbage til den nat. 441 00:55:20,040 --> 00:55:25,320 Jeg kan ikke se, hvordan det var mig, der gjorde noget forkert. 442 00:55:31,880 --> 00:55:33,920 Man undrer sig bare... 443 00:55:34,600 --> 00:55:40,600 Fortjente jeg virkelig, hvad han gjorde mod os? 444 00:55:49,720 --> 00:55:51,560 Skru ned for den ting. 445 00:55:53,360 --> 00:55:56,800 Efterhånden som nætterne blev mørkere... 446 00:55:58,600 --> 00:56:00,400 Ramte jeg flasken. 447 00:56:03,400 --> 00:56:05,120 Hvad lavede du der, Pete? 448 00:56:05,200 --> 00:56:07,040 Pete! 449 00:56:15,320 --> 00:56:17,720 De er bange for mig. 450 00:56:19,400 --> 00:56:22,920 De undgår øjenkontakt med mig. 451 00:56:31,920 --> 00:56:34,280 Jeg ville have jer til at finde sammen igen. 452 00:56:34,360 --> 00:56:39,960 Men jeg hørte ikke om dig, og det røvhul tog Tanja. 453 00:56:40,040 --> 00:56:43,280 Skulle jeg bare have set på og gøre intet? 454 00:56:43,360 --> 00:56:48,120 I to er skabt til hinanden. Den idiot ødelagde alt. 455 00:56:48,200 --> 00:56:51,920 Det kan jeg godt sætte pris på... 456 00:56:53,040 --> 00:56:55,720 Men det er ikke din sag. 457 00:56:55,800 --> 00:56:59,960 Det handlede ikke kun om jer to. Jeg... 458 00:57:02,520 --> 00:57:08,200 Jeg kunne ikke lade være, så jeg tænkte, at jeg ville hjælpe dig. 459 00:57:08,280 --> 00:57:10,080 Du hjælper ikke nogen. 460 00:57:29,400 --> 00:57:31,320 Jeg forstår ikke de her mennesker. 461 00:57:39,560 --> 00:57:42,080 Man skulle håbe... 462 00:57:43,640 --> 00:57:49,000 Alt dette ville få dem til at se noget nyt. 463 00:57:51,240 --> 00:57:54,600 De er bange. 464 00:57:54,680 --> 00:58:00,480 For første gang føler de noget virkeligt. 465 00:58:08,080 --> 00:58:10,920 Velkommen tilbage til livet. 466 00:58:28,640 --> 00:58:30,800 Pete er væk. 467 00:58:31,560 --> 00:58:36,120 Han er ikke stærk som dig. 468 00:58:37,280 --> 00:58:43,200 Det han gjorde var forkert, men han var mere forvirret end noget andet. 469 00:58:43,960 --> 00:58:47,160 Han var ikke bare led. 470 00:58:51,960 --> 00:58:55,640 Det ville være det bedste for alle... 471 00:58:55,720 --> 00:58:59,680 Hvis dette blev gjort rigtigt. 472 00:59:02,320 --> 00:59:07,200 Hvorfor valgte du ham? Jeg vil vide det. 473 00:59:09,960 --> 00:59:14,080 Først havde jeg ondt af ham, og så blev jeg forelsket. 474 00:59:14,160 --> 00:59:15,760 Han er en anstændig mand. 475 00:59:21,520 --> 00:59:24,920 Er du bange for, at han vil brænde dette sted ned eller hvad? 476 00:59:25,000 --> 00:59:28,880 - En af os burde blive. - Jeg melder mig frivilligt. 477 00:59:28,960 --> 00:59:32,240 - Nej, jeg bliver. - Uanset hvad. 478 00:59:43,080 --> 00:59:45,200 Har I besluttet noget? 479 00:59:45,280 --> 00:59:50,080 - Du er den sidste person, han skal se. - Det kunne være sjovt. 480 00:59:50,160 --> 00:59:52,760 Kan du tage det her seriøst? 481 00:59:52,840 --> 00:59:54,760 Niks. 482 01:00:29,560 --> 01:00:34,760 Pete og jeg vidste, at vi ikke havde den bedste start. 483 01:00:36,160 --> 01:00:41,120 Men nu havde Timo vækket gamle spøgelser. 484 01:00:42,320 --> 01:00:45,200 Vi glemte, hvad der havde været godt mellem os. 485 01:00:48,640 --> 01:00:52,560 Det føltes, som om vi ikke havde vores egne liv. 486 01:00:53,880 --> 01:00:57,080 At skilles føltes som det rigtige at gøre. 487 01:01:09,800 --> 01:01:12,920 Jeg ville ønske, jeg kunne sige, at jeg var bange. 488 01:01:17,800 --> 01:01:22,480 At jeg forestillede mig hans krop flyde i strømmen. 489 01:01:23,120 --> 01:01:25,760 Jeg tænkte ikke engang på Maiju. 490 01:01:26,920 --> 01:01:29,400 Jeg var bare. 491 01:02:04,840 --> 01:02:07,080 Hvad så, Pete? 492 01:02:08,360 --> 01:02:10,880 Vil du have en øl? 493 01:02:13,040 --> 01:02:15,000 Ja tak. 494 01:02:45,440 --> 01:02:49,000 Det er så nemt at manipulere folk. 495 01:03:06,760 --> 01:03:10,800 - Hvor er Timo? - De leder efter dig. 496 01:03:10,880 --> 01:03:13,160 - Hvem er de? - Timo, Maiju og Tanja. 497 01:03:13,240 --> 01:03:16,920 Er du klar over, hvad han har gjort mod min familie? 498 01:03:17,000 --> 01:03:20,320 - Lad os få noget frisk luft. - Frisk? 499 01:03:20,400 --> 01:03:25,560 Der flyder en rådden stank, over denne landsby. 500 01:03:26,120 --> 01:03:30,200 Dette sted er råddent til kernen. 501 01:03:31,920 --> 01:03:37,240 Der er de her parasitter, der hænger fra fiskens gæller. 502 01:03:37,320 --> 01:03:39,640 Det er Timo. 503 01:03:41,280 --> 01:03:45,840 - Vores firma er ved at gå konkurs. - Et tegn på tiderne der skifter. 504 01:03:45,920 --> 01:03:51,560 Og den skide lort er der og snavser væggene. 505 01:03:51,640 --> 01:03:55,600 Det røvhul havde intet begreb om ære. 506 01:03:55,680 --> 01:04:00,520 Det sørgede for mange familier. 507 01:04:01,240 --> 01:04:04,640 Ham idioten er ligeglad. 508 01:04:04,720 --> 01:04:07,120 Han var skamløs. 509 01:04:07,200 --> 01:04:11,000 Han er ligeglad. Alligevel er vi alle sammen i det her. 510 01:04:11,080 --> 01:04:16,640 - Skal vi ikke gå udenfor. - Der er ikke plads til os længere. 511 01:04:16,720 --> 01:04:20,560 Hvordan kan man blive så forskruet? 512 01:04:24,720 --> 01:04:27,640 Jussi prøvede at ringe. 513 01:04:27,720 --> 01:04:29,760 Pete er der sandsynligvis. 514 01:04:35,520 --> 01:04:38,400 Hvad lavede du der, Pete? 515 01:04:48,440 --> 01:04:50,680 Jeg tog derhen og... 516 01:04:51,600 --> 01:04:56,320 Du ved, alle synes, I løb væk som hunde. 517 01:04:57,840 --> 01:04:59,560 Du burde holde kæft nu. 518 01:04:59,640 --> 01:05:01,520 Så slog Jussi mig. 519 01:05:02,680 --> 01:05:06,720 Tanja hentede mig og de tog tilbage til Helsinki. 520 01:05:06,800 --> 01:05:08,480 Det var det. 521 01:05:13,760 --> 01:05:17,320 - Er I skuffede? - Nej, men... 522 01:05:19,920 --> 01:05:23,120 Jussi fortalte den samme historie. 523 01:05:23,200 --> 01:05:26,240 Jeg håbede, at når jeg talte med dig... 524 01:05:26,320 --> 01:05:30,120 Ville alt dette give mening. 525 01:05:31,520 --> 01:05:35,120 - Var de her? - Jussi og Maiju? 526 01:05:35,200 --> 01:05:38,040 Jeg drak endda kaffe med Maiju. 527 01:05:40,120 --> 01:05:45,840 Så Pete og Tanja er et par nu. De er blevet en familie. 528 01:05:47,760 --> 01:05:49,560 De har fået mig til at... 529 01:05:51,480 --> 01:05:54,320 Jeg har været nødt til at bringe frygt ind i deres liv. 530 01:05:57,520 --> 01:06:03,520 Du kan først forstå et band, når du ser dem live... 531 01:06:04,480 --> 01:06:09,000 Folk som Pete og Tanja fik jer til at flytte væk. 532 01:06:14,080 --> 01:06:19,680 Jeg har introduceret frygt i deres liv og vist dem noget nyt. 533 01:06:21,600 --> 01:06:24,120 Det er helt berettiget. 534 01:06:29,200 --> 01:06:33,160 De fortjener alt, hvad der kommer til dem. 535 01:06:34,520 --> 01:06:37,920 Så da Timo sendte dig... 536 01:06:40,440 --> 01:06:45,040 Da han sendte dig sit selvmordsbrev... 537 01:06:45,120 --> 01:06:47,040 Og båndene dukkede op... 538 01:06:47,120 --> 01:06:50,880 - Hvor mange bånd fik du? - Bare et. 539 01:06:51,600 --> 01:06:57,200 Mærkeligt. Min bedstemor fik tre, med vindklokker fra sin have. 540 01:06:57,680 --> 01:07:02,960 - Hvad var der på dit? - Noget om en rockkoncert. 541 01:07:03,040 --> 01:07:06,080 - Vi kunne tage det med os. - Sådan. 542 01:07:06,160 --> 01:07:12,080 Taget niveauet af beskyldninger, om så mange mennesker på de bånd I betragtning... 543 01:07:13,760 --> 01:07:18,400 Ligner det hele en stor joke. 544 01:07:18,800 --> 01:07:22,760 Leder I ikke efter hans lig længere? 545 01:07:22,840 --> 01:07:24,880 Ikke rigtigt. 546 01:07:25,440 --> 01:07:28,800 - Hvad tog jer så lang tid? - Vi kom med det samme. 547 01:07:28,880 --> 01:07:32,280 - Jeg ringede fire fucking gange! - Men... 548 01:07:38,120 --> 01:07:43,320 - Hvad fanden er der galt med dig? - Jeg ville ikke afbryde jer to. 549 01:07:43,400 --> 01:07:48,040 - Ja, klart. - Lagde du mærke til, at jeg ringede? 550 01:07:55,880 --> 01:07:58,920 Okay, Timo har gjort det igen. 551 01:07:59,000 --> 01:08:03,520 Nu kan du vende tilbage til dine perfekte venner. 552 01:08:03,600 --> 01:08:07,800 Jeg kan kun forestille mig, hvor fantastisk det føles. 553 01:08:07,880 --> 01:08:13,280 - At vide, at du ikke er som mig. - Tør du ikke! 554 01:08:13,360 --> 01:08:16,160 Du skal ikke spille martyr. 555 01:08:16,240 --> 01:08:20,720 Du valgte ikke at holde kontakten ligesom vi gjorde. 556 01:08:21,640 --> 01:08:27,160 Hvad er så fantastisk ved at være ukendt og alene? 557 01:08:27,240 --> 01:08:32,440 - Tror du, jeg valgte dette? - Telefoner virker begge veje. 558 01:08:32,520 --> 01:08:37,840 Folk, der ser ned på andre, stirrer på deres egne fødder... 559 01:08:37,920 --> 01:08:41,520 Og tror, at der er noget der udover kold marmor. 560 01:08:41,600 --> 01:08:45,320 Hvorfor kom du tilbage hertil, for at prale? 561 01:08:45,880 --> 01:08:48,600 Jeg har masser af grunde. 562 01:08:48,680 --> 01:08:54,680 Jeg kan godt lide at tænke på de gange, hvor du stadig boede her. 563 01:08:55,200 --> 01:08:58,640 - I er parasitter. - Hvad? 564 01:08:58,720 --> 01:09:04,320 I kan tage tilbage til Helsinki eller hvor det nu er. 565 01:09:07,320 --> 01:09:12,920 I behøvede ikke at være mine venner. 566 01:09:14,640 --> 01:09:18,880 Vi var så forskellige. 567 01:09:18,960 --> 01:09:24,560 Jeg tror ikke, andre så, hvad der bandt os sammen. 568 01:09:24,640 --> 01:09:27,960 Jeg ville gøre alt for dig. 569 01:09:28,040 --> 01:09:32,800 Du var min familie. 570 01:09:33,400 --> 01:09:35,920 Ok. Fint. 571 01:09:36,000 --> 01:09:40,200 Så rådn op. Nyd din ensomhed. 572 01:09:40,280 --> 01:09:44,880 Ingen fornuftig person vil komme her. 573 01:09:44,960 --> 01:09:47,640 Det ved du intet om. 574 01:09:48,240 --> 01:09:52,200 Vi var i det sammen. Du accepterede mig. 575 01:09:52,280 --> 01:09:55,400 Jeg følte mig tryg med dig. 576 01:09:55,480 --> 01:09:59,960 Da båndene begyndte at komme, vidste jeg, at jeg ikke skulle være bange. 577 01:10:01,200 --> 01:10:05,920 Jeg troede han ville blive fanget... 578 01:10:07,520 --> 01:10:10,560 Og alt ville blive afgjort. 579 01:10:11,760 --> 01:10:14,560 Han vidste sikkert, at vi ville tro det. 580 01:10:21,240 --> 01:10:25,520 I lang tid havde jeg mareridt om ham, 581 01:10:26,600 --> 01:10:30,480 der stirrede gennem vores vindue. 582 01:10:33,320 --> 01:10:36,480 Så ændrede drømmene sig. 583 01:10:37,280 --> 01:10:40,520 Pludselig var jeg Timo. 584 01:10:42,240 --> 01:10:48,240 Jeg lægger mig mellem to sten og prøver at rejse mig... 585 01:10:51,400 --> 01:10:55,120 Men jeg indser, at jeg er død... 586 01:10:55,200 --> 01:10:59,160 Og synker dybere ned i jorden. 587 01:11:02,440 --> 01:11:06,800 Jeg ved ikke engang, om det er et mareridt. 588 01:11:11,200 --> 01:11:13,920 Der er så stille derinde. 589 01:11:14,200 --> 01:11:17,880 Hvem har du nogensinde haft udover os? 590 01:11:17,960 --> 01:11:19,880 Isla! 591 01:11:25,520 --> 01:11:28,360 Jeg havde Isla. 592 01:11:52,400 --> 01:11:54,600 Hun flyttede hertil nordfra. 593 01:11:54,680 --> 01:11:59,760 Jeg havde aldrig troet, at jeg ville møde en som hende. 594 01:12:01,000 --> 01:12:06,480 En morgen gik vi en tur... 595 01:12:07,760 --> 01:12:12,640 Og hun blev ramt af en spritbilist. 596 01:12:15,840 --> 01:12:19,400 Jeg ville fortælle dig alt om hende... 597 01:12:19,480 --> 01:12:24,200 Hvis du havde kontaktet mig. 598 01:12:24,280 --> 01:12:27,080 Du har heller ikke lyttet her. 599 01:12:27,160 --> 01:12:31,080 Jeg har forsøgt at fortælle dig det en million gange. 600 01:12:31,160 --> 01:12:35,120 Du har haft for travlt med at slikke Tanjas fisse! 601 01:12:45,720 --> 01:12:49,000 Du har aldrig tænkt på os. 602 01:12:51,040 --> 01:12:54,240 Du ville bare have hævn. 603 01:12:57,200 --> 01:13:00,640 Jeg tror, du er fuld af lort. 604 01:13:01,320 --> 01:13:06,560 Jeg er ligeglad med, om du foragter alt, hvad vi er blevet... 605 01:13:07,800 --> 01:13:13,160 Men jeg vil ikke have dig til at ødelægge liv... 606 01:13:13,720 --> 01:13:18,000 Bare fordi du har mistet en... 607 01:13:18,480 --> 01:13:20,320 Flirt. 608 01:14:17,320 --> 01:14:22,360 Der er de her parasitter, der hænger fra fiskens gæller. 609 01:14:25,560 --> 01:14:27,240 Det var Timo. 610 01:14:28,720 --> 01:14:31,120 Han var skamløs. 611 01:14:35,200 --> 01:14:41,200 Men så en dag plukkede jeg blomster med Heli, 612 01:14:43,120 --> 01:14:48,280 da jeg indså at Timo ikke var her for at se dem længere. 613 01:14:51,680 --> 01:14:55,800 - Vi kan ikke... - Vi kan ikke holde fast i ham. 614 01:14:57,200 --> 01:15:00,240 Vi er nødt til at give slip. 615 01:15:05,880 --> 01:15:10,440 Hvorfor tror du, at du skal bære din byrde alene? 616 01:15:13,080 --> 01:15:15,280 Folk skrider altid. 617 01:15:19,560 --> 01:15:21,880 Man fortsætter. 618 01:15:22,760 --> 01:15:25,960 Det er jul, det er nytår. 619 01:15:28,320 --> 01:15:32,480 Nye mennesker. Nye brud. 620 01:15:34,040 --> 01:15:37,480 Nye mennesker at elske. 621 01:15:41,320 --> 01:15:47,000 Nye rejser til fremmede lande, nye kontinenter. 622 01:15:47,720 --> 01:15:52,040 Nye jobs, nye muligheder. 623 01:15:52,120 --> 01:15:56,600 Nye huse, lejligheder, biler. 624 01:15:56,680 --> 01:15:59,000 Nye penge. 625 01:16:00,160 --> 01:16:03,400 Men jeg forfølger dig. 626 01:16:08,120 --> 01:16:14,120 Dine såkaldte venner vil aldrig forstå dig. 627 01:16:16,360 --> 01:16:19,120 De ved ikke, hvad jeg ved. 628 01:16:24,120 --> 01:16:29,280 - Maiju, hvad sker der? - Jeg er lige blevet permanent. 629 01:16:33,320 --> 01:16:37,760 Du tror, ​​de elsker dig. At de bekymrer sig. 630 01:16:38,920 --> 01:16:44,600 En efter en forlader de dig. Det gør jeg ikke. 631 01:16:46,680 --> 01:16:48,920 Jeg vil altid følge dig. 632 01:16:52,080 --> 01:16:56,360 Hvorfor skal vi lade som om, det ikke skete? 633 01:16:57,520 --> 01:17:01,320 Hvorfor føler du, at du ikke kan fortælle det til nogen? 634 01:17:02,520 --> 01:17:06,560 Hvad skal jeg fortælle, når jeg ikke gjorde noget der? 635 01:17:08,080 --> 01:17:11,520 Jeg fik ikke engang snakket ordentligt med Tanja... 636 01:17:12,640 --> 01:17:15,760 Fordi du pissede om kap. 637 01:17:16,960 --> 01:17:20,680 Hvad er der for mig at fortælle? 638 01:17:20,760 --> 01:17:25,080 Så lad os tie stille og vente på, at det blæser op. 639 01:17:25,160 --> 01:17:30,120 Hvad? Forstår du ikke Timo er død. 640 01:17:35,640 --> 01:17:40,240 I har alle sørget for, at der ikke er noget tilbage for mig der. 641 01:17:46,480 --> 01:17:49,000 Vær sød. Jeg er ligeglad. 642 01:17:52,960 --> 01:17:56,480 Jeg rejste, fordi du ville. 643 01:17:56,560 --> 01:18:01,360 Hvis du vil dvæle ved det og bebrejde dig selv, så værsgo. 644 01:18:01,440 --> 01:18:04,920 Men der er ikke noget for os der. 645 01:18:07,560 --> 01:18:12,880 Tanja og jeg var for det meste bare nære venner. 646 01:18:14,280 --> 01:18:18,320 Selvfølgelig ville jeg lade tingene ende af sig selv... 647 01:18:18,400 --> 01:18:22,080 Men det var aldrig alvorligt. 648 01:18:23,960 --> 01:18:28,800 Vi taler kun om det, fordi du ikke lod os være. 649 01:18:33,440 --> 01:18:39,440 Jeg tager skraldet ud. Denne sag er afgjort nu. 650 01:18:49,040 --> 01:18:53,000 Synes du, vi svigtede Timo? 651 01:18:56,000 --> 01:19:01,120 Jeg bliver ved med at forestille mig ham, liggende i en skov... 652 01:19:03,840 --> 01:19:07,680 Tilfrosset under et eller andet træ. 653 01:19:12,680 --> 01:19:16,600 Hvis vi ikke går ud og leder efter ham inden foråret... 654 01:19:16,680 --> 01:19:18,800 Vil han smelte der. 655 01:19:21,320 --> 01:19:24,560 Og ingen vil nogensinde finde ham. 656 01:20:08,320 --> 01:20:14,160 Jeg husker stadig, da vi så Youthanausea. 657 01:20:19,280 --> 01:20:25,280 Man kan først forstå et band, når man ser dem live. 658 01:20:26,520 --> 01:20:30,080 Jeg var så ung dengang. 659 01:20:32,120 --> 01:20:35,640 Det var som en anden verden. 660 01:20:37,120 --> 01:20:42,640 Den elektriske flod, der flyder over dig, forbinder alle lytterne. 661 01:20:45,320 --> 01:20:49,920 Alles tanker bliver én. 662 01:20:54,840 --> 01:20:59,640 Hvem er denne Isla, Timo blev ved med at tale om? 663 01:21:03,080 --> 01:21:06,400 En følelse af sammenhold. 664 01:21:07,200 --> 01:21:12,040 Det flyder fra scenen gennem dig. 665 01:21:14,080 --> 01:21:18,400 Jeg kom ud over denne virkelighed. 666 01:21:36,200 --> 01:21:38,760 Og pludselig er det hele forbi. 667 01:21:38,840 --> 01:21:42,040 Ved du, hvem hende Isla er? 668 01:21:43,880 --> 01:21:48,240 Det viser sig, at hun kom her for at arbejde i 2008. 669 01:21:49,360 --> 01:21:52,960 Tilsyneladende havde hun og Timo noget sammen. 670 01:21:53,040 --> 01:21:57,440 Jeg sporede hende til Kina af alle steder. 671 01:22:00,960 --> 01:22:06,960 Hun elskede mig. Hun accepterede mig. 672 01:22:08,160 --> 01:22:12,880 Hun var overrasket, men der var ikke noget stort mysterium der. 673 01:22:12,960 --> 01:22:14,960 Det hele er overstået. 674 01:22:16,880 --> 01:22:21,920 Du genkender ikke de mennesker, der dansede med dig for et øjeblik siden. 675 01:22:23,440 --> 01:22:26,800 Delte dine følelser. 676 01:22:28,120 --> 01:22:31,360 Pludselig er det hele forbi. 677 01:23:20,200 --> 01:23:22,840 Dette er enden af vejen. 678 01:23:23,920 --> 01:23:26,760 En dag vil du takke mig. 679 01:24:17,000 --> 01:24:22,960 Når det hele er overstået, er folkene bare fremmede igen. 680 01:24:25,000 --> 01:24:27,240 Men de har delt... 681 01:24:27,320 --> 01:24:32,920 En af ​​de smukkeste oplevelser i dit liv med dig. 682 01:25:42,960 --> 01:25:45,640 RØD STØJ 683 01:27:43,120 --> 01:27:46,760 Oversættelse af Juha Alm, Janica Oke og Sami Pöyry 51680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.