Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,328 --> 00:01:05,126
- Enough for today?
- Just the last few bars again.
2
00:01:14,832 --> 00:01:17,823
- Did I do better today?
- Yes, you did.
3
00:01:17,999 --> 00:01:19,626
When shall I come back?
4
00:01:19,799 --> 00:01:23,029
Your mother said you were leaving.
5
00:01:23,201 --> 00:01:27,192
Father says there's no need,
that we're safe in Paris.
6
00:01:27,401 --> 00:01:30,233
Then let's say
the day after tomorrow at 4:00.
7
00:01:30,402 --> 00:01:31,402
Good-bye.
8
00:01:31,502 --> 00:01:33,629
Good-bye, Edith.
Regards to your mother.
9
00:01:34,536 --> 00:01:36,867
Thank you, and good evening.
10
00:01:37,037 --> 00:01:38,902
Go straight home, you hear?
11
00:01:40,105 --> 00:01:41,299
Good-bye.
12
00:01:55,775 --> 00:01:56,901
Hello.
13
00:01:57,409 --> 00:02:00,968
How are you, ma'am?
She just left.
14
00:02:02,176 --> 00:02:04,871
I can try, but she's always
in such a hurry.
15
00:02:05,344 --> 00:02:07,538
Yes, right away.
16
00:02:21,148 --> 00:02:22,479
No, ma'am.
17
00:02:23,181 --> 00:02:25,342
Hello?
18
00:03:52,504 --> 00:03:55,267
Stay here, child. Don't go!
19
00:04:00,473 --> 00:04:03,635
Edith, run,
for the love of God!
20
00:04:43,350 --> 00:04:45,579
STORY AND SCREENPLAY BY
21
00:05:45,232 --> 00:05:48,859
DIRECTED BY
22
00:07:43,928 --> 00:07:45,452
Right!
23
00:07:48,163 --> 00:07:49,460
Right!
24
00:07:50,029 --> 00:07:51,997
Left! Right!
25
00:08:38,408 --> 00:08:39,966
Edith!
26
00:08:45,876 --> 00:08:47,366
Pierre!
27
00:09:27,153 --> 00:09:28,677
Edith...
28
00:09:29,520 --> 00:09:31,750
they're going to
kill us all at dawn.
29
00:09:31,921 --> 00:09:33,513
How do you know?
30
00:09:33,888 --> 00:09:35,321
I heard them.
31
00:09:35,489 --> 00:09:37,047
I understand German.
32
00:09:37,923 --> 00:09:40,982
They're going to kill
all the children and old people.
33
00:09:41,157 --> 00:09:43,454
I overheard two SS talking.
34
00:09:43,624 --> 00:09:46,887
- If only I could see my parents.
- But how?
35
00:10:00,862 --> 00:10:02,761
Let's run for it, Pierre.
36
00:10:03,696 --> 00:10:05,128
Where to?
37
00:10:06,996 --> 00:10:09,463
I want to see
my mother and father again.
38
00:10:10,198 --> 00:10:13,859
The door's open.
Let's go.
39
00:10:15,832 --> 00:10:17,163
It's no use.
40
00:10:18,866 --> 00:10:20,493
Here, take him.
41
00:10:23,733 --> 00:10:25,200
Good-bye, Pierre.
42
00:11:53,556 --> 00:11:56,217
Who are you?
Where are you going?
43
00:11:56,391 --> 00:11:58,324
Please let me in.
44
00:11:58,491 --> 00:12:00,186
Where? Here?
45
00:12:06,726 --> 00:12:09,216
Don't send me away.
They want to kill me.
46
00:12:09,394 --> 00:12:11,156
Shut up, you little fool.
47
00:12:13,295 --> 00:12:14,990
- Are you Jewish?
- Yes.
48
00:12:15,161 --> 00:12:16,856
Well, then?
49
00:12:26,398 --> 00:12:28,797
You won't need this anymore.
50
00:12:30,966 --> 00:12:35,058
All right, come along.
Maybe we can help each other.
51
00:12:37,700 --> 00:12:39,190
Hurry up.
52
00:13:08,941 --> 00:13:10,374
What is it, Sofia?
53
00:13:11,242 --> 00:13:14,836
This young Jewish girl
arrived on tonight's transport.
54
00:13:15,009 --> 00:13:17,409
She's already been selected
for the gas chamber,
55
00:13:17,576 --> 00:13:19,669
but she isn't registered yet.
56
00:13:20,911 --> 00:13:23,310
Fine, Sofia. Go now.
57
00:13:23,512 --> 00:13:25,843
Fine my foot!
Don't I get anything?
58
00:13:26,146 --> 00:13:29,205
- I don't even have a crust of bread.
- Some alcohol, then.
59
00:13:29,480 --> 00:13:32,413
- It's bad for you.
- Who cares?
60
00:13:32,580 --> 00:13:34,275
You're sick, Sofia.
61
00:13:34,481 --> 00:13:36,607
I'll give you something another time.
62
00:13:36,782 --> 00:13:40,739
When? They're transferring my entire block
to a work camp tomorrow.
63
00:13:42,883 --> 00:13:44,544
Bye, Doctor.
64
00:13:45,884 --> 00:13:50,148
They say it's a good camp.
Try to get her on our transport.
65
00:13:51,185 --> 00:13:53,346
Remember: Block 12.
66
00:13:58,454 --> 00:13:59,978
How old are you?
67
00:14:00,454 --> 00:14:01,944
Fourteen.
68
00:14:02,754 --> 00:14:04,745
- Are you here alone?
- No.
69
00:14:04,922 --> 00:14:08,151
My parents are here, too,
but we got separated.
70
00:14:14,291 --> 00:14:15,519
Wait here.
71
00:14:47,032 --> 00:14:48,499
You're lucky.
72
00:14:48,833 --> 00:14:52,426
If no one had died tonight,
I couldn't help you.
73
00:15:04,570 --> 00:15:06,333
Go on. Undress.
74
00:15:06,804 --> 00:15:08,294
Hurry up.
75
00:15:27,076 --> 00:15:29,543
I told you to take everything off,
76
00:15:29,710 --> 00:15:32,371
or you'll be found out
at the first inspection.
77
00:15:34,044 --> 00:15:35,511
Hurry up.
78
00:15:50,614 --> 00:15:52,206
Put this on.
79
00:15:53,649 --> 00:15:54,980
Go on.
80
00:15:56,083 --> 00:15:57,573
Suit yourself.
81
00:15:57,950 --> 00:16:01,543
But if you want to live,
you'll put this on, and quick.
82
00:16:01,751 --> 00:16:03,548
There's little time.
83
00:16:09,886 --> 00:16:11,148
Hurry up.
84
00:16:30,891 --> 00:16:33,518
The black triangle on your smock
85
00:16:33,692 --> 00:16:35,159
is for criminals.
86
00:16:35,326 --> 00:16:39,385
Political prisoners
have a red triangle, like mine.
87
00:16:43,128 --> 00:16:45,220
Jews have a yellow star.
88
00:16:46,495 --> 00:16:50,623
The black triangles
are treated best of all.
89
00:16:50,796 --> 00:16:52,093
You understand?
90
00:16:52,630 --> 00:16:56,064
The SS choose guards for the work camps
from among them.
91
00:16:56,231 --> 00:16:58,698
They call them Kapò.
92
00:16:58,865 --> 00:17:01,958
Watch out for the Kapò.
They turn vicious.
93
00:17:02,132 --> 00:17:05,259
They have the power of life and death
over the rest.
94
00:17:06,034 --> 00:17:10,695
But your black triangle gives you
95
00:17:10,868 --> 00:17:12,529
slightly better odds.
96
00:17:12,702 --> 00:17:15,260
You'll impersonate
a French thief who died tonight.
97
00:17:17,002 --> 00:17:20,936
I haven't reported her death yet.
Her name was Nicole.
98
00:17:21,204 --> 00:17:23,694
Number 10099.
99
00:17:28,539 --> 00:17:31,438
Your name is Nicole now,
understand?
100
00:17:31,606 --> 00:17:33,301
Remember that.
101
00:17:36,074 --> 00:17:38,803
Now then, what's your name?
102
00:17:40,075 --> 00:17:41,872
Nicole Niepas.
103
00:17:44,543 --> 00:17:47,033
Number 10099.
104
00:17:47,211 --> 00:17:50,906
In German that's
zehntausendneunundneunzig.
105
00:17:51,078 --> 00:17:52,375
Remember that.
106
00:17:52,545 --> 00:17:56,411
Keep this tattoo covered a few days.
Wait for it to scar over.
107
00:17:56,579 --> 00:18:00,309
I'll go see about assigning you
to a different block.
108
00:18:00,481 --> 00:18:03,676
In Nicole's
you'd be discovered immediately.
109
00:20:08,211 --> 00:20:10,145
You must live, Nicole.
110
00:20:10,312 --> 00:20:12,575
Live, and think of nothing else.
111
00:20:12,746 --> 00:20:15,179
You just have to stay alive.
112
00:20:15,347 --> 00:20:16,837
Come.
113
00:20:19,515 --> 00:20:22,142
I got you assigned to Block 12.
114
00:20:22,315 --> 00:20:25,680
That's where Sofia is,
the girl who brought you here.
115
00:20:26,049 --> 00:20:30,847
The number's on the building.
You can't miss it.
116
00:20:31,217 --> 00:20:33,208
Tomorrow they'll take you
to a work camp.
117
00:20:33,484 --> 00:20:36,247
You'll be much better off.
No one will recognize you.
118
00:20:36,886 --> 00:20:38,513
Your name is Nicole.
119
00:20:39,019 --> 00:20:40,850
Never forget that.
120
00:20:43,053 --> 00:20:46,680
If anyone asks, say you were
just discharged from the infirmary.
121
00:20:48,889 --> 00:20:51,516
You're no longer a Jew,
understand?
122
00:20:53,157 --> 00:20:55,090
You hear me, Nicole?
123
00:20:56,557 --> 00:20:58,218
Go on.
124
00:21:08,326 --> 00:21:11,317
It's up to you now, child.
Try and stay alive.
125
00:21:11,628 --> 00:21:14,494
Good luck.
126
00:21:14,661 --> 00:21:16,288
Go on now.
127
00:21:46,170 --> 00:21:49,968
With your eyes closed,
this almost tastes like bread.
128
00:21:52,204 --> 00:21:55,729
Don't think about it, child.
Who gives a damn?
129
00:21:56,005 --> 00:21:59,734
Here you'll forget everything
except cold and hunger, you know?
130
00:22:00,807 --> 00:22:04,036
The rest means nothing.
Isn't that right?
131
00:22:04,207 --> 00:22:07,198
No, I don't believe it.
132
00:22:07,475 --> 00:22:09,704
- How long you been here?
- Over six months.
133
00:22:09,875 --> 00:22:11,172
Just wait.
134
00:22:11,443 --> 00:22:14,036
We'll talk in a year,
if you're still alive.
135
00:22:15,210 --> 00:22:18,803
Listen to me, child.
The cleanest one here has mange.
136
00:22:21,111 --> 00:22:24,602
- What do you see, Isabella?
- Nothing. Just forest.
137
00:22:24,879 --> 00:22:26,039
What kind of trees?
138
00:22:26,312 --> 00:22:29,246
I can't really tell.
They look like oaks.
139
00:22:29,413 --> 00:22:32,438
Then we're still in Germany, damn it.
140
00:22:32,848 --> 00:22:36,077
Whoever gives me some bread
gets a cigarette.
141
00:22:36,248 --> 00:22:38,340
Where do you get all that stuff?
142
00:22:40,016 --> 00:22:42,109
It's not really like that, you know.
143
00:22:43,083 --> 00:22:46,278
There's something
they can't take away from us:
144
00:22:46,584 --> 00:22:48,484
our dignity.
145
00:22:49,385 --> 00:22:51,319
I'm sure of it.
146
00:22:57,921 --> 00:22:59,512
What is it?
147
00:23:01,054 --> 00:23:02,681
Are you all right?
148
00:23:06,923 --> 00:23:08,720
Go ahead and cry.
149
00:23:54,734 --> 00:23:57,668
We're stopping again.
Take a look.
150
00:24:01,303 --> 00:24:03,134
What do you see?
151
00:24:03,436 --> 00:24:06,563
There's a station,
but there's no sign.
152
00:24:11,139 --> 00:24:13,470
- They're not speaking German.
- Are you sure?
153
00:24:13,639 --> 00:24:15,106
Can't you hear?
154
00:24:15,272 --> 00:24:17,502
What's next to Germany? France?
155
00:24:17,674 --> 00:24:19,402
You wish.
156
00:24:22,007 --> 00:24:23,235
Poland!
157
00:26:01,966 --> 00:26:04,433
Any news from Warsaw?
How are they doing there?
158
00:26:04,600 --> 00:26:06,897
Better than you. Wait.
159
00:26:09,401 --> 00:26:10,890
Good luck.
160
00:26:49,611 --> 00:26:51,078
Where are you from?
161
00:27:03,014 --> 00:27:04,879
Where are you from?
162
00:29:50,556 --> 00:29:54,320
I could tell right away
you were a nice girl,
163
00:29:54,823 --> 00:29:57,222
despite your black triangle.
164
00:29:57,491 --> 00:30:01,289
Who got you shipped out with us?
The doctor, right?
165
00:30:02,525 --> 00:30:05,721
He's a good man.
He's saved many like you.
166
00:30:07,593 --> 00:30:09,561
You're Jewish, aren't you?
167
00:30:10,527 --> 00:30:12,256
No, I'm not Jewish.
168
00:31:08,508 --> 00:31:10,669
How many are political prisoners?
169
00:31:11,043 --> 00:31:12,805
About 50%.
170
00:31:13,543 --> 00:31:15,271
But you can't trust them.
171
00:31:15,577 --> 00:31:18,545
They've almost all
been here over two years.
172
00:31:18,711 --> 00:31:22,270
- They've betrayed the cause?
- They've adjusted.
173
00:31:22,445 --> 00:31:26,140
One in Block 10
even became a Kapò.
174
00:31:27,179 --> 00:31:31,136
She'd been a good resistance fighter,
but bit by bit--
175
00:31:32,581 --> 00:31:35,811
Listen, I speak German fairly well.
176
00:31:35,982 --> 00:31:38,313
Could that help me?
177
00:31:38,783 --> 00:31:40,374
Probably.
178
00:31:41,150 --> 00:31:43,242
In fact,
if you become an interpreter,
179
00:31:43,784 --> 00:31:47,047
you could be useful in many ways.
180
00:31:49,218 --> 00:31:52,481
All in all,
this is much better than Auschwitz.
181
00:31:53,386 --> 00:31:57,150
Yes, we get more sleep.
We eat better.
182
00:31:57,321 --> 00:31:59,049
You've seen it yourself.
183
00:31:59,220 --> 00:32:01,847
They want to get
every ounce of work out of us.
184
00:32:02,689 --> 00:32:05,179
It's in their interest.
185
00:32:06,089 --> 00:32:08,522
But there's still
the nightmare of selection.
186
00:32:08,690 --> 00:32:10,987
- Here too?
- Yes.
187
00:32:11,424 --> 00:32:14,449
Every four months,
an SS doctor looks us over.
188
00:32:15,024 --> 00:32:19,049
The older and skinnier ones
are taken away.
189
00:32:20,593 --> 00:32:24,721
One sore, one wound
is all it takes for them to replace you.
190
00:32:26,394 --> 00:32:29,725
All of you were brought in
to replace a hundred others.
191
00:32:31,896 --> 00:32:33,886
Where did they take them?
192
00:32:34,396 --> 00:32:35,727
No one knows.
193
00:32:37,030 --> 00:32:38,997
But one thing's for sure:
194
00:32:40,297 --> 00:32:42,787
It's somewhere
with a gas chamber.
195
00:32:49,967 --> 00:32:52,730
What is it, you little fool?
Sleep!
196
00:32:54,068 --> 00:32:57,332
I don't want to die.
197
00:35:43,143 --> 00:35:44,939
What the heck did you just say?
198
00:35:47,044 --> 00:35:48,409
Where are you from?
199
00:35:48,578 --> 00:35:51,136
Russia. She just got here.
200
00:35:51,312 --> 00:35:52,903
She's a little...
201
00:35:53,846 --> 00:35:57,746
Anna, the Red Army's coming.
202
00:35:58,079 --> 00:36:00,547
Yes, Red Army come.
203
00:36:08,483 --> 00:36:09,916
Interpreter!
204
00:36:16,684 --> 00:36:20,642
Good for you! They let you go.
I didn't think you'd make it.
205
00:36:20,852 --> 00:36:22,649
Did they beat you more?
206
00:36:41,758 --> 00:36:44,521
Listen, everyone.
The Kapò said--
207
00:36:47,425 --> 00:36:49,222
Who took my potato?
208
00:36:53,060 --> 00:36:54,891
Give it back, Nicole.
It's mine.
209
00:36:59,595 --> 00:37:02,188
What are you going on about?
I gave it to her.
210
00:37:03,629 --> 00:37:07,120
- Nicole, I traded my shirt for that.
- Who cares?
211
00:37:08,730 --> 00:37:11,630
It's mine! I put it on the stove
just minutes ago!
212
00:37:11,798 --> 00:37:14,459
You ate it
and just don't remember.
213
00:37:19,199 --> 00:37:21,826
If it was really yours,
go get it back.
214
00:37:22,000 --> 00:37:23,763
Go on.
What are you waiting for?
215
00:37:24,834 --> 00:37:27,097
I'm surprised at you,
a political prisoner.
216
00:37:27,268 --> 00:37:31,168
You mean the political prisoners
are better than the rest of us?
217
00:37:32,070 --> 00:37:33,662
Listen to the countess.
218
00:37:33,970 --> 00:37:35,597
She's scared,
219
00:37:35,771 --> 00:37:38,034
yet she fought
in the Resistance.
220
00:37:38,204 --> 00:37:42,297
I'd love to see what resistance
she put up at home.
221
00:37:42,773 --> 00:37:45,865
Georgette, cut it out.
222
00:37:46,140 --> 00:37:49,404
I wouldn't brag about
being here for being a thief.
223
00:37:49,574 --> 00:37:52,064
Come say that to my face,
if you dare.
224
00:37:52,242 --> 00:37:53,641
I'm coming.
225
00:37:53,808 --> 00:37:55,571
Show her!
226
00:37:58,843 --> 00:38:00,071
Damn you!
227
00:38:00,244 --> 00:38:02,643
Come on, girls.
228
00:38:03,411 --> 00:38:04,708
Calm down.
229
00:38:34,218 --> 00:38:37,243
Some spring!
The water just gets colder.
230
00:38:38,053 --> 00:38:40,520
What's the countess expect?
Hot water?
231
00:38:40,687 --> 00:38:42,450
It's melted snow.
232
00:38:56,724 --> 00:38:58,692
Aren't you going to wash up?
233
00:39:03,192 --> 00:39:06,853
That's exactly what they want.
234
00:39:07,560 --> 00:39:11,050
They want to break us down,
reduce us to animals.
235
00:39:11,861 --> 00:39:13,657
We have to put up a fight.
236
00:39:13,828 --> 00:39:15,728
- By washing?
- Yes, that too.
237
00:39:16,462 --> 00:39:18,929
It's one way to feel more human...
238
00:39:20,496 --> 00:39:22,759
to refuse to become like beasts.
239
00:40:41,149 --> 00:40:43,174
I've survived three selections.
240
00:40:43,350 --> 00:40:46,375
Last time I had an infected foot,
and they didn't notice.
241
00:40:47,218 --> 00:40:49,151
It was just blind luck.
242
00:40:49,318 --> 00:40:52,650
But if they don't like your face,
being healthy won't help you.
243
00:40:52,820 --> 00:40:54,753
Does it still look gray?
244
00:40:54,920 --> 00:40:56,911
No, don't worry.
245
00:41:04,656 --> 00:41:08,249
I have good hands and feet.
Who cares about my teeth?
246
00:41:08,423 --> 00:41:10,720
They care. You'll see.
247
00:41:14,357 --> 00:41:17,382
- Hurry. You have to go.
- You look fine.
248
00:41:17,559 --> 00:41:20,584
Get her out of here
or they'll come after us all.
249
00:41:21,727 --> 00:41:23,626
Good luck.
250
00:41:39,564 --> 00:41:43,555
- Do I look less pale?
- Much better. Like a different woman.
251
00:41:46,933 --> 00:41:50,264
Think I should take off
the bandage?
252
00:41:50,433 --> 00:41:52,492
Sure, it's the first thing they see.
253
00:41:57,102 --> 00:41:59,626
Keep your head up and smile.
254
00:41:59,802 --> 00:42:01,702
And stick out your breasts.
255
00:42:02,837 --> 00:42:04,997
Even better if they show a bit.
256
00:42:07,904 --> 00:42:10,895
- Hide your hands.
- They're not stupid.
257
00:42:11,072 --> 00:42:13,539
How far you think you'll get
with those hands?
258
00:42:15,240 --> 00:42:17,935
That's you. Smile.
259
00:42:18,107 --> 00:42:19,734
Be brave.
260
00:42:50,849 --> 00:42:52,782
- Get dressed.
- Left.
261
00:43:46,195 --> 00:43:48,095
- Left.
- Go on.
262
00:43:59,065 --> 00:44:00,532
Here she comes.
263
00:44:00,699 --> 00:44:04,497
- Which is the good side?
- Left or right?
264
00:44:04,666 --> 00:44:06,190
I don't know.
265
00:44:06,367 --> 00:44:08,698
Please tell me: left or right.
266
00:44:08,868 --> 00:44:10,426
I told you, I don't know.
267
00:44:10,602 --> 00:44:12,796
What's so hard to figure out?
268
00:44:15,503 --> 00:44:18,437
We just ask the older ones.
269
00:44:26,139 --> 00:44:28,971
Ninette, left or right?
270
00:44:30,206 --> 00:44:33,436
Why ask me?
Maybe I made it through.
271
00:44:34,641 --> 00:44:38,075
Sure, maybe you did.
But was it left or right?
272
00:44:39,342 --> 00:44:40,570
Right.
273
00:44:45,177 --> 00:44:46,735
Goddamn it!
274
00:45:00,380 --> 00:45:03,075
Don't cry.
275
00:45:03,548 --> 00:45:05,981
You'll see.
Red Army come soon.
276
00:45:06,282 --> 00:45:07,749
Don't cry.
277
00:45:08,115 --> 00:45:09,480
Right?
278
00:45:19,018 --> 00:45:21,111
I tricked them!
279
00:45:21,418 --> 00:45:24,545
Look at my hands!
280
00:45:25,154 --> 00:45:27,348
I made it. Look!
281
00:45:35,523 --> 00:45:39,582
I showed you all!
I showed all of you!
282
00:46:10,031 --> 00:46:12,430
Drop dead!
283
00:46:24,468 --> 00:46:26,958
You won't even look at me?
284
00:46:28,969 --> 00:46:32,334
Are you scum afraid to
even acknowledge me?
285
00:46:33,037 --> 00:46:34,936
Cowards!
286
00:46:35,771 --> 00:46:38,204
They've turned you into sheep!
287
00:46:40,772 --> 00:46:43,171
Cowards!
288
00:46:44,173 --> 00:46:45,970
And you're cowards, too!
289
00:46:47,474 --> 00:46:51,067
Murdering bastard!
290
00:46:53,241 --> 00:46:55,902
Bastard!
291
00:46:56,075 --> 00:46:57,633
I'm not afraid of you anymore!
292
00:46:57,810 --> 00:47:00,778
I know where you're taking us,
you vultures, you animals!
293
00:47:00,944 --> 00:47:02,467
You'll all die, too!
294
00:47:02,644 --> 00:47:05,305
They'll kill your children
and your cursed mothers!
295
00:47:05,478 --> 00:47:07,809
May your mothers rot in hell!
296
00:48:30,465 --> 00:48:31,932
Her stockings.
297
00:49:04,374 --> 00:49:07,432
- Alice has an absurd proposal.
- What?
298
00:49:08,542 --> 00:49:11,270
She'd like you
to visit the SS tonight.
299
00:49:11,809 --> 00:49:13,640
Of course you won't do it.
300
00:49:14,410 --> 00:49:16,344
You won't, will you?
301
00:49:16,677 --> 00:49:18,076
Why?
302
00:49:20,911 --> 00:49:24,902
You know nothing of these things.
You've never been with a man, have you?
303
00:49:28,414 --> 00:49:31,381
But if I go, will they feed me?
304
00:49:34,148 --> 00:49:35,672
Ask her.
305
00:49:38,382 --> 00:49:39,815
Ask her.
306
00:49:43,817 --> 00:49:45,682
Anyone want to play cards?
307
00:49:45,851 --> 00:49:48,183
No. Play by yourself.
308
00:49:48,885 --> 00:49:53,945
We wish all our listeners
a good evening.
309
00:49:54,253 --> 00:49:56,414
Look what I found.
310
00:49:57,120 --> 00:49:58,644
Pretty, eh?
311
00:49:59,287 --> 00:50:02,050
Man, what do you want with her?
312
00:50:04,089 --> 00:50:05,522
What's this?
313
00:50:06,223 --> 00:50:09,316
- Are we gonna adopt her?
- You bet.
314
00:50:10,324 --> 00:50:13,520
I scrubbed her down
nice and clean.
315
00:50:13,692 --> 00:50:15,488
She's not even 70 pounds.
316
00:50:15,658 --> 00:50:18,387
I like 'em that way.
Right, kitten?
317
00:50:18,993 --> 00:50:21,051
Come along.
318
00:50:21,660 --> 00:50:23,251
Have a good time.
319
00:50:24,027 --> 00:50:26,221
She's a bag of skin and bones.
320
00:51:34,178 --> 00:51:36,202
- Did you win?
- Not really.
321
00:51:38,346 --> 00:51:40,711
- Were you lucky?
- You bet.
322
00:51:41,980 --> 00:51:43,470
I was right.
323
00:51:43,647 --> 00:51:45,274
She's a virgin.
324
00:51:47,548 --> 00:51:49,038
She was a virgin.
325
00:51:51,349 --> 00:51:53,839
Well? What are you
still doing here?
326
00:51:54,617 --> 00:51:56,413
Go ahead. Beat it.
327
00:51:57,084 --> 00:52:00,449
Excuse me, but you said
you'd feed me afterward.
328
00:52:00,918 --> 00:52:03,168
- What did she say?
- She wants something to eat.
329
00:52:05,019 --> 00:52:06,486
Tomorrow.
330
00:52:07,019 --> 00:52:08,281
Tomorrow...
331
00:52:18,688 --> 00:52:20,315
A necklace!
332
00:52:20,489 --> 00:52:23,945
I can imagine
what you had to do for that, sweetie.
333
00:52:24,557 --> 00:52:26,525
Attention!
334
00:52:27,224 --> 00:52:30,454
Camp director Herbert Schuster
335
00:52:31,025 --> 00:52:34,152
wishes all of you
a merry Christmas.
336
00:52:34,993 --> 00:52:38,450
You will now sing a song
from the fatherland.
337
00:52:50,763 --> 00:52:52,924
Why are you back today?
338
00:52:54,098 --> 00:52:56,292
Your friends sent for me.
339
00:52:56,465 --> 00:52:58,515
They must have changed their minds.
340
00:52:58,632 --> 00:53:00,930
They're all in town getting drunk.
341
00:53:01,100 --> 00:53:03,033
Why didn't you go, too?
342
00:53:03,200 --> 00:53:04,929
I don't like to drink.
343
00:53:05,533 --> 00:53:08,000
What do you like, Karl?
Just war?
344
00:53:13,402 --> 00:53:17,030
Karl, where were you last Christmas?
345
00:53:17,536 --> 00:53:19,265
Kharkov. You?
346
00:53:20,170 --> 00:53:21,501
Here.
347
00:53:22,371 --> 00:53:23,804
And before that?
348
00:53:24,739 --> 00:53:27,763
- Paris.
- You like Paris?
349
00:53:29,172 --> 00:53:33,197
It's a city like any other,
just a bit more hectic.
350
00:53:33,941 --> 00:53:36,568
It was nice the first day,
when we entered the city.
351
00:53:37,708 --> 00:53:40,073
And the day we paraded
down the Champs-Élysées.
352
00:53:41,442 --> 00:53:42,670
I win.
353
00:53:48,144 --> 00:53:49,839
Are you sorry...
354
00:53:51,379 --> 00:53:53,141
you're not home?
355
00:53:53,646 --> 00:53:56,375
Because it's Christmas?
What nonsense.
356
00:53:57,280 --> 00:54:00,043
Then what is important to you?
357
00:54:02,514 --> 00:54:04,072
My country, I think.
358
00:54:05,015 --> 00:54:07,176
My country is all that matters.
359
00:54:15,184 --> 00:54:16,980
What if you lose the war?
360
00:54:18,052 --> 00:54:19,518
Impossible.
361
00:54:22,619 --> 00:54:24,348
But if you do?
362
00:54:29,688 --> 00:54:31,212
Play, Karl.
363
00:55:00,929 --> 00:55:03,556
We can't get
more news from the front.
364
00:55:04,530 --> 00:55:07,861
Morale is low,
even among the political prisoners.
365
00:55:09,631 --> 00:55:12,497
I told the women on my block
to sabotage our work.
366
00:55:12,665 --> 00:55:15,428
- They laughed at me.
- It's the same at the factory.
367
00:55:16,033 --> 00:55:17,966
We have to find
the right arguments.
368
00:55:18,133 --> 00:55:20,124
They only listen to talk of escape.
369
00:55:20,301 --> 00:55:21,995
Then let's talk about escaping.
370
00:55:22,167 --> 00:55:24,964
It's pointless.
It's impossible to escape.
371
00:55:25,135 --> 00:55:26,898
It's not pointless.
372
00:55:28,102 --> 00:55:31,229
Look. They're always
together these days.
373
00:55:33,370 --> 00:55:35,997
Are you crazy?
That was a wool sweater.
374
00:55:36,171 --> 00:55:38,400
At least two more packs,
or give it back.
375
00:55:38,571 --> 00:55:40,004
Okay, I'll try again tomorrow.
376
00:55:40,172 --> 00:55:42,662
And can you get
more of that marmalade?
377
00:55:42,839 --> 00:55:46,432
- The civilians really like it.
- Impossible. Karl won't hear of it.
378
00:55:46,607 --> 00:55:49,938
He says we can't waste anything.
His friends at the front are starving.
379
00:55:50,107 --> 00:55:53,769
You think
he really cares about them?
380
00:55:54,909 --> 00:55:56,967
He'll have forgotten by tomorrow.
381
00:55:57,243 --> 00:55:58,733
Okay, I'll try again.
382
00:56:01,544 --> 00:56:03,568
The head Kapò
is going back to Auschwitz.
383
00:56:03,878 --> 00:56:06,004
I might be chosen to replace her.
384
00:56:06,178 --> 00:56:08,611
They'll need another Kapò
for this block.
385
00:56:08,779 --> 00:56:10,576
I could mention your name.
386
00:56:10,746 --> 00:56:14,271
Tell your friends
how much I help you.
387
00:56:14,447 --> 00:56:18,404
Get one to back us,
and we'll be in good shape.
388
00:56:27,150 --> 00:56:29,380
Good evening, Countess.
389
00:56:30,785 --> 00:56:32,615
How are things at headquarters?
390
00:56:34,953 --> 00:56:36,579
What do you mean, Georgette?
391
00:56:36,752 --> 00:56:39,049
Nothing. Just asking.
392
00:56:42,854 --> 00:56:45,321
From now on,
mind your own business.
393
00:57:44,836 --> 00:57:47,963
SUCH IS THE FATE
OF ALL ENEMIES OF THE REICH
394
00:58:13,743 --> 00:58:15,438
Attention, prisoners!
395
00:58:19,645 --> 00:58:21,976
You are prisoners of the great Reich.
396
00:58:27,380 --> 00:58:29,370
You work for the great Reich...
397
00:58:31,247 --> 00:58:33,578
and in exchange
the Reich feeds you.
398
00:58:36,582 --> 00:58:38,742
It's a very clearly defined relationship.
399
00:58:43,517 --> 00:58:47,110
Whoever betrays this relationship
will be punished.
400
00:58:54,786 --> 00:59:00,085
Prisoner 8711 attempted to
sabotage the factory's work
401
00:59:00,254 --> 00:59:02,245
by tampering with the machinery.
402
00:59:04,622 --> 00:59:08,215
Prisoner 8711
was caught in the act.
403
00:59:12,091 --> 00:59:14,649
Sabotage is punished by death.
404
00:59:20,493 --> 00:59:21,858
Translate.
405
00:59:30,729 --> 00:59:32,356
Translate!
406
00:59:36,964 --> 00:59:38,954
It is right that...
407
00:59:43,299 --> 00:59:47,233
It is right that
such a criminal be hanged.
408
00:59:47,766 --> 00:59:49,233
Is that clear?
409
00:59:52,301 --> 00:59:54,269
Carry out the sentence!
410
01:00:23,842 --> 01:00:25,275
Kapò!
411
01:00:26,242 --> 01:00:30,109
Two weeks' solitary
and half rations for three months.
412
01:00:59,018 --> 01:01:00,645
Is it time?
413
01:01:02,418 --> 01:01:04,443
- Five more minutes.
- Very well.
414
01:01:10,587 --> 01:01:12,816
I resubmitted
my application for the front.
415
01:01:12,987 --> 01:01:17,047
They can use a man with just one hand now,
or so I hope.
416
01:01:17,155 --> 01:01:20,850
- Aren't you okay here?
- No. I'm bored.
417
01:01:21,423 --> 01:01:24,152
- Are you okay here?
- Now I am.
418
01:01:24,324 --> 01:01:26,291
I get enough food and sleep,
I don't work,
419
01:01:26,557 --> 01:01:28,525
and I'm exempted from selections.
420
01:01:28,758 --> 01:01:30,749
And nothing else matters?
421
01:01:30,959 --> 01:01:32,721
What else is there?
422
01:01:45,796 --> 01:01:47,763
When are you going to eat that?
423
01:01:47,929 --> 01:01:50,226
At night.
Otherwise I can't sleep.
424
01:01:51,064 --> 01:01:53,827
It's not as nutritious
when it's stale.
425
01:01:54,931 --> 01:01:58,194
And struggling so hard not to eat it
is bad for you.
426
01:01:58,365 --> 01:02:00,992
It saps your strength.
Did you know that?
427
01:02:01,833 --> 01:02:03,925
You're still on half rations, eh?
428
01:02:16,603 --> 01:02:21,504
Boldly join the battle,
for victory awaits
429
01:02:21,971 --> 01:02:24,700
Wield your hammers
430
01:02:24,872 --> 01:02:27,237
Forge your swords
431
01:02:27,639 --> 01:02:32,801
From our steel
the red spark will fly
432
01:02:33,141 --> 01:02:35,131
The heat from that spark
433
01:02:35,808 --> 01:02:38,071
Burns in my chest
434
01:02:38,442 --> 01:02:43,570
Arise and fight
Reveille is sounding
435
01:02:54,079 --> 01:02:56,774
Now you Russians
sing one of your songs.
436
01:02:56,946 --> 01:02:59,106
We don't know
which ones are allowed.
437
01:02:59,347 --> 01:03:01,746
Any song.
Just sing it well.
438
01:03:01,914 --> 01:03:03,882
"Holy War".
439
01:03:04,049 --> 01:03:06,573
Don't be funny.
Want to get us killed?
440
01:03:07,282 --> 01:03:09,512
Why?
It's the only one we know.
441
01:03:09,983 --> 01:03:11,473
"Holy War".
442
01:03:12,084 --> 01:03:13,517
Go ahead, Borovin.
443
01:03:15,618 --> 01:03:19,143
Forward, O nation of the people
444
01:03:19,318 --> 01:03:23,776
To mortal combat rise
445
01:03:23,953 --> 01:03:27,114
Heed the people's struggle
446
01:03:27,287 --> 01:03:31,654
And wage a holy war
447
01:03:31,822 --> 01:03:34,880
Fight those who seek to smother
448
01:03:35,056 --> 01:03:39,616
This fire within our breast
449
01:03:39,791 --> 01:03:43,350
Who rape and plunder our land
450
01:03:43,525 --> 01:03:46,822
And torment human lives
451
01:04:02,762 --> 01:04:04,389
You were right.
452
01:04:05,230 --> 01:04:07,424
The Red Army's arrived.
453
01:04:40,405 --> 01:04:41,633
Just a minute.
454
01:04:42,239 --> 01:04:45,002
You in there...
show them the empty bunks.
455
01:04:45,606 --> 01:04:47,073
Go on.
456
01:04:49,574 --> 01:04:51,098
This way.
457
01:05:13,713 --> 01:05:15,305
My son.
458
01:05:16,748 --> 01:05:18,477
My boy.
459
01:05:43,821 --> 01:05:46,187
Aren't you others going to hug us?
460
01:05:49,689 --> 01:05:52,782
Where are you from?
Tell us some news.
461
01:06:09,861 --> 01:06:11,351
Quiet!
462
01:06:11,528 --> 01:06:13,392
She's right. They'll hear us.
463
01:06:13,562 --> 01:06:16,120
It's true.
Now wait a minute.
464
01:06:16,796 --> 01:06:19,491
Show us the beds
we're to take apart.
465
01:06:19,663 --> 01:06:22,631
We'll answer
all your questions while we work.
466
01:06:48,003 --> 01:06:49,732
It won't be long now.
467
01:06:50,437 --> 01:06:53,928
The Allies have landed in Normandy,
the Germans have lost Stalingrad,
468
01:06:54,106 --> 01:06:56,505
and the Red Army
has reached the Dnieper.
469
01:06:56,673 --> 01:06:59,799
But what if they counterattack?
470
01:06:59,973 --> 01:07:01,907
It's too late for that.
471
01:07:03,041 --> 01:07:05,008
The entire front is on the move.
472
01:07:05,274 --> 01:07:07,139
You'll see.
473
01:07:08,908 --> 01:07:11,069
And the Red Army
will come all the way here.
474
01:07:16,444 --> 01:07:20,242
They'll come and set us all free.
475
01:07:20,645 --> 01:07:23,203
Is that really true?
476
01:07:23,512 --> 01:07:25,070
Of course.
477
01:07:25,546 --> 01:07:28,173
They brought us here
to build fortifications
478
01:07:28,347 --> 01:07:30,143
because they're retreating.
479
01:07:30,314 --> 01:07:33,248
And we'll watch from here
as they turn and run.
480
01:07:33,949 --> 01:07:36,677
And that day we'll skin him alive
481
01:07:36,849 --> 01:07:39,010
and dunk him in vinegar.
482
01:07:39,183 --> 01:07:41,082
- Who?
- Faust.
483
01:07:46,017 --> 01:07:47,985
What's that you want to do?
484
01:07:51,285 --> 01:07:52,378
Nothing.
485
01:07:53,186 --> 01:07:54,551
I was kidding.
486
01:07:54,720 --> 01:07:56,449
You better watch yourself.
487
01:07:57,187 --> 01:07:59,155
And you there, get to work.
488
01:08:01,322 --> 01:08:02,687
Who was that?
489
01:08:02,856 --> 01:08:05,722
Our Kapò.
Don't you have one?
490
01:08:05,890 --> 01:08:07,221
No.
491
01:08:07,389 --> 01:08:10,619
We chose our own supervisor
in each barrack.
492
01:08:11,290 --> 01:08:13,485
Are you ladies
scared of that little girl?
493
01:08:14,158 --> 01:08:18,525
You'll soon learn the meaning
of the word "Kapò", my son.
494
01:08:36,730 --> 01:08:38,254
Is this Faust?
495
01:08:39,164 --> 01:08:40,164
Yes.
496
01:08:41,031 --> 01:08:42,362
What does this say?
497
01:08:42,532 --> 01:08:44,465
"Touch Faust, and you're dead."
498
01:08:46,199 --> 01:08:48,530
- Did the SS write that?
- Yes.
499
01:08:49,434 --> 01:08:53,368
- They're nice to kitties.
- Are you nice to everyone?
500
01:08:53,535 --> 01:08:56,298
No, not to everyone.
501
01:08:57,802 --> 01:09:00,429
Go get your friends.
It's almost roll call.
502
01:09:00,603 --> 01:09:03,400
- They haven't called us yet.
- I'll go with you.
503
01:09:23,675 --> 01:09:25,609
You too. Get moving.
504
01:09:33,512 --> 01:09:34,944
Thieving bitch!
505
01:09:35,111 --> 01:09:39,637
You ate the whole thing!
Give it back, you bitch!
506
01:09:39,813 --> 01:09:42,007
Stop it.
What's going on?
507
01:09:42,180 --> 01:09:45,636
She stole half a roll
I was saving.
508
01:09:45,814 --> 01:09:49,010
She ate the whole thing,
the stinking bitch!
509
01:09:49,182 --> 01:09:51,445
Too bad.
Now get to roll call.
510
01:09:51,816 --> 01:09:54,283
God, what will I do now?
511
01:09:54,450 --> 01:09:55,450
Go!
512
01:09:55,517 --> 01:09:57,348
What will I do?
513
01:09:58,551 --> 01:10:00,018
Is that true?
514
01:10:03,218 --> 01:10:05,118
I couldn't take it any longer.
515
01:10:05,286 --> 01:10:06,912
Let's go. It's roll call.
516
01:10:07,086 --> 01:10:08,986
- Let me stay here.
- Let's go.
517
01:10:12,254 --> 01:10:14,949
See? Washing every morning
hasn't helped you any.
518
01:10:15,121 --> 01:10:18,419
- Let me stay, please.
- You preached such fine words.
519
01:10:18,589 --> 01:10:20,283
Let me stay here.
520
01:10:21,823 --> 01:10:22,915
Remember?
521
01:10:23,090 --> 01:10:25,922
"We mustn't become like animals."
522
01:10:26,224 --> 01:10:28,589
"We have to guard our dignity."
Remember?
523
01:10:29,225 --> 01:10:31,192
And now here you are.
524
01:10:32,759 --> 01:10:35,420
Here you are,
just like all the others.
525
01:10:39,427 --> 01:10:41,122
But it's only natural.
526
01:10:41,295 --> 01:10:43,694
All those things you said
were nonsense.
527
01:10:45,196 --> 01:10:47,891
What's wrong?
What's the matter?
528
01:10:48,429 --> 01:10:49,987
Where are you going?
529
01:10:59,432 --> 01:11:01,059
No, Teresa!
530
01:12:04,949 --> 01:12:06,575
Boris, keep going.
531
01:12:08,950 --> 01:12:10,507
Come on, move!
532
01:12:13,784 --> 01:12:16,445
- Come on, try.
- I can't.
533
01:12:16,618 --> 01:12:18,085
Be strong!
534
01:12:53,827 --> 01:12:55,454
Did you see that?
535
01:12:59,462 --> 01:13:01,224
Stay and catch your breath.
536
01:13:01,396 --> 01:13:03,364
They won't notice if I go.
537
01:13:09,598 --> 01:13:13,327
The SS say they're staging
a counterattack,
538
01:13:13,499 --> 01:13:15,659
that they'll be back
in Moscow by June.
539
01:13:15,832 --> 01:13:17,823
That's what they say.
540
01:13:18,400 --> 01:13:21,129
Meanwhile,
they've killed another of our men.
541
01:13:21,301 --> 01:13:23,428
We've been waiting three months.
542
01:13:23,601 --> 01:13:25,091
What would you have us do?
543
01:13:25,268 --> 01:13:29,532
Anything while there's still time,
before we end up like those women.
544
01:13:34,871 --> 01:13:36,236
What are you doing?
545
01:13:37,038 --> 01:13:38,061
How dare you!
546
01:13:40,905 --> 01:13:44,839
- Read it. It's for my mother.
- It's forbidden.
547
01:13:48,308 --> 01:13:52,242
- You're worse than an animal!
- Take your hands off me!
548
01:13:53,742 --> 01:13:56,266
It's forbidden
to talk to civilians or send letters.
549
01:13:56,443 --> 01:13:59,808
Are you one of them?
Why are you doing this?
550
01:14:00,677 --> 01:14:02,645
Because this is how it is.
551
01:14:02,811 --> 01:14:06,108
- What is it, Nicole?
- Fool! They'll kill you!
552
01:14:06,345 --> 01:14:09,711
- What did he do?
- Tried to send a letter. I tore it up.
553
01:14:38,386 --> 01:14:39,717
Stand there.
554
01:14:40,687 --> 01:14:43,519
You'll stand there all night...
555
01:14:44,021 --> 01:14:45,545
at attention.
556
01:14:46,355 --> 01:14:49,755
Move forward,
and you'll hit the high voltage.
557
01:14:49,922 --> 01:14:52,890
Step backward,
and the guard will take care of you.
558
01:14:53,691 --> 01:14:56,284
You up there...
if he moves, shoot him!
559
01:14:57,625 --> 01:14:59,092
Good night...
560
01:14:59,391 --> 01:15:00,915
comrade.
561
01:15:32,967 --> 01:15:36,560
They should dress us Kapò like this.
Cute, isn't it?
562
01:15:37,867 --> 01:15:39,334
Look.
563
01:15:39,501 --> 01:15:41,298
They're going steady.
564
01:15:51,671 --> 01:15:54,968
In some camps
the Kapò can dress as civilians.
565
01:15:55,138 --> 01:15:57,106
We should ask
for the same treatment.
566
01:16:06,975 --> 01:16:09,273
Nice.
What did they cost you?
567
01:16:10,209 --> 01:16:12,335
Just three packs of cigarettes.
568
01:16:52,987 --> 01:16:55,181
What are you waiting for?
569
01:16:56,554 --> 01:16:58,181
Want a cigarette?
570
01:16:58,355 --> 01:16:59,515
Catch.
571
01:17:02,022 --> 01:17:03,956
Go on. Smoke it.
572
01:17:06,357 --> 01:17:09,189
Pick it up. I won't shoot.
573
01:17:09,890 --> 01:17:11,482
I won't shoot.
574
01:17:12,858 --> 01:17:14,485
Go on.
575
01:17:15,559 --> 01:17:17,526
Don't you like to smoke?
576
01:17:20,860 --> 01:17:25,090
And moving around a bit
will wake you up.
577
01:17:25,261 --> 01:17:27,229
Otherwise you'll never make it.
578
01:17:29,428 --> 01:17:31,020
Go ahead.
579
01:17:31,263 --> 01:17:33,253
Don't you trust me?
580
01:17:41,632 --> 01:17:44,930
You'll never make it.
You'll end up dead anyway.
581
01:18:47,081 --> 01:18:50,140
Watchtower 7,
reporting for duty.
582
01:18:57,384 --> 01:18:59,011
All quiet.
583
01:19:00,118 --> 01:19:01,745
He's still alive?
584
01:19:01,918 --> 01:19:03,976
He has a thick hide.
585
01:19:07,853 --> 01:19:09,445
Want to see?
586
01:19:13,554 --> 01:19:16,488
No, don't.
Let's see if he makes it.
587
01:19:21,323 --> 01:19:22,847
All right. Proceed.
588
01:19:50,163 --> 01:19:52,654
Attention!
589
01:19:53,398 --> 01:19:59,163
All prisoners,
report for roll call.
590
01:21:34,889 --> 01:21:37,516
Catch up with the others, quickly.
591
01:22:22,402 --> 01:22:24,528
Here's some bread and margarine.
592
01:22:29,870 --> 01:22:32,235
Go on, blow your whistle.
Call your friends.
593
01:22:34,704 --> 01:22:36,899
Some bread and margarine
sets everything right?
594
01:22:37,072 --> 01:22:38,868
You really think that's enough?
595
01:23:07,446 --> 01:23:09,038
That's artillery fire.
596
01:23:11,347 --> 01:23:12,837
Those are our men.
597
01:23:14,714 --> 01:23:16,614
You hear that?
They're 60 miles away.
598
01:23:17,681 --> 01:23:21,274
Maybe even 30.
It's just a matter of days now.
599
01:23:21,916 --> 01:23:24,076
The war's over, Nicole.
600
01:23:25,717 --> 01:23:27,309
We'll go home.
601
01:23:27,850 --> 01:23:30,977
We'll return to our old lives
and forget all this.
602
01:23:39,953 --> 01:23:42,819
What will it feel like
to be free again,
603
01:23:43,422 --> 01:23:46,015
to do whatever we want?
604
01:23:46,755 --> 01:23:50,121
In my town they celebrate
when one of us returns.
605
01:23:52,390 --> 01:23:54,857
They welcome us
with music and flowers.
606
01:23:55,690 --> 01:23:58,920
We spend the whole night
dancing, singing, and shouting.
607
01:23:59,292 --> 01:24:01,486
Everyone stays up all night.
608
01:24:05,126 --> 01:24:06,889
You like to dance, Nicole?
609
01:24:07,660 --> 01:24:09,787
I used to love to.
610
01:24:15,562 --> 01:24:18,030
Run, Sasha!
611
01:24:18,196 --> 01:24:21,164
There's only one German soldier.
I'll distract him.
612
01:24:21,330 --> 01:24:24,025
You can cross the river
and escape.
613
01:24:24,198 --> 01:24:25,665
What for?
614
01:24:26,465 --> 01:24:28,558
It's only a matter of days now.
615
01:24:28,733 --> 01:24:31,223
They'll have to set us all free.
616
01:24:31,633 --> 01:24:34,157
No, there's no telling what they'll do.
617
01:24:34,333 --> 01:24:36,301
This chance won't come again.
618
01:24:36,468 --> 01:24:40,334
Today's your last day
working outside the camp.
619
01:24:51,504 --> 01:24:54,131
They'll take it out on my comrades.
620
01:24:54,305 --> 01:24:55,863
What do you care?
621
01:24:56,039 --> 01:24:58,029
Follow me, but be careful.
622
01:25:08,076 --> 01:25:10,066
I don't know this area.
They'll find me.
623
01:25:10,242 --> 01:25:14,438
There are partisans on the other side.
We hear their gunfire sometimes.
624
01:25:24,146 --> 01:25:26,010
Wait till he walks away.
625
01:25:30,581 --> 01:25:32,242
What will you do?
626
01:25:32,415 --> 01:25:35,314
I'll stay with them.
What else can I do?
627
01:25:35,816 --> 01:25:39,148
- Don't you want to escape, too?
- Where would I go?
628
01:25:40,084 --> 01:25:42,483
After the war's over,
where will you go?
629
01:25:42,651 --> 01:25:45,312
I don't know.
I've never thought about it.
630
01:25:46,452 --> 01:25:48,715
Where do your parents live?
631
01:25:50,419 --> 01:25:53,444
They're dead.
632
01:25:58,521 --> 01:26:00,250
Go now, Sasha.
633
01:26:03,322 --> 01:26:04,914
I can't.
634
01:27:36,745 --> 01:27:39,178
Look at them.
They're worse than animals.
635
01:27:39,780 --> 01:27:42,612
At least animals sense
when they're about to die.
636
01:27:42,780 --> 01:27:45,078
- But these women--
- Die?
637
01:27:45,248 --> 01:27:47,477
- Yes.
- Who told you that?
638
01:27:48,115 --> 01:27:52,812
Tuesday we're all going to Germany,
to a special camp set up for that.
639
01:27:53,616 --> 01:27:57,176
They say they can liquidate
over 5,000 a day.
640
01:27:58,817 --> 01:28:00,717
Not you, silly.
641
01:28:00,885 --> 01:28:03,114
We'll become assistants
to the Wehrmacht,
642
01:28:03,285 --> 01:28:07,652
with uniforms, salaries,
and clean criminal records.
643
01:28:07,820 --> 01:28:10,652
Good.
You scared me for a minute.
644
01:28:11,654 --> 01:28:14,486
- You coming?
- No, I have something to do.
645
01:28:18,089 --> 01:28:20,318
Georgette, here she comes.
646
01:28:26,291 --> 01:28:27,883
Excuse me, Kapò.
647
01:28:28,058 --> 01:28:31,549
Look what I found
on cleaning duty today.
648
01:28:36,594 --> 01:28:38,221
I found him like this.
649
01:28:38,994 --> 01:28:42,553
Poor Faust.
He was so sweet.
650
01:28:56,532 --> 01:29:00,125
Don't you know they're going to
kill all of you too?
651
01:29:12,870 --> 01:29:14,803
Sasha, come here.
652
01:29:21,972 --> 01:29:23,530
What's the matter?
653
01:29:39,076 --> 01:29:41,509
- Tuesday?
- Yes, day after tomorrow.
654
01:29:41,676 --> 01:29:44,371
- We have to try.
- You know it's suicide.
655
01:29:44,544 --> 01:29:47,341
We've said many times
it's impossible to escape.
656
01:29:47,512 --> 01:29:50,241
You can't escape
from a gas chamber either.
657
01:29:50,411 --> 01:29:54,141
We have to find a way
to cut the power to the fence.
658
01:29:54,713 --> 01:29:57,840
We'll need tools to cut the wire.
659
01:29:58,014 --> 01:30:00,914
I could sharpen some stakes,
but it would take days.
660
01:30:01,114 --> 01:30:03,604
- Too long.
- They're watching us.
661
01:30:03,781 --> 01:30:05,078
It's still too long.
662
01:30:05,249 --> 01:30:07,240
What do we do
about the high voltage?
663
01:30:07,849 --> 01:30:10,442
The switch room's
next to the main gate.
664
01:30:10,617 --> 01:30:13,449
One of the British pilots
worked there.
665
01:30:13,618 --> 01:30:15,176
We've gotta talk to him.
666
01:30:15,352 --> 01:30:17,581
I did.
He said he'd help us.
667
01:30:17,752 --> 01:30:21,015
But he says we'll never get
into the switch room,
668
01:30:21,186 --> 01:30:23,336
and they never turn off the high voltage.
669
01:30:23,454 --> 01:30:25,751
- Is the room locked?
- Of course.
670
01:30:25,921 --> 01:30:28,218
We'll need an impression of the key.
671
01:30:28,388 --> 01:30:30,685
- Be my guest.
- Quiet!
672
01:30:54,628 --> 01:30:56,391
Maybe they're leaving.
673
01:30:57,629 --> 01:30:59,290
Are they really leaving?
674
01:30:59,929 --> 01:31:01,521
It's true.
675
01:31:01,696 --> 01:31:04,425
Will you be quiet?
We can't hear.
676
01:31:06,831 --> 01:31:09,162
Maybe they're leaving,
and we'll all be free.
677
01:31:13,032 --> 01:31:15,499
You, you, you, and you,
come with me.
678
01:31:16,233 --> 01:31:17,860
There's work to do.
679
01:31:18,033 --> 01:31:19,933
Come on. Hurry up.
680
01:31:47,240 --> 01:31:49,071
The impression of the key.
681
01:31:50,975 --> 01:31:52,237
Thank you, Nicole.
682
01:31:52,975 --> 01:31:55,170
Why did you trust me?
683
01:31:55,910 --> 01:31:58,002
You think we were wrong?
684
01:31:58,177 --> 01:31:59,906
Do the women know about me?
685
01:32:00,378 --> 01:32:01,572
Not yet.
686
01:32:12,014 --> 01:32:13,413
Sasha...
687
01:32:18,782 --> 01:32:20,715
I have something else to tell you.
688
01:32:21,283 --> 01:32:24,944
I'm not really a thief,
and my name isn't Nicole.
689
01:32:25,584 --> 01:32:27,915
I'm a Jew.
690
01:32:34,853 --> 01:32:38,810
Meet me later in the washroom.
In all the confusion they won't notice.
691
01:32:58,725 --> 01:33:00,487
Will we make it, Sasha?
692
01:33:01,459 --> 01:33:03,119
Yes, you'll see.
693
01:33:03,293 --> 01:33:04,920
We'll make it.
694
01:33:08,627 --> 01:33:10,094
Come.
695
01:33:25,365 --> 01:33:27,662
You'll really take me home with you?
696
01:33:27,832 --> 01:33:30,026
Of course.
You'll come with me.
697
01:33:30,200 --> 01:33:32,168
What will your family say?
698
01:33:35,100 --> 01:33:36,328
Let's see.
699
01:33:38,735 --> 01:33:41,464
My father
will observe you in silence.
700
01:33:42,303 --> 01:33:44,032
Then he'll say,
701
01:33:44,469 --> 01:33:46,801
"What's this, Sasha?
She belong to you?"
702
01:33:47,637 --> 01:33:50,104
He'll shake his head
and go back to work.
703
01:33:51,271 --> 01:33:53,000
So he won't like me?
704
01:33:53,172 --> 01:33:56,571
Very much, but he won't admit it.
That's how some old people are.
705
01:33:56,739 --> 01:33:59,605
My father was
always very serious, too.
706
01:33:59,774 --> 01:34:02,264
Whereas my mother
will immediately burst into tears.
707
01:34:02,441 --> 01:34:07,569
She'll ask if you're
hungry, thirsty, cold, or tired.
708
01:34:09,210 --> 01:34:11,939
And if you answer no
to all her questions...
709
01:34:13,244 --> 01:34:16,507
she'll smile at you and tell me--
710
01:34:22,613 --> 01:34:23,613
What?
711
01:34:24,479 --> 01:34:26,742
"She's a good girl, Sasha.
712
01:34:26,913 --> 01:34:28,881
"You made a good choice."
713
01:34:36,449 --> 01:34:39,007
No, I'm not a good girl,
714
01:34:39,183 --> 01:34:40,980
and your mother won't like me.
715
01:34:41,151 --> 01:34:43,050
I'm not that at all. I'm--
716
01:34:47,519 --> 01:34:49,713
You still haven't told me
your real name.
717
01:34:50,652 --> 01:34:52,313
Edith.
718
01:34:52,486 --> 01:34:54,078
Listen, Edith.
719
01:34:54,620 --> 01:34:56,884
When my mother says that, I'll say,
720
01:34:57,055 --> 01:34:59,522
"Of course she's a good girl."
721
01:35:00,088 --> 01:35:02,555
That's all she'll want to know.
722
01:35:02,722 --> 01:35:07,089
We'll go out,
and I'll show you around the town.
723
01:35:07,390 --> 01:35:09,119
You'll like it. You'll see.
724
01:35:10,691 --> 01:35:13,454
In the evening we'll dress up
725
01:35:14,259 --> 01:35:16,522
and go out together,
just you and me.
726
01:35:17,693 --> 01:35:20,661
We'll go wherever you want.
All right?
727
01:35:25,194 --> 01:35:27,185
We'll go dancing.
728
01:36:22,642 --> 01:36:24,973
- What time is it?
- 6:25.
729
01:36:30,444 --> 01:36:32,378
She'll be here any minute.
730
01:36:35,045 --> 01:36:36,273
The stakes?
731
01:36:36,446 --> 01:36:39,073
In the workshop.
Janko will be here soon.
732
01:36:39,247 --> 01:36:41,612
- I can go, Solomon.
- No.
733
01:36:41,780 --> 01:36:45,077
Igor Borovin
and Janko Milovic will go.
734
01:36:45,248 --> 01:36:46,943
We have work to do here.
735
01:36:48,315 --> 01:36:51,340
By 10:00 at the latest,
if all goes well,
736
01:36:51,515 --> 01:36:53,642
you and Janko
will arrive with the weapons.
737
01:36:53,917 --> 01:36:55,884
Nicole will go to the switch room.
738
01:36:56,050 --> 01:37:01,383
The power should be off by 10:15,
which the Englishman
739
01:37:01,552 --> 01:37:03,144
will verify at 10:20.
740
01:37:03,319 --> 01:37:06,445
No need to verify it.
We'll hear the siren.
741
01:37:06,620 --> 01:37:07,985
What siren?
742
01:37:08,153 --> 01:37:11,814
The one that goes off
if the power's cut.
743
01:37:15,389 --> 01:37:17,879
The switch room is
right next to the watchtower.
744
01:37:21,690 --> 01:37:23,418
Opposite the main watchtower.
745
01:37:23,590 --> 01:37:27,581
Yes, the SS will be there right away,
but she'll have cut the wires.
746
01:37:27,758 --> 01:37:30,385
- Then what?
- Then we all escape.
747
01:37:30,993 --> 01:37:32,654
Except for Nicole.
748
01:37:33,360 --> 01:37:35,021
They'll kill her.
749
01:37:35,727 --> 01:37:37,820
She hasn't got a chance.
750
01:37:37,994 --> 01:37:41,759
So what are you saying?
Would you rather they kill us all?
751
01:37:41,929 --> 01:37:45,226
- You love life, don't you?
- Like all the living.
752
01:37:45,396 --> 01:37:48,693
- Would you do it?
- It's an absurd question.
753
01:37:48,863 --> 01:37:52,263
You know I'd never make it.
They'd stop me halfway there.
754
01:37:52,431 --> 01:37:57,092
But if you were her,
would you do it, Solomon Leitman?
755
01:38:00,467 --> 01:38:01,467
Maybe.
756
01:38:02,500 --> 01:38:03,990
Maybe.
757
01:38:04,167 --> 01:38:07,259
And you're a man.
You've seen battle.
758
01:38:07,434 --> 01:38:08,867
But Nicole...
759
01:38:10,602 --> 01:38:12,569
Nicole's barely 16.
760
01:38:14,670 --> 01:38:16,967
She knows nothing of these things...
761
01:38:17,870 --> 01:38:20,234
and she's suffered so much already.
762
01:38:21,572 --> 01:38:23,852
It's not her duty to sacrifice herself.
763
01:38:23,972 --> 01:38:27,201
I'll do it.
I'll take her place. Let me try.
764
01:38:27,373 --> 01:38:28,704
Impossible.
765
01:38:31,607 --> 01:38:34,097
Anna says the women have gone crazy.
766
01:38:34,275 --> 01:38:37,209
They're praying and crying.
They want to rise up.
767
01:38:37,376 --> 01:38:40,741
They were going to lynch an SS,
but fortunately--
768
01:38:40,909 --> 01:38:42,968
- Where's Anna?
- Waiting by the fence.
769
01:38:43,143 --> 01:38:45,543
Tell her to spread word of the escape.
770
01:38:45,711 --> 01:38:50,077
The instructions are the same,
except for the signal.
771
01:38:50,245 --> 01:38:54,338
When they hear a siren,
they run for the fence. Got it?
772
01:38:55,513 --> 01:38:57,674
Come right back.
It's almost time.
773
01:39:06,883 --> 01:39:09,782
There are 2,000 women in this camp.
774
01:39:10,617 --> 01:39:14,107
They've all suffered,
and they all have a right to live.
775
01:39:14,984 --> 01:39:16,747
And what about us?
776
01:39:17,085 --> 01:39:20,450
You say we've seen battle
and know what it's like.
777
01:39:22,887 --> 01:39:25,877
But what does that mean?
778
01:39:33,922 --> 01:39:35,719
It's 6:40.
779
01:39:38,257 --> 01:39:41,588
Sasha, why are they
standing for me?
780
01:39:42,292 --> 01:39:44,589
We're agreed, then. Let's go.
781
01:39:52,294 --> 01:39:53,727
Listen, Sasha--
782
01:39:54,994 --> 01:39:57,462
Come here.
Just for a moment.
783
01:40:11,132 --> 01:40:13,895
You mustn't tell her anything.
Swear you won't.
784
01:40:14,667 --> 01:40:17,725
She'd refuse.
Why should she do it?
785
01:40:17,900 --> 01:40:19,868
Swear you won't tell her.
786
01:40:20,035 --> 01:40:22,298
That's right.
Why should she do it?
787
01:40:23,835 --> 01:40:26,029
Her life for many others.
788
01:40:27,102 --> 01:40:30,070
Is it right to barter
with lives like that?
789
01:40:32,704 --> 01:40:34,228
Well, then?
790
01:40:38,372 --> 01:40:42,336
Yes, it's horrible
to force anyone to be a party to
791
01:40:42,773 --> 01:40:44,741
that kind of bartering.
792
01:40:46,141 --> 01:40:51,098
But under these circumstances,
it's necessary and even right...
793
01:40:52,375 --> 01:40:56,639
to allow one person to die,
to save many others.
794
01:40:58,743 --> 01:41:02,143
We're the ones killing her.
You know that?
795
01:41:04,512 --> 01:41:06,877
No, it's not us.
796
01:41:07,912 --> 01:41:09,743
It's not our fault.
797
01:41:12,013 --> 01:41:13,571
Now come on.
798
01:41:15,214 --> 01:41:16,681
Swear.
799
01:41:19,482 --> 01:41:20,915
Swear.
800
01:41:24,717 --> 01:41:26,275
I swear.
801
01:41:37,253 --> 01:41:39,221
Do you have anything to do now?
802
01:41:40,521 --> 01:41:42,647
We only have five minutes left.
803
01:41:42,821 --> 01:41:45,584
We still have so much
to tell each other,
804
01:41:45,755 --> 01:41:48,951
but for now we have to plan
how to find each other.
805
01:41:49,122 --> 01:41:51,147
I thought about it all night.
806
01:41:51,990 --> 01:41:54,924
After I cut the power,
I'll come straight here.
807
01:41:55,558 --> 01:41:57,354
Will you wait for me?
808
01:41:57,692 --> 01:41:58,954
Of course.
809
01:41:59,125 --> 01:42:01,217
We'll escape together.
810
01:42:01,592 --> 01:42:03,651
But if we can't find each other...
811
01:42:05,360 --> 01:42:10,295
you see that tree
that's taller than the others?
812
01:42:11,295 --> 01:42:14,456
The very tallest tree.
We'll meet there.
813
01:42:17,530 --> 01:42:19,724
I have something to tell you, too.
814
01:42:21,898 --> 01:42:23,865
Back when I first saw you...
815
01:42:25,799 --> 01:42:28,494
I wasn't thinking of escaping.
You understand?
816
01:42:30,900 --> 01:42:34,334
What I said wasn't to
convince you to help us.
817
01:42:35,834 --> 01:42:39,030
I was just
falling in love with you.
818
01:42:43,437 --> 01:42:46,563
I love you so very much.
819
01:42:49,471 --> 01:42:51,462
You know that, don't you?
820
01:42:54,706 --> 01:42:56,196
Yes, Sasha.
821
01:42:58,807 --> 01:43:00,365
Thank you.
822
01:43:00,907 --> 01:43:03,102
Thank you for everything.
823
01:43:05,909 --> 01:43:07,500
You mustn't thank me.
824
01:43:09,743 --> 01:43:11,210
You see...
825
01:43:11,509 --> 01:43:14,875
sometimes things happen
that we can't control.
826
01:43:16,811 --> 01:43:19,540
We want love and happiness
for everyone...
827
01:43:20,845 --> 01:43:23,336
but instead we're forced to kill...
828
01:43:23,813 --> 01:43:25,440
and hate.
829
01:43:33,182 --> 01:43:35,411
Will you understand,
my little one?
830
01:43:35,949 --> 01:43:38,246
What? I don't understand.
831
01:43:47,485 --> 01:43:50,783
Sasha... it's time.
832
01:44:08,757 --> 01:44:10,247
What's that?
833
01:44:17,193 --> 01:44:18,660
Yes, sir.
834
01:44:22,361 --> 01:44:24,022
It's confirmed.
835
01:44:25,628 --> 01:44:28,595
Headquarters can't send trucks.
We have to kill them.
836
01:44:28,762 --> 01:44:30,855
That'll take a long time.
837
01:44:31,596 --> 01:44:34,996
- No, it won't. Start digging a pit.
- Yes, sir.
838
01:44:41,466 --> 01:44:43,660
- All these must be destroyed.
- Yes, sir.
839
01:44:59,103 --> 01:45:00,401
Thank you.
840
01:45:07,739 --> 01:45:11,229
Good luck.
Good luck, Janko.
841
01:46:01,518 --> 01:46:03,645
Attention!
842
01:46:03,819 --> 01:46:05,752
All report for roll call!
843
01:46:11,655 --> 01:46:13,451
We'd better postpone it.
844
01:47:02,567 --> 01:47:05,058
- Just our luck!
- What do you mean?
845
01:47:05,568 --> 01:47:08,035
Headquarters didn't send trucks.
846
01:47:08,202 --> 01:47:10,567
Now we'll have to bury them too.
847
01:47:12,403 --> 01:47:14,200
Nice uniforms, huh?
848
01:48:23,154 --> 01:48:24,950
I'm on my way, Sasha.
849
01:48:26,454 --> 01:48:28,615
Remember: the tallest tree.
850
01:48:30,589 --> 01:48:32,682
- Edith.
- What?
851
01:48:32,855 --> 01:48:34,322
Quiet!
852
01:48:35,623 --> 01:48:37,090
Quiet!
853
01:48:40,558 --> 01:48:42,787
When you cut the power...
854
01:48:43,558 --> 01:48:45,583
a siren will go off.
855
01:48:47,626 --> 01:48:49,594
They'll kill you immediately.
856
01:48:52,628 --> 01:48:54,458
It's true.
857
01:48:54,628 --> 01:48:57,687
But I have to ask you to do it anyway.
858
01:49:00,963 --> 01:49:05,261
So none of it was true, then?
859
01:49:05,998 --> 01:49:07,897
You must go.
860
01:49:09,799 --> 01:49:13,494
What should I do now?
861
01:49:13,833 --> 01:49:15,493
You have to go.
862
01:49:17,534 --> 01:49:20,127
You want me to die?
863
01:49:20,834 --> 01:49:22,461
You have to go.
864
01:49:22,902 --> 01:49:27,461
The lives of everyone here
depend on you alone.
865
01:49:27,903 --> 01:49:30,427
Including yours, right?
866
01:49:30,604 --> 01:49:33,094
- What is it, Nicole?
- Nothing.
867
01:49:33,838 --> 01:49:35,498
Nothing at all.
868
01:49:55,376 --> 01:49:58,105
- When do we leave?
- When it's all over.
869
01:49:58,844 --> 01:50:01,107
- Where will we go?
- Germany.
870
01:50:02,245 --> 01:50:04,179
The war's over.
871
01:50:04,678 --> 01:50:06,646
They screwed you over, Karl.
872
01:50:06,813 --> 01:50:08,643
They screwed you over, too.
873
01:50:09,913 --> 01:50:11,574
What will you do now?
874
01:50:12,947 --> 01:50:15,278
I don't know.
What about you?
875
01:50:16,815 --> 01:50:18,305
I don't know.
876
01:50:20,783 --> 01:50:24,115
I guess there's
no real reason to go on living.
877
01:50:24,283 --> 01:50:25,910
You're right.
878
01:50:26,984 --> 01:50:28,781
There's no real reason.
879
01:50:40,320 --> 01:50:42,550
Traitor! Bastard!
880
01:50:44,221 --> 01:50:47,246
She'll go. I'm sure of it.
881
01:50:48,956 --> 01:50:50,423
You'll see.
882
01:55:11,788 --> 01:55:14,018
They screwed us over, Karl.
883
01:55:15,955 --> 01:55:18,320
They screwed us both over.
884
01:55:27,159 --> 01:55:30,923
Karl, take this off.
885
01:55:51,497 --> 01:55:54,397
Lord, my Lord...
886
01:55:54,565 --> 01:55:58,761
you who break
the chains of slaves...
62126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.