All language subtitles for Kapo.1960.1080.JPN.Blu-ray.AVC.LPCM.2.0_[ENG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,328 --> 00:01:05,126 - Enough for today? - Just the last few bars again. 2 00:01:14,832 --> 00:01:17,823 - Did I do better today? - Yes, you did. 3 00:01:17,999 --> 00:01:19,626 When shall I come back? 4 00:01:19,799 --> 00:01:23,029 Your mother said you were leaving. 5 00:01:23,201 --> 00:01:27,192 Father says there's no need, that we're safe in Paris. 6 00:01:27,401 --> 00:01:30,233 Then let's say the day after tomorrow at 4:00. 7 00:01:30,402 --> 00:01:31,402 Good-bye. 8 00:01:31,502 --> 00:01:33,629 Good-bye, Edith. Regards to your mother. 9 00:01:34,536 --> 00:01:36,867 Thank you, and good evening. 10 00:01:37,037 --> 00:01:38,902 Go straight home, you hear? 11 00:01:40,105 --> 00:01:41,299 Good-bye. 12 00:01:55,775 --> 00:01:56,901 Hello. 13 00:01:57,409 --> 00:02:00,968 How are you, ma'am? She just left. 14 00:02:02,176 --> 00:02:04,871 I can try, but she's always in such a hurry. 15 00:02:05,344 --> 00:02:07,538 Yes, right away. 16 00:02:21,148 --> 00:02:22,479 No, ma'am. 17 00:02:23,181 --> 00:02:25,342 Hello? 18 00:03:52,504 --> 00:03:55,267 Stay here, child. Don't go! 19 00:04:00,473 --> 00:04:03,635 Edith, run, for the love of God! 20 00:04:43,350 --> 00:04:45,579 STORY AND SCREENPLAY BY 21 00:05:45,232 --> 00:05:48,859 DIRECTED BY 22 00:07:43,928 --> 00:07:45,452 Right! 23 00:07:48,163 --> 00:07:49,460 Right! 24 00:07:50,029 --> 00:07:51,997 Left! Right! 25 00:08:38,408 --> 00:08:39,966 Edith! 26 00:08:45,876 --> 00:08:47,366 Pierre! 27 00:09:27,153 --> 00:09:28,677 Edith... 28 00:09:29,520 --> 00:09:31,750 they're going to kill us all at dawn. 29 00:09:31,921 --> 00:09:33,513 How do you know? 30 00:09:33,888 --> 00:09:35,321 I heard them. 31 00:09:35,489 --> 00:09:37,047 I understand German. 32 00:09:37,923 --> 00:09:40,982 They're going to kill all the children and old people. 33 00:09:41,157 --> 00:09:43,454 I overheard two SS talking. 34 00:09:43,624 --> 00:09:46,887 - If only I could see my parents. - But how? 35 00:10:00,862 --> 00:10:02,761 Let's run for it, Pierre. 36 00:10:03,696 --> 00:10:05,128 Where to? 37 00:10:06,996 --> 00:10:09,463 I want to see my mother and father again. 38 00:10:10,198 --> 00:10:13,859 The door's open. Let's go. 39 00:10:15,832 --> 00:10:17,163 It's no use. 40 00:10:18,866 --> 00:10:20,493 Here, take him. 41 00:10:23,733 --> 00:10:25,200 Good-bye, Pierre. 42 00:11:53,556 --> 00:11:56,217 Who are you? Where are you going? 43 00:11:56,391 --> 00:11:58,324 Please let me in. 44 00:11:58,491 --> 00:12:00,186 Where? Here? 45 00:12:06,726 --> 00:12:09,216 Don't send me away. They want to kill me. 46 00:12:09,394 --> 00:12:11,156 Shut up, you little fool. 47 00:12:13,295 --> 00:12:14,990 - Are you Jewish? - Yes. 48 00:12:15,161 --> 00:12:16,856 Well, then? 49 00:12:26,398 --> 00:12:28,797 You won't need this anymore. 50 00:12:30,966 --> 00:12:35,058 All right, come along. Maybe we can help each other. 51 00:12:37,700 --> 00:12:39,190 Hurry up. 52 00:13:08,941 --> 00:13:10,374 What is it, Sofia? 53 00:13:11,242 --> 00:13:14,836 This young Jewish girl arrived on tonight's transport. 54 00:13:15,009 --> 00:13:17,409 She's already been selected for the gas chamber, 55 00:13:17,576 --> 00:13:19,669 but she isn't registered yet. 56 00:13:20,911 --> 00:13:23,310 Fine, Sofia. Go now. 57 00:13:23,512 --> 00:13:25,843 Fine my foot! Don't I get anything? 58 00:13:26,146 --> 00:13:29,205 - I don't even have a crust of bread. - Some alcohol, then. 59 00:13:29,480 --> 00:13:32,413 - It's bad for you. - Who cares? 60 00:13:32,580 --> 00:13:34,275 You're sick, Sofia. 61 00:13:34,481 --> 00:13:36,607 I'll give you something another time. 62 00:13:36,782 --> 00:13:40,739 When? They're transferring my entire block to a work camp tomorrow. 63 00:13:42,883 --> 00:13:44,544 Bye, Doctor. 64 00:13:45,884 --> 00:13:50,148 They say it's a good camp. Try to get her on our transport. 65 00:13:51,185 --> 00:13:53,346 Remember: Block 12. 66 00:13:58,454 --> 00:13:59,978 How old are you? 67 00:14:00,454 --> 00:14:01,944 Fourteen. 68 00:14:02,754 --> 00:14:04,745 - Are you here alone? - No. 69 00:14:04,922 --> 00:14:08,151 My parents are here, too, but we got separated. 70 00:14:14,291 --> 00:14:15,519 Wait here. 71 00:14:47,032 --> 00:14:48,499 You're lucky. 72 00:14:48,833 --> 00:14:52,426 If no one had died tonight, I couldn't help you. 73 00:15:04,570 --> 00:15:06,333 Go on. Undress. 74 00:15:06,804 --> 00:15:08,294 Hurry up. 75 00:15:27,076 --> 00:15:29,543 I told you to take everything off, 76 00:15:29,710 --> 00:15:32,371 or you'll be found out at the first inspection. 77 00:15:34,044 --> 00:15:35,511 Hurry up. 78 00:15:50,614 --> 00:15:52,206 Put this on. 79 00:15:53,649 --> 00:15:54,980 Go on. 80 00:15:56,083 --> 00:15:57,573 Suit yourself. 81 00:15:57,950 --> 00:16:01,543 But if you want to live, you'll put this on, and quick. 82 00:16:01,751 --> 00:16:03,548 There's little time. 83 00:16:09,886 --> 00:16:11,148 Hurry up. 84 00:16:30,891 --> 00:16:33,518 The black triangle on your smock 85 00:16:33,692 --> 00:16:35,159 is for criminals. 86 00:16:35,326 --> 00:16:39,385 Political prisoners have a red triangle, like mine. 87 00:16:43,128 --> 00:16:45,220 Jews have a yellow star. 88 00:16:46,495 --> 00:16:50,623 The black triangles are treated best of all. 89 00:16:50,796 --> 00:16:52,093 You understand? 90 00:16:52,630 --> 00:16:56,064 The SS choose guards for the work camps from among them. 91 00:16:56,231 --> 00:16:58,698 They call them Kapò. 92 00:16:58,865 --> 00:17:01,958 Watch out for the Kapò. They turn vicious. 93 00:17:02,132 --> 00:17:05,259 They have the power of life and death over the rest. 94 00:17:06,034 --> 00:17:10,695 But your black triangle gives you 95 00:17:10,868 --> 00:17:12,529 slightly better odds. 96 00:17:12,702 --> 00:17:15,260 You'll impersonate a French thief who died tonight. 97 00:17:17,002 --> 00:17:20,936 I haven't reported her death yet. Her name was Nicole. 98 00:17:21,204 --> 00:17:23,694 Number 10099. 99 00:17:28,539 --> 00:17:31,438 Your name is Nicole now, understand? 100 00:17:31,606 --> 00:17:33,301 Remember that. 101 00:17:36,074 --> 00:17:38,803 Now then, what's your name? 102 00:17:40,075 --> 00:17:41,872 Nicole Niepas. 103 00:17:44,543 --> 00:17:47,033 Number 10099. 104 00:17:47,211 --> 00:17:50,906 In German that's zehntausendneunundneunzig. 105 00:17:51,078 --> 00:17:52,375 Remember that. 106 00:17:52,545 --> 00:17:56,411 Keep this tattoo covered a few days. Wait for it to scar over. 107 00:17:56,579 --> 00:18:00,309 I'll go see about assigning you to a different block. 108 00:18:00,481 --> 00:18:03,676 In Nicole's you'd be discovered immediately. 109 00:20:08,211 --> 00:20:10,145 You must live, Nicole. 110 00:20:10,312 --> 00:20:12,575 Live, and think of nothing else. 111 00:20:12,746 --> 00:20:15,179 You just have to stay alive. 112 00:20:15,347 --> 00:20:16,837 Come. 113 00:20:19,515 --> 00:20:22,142 I got you assigned to Block 12. 114 00:20:22,315 --> 00:20:25,680 That's where Sofia is, the girl who brought you here. 115 00:20:26,049 --> 00:20:30,847 The number's on the building. You can't miss it. 116 00:20:31,217 --> 00:20:33,208 Tomorrow they'll take you to a work camp. 117 00:20:33,484 --> 00:20:36,247 You'll be much better off. No one will recognize you. 118 00:20:36,886 --> 00:20:38,513 Your name is Nicole. 119 00:20:39,019 --> 00:20:40,850 Never forget that. 120 00:20:43,053 --> 00:20:46,680 If anyone asks, say you were just discharged from the infirmary. 121 00:20:48,889 --> 00:20:51,516 You're no longer a Jew, understand? 122 00:20:53,157 --> 00:20:55,090 You hear me, Nicole? 123 00:20:56,557 --> 00:20:58,218 Go on. 124 00:21:08,326 --> 00:21:11,317 It's up to you now, child. Try and stay alive. 125 00:21:11,628 --> 00:21:14,494 Good luck. 126 00:21:14,661 --> 00:21:16,288 Go on now. 127 00:21:46,170 --> 00:21:49,968 With your eyes closed, this almost tastes like bread. 128 00:21:52,204 --> 00:21:55,729 Don't think about it, child. Who gives a damn? 129 00:21:56,005 --> 00:21:59,734 Here you'll forget everything except cold and hunger, you know? 130 00:22:00,807 --> 00:22:04,036 The rest means nothing. Isn't that right? 131 00:22:04,207 --> 00:22:07,198 No, I don't believe it. 132 00:22:07,475 --> 00:22:09,704 - How long you been here? - Over six months. 133 00:22:09,875 --> 00:22:11,172 Just wait. 134 00:22:11,443 --> 00:22:14,036 We'll talk in a year, if you're still alive. 135 00:22:15,210 --> 00:22:18,803 Listen to me, child. The cleanest one here has mange. 136 00:22:21,111 --> 00:22:24,602 - What do you see, Isabella? - Nothing. Just forest. 137 00:22:24,879 --> 00:22:26,039 What kind of trees? 138 00:22:26,312 --> 00:22:29,246 I can't really tell. They look like oaks. 139 00:22:29,413 --> 00:22:32,438 Then we're still in Germany, damn it. 140 00:22:32,848 --> 00:22:36,077 Whoever gives me some bread gets a cigarette. 141 00:22:36,248 --> 00:22:38,340 Where do you get all that stuff? 142 00:22:40,016 --> 00:22:42,109 It's not really like that, you know. 143 00:22:43,083 --> 00:22:46,278 There's something they can't take away from us: 144 00:22:46,584 --> 00:22:48,484 our dignity. 145 00:22:49,385 --> 00:22:51,319 I'm sure of it. 146 00:22:57,921 --> 00:22:59,512 What is it? 147 00:23:01,054 --> 00:23:02,681 Are you all right? 148 00:23:06,923 --> 00:23:08,720 Go ahead and cry. 149 00:23:54,734 --> 00:23:57,668 We're stopping again. Take a look. 150 00:24:01,303 --> 00:24:03,134 What do you see? 151 00:24:03,436 --> 00:24:06,563 There's a station, but there's no sign. 152 00:24:11,139 --> 00:24:13,470 - They're not speaking German. - Are you sure? 153 00:24:13,639 --> 00:24:15,106 Can't you hear? 154 00:24:15,272 --> 00:24:17,502 What's next to Germany? France? 155 00:24:17,674 --> 00:24:19,402 You wish. 156 00:24:22,007 --> 00:24:23,235 Poland! 157 00:26:01,966 --> 00:26:04,433 Any news from Warsaw? How are they doing there? 158 00:26:04,600 --> 00:26:06,897 Better than you. Wait. 159 00:26:09,401 --> 00:26:10,890 Good luck. 160 00:26:49,611 --> 00:26:51,078 Where are you from? 161 00:27:03,014 --> 00:27:04,879 Where are you from? 162 00:29:50,556 --> 00:29:54,320 I could tell right away you were a nice girl, 163 00:29:54,823 --> 00:29:57,222 despite your black triangle. 164 00:29:57,491 --> 00:30:01,289 Who got you shipped out with us? The doctor, right? 165 00:30:02,525 --> 00:30:05,721 He's a good man. He's saved many like you. 166 00:30:07,593 --> 00:30:09,561 You're Jewish, aren't you? 167 00:30:10,527 --> 00:30:12,256 No, I'm not Jewish. 168 00:31:08,508 --> 00:31:10,669 How many are political prisoners? 169 00:31:11,043 --> 00:31:12,805 About 50%. 170 00:31:13,543 --> 00:31:15,271 But you can't trust them. 171 00:31:15,577 --> 00:31:18,545 They've almost all been here over two years. 172 00:31:18,711 --> 00:31:22,270 - They've betrayed the cause? - They've adjusted. 173 00:31:22,445 --> 00:31:26,140 One in Block 10 even became a Kapò. 174 00:31:27,179 --> 00:31:31,136 She'd been a good resistance fighter, but bit by bit-- 175 00:31:32,581 --> 00:31:35,811 Listen, I speak German fairly well. 176 00:31:35,982 --> 00:31:38,313 Could that help me? 177 00:31:38,783 --> 00:31:40,374 Probably. 178 00:31:41,150 --> 00:31:43,242 In fact, if you become an interpreter, 179 00:31:43,784 --> 00:31:47,047 you could be useful in many ways. 180 00:31:49,218 --> 00:31:52,481 All in all, this is much better than Auschwitz. 181 00:31:53,386 --> 00:31:57,150 Yes, we get more sleep. We eat better. 182 00:31:57,321 --> 00:31:59,049 You've seen it yourself. 183 00:31:59,220 --> 00:32:01,847 They want to get every ounce of work out of us. 184 00:32:02,689 --> 00:32:05,179 It's in their interest. 185 00:32:06,089 --> 00:32:08,522 But there's still the nightmare of selection. 186 00:32:08,690 --> 00:32:10,987 - Here too? - Yes. 187 00:32:11,424 --> 00:32:14,449 Every four months, an SS doctor looks us over. 188 00:32:15,024 --> 00:32:19,049 The older and skinnier ones are taken away. 189 00:32:20,593 --> 00:32:24,721 One sore, one wound is all it takes for them to replace you. 190 00:32:26,394 --> 00:32:29,725 All of you were brought in to replace a hundred others. 191 00:32:31,896 --> 00:32:33,886 Where did they take them? 192 00:32:34,396 --> 00:32:35,727 No one knows. 193 00:32:37,030 --> 00:32:38,997 But one thing's for sure: 194 00:32:40,297 --> 00:32:42,787 It's somewhere with a gas chamber. 195 00:32:49,967 --> 00:32:52,730 What is it, you little fool? Sleep! 196 00:32:54,068 --> 00:32:57,332 I don't want to die. 197 00:35:43,143 --> 00:35:44,939 What the heck did you just say? 198 00:35:47,044 --> 00:35:48,409 Where are you from? 199 00:35:48,578 --> 00:35:51,136 Russia. She just got here. 200 00:35:51,312 --> 00:35:52,903 She's a little... 201 00:35:53,846 --> 00:35:57,746 Anna, the Red Army's coming. 202 00:35:58,079 --> 00:36:00,547 Yes, Red Army come. 203 00:36:08,483 --> 00:36:09,916 Interpreter! 204 00:36:16,684 --> 00:36:20,642 Good for you! They let you go. I didn't think you'd make it. 205 00:36:20,852 --> 00:36:22,649 Did they beat you more? 206 00:36:41,758 --> 00:36:44,521 Listen, everyone. The Kapò said-- 207 00:36:47,425 --> 00:36:49,222 Who took my potato? 208 00:36:53,060 --> 00:36:54,891 Give it back, Nicole. It's mine. 209 00:36:59,595 --> 00:37:02,188 What are you going on about? I gave it to her. 210 00:37:03,629 --> 00:37:07,120 - Nicole, I traded my shirt for that. - Who cares? 211 00:37:08,730 --> 00:37:11,630 It's mine! I put it on the stove just minutes ago! 212 00:37:11,798 --> 00:37:14,459 You ate it and just don't remember. 213 00:37:19,199 --> 00:37:21,826 If it was really yours, go get it back. 214 00:37:22,000 --> 00:37:23,763 Go on. What are you waiting for? 215 00:37:24,834 --> 00:37:27,097 I'm surprised at you, a political prisoner. 216 00:37:27,268 --> 00:37:31,168 You mean the political prisoners are better than the rest of us? 217 00:37:32,070 --> 00:37:33,662 Listen to the countess. 218 00:37:33,970 --> 00:37:35,597 She's scared, 219 00:37:35,771 --> 00:37:38,034 yet she fought in the Resistance. 220 00:37:38,204 --> 00:37:42,297 I'd love to see what resistance she put up at home. 221 00:37:42,773 --> 00:37:45,865 Georgette, cut it out. 222 00:37:46,140 --> 00:37:49,404 I wouldn't brag about being here for being a thief. 223 00:37:49,574 --> 00:37:52,064 Come say that to my face, if you dare. 224 00:37:52,242 --> 00:37:53,641 I'm coming. 225 00:37:53,808 --> 00:37:55,571 Show her! 226 00:37:58,843 --> 00:38:00,071 Damn you! 227 00:38:00,244 --> 00:38:02,643 Come on, girls. 228 00:38:03,411 --> 00:38:04,708 Calm down. 229 00:38:34,218 --> 00:38:37,243 Some spring! The water just gets colder. 230 00:38:38,053 --> 00:38:40,520 What's the countess expect? Hot water? 231 00:38:40,687 --> 00:38:42,450 It's melted snow. 232 00:38:56,724 --> 00:38:58,692 Aren't you going to wash up? 233 00:39:03,192 --> 00:39:06,853 That's exactly what they want. 234 00:39:07,560 --> 00:39:11,050 They want to break us down, reduce us to animals. 235 00:39:11,861 --> 00:39:13,657 We have to put up a fight. 236 00:39:13,828 --> 00:39:15,728 - By washing? - Yes, that too. 237 00:39:16,462 --> 00:39:18,929 It's one way to feel more human... 238 00:39:20,496 --> 00:39:22,759 to refuse to become like beasts. 239 00:40:41,149 --> 00:40:43,174 I've survived three selections. 240 00:40:43,350 --> 00:40:46,375 Last time I had an infected foot, and they didn't notice. 241 00:40:47,218 --> 00:40:49,151 It was just blind luck. 242 00:40:49,318 --> 00:40:52,650 But if they don't like your face, being healthy won't help you. 243 00:40:52,820 --> 00:40:54,753 Does it still look gray? 244 00:40:54,920 --> 00:40:56,911 No, don't worry. 245 00:41:04,656 --> 00:41:08,249 I have good hands and feet. Who cares about my teeth? 246 00:41:08,423 --> 00:41:10,720 They care. You'll see. 247 00:41:14,357 --> 00:41:17,382 - Hurry. You have to go. - You look fine. 248 00:41:17,559 --> 00:41:20,584 Get her out of here or they'll come after us all. 249 00:41:21,727 --> 00:41:23,626 Good luck. 250 00:41:39,564 --> 00:41:43,555 - Do I look less pale? - Much better. Like a different woman. 251 00:41:46,933 --> 00:41:50,264 Think I should take off the bandage? 252 00:41:50,433 --> 00:41:52,492 Sure, it's the first thing they see. 253 00:41:57,102 --> 00:41:59,626 Keep your head up and smile. 254 00:41:59,802 --> 00:42:01,702 And stick out your breasts. 255 00:42:02,837 --> 00:42:04,997 Even better if they show a bit. 256 00:42:07,904 --> 00:42:10,895 - Hide your hands. - They're not stupid. 257 00:42:11,072 --> 00:42:13,539 How far you think you'll get with those hands? 258 00:42:15,240 --> 00:42:17,935 That's you. Smile. 259 00:42:18,107 --> 00:42:19,734 Be brave. 260 00:42:50,849 --> 00:42:52,782 - Get dressed. - Left. 261 00:43:46,195 --> 00:43:48,095 - Left. - Go on. 262 00:43:59,065 --> 00:44:00,532 Here she comes. 263 00:44:00,699 --> 00:44:04,497 - Which is the good side? - Left or right? 264 00:44:04,666 --> 00:44:06,190 I don't know. 265 00:44:06,367 --> 00:44:08,698 Please tell me: left or right. 266 00:44:08,868 --> 00:44:10,426 I told you, I don't know. 267 00:44:10,602 --> 00:44:12,796 What's so hard to figure out? 268 00:44:15,503 --> 00:44:18,437 We just ask the older ones. 269 00:44:26,139 --> 00:44:28,971 Ninette, left or right? 270 00:44:30,206 --> 00:44:33,436 Why ask me? Maybe I made it through. 271 00:44:34,641 --> 00:44:38,075 Sure, maybe you did. But was it left or right? 272 00:44:39,342 --> 00:44:40,570 Right. 273 00:44:45,177 --> 00:44:46,735 Goddamn it! 274 00:45:00,380 --> 00:45:03,075 Don't cry. 275 00:45:03,548 --> 00:45:05,981 You'll see. Red Army come soon. 276 00:45:06,282 --> 00:45:07,749 Don't cry. 277 00:45:08,115 --> 00:45:09,480 Right? 278 00:45:19,018 --> 00:45:21,111 I tricked them! 279 00:45:21,418 --> 00:45:24,545 Look at my hands! 280 00:45:25,154 --> 00:45:27,348 I made it. Look! 281 00:45:35,523 --> 00:45:39,582 I showed you all! I showed all of you! 282 00:46:10,031 --> 00:46:12,430 Drop dead! 283 00:46:24,468 --> 00:46:26,958 You won't even look at me? 284 00:46:28,969 --> 00:46:32,334 Are you scum afraid to even acknowledge me? 285 00:46:33,037 --> 00:46:34,936 Cowards! 286 00:46:35,771 --> 00:46:38,204 They've turned you into sheep! 287 00:46:40,772 --> 00:46:43,171 Cowards! 288 00:46:44,173 --> 00:46:45,970 And you're cowards, too! 289 00:46:47,474 --> 00:46:51,067 Murdering bastard! 290 00:46:53,241 --> 00:46:55,902 Bastard! 291 00:46:56,075 --> 00:46:57,633 I'm not afraid of you anymore! 292 00:46:57,810 --> 00:47:00,778 I know where you're taking us, you vultures, you animals! 293 00:47:00,944 --> 00:47:02,467 You'll all die, too! 294 00:47:02,644 --> 00:47:05,305 They'll kill your children and your cursed mothers! 295 00:47:05,478 --> 00:47:07,809 May your mothers rot in hell! 296 00:48:30,465 --> 00:48:31,932 Her stockings. 297 00:49:04,374 --> 00:49:07,432 - Alice has an absurd proposal. - What? 298 00:49:08,542 --> 00:49:11,270 She'd like you to visit the SS tonight. 299 00:49:11,809 --> 00:49:13,640 Of course you won't do it. 300 00:49:14,410 --> 00:49:16,344 You won't, will you? 301 00:49:16,677 --> 00:49:18,076 Why? 302 00:49:20,911 --> 00:49:24,902 You know nothing of these things. You've never been with a man, have you? 303 00:49:28,414 --> 00:49:31,381 But if I go, will they feed me? 304 00:49:34,148 --> 00:49:35,672 Ask her. 305 00:49:38,382 --> 00:49:39,815 Ask her. 306 00:49:43,817 --> 00:49:45,682 Anyone want to play cards? 307 00:49:45,851 --> 00:49:48,183 No. Play by yourself. 308 00:49:48,885 --> 00:49:53,945 We wish all our listeners a good evening. 309 00:49:54,253 --> 00:49:56,414 Look what I found. 310 00:49:57,120 --> 00:49:58,644 Pretty, eh? 311 00:49:59,287 --> 00:50:02,050 Man, what do you want with her? 312 00:50:04,089 --> 00:50:05,522 What's this? 313 00:50:06,223 --> 00:50:09,316 - Are we gonna adopt her? - You bet. 314 00:50:10,324 --> 00:50:13,520 I scrubbed her down nice and clean. 315 00:50:13,692 --> 00:50:15,488 She's not even 70 pounds. 316 00:50:15,658 --> 00:50:18,387 I like 'em that way. Right, kitten? 317 00:50:18,993 --> 00:50:21,051 Come along. 318 00:50:21,660 --> 00:50:23,251 Have a good time. 319 00:50:24,027 --> 00:50:26,221 She's a bag of skin and bones. 320 00:51:34,178 --> 00:51:36,202 - Did you win? - Not really. 321 00:51:38,346 --> 00:51:40,711 - Were you lucky? - You bet. 322 00:51:41,980 --> 00:51:43,470 I was right. 323 00:51:43,647 --> 00:51:45,274 She's a virgin. 324 00:51:47,548 --> 00:51:49,038 She was a virgin. 325 00:51:51,349 --> 00:51:53,839 Well? What are you still doing here? 326 00:51:54,617 --> 00:51:56,413 Go ahead. Beat it. 327 00:51:57,084 --> 00:52:00,449 Excuse me, but you said you'd feed me afterward. 328 00:52:00,918 --> 00:52:03,168 - What did she say? - She wants something to eat. 329 00:52:05,019 --> 00:52:06,486 Tomorrow. 330 00:52:07,019 --> 00:52:08,281 Tomorrow... 331 00:52:18,688 --> 00:52:20,315 A necklace! 332 00:52:20,489 --> 00:52:23,945 I can imagine what you had to do for that, sweetie. 333 00:52:24,557 --> 00:52:26,525 Attention! 334 00:52:27,224 --> 00:52:30,454 Camp director Herbert Schuster 335 00:52:31,025 --> 00:52:34,152 wishes all of you a merry Christmas. 336 00:52:34,993 --> 00:52:38,450 You will now sing a song from the fatherland. 337 00:52:50,763 --> 00:52:52,924 Why are you back today? 338 00:52:54,098 --> 00:52:56,292 Your friends sent for me. 339 00:52:56,465 --> 00:52:58,515 They must have changed their minds. 340 00:52:58,632 --> 00:53:00,930 They're all in town getting drunk. 341 00:53:01,100 --> 00:53:03,033 Why didn't you go, too? 342 00:53:03,200 --> 00:53:04,929 I don't like to drink. 343 00:53:05,533 --> 00:53:08,000 What do you like, Karl? Just war? 344 00:53:13,402 --> 00:53:17,030 Karl, where were you last Christmas? 345 00:53:17,536 --> 00:53:19,265 Kharkov. You? 346 00:53:20,170 --> 00:53:21,501 Here. 347 00:53:22,371 --> 00:53:23,804 And before that? 348 00:53:24,739 --> 00:53:27,763 - Paris. - You like Paris? 349 00:53:29,172 --> 00:53:33,197 It's a city like any other, just a bit more hectic. 350 00:53:33,941 --> 00:53:36,568 It was nice the first day, when we entered the city. 351 00:53:37,708 --> 00:53:40,073 And the day we paraded down the Champs-Élysées. 352 00:53:41,442 --> 00:53:42,670 I win. 353 00:53:48,144 --> 00:53:49,839 Are you sorry... 354 00:53:51,379 --> 00:53:53,141 you're not home? 355 00:53:53,646 --> 00:53:56,375 Because it's Christmas? What nonsense. 356 00:53:57,280 --> 00:54:00,043 Then what is important to you? 357 00:54:02,514 --> 00:54:04,072 My country, I think. 358 00:54:05,015 --> 00:54:07,176 My country is all that matters. 359 00:54:15,184 --> 00:54:16,980 What if you lose the war? 360 00:54:18,052 --> 00:54:19,518 Impossible. 361 00:54:22,619 --> 00:54:24,348 But if you do? 362 00:54:29,688 --> 00:54:31,212 Play, Karl. 363 00:55:00,929 --> 00:55:03,556 We can't get more news from the front. 364 00:55:04,530 --> 00:55:07,861 Morale is low, even among the political prisoners. 365 00:55:09,631 --> 00:55:12,497 I told the women on my block to sabotage our work. 366 00:55:12,665 --> 00:55:15,428 - They laughed at me. - It's the same at the factory. 367 00:55:16,033 --> 00:55:17,966 We have to find the right arguments. 368 00:55:18,133 --> 00:55:20,124 They only listen to talk of escape. 369 00:55:20,301 --> 00:55:21,995 Then let's talk about escaping. 370 00:55:22,167 --> 00:55:24,964 It's pointless. It's impossible to escape. 371 00:55:25,135 --> 00:55:26,898 It's not pointless. 372 00:55:28,102 --> 00:55:31,229 Look. They're always together these days. 373 00:55:33,370 --> 00:55:35,997 Are you crazy? That was a wool sweater. 374 00:55:36,171 --> 00:55:38,400 At least two more packs, or give it back. 375 00:55:38,571 --> 00:55:40,004 Okay, I'll try again tomorrow. 376 00:55:40,172 --> 00:55:42,662 And can you get more of that marmalade? 377 00:55:42,839 --> 00:55:46,432 - The civilians really like it. - Impossible. Karl won't hear of it. 378 00:55:46,607 --> 00:55:49,938 He says we can't waste anything. His friends at the front are starving. 379 00:55:50,107 --> 00:55:53,769 You think he really cares about them? 380 00:55:54,909 --> 00:55:56,967 He'll have forgotten by tomorrow. 381 00:55:57,243 --> 00:55:58,733 Okay, I'll try again. 382 00:56:01,544 --> 00:56:03,568 The head Kapò is going back to Auschwitz. 383 00:56:03,878 --> 00:56:06,004 I might be chosen to replace her. 384 00:56:06,178 --> 00:56:08,611 They'll need another Kapò for this block. 385 00:56:08,779 --> 00:56:10,576 I could mention your name. 386 00:56:10,746 --> 00:56:14,271 Tell your friends how much I help you. 387 00:56:14,447 --> 00:56:18,404 Get one to back us, and we'll be in good shape. 388 00:56:27,150 --> 00:56:29,380 Good evening, Countess. 389 00:56:30,785 --> 00:56:32,615 How are things at headquarters? 390 00:56:34,953 --> 00:56:36,579 What do you mean, Georgette? 391 00:56:36,752 --> 00:56:39,049 Nothing. Just asking. 392 00:56:42,854 --> 00:56:45,321 From now on, mind your own business. 393 00:57:44,836 --> 00:57:47,963 SUCH IS THE FATE OF ALL ENEMIES OF THE REICH 394 00:58:13,743 --> 00:58:15,438 Attention, prisoners! 395 00:58:19,645 --> 00:58:21,976 You are prisoners of the great Reich. 396 00:58:27,380 --> 00:58:29,370 You work for the great Reich... 397 00:58:31,247 --> 00:58:33,578 and in exchange the Reich feeds you. 398 00:58:36,582 --> 00:58:38,742 It's a very clearly defined relationship. 399 00:58:43,517 --> 00:58:47,110 Whoever betrays this relationship will be punished. 400 00:58:54,786 --> 00:59:00,085 Prisoner 8711 attempted to sabotage the factory's work 401 00:59:00,254 --> 00:59:02,245 by tampering with the machinery. 402 00:59:04,622 --> 00:59:08,215 Prisoner 8711 was caught in the act. 403 00:59:12,091 --> 00:59:14,649 Sabotage is punished by death. 404 00:59:20,493 --> 00:59:21,858 Translate. 405 00:59:30,729 --> 00:59:32,356 Translate! 406 00:59:36,964 --> 00:59:38,954 It is right that... 407 00:59:43,299 --> 00:59:47,233 It is right that such a criminal be hanged. 408 00:59:47,766 --> 00:59:49,233 Is that clear? 409 00:59:52,301 --> 00:59:54,269 Carry out the sentence! 410 01:00:23,842 --> 01:00:25,275 Kapò! 411 01:00:26,242 --> 01:00:30,109 Two weeks' solitary and half rations for three months. 412 01:00:59,018 --> 01:01:00,645 Is it time? 413 01:01:02,418 --> 01:01:04,443 - Five more minutes. - Very well. 414 01:01:10,587 --> 01:01:12,816 I resubmitted my application for the front. 415 01:01:12,987 --> 01:01:17,047 They can use a man with just one hand now, or so I hope. 416 01:01:17,155 --> 01:01:20,850 - Aren't you okay here? - No. I'm bored. 417 01:01:21,423 --> 01:01:24,152 - Are you okay here? - Now I am. 418 01:01:24,324 --> 01:01:26,291 I get enough food and sleep, I don't work, 419 01:01:26,557 --> 01:01:28,525 and I'm exempted from selections. 420 01:01:28,758 --> 01:01:30,749 And nothing else matters? 421 01:01:30,959 --> 01:01:32,721 What else is there? 422 01:01:45,796 --> 01:01:47,763 When are you going to eat that? 423 01:01:47,929 --> 01:01:50,226 At night. Otherwise I can't sleep. 424 01:01:51,064 --> 01:01:53,827 It's not as nutritious when it's stale. 425 01:01:54,931 --> 01:01:58,194 And struggling so hard not to eat it is bad for you. 426 01:01:58,365 --> 01:02:00,992 It saps your strength. Did you know that? 427 01:02:01,833 --> 01:02:03,925 You're still on half rations, eh? 428 01:02:16,603 --> 01:02:21,504 Boldly join the battle, for victory awaits 429 01:02:21,971 --> 01:02:24,700 Wield your hammers 430 01:02:24,872 --> 01:02:27,237 Forge your swords 431 01:02:27,639 --> 01:02:32,801 From our steel the red spark will fly 432 01:02:33,141 --> 01:02:35,131 The heat from that spark 433 01:02:35,808 --> 01:02:38,071 Burns in my chest 434 01:02:38,442 --> 01:02:43,570 Arise and fight Reveille is sounding 435 01:02:54,079 --> 01:02:56,774 Now you Russians sing one of your songs. 436 01:02:56,946 --> 01:02:59,106 We don't know which ones are allowed. 437 01:02:59,347 --> 01:03:01,746 Any song. Just sing it well. 438 01:03:01,914 --> 01:03:03,882 "Holy War". 439 01:03:04,049 --> 01:03:06,573 Don't be funny. Want to get us killed? 440 01:03:07,282 --> 01:03:09,512 Why? It's the only one we know. 441 01:03:09,983 --> 01:03:11,473 "Holy War". 442 01:03:12,084 --> 01:03:13,517 Go ahead, Borovin. 443 01:03:15,618 --> 01:03:19,143 Forward, O nation of the people 444 01:03:19,318 --> 01:03:23,776 To mortal combat rise 445 01:03:23,953 --> 01:03:27,114 Heed the people's struggle 446 01:03:27,287 --> 01:03:31,654 And wage a holy war 447 01:03:31,822 --> 01:03:34,880 Fight those who seek to smother 448 01:03:35,056 --> 01:03:39,616 This fire within our breast 449 01:03:39,791 --> 01:03:43,350 Who rape and plunder our land 450 01:03:43,525 --> 01:03:46,822 And torment human lives 451 01:04:02,762 --> 01:04:04,389 You were right. 452 01:04:05,230 --> 01:04:07,424 The Red Army's arrived. 453 01:04:40,405 --> 01:04:41,633 Just a minute. 454 01:04:42,239 --> 01:04:45,002 You in there... show them the empty bunks. 455 01:04:45,606 --> 01:04:47,073 Go on. 456 01:04:49,574 --> 01:04:51,098 This way. 457 01:05:13,713 --> 01:05:15,305 My son. 458 01:05:16,748 --> 01:05:18,477 My boy. 459 01:05:43,821 --> 01:05:46,187 Aren't you others going to hug us? 460 01:05:49,689 --> 01:05:52,782 Where are you from? Tell us some news. 461 01:06:09,861 --> 01:06:11,351 Quiet! 462 01:06:11,528 --> 01:06:13,392 She's right. They'll hear us. 463 01:06:13,562 --> 01:06:16,120 It's true. Now wait a minute. 464 01:06:16,796 --> 01:06:19,491 Show us the beds we're to take apart. 465 01:06:19,663 --> 01:06:22,631 We'll answer all your questions while we work. 466 01:06:48,003 --> 01:06:49,732 It won't be long now. 467 01:06:50,437 --> 01:06:53,928 The Allies have landed in Normandy, the Germans have lost Stalingrad, 468 01:06:54,106 --> 01:06:56,505 and the Red Army has reached the Dnieper. 469 01:06:56,673 --> 01:06:59,799 But what if they counterattack? 470 01:06:59,973 --> 01:07:01,907 It's too late for that. 471 01:07:03,041 --> 01:07:05,008 The entire front is on the move. 472 01:07:05,274 --> 01:07:07,139 You'll see. 473 01:07:08,908 --> 01:07:11,069 And the Red Army will come all the way here. 474 01:07:16,444 --> 01:07:20,242 They'll come and set us all free. 475 01:07:20,645 --> 01:07:23,203 Is that really true? 476 01:07:23,512 --> 01:07:25,070 Of course. 477 01:07:25,546 --> 01:07:28,173 They brought us here to build fortifications 478 01:07:28,347 --> 01:07:30,143 because they're retreating. 479 01:07:30,314 --> 01:07:33,248 And we'll watch from here as they turn and run. 480 01:07:33,949 --> 01:07:36,677 And that day we'll skin him alive 481 01:07:36,849 --> 01:07:39,010 and dunk him in vinegar. 482 01:07:39,183 --> 01:07:41,082 - Who? - Faust. 483 01:07:46,017 --> 01:07:47,985 What's that you want to do? 484 01:07:51,285 --> 01:07:52,378 Nothing. 485 01:07:53,186 --> 01:07:54,551 I was kidding. 486 01:07:54,720 --> 01:07:56,449 You better watch yourself. 487 01:07:57,187 --> 01:07:59,155 And you there, get to work. 488 01:08:01,322 --> 01:08:02,687 Who was that? 489 01:08:02,856 --> 01:08:05,722 Our Kapò. Don't you have one? 490 01:08:05,890 --> 01:08:07,221 No. 491 01:08:07,389 --> 01:08:10,619 We chose our own supervisor in each barrack. 492 01:08:11,290 --> 01:08:13,485 Are you ladies scared of that little girl? 493 01:08:14,158 --> 01:08:18,525 You'll soon learn the meaning of the word "Kapò", my son. 494 01:08:36,730 --> 01:08:38,254 Is this Faust? 495 01:08:39,164 --> 01:08:40,164 Yes. 496 01:08:41,031 --> 01:08:42,362 What does this say? 497 01:08:42,532 --> 01:08:44,465 "Touch Faust, and you're dead." 498 01:08:46,199 --> 01:08:48,530 - Did the SS write that? - Yes. 499 01:08:49,434 --> 01:08:53,368 - They're nice to kitties. - Are you nice to everyone? 500 01:08:53,535 --> 01:08:56,298 No, not to everyone. 501 01:08:57,802 --> 01:09:00,429 Go get your friends. It's almost roll call. 502 01:09:00,603 --> 01:09:03,400 - They haven't called us yet. - I'll go with you. 503 01:09:23,675 --> 01:09:25,609 You too. Get moving. 504 01:09:33,512 --> 01:09:34,944 Thieving bitch! 505 01:09:35,111 --> 01:09:39,637 You ate the whole thing! Give it back, you bitch! 506 01:09:39,813 --> 01:09:42,007 Stop it. What's going on? 507 01:09:42,180 --> 01:09:45,636 She stole half a roll I was saving. 508 01:09:45,814 --> 01:09:49,010 She ate the whole thing, the stinking bitch! 509 01:09:49,182 --> 01:09:51,445 Too bad. Now get to roll call. 510 01:09:51,816 --> 01:09:54,283 God, what will I do now? 511 01:09:54,450 --> 01:09:55,450 Go! 512 01:09:55,517 --> 01:09:57,348 What will I do? 513 01:09:58,551 --> 01:10:00,018 Is that true? 514 01:10:03,218 --> 01:10:05,118 I couldn't take it any longer. 515 01:10:05,286 --> 01:10:06,912 Let's go. It's roll call. 516 01:10:07,086 --> 01:10:08,986 - Let me stay here. - Let's go. 517 01:10:12,254 --> 01:10:14,949 See? Washing every morning hasn't helped you any. 518 01:10:15,121 --> 01:10:18,419 - Let me stay, please. - You preached such fine words. 519 01:10:18,589 --> 01:10:20,283 Let me stay here. 520 01:10:21,823 --> 01:10:22,915 Remember? 521 01:10:23,090 --> 01:10:25,922 "We mustn't become like animals." 522 01:10:26,224 --> 01:10:28,589 "We have to guard our dignity." Remember? 523 01:10:29,225 --> 01:10:31,192 And now here you are. 524 01:10:32,759 --> 01:10:35,420 Here you are, just like all the others. 525 01:10:39,427 --> 01:10:41,122 But it's only natural. 526 01:10:41,295 --> 01:10:43,694 All those things you said were nonsense. 527 01:10:45,196 --> 01:10:47,891 What's wrong? What's the matter? 528 01:10:48,429 --> 01:10:49,987 Where are you going? 529 01:10:59,432 --> 01:11:01,059 No, Teresa! 530 01:12:04,949 --> 01:12:06,575 Boris, keep going. 531 01:12:08,950 --> 01:12:10,507 Come on, move! 532 01:12:13,784 --> 01:12:16,445 - Come on, try. - I can't. 533 01:12:16,618 --> 01:12:18,085 Be strong! 534 01:12:53,827 --> 01:12:55,454 Did you see that? 535 01:12:59,462 --> 01:13:01,224 Stay and catch your breath. 536 01:13:01,396 --> 01:13:03,364 They won't notice if I go. 537 01:13:09,598 --> 01:13:13,327 The SS say they're staging a counterattack, 538 01:13:13,499 --> 01:13:15,659 that they'll be back in Moscow by June. 539 01:13:15,832 --> 01:13:17,823 That's what they say. 540 01:13:18,400 --> 01:13:21,129 Meanwhile, they've killed another of our men. 541 01:13:21,301 --> 01:13:23,428 We've been waiting three months. 542 01:13:23,601 --> 01:13:25,091 What would you have us do? 543 01:13:25,268 --> 01:13:29,532 Anything while there's still time, before we end up like those women. 544 01:13:34,871 --> 01:13:36,236 What are you doing? 545 01:13:37,038 --> 01:13:38,061 How dare you! 546 01:13:40,905 --> 01:13:44,839 - Read it. It's for my mother. - It's forbidden. 547 01:13:48,308 --> 01:13:52,242 - You're worse than an animal! - Take your hands off me! 548 01:13:53,742 --> 01:13:56,266 It's forbidden to talk to civilians or send letters. 549 01:13:56,443 --> 01:13:59,808 Are you one of them? Why are you doing this? 550 01:14:00,677 --> 01:14:02,645 Because this is how it is. 551 01:14:02,811 --> 01:14:06,108 - What is it, Nicole? - Fool! They'll kill you! 552 01:14:06,345 --> 01:14:09,711 - What did he do? - Tried to send a letter. I tore it up. 553 01:14:38,386 --> 01:14:39,717 Stand there. 554 01:14:40,687 --> 01:14:43,519 You'll stand there all night... 555 01:14:44,021 --> 01:14:45,545 at attention. 556 01:14:46,355 --> 01:14:49,755 Move forward, and you'll hit the high voltage. 557 01:14:49,922 --> 01:14:52,890 Step backward, and the guard will take care of you. 558 01:14:53,691 --> 01:14:56,284 You up there... if he moves, shoot him! 559 01:14:57,625 --> 01:14:59,092 Good night... 560 01:14:59,391 --> 01:15:00,915 comrade. 561 01:15:32,967 --> 01:15:36,560 They should dress us Kapò like this. Cute, isn't it? 562 01:15:37,867 --> 01:15:39,334 Look. 563 01:15:39,501 --> 01:15:41,298 They're going steady. 564 01:15:51,671 --> 01:15:54,968 In some camps the Kapò can dress as civilians. 565 01:15:55,138 --> 01:15:57,106 We should ask for the same treatment. 566 01:16:06,975 --> 01:16:09,273 Nice. What did they cost you? 567 01:16:10,209 --> 01:16:12,335 Just three packs of cigarettes. 568 01:16:52,987 --> 01:16:55,181 What are you waiting for? 569 01:16:56,554 --> 01:16:58,181 Want a cigarette? 570 01:16:58,355 --> 01:16:59,515 Catch. 571 01:17:02,022 --> 01:17:03,956 Go on. Smoke it. 572 01:17:06,357 --> 01:17:09,189 Pick it up. I won't shoot. 573 01:17:09,890 --> 01:17:11,482 I won't shoot. 574 01:17:12,858 --> 01:17:14,485 Go on. 575 01:17:15,559 --> 01:17:17,526 Don't you like to smoke? 576 01:17:20,860 --> 01:17:25,090 And moving around a bit will wake you up. 577 01:17:25,261 --> 01:17:27,229 Otherwise you'll never make it. 578 01:17:29,428 --> 01:17:31,020 Go ahead. 579 01:17:31,263 --> 01:17:33,253 Don't you trust me? 580 01:17:41,632 --> 01:17:44,930 You'll never make it. You'll end up dead anyway. 581 01:18:47,081 --> 01:18:50,140 Watchtower 7, reporting for duty. 582 01:18:57,384 --> 01:18:59,011 All quiet. 583 01:19:00,118 --> 01:19:01,745 He's still alive? 584 01:19:01,918 --> 01:19:03,976 He has a thick hide. 585 01:19:07,853 --> 01:19:09,445 Want to see? 586 01:19:13,554 --> 01:19:16,488 No, don't. Let's see if he makes it. 587 01:19:21,323 --> 01:19:22,847 All right. Proceed. 588 01:19:50,163 --> 01:19:52,654 Attention! 589 01:19:53,398 --> 01:19:59,163 All prisoners, report for roll call. 590 01:21:34,889 --> 01:21:37,516 Catch up with the others, quickly. 591 01:22:22,402 --> 01:22:24,528 Here's some bread and margarine. 592 01:22:29,870 --> 01:22:32,235 Go on, blow your whistle. Call your friends. 593 01:22:34,704 --> 01:22:36,899 Some bread and margarine sets everything right? 594 01:22:37,072 --> 01:22:38,868 You really think that's enough? 595 01:23:07,446 --> 01:23:09,038 That's artillery fire. 596 01:23:11,347 --> 01:23:12,837 Those are our men. 597 01:23:14,714 --> 01:23:16,614 You hear that? They're 60 miles away. 598 01:23:17,681 --> 01:23:21,274 Maybe even 30. It's just a matter of days now. 599 01:23:21,916 --> 01:23:24,076 The war's over, Nicole. 600 01:23:25,717 --> 01:23:27,309 We'll go home. 601 01:23:27,850 --> 01:23:30,977 We'll return to our old lives and forget all this. 602 01:23:39,953 --> 01:23:42,819 What will it feel like to be free again, 603 01:23:43,422 --> 01:23:46,015 to do whatever we want? 604 01:23:46,755 --> 01:23:50,121 In my town they celebrate when one of us returns. 605 01:23:52,390 --> 01:23:54,857 They welcome us with music and flowers. 606 01:23:55,690 --> 01:23:58,920 We spend the whole night dancing, singing, and shouting. 607 01:23:59,292 --> 01:24:01,486 Everyone stays up all night. 608 01:24:05,126 --> 01:24:06,889 You like to dance, Nicole? 609 01:24:07,660 --> 01:24:09,787 I used to love to. 610 01:24:15,562 --> 01:24:18,030 Run, Sasha! 611 01:24:18,196 --> 01:24:21,164 There's only one German soldier. I'll distract him. 612 01:24:21,330 --> 01:24:24,025 You can cross the river and escape. 613 01:24:24,198 --> 01:24:25,665 What for? 614 01:24:26,465 --> 01:24:28,558 It's only a matter of days now. 615 01:24:28,733 --> 01:24:31,223 They'll have to set us all free. 616 01:24:31,633 --> 01:24:34,157 No, there's no telling what they'll do. 617 01:24:34,333 --> 01:24:36,301 This chance won't come again. 618 01:24:36,468 --> 01:24:40,334 Today's your last day working outside the camp. 619 01:24:51,504 --> 01:24:54,131 They'll take it out on my comrades. 620 01:24:54,305 --> 01:24:55,863 What do you care? 621 01:24:56,039 --> 01:24:58,029 Follow me, but be careful. 622 01:25:08,076 --> 01:25:10,066 I don't know this area. They'll find me. 623 01:25:10,242 --> 01:25:14,438 There are partisans on the other side. We hear their gunfire sometimes. 624 01:25:24,146 --> 01:25:26,010 Wait till he walks away. 625 01:25:30,581 --> 01:25:32,242 What will you do? 626 01:25:32,415 --> 01:25:35,314 I'll stay with them. What else can I do? 627 01:25:35,816 --> 01:25:39,148 - Don't you want to escape, too? - Where would I go? 628 01:25:40,084 --> 01:25:42,483 After the war's over, where will you go? 629 01:25:42,651 --> 01:25:45,312 I don't know. I've never thought about it. 630 01:25:46,452 --> 01:25:48,715 Where do your parents live? 631 01:25:50,419 --> 01:25:53,444 They're dead. 632 01:25:58,521 --> 01:26:00,250 Go now, Sasha. 633 01:26:03,322 --> 01:26:04,914 I can't. 634 01:27:36,745 --> 01:27:39,178 Look at them. They're worse than animals. 635 01:27:39,780 --> 01:27:42,612 At least animals sense when they're about to die. 636 01:27:42,780 --> 01:27:45,078 - But these women-- - Die? 637 01:27:45,248 --> 01:27:47,477 - Yes. - Who told you that? 638 01:27:48,115 --> 01:27:52,812 Tuesday we're all going to Germany, to a special camp set up for that. 639 01:27:53,616 --> 01:27:57,176 They say they can liquidate over 5,000 a day. 640 01:27:58,817 --> 01:28:00,717 Not you, silly. 641 01:28:00,885 --> 01:28:03,114 We'll become assistants to the Wehrmacht, 642 01:28:03,285 --> 01:28:07,652 with uniforms, salaries, and clean criminal records. 643 01:28:07,820 --> 01:28:10,652 Good. You scared me for a minute. 644 01:28:11,654 --> 01:28:14,486 - You coming? - No, I have something to do. 645 01:28:18,089 --> 01:28:20,318 Georgette, here she comes. 646 01:28:26,291 --> 01:28:27,883 Excuse me, Kapò. 647 01:28:28,058 --> 01:28:31,549 Look what I found on cleaning duty today. 648 01:28:36,594 --> 01:28:38,221 I found him like this. 649 01:28:38,994 --> 01:28:42,553 Poor Faust. He was so sweet. 650 01:28:56,532 --> 01:29:00,125 Don't you know they're going to kill all of you too? 651 01:29:12,870 --> 01:29:14,803 Sasha, come here. 652 01:29:21,972 --> 01:29:23,530 What's the matter? 653 01:29:39,076 --> 01:29:41,509 - Tuesday? - Yes, day after tomorrow. 654 01:29:41,676 --> 01:29:44,371 - We have to try. - You know it's suicide. 655 01:29:44,544 --> 01:29:47,341 We've said many times it's impossible to escape. 656 01:29:47,512 --> 01:29:50,241 You can't escape from a gas chamber either. 657 01:29:50,411 --> 01:29:54,141 We have to find a way to cut the power to the fence. 658 01:29:54,713 --> 01:29:57,840 We'll need tools to cut the wire. 659 01:29:58,014 --> 01:30:00,914 I could sharpen some stakes, but it would take days. 660 01:30:01,114 --> 01:30:03,604 - Too long. - They're watching us. 661 01:30:03,781 --> 01:30:05,078 It's still too long. 662 01:30:05,249 --> 01:30:07,240 What do we do about the high voltage? 663 01:30:07,849 --> 01:30:10,442 The switch room's next to the main gate. 664 01:30:10,617 --> 01:30:13,449 One of the British pilots worked there. 665 01:30:13,618 --> 01:30:15,176 We've gotta talk to him. 666 01:30:15,352 --> 01:30:17,581 I did. He said he'd help us. 667 01:30:17,752 --> 01:30:21,015 But he says we'll never get into the switch room, 668 01:30:21,186 --> 01:30:23,336 and they never turn off the high voltage. 669 01:30:23,454 --> 01:30:25,751 - Is the room locked? - Of course. 670 01:30:25,921 --> 01:30:28,218 We'll need an impression of the key. 671 01:30:28,388 --> 01:30:30,685 - Be my guest. - Quiet! 672 01:30:54,628 --> 01:30:56,391 Maybe they're leaving. 673 01:30:57,629 --> 01:30:59,290 Are they really leaving? 674 01:30:59,929 --> 01:31:01,521 It's true. 675 01:31:01,696 --> 01:31:04,425 Will you be quiet? We can't hear. 676 01:31:06,831 --> 01:31:09,162 Maybe they're leaving, and we'll all be free. 677 01:31:13,032 --> 01:31:15,499 You, you, you, and you, come with me. 678 01:31:16,233 --> 01:31:17,860 There's work to do. 679 01:31:18,033 --> 01:31:19,933 Come on. Hurry up. 680 01:31:47,240 --> 01:31:49,071 The impression of the key. 681 01:31:50,975 --> 01:31:52,237 Thank you, Nicole. 682 01:31:52,975 --> 01:31:55,170 Why did you trust me? 683 01:31:55,910 --> 01:31:58,002 You think we were wrong? 684 01:31:58,177 --> 01:31:59,906 Do the women know about me? 685 01:32:00,378 --> 01:32:01,572 Not yet. 686 01:32:12,014 --> 01:32:13,413 Sasha... 687 01:32:18,782 --> 01:32:20,715 I have something else to tell you. 688 01:32:21,283 --> 01:32:24,944 I'm not really a thief, and my name isn't Nicole. 689 01:32:25,584 --> 01:32:27,915 I'm a Jew. 690 01:32:34,853 --> 01:32:38,810 Meet me later in the washroom. In all the confusion they won't notice. 691 01:32:58,725 --> 01:33:00,487 Will we make it, Sasha? 692 01:33:01,459 --> 01:33:03,119 Yes, you'll see. 693 01:33:03,293 --> 01:33:04,920 We'll make it. 694 01:33:08,627 --> 01:33:10,094 Come. 695 01:33:25,365 --> 01:33:27,662 You'll really take me home with you? 696 01:33:27,832 --> 01:33:30,026 Of course. You'll come with me. 697 01:33:30,200 --> 01:33:32,168 What will your family say? 698 01:33:35,100 --> 01:33:36,328 Let's see. 699 01:33:38,735 --> 01:33:41,464 My father will observe you in silence. 700 01:33:42,303 --> 01:33:44,032 Then he'll say, 701 01:33:44,469 --> 01:33:46,801 "What's this, Sasha? She belong to you?" 702 01:33:47,637 --> 01:33:50,104 He'll shake his head and go back to work. 703 01:33:51,271 --> 01:33:53,000 So he won't like me? 704 01:33:53,172 --> 01:33:56,571 Very much, but he won't admit it. That's how some old people are. 705 01:33:56,739 --> 01:33:59,605 My father was always very serious, too. 706 01:33:59,774 --> 01:34:02,264 Whereas my mother will immediately burst into tears. 707 01:34:02,441 --> 01:34:07,569 She'll ask if you're hungry, thirsty, cold, or tired. 708 01:34:09,210 --> 01:34:11,939 And if you answer no to all her questions... 709 01:34:13,244 --> 01:34:16,507 she'll smile at you and tell me-- 710 01:34:22,613 --> 01:34:23,613 What? 711 01:34:24,479 --> 01:34:26,742 "She's a good girl, Sasha. 712 01:34:26,913 --> 01:34:28,881 "You made a good choice." 713 01:34:36,449 --> 01:34:39,007 No, I'm not a good girl, 714 01:34:39,183 --> 01:34:40,980 and your mother won't like me. 715 01:34:41,151 --> 01:34:43,050 I'm not that at all. I'm-- 716 01:34:47,519 --> 01:34:49,713 You still haven't told me your real name. 717 01:34:50,652 --> 01:34:52,313 Edith. 718 01:34:52,486 --> 01:34:54,078 Listen, Edith. 719 01:34:54,620 --> 01:34:56,884 When my mother says that, I'll say, 720 01:34:57,055 --> 01:34:59,522 "Of course she's a good girl." 721 01:35:00,088 --> 01:35:02,555 That's all she'll want to know. 722 01:35:02,722 --> 01:35:07,089 We'll go out, and I'll show you around the town. 723 01:35:07,390 --> 01:35:09,119 You'll like it. You'll see. 724 01:35:10,691 --> 01:35:13,454 In the evening we'll dress up 725 01:35:14,259 --> 01:35:16,522 and go out together, just you and me. 726 01:35:17,693 --> 01:35:20,661 We'll go wherever you want. All right? 727 01:35:25,194 --> 01:35:27,185 We'll go dancing. 728 01:36:22,642 --> 01:36:24,973 - What time is it? - 6:25. 729 01:36:30,444 --> 01:36:32,378 She'll be here any minute. 730 01:36:35,045 --> 01:36:36,273 The stakes? 731 01:36:36,446 --> 01:36:39,073 In the workshop. Janko will be here soon. 732 01:36:39,247 --> 01:36:41,612 - I can go, Solomon. - No. 733 01:36:41,780 --> 01:36:45,077 Igor Borovin and Janko Milovic will go. 734 01:36:45,248 --> 01:36:46,943 We have work to do here. 735 01:36:48,315 --> 01:36:51,340 By 10:00 at the latest, if all goes well, 736 01:36:51,515 --> 01:36:53,642 you and Janko will arrive with the weapons. 737 01:36:53,917 --> 01:36:55,884 Nicole will go to the switch room. 738 01:36:56,050 --> 01:37:01,383 The power should be off by 10:15, which the Englishman 739 01:37:01,552 --> 01:37:03,144 will verify at 10:20. 740 01:37:03,319 --> 01:37:06,445 No need to verify it. We'll hear the siren. 741 01:37:06,620 --> 01:37:07,985 What siren? 742 01:37:08,153 --> 01:37:11,814 The one that goes off if the power's cut. 743 01:37:15,389 --> 01:37:17,879 The switch room is right next to the watchtower. 744 01:37:21,690 --> 01:37:23,418 Opposite the main watchtower. 745 01:37:23,590 --> 01:37:27,581 Yes, the SS will be there right away, but she'll have cut the wires. 746 01:37:27,758 --> 01:37:30,385 - Then what? - Then we all escape. 747 01:37:30,993 --> 01:37:32,654 Except for Nicole. 748 01:37:33,360 --> 01:37:35,021 They'll kill her. 749 01:37:35,727 --> 01:37:37,820 She hasn't got a chance. 750 01:37:37,994 --> 01:37:41,759 So what are you saying? Would you rather they kill us all? 751 01:37:41,929 --> 01:37:45,226 - You love life, don't you? - Like all the living. 752 01:37:45,396 --> 01:37:48,693 - Would you do it? - It's an absurd question. 753 01:37:48,863 --> 01:37:52,263 You know I'd never make it. They'd stop me halfway there. 754 01:37:52,431 --> 01:37:57,092 But if you were her, would you do it, Solomon Leitman? 755 01:38:00,467 --> 01:38:01,467 Maybe. 756 01:38:02,500 --> 01:38:03,990 Maybe. 757 01:38:04,167 --> 01:38:07,259 And you're a man. You've seen battle. 758 01:38:07,434 --> 01:38:08,867 But Nicole... 759 01:38:10,602 --> 01:38:12,569 Nicole's barely 16. 760 01:38:14,670 --> 01:38:16,967 She knows nothing of these things... 761 01:38:17,870 --> 01:38:20,234 and she's suffered so much already. 762 01:38:21,572 --> 01:38:23,852 It's not her duty to sacrifice herself. 763 01:38:23,972 --> 01:38:27,201 I'll do it. I'll take her place. Let me try. 764 01:38:27,373 --> 01:38:28,704 Impossible. 765 01:38:31,607 --> 01:38:34,097 Anna says the women have gone crazy. 766 01:38:34,275 --> 01:38:37,209 They're praying and crying. They want to rise up. 767 01:38:37,376 --> 01:38:40,741 They were going to lynch an SS, but fortunately-- 768 01:38:40,909 --> 01:38:42,968 - Where's Anna? - Waiting by the fence. 769 01:38:43,143 --> 01:38:45,543 Tell her to spread word of the escape. 770 01:38:45,711 --> 01:38:50,077 The instructions are the same, except for the signal. 771 01:38:50,245 --> 01:38:54,338 When they hear a siren, they run for the fence. Got it? 772 01:38:55,513 --> 01:38:57,674 Come right back. It's almost time. 773 01:39:06,883 --> 01:39:09,782 There are 2,000 women in this camp. 774 01:39:10,617 --> 01:39:14,107 They've all suffered, and they all have a right to live. 775 01:39:14,984 --> 01:39:16,747 And what about us? 776 01:39:17,085 --> 01:39:20,450 You say we've seen battle and know what it's like. 777 01:39:22,887 --> 01:39:25,877 But what does that mean? 778 01:39:33,922 --> 01:39:35,719 It's 6:40. 779 01:39:38,257 --> 01:39:41,588 Sasha, why are they standing for me? 780 01:39:42,292 --> 01:39:44,589 We're agreed, then. Let's go. 781 01:39:52,294 --> 01:39:53,727 Listen, Sasha-- 782 01:39:54,994 --> 01:39:57,462 Come here. Just for a moment. 783 01:40:11,132 --> 01:40:13,895 You mustn't tell her anything. Swear you won't. 784 01:40:14,667 --> 01:40:17,725 She'd refuse. Why should she do it? 785 01:40:17,900 --> 01:40:19,868 Swear you won't tell her. 786 01:40:20,035 --> 01:40:22,298 That's right. Why should she do it? 787 01:40:23,835 --> 01:40:26,029 Her life for many others. 788 01:40:27,102 --> 01:40:30,070 Is it right to barter with lives like that? 789 01:40:32,704 --> 01:40:34,228 Well, then? 790 01:40:38,372 --> 01:40:42,336 Yes, it's horrible to force anyone to be a party to 791 01:40:42,773 --> 01:40:44,741 that kind of bartering. 792 01:40:46,141 --> 01:40:51,098 But under these circumstances, it's necessary and even right... 793 01:40:52,375 --> 01:40:56,639 to allow one person to die, to save many others. 794 01:40:58,743 --> 01:41:02,143 We're the ones killing her. You know that? 795 01:41:04,512 --> 01:41:06,877 No, it's not us. 796 01:41:07,912 --> 01:41:09,743 It's not our fault. 797 01:41:12,013 --> 01:41:13,571 Now come on. 798 01:41:15,214 --> 01:41:16,681 Swear. 799 01:41:19,482 --> 01:41:20,915 Swear. 800 01:41:24,717 --> 01:41:26,275 I swear. 801 01:41:37,253 --> 01:41:39,221 Do you have anything to do now? 802 01:41:40,521 --> 01:41:42,647 We only have five minutes left. 803 01:41:42,821 --> 01:41:45,584 We still have so much to tell each other, 804 01:41:45,755 --> 01:41:48,951 but for now we have to plan how to find each other. 805 01:41:49,122 --> 01:41:51,147 I thought about it all night. 806 01:41:51,990 --> 01:41:54,924 After I cut the power, I'll come straight here. 807 01:41:55,558 --> 01:41:57,354 Will you wait for me? 808 01:41:57,692 --> 01:41:58,954 Of course. 809 01:41:59,125 --> 01:42:01,217 We'll escape together. 810 01:42:01,592 --> 01:42:03,651 But if we can't find each other... 811 01:42:05,360 --> 01:42:10,295 you see that tree that's taller than the others? 812 01:42:11,295 --> 01:42:14,456 The very tallest tree. We'll meet there. 813 01:42:17,530 --> 01:42:19,724 I have something to tell you, too. 814 01:42:21,898 --> 01:42:23,865 Back when I first saw you... 815 01:42:25,799 --> 01:42:28,494 I wasn't thinking of escaping. You understand? 816 01:42:30,900 --> 01:42:34,334 What I said wasn't to convince you to help us. 817 01:42:35,834 --> 01:42:39,030 I was just falling in love with you. 818 01:42:43,437 --> 01:42:46,563 I love you so very much. 819 01:42:49,471 --> 01:42:51,462 You know that, don't you? 820 01:42:54,706 --> 01:42:56,196 Yes, Sasha. 821 01:42:58,807 --> 01:43:00,365 Thank you. 822 01:43:00,907 --> 01:43:03,102 Thank you for everything. 823 01:43:05,909 --> 01:43:07,500 You mustn't thank me. 824 01:43:09,743 --> 01:43:11,210 You see... 825 01:43:11,509 --> 01:43:14,875 sometimes things happen that we can't control. 826 01:43:16,811 --> 01:43:19,540 We want love and happiness for everyone... 827 01:43:20,845 --> 01:43:23,336 but instead we're forced to kill... 828 01:43:23,813 --> 01:43:25,440 and hate. 829 01:43:33,182 --> 01:43:35,411 Will you understand, my little one? 830 01:43:35,949 --> 01:43:38,246 What? I don't understand. 831 01:43:47,485 --> 01:43:50,783 Sasha... it's time. 832 01:44:08,757 --> 01:44:10,247 What's that? 833 01:44:17,193 --> 01:44:18,660 Yes, sir. 834 01:44:22,361 --> 01:44:24,022 It's confirmed. 835 01:44:25,628 --> 01:44:28,595 Headquarters can't send trucks. We have to kill them. 836 01:44:28,762 --> 01:44:30,855 That'll take a long time. 837 01:44:31,596 --> 01:44:34,996 - No, it won't. Start digging a pit. - Yes, sir. 838 01:44:41,466 --> 01:44:43,660 - All these must be destroyed. - Yes, sir. 839 01:44:59,103 --> 01:45:00,401 Thank you. 840 01:45:07,739 --> 01:45:11,229 Good luck. Good luck, Janko. 841 01:46:01,518 --> 01:46:03,645 Attention! 842 01:46:03,819 --> 01:46:05,752 All report for roll call! 843 01:46:11,655 --> 01:46:13,451 We'd better postpone it. 844 01:47:02,567 --> 01:47:05,058 - Just our luck! - What do you mean? 845 01:47:05,568 --> 01:47:08,035 Headquarters didn't send trucks. 846 01:47:08,202 --> 01:47:10,567 Now we'll have to bury them too. 847 01:47:12,403 --> 01:47:14,200 Nice uniforms, huh? 848 01:48:23,154 --> 01:48:24,950 I'm on my way, Sasha. 849 01:48:26,454 --> 01:48:28,615 Remember: the tallest tree. 850 01:48:30,589 --> 01:48:32,682 - Edith. - What? 851 01:48:32,855 --> 01:48:34,322 Quiet! 852 01:48:35,623 --> 01:48:37,090 Quiet! 853 01:48:40,558 --> 01:48:42,787 When you cut the power... 854 01:48:43,558 --> 01:48:45,583 a siren will go off. 855 01:48:47,626 --> 01:48:49,594 They'll kill you immediately. 856 01:48:52,628 --> 01:48:54,458 It's true. 857 01:48:54,628 --> 01:48:57,687 But I have to ask you to do it anyway. 858 01:49:00,963 --> 01:49:05,261 So none of it was true, then? 859 01:49:05,998 --> 01:49:07,897 You must go. 860 01:49:09,799 --> 01:49:13,494 What should I do now? 861 01:49:13,833 --> 01:49:15,493 You have to go. 862 01:49:17,534 --> 01:49:20,127 You want me to die? 863 01:49:20,834 --> 01:49:22,461 You have to go. 864 01:49:22,902 --> 01:49:27,461 The lives of everyone here depend on you alone. 865 01:49:27,903 --> 01:49:30,427 Including yours, right? 866 01:49:30,604 --> 01:49:33,094 - What is it, Nicole? - Nothing. 867 01:49:33,838 --> 01:49:35,498 Nothing at all. 868 01:49:55,376 --> 01:49:58,105 - When do we leave? - When it's all over. 869 01:49:58,844 --> 01:50:01,107 - Where will we go? - Germany. 870 01:50:02,245 --> 01:50:04,179 The war's over. 871 01:50:04,678 --> 01:50:06,646 They screwed you over, Karl. 872 01:50:06,813 --> 01:50:08,643 They screwed you over, too. 873 01:50:09,913 --> 01:50:11,574 What will you do now? 874 01:50:12,947 --> 01:50:15,278 I don't know. What about you? 875 01:50:16,815 --> 01:50:18,305 I don't know. 876 01:50:20,783 --> 01:50:24,115 I guess there's no real reason to go on living. 877 01:50:24,283 --> 01:50:25,910 You're right. 878 01:50:26,984 --> 01:50:28,781 There's no real reason. 879 01:50:40,320 --> 01:50:42,550 Traitor! Bastard! 880 01:50:44,221 --> 01:50:47,246 She'll go. I'm sure of it. 881 01:50:48,956 --> 01:50:50,423 You'll see. 882 01:55:11,788 --> 01:55:14,018 They screwed us over, Karl. 883 01:55:15,955 --> 01:55:18,320 They screwed us both over. 884 01:55:27,159 --> 01:55:30,923 Karl, take this off. 885 01:55:51,497 --> 01:55:54,397 Lord, my Lord... 886 01:55:54,565 --> 01:55:58,761 you who break the chains of slaves... 62126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.