Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,760 --> 00:00:16,360
Hej Jussi og Maiju.
2
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
Hej Jussi og Maiju. Timo her.
3
00:00:25,080 --> 00:00:28,800
Ved ikke, om I genkender
min stemme længere.
4
00:00:28,880 --> 00:00:30,920
Åh fuck...
5
00:00:33,640 --> 00:00:36,360
Hej Jussi og Maiju.
6
00:00:37,920 --> 00:00:42,200
Timo her. Lang tid siden.
7
00:00:44,040 --> 00:00:50,040
Jeg indså lige, at vi
ikke har ses i ti år.
8
00:00:53,760 --> 00:00:57,520
Hvad med, at I besøgte mig?
9
00:00:58,920 --> 00:01:00,760
Engang.
10
00:01:03,440 --> 00:01:06,040
Jeg har ventet på jer.
11
00:01:14,000 --> 00:01:17,960
Hej Jussi og Maiju. Timo her.
12
00:01:18,040 --> 00:01:22,600
Indså lige, at vi
ikke har ses i ti år.
13
00:01:23,840 --> 00:01:27,720
Vil I komme på besøg?
Det ville være rart at se jer.
14
00:01:38,080 --> 00:01:43,320
RØD STØJ
15
00:02:29,960 --> 00:02:33,760
- Hvad med Timo?
- Hvad med ham?
16
00:02:34,160 --> 00:02:40,160
Vi har ikke set ham i evigheder,
men du har besluttet dig om ham.
17
00:02:40,760 --> 00:02:44,480
Ja. Han var virkelig klog.
18
00:02:44,560 --> 00:02:49,160
Men det ser ud til, at han
ikke har gjort noget med sit liv.
19
00:02:49,240 --> 00:02:52,000
Så du tror, han har været doven?
20
00:02:52,080 --> 00:02:55,000
- Det må vi håbe.
- Håbe?
21
00:02:55,080 --> 00:02:59,920
Han har ikke arbejdet
eller været i skole i al den tid.
22
00:03:00,000 --> 00:03:02,800
Jeg vil vædde på, at han
ikke har en eneste ven.
23
00:03:02,880 --> 00:03:05,920
Han kunne være blevet skør.
24
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
Vær forberedt på hvad som helst.
25
00:03:08,080 --> 00:03:12,440
- Hvorfor den attitude?
- Jeg er bare bekymret for ham.
26
00:03:12,520 --> 00:03:15,000
Sjov måde at vise det på.
27
00:03:15,080 --> 00:03:18,200
Jeg vil selvfølgelig gerne se,
28
00:03:18,280 --> 00:03:21,440
at min dovne ven har ændret sig.
29
00:03:21,520 --> 00:03:27,520
Jeg er dog realist, så
jeg vil ikke holde vejret.
30
00:03:27,600 --> 00:03:29,880
Nu er du bare ond.
31
00:03:29,960 --> 00:03:34,040
Nogen har brug for at ryste ham lidt.
32
00:03:34,120 --> 00:03:36,440
Måske.
33
00:03:36,520 --> 00:03:41,080
Men det er ikke op til dig
at sætte ham på plads.
34
00:03:42,240 --> 00:03:47,280
Vi ved ikke, hvordan han har det.
Måske er vi også skyldige.
35
00:03:47,360 --> 00:03:50,360
- Hvordan det?
- Har du været i kontakt med ham?
36
00:03:50,440 --> 00:03:53,440
Det vil han tydeligvis ikke have mig til.
37
00:03:53,520 --> 00:03:57,680
Ellers ville han for
fanden være på Facebook.
38
00:04:01,000 --> 00:04:04,320
Jeg husker den ene midsommer,
39
00:04:04,400 --> 00:04:07,640
til den koncert på forreste række.
40
00:04:08,360 --> 00:04:12,040
Vi havde de samme tanker.
41
00:04:12,120 --> 00:04:15,160
Vi delte vores egen lille verden.
42
00:04:20,280 --> 00:04:22,240
Luften vi indåndede.
43
00:04:26,160 --> 00:04:28,320
Jeg håber bare at,
44
00:04:30,200 --> 00:04:33,400
man kunne mærke sådan noget igen.
45
00:04:34,000 --> 00:04:38,600
At I kunne se mig som den samme person.
46
00:04:50,560 --> 00:04:54,000
At I ville tænke på mig som en ven.
47
00:04:55,560 --> 00:04:57,000
Som familie.
48
00:05:25,080 --> 00:05:27,120
'Hej Jussi og Maiju.'
49
00:05:38,160 --> 00:05:40,440
Se nu der.
50
00:05:40,520 --> 00:05:43,480
Åh, du tog også din søster med.
51
00:05:46,480 --> 00:05:50,840
- Du har ladet dit hår vokse.
- Som for et årti siden.
52
00:05:51,440 --> 00:05:56,280
- Jeg sagde, at du skulle barbere det her.
- Det gjorde jeg, sådan for et årti siden.
53
00:05:58,680 --> 00:06:01,880
Tingene har ikke rigtig ændret sig.
54
00:06:01,960 --> 00:06:06,960
Hold dig dog ude af stalden.
Den er i dårlig stand.
55
00:06:07,040 --> 00:06:11,800
Taget kan falde ned over jer.
56
00:06:11,880 --> 00:06:15,520
Huset burde være i orden,
medmindre vi fester for hårdt.
57
00:06:15,600 --> 00:06:18,800
Lad os komme i gang.
58
00:06:29,720 --> 00:06:31,440
Dit soveværelse er ovenpå.
59
00:06:47,840 --> 00:06:52,880
Beklager, men I
skal dele værelse.
60
00:06:52,960 --> 00:06:55,080
Det er fint.
61
00:06:55,160 --> 00:06:58,200
Aftensmaden er snart klar.
62
00:07:00,400 --> 00:07:02,840
Han virkede munter.
63
00:07:12,280 --> 00:07:14,280
Jeg sagde ikke noget.
64
00:07:17,680 --> 00:07:21,560
- Det her var faktisk lækkert.
- Mors gamle opskrift.
65
00:07:21,640 --> 00:07:25,360
- Laver du meget mad?
- Makaroni gryderet.
66
00:07:25,440 --> 00:07:28,240
Godt for dig. Virkelig.
67
00:07:29,720 --> 00:07:33,560
Det gamle reklameskilt står stadig.
68
00:07:34,280 --> 00:07:38,680
- 'Har du brug for en blikkenslager?'
- 'Vi ordner dine rør!'
69
00:07:39,320 --> 00:07:41,920
Det er rart at se, at det stadig er der.
70
00:07:42,000 --> 00:07:47,400
Butikken lukkede for årevis
siden, kun skiltet er tilbage.
71
00:07:47,480 --> 00:07:50,720
- Har de lukket vores skole?
- Ja.
72
00:07:50,800 --> 00:07:53,760
Biblioteket har stadig
åbent et par dage om ugen.
73
00:07:53,840 --> 00:07:57,920
Du ved, at alt er tabt,
når biblioteket lukker.
74
00:07:59,080 --> 00:08:03,400
Timo, kan du huske Koivistoinen?
75
00:08:04,080 --> 00:08:08,720
Du mener Kake?
Selvfølgelig kan jeg huske Kake.
76
00:08:09,240 --> 00:08:13,560
Han flyttede til Helsinki lige efter os.
77
00:08:13,640 --> 00:08:15,960
Lige ved siden af ham.
78
00:08:16,040 --> 00:08:20,600
Jeg havde været ude på druk
med mine klassekammerater...
79
00:08:20,680 --> 00:08:25,520
Og nød mit nye liv i storbyen.
80
00:08:25,600 --> 00:08:29,880
Næste dag havde jeg
tømmermænd, så jeg gik efter pizza.
81
00:08:29,960 --> 00:08:35,400
- Og løb ind i Koivistoinen.
- Jeg kan forestille mig hans ansigt.
82
00:08:35,480 --> 00:08:39,600
- Hvad lavede han så i Helsinki?
- Han var en teknologistuderende.
83
00:08:39,680 --> 00:08:42,200
Traktorfyren.
84
00:08:44,280 --> 00:08:48,720
- Nå, spyt det ud.
- Der var en fest.
85
00:08:48,800 --> 00:08:53,320
Kake besluttede at gøre entré.
Med en traktor.
86
00:08:53,400 --> 00:08:56,800
Med en traktor?
Hvor fik han den fra?
87
00:08:56,880 --> 00:09:01,320
Han havde hukket den fra en onkel.
88
00:09:01,400 --> 00:09:06,480
- Og der er mere...
- Vent et øjeblik. Kake stjal en traktor?
89
00:09:06,560 --> 00:09:09,960
Han klarede sig ikke rigtig der.
90
00:09:10,440 --> 00:09:13,520
Årets underdrivelse.
91
00:09:19,120 --> 00:09:23,360
- Så du har ikke hørt det?
- Nej.
92
00:09:25,680 --> 00:09:30,240
Hans værelseskammerat
havde en pige på besøg.
93
00:09:30,320 --> 00:09:33,960
Pigen vågnede midt om natten.
94
00:09:35,840 --> 00:09:39,600
Hun fandt Kake
hængende fra knagerækken.
95
00:09:44,200 --> 00:09:49,760
Vi så ham en masse i starten,
men så forsvandt han bare.
96
00:09:50,240 --> 00:09:55,160
Jeg løb ind i ham en gang.
Jeg kunne næsten ikke genkende ham.
97
00:09:56,800 --> 00:09:59,520
Han så ud som om, han havde givet op.
98
00:10:06,160 --> 00:10:09,760
Hvad skete der med traktoren?
99
00:10:11,480 --> 00:10:14,840
Han bragede den ind i en sporvogn.
100
00:10:38,240 --> 00:10:41,160
Lyt til det knitren.
101
00:10:45,080 --> 00:10:50,400
Husk, hvordan vi plejede
at sætte Youthanause på.
102
00:10:52,120 --> 00:10:57,480
Jeg kan huske, hvordan du
rykkede ned, ved første omkvæd.
103
00:11:01,480 --> 00:11:05,280
Det var et kikset band.
104
00:11:06,400 --> 00:11:09,960
Kan du huske
pladestanden i landhandelen?
105
00:11:10,040 --> 00:11:13,960
Pladebutikkerne i Helsinki
føltes aldrig som det samme.
106
00:11:14,040 --> 00:11:20,000
Selvom jeg hadede det her sted, kunne jeg
ikke lade være med at føle mig nostalgisk.
107
00:11:21,080 --> 00:11:27,080
Nogle gange savner jeg det trods alt.
108
00:11:31,840 --> 00:11:36,400
Du skulle bare komme tilbage...
109
00:11:37,560 --> 00:11:42,040
Og se alt det, du flygtede fra.
110
00:11:46,640 --> 00:11:49,800
Der er sket noget med dig.
111
00:11:51,000 --> 00:11:54,640
Verden har forvandlet jer...
112
00:11:54,720 --> 00:11:57,000
Til skide retarderede.
113
00:11:57,960 --> 00:12:02,280
Jeg ved, hvordan det her lyder.
114
00:12:02,360 --> 00:12:07,680
Nogle gange kommer jeg på sidespor, men...
115
00:12:08,680 --> 00:12:12,480
Men jeg elsker jer virkelig.
116
00:12:12,560 --> 00:12:16,000
Jeg vil ikke såre jer.
117
00:12:16,080 --> 00:12:19,960
Jeg vil bare gerne lære jer.
118
00:12:21,560 --> 00:12:25,120
- Det er nyt.
- Nå...
119
00:12:25,200 --> 00:12:28,600
Du har røget i de sidste syv år, ikke?
120
00:12:28,680 --> 00:12:30,960
Næsten.
121
00:12:31,040 --> 00:12:35,520
Jeg tænkte, at jeg ville ryge en pibe,
hver gang jeg var færdig med en film...
122
00:12:35,600 --> 00:12:39,720
Men det fik mig bare
til at lave lortefilm.
123
00:12:42,520 --> 00:12:45,600
Jeg joker.
124
00:12:49,600 --> 00:12:52,640
Hvordan går det med dig, Timo?
125
00:12:54,800 --> 00:12:59,040
- Ikke noget specielt.
- Nej, virkelig.
126
00:13:00,480 --> 00:13:04,560
Jeg vandrer meget i skoven. Hvad med dig?
127
00:13:06,080 --> 00:13:08,880
Lidt bedre hver dag.
128
00:13:08,960 --> 00:13:12,520
Jeg har arbejdet i
den her grossistvirksomhed.
129
00:13:13,560 --> 00:13:17,680
Det er ikke et drømmejob,
men det er en start.
130
00:13:19,120 --> 00:13:21,760
Ikke et øjeblik for tidligt.
131
00:13:24,080 --> 00:13:27,200
Rotteræset er ikke så
slemt, som folk siger.
132
00:13:29,720 --> 00:13:31,680
Det er hyggeligt herinde.
133
00:13:33,040 --> 00:13:37,160
Kunne dog bruge en kvindes berøring.
134
00:13:41,040 --> 00:13:43,560
Godnat.
135
00:13:49,440 --> 00:13:52,360
- Har du lyst til at køre en tur i morgen?
- Det kunne være sjovt.
136
00:13:52,440 --> 00:13:56,640
De har det ikke 'sjovt' her omkring.
137
00:13:56,720 --> 00:13:59,680
- Vi havde.
- Det var dengang.
138
00:14:00,520 --> 00:14:03,240
Jeg er næsten jaloux på Timo.
139
00:14:05,240 --> 00:14:09,240
Han elsker det her sted så inderligt.
140
00:14:11,680 --> 00:14:15,680
Vi kæmper for at klare os derude.
141
00:14:17,720 --> 00:14:21,120
Han bor her bare på sine egne præmisser.
142
00:14:22,080 --> 00:14:26,000
Dette hus er omgivet af mørke.
143
00:14:32,120 --> 00:14:37,680
Nogle gange ser jeg måske
lysene fra en bil, der passerer forbi.
144
00:14:42,360 --> 00:14:45,040
Folk siger at...
145
00:14:45,120 --> 00:14:50,760
Sommeren er på vej, og
naturen vågner af sin dvale...
146
00:14:52,320 --> 00:14:56,880
Og det samme sker
for os mennesker.
147
00:14:58,280 --> 00:15:00,360
Det er noget pis.
148
00:15:29,280 --> 00:15:31,320
Åh mand!
149
00:15:32,200 --> 00:15:36,240
DVD'en frøs! Åh mand!
150
00:15:53,560 --> 00:15:56,200
DVD'en frøs.
151
00:15:56,680 --> 00:15:59,560
Skal jeg hente en anden?
152
00:16:02,600 --> 00:16:06,800
- Hvad fanden.
- Der er noget Timo til dig.
153
00:16:27,600 --> 00:16:30,560
På det seneste har jeg haft...
154
00:16:30,640 --> 00:16:34,760
Disse mærkelige fornemmelser.
155
00:16:35,840 --> 00:16:39,840
Mine tanker og
følelser er ikke sunde.
156
00:16:44,640 --> 00:16:50,200
Hvis jeg kan fange essensen...
157
00:16:51,160 --> 00:16:56,280
Af det, der hjemsøger
mig, i mine malerier...
158
00:16:58,280 --> 00:17:01,360
Kan de måske ikke såre mig mere.
159
00:17:01,440 --> 00:17:06,680
Ondskaben er lige der.
Jeg behøver ikke frygte den.
160
00:17:06,760 --> 00:17:10,080
Det lever i malerierne nu.
161
00:17:11,040 --> 00:17:14,200
Ondskaben er lige der.
162
00:17:26,800 --> 00:17:30,280
For mig. har det at
male altid været...
163
00:17:32,880 --> 00:17:38,240
En måde at uddrive
mine værste tanker...
164
00:17:39,920 --> 00:17:43,760
Og overføre dem til mine malerier.
165
00:17:49,680 --> 00:17:55,360
Nogle gange føler jeg, at
jeg er faret vild i en labyrint.
166
00:17:56,640 --> 00:18:01,960
Mine minder omgiver mig.
167
00:18:02,600 --> 00:18:05,880
De danner en labyrint omkring mig.
168
00:18:07,560 --> 00:18:10,640
De hjemsøger mig
fra undergrunden.
169
00:18:13,200 --> 00:18:17,360
Isla bliver ved med at kalde mig tilbage.
Hun vil ikke lade mig rejse.
170
00:18:22,280 --> 00:18:24,480
Jeg vil ikke rejse.
171
00:18:27,960 --> 00:18:30,200
Jeg kan ikke huske hendes øjne.
172
00:18:36,600 --> 00:18:38,200
Hendes øjne er væk.
173
00:18:40,560 --> 00:18:43,120
Jeg vil ikke gå tabt under jorden.
174
00:18:45,720 --> 00:18:48,160
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre...
175
00:18:50,920 --> 00:18:54,080
Jeg vil gerne ryste denne følelse af mig.
176
00:19:02,240 --> 00:19:04,000
Spørg løs.
177
00:19:06,800 --> 00:19:09,800
Katy Perry eller Scarlett Johansson?
178
00:19:10,480 --> 00:19:13,160
Nej, hvad du egentlig vil spørge om.
179
00:19:15,160 --> 00:19:17,680
Okay. Hvorfor?
180
00:19:17,760 --> 00:19:21,600
Hvorfor bor jeg ikke hvor alle burde bo?
181
00:19:23,080 --> 00:19:26,240
Intet holder dig her.
182
00:19:28,840 --> 00:19:31,920
- Dine forældre...
- Ja, de efterlod penge.
183
00:19:32,000 --> 00:19:36,360
Tror du, det gør tingene nemme?
184
00:19:36,440 --> 00:19:39,640
Du ville nemmere få et publikum der.
185
00:19:40,480 --> 00:19:45,160
Et ubrugeligt publikum,
der ikke forstår min kunst?
186
00:19:45,240 --> 00:19:47,880
Råb ikke ad mig!
187
00:19:47,960 --> 00:19:52,480
De er jaloux på mig,
de falske skiderikker.
188
00:19:52,560 --> 00:19:56,000
Alligevel synes de, at jeg er skør.
189
00:20:03,360 --> 00:20:08,640
Du har glemt, hvordan det er her.
190
00:20:08,720 --> 00:20:11,200
Men jeg er ikke dig.
191
00:20:13,880 --> 00:20:18,560
Du skal bare tage dig sammen.
192
00:20:20,720 --> 00:20:24,960
Hvis man vil noget,
må man kæmpe for det.
193
00:20:25,040 --> 00:20:27,760
Jeg kæmper hver dag.
194
00:20:27,840 --> 00:20:33,200
I tror måske, at jeg bare rådner op
herinde, men det gør jeg ikke.
195
00:20:33,280 --> 00:20:35,680
Det er ikke det, vi tror.
196
00:20:46,280 --> 00:20:51,040
- Det er ikke nemt.
- Det forstår jeg.
197
00:20:51,120 --> 00:20:54,880
Men du skal ikke spilde dine talenter.
198
00:20:54,960 --> 00:20:57,840
Jeg har lige lavet min
bedste film til dato.
199
00:20:57,920 --> 00:21:03,400
Er det mindre værd, fordi
jeg bor midt i ingenting...
200
00:21:03,480 --> 00:21:06,640
Og du kan ikke se det på YouTube?
201
00:21:06,720 --> 00:21:09,400
Selvfølgelig ikke.
202
00:21:10,960 --> 00:21:12,920
Maiju...
203
00:21:14,160 --> 00:21:17,680
Gæt hvilken plade det her er.
204
00:21:18,400 --> 00:21:20,320
Skal vi spille den?
205
00:21:21,040 --> 00:21:24,400
Musik er en gateway.
206
00:21:24,480 --> 00:21:27,520
Det fører dig til et andet sted.
207
00:21:30,040 --> 00:21:32,120
Det åbner dine øjne.
208
00:21:34,240 --> 00:21:39,920
Det ændrer den måde, du ser tingene på.
209
00:21:40,000 --> 00:21:44,360
Det er, som om du rejser
til galaksens fjerne steder.
210
00:21:49,520 --> 00:21:53,120
Det er en ændret sindstilstand.
211
00:21:53,920 --> 00:21:56,240
Og efter det er slut...
212
00:21:57,760 --> 00:22:01,520
Vil intet nogensinde føles som det samme.
213
00:22:11,600 --> 00:22:13,960
I efterlod mig her.
214
00:22:16,120 --> 00:22:20,320
I troede, I kunne stikke af.
215
00:22:23,520 --> 00:22:26,200
Sådan fungerer det ikke.
216
00:22:39,320 --> 00:22:41,400
Katy Perry.
217
00:22:41,480 --> 00:22:43,920
Jeg vidste det.
218
00:22:51,880 --> 00:22:54,880
Det er uretfærdigt, at dine forældre døde.
219
00:23:00,080 --> 00:23:02,440
De var flinke.
220
00:23:07,720 --> 00:23:10,360
Ved du hvad, jeg er ligeglad.
221
00:23:11,680 --> 00:23:15,440
- Med hvad?
- Hvad alt. Vi er her nu.
222
00:23:30,640 --> 00:23:34,960
Maiju, vidste du, at
Tanja stadig bor her?
223
00:23:44,560 --> 00:23:48,120
Hun styrer landhandelen
i disse dage.
224
00:23:50,200 --> 00:23:55,400
Vi kørte forbi den, og
du sagde ikke noget.
225
00:24:01,080 --> 00:24:03,640
Hvordan har hun det?
226
00:24:04,520 --> 00:24:07,040
Vi har ikke holdt kontakt.
227
00:24:23,320 --> 00:24:26,720
Jeg troede, hun var rejst.
228
00:24:27,600 --> 00:24:31,600
Jeg forstår ikke, hvorfor
de alle sidder fast her.
229
00:24:31,680 --> 00:24:35,240
De er alle ens.
230
00:24:37,000 --> 00:24:43,000
Jeg vil ikke såre dig.
Bare for at lære dig.
231
00:24:48,840 --> 00:24:52,280
Det er den 23. maj.
232
00:24:56,000 --> 00:24:58,560
Nu begynder det.
233
00:25:09,320 --> 00:25:12,560
Tanja er sammen med en anden.
234
00:25:14,880 --> 00:25:16,680
En mand.
235
00:25:17,040 --> 00:25:19,040
Pete.
236
00:25:21,680 --> 00:25:24,360
Her er noget kaffe.
237
00:25:27,600 --> 00:25:30,280
Nå, hvad sker der?
238
00:25:33,520 --> 00:25:38,920
Pete var noget af en slyngel førhen...
239
00:25:39,480 --> 00:25:44,560
Men ægteskabet har tydeligvis tæmmet ham.
240
00:25:46,160 --> 00:25:48,160
Myndighederne takker.
241
00:25:48,240 --> 00:25:51,000
Nå, vi er skilt.
242
00:25:51,080 --> 00:25:53,640
Ikke officielt, men...
243
00:25:53,720 --> 00:25:56,120
Men sådan er det.
244
00:25:57,800 --> 00:26:00,480
Lad os komme i gang.
245
00:26:00,560 --> 00:26:05,880
Så, kan du fortælle os mere
om denne Timo Rantakangas?
246
00:26:06,520 --> 00:26:11,520
Du var involveret med
ham i maj sidste år...
247
00:26:11,600 --> 00:26:14,720
Med Jussi og...
248
00:26:17,600 --> 00:26:19,800
Jussi og Maiju Vähämäki.
249
00:26:20,960 --> 00:26:23,840
Hvad skete der mellem jer?
250
00:26:36,000 --> 00:26:38,640
Du lod dit hår vokse ud.
251
00:26:42,720 --> 00:26:46,920
Åh gud. Hvordan har du det?
252
00:26:48,600 --> 00:26:50,640
Vi besøger Timo.
253
00:26:50,720 --> 00:26:54,560
Jeg var ikke klar over, at
du også stadig boede her.
254
00:26:58,880 --> 00:27:01,040
Hvordan har du det?
255
00:27:02,200 --> 00:27:05,120
Fint, hvad med dig?
256
00:27:10,320 --> 00:27:13,320
Manglede du noget?
257
00:27:14,040 --> 00:27:16,640
Jeg kommer tilbage en anden gang.
258
00:27:19,160 --> 00:27:21,880
Maiju, jeg har et barn.
259
00:27:29,560 --> 00:27:32,440
- En pige eller en dreng?
- En pige
260
00:27:34,600 --> 00:27:37,600
- Hvad hedder hun?
- Heli.
261
00:27:41,080 --> 00:27:46,080
Vi havde ikke været i kontakt
med dem, siden de rejste.
262
00:27:46,840 --> 00:27:51,920
Vi vidste ikke, hvad vi skulle
tro, da de inviterede os på middag.
263
00:27:52,000 --> 00:27:55,400
Jeg havde næsten glemt dem.
264
00:27:55,480 --> 00:27:58,520
Var det en glad overraskelse?
265
00:27:58,600 --> 00:28:02,000
Det var det vel.
266
00:28:02,080 --> 00:28:06,320
De var mine venner.
Pete kendte dem ikke rigtig.
267
00:28:06,880 --> 00:28:10,680
Men det var dejligt at
høre, hvordan de havde det.
268
00:28:48,120 --> 00:28:50,720
Hvilken mad laver de?
269
00:28:51,440 --> 00:28:54,240
De lukkede mig ikke ind i køkkenet.
270
00:29:22,800 --> 00:29:25,840
Det er lidt ubalanceret.
271
00:29:25,920 --> 00:29:30,720
Hvis et maleri er ubalanceret,
bor Djævelen i det...
272
00:29:30,800 --> 00:29:33,040
Og det skal destrueres.
273
00:29:34,560 --> 00:29:37,000
Bare for sjov.
274
00:29:39,920 --> 00:29:41,520
En interessant fyr.
275
00:29:41,600 --> 00:29:45,320
Og du havde ingen kontakt
med dem på forhånd?
276
00:29:45,400 --> 00:29:50,520
Jeg plejede at se Timo rundt i byen...
277
00:29:50,600 --> 00:29:54,560
Men det er ti år siden,
vi sidst så Jussi og Maiju.
278
00:29:54,640 --> 00:29:59,360
Det er tredje år,
jeg har butikken.
279
00:29:59,440 --> 00:30:04,360
Det er ikke en guldmine, men vi klarer os.
280
00:30:04,440 --> 00:30:06,840
Det må være billigt at bo her?
281
00:30:06,920 --> 00:30:11,920
Vi arbejder begge,
så det er ikke noget problem.
282
00:30:12,000 --> 00:30:15,040
Hvor arbejder du, Pete?
283
00:30:15,120 --> 00:30:18,720
Jeg er på cementstøberiet. Jeg...
284
00:30:19,560 --> 00:30:21,560
Jeg laver cement.
285
00:30:21,640 --> 00:30:25,480
Havde du ikke et
sommerjob der dengang?
286
00:30:25,560 --> 00:30:29,960
Jo. I disse dage er jeg værkfører.
287
00:30:30,800 --> 00:30:34,960
- Vi snakkede om arbejde og sådan noget.
- Bare det sædvanlige.
288
00:30:35,040 --> 00:30:40,800
Udfra hvad jeg har hørt, var
Timo ikke 'den sædvanlige' type.
289
00:30:41,920 --> 00:30:44,200
Laver du noget, Timo?
290
00:30:49,880 --> 00:30:53,640
Ja, helt sikkert. Jeg leder efter et job.
291
00:30:54,640 --> 00:30:58,880
Rigtig meget.
Ingen held endnu, men en dag.
292
00:30:59,840 --> 00:31:03,920
Han sagde ikke noget hele aftenen?
293
00:31:04,000 --> 00:31:08,040
Noget der er værd at bemærke?
294
00:31:08,120 --> 00:31:12,880
Nej, vi... Vi talte bare om arbejde.
295
00:31:12,960 --> 00:31:18,880
Jeg er sagsbehandler i
en grossistvirksomhed.
296
00:31:18,960 --> 00:31:22,160
Det var surrealistisk.
297
00:31:22,240 --> 00:31:27,640
Den afstand, der vokser
mellem mennesker over tid...
298
00:31:30,240 --> 00:31:34,240
Kan du huske, da
Youthanausea spillede her?
299
00:31:34,320 --> 00:31:37,120
Det var der, jeg forstod...
300
00:31:37,200 --> 00:31:40,720
At Gud er musik...
301
00:31:40,800 --> 00:31:45,320
Og kun de få udvalgte
kan formidle hans budskab.
302
00:31:47,880 --> 00:31:52,840
Bandet sagde i et interview...
303
00:31:52,920 --> 00:31:57,000
At de besluttede at stoppe,
efter at de havde spillet her.
304
00:31:57,080 --> 00:32:00,600
Der var ikke et publikum
til deres slags musik.
305
00:32:02,280 --> 00:32:06,400
Alligevel var koncerten
så stort herovre.
306
00:32:06,480 --> 00:32:11,240
- De kom for at ryste op i tingene.
- Fandme ja.
307
00:32:11,320 --> 00:32:15,520
- En skam jeg ikke var der.
- For hippie til mig.
308
00:32:15,600 --> 00:32:19,400
Så ville det være perfekt til Tanja.
309
00:32:19,480 --> 00:32:24,920
Bare et tip drenge, lad aldrig
en kvinde stå for indretningen.
310
00:32:25,000 --> 00:32:27,840
Tak for tippet, bror.
311
00:32:28,760 --> 00:32:30,720
Så...
312
00:32:31,560 --> 00:32:34,800
- Hvor er badeværelset?
- Til venstre
313
00:32:37,160 --> 00:32:39,200
Vi spiste middag og kaffe...
314
00:32:39,280 --> 00:32:40,960
Ryger du stadig?
315
00:32:41,040 --> 00:32:43,480
Og gik så snart vi kunne.
316
00:32:44,320 --> 00:32:46,920
Ind og ud.
317
00:32:48,480 --> 00:32:51,440
Timo er en mærkelig fyr.
318
00:32:52,080 --> 00:32:54,000
Ser du ham nogensinde?
319
00:32:55,160 --> 00:32:59,320
Normalt står han bare ved
en mark med høretelefoner på.
320
00:33:00,080 --> 00:33:02,360
Sjovt at se ham sådan her.
321
00:33:05,360 --> 00:33:10,840
- Danser du stadig?
- Jeg har ikke tid.
322
00:33:16,120 --> 00:33:19,080
Jeg troede du ville følge mig sydpå.
323
00:33:21,680 --> 00:33:26,120
Jeg er forfærdelig.
Jeg sagde det samme til Timo.
324
00:33:26,880 --> 00:33:31,080
- Helsinki er ikke så speciel, vel?
- Nej.
325
00:33:33,280 --> 00:33:35,720
Men for mig.
326
00:33:37,360 --> 00:33:41,640
Det var mærkeligt.
Vi havde ikke mødtes i lang tid...
327
00:33:42,960 --> 00:33:47,480
Men det føltes mere som
et farvel end et gensyn.
328
00:33:51,200 --> 00:33:56,280
Vi spiste middag og kaffe
og gik så snart vi kunne.
329
00:34:00,840 --> 00:34:03,040
Det var ingenting.
330
00:34:03,880 --> 00:34:05,480
Jeg ville bare ud.
331
00:34:09,440 --> 00:34:11,120
Det opsummerer det.
332
00:34:11,200 --> 00:34:14,520
Så du havde ingen
kontakt med dem bagefter?
333
00:34:14,600 --> 00:34:17,440
Det var det.
334
00:34:17,520 --> 00:34:23,240
Du ringede ikke til Maiju og Jussi,
eller så Timo nogen steder?
335
00:34:23,480 --> 00:34:25,080
Skal vi gå?
336
00:34:25,480 --> 00:34:29,240
- Ikke hvad jeg husker.
- Hør, Pete.
337
00:34:29,320 --> 00:34:33,920
Tror du, jeg ikke
ser igennem dit bullshit?
338
00:34:35,200 --> 00:34:37,400
Kan vi venligst komme videre?
339
00:34:37,480 --> 00:34:42,880
Aftenen var noget lort.
Jeg er træt af at gennemgå det igen.
340
00:35:16,840 --> 00:35:18,800
Frygten tændes hurtigt.
341
00:35:21,120 --> 00:35:24,760
Kærlighed. Had også.
342
00:35:28,880 --> 00:35:32,840
Folk overgiver sig
så let til deres følelser.
343
00:35:37,720 --> 00:35:42,400
Gamle sår åbner sig så let.
344
00:35:42,480 --> 00:35:44,120
Gammelt nag blusser op.
345
00:35:50,080 --> 00:35:53,600
Få undslipper deres fortid.
346
00:37:24,160 --> 00:37:26,480
Jeg kom på arbejde som normalt.
347
00:37:26,560 --> 00:37:30,000
Så ringede Tanja.
348
00:37:31,840 --> 00:37:35,080
Hun var rystet, stakkel.
349
00:37:38,480 --> 00:37:41,560
Har du stadig det billede?
350
00:37:46,440 --> 00:37:49,280
Hvorfor har du ikke anmeldt det?
351
00:38:36,480 --> 00:38:41,480
Du forstår, at hvis nogen
gør sådan noget ved dit hjem...
352
00:38:43,120 --> 00:38:49,080
Med din kone og dit
barn, der sover indenfor...
353
00:38:49,800 --> 00:38:52,120
Det er lidt ubalanceret.
354
00:38:53,280 --> 00:38:58,280
Hvis et maleri er ubalanceret,
bor Djævelen i det -
355
00:38:58,360 --> 00:39:01,480
og det skal destrueres.
356
00:39:04,080 --> 00:39:06,440
Det var den skide dværg.
357
00:39:06,840 --> 00:39:09,160
Hvornår startede det her?
358
00:39:09,240 --> 00:39:12,760
Siden Tanja blev gravid.
359
00:39:12,840 --> 00:39:16,960
Ideen var der længe før.
360
00:39:17,040 --> 00:39:21,000
Jeg troede ikke, de ville holde...
361
00:39:21,080 --> 00:39:25,640
Men så fik de barnet,
og jeg måtte handle.
362
00:39:25,720 --> 00:39:31,840
Det fungerede perfekt.
Et gravidt par frygter alt.
363
00:39:32,680 --> 00:39:37,920
Da Heli blev voksen, begyndte
jeg at komme på Petes arbejdsplads.
364
00:39:38,000 --> 00:39:42,080
Engang skrev jeg en joke på væggen.
'Pete...'
365
00:39:42,160 --> 00:39:48,120
'Tving ikke din mor til at
give dig blowjobs længere.'
366
00:39:48,200 --> 00:39:50,960
'Du kommer altid for tidligt.'
367
00:39:59,080 --> 00:40:03,920
Jeg forstår ikke de her mennesker.
368
00:40:06,080 --> 00:40:08,880
Man skulle håbe...
369
00:40:09,920 --> 00:40:13,440
Alle de pikke, tegnet i vinduer...
370
00:40:15,040 --> 00:40:20,240
Og hundelorte i postkasser
ville få dem til at...
371
00:40:20,320 --> 00:40:21,920
Vær sød at tale med mig.
372
00:40:22,000 --> 00:40:27,280
Ville få dem til at se noget nyt.
373
00:40:28,720 --> 00:40:31,760
De er bange.
374
00:40:31,840 --> 00:40:37,160
For første gang føler de noget virkeligt.
375
00:40:44,200 --> 00:40:48,680
Velkommen tilbage til livet.
376
00:40:58,840 --> 00:41:01,000
Hvor blev Timo af?
377
00:41:30,840 --> 00:41:33,120
Hvordan kan nogen blive skør på den måde?
378
00:41:33,200 --> 00:41:35,600
Hvad er du bange for, Maiju?
379
00:41:35,680 --> 00:41:39,520
Den første aften virkede han næsten sød.
380
00:41:39,600 --> 00:41:43,400
Jeg ville være kommet til dine forældres
begravelse, hvis jeg havde vidst det.
381
00:41:43,960 --> 00:41:46,120
Han var næsten skrøbelig.
382
00:41:46,600 --> 00:41:49,680
Det er alt sammen i fortiden.
383
00:41:50,480 --> 00:41:55,920
Jeg havde det forfærdeligt, da jeg hørte
det. Jeg havde tænkt mig at komme, men...
384
00:41:56,000 --> 00:41:58,520
Tingene kom i vejen.
385
00:42:00,240 --> 00:42:03,240
Jeg troede, du ville rejse efter det.
386
00:42:04,600 --> 00:42:06,880
Jeg tænkte over det...
387
00:42:06,960 --> 00:42:10,680
Men nogen måtte
blive og holde skansen.
388
00:42:19,480 --> 00:42:22,120
Hvad frygter du, at du kan finde?
389
00:42:23,520 --> 00:42:26,800
Velkommen til Timos hus.
390
00:42:28,320 --> 00:42:29,920
Lad os ringe til politiet.
391
00:42:30,920 --> 00:42:35,520
Nej. Det er op til Tanja og Pete.
392
00:42:42,720 --> 00:42:45,440
Jeg føler mig beskidt.
393
00:42:48,120 --> 00:42:50,600
Skal vi bare...
394
00:42:55,880 --> 00:42:59,720
Måske skulle vi bare tage hjem.
395
00:43:01,800 --> 00:43:04,080
Han har brug for professionel hjælp.
396
00:43:09,920 --> 00:43:12,040
Hvad laver han?
397
00:43:15,640 --> 00:43:17,840
Vasker op.
398
00:45:40,080 --> 00:45:43,120
Jeg tænkte, at jeg kunne
besøge moster Aune.
399
00:45:50,280 --> 00:45:54,320
Har du lagt mærke til, hvordan
Timo altid er omkring laden?
400
00:45:55,600 --> 00:45:59,600
Det første han sagde
var ikke at gå derud.
401
00:46:01,520 --> 00:46:07,080
Kan du tjekke det ud,
når du er alene her?
402
00:46:07,160 --> 00:46:11,240
- Det kan jeg vel.
- Du har mindst et par timer.
403
00:46:12,120 --> 00:46:13,760
Okay?
404
00:46:14,800 --> 00:46:16,800
Okay.
405
00:48:56,720 --> 00:48:58,520
Jeg kan se dig, Jussi.
406
00:49:07,040 --> 00:49:10,320
Troede du virkelig, du kunne stikke af?
407
00:49:12,680 --> 00:49:14,600
Det kan du ikke.
408
00:49:20,320 --> 00:49:23,760
Hvad er du bange for?
409
00:49:38,560 --> 00:49:42,440
Undskyld, hvad talte vi om?
410
00:49:45,240 --> 00:49:48,760
Du talte om en af dine venner.
411
00:49:53,720 --> 00:49:55,920
Studerer din ven også her?
412
00:49:57,720 --> 00:49:59,960
Ved du, hvad der er galt med dig?
413
00:50:00,040 --> 00:50:02,840
Det er tid for dig at vende tilbage.
414
00:50:05,960 --> 00:50:08,920
Troede du virkelig, du kunne stikke af?
415
00:50:10,720 --> 00:50:12,360
Det kan du ikke.
416
00:50:14,480 --> 00:50:20,160
Jeg kendte den her fyr. Vi var venner.
417
00:50:23,320 --> 00:50:28,920
Jeg har tænkt på, om jeg
skulle have fået ham væk derfra.
418
00:50:34,800 --> 00:50:37,920
Er han helt alene der?
419
00:50:49,600 --> 00:50:51,280
Jeg kan se dig.
420
00:51:06,480 --> 00:51:08,760
Det her er Timos hus.
421
00:51:19,960 --> 00:51:24,920
Nogle gange spekulerer jeg
på, om jeg er tilregnelig længere.
422
00:51:50,800 --> 00:51:56,760
Nogle gange føler jeg, at jeg er
faret vild i en underjordisk labyrint.
423
00:52:00,800 --> 00:52:04,160
Isla bliver ved med at kalde mig tilbage.
424
00:52:06,960 --> 00:52:10,560
Jeg vil ikke fare vild
dernede længere.
425
00:52:16,120 --> 00:52:17,880
Jeg vil ikke rejse.
426
00:52:45,560 --> 00:52:49,240
Isla bliver ved med at kalde mig tilbage.
427
00:52:53,320 --> 00:52:56,280
Hendes øjne er væk.
428
00:53:01,520 --> 00:53:04,880
Det er det værste ved det.
429
00:53:11,080 --> 00:53:15,520
Aune er måske den eneste,
der er mere alene end mig.
430
00:53:19,840 --> 00:53:22,960
Hun bad om det.
431
00:53:24,840 --> 00:53:28,720
Hendes tid er kommet
og alt omkring hende...
432
00:53:30,800 --> 00:53:34,520
Det er væk nu.
433
00:54:41,760 --> 00:54:45,320
Alle synes, du var en skøge, Maiju.
434
00:54:45,400 --> 00:54:47,480
Dig og Tanja.
435
00:54:47,560 --> 00:54:51,880
Pete spredte rygter om dig i årevis.
436
00:54:53,920 --> 00:54:56,960
Og pludselig er han den gode fyr.
437
00:55:02,560 --> 00:55:05,840
Jeg var den eneste, der
forsvarede dig dengang.
438
00:55:07,280 --> 00:55:10,600
Er det den tak, jeg får?
439
00:55:11,960 --> 00:55:14,040
Jeg er den skøre.
440
00:55:15,280 --> 00:55:19,280
Jeg husker tilbage til den nat.
441
00:55:20,040 --> 00:55:25,320
Jeg kan ikke se, hvordan det
var mig, der gjorde noget forkert.
442
00:55:31,880 --> 00:55:33,920
Man undrer sig bare...
443
00:55:34,600 --> 00:55:40,600
Fortjente jeg virkelig,
hvad han gjorde mod os?
444
00:55:49,720 --> 00:55:51,560
Skru ned for den ting.
445
00:55:53,360 --> 00:55:56,800
Efterhånden som nætterne blev mørkere...
446
00:55:58,600 --> 00:56:00,400
Ramte jeg flasken.
447
00:56:03,400 --> 00:56:05,120
Hvad lavede du der, Pete?
448
00:56:05,200 --> 00:56:07,040
Pete!
449
00:56:15,320 --> 00:56:17,720
De er bange for mig.
450
00:56:19,400 --> 00:56:22,920
De undgår øjenkontakt med mig.
451
00:56:31,920 --> 00:56:34,280
Jeg ville have jer til
at finde sammen igen.
452
00:56:34,360 --> 00:56:39,960
Men jeg hørte ikke om dig,
og det røvhul tog Tanja.
453
00:56:40,040 --> 00:56:43,280
Skulle jeg bare have
set på og gøre intet?
454
00:56:43,360 --> 00:56:48,120
I to er skabt til hinanden.
Den idiot ødelagde alt.
455
00:56:48,200 --> 00:56:51,920
Det kan jeg godt sætte pris på...
456
00:56:53,040 --> 00:56:55,720
Men det er ikke din sag.
457
00:56:55,800 --> 00:56:59,960
Det handlede ikke kun om jer to. Jeg...
458
00:57:02,520 --> 00:57:08,200
Jeg kunne ikke lade være, så
jeg tænkte, at jeg ville hjælpe dig.
459
00:57:08,280 --> 00:57:10,080
Du hjælper ikke nogen.
460
00:57:29,400 --> 00:57:31,320
Jeg forstår ikke de her mennesker.
461
00:57:39,560 --> 00:57:42,080
Man skulle håbe...
462
00:57:43,640 --> 00:57:49,000
Alt dette ville få dem
til at se noget nyt.
463
00:57:51,240 --> 00:57:54,600
De er bange.
464
00:57:54,680 --> 00:58:00,480
For første gang føler de noget virkeligt.
465
00:58:08,080 --> 00:58:10,920
Velkommen tilbage til livet.
466
00:58:28,640 --> 00:58:30,800
Pete er væk.
467
00:58:31,560 --> 00:58:36,120
Han er ikke stærk som dig.
468
00:58:37,280 --> 00:58:43,200
Det han gjorde var forkert, men
han var mere forvirret end noget andet.
469
00:58:43,960 --> 00:58:47,160
Han var ikke bare led.
470
00:58:51,960 --> 00:58:55,640
Det ville være det bedste for alle...
471
00:58:55,720 --> 00:58:59,680
Hvis dette blev gjort rigtigt.
472
00:59:02,320 --> 00:59:07,200
Hvorfor valgte du ham? Jeg vil vide det.
473
00:59:09,960 --> 00:59:14,080
Først havde jeg ondt af
ham, og så blev jeg forelsket.
474
00:59:14,160 --> 00:59:15,760
Han er en anstændig mand.
475
00:59:21,520 --> 00:59:24,920
Er du bange for, at han vil
brænde dette sted ned eller hvad?
476
00:59:25,000 --> 00:59:28,880
- En af os burde blive.
- Jeg melder mig frivilligt.
477
00:59:28,960 --> 00:59:32,240
- Nej, jeg bliver.
- Uanset hvad.
478
00:59:43,080 --> 00:59:45,200
Har I besluttet noget?
479
00:59:45,280 --> 00:59:50,080
- Du er den sidste person, han skal se.
- Det kunne være sjovt.
480
00:59:50,160 --> 00:59:52,760
Kan du tage det her seriøst?
481
00:59:52,840 --> 00:59:54,760
Niks.
482
01:00:29,560 --> 01:00:34,760
Pete og jeg vidste, at vi
ikke havde den bedste start.
483
01:00:36,160 --> 01:00:41,120
Men nu havde Timo
vækket gamle spøgelser.
484
01:00:42,320 --> 01:00:45,200
Vi glemte, hvad der havde
været godt mellem os.
485
01:00:48,640 --> 01:00:52,560
Det føltes, som om vi
ikke havde vores egne liv.
486
01:00:53,880 --> 01:00:57,080
At skilles føltes som
det rigtige at gøre.
487
01:01:09,800 --> 01:01:12,920
Jeg ville ønske, jeg kunne
sige, at jeg var bange.
488
01:01:17,800 --> 01:01:22,480
At jeg forestillede mig hans
krop flyde i strømmen.
489
01:01:23,120 --> 01:01:25,760
Jeg tænkte ikke engang på Maiju.
490
01:01:26,920 --> 01:01:29,400
Jeg var bare.
491
01:02:04,840 --> 01:02:07,080
Hvad så, Pete?
492
01:02:08,360 --> 01:02:10,880
Vil du have en øl?
493
01:02:13,040 --> 01:02:15,000
Ja tak.
494
01:02:45,440 --> 01:02:49,000
Det er så nemt at manipulere folk.
495
01:03:06,760 --> 01:03:10,800
- Hvor er Timo?
- De leder efter dig.
496
01:03:10,880 --> 01:03:13,160
- Hvem er de?
- Timo, Maiju og Tanja.
497
01:03:13,240 --> 01:03:16,920
Er du klar over, hvad han
har gjort mod min familie?
498
01:03:17,000 --> 01:03:20,320
- Lad os få noget frisk luft.
- Frisk?
499
01:03:20,400 --> 01:03:25,560
Der flyder en rådden
stank, over denne landsby.
500
01:03:26,120 --> 01:03:30,200
Dette sted er råddent til kernen.
501
01:03:31,920 --> 01:03:37,240
Der er de her parasitter, der
hænger fra fiskens gæller.
502
01:03:37,320 --> 01:03:39,640
Det er Timo.
503
01:03:41,280 --> 01:03:45,840
- Vores firma er ved at gå konkurs.
- Et tegn på tiderne der skifter.
504
01:03:45,920 --> 01:03:51,560
Og den skide lort er
der og snavser væggene.
505
01:03:51,640 --> 01:03:55,600
Det røvhul havde intet begreb om ære.
506
01:03:55,680 --> 01:04:00,520
Det sørgede for mange familier.
507
01:04:01,240 --> 01:04:04,640
Ham idioten er ligeglad.
508
01:04:04,720 --> 01:04:07,120
Han var skamløs.
509
01:04:07,200 --> 01:04:11,000
Han er ligeglad.
Alligevel er vi alle sammen i det her.
510
01:04:11,080 --> 01:04:16,640
- Skal vi ikke gå udenfor.
- Der er ikke plads til os længere.
511
01:04:16,720 --> 01:04:20,560
Hvordan kan man blive så forskruet?
512
01:04:24,720 --> 01:04:27,640
Jussi prøvede at ringe.
513
01:04:27,720 --> 01:04:29,760
Pete er der sandsynligvis.
514
01:04:35,520 --> 01:04:38,400
Hvad lavede du der, Pete?
515
01:04:48,440 --> 01:04:50,680
Jeg tog derhen og...
516
01:04:51,600 --> 01:04:56,320
Du ved, alle synes, I løb væk som hunde.
517
01:04:57,840 --> 01:04:59,560
Du burde holde kæft nu.
518
01:04:59,640 --> 01:05:01,520
Så slog Jussi mig.
519
01:05:02,680 --> 01:05:06,720
Tanja hentede mig og
de tog tilbage til Helsinki.
520
01:05:06,800 --> 01:05:08,480
Det var det.
521
01:05:13,760 --> 01:05:17,320
- Er I skuffede?
- Nej, men...
522
01:05:19,920 --> 01:05:23,120
Jussi fortalte den samme historie.
523
01:05:23,200 --> 01:05:26,240
Jeg håbede, at når jeg talte med dig...
524
01:05:26,320 --> 01:05:30,120
Ville alt dette give mening.
525
01:05:31,520 --> 01:05:35,120
- Var de her?
- Jussi og Maiju?
526
01:05:35,200 --> 01:05:38,040
Jeg drak endda kaffe med Maiju.
527
01:05:40,120 --> 01:05:45,840
Så Pete og Tanja er et par nu.
De er blevet en familie.
528
01:05:47,760 --> 01:05:49,560
De har fået mig til at...
529
01:05:51,480 --> 01:05:54,320
Jeg har været nødt til at
bringe frygt ind i deres liv.
530
01:05:57,520 --> 01:06:03,520
Du kan først forstå et
band, når du ser dem live...
531
01:06:04,480 --> 01:06:09,000
Folk som Pete og Tanja
fik jer til at flytte væk.
532
01:06:14,080 --> 01:06:19,680
Jeg har introduceret frygt i
deres liv og vist dem noget nyt.
533
01:06:21,600 --> 01:06:24,120
Det er helt berettiget.
534
01:06:29,200 --> 01:06:33,160
De fortjener alt, hvad
der kommer til dem.
535
01:06:34,520 --> 01:06:37,920
Så da Timo sendte dig...
536
01:06:40,440 --> 01:06:45,040
Da han sendte dig sit selvmordsbrev...
537
01:06:45,120 --> 01:06:47,040
Og båndene dukkede op...
538
01:06:47,120 --> 01:06:50,880
- Hvor mange bånd fik du?
- Bare et.
539
01:06:51,600 --> 01:06:57,200
Mærkeligt. Min bedstemor
fik tre, med vindklokker fra sin have.
540
01:06:57,680 --> 01:07:02,960
- Hvad var der på dit?
- Noget om en rockkoncert.
541
01:07:03,040 --> 01:07:06,080
- Vi kunne tage det med os.
- Sådan.
542
01:07:06,160 --> 01:07:12,080
Taget niveauet af beskyldninger, om så
mange mennesker på de bånd I betragtning...
543
01:07:13,760 --> 01:07:18,400
Ligner det hele en stor joke.
544
01:07:18,800 --> 01:07:22,760
Leder I ikke efter hans lig længere?
545
01:07:22,840 --> 01:07:24,880
Ikke rigtigt.
546
01:07:25,440 --> 01:07:28,800
- Hvad tog jer så lang tid?
- Vi kom med det samme.
547
01:07:28,880 --> 01:07:32,280
- Jeg ringede fire fucking gange!
- Men...
548
01:07:38,120 --> 01:07:43,320
- Hvad fanden er der galt med dig?
- Jeg ville ikke afbryde jer to.
549
01:07:43,400 --> 01:07:48,040
- Ja, klart.
- Lagde du mærke til, at jeg ringede?
550
01:07:55,880 --> 01:07:58,920
Okay, Timo har gjort det igen.
551
01:07:59,000 --> 01:08:03,520
Nu kan du vende tilbage
til dine perfekte venner.
552
01:08:03,600 --> 01:08:07,800
Jeg kan kun forestille mig,
hvor fantastisk det føles.
553
01:08:07,880 --> 01:08:13,280
- At vide, at du ikke er som mig.
- Tør du ikke!
554
01:08:13,360 --> 01:08:16,160
Du skal ikke spille martyr.
555
01:08:16,240 --> 01:08:20,720
Du valgte ikke at holde
kontakten ligesom vi gjorde.
556
01:08:21,640 --> 01:08:27,160
Hvad er så fantastisk ved
at være ukendt og alene?
557
01:08:27,240 --> 01:08:32,440
- Tror du, jeg valgte dette?
- Telefoner virker begge veje.
558
01:08:32,520 --> 01:08:37,840
Folk, der ser ned på andre,
stirrer på deres egne fødder...
559
01:08:37,920 --> 01:08:41,520
Og tror, at der er noget
der udover kold marmor.
560
01:08:41,600 --> 01:08:45,320
Hvorfor kom du tilbage hertil,
for at prale?
561
01:08:45,880 --> 01:08:48,600
Jeg har masser af grunde.
562
01:08:48,680 --> 01:08:54,680
Jeg kan godt lide at tænke på de
gange, hvor du stadig boede her.
563
01:08:55,200 --> 01:08:58,640
- I er parasitter.
- Hvad?
564
01:08:58,720 --> 01:09:04,320
I kan tage tilbage til
Helsinki eller hvor det nu er.
565
01:09:07,320 --> 01:09:12,920
I behøvede ikke at være mine venner.
566
01:09:14,640 --> 01:09:18,880
Vi var så forskellige.
567
01:09:18,960 --> 01:09:24,560
Jeg tror ikke, andre så,
hvad der bandt os sammen.
568
01:09:24,640 --> 01:09:27,960
Jeg ville gøre alt for dig.
569
01:09:28,040 --> 01:09:32,800
Du var min familie.
570
01:09:33,400 --> 01:09:35,920
Ok. Fint.
571
01:09:36,000 --> 01:09:40,200
Så rådn op. Nyd din ensomhed.
572
01:09:40,280 --> 01:09:44,880
Ingen fornuftig person vil komme her.
573
01:09:44,960 --> 01:09:47,640
Det ved du intet om.
574
01:09:48,240 --> 01:09:52,200
Vi var i det sammen. Du accepterede mig.
575
01:09:52,280 --> 01:09:55,400
Jeg følte mig tryg med dig.
576
01:09:55,480 --> 01:09:59,960
Da båndene begyndte at komme,
vidste jeg, at jeg ikke skulle være bange.
577
01:10:01,200 --> 01:10:05,920
Jeg troede han ville blive fanget...
578
01:10:07,520 --> 01:10:10,560
Og alt ville blive afgjort.
579
01:10:11,760 --> 01:10:14,560
Han vidste sikkert, at vi ville tro det.
580
01:10:21,240 --> 01:10:25,520
I lang tid havde jeg mareridt om ham,
581
01:10:26,600 --> 01:10:30,480
der stirrede gennem vores vindue.
582
01:10:33,320 --> 01:10:36,480
Så ændrede drømmene sig.
583
01:10:37,280 --> 01:10:40,520
Pludselig var jeg Timo.
584
01:10:42,240 --> 01:10:48,240
Jeg lægger mig mellem to
sten og prøver at rejse mig...
585
01:10:51,400 --> 01:10:55,120
Men jeg indser, at jeg er død...
586
01:10:55,200 --> 01:10:59,160
Og synker dybere ned i jorden.
587
01:11:02,440 --> 01:11:06,800
Jeg ved ikke engang,
om det er et mareridt.
588
01:11:11,200 --> 01:11:13,920
Der er så stille derinde.
589
01:11:14,200 --> 01:11:17,880
Hvem har du nogensinde haft udover os?
590
01:11:17,960 --> 01:11:19,880
Isla!
591
01:11:25,520 --> 01:11:28,360
Jeg havde Isla.
592
01:11:52,400 --> 01:11:54,600
Hun flyttede hertil nordfra.
593
01:11:54,680 --> 01:11:59,760
Jeg havde aldrig troet, at
jeg ville møde en som hende.
594
01:12:01,000 --> 01:12:06,480
En morgen gik vi en tur...
595
01:12:07,760 --> 01:12:12,640
Og hun blev ramt af en spritbilist.
596
01:12:15,840 --> 01:12:19,400
Jeg ville fortælle dig alt om hende...
597
01:12:19,480 --> 01:12:24,200
Hvis du havde kontaktet mig.
598
01:12:24,280 --> 01:12:27,080
Du har heller ikke lyttet her.
599
01:12:27,160 --> 01:12:31,080
Jeg har forsøgt at fortælle
dig det en million gange.
600
01:12:31,160 --> 01:12:35,120
Du har haft for travlt med
at slikke Tanjas fisse!
601
01:12:45,720 --> 01:12:49,000
Du har aldrig tænkt på os.
602
01:12:51,040 --> 01:12:54,240
Du ville bare have hævn.
603
01:12:57,200 --> 01:13:00,640
Jeg tror, du er fuld af lort.
604
01:13:01,320 --> 01:13:06,560
Jeg er ligeglad med, om du
foragter alt, hvad vi er blevet...
605
01:13:07,800 --> 01:13:13,160
Men jeg vil ikke have
dig til at ødelægge liv...
606
01:13:13,720 --> 01:13:18,000
Bare fordi du har mistet en...
607
01:13:18,480 --> 01:13:20,320
Flirt.
608
01:14:17,320 --> 01:14:22,360
Der er de her parasitter, der
hænger fra fiskens gæller.
609
01:14:25,560 --> 01:14:27,240
Det var Timo.
610
01:14:28,720 --> 01:14:31,120
Han var skamløs.
611
01:14:35,200 --> 01:14:41,200
Men så en dag plukkede
jeg blomster med Heli,
612
01:14:43,120 --> 01:14:48,280
da jeg indså at Timo ikke
var her for at se dem længere.
613
01:14:51,680 --> 01:14:55,800
- Vi kan ikke...
- Vi kan ikke holde fast i ham.
614
01:14:57,200 --> 01:15:00,240
Vi er nødt til at give slip.
615
01:15:05,880 --> 01:15:10,440
Hvorfor tror du, at du skal
bære din byrde alene?
616
01:15:13,080 --> 01:15:15,280
Folk skrider altid.
617
01:15:19,560 --> 01:15:21,880
Man fortsætter.
618
01:15:22,760 --> 01:15:25,960
Det er jul, det er nytår.
619
01:15:28,320 --> 01:15:32,480
Nye mennesker. Nye brud.
620
01:15:34,040 --> 01:15:37,480
Nye mennesker at elske.
621
01:15:41,320 --> 01:15:47,000
Nye rejser til fremmede
lande, nye kontinenter.
622
01:15:47,720 --> 01:15:52,040
Nye jobs, nye muligheder.
623
01:15:52,120 --> 01:15:56,600
Nye huse, lejligheder, biler.
624
01:15:56,680 --> 01:15:59,000
Nye penge.
625
01:16:00,160 --> 01:16:03,400
Men jeg forfølger dig.
626
01:16:08,120 --> 01:16:14,120
Dine såkaldte venner
vil aldrig forstå dig.
627
01:16:16,360 --> 01:16:19,120
De ved ikke, hvad jeg ved.
628
01:16:24,120 --> 01:16:29,280
- Maiju, hvad sker der?
- Jeg er lige blevet permanent.
629
01:16:33,320 --> 01:16:37,760
Du tror, de elsker dig.
At de bekymrer sig.
630
01:16:38,920 --> 01:16:44,600
En efter en forlader de dig.
Det gør jeg ikke.
631
01:16:46,680 --> 01:16:48,920
Jeg vil altid følge dig.
632
01:16:52,080 --> 01:16:56,360
Hvorfor skal vi lade
som om, det ikke skete?
633
01:16:57,520 --> 01:17:01,320
Hvorfor føler du, at du ikke
kan fortælle det til nogen?
634
01:17:02,520 --> 01:17:06,560
Hvad skal jeg fortælle, når
jeg ikke gjorde noget der?
635
01:17:08,080 --> 01:17:11,520
Jeg fik ikke engang snakket
ordentligt med Tanja...
636
01:17:12,640 --> 01:17:15,760
Fordi du pissede om kap.
637
01:17:16,960 --> 01:17:20,680
Hvad er der for mig at fortælle?
638
01:17:20,760 --> 01:17:25,080
Så lad os tie stille og
vente på, at det blæser op.
639
01:17:25,160 --> 01:17:30,120
Hvad? Forstår du ikke Timo er død.
640
01:17:35,640 --> 01:17:40,240
I har alle sørget for, at der
ikke er noget tilbage for mig der.
641
01:17:46,480 --> 01:17:49,000
Vær sød. Jeg er ligeglad.
642
01:17:52,960 --> 01:17:56,480
Jeg rejste, fordi du ville.
643
01:17:56,560 --> 01:18:01,360
Hvis du vil dvæle ved det og
bebrejde dig selv, så værsgo.
644
01:18:01,440 --> 01:18:04,920
Men der er ikke noget for os der.
645
01:18:07,560 --> 01:18:12,880
Tanja og jeg var for det
meste bare nære venner.
646
01:18:14,280 --> 01:18:18,320
Selvfølgelig ville jeg lade
tingene ende af sig selv...
647
01:18:18,400 --> 01:18:22,080
Men det var aldrig alvorligt.
648
01:18:23,960 --> 01:18:28,800
Vi taler kun om det,
fordi du ikke lod os være.
649
01:18:33,440 --> 01:18:39,440
Jeg tager skraldet ud.
Denne sag er afgjort nu.
650
01:18:49,040 --> 01:18:53,000
Synes du, vi svigtede Timo?
651
01:18:56,000 --> 01:19:01,120
Jeg bliver ved med at forestille
mig ham, liggende i en skov...
652
01:19:03,840 --> 01:19:07,680
Tilfrosset under et eller andet træ.
653
01:19:12,680 --> 01:19:16,600
Hvis vi ikke går ud og leder
efter ham inden foråret...
654
01:19:16,680 --> 01:19:18,800
Vil han smelte der.
655
01:19:21,320 --> 01:19:24,560
Og ingen vil nogensinde finde ham.
656
01:20:08,320 --> 01:20:14,160
Jeg husker stadig, da
vi så Youthanausea.
657
01:20:19,280 --> 01:20:25,280
Man kan først forstå et
band, når man ser dem live.
658
01:20:26,520 --> 01:20:30,080
Jeg var så ung dengang.
659
01:20:32,120 --> 01:20:35,640
Det var som en anden verden.
660
01:20:37,120 --> 01:20:42,640
Den elektriske flod, der flyder
over dig, forbinder alle lytterne.
661
01:20:45,320 --> 01:20:49,920
Alles tanker bliver én.
662
01:20:54,840 --> 01:20:59,640
Hvem er denne Isla,
Timo blev ved med at tale om?
663
01:21:03,080 --> 01:21:06,400
En følelse af sammenhold.
664
01:21:07,200 --> 01:21:12,040
Det flyder fra scenen gennem dig.
665
01:21:14,080 --> 01:21:18,400
Jeg kom ud over denne virkelighed.
666
01:21:36,200 --> 01:21:38,760
Og pludselig er det hele forbi.
667
01:21:38,840 --> 01:21:42,040
Ved du, hvem hende Isla er?
668
01:21:43,880 --> 01:21:48,240
Det viser sig, at hun kom
her for at arbejde i 2008.
669
01:21:49,360 --> 01:21:52,960
Tilsyneladende havde
hun og Timo noget sammen.
670
01:21:53,040 --> 01:21:57,440
Jeg sporede hende
til Kina af alle steder.
671
01:22:00,960 --> 01:22:06,960
Hun elskede mig. Hun accepterede mig.
672
01:22:08,160 --> 01:22:12,880
Hun var overrasket, men der
var ikke noget stort mysterium der.
673
01:22:12,960 --> 01:22:14,960
Det hele er overstået.
674
01:22:16,880 --> 01:22:21,920
Du genkender ikke de mennesker,
der dansede med dig for et øjeblik siden.
675
01:22:23,440 --> 01:22:26,800
Delte dine følelser.
676
01:22:28,120 --> 01:22:31,360
Pludselig er det hele forbi.
677
01:23:20,200 --> 01:23:22,840
Dette er enden af vejen.
678
01:23:23,920 --> 01:23:26,760
En dag vil du takke mig.
679
01:24:17,000 --> 01:24:22,960
Når det hele er overstået,
er folkene bare fremmede igen.
680
01:24:25,000 --> 01:24:27,240
Men de har delt...
681
01:24:27,320 --> 01:24:32,920
En af de smukkeste
oplevelser i dit liv med dig.
682
01:25:42,960 --> 01:25:45,640
RØD STØJ
683
01:27:43,120 --> 01:27:46,760
Oversættelse af Juha Alm,
Janica Oke og Sami Pöyry
51680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.