All language subtitles for Queen.of.Blood.1966.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,132 --> 00:02:59,701 The year 1990. 2 00:02:59,831 --> 00:03:04,445 The problem of traveling to the moon has been solved for many years. 3 00:03:04,575 --> 00:03:06,664 Space stations have been built there. 4 00:03:06,795 --> 00:03:10,059 And authorized personnel come and go as they wish. 5 00:03:10,190 --> 00:03:12,931 But the moon is a dead world. 6 00:03:13,062 --> 00:03:16,413 And the great question about space still remains. 7 00:03:16,544 --> 00:03:19,851 Does life exist on another planet? 8 00:03:19,982 --> 00:03:22,202 To seek an answer to this question, 9 00:03:22,332 --> 00:03:25,640 the major powers of the world have been actively preparing 10 00:03:25,770 --> 00:03:29,078 at the International Institute of Space Technology 11 00:03:29,209 --> 00:03:32,560 to explore the planets Venus and Mars. 12 00:03:57,541 --> 00:03:59,804 Ready for lunch? 13 00:03:59,935 --> 00:04:02,416 Ready for lunch? 14 00:04:02,546 --> 00:04:04,287 - Yes. - Great, 'cause I'm starved. 15 00:04:04,418 --> 00:04:06,594 I just finished a high G session in the centrifuge. 16 00:04:06,724 --> 00:04:07,725 How do you feel? 17 00:04:07,856 --> 00:04:09,118 Not bad considering. 18 00:04:09,249 --> 00:04:11,729 How's the music of the spheres today? 19 00:04:11,860 --> 00:04:12,860 Listen. 20 00:04:18,127 --> 00:04:21,522 We've been picking up these signals now for three days. 21 00:04:21,652 --> 00:04:24,220 Dr. Farraday thinks it's from a planet within our galaxy, 22 00:04:24,351 --> 00:04:26,657 but beyond our solar system. 23 00:04:26,788 --> 00:04:29,660 Well, does he think it might be a form of communication? 24 00:04:29,791 --> 00:04:32,402 Well, they're different from anything we've picked up before. 25 00:04:32,686 --> 00:04:34,786 They're working on some tapes that Matt made, 26 00:04:34,811 --> 00:04:36,879 now trying to see if they can decipher it. 27 00:04:37,015 --> 00:04:39,250 Bill, I'm leaving the recorder on automatic. 28 00:04:39,275 --> 00:04:41,074 Will you keep an eye on it for me? 29 00:04:41,154 --> 00:04:42,181 Right. 30 00:04:42,760 --> 00:04:46,329 It must be something. A message of some kind. 31 00:04:46,460 --> 00:04:49,593 And just think, if it is, it'll be our first contact 32 00:04:49,724 --> 00:04:52,509 with intelligent beings from another planet. 33 00:05:52,830 --> 00:05:54,702 You certainly were hungry. 34 00:05:57,487 --> 00:06:00,229 That's the one bad thing about space trips, no banana splits. 35 00:06:00,360 --> 00:06:03,450 No matter what they say about that exobiologic food, it tastes terrible. 36 00:06:03,580 --> 00:06:04,668 It's all relative. 37 00:06:04,799 --> 00:06:06,322 That's all it is. 38 00:06:09,093 --> 00:06:11,733 Mind sharing your table with a couple of starving astronauts? 39 00:06:11,779 --> 00:06:13,478 Hi, Tony. Hi, Paul. Sit down. 40 00:06:13,503 --> 00:06:16,332 Have a seat, gentlemen. 41 00:06:16,463 --> 00:06:19,161 Allan was just complaining about the exobiologic food. 42 00:06:19,291 --> 00:06:20,945 You better get used to it. 43 00:06:20,970 --> 00:06:23,342 That's all you're gonna get once you're on the way to Mars. 44 00:06:23,543 --> 00:06:25,656 It is Mars you're scheduled for, isn't it? 45 00:06:25,754 --> 00:06:26,926 Yeah. If and when. 46 00:06:26,951 --> 00:06:30,302 What's the latest scuttlebutt there, Tony baby? 47 00:06:30,433 --> 00:06:32,740 I only know what Mata Hari here tells me. 48 00:06:32,870 --> 00:06:35,699 And she gets it straight from the horse's mouth. 49 00:06:35,830 --> 00:06:37,135 You mean Dr. Farraday. 50 00:06:37,266 --> 00:06:39,399 Well, I do hear a remark now and then. 51 00:06:39,529 --> 00:06:42,837 They seem to be making some excellent progress on that new radiation shield. 52 00:06:42,862 --> 00:06:44,835 - As a matter of fact... - Attention. 53 00:06:44,860 --> 00:06:47,458 Attention, all personnel. 54 00:06:47,537 --> 00:06:53,926 All personnel, assemble immediately in area one for important announcement. 55 00:06:54,217 --> 00:06:55,484 Attention... 56 00:06:55,518 --> 00:06:56,834 - All personel... - That means us. 57 00:06:56,859 --> 00:06:58,108 What am I gonna do with this? 58 00:06:58,133 --> 00:06:59,520 They'll have cold stew. 59 00:06:59,556 --> 00:07:00,644 Go at once... 60 00:07:00,669 --> 00:07:01,787 - to area one - Come on. 61 00:07:01,812 --> 00:07:03,814 ...for important announcement. 62 00:07:05,483 --> 00:07:07,663 Does mean we're flying, Allan? 63 00:07:07,688 --> 00:07:10,137 Could be they're more ready for Mars than we think, huh, Allan? 64 00:07:10,162 --> 00:07:12,344 I hope so. Do you think you're getting married on one? 65 00:07:12,475 --> 00:07:14,390 Commander Brockman, what's happening? 66 00:07:14,415 --> 00:07:16,389 No idea. It must be pretty important, though. 67 00:07:16,436 --> 00:07:18,133 That's for sure, sir. 68 00:07:23,747 --> 00:07:27,577 My friends and fellow workers, in the great adventure of space, 69 00:07:27,708 --> 00:07:30,101 I have the most important news to announce 70 00:07:30,232 --> 00:07:35,063 since our first successful landing on the moon 20 years ago. 71 00:07:35,193 --> 00:07:37,935 As many of you know, for several weeks now 72 00:07:38,066 --> 00:07:42,592 we have been receiving organized signals from a far galaxy. 73 00:07:42,723 --> 00:07:46,664 This morning our code experts finally deciphered... 74 00:07:46,688 --> 00:07:49,166 the message these signals contained. 75 00:07:51,732 --> 00:07:54,125 It's a most extraordinary document. It's very long. 76 00:07:54,256 --> 00:07:55,736 I'm not going to read it to you, 77 00:07:55,866 --> 00:07:57,955 but I would like you to have the gist of it. 78 00:07:58,086 --> 00:08:01,524 It informs us that they are dispatching a spaceship 79 00:08:01,655 --> 00:08:05,180 to bring their ambassador to our planet Earth. 80 00:08:05,310 --> 00:08:07,617 They believe that our atmospheric conditions 81 00:08:07,748 --> 00:08:09,532 will support their form of life, 82 00:08:09,663 --> 00:08:12,457 which apparently, is similar to our own. 83 00:08:14,145 --> 00:08:16,844 The timing of their blastoff should be just about now. 84 00:08:16,974 --> 00:08:22,066 Now, I wanted you here, at Space Institute, to be the first to know. 85 00:08:22,197 --> 00:08:25,679 I'm sure the entire world will await the arrival of this spaceship 86 00:08:26,182 --> 00:08:27,880 with the keenest anticipation. 87 00:08:28,016 --> 00:08:29,278 Thank you. 88 00:10:21,011 --> 00:10:24,493 The world is impatiently awaiting further information from the Space Institute 89 00:10:24,624 --> 00:10:27,148 fixing position and probable time of approach 90 00:10:27,278 --> 00:10:31,065 of the space vehicle bringing forth the first time in our world's known history 91 00:10:31,195 --> 00:10:34,938 to our planet, aliens who are our first visitors from a distant galaxy. 92 00:10:35,069 --> 00:10:36,853 Meanwhile, at 5:18 this morning, 93 00:10:36,984 --> 00:10:38,942 the California Satellite Observatory 94 00:10:39,073 --> 00:10:41,423 reported that an unknown object 95 00:10:41,553 --> 00:10:44,861 has crossed the orbit of the moon and is rapidly approaching Earth. 96 00:10:44,992 --> 00:10:49,344 Scientists unanimously agree that this is not the expected space vehicle itself, 97 00:10:49,474 --> 00:10:51,172 but is a mechanical device 98 00:10:51,302 --> 00:10:54,610 sent ahead by them for reasons unknown at the present time. 99 00:11:49,360 --> 00:11:50,622 Doctor.Yes? 100 00:11:50,753 --> 00:11:51,972 Is your report ready? 101 00:11:52,102 --> 00:11:53,625 They have sent us a video log 102 00:11:53,756 --> 00:11:55,932 that contains a photographic record 103 00:11:56,063 --> 00:11:58,239 of the alien ship's entire flight. 104 00:12:10,773 --> 00:12:12,557 Ready? 105 00:12:12,688 --> 00:12:13,534 Yes, Doctor, it's in perfect working order. 106 00:12:13,558 --> 00:12:15,343 All right, let's see it. 107 00:13:42,212 --> 00:13:43,605 Remarkable. 108 00:13:43,735 --> 00:13:47,783 Crash-landing on Mars, and this is their S.O.S. 109 00:13:47,914 --> 00:13:49,437 We are obviously in touch with beings 110 00:13:49,567 --> 00:13:52,048 who have a very highly evolved technology. 111 00:13:54,224 --> 00:13:56,270 Do you think their ship was destroyed, Doctor? 112 00:13:56,400 --> 00:13:59,403 No, I don't. I think there's an excellent chance that there may be survivors. 113 00:13:59,534 --> 00:14:01,623 But we haven't received any more signals now for three days. 114 00:14:01,753 --> 00:14:04,408 Well, that may mean merely damage to equipment. 115 00:14:04,539 --> 00:14:08,195 What I'm interested in is the possibility that these extraordinary creatures 116 00:14:08,325 --> 00:14:10,632 who have sent us this, the video log of their disaster, 117 00:14:10,762 --> 00:14:13,548 may, at this instant, be waiting for us to rescue them. 118 00:14:13,678 --> 00:14:14,984 But, Dr. Farraday, we... 119 00:14:15,115 --> 00:14:16,943 Dr. Farraday, attention. 120 00:14:17,073 --> 00:14:19,510 Dr. Farraday, please report to your office immediately. 121 00:14:19,641 --> 00:14:21,817 They can't wait to hear what it's about. 122 00:14:21,948 --> 00:14:26,169 I'm going to schedule a press conference at 10:00 tomorrow morning. 123 00:14:26,300 --> 00:14:28,302 The world wants to know what has happened and I shall tell them. 124 00:14:28,432 --> 00:14:32,088 But the real question remains to be answered. 125 00:14:32,219 --> 00:14:34,395 What are we going to do about it? 126 00:14:39,704 --> 00:14:43,317 And so it appears that these beings from another world 127 00:14:43,447 --> 00:14:45,362 have called for our help. 128 00:14:52,935 --> 00:14:57,070 The situation, it may not be exactly as we would've wished, 129 00:14:57,200 --> 00:15:00,769 but now that the doors have realistically opened 130 00:15:00,900 --> 00:15:03,511 to close this gap between worlds, 131 00:15:03,641 --> 00:15:09,604 I feel that we are obliged to make every effort to give them our help. 132 00:15:09,734 --> 00:15:14,000 It is true, of course, that we are fully prepared to embark for Mars. 133 00:15:14,130 --> 00:15:16,654 The spaceshipOceano has been designated 134 00:15:16,785 --> 00:15:20,832 to attempt the first flight to Mars six months from now. 135 00:15:20,963 --> 00:15:23,705 I'm going to urge the heads of state of all countries 136 00:15:23,835 --> 00:15:27,361 to cooperate in this endeavor. 137 00:15:27,491 --> 00:15:30,494 Travel to Mars is now and not six months from now. 138 00:15:30,625 --> 00:15:33,933 And to do so, we must get those supplies to the moon. 139 00:17:13,032 --> 00:17:14,903 Attention, please. 140 00:17:15,034 --> 00:17:17,166 Attention, please. 141 00:17:17,297 --> 00:17:20,865 Will the commander of freight rocket RT-12 142 00:17:20,996 --> 00:17:23,955 please report to the central operator. 143 00:17:24,086 --> 00:17:26,001 You have a call from Earth. 144 00:17:35,489 --> 00:17:38,057 I'm sorry, Doctor, we don't seem to be able to pick up a thing. 145 00:17:38,187 --> 00:17:40,450 Their equipment must've been destroyed in the crash. 146 00:17:40,581 --> 00:17:42,017 Dr. Farraday, may I speak to you for a moment, please? 147 00:17:42,148 --> 00:17:43,627 Yes, of course. 148 00:17:43,758 --> 00:17:45,890 Since there are no more signals coming through, 149 00:17:46,021 --> 00:17:49,242 I'm afraid we'll have to proceed in the dark, as it were. 150 00:17:51,418 --> 00:17:53,985 Doctor, I just received my orders. 151 00:17:54,116 --> 00:17:56,727 Oh, good, yes. Yes, are you pleased? 152 00:17:56,858 --> 00:17:58,555 Of course. 153 00:17:58,686 --> 00:17:59,861 But I was hoping that Allan Brenner would be on my flight, 154 00:17:59,991 --> 00:18:01,732 and I was wondering... 155 00:18:01,863 --> 00:18:04,083 I'm sorry, Laura. I'm afraid there's nothing I can do about it. 156 00:18:04,213 --> 00:18:07,956 The balance of personnel for this key flight has been most carefully worked over. 157 00:18:08,087 --> 00:18:10,654 We shall undoubtedly send Brenner on the Oceano II. 158 00:18:10,785 --> 00:18:12,700 I see. 159 00:18:12,830 --> 00:18:14,484 It's a great honor that's been bestowed on you, Laura. 160 00:18:14,615 --> 00:18:15,877 And I don't mind telling you now 161 00:18:16,007 --> 00:18:18,184 that I was one of those who recommended you. 162 00:18:18,314 --> 00:18:19,750 I appreciate that. 163 00:18:19,881 --> 00:18:21,796 Doctor Farraday. Doctor Farraday. 164 00:18:21,926 --> 00:18:25,539 Please report to the Astrophysical Laboratory immediately. 165 00:18:25,669 --> 00:18:29,151 Well, Laura. A marvelous adventure lies ahead of you. 166 00:18:29,804 --> 00:18:31,719 I envy you. 167 00:18:31,849 --> 00:18:33,460 Good luck.Thank you. 168 00:19:02,489 --> 00:19:05,492 I just heard the news. 169 00:19:05,622 --> 00:19:08,843 And I was just trying to get enough courage to tell you. 170 00:19:08,973 --> 00:19:11,976 Well, we sort of figured it might happen this way. 171 00:19:12,107 --> 00:19:13,195 I know. 172 00:19:19,070 --> 00:19:21,682 Look, I'm sure I'm gonna be on the next ship. 173 00:19:23,336 --> 00:19:25,599 I'll make a date right now to see you there. 174 00:19:25,729 --> 00:19:27,383 In fact, I'll tell you what. 175 00:19:27,514 --> 00:19:29,472 I'll take you dancing on Mars, how about that? 176 00:19:29,603 --> 00:19:30,778 Attention. 177 00:19:30,908 --> 00:19:35,348 Astronaut Laura James. Laura James. 178 00:19:35,478 --> 00:19:37,698 Please report to the Central Conference Room 179 00:19:37,828 --> 00:19:40,701 for a press and television interview. 180 00:19:40,831 --> 00:19:43,878 Hey, you're gonna be the most famous girl in America. 181 00:19:49,884 --> 00:19:53,061 Now go on. Tell 'em who you are and where you came from. 182 00:21:04,611 --> 00:21:08,049 T-minus 27 seconds and counting prior to your start. 183 00:21:08,179 --> 00:21:09,659 Report the ready position. 184 00:21:09,790 --> 00:21:12,227 Two over zero minus x-ray one, two. 185 00:21:12,358 --> 00:21:16,144 All systems green. Delta minus 18 seconds to start. 186 00:21:16,275 --> 00:21:17,754 Ready light is on. 187 00:21:17,885 --> 00:21:19,539 Countdown starts. 188 00:22:11,286 --> 00:22:14,376 Calling Lunar Seven. 189 00:22:14,507 --> 00:22:16,291 Dr. Farraday speaking. 190 00:22:16,422 --> 00:22:18,206 Commander Brockman reporting, sir. 191 00:22:18,337 --> 00:22:19,686 How are you doing? 192 00:22:19,816 --> 00:22:22,123 Everything according to plan, sir. 193 00:22:22,253 --> 00:22:25,169 Astronaut James blacked-out during acceleration but has now revived. 194 00:22:25,300 --> 00:22:26,997 All instrument readings, normal. 195 00:22:27,128 --> 00:22:30,087 Splendid, Commander. Just keep going. 196 00:22:30,218 --> 00:22:32,089 Yes, sir. We intend to, sir. 197 00:22:41,969 --> 00:22:44,493 Accounting for the DH factor of drift, 198 00:22:44,624 --> 00:22:47,888 we've progressed 75 million toward Mars, 199 00:22:48,018 --> 00:22:50,804 and are passing through perihelion to the sun. 200 00:22:54,285 --> 00:22:56,810 Mars is giving off a red coloring 201 00:22:56,940 --> 00:23:00,727 and is becoming more vivid as we approach. 202 00:23:00,857 --> 00:23:05,340 It suggests that there is a really deep oxidation of the planet's major substance. 203 00:23:07,777 --> 00:23:09,649 How does that sound for the ship's log, sir? 204 00:23:09,779 --> 00:23:13,392 Very good. Accurate and rather imaginative. 205 00:23:13,522 --> 00:23:16,482 Thank you, sir. 206 00:23:16,612 --> 00:23:18,962 Maybe when we get back to Earth, you can have that published. 207 00:23:19,093 --> 00:23:23,140 You'll be known as that famous writer/astronaut fella. 208 00:23:23,271 --> 00:23:25,882 Well, I never thought of it that way. 209 00:23:29,799 --> 00:23:31,453 Oh, it's dinnertime. 210 00:23:36,545 --> 00:23:38,373 Commander, aren't you gonna eat dinner? 211 00:23:38,504 --> 00:23:40,331 No, I'm not very hungry. 212 00:23:43,073 --> 00:23:44,073 What about you? You very hungry? 213 00:23:44,118 --> 00:23:45,380 I'm starved. 214 00:23:45,511 --> 00:23:47,600 Well, good. So am I. Come on, let's go eat. 215 00:23:50,820 --> 00:23:51,865 What's that? 216 00:23:53,823 --> 00:23:56,173 Something's happened to the instruments controlled on the side. 217 00:24:06,401 --> 00:24:08,011 It's a sunburst. 218 00:24:08,142 --> 00:24:09,709 Put on your helmets. 219 00:24:18,457 --> 00:24:19,980 Close your visors. 220 00:24:30,947 --> 00:24:36,170 I'm switching to emergency controls on group three and group seven. 221 00:24:36,300 --> 00:24:38,172 Under maximum protection. 222 00:24:41,567 --> 00:24:43,177 All controls are working. 223 00:24:43,307 --> 00:24:44,744 Use all power available. 224 00:24:44,874 --> 00:24:46,006 Yes, sir. 225 00:25:05,242 --> 00:25:07,027 I don't like this at all. 226 00:25:08,637 --> 00:25:09,986 Why haven't we heard from them? 227 00:25:10,117 --> 00:25:11,335 Lunar Stage Seven. 228 00:25:11,466 --> 00:25:12,598 Calling Lunar Seven. 229 00:25:12,728 --> 00:25:14,164 Laura. 230 00:25:14,295 --> 00:25:16,950 Laura, this is Farraday. Are you all right? 231 00:25:17,080 --> 00:25:18,821 We just recorded a major sunburst. 232 00:25:18,952 --> 00:25:21,998 We are now trying to enter the orbit of Mars. 233 00:25:22,129 --> 00:25:25,524 The sunburst severely damaged exterior instruments. 234 00:25:25,654 --> 00:25:29,919 Using emergency instruments only. 235 00:25:30,050 --> 00:25:32,313 Very difficult... 236 00:25:32,443 --> 00:25:35,490 Laura. Laura. Come in, Oceano. 237 00:25:35,621 --> 00:25:36,796 It's not transmitting. 238 00:26:04,650 --> 00:26:05,738 Paul. 239 00:26:07,957 --> 00:26:09,002 Paul. 240 00:26:17,967 --> 00:26:19,012 Paul. 241 00:26:20,187 --> 00:26:22,145 Laura. Are you all right? 242 00:26:23,277 --> 00:26:24,844 Laura. 243 00:26:24,974 --> 00:26:26,236 Yes. 244 00:26:26,367 --> 00:26:28,456 Bring the oxygenator tablets quick. 245 00:26:44,951 --> 00:26:47,475 Paul, take these. 246 00:26:47,606 --> 00:26:49,912 Here, they'll make you feel better. 247 00:26:57,833 --> 00:27:01,576 Oh, I've got a whole symphony in my ears. It ain't Brahms. 248 00:27:01,707 --> 00:27:03,926 It will go soon. 249 00:27:05,536 --> 00:27:07,321 Are you feeling better? 250 00:27:09,584 --> 00:27:13,327 Oh, I guess our emergency equipment worked okay, huh? 251 00:27:13,457 --> 00:27:15,068 We're in orbit now. 252 00:27:15,198 --> 00:27:16,896 We've got to locate the ship. 253 00:27:17,026 --> 00:27:19,638 Now, Paul, you do the observing. 254 00:27:19,768 --> 00:27:23,729 Laura, turn off the ultraviolet protection shield. 255 00:27:23,859 --> 00:27:25,731 And contact Lunar Seven, 256 00:27:25,861 --> 00:27:28,516 let them know we came through safely. 257 00:27:28,647 --> 00:27:30,910 I'm going to check the fuel supply. 258 00:27:38,831 --> 00:27:42,835 I'm very much concerned about the Oceano'sfuel supply. 259 00:27:42,965 --> 00:27:45,533 That accident caused them to use more than they could spare. 260 00:27:45,664 --> 00:27:47,361 You mean they may have trouble landing? 261 00:27:47,491 --> 00:27:49,537 No, but it'll be touch and go on the return trip. 262 00:27:49,668 --> 00:27:52,627 We must get the Oceano II launched sooner. 263 00:27:52,758 --> 00:27:54,803 Lunar Seven. Calling Lunar Seven. 264 00:27:54,934 --> 00:27:57,414 This isOceano. Oceano calling Lunar Seven. 265 00:27:57,545 --> 00:27:59,112 We read you, Oceano. Over. 266 00:27:59,242 --> 00:28:01,462 Laura, this is Farraday speaking. 267 00:28:01,592 --> 00:28:04,508 We have good news. We've located the interstellar vehicle. 268 00:28:04,639 --> 00:28:08,077 It is in section 18, unit five. 269 00:28:08,208 --> 00:28:09,862 Got it. 270 00:28:09,992 --> 00:28:12,342 We are now entering orbit position to land. 271 00:28:12,473 --> 00:28:16,042 We will transmit again from Mars. 272 00:28:16,172 --> 00:28:19,393 Well, gentlemen, our mystery should be solved very soon. 273 00:28:59,999 --> 00:29:02,436 Let's go, Paul, and see what we can find. 274 00:29:02,566 --> 00:29:04,699 We'll stay in contact with you. 275 00:29:35,991 --> 00:29:37,384 I'll go ahead. You stay here. 276 00:29:37,514 --> 00:29:38,951 But I'd like... 277 00:29:39,081 --> 00:29:41,649 I'll give you a signal if I want you to come on. 278 00:31:55,174 --> 00:31:58,220 May we speak to you for a moment, Dr. Farraday? 279 00:31:58,351 --> 00:32:00,440 Certainly, gentlemen. What's on your minds? 280 00:32:00,570 --> 00:32:01,658 Well, we've been trying to figure out 281 00:32:01,789 --> 00:32:03,269 what's happened to the other space people. 282 00:32:03,399 --> 00:32:05,706 I mean, it seems there must be more than one dead man. 283 00:32:05,836 --> 00:32:08,317 Well, of course, there's more than one dead man. 284 00:32:08,448 --> 00:32:10,450 The others must have boarded a rescue rocket, 285 00:32:10,580 --> 00:32:13,801 which, at this very instant, is marooned someplace else on Mars. 286 00:32:13,932 --> 00:32:16,151 It's the only possible explanation. 287 00:32:16,282 --> 00:32:19,328 Then we'd have to send observation satellites, isn't that correct, sir? 288 00:32:19,459 --> 00:32:20,808 It's the only way to find the other ship. 289 00:32:20,939 --> 00:32:24,725 Unfortunately, Oceano IIisn't ready for blastoff yet. 290 00:32:24,855 --> 00:32:26,553 That's what we wanted to talk to you about. 291 00:32:26,683 --> 00:32:30,209 The rocket ship Meteor is ready to go. 292 00:32:30,339 --> 00:32:32,733 And Tony and I figured we could take the observation satellites on it 293 00:32:32,863 --> 00:32:33,863 and get them there immediately. 294 00:32:33,952 --> 00:32:35,866 Oh, come on, gentlemen. 295 00:32:35,997 --> 00:32:37,868 The Meteoris much too small a ship for that kind of trip. 296 00:32:37,999 --> 00:32:40,219 Your fuel would be all used up. 297 00:32:40,349 --> 00:32:43,744 You couldn't even land on Mars, much less return to Earth. 298 00:32:43,874 --> 00:32:44,851 We don't intend to land on Mars. 299 00:32:44,875 --> 00:32:46,312 What? 300 00:32:46,442 --> 00:32:47,966 Look, Dr. Farraday, let me show you what we mean. 301 00:32:48,096 --> 00:32:51,534 All right. 302 00:32:51,665 --> 00:32:54,973 After we put the satellites into orbit, we can land on one of the moons of Mars. 303 00:32:55,103 --> 00:32:57,192 Phobos. 304 00:32:57,323 --> 00:32:59,542 We'll have plenty of fuel for this because the gravity here is so slight. 305 00:32:59,673 --> 00:33:02,154 And from Phobos, we can get to Mars in our rescue ship. 306 00:33:02,284 --> 00:33:03,329 Clever. 307 00:33:05,374 --> 00:33:06,506 Logical. 308 00:33:08,073 --> 00:33:10,597 Possible, but it's too great a risk. 309 00:33:10,727 --> 00:33:13,513 The slightest miscalculation would mean complete disaster. 310 00:33:13,643 --> 00:33:15,776 Every space flight is risky, Dr. Farraday. 311 00:33:15,906 --> 00:33:17,517 Oh, really, Doctor, this is too important. 312 00:33:17,647 --> 00:33:19,301 We have our calculations carefully worked out. 313 00:33:19,432 --> 00:33:21,129 I know we can do it. 314 00:33:21,260 --> 00:33:24,915 You're either fools or very brave men. 315 00:33:25,046 --> 00:33:27,005 I'll see what can be arranged. 316 00:34:04,259 --> 00:34:06,000 Hello, Meteor. 317 00:34:06,131 --> 00:34:08,524 Hello, Oceano. We have arrived in orbit. 318 00:34:08,655 --> 00:34:10,570 Congratulations, Tony. 319 00:34:10,700 --> 00:34:12,876 Let me speak to your co-pilot. 320 00:34:13,007 --> 00:34:15,444 There's someone here who wants to say hello. 321 00:34:15,575 --> 00:34:18,969 Allan can't speak now. He's releasing the observation satellites. 322 00:34:19,100 --> 00:34:21,668 Let's talk again at 2230 hours. 323 00:34:22,495 --> 00:34:23,974 All right. 324 00:34:24,105 --> 00:34:26,847 Paul, Laura, come here. You can see the satellites. 325 00:34:33,245 --> 00:34:34,246 Look. 326 00:34:41,427 --> 00:34:44,125 Now we'll find them. We'll find them for sure. 327 00:35:04,319 --> 00:35:06,104 You'd better radio the Oceano. 328 00:35:06,234 --> 00:35:08,802 I think somebody wants to say hello to you. 329 00:35:09,933 --> 00:35:12,066 Calling Laura James. 330 00:35:12,197 --> 00:35:15,330 Calling Laura James. Come in, Laura James. 331 00:35:15,461 --> 00:35:20,030 That is not the correct contact signal, Astronaut Brenner. 332 00:35:20,161 --> 00:35:23,469 It seems to be the correct signal for me, Astronaut James. 333 00:35:23,599 --> 00:35:26,341 Allan, where are you? 334 00:35:26,472 --> 00:35:28,430 We've landed on Phobos. 335 00:35:28,561 --> 00:35:30,998 This is Brockman. How is it there? 336 00:35:31,129 --> 00:35:34,219 Well, okay, I guess. We'll inspect it in a moment. 337 00:35:34,349 --> 00:35:35,959 That wouldn't be advisable, Allan. 338 00:35:36,090 --> 00:35:38,353 We've calculated your timing for landing. 339 00:35:38,484 --> 00:35:40,573 You must leave within 32 minutes. 340 00:35:44,011 --> 00:35:47,493 Allan, if you don't leave now, you'll have to stay a whole week. 341 00:35:49,451 --> 00:35:51,801 Okay, we'll be there within two hours. 342 00:35:51,932 --> 00:35:54,935 And remember, we're expecting a very warm welcome. 343 00:35:55,065 --> 00:35:57,633 You'll get it. The Martian girls are dying to meet you. 344 00:35:57,764 --> 00:36:00,593 You'd better hurry. A strong wind is coming up here. 345 00:36:00,723 --> 00:36:04,727 You now have 29 minutes left. 346 00:36:04,858 --> 00:36:07,382 Thank you, Astronaut James. We'll see you soon. 347 00:36:07,513 --> 00:36:09,036 Allan, come here. 348 00:36:14,476 --> 00:36:15,869 What is that? 349 00:36:18,088 --> 00:36:21,353 I don't know. But I think we'd better find out. 350 00:36:39,022 --> 00:36:42,156 So that's it. 351 00:36:42,287 --> 00:36:45,899 The main ship is on Mars. The rescue ship landed here on Phobos. 352 00:38:22,778 --> 00:38:25,520 LAURA: Meteor, please answer. 353 00:38:25,651 --> 00:38:30,308 You now have only 17 minutes. 17 minutes. 354 00:38:34,137 --> 00:38:35,487 Answer, please. 355 00:38:39,491 --> 00:38:42,494 This is Meteor. We have amazing news for you. 356 00:38:42,624 --> 00:38:44,234 It turns out they landed on Phobos. 357 00:38:44,365 --> 00:38:45,801 - I don't... - Who's they? 358 00:38:45,932 --> 00:38:47,586 The astronauts from the other planet. 359 00:38:47,716 --> 00:38:49,414 The rescue ship landed here and one of them is alive. 360 00:38:49,544 --> 00:38:51,111 We're gonna bring her with us. 361 00:38:51,241 --> 00:38:53,853 But your rescue ship can only carry two people. 362 00:38:54,854 --> 00:38:56,246 I know. 363 00:38:56,377 --> 00:38:58,292 Do you have any suggestions? 364 00:38:59,728 --> 00:39:01,426 Hey, what... 365 00:39:01,556 --> 00:39:04,167 This is something we've got to decide between ourselves, Tony. 366 00:39:04,298 --> 00:39:07,475 You heard Laura. 17 minutes, 16 now. 367 00:39:07,606 --> 00:39:09,564 Well, I know... We've got no choice, Tony. 368 00:39:09,695 --> 00:39:13,263 The rescue ship can't possibly carry more than two. 369 00:39:13,394 --> 00:39:16,354 And this, this being is the whole reason we came here. 370 00:39:21,054 --> 00:39:22,925 Okay, I'll stay. 371 00:39:23,056 --> 00:39:24,318 There's a decent chance that Oceano II will get here in time. 372 00:39:24,449 --> 00:39:25,537 No. 373 00:39:25,667 --> 00:39:26,799 So you go ahead and take her. 374 00:39:26,929 --> 00:39:27,974 No. That wouldn't be fair. 375 00:39:28,104 --> 00:39:29,497 Look, we haven't time to argue. 376 00:39:29,628 --> 00:39:32,587 If we miss the start, all three of us might die. 377 00:39:32,718 --> 00:39:34,546 Okay, let's flip for it. 378 00:39:36,417 --> 00:39:38,637 All right, if it'll make you feel better. 379 00:39:38,767 --> 00:39:41,596 I haven't got any coins. All I have is paper moon money. 380 00:39:41,727 --> 00:39:43,946 My old American good luck piece. 381 00:39:44,077 --> 00:39:45,252 Call it. 382 00:39:46,819 --> 00:39:47,907 Heads. 383 00:39:53,260 --> 00:39:55,001 Meteor. Meteor, answer please. 384 00:39:55,131 --> 00:39:56,481 Allan, I want to talk to you. 385 00:39:56,611 --> 00:39:58,352 It's no use. 386 00:39:58,483 --> 00:40:00,398 They had a decision to make and I'm sure they've made it by now. 387 00:40:00,528 --> 00:40:02,008 Put up the radio beacon. 388 00:40:02,138 --> 00:40:03,749 Whoever is piloting that ship 389 00:40:03,879 --> 00:40:06,665 will need all the help he can get in this storm. 390 00:41:16,691 --> 00:41:19,955 I don't think we'll have any real difficulty in finding him. 391 00:41:20,086 --> 00:41:22,131 Even on foot, he must be following the beacon in this storm. 392 00:41:24,482 --> 00:41:28,486 Laura, don't worry about him. We're gonna find him. 393 00:43:35,787 --> 00:43:38,137 That's her. That's our visitor from another planet. 394 00:43:38,267 --> 00:43:40,618 Strange. 395 00:43:40,748 --> 00:43:43,272 She seems so human, yet obviously not human at all. 396 00:43:43,403 --> 00:43:45,623 I know. It's uncanny. 397 00:43:45,753 --> 00:43:46,885 It's like what would happen to us, 398 00:43:47,015 --> 00:43:49,322 if we'd been in another atmosphere. 399 00:43:49,452 --> 00:43:51,237 Does she seem to be all right? 400 00:43:51,367 --> 00:43:53,892 Anders just took her pulse. 401 00:43:54,022 --> 00:43:55,763 He said it's beating much stronger than a human's 402 00:43:55,894 --> 00:43:57,678 if they were unconscious. 403 00:43:59,898 --> 00:44:01,160 Paul? What? 404 00:44:02,117 --> 00:44:03,597 Who brought her? 405 00:44:08,036 --> 00:44:09,211 Allan. 406 00:44:11,170 --> 00:44:14,956 I was so afraid you were going to stay. 407 00:44:15,087 --> 00:44:17,263 Are you sure, Commander, that there's not going to be enough fuel? 408 00:44:17,393 --> 00:44:18,960 I'm sorry, Allan, there isn't. 409 00:44:19,091 --> 00:44:20,440 Enough for what? 410 00:44:20,570 --> 00:44:22,485 I wanted to pick up Tony. 411 00:44:22,616 --> 00:44:24,139 Laura, contact Lunar Seven. 412 00:44:24,270 --> 00:44:26,228 I want to talk to Dr. Farraday about this. 413 00:44:26,359 --> 00:44:27,534 Yes, sir. 414 00:44:31,712 --> 00:44:33,671 The female astronaut is with us, Doctor. 415 00:44:33,801 --> 00:44:36,543 She's still unconscious, but seems to be in a good condition. 416 00:44:36,674 --> 00:44:39,067 We're very thrilled by your success. Congratulations. 417 00:44:39,198 --> 00:44:40,678 Then you'll blast off immediately? 418 00:44:40,808 --> 00:44:42,201 Yes, Doctor. 419 00:44:42,331 --> 00:44:44,507 But we're very concerned about astronaut Barrata. 420 00:44:44,638 --> 00:44:46,205 He's marooned on Phobos, 421 00:44:46,335 --> 00:44:48,250 and we don't have enough fuel to pick him up. 422 00:44:48,381 --> 00:44:50,383 What's the status of Oceano II? 423 00:44:50,513 --> 00:44:53,212 Oceano IIwill be ready to blast off this week. 424 00:44:53,342 --> 00:44:57,042 It seems to me that if Barrata uses his emergency rations sparingly, 425 00:44:57,172 --> 00:44:59,914 he ought to be able to hold out very well. 426 00:45:00,045 --> 00:45:02,264 Thank you, Doctor. We'll convey that message to him. 427 00:45:02,395 --> 00:45:03,701 Godspeed, my friends. 428 00:45:03,831 --> 00:45:05,703 We'll see you soon, Doctor. 429 00:45:09,619 --> 00:45:11,360 Get me the Meteor. 430 00:45:15,843 --> 00:45:18,019 Hello, Meteor. 431 00:45:18,150 --> 00:45:19,891 This is Command Ship Oceanocalling. 432 00:45:22,589 --> 00:45:24,852 Hello, Meteor. This is Command Ship Oceano calling. 433 00:45:24,983 --> 00:45:26,419 Answer, please. 434 00:45:27,333 --> 00:45:30,031 Tony, this is Allan. 435 00:45:30,162 --> 00:45:31,990 Listen, Tony, we have good news for you. 436 00:45:32,817 --> 00:45:34,340 Are you listening? 437 00:45:35,210 --> 00:45:36,603 Please answer. 438 00:45:38,300 --> 00:45:40,389 Meteor. Calling space ship Meteor. 439 00:45:40,520 --> 00:45:44,306 This is Command Ship Oceanocalling. 440 00:45:44,437 --> 00:45:47,135 Why doesn't he answer? Are you sure you're sending properly, Laura? 441 00:45:47,266 --> 00:45:49,224 Yes, Allan. 442 00:45:49,355 --> 00:45:50,965 She's sending properly. 443 00:45:51,096 --> 00:45:53,011 We'll just have to keep trying until we get him. 444 00:45:53,141 --> 00:45:55,361 Hello, Meteor. 445 00:45:55,491 --> 00:46:00,018 This is Command Ship Oceano. Answer, please. 446 00:46:00,148 --> 00:46:03,804 Tony, are you there? I have important news for you. 447 00:46:08,548 --> 00:46:10,506 This is Meteor. Do you hear me? 448 00:46:12,770 --> 00:46:15,773 Tony, we do hear you. Why haven't you answered? 449 00:46:15,903 --> 00:46:18,297 I went outside to collect some soil samples. 450 00:46:18,427 --> 00:46:21,343 I'm gonna set up a little lab here. Keep myself busy for a while. 451 00:46:23,258 --> 00:46:25,783 That's great, Tony. But listen, we have good news for you. 452 00:46:25,913 --> 00:46:28,655 Oceano IIblasts off in a week. 453 00:46:28,786 --> 00:46:31,484 And Dr. Farraday says he can get to you. Just... Just don't eat too much. 454 00:46:32,746 --> 00:46:34,704 Thanks. I won't. 455 00:46:34,835 --> 00:46:36,663 You're gonna be okay, Tony. 456 00:46:37,707 --> 00:46:39,622 Yeah. 457 00:46:39,753 --> 00:46:41,711 You have a good trip back, you hear? 458 00:46:41,842 --> 00:46:44,366 Take good care of your passenger. 459 00:46:44,497 --> 00:46:46,542 Yeah, we will. 460 00:46:46,673 --> 00:46:47,848 Listen, Tony, we're gonna have to blast off right now. 461 00:46:47,979 --> 00:46:49,328 So, over and out. 462 00:46:50,764 --> 00:46:52,157 Over and out. 463 00:47:03,081 --> 00:47:05,170 Commander, she's coming around. 464 00:48:22,551 --> 00:48:24,553 Well, it's time we got started. 465 00:48:24,684 --> 00:48:26,468 Allan, prepare a navigational chart. 466 00:48:26,599 --> 00:48:27,774 Yes, Commander. 467 00:48:27,905 --> 00:48:29,907 Laura, begin the timing check now. 468 00:48:30,037 --> 00:48:31,430 Yes, Commander. 469 00:48:32,735 --> 00:48:34,476 Paul.Yes, sir. 470 00:48:34,607 --> 00:48:37,044 I want you to make a thorough check of the electrical system 471 00:48:37,175 --> 00:48:39,090 and gravity simulator. 472 00:48:39,220 --> 00:48:42,006 Be sure we didn't miss any of the damage that was caused by the sunburst. 473 00:48:42,136 --> 00:48:43,529 Yes, sir. 474 00:48:43,659 --> 00:48:45,096 You know, Paul, I think you're the logical choice 475 00:48:45,226 --> 00:48:47,098 to take care of our passenger. 476 00:48:47,228 --> 00:48:51,058 I thought of suggesting it to Laura, 477 00:48:51,189 --> 00:48:55,497 but it seems our visitor doesn't get along very well with her own sex. 478 00:48:55,628 --> 00:48:57,238 Yes, sir. Well, I'll do my best, Commander. 479 00:48:57,369 --> 00:48:58,500 You can count on me, sir. 480 00:48:58,631 --> 00:49:00,154 I'm sure you will. 481 00:49:18,346 --> 00:49:22,394 E-4 in approximately 11 minutes. 482 00:49:30,228 --> 00:49:32,839 D-1. 483 00:49:39,802 --> 00:49:42,892 When you're thirsty, you suck water up like this. See. 484 00:49:45,591 --> 00:49:48,246 Now you try it. Go ahead. 485 00:49:48,376 --> 00:49:50,509 It's all right. Look. Like this. 486 00:49:57,516 --> 00:49:58,952 That's very good. 487 00:50:05,089 --> 00:50:07,613 Now, how about the eating department? 488 00:50:07,743 --> 00:50:09,354 Let's try that, huh? 489 00:50:13,140 --> 00:50:15,186 See? Like this. 490 00:50:18,624 --> 00:50:19,886 It's good. 491 00:50:22,367 --> 00:50:26,240 It's not that it tastes so great, but it's so good for you. 492 00:50:26,371 --> 00:50:27,894 Here. Now, you try. 493 00:50:29,591 --> 00:50:31,028 Look, like this. 494 00:50:33,639 --> 00:50:36,250 Here. Come on. 495 00:50:43,040 --> 00:50:45,085 We're gonna have a little trouble in the eating department, sir. 496 00:50:45,216 --> 00:50:46,869 How's she responding to the ship's atmosphere? 497 00:50:47,000 --> 00:50:48,610 It's giving her any trouble? 498 00:50:48,741 --> 00:50:52,701 No. She seems to be responding fine, sir. 499 00:50:52,832 --> 00:50:56,662 Perhaps she's only accustomed to some sort of liquid nourishment. 500 00:50:56,792 --> 00:50:59,708 You realize, Paul, that her life pattern may be very different from our own. 501 00:50:59,839 --> 00:51:01,580 Mmm-hmm. 502 00:51:01,710 --> 00:51:04,322 Look at her skin, for instance. 503 00:51:04,452 --> 00:51:07,412 It appears to have a high chlorophyll content. 504 00:51:07,542 --> 00:51:09,457 She may, in certain respect, 505 00:51:09,588 --> 00:51:12,591 be more akin to plant life than animal life as we know it. 506 00:51:12,721 --> 00:51:15,115 She may even take in some nourishment from the atmosphere 507 00:51:15,246 --> 00:51:16,769 through her skin. 508 00:51:20,512 --> 00:51:23,776 I keep wondering what she's thinking. 509 00:51:23,906 --> 00:51:27,084 Well, Paul, the answers to all these questions, science will give us, 510 00:51:27,214 --> 00:51:28,346 when we bring her back to Earth 511 00:51:28,476 --> 00:51:31,436 where they can do adequate tests. 512 00:51:31,566 --> 00:51:34,830 In the meantime, though, there is something I can do that may tell us more. 513 00:51:34,961 --> 00:51:36,658 What's that, sir? 514 00:51:36,789 --> 00:51:39,574 I want to study a sample of her blood under the microscope. 515 00:51:39,705 --> 00:51:41,315 Laura, syringe ready? 516 00:51:47,104 --> 00:51:48,279 Take her arm, Paul. 517 00:51:48,409 --> 00:51:49,497 Yes, sir. 518 00:51:56,722 --> 00:51:59,203 What's the matter? We're not gonna hurt you. 519 00:52:01,074 --> 00:52:02,162 I'll get another hypo, Commander. 520 00:52:02,293 --> 00:52:03,990 No, no. Laura, wait. 521 00:52:13,478 --> 00:52:16,916 This is more than some childish fear of the needle. 522 00:52:17,046 --> 00:52:19,832 Perhaps she has an extremely low pain threshold. 523 00:52:20,441 --> 00:52:22,226 Perhaps... 524 00:52:22,356 --> 00:52:23,749 Perhaps what, sir? 525 00:52:23,879 --> 00:52:25,185 I don't know. 526 00:52:27,579 --> 00:52:30,712 But we mustn't do anything that may affect her health adversely. 527 00:52:30,843 --> 00:52:33,150 She's probably the most valuable specimen 528 00:52:33,280 --> 00:52:36,849 for scientific research in the history of our planet. 529 00:52:36,979 --> 00:52:40,200 To get her back to Earth safely has to be our first consideration. 530 00:52:43,943 --> 00:52:45,727 Paul, it's your turn to watch the controls, isn't it? 531 00:52:45,858 --> 00:52:47,512 Yes, Commander, it is. 532 00:52:47,642 --> 00:52:50,341 We'll discuss her puzzling behavior later on again. 533 00:52:53,344 --> 00:52:56,085 You know, it might be a good idea to put out some food for her. 534 00:52:56,216 --> 00:52:58,262 Perhaps if she gets very hungry, she'll give it a try. 535 00:52:58,392 --> 00:53:00,220 I have some right here, sir. 536 00:53:03,658 --> 00:53:04,790 Well... 537 00:53:07,836 --> 00:53:10,796 I have to go mind the controls of this old ship now. 538 00:53:13,059 --> 00:53:15,366 I'm leaving you some food here in case you get hungry. 539 00:53:15,496 --> 00:53:16,758 Some water. 540 00:53:19,674 --> 00:53:22,895 You ought to try to get some sleep. You know, sleep, huh? 541 00:53:26,290 --> 00:53:27,769 All right? Sleep? 542 00:53:29,554 --> 00:53:30,555 Okay. 543 00:53:37,953 --> 00:53:41,261 I've spent more time with her than the others, 544 00:53:41,392 --> 00:53:43,045 and I think that I've noticed something about her 545 00:53:43,176 --> 00:53:45,396 that the others haven't noticed yet. 546 00:53:46,658 --> 00:53:47,920 She has... 547 00:55:21,840 --> 00:55:22,884 Paul. 548 00:55:23,624 --> 00:55:25,017 Paul, wake up. 549 00:55:31,153 --> 00:55:33,808 What's the matter? 550 00:55:33,939 --> 00:55:36,507 Laura, Allan, something's happened to Paul! 551 00:55:43,296 --> 00:55:44,689 What happened? 552 00:55:47,126 --> 00:55:48,126 He's dead. 553 00:55:49,389 --> 00:55:50,389 How? 554 00:55:52,000 --> 00:55:54,873 I don't know yet. 555 00:55:55,003 --> 00:55:57,919 Laura, check our passenger. See if she's all right. 556 00:56:00,748 --> 00:56:02,271 Could he have had a heart attack? 557 00:56:02,402 --> 00:56:04,926 He seemed perfectly well last night. 558 00:56:05,057 --> 00:56:06,798 He was perfectly well. 559 00:56:08,626 --> 00:56:09,627 Look. 560 00:56:24,076 --> 00:56:26,339 Now we know how she feeds, at least. 561 00:56:30,474 --> 00:56:31,910 She's a monster. 562 00:56:36,958 --> 00:56:40,135 Do you notice how deep and heavy her breathing is? 563 00:56:40,266 --> 00:56:43,356 She's gorged herself of fresh blood. 564 00:56:43,487 --> 00:56:45,184 And now she's digesting like a boa constrictor 565 00:56:45,314 --> 00:56:48,187 that's swallowed a whole animal. 566 00:56:48,317 --> 00:56:50,450 She may remain like this for days. 567 00:56:51,930 --> 00:56:53,235 It's fascinating. 568 00:56:53,366 --> 00:56:54,628 Fascinating? 569 00:56:55,847 --> 00:56:57,196 It's horrible. 570 00:56:59,416 --> 00:57:01,156 We ought to destroy her right now. 571 00:57:01,287 --> 00:57:04,595 Oh, no, Allan. She's much too precious for that. 572 00:57:04,725 --> 00:57:09,382 Besides, how can we expect her to conform to our ideas of proper behavior? 573 00:57:09,513 --> 00:57:12,603 She's not necessarily aware that she's done wrong. 574 00:57:12,733 --> 00:57:14,996 Wrong from our point of view, that is. 575 00:57:15,127 --> 00:57:16,998 But she's much more than just an animal. 576 00:57:17,129 --> 00:57:19,479 She comes from a highly evolved planet. 577 00:57:19,610 --> 00:57:21,394 Technology evolved, yes. 578 00:57:22,787 --> 00:57:25,311 But what about their social structure? 579 00:57:25,442 --> 00:57:28,183 Moral concepts, as we recognize them, 580 00:57:28,314 --> 00:57:29,881 may be nonexistent in their society. 581 00:57:30,011 --> 00:57:33,885 They may be some sort of intellectual insect. 582 00:57:34,015 --> 00:57:36,496 Which feeds on human beings. 583 00:57:36,627 --> 00:57:38,542 Not ordinarily, no. 584 00:57:38,672 --> 00:57:40,500 They probably feed on the blood 585 00:57:40,631 --> 00:57:43,895 of some lower form of animal life on their planet as we do on ours. 586 00:57:44,025 --> 00:57:46,463 No, not on blood. 587 00:57:46,593 --> 00:57:49,291 Oh, Allan, is there such a difference between blood and a rare beef steak? 588 00:57:49,422 --> 00:57:52,120 All right, but what do we do? 589 00:57:52,251 --> 00:57:54,340 Take turns playing dinner for her? 590 00:57:57,909 --> 00:58:00,738 I don't think that'll be necessary. 591 00:58:00,868 --> 00:58:03,784 We have a good supply of blood plasma with us. 592 00:58:03,915 --> 00:58:05,743 We'll use that to feed her. 593 00:58:17,232 --> 00:58:22,063 We found Astronaut Paul Grant dead at 00 hours this morning. 594 00:58:22,194 --> 00:58:24,892 Cause of death has been determined as loss of blood. 595 00:58:25,023 --> 00:58:26,807 How did it happen? 596 00:58:26,938 --> 00:58:30,376 I hope this won't sound too fantastic, Doctor. 597 00:58:30,507 --> 00:58:32,247 It's not very pleasant. 598 00:58:35,512 --> 00:58:38,950 The creature from the other planet, 599 00:58:39,080 --> 00:58:41,561 she fed on Paul, on his blood. 600 00:58:45,652 --> 00:58:47,567 How are you proceeding? 601 00:58:47,698 --> 00:58:50,222 The passenger is sleeping now, digesting. 602 00:58:52,529 --> 00:58:55,923 Apparently, she only feeds at intervals. 603 00:58:56,054 --> 00:58:58,883 We intend to give her blood plasma in the future. 604 00:58:59,927 --> 00:59:02,539 I see. 605 00:59:02,669 --> 00:59:04,758 You understand how important it is to keep her well 606 00:59:04,889 --> 00:59:06,630 and bring her back with you safely? 607 00:59:06,760 --> 00:59:10,285 Commander Brockman has made this clear, Doctor. 608 00:59:10,416 --> 00:59:12,766 You will follow emergency plan 82 609 00:59:12,897 --> 00:59:15,290 for the disposal of Astronaut Grant's body. 610 00:59:15,421 --> 00:59:17,728 Yes, sir. That is our intention. 611 00:59:17,858 --> 00:59:21,122 Very well. Contact again in 24 hours. 612 00:59:21,253 --> 00:59:22,907 We will, Dr. Farraday. 613 00:59:37,878 --> 00:59:42,361 One should not be shocked by anything we find out there. 614 00:59:46,191 --> 00:59:50,151 Gentlemen, the particular nature of our visitor from space, 615 00:59:50,282 --> 00:59:53,024 for the moment, does not go beyond this room. 616 00:59:53,154 --> 00:59:54,460 No, sir. 617 00:59:54,591 --> 00:59:56,593 Bradley.Yes, sir. 618 00:59:56,723 --> 00:59:59,160 Notify next of kin of Paul Grant's death. 619 01:00:00,422 --> 01:00:03,295 List death in line of duty. 620 01:00:03,425 --> 01:00:05,384 Cause, well, cause is unknown. 621 01:00:14,001 --> 01:00:15,481 Go ahead, Allan. 622 01:00:41,725 --> 01:00:43,161 Read now, Laura. 623 01:00:47,382 --> 01:00:49,994 "Know ye that the Lord he is God, 624 01:00:50,124 --> 01:00:52,910 "it is he that hath made us, not we ourselves, 625 01:00:53,040 --> 01:00:55,782 "we are his people and the sheep of his pasture. 626 01:00:55,913 --> 01:00:57,741 "Enter into his gates with thanksgiving, 627 01:00:57,871 --> 01:01:00,047 "and into his courts with praise. 628 01:01:00,178 --> 01:01:01,919 "For ye must know 629 01:01:02,049 --> 01:01:04,443 "that God will redeem thy soul from the power of the grave. 630 01:01:04,573 --> 01:01:06,750 "For he shall receive thee. Amen." 631 01:01:23,027 --> 01:01:25,029 Into the wastes of outer space. 632 01:01:27,771 --> 01:01:31,165 It's a fitting grave for an astronaut. 633 01:01:31,296 --> 01:01:35,387 Laura, will you check the automatic pilot for me? 634 01:01:37,128 --> 01:01:38,390 Yes, sir. 635 01:01:46,224 --> 01:01:49,096 Allan, I need some exercise. 636 01:01:49,227 --> 01:01:50,707 Don't you think... 637 01:01:54,145 --> 01:01:57,409 Don't you think we ought to keep that thing tied up or something? 638 01:01:57,539 --> 01:02:00,412 I mean, when she wakes again, she's going to be dangerous. 639 01:02:00,542 --> 01:02:04,590 She'll only be dangerous when she's hungry or if we're all asleep. 640 01:02:04,721 --> 01:02:10,204 So, we'll keep her fed and one of us has got to stay awake at all times. 641 01:02:10,335 --> 01:02:13,468 You know, there's one thing that really bothers me. 642 01:02:14,252 --> 01:02:15,514 What's that? 643 01:02:19,518 --> 01:02:22,042 There wasn't any sign of a struggle. 644 01:02:22,173 --> 01:02:25,045 She must've attacked him in his sleep. 645 01:02:25,176 --> 01:02:28,657 Do you mean that he wouldn't have felt it and woken up? 646 01:02:28,788 --> 01:02:30,921 Not necessarily. 647 01:02:31,051 --> 01:02:33,619 People are often unaware of being attacked by a vampire bat 648 01:02:33,750 --> 01:02:35,708 while they are sleeping. 649 01:02:35,839 --> 01:02:37,754 Perhaps nature has given her a protective saliva 650 01:02:37,884 --> 01:02:40,017 that deadens the pain of the victim. 651 01:02:40,147 --> 01:02:42,106 And afterwards, because of the lack of blood, 652 01:02:42,236 --> 01:02:45,022 consciousness never returns. 653 01:02:45,152 --> 01:02:48,416 No. No, Allan, I don't think it is a mystery 654 01:02:48,547 --> 01:02:50,767 that there was no sign of a struggle. 655 01:03:05,869 --> 01:03:07,696 She ought to like this. 656 01:03:07,827 --> 01:03:09,089 This must've fed something similar 657 01:03:09,220 --> 01:03:11,265 to her fellow astronauts on their ship. 658 01:03:11,396 --> 01:03:13,833 Go ahead, try it. It's better than water. 659 01:03:19,404 --> 01:03:22,233 There, you see? She'll be well fed. You'll be safe. 660 01:03:22,363 --> 01:03:25,540 And we'll bring a healthy specimen home with us. 661 01:03:25,671 --> 01:03:29,327 And if we run out of plasma, Commander? 662 01:03:29,457 --> 01:03:32,721 Well, in that case, we may have to take turns 663 01:03:32,852 --> 01:03:35,159 in contributing to her well-being. 664 01:03:35,289 --> 01:03:36,987 Oh, I know it sounds ghoulish. 665 01:03:37,117 --> 01:03:39,250 But is it really so different from having a patient aboard 666 01:03:39,380 --> 01:03:41,426 who needs frequent transfusions? 667 01:03:59,096 --> 01:04:02,099 She has been eating the plasma regularly 668 01:04:02,229 --> 01:04:04,318 and appears to be in good health. 669 01:04:04,449 --> 01:04:06,668 However, yesterday, we ran out of supply, 670 01:04:06,799 --> 01:04:09,541 and from now on, it'll be necessary... 671 01:05:33,842 --> 01:05:36,933 When you wake up this time, you won't be able to move. 672 01:05:39,631 --> 01:05:41,589 Look at her. 673 01:05:41,720 --> 01:05:43,852 Gorged with human blood. 674 01:05:43,983 --> 01:05:45,985 Digesting. 675 01:05:46,116 --> 01:05:48,074 Makes me sick even to look at her. 676 01:05:48,205 --> 01:05:51,208 I can't understand how Anders could've fallen asleep when he knew that... 677 01:05:51,338 --> 01:05:54,472 He didn't fall asleep. I'm convinced of that now. 678 01:05:54,602 --> 01:05:56,822 And I don't think Paul did, either. 679 01:05:58,041 --> 01:06:00,391 She does something. I don't know what. 680 01:06:01,392 --> 01:06:04,090 Kind of hypnosis. 681 01:06:04,221 --> 01:06:07,050 Some strange mental power that we don't have. 682 01:06:07,180 --> 01:06:09,182 I sensed it from the beginning. 683 01:06:10,836 --> 01:06:13,317 And it's deadly. 684 01:06:13,447 --> 01:06:16,233 Allan, I'm really afraid now for the first time. 685 01:06:19,671 --> 01:06:21,064 Well, don't be. 686 01:06:22,413 --> 01:06:24,502 We're going to get back to Earth all right, 687 01:06:24,632 --> 01:06:27,461 and we're going to take our monster visitor with us. 688 01:06:27,592 --> 01:06:30,682 I only hope they know what to do with her. 689 01:06:30,812 --> 01:06:32,597 You're close enough now 690 01:06:32,727 --> 01:06:35,513 to retain Commander Brockman's body on board with you. 691 01:06:35,643 --> 01:06:40,083 Now, after you land, it might be instructive to perform an autopsy. 692 01:06:40,213 --> 01:06:41,780 Yes, Dr. Farraday. 693 01:06:41,910 --> 01:06:44,304 I trust you're taking the utmost precautions from now on? 694 01:06:44,435 --> 01:06:46,393 Absolutely, sir. 695 01:06:46,524 --> 01:06:51,007 Now, your best landing location will be the Earth. 696 01:06:51,137 --> 01:06:55,272 You'll go into orbit for 24 hours and then receive final instructions. 697 01:06:55,968 --> 01:06:57,839 After today, 698 01:06:57,970 --> 01:07:02,975 change your radio contact to the Space Institute frequency. 699 01:07:03,106 --> 01:07:04,846 I shall be leaving for Earth almost immediately. 700 01:07:04,977 --> 01:07:06,500 Is that clear? 701 01:07:06,631 --> 01:07:09,199 Yes, Dr. Farraday. We'll see you very soon. 702 01:07:10,156 --> 01:07:11,375 Good luck. 703 01:07:12,506 --> 01:07:14,595 They'll need it. 704 01:07:14,726 --> 01:07:17,294 Things are going very badly on that ship. Very badly, indeed. 705 01:10:40,714 --> 01:10:41,802 Allan. 706 01:10:45,371 --> 01:10:48,592 She got to me, didn't she? 707 01:10:49,723 --> 01:10:50,723 Yes. 708 01:10:52,465 --> 01:10:53,814 What happened? 709 01:10:55,033 --> 01:10:56,252 I woke up, 710 01:10:57,253 --> 01:10:59,211 found her, 711 01:10:59,342 --> 01:11:01,126 pulled her off of you. 712 01:11:03,041 --> 01:11:04,999 We fought, and she just... 713 01:11:05,957 --> 01:11:08,351 She just ran away. 714 01:11:08,481 --> 01:11:10,527 I don't think I really hurt her. 715 01:11:12,137 --> 01:11:13,486 Where is she? 716 01:11:15,488 --> 01:11:16,924 Allan... I better go look. 717 01:11:17,055 --> 01:11:19,057 Please, don't.No, I'm all right now. 718 01:11:19,187 --> 01:11:20,885 Really, I'm all right. 719 01:12:00,838 --> 01:12:02,840 What's happened to her? 720 01:12:02,970 --> 01:12:05,059 No, don't come any closer, Laura. 721 01:12:06,931 --> 01:12:08,193 She's dead. 722 01:12:14,634 --> 01:12:17,115 Now I know why she wouldn't let us take that blood sample. 723 01:12:17,245 --> 01:12:18,290 Why? 724 01:12:19,422 --> 01:12:21,728 She's bled to death. 725 01:12:21,859 --> 01:12:25,558 All you did was scratch her, and she's bled to death. 726 01:12:25,689 --> 01:12:28,474 She's a hemophiliac. 727 01:12:28,605 --> 01:12:31,521 Perhaps, she was some sort of royalty where she came from. 728 01:12:31,651 --> 01:12:33,044 A queen, maybe. 729 01:13:17,741 --> 01:13:20,396 I thought we weren't going to have enough fuel. 730 01:13:23,355 --> 01:13:25,792 We might get our sun goggles. 731 01:13:25,923 --> 01:13:28,578 We haven't seen sunlight for so long, we might be blinded by it. 732 01:13:28,708 --> 01:13:30,580 But it would sure feel good. 733 01:13:39,632 --> 01:13:40,633 What is it? 734 01:13:40,764 --> 01:13:43,288 It's... It's some kind of eggs. 735 01:13:44,898 --> 01:13:45,943 Eggs? 736 01:13:58,216 --> 01:13:59,435 That's it. 737 01:14:00,871 --> 01:14:02,612 That's why they sent her. 738 01:14:02,742 --> 01:14:05,919 She wasn't just an ambassador, she was a queen. 739 01:14:06,050 --> 01:14:07,747 A queen bee. 740 01:14:07,878 --> 01:14:10,010 Maybe this is how their society is set up. 741 01:14:10,141 --> 01:14:12,535 A queen who does all the breeding. 742 01:14:12,665 --> 01:14:14,885 Or maybe their planet was dying 743 01:14:15,015 --> 01:14:18,541 and they just sent her to bring her kind to Earth. 744 01:14:18,671 --> 01:14:21,805 Laura, we have to destroy these. 745 01:14:21,935 --> 01:14:23,371 But, Allan... 746 01:14:23,502 --> 01:14:25,591 Don't you realize what they were trying to do? 747 01:14:25,722 --> 01:14:28,986 They sent her to Earth to find a new feeding ground for her race. 748 01:14:30,596 --> 01:14:34,121 To them, we're just animals to be eaten. 749 01:14:34,252 --> 01:14:35,993 We can't let these creatures breed on Earth. 750 01:14:36,123 --> 01:14:39,213 Allan, that's not for us to decide. 751 01:14:39,344 --> 01:14:40,780 Scientists from all over the world 752 01:14:40,911 --> 01:14:44,001 have been waiting for us to bring back something living. 753 01:14:46,133 --> 01:14:48,179 They'll keep them under control. 754 01:15:01,845 --> 01:15:03,020 I wonder. 755 01:15:05,936 --> 01:15:07,590 Besides, it's too late. 756 01:15:10,723 --> 01:15:14,118 It's just as I thought. She has them hidden all over the ship. 757 01:15:19,427 --> 01:15:25,216 They'll have to tear this ship apart piece by piece and fumigate it. 758 01:15:34,312 --> 01:15:36,270 Doctor, we've discovered that the whole ship is infested 759 01:15:36,401 --> 01:15:37,401 with the eggs of that creature, 760 01:15:37,445 --> 01:15:38,621 and they're alive and growing. 761 01:15:38,751 --> 01:15:40,405 Wonderful. Wonderful. Where are they? 762 01:15:40,536 --> 01:15:42,973 Alive and growing, you say? Extraordinary. 763 01:15:43,103 --> 01:15:44,409 I don't think you realize, Doctor. 764 01:15:44,540 --> 01:15:46,324 They should be destroyed immediately. 765 01:15:46,454 --> 01:15:48,152 Come, come, my boy. 766 01:15:48,282 --> 01:15:51,111 You've just returned from an amazing but a very tiring trip. 767 01:15:51,242 --> 01:15:53,244 We may destroy them and we may not. 768 01:15:53,374 --> 01:15:56,769 But at least we must see what we have. Isn't that right, Laura? 769 01:15:56,900 --> 01:15:58,162 I think so, Doctor. 770 01:15:58,292 --> 01:15:59,511 You've brought back something 771 01:15:59,642 --> 01:16:01,121 unique and marvelous from another world. 772 01:16:01,252 --> 01:16:02,383 You can be very proud. 773 01:16:02,514 --> 01:16:05,169 But, Doctor, they're deadly. 774 01:16:05,299 --> 01:16:06,605 I appreciate your warning, my boy. 775 01:16:06,736 --> 01:16:08,259 We shall take every precaution. 776 01:16:08,389 --> 01:16:10,130 Help me, will you, gentlemen? 777 01:16:10,261 --> 01:16:13,264 We have some very precious samples to be removed from this ship. 778 01:16:19,705 --> 01:16:21,098 Well, I tried. 779 01:16:24,971 --> 01:16:28,105 They're scientists, Allan. They know what they're doing. 780 01:16:28,235 --> 01:16:29,497 I hope so. 781 01:16:32,239 --> 01:16:34,981 Come on. Let's touch Earth 782 01:16:35,112 --> 01:16:37,462 and feel sunshine on our faces again. 60025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.