All language subtitles for Kandahar.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,116 --> 00:02:30,683 - Oliver ? - Ouais ? 2 00:02:30,727 --> 00:02:32,467 - Tu peux me donner les grosses pinces ? 3 00:02:32,511 --> 00:02:34,382 - Tout de suite. - Merci. 4 00:03:35,182 --> 00:03:36,836 - Accès à la structure souterraine. 5 00:03:36,880 --> 00:03:38,882 - On reçoit les images. - D'accord. 6 00:03:39,665 --> 00:03:41,188 - On y est. 7 00:03:41,232 --> 00:03:43,123 - Attendez que l'agent donne le feu vert. - Bien reçu. 8 00:03:43,147 --> 00:03:44,559 BASE DE LA MISSION IRANIENNE, LANGLEY, VIRGINIE 9 00:03:44,583 --> 00:03:46,237 - Prenez des photos. - Très bien. 10 00:03:46,280 --> 00:03:48,152 On archive les images. 11 00:03:48,630 --> 00:03:50,328 Et voici les installations nucléaires. 12 00:03:50,371 --> 00:03:51,764 - Regardez ça. 13 00:03:51,808 --> 00:03:53,176 Toutes leurs installations sont souterraines. 14 00:03:53,200 --> 00:03:54,767 Même les cheminées sont dissimulées. 15 00:04:07,519 --> 00:04:08,738 - J'ai terminé, Oliver. 16 00:04:08,781 --> 00:04:10,174 On remballe tout. 17 00:04:11,088 --> 00:04:13,307 Montre-moi ce que t'as fait ! 18 00:04:13,786 --> 00:04:15,657 Hé ! 19 00:04:15,701 --> 00:04:17,616 Hé ! C'est à toi que je parle ! 20 00:04:18,835 --> 00:04:20,619 Montre-moi ce que t'as fait ! 21 00:04:20,662 --> 00:04:21,794 - Hé, hé. 22 00:04:21,838 --> 00:04:25,450 On a presque terminé. Presque terminé ! 23 00:04:26,103 --> 00:04:29,933 Il doit nous montrer ce qu'il a fait. 24 00:04:31,935 --> 00:04:34,241 On vous a déjà montré les documents. 25 00:04:34,285 --> 00:04:36,325 On travaille seulement sur les lignes téléphoniques. 26 00:04:37,375 --> 00:04:40,334 L'Internet... un meilleur réseau pour la ville de Qom. 27 00:04:42,684 --> 00:04:44,295 C'est un espion ! 28 00:04:44,338 --> 00:04:45,687 Un sale porc ! 29 00:04:45,731 --> 00:04:47,733 Non, non, non. 30 00:04:47,777 --> 00:04:50,867 Il est juste silencieux. Il parle pas beaucoup. 31 00:04:53,217 --> 00:04:55,480 On appelle la force Al-Qods. 32 00:04:56,394 --> 00:04:57,961 Vous connaissez les forces Quds ? 33 00:04:59,266 --> 00:05:01,834 On a été embauchés par votre gouvernement. 34 00:05:01,878 --> 00:05:03,444 Par l'Ayatollah. 35 00:05:04,489 --> 00:05:06,273 - Hé ! Hé ! 36 00:05:08,406 --> 00:05:10,538 - Vérifiez toutes les fréquences. 37 00:05:10,582 --> 00:05:12,038 - Des communications radio de Téhéran ? 38 00:05:12,062 --> 00:05:14,412 - Négatif. Aucune transmission radio. 39 00:05:15,152 --> 00:05:16,980 - Vous inquiétez pas. 40 00:05:17,023 --> 00:05:19,069 C'est juste mon téléphone. 41 00:05:21,811 --> 00:05:23,377 Regardez. 42 00:05:25,031 --> 00:05:26,424 Vous voyez ? 43 00:05:28,295 --> 00:05:29,819 Venez voir. 44 00:05:34,911 --> 00:05:36,390 Regarde. Tu vois ? 45 00:05:36,434 --> 00:05:39,350 Venez voir. Vous avez internet haute vitesse maintenant. 46 00:05:40,351 --> 00:05:41,700 Hein ? 47 00:05:43,354 --> 00:05:46,096 - Vous voulez encore appeler la Force Al-Quds ? 48 00:05:47,793 --> 00:05:49,316 Approchez. 49 00:05:49,360 --> 00:05:50,578 Approchez ! 50 00:05:51,101 --> 00:05:52,798 Allez, venez voir. 51 00:05:52,842 --> 00:05:54,278 Football. 52 00:05:57,716 --> 00:05:59,500 Vous voyez ? 53 00:06:02,025 --> 00:06:03,287 Ouais. 54 00:06:20,478 --> 00:06:21,914 - Ils viennent de quitter le site. 55 00:06:21,958 --> 00:06:23,263 - Gardez un œil sur eux. 56 00:06:30,488 --> 00:06:32,794 - Tu crois qu'ils nous soupçonnent ? 57 00:06:32,838 --> 00:06:35,145 - En tout cas, on n'a pas encore la corde au cou. 58 00:06:37,451 --> 00:06:38,951 T'en fais pas. Notre couverture est crédible. 59 00:06:38,975 --> 00:06:40,280 Ça va. 60 00:06:40,324 --> 00:06:41,518 - J'ai hâte qu'elle soit terminée, celle-là. 61 00:06:41,542 --> 00:06:43,980 FEU VERT 62 00:06:47,940 --> 00:06:49,396 - Les unités d'urgence et les drones sont prêts. 63 00:06:49,420 --> 00:06:50,682 - On a le feu vert. 64 00:06:50,725 --> 00:06:52,031 Exécutez. 65 00:06:52,945 --> 00:06:54,642 - Intrusion dans le pare-feu. 66 00:06:54,686 --> 00:06:57,645 - Système fonctionnel à 95 %. 67 00:06:57,689 --> 00:07:00,170 - Confirmez la désactivation des alarmes des centrifugeuses. 68 00:07:00,213 --> 00:07:02,346 - Confirmé. Alarmes désactivées. 69 00:07:05,001 --> 00:07:06,045 - Les yeux sur la cible. 70 00:07:06,089 --> 00:07:07,090 Encore aucun mouvement. 71 00:07:07,133 --> 00:07:08,284 - Le cheval de Troie est actif, 72 00:07:08,308 --> 00:07:09,440 et on n'a pas été détecté. 73 00:07:09,483 --> 00:07:10,789 - Bien reçu. Aucune détection. 74 00:07:10,832 --> 00:07:12,071 On pénètre dans l'ordinateur central. 75 00:07:12,095 --> 00:07:13,661 - Combien de temps ? 76 00:07:13,705 --> 00:07:16,664 - 10 heures avant qu'on atteigne les centrifugeuses. 77 00:07:16,708 --> 00:07:18,101 12 avant l'explosion. 78 00:07:18,144 --> 00:07:20,035 - Surveillance continue des caméras de surveillance 79 00:07:20,059 --> 00:07:21,659 et des communications radio. - Bien reçu. 80 00:07:21,887 --> 00:07:23,584 - Trois, deux, un. 81 00:07:24,194 --> 00:07:25,412 Je m'appelle Luna Cujai, 82 00:07:25,456 --> 00:07:26,999 et voici votre bulletin du Moyen-Orient, 83 00:07:27,023 --> 00:07:28,241 diffusé en direct de Amman. 84 00:07:28,285 --> 00:07:29,547 Les tensions s'exacerbent 85 00:07:29,590 --> 00:07:30,950 à la suite de la décision de l'Iran 86 00:07:30,983 --> 00:07:32,352 d'abandonner les négociations sur le nucléaire 87 00:07:32,376 --> 00:07:34,117 avec les puissances occidentales. 88 00:07:34,160 --> 00:07:35,659 Il n'y a encore aucun soldat sur place, 89 00:07:35,683 --> 00:07:37,076 comme l'ont promis les États-Unis. 90 00:07:38,077 --> 00:07:39,949 Trois, deux, un. 91 00:07:40,645 --> 00:07:42,144 Il n'y a encore aucun soldat sur place, 92 00:07:42,168 --> 00:07:44,016 comme l'ont promis les États-Unis et leurs alliés, 93 00:07:44,040 --> 00:07:47,217 après le retrait des forces conventionnelles en Afghanistan, 94 00:07:47,260 --> 00:07:50,002 et pourtant l'ombre de la guerre plane toujours. 95 00:07:50,046 --> 00:07:52,700 Les unités d'élite américaines et britanniques traquent 96 00:07:52,744 --> 00:07:55,747 toujours des cibles d'intérêt en territoires interdits. 97 00:07:55,790 --> 00:07:57,314 Le mois dernier uniquement, 98 00:07:57,357 --> 00:07:59,969 deux scientifiques nucléaires iraniens ont été assassinés, 99 00:08:00,012 --> 00:08:01,883 ainsi qu'un chef d'Al Qaeda très connu. 100 00:08:11,154 --> 00:08:12,242 Je t'envoie le fichier. 101 00:08:12,285 --> 00:08:13,765 Ouvre la clé dans le dossier brouillon 102 00:08:13,808 --> 00:08:15,767 pour crypter la connexion point à point. 103 00:08:18,988 --> 00:08:20,990 James, James, qu'est-ce que je fais maintenant ? 104 00:08:21,033 --> 00:08:22,774 OK. Je t'envoie le fichier. 105 00:08:22,817 --> 00:08:25,124 Ouvre la clé pour crypter la connexion point à point. 106 00:08:25,168 --> 00:08:26,778 On doit se dépêcher. 107 00:08:36,962 --> 00:08:38,311 - Mon Dieu. 108 00:08:39,095 --> 00:08:41,749 Toutes leurs opérations sont exposées. 109 00:08:41,793 --> 00:08:43,534 C'est pour ça qu'on doit être prudents, OK ? 110 00:08:43,577 --> 00:08:46,754 On dit aucun nom, compris ? OK ? On protège les agents. 111 00:08:46,798 --> 00:08:48,863 - Ouais, promis, promis. On parle juste des entreprises 112 00:08:48,887 --> 00:08:50,604 que la CIA utilise comme couverture, c'est ça ? 113 00:08:50,628 --> 00:08:52,432 - Je veux leur faire comprendre que je suis un patriote, 114 00:08:52,456 --> 00:08:54,434 et que je protège mon pays. C'est pour ça que je fais ça... 115 00:08:54,458 --> 00:08:55,783 - Ouais. - Attends, quelqu'un approche. 116 00:08:55,807 --> 00:08:57,809 - Je dois y aller. - James ? 117 00:09:02,640 --> 00:09:04,946 Journal Der Herold, que puis-je faire pour vous ? 118 00:09:04,990 --> 00:09:06,644 - Bonjour. Je m'appelle Luna Cujai. 119 00:09:06,687 --> 00:09:08,820 Puis-je parler à Hans Forsberg, s'il vous plaît ? 120 00:09:08,863 --> 00:09:11,040 Euh, oui, oui. Dites-lui que c'est une urgence. 121 00:09:12,258 --> 00:09:13,303 Luna, t'as du nouveau ? 122 00:09:13,346 --> 00:09:14,956 - Salut, Hans. 123 00:09:15,000 --> 00:09:16,871 Ma source du Pentagone vient de m'appeler. 124 00:09:16,915 --> 00:09:18,221 - L'information est fiable ? 125 00:09:18,264 --> 00:09:19,918 - Oui. Une opération secrète de la CIA. 126 00:09:19,961 --> 00:09:21,267 Nom de Dieu, t'es certaine ? 127 00:09:21,311 --> 00:09:22,703 TEÉHERAN, IRAN 128 00:09:22,747 --> 00:09:24,420 Ouais. Crois-moi, ça va faire plus de bruit 129 00:09:24,444 --> 00:09:26,446 que Snowden et Wikileaks combinés. 130 00:09:26,490 --> 00:09:28,187 Excellent travail, Luna. 131 00:09:28,231 --> 00:09:31,103 Tu exposes leur hypocrisie, on va mettre ça à la une. 132 00:09:37,327 --> 00:09:41,026 MISSION KANDAHAR 133 00:10:50,791 --> 00:10:52,967 - J'appelle Langley. M'assurer qu'on est couvert. 134 00:10:53,011 --> 00:10:54,491 - J'espère qu'on l'est. 135 00:10:54,534 --> 00:10:56,057 Si un gars de l'entretien vérifie 136 00:10:56,101 --> 00:10:58,277 la boîte de raccordement, on est foutus. 137 00:11:38,012 --> 00:11:40,450 - Allô ? - Salut, c'est moi. 138 00:11:40,493 --> 00:11:43,017 Chaque fois que tu appelles, c'est d'un numéro différent. 139 00:11:43,061 --> 00:11:46,238 - EÉcoute, je vais atterrir tard demain soir à Gatwick. 140 00:11:46,282 --> 00:11:48,719 Je t'appelle si mon vol est retardé, d'accord ? 141 00:11:48,762 --> 00:11:51,025 Assure-toi d'être dans l'avion cette fois-ci, Tom, 142 00:11:51,069 --> 00:11:52,810 parce qu'Ida a déjà dit à ses amis 143 00:11:52,853 --> 00:11:54,812 que son père fantôme viendrait à sa graduation. 144 00:11:54,855 --> 00:11:57,031 - Ça va, ne commence pas, Cory. 145 00:11:57,075 --> 00:11:59,338 Tu sais que j'ai pas le choix de faire ce qu'on me dit. 146 00:11:59,382 --> 00:12:01,490 - Ouais, eh bien, cette fois-ci, c'est eux qui n'ont pas le choix 147 00:12:01,514 --> 00:12:04,213 de t'écouter, sinon tu vas lui briser le coeur. 148 00:12:05,605 --> 00:12:08,347 Et je veux que tu signes les documents. 149 00:12:09,957 --> 00:12:12,482 Pour que je puisse enfin passer à autre chose. 150 00:12:15,485 --> 00:12:17,356 - Est-ce que tu fréquentes quelqu'un ? 151 00:12:17,400 --> 00:12:18,749 - Oui. 152 00:12:20,316 --> 00:12:21,882 - Et c'est sérieux ? 153 00:12:21,926 --> 00:12:24,494 Je veux juste arrêter de vivre dans ce purgatoire. 154 00:12:24,537 --> 00:12:26,887 C'est vrai, ici, je vois encore toutes tes affaires. 155 00:12:26,931 --> 00:12:28,715 Il y en a partout dans l'appartement. 156 00:12:28,759 --> 00:12:30,674 - Je ferai tout ce que tu veux, d'accord ? 157 00:12:30,717 --> 00:12:32,850 Je veux juste... 158 00:12:32,893 --> 00:12:34,330 Je veux que tu sois heureuse. 159 00:12:34,373 --> 00:12:35,853 Je suis certaine que tu vas repartir 160 00:12:35,896 --> 00:12:37,333 tout de suite après la graduation. 161 00:12:37,376 --> 00:12:38,986 T'arrêteras jamais. 162 00:12:39,683 --> 00:12:40,901 Admets-le. 163 00:12:40,945 --> 00:12:42,686 - Qu'est-ce que t'attends de moi ? 164 00:12:42,729 --> 00:12:45,776 Parce qu'il y a rien d'autre sur mon CV, tu te souviens ? 165 00:12:45,819 --> 00:12:47,343 Tu pourrais enseigner. 166 00:12:47,386 --> 00:12:49,432 - Enseigner ? - Ouais, enseigner. 167 00:12:49,475 --> 00:12:51,608 T'as les diplômes qu'il faut. 168 00:12:51,651 --> 00:12:53,087 - Je n'ai vraiment pas envie 169 00:12:53,131 --> 00:12:55,655 de m'asseoir derrière un bureau toute la journée. 170 00:13:02,401 --> 00:13:03,837 Je suis désolé, Cory. 171 00:13:03,881 --> 00:13:04,969 OK. 172 00:13:05,012 --> 00:13:05,970 - Je le suis vraiment. 173 00:13:06,013 --> 00:13:07,493 Je t'en prie... 174 00:13:07,537 --> 00:13:09,930 assure-toi simplement de revenir en sécurité, OK ? 175 00:13:10,931 --> 00:13:14,065 Et monte dans cet avion. 176 00:13:14,108 --> 00:13:15,675 - OK. 177 00:13:27,992 --> 00:13:30,072 AÉROPORT INTERNATIONAL D'HERAT - HEÉRAT, AFGHANISTAN 178 00:13:39,873 --> 00:13:42,136 Suivant. 179 00:13:44,182 --> 00:13:46,097 Votre passeport. 180 00:13:53,800 --> 00:13:56,542 Mettez vos doigts ici. 181 00:14:06,335 --> 00:14:09,163 Que venez-vous faire dans les Émirats arabes unis ? 182 00:14:09,207 --> 00:14:11,731 - Je travaille pour la Croix-Rouge... 183 00:14:11,775 --> 00:14:13,907 Avec les victimes de la sécheresse. 184 00:14:32,883 --> 00:14:34,667 - Ne prenez pas de photo. 185 00:14:34,711 --> 00:14:36,800 Vous devez obéir à la charia. 186 00:15:10,703 --> 00:15:12,139 Ouais. 187 00:15:15,447 --> 00:15:17,188 - Allô ? 188 00:15:17,231 --> 00:15:19,669 - Je suis content d'entendre ta voix. 189 00:15:20,800 --> 00:15:22,498 Des difficultés à entrer dans le pays ? 190 00:15:22,541 --> 00:15:25,414 - Non. Ils ont cru l'histoire que j'ai racontée. 191 00:15:25,457 --> 00:15:27,087 Et mes empreintes étaient pas dans le système, 192 00:15:27,111 --> 00:15:28,155 comme tu l'avais dit. 193 00:15:28,199 --> 00:15:29,461 DUBAÏ, É.A.U. 194 00:15:29,505 --> 00:15:30,743 - Je m'occupe de toi, tu le sais. 195 00:15:30,767 --> 00:15:31,874 Mais sois quand même prudent. 196 00:15:31,898 --> 00:15:33,310 S'ils découvrent qui tu es vraiment... 197 00:15:33,334 --> 00:15:35,598 - Je sais ce que je risque, Roman. 198 00:15:35,641 --> 00:15:37,338 Crois-moi. 199 00:15:37,382 --> 00:15:39,621 Mais j'ai dit que je réussirais ma mission, et je le ferai. 200 00:15:39,645 --> 00:15:41,778 - Je te fais confiance. 201 00:15:41,821 --> 00:15:44,694 C'est pour ça que j'ai obtenu l'info que tu voulais. 202 00:15:44,737 --> 00:15:46,826 Nahal Hosseini. 203 00:15:46,870 --> 00:15:48,349 Je vais t'envoyer son numéro. 204 00:15:48,393 --> 00:15:49,960 - Merci. Merci beaucoup. 205 00:15:50,003 --> 00:15:52,092 Quand est-ce que ton ami arrive ? 206 00:15:52,136 --> 00:15:54,399 - Il sera là après-demain. 207 00:15:54,443 --> 00:15:57,707 - Roman, c'est juste un contrat de traduction, pas vrai ? 208 00:15:57,750 --> 00:16:00,623 - Juste de la traduction, oui. 209 00:16:00,666 --> 00:16:02,625 OK. Je dois y aller. 210 00:16:41,272 --> 00:16:43,100 - Où on en est ? 211 00:16:43,143 --> 00:16:44,991 - Les centrifugeuses sont à la bonne température, monsieur. 212 00:16:45,015 --> 00:16:47,539 - Distribution d'une vitesse de rotation variable. 213 00:16:47,583 --> 00:16:48,714 - Début de l'accélération. 214 00:16:48,758 --> 00:16:50,198 - Accélération à 70,000 tours minute. 215 00:16:50,237 --> 00:16:51,630 - Ils savent qu'on est entrés ? 216 00:16:51,674 --> 00:16:53,806 - Non, monsieur. On est à couvert. 217 00:16:53,850 --> 00:16:55,242 - OK. Allez-y. 218 00:16:55,286 --> 00:16:56,809 - Tout le monde est à son poste ? 219 00:16:56,853 --> 00:16:59,159 - Augmentation de la vitesse à 90,000 tours minute. 220 00:16:59,203 --> 00:17:00,987 - Bien reçu. Accélération accrue. 221 00:17:01,031 --> 00:17:02,249 - Suivi de la pression, 222 00:17:02,293 --> 00:17:04,208 accélération de la base du réacteur. 223 00:17:06,340 --> 00:17:08,299 - Augmentation continue de la température, 224 00:17:08,342 --> 00:17:10,693 maintenant à 800 degrés. 225 00:17:11,650 --> 00:17:13,957 - Ils ont actionné les alarmes manuellement. 226 00:17:16,960 --> 00:17:19,397 - Ils ont actionné le système aux halons. 227 00:17:48,382 --> 00:17:49,949 - Oui ! 228 00:18:20,545 --> 00:18:22,131 Heureusement, la majorité de la radiation... 229 00:18:22,155 --> 00:18:24,854 est coincée à l'intérieur. 230 00:18:24,897 --> 00:18:28,205 - Le chef suprême trouve qu'on a l'air faible. 231 00:18:29,510 --> 00:18:31,382 Particulièrement après Natanz. 232 00:18:31,425 --> 00:18:32,862 Il veut que la personne responsable 233 00:18:32,905 --> 00:18:35,299 soit exécutée publiquement. 234 00:18:35,342 --> 00:18:36,711 - Seuls les Américains et les Israéliens 235 00:18:36,735 --> 00:18:39,651 ont la capacité de faire ça. 236 00:18:39,695 --> 00:18:42,306 - Le problème est de le prouver. 237 00:18:50,053 --> 00:18:53,796 - On surveille une journaliste... 238 00:18:53,839 --> 00:18:57,538 Elle a reçu des documents secrets. 239 00:18:57,582 --> 00:19:01,020 Sur toutes les opérations de la CIA au Moyen-Orient. 240 00:19:04,633 --> 00:19:07,592 - Fais le nécessaire, Farzad. 241 00:19:07,636 --> 00:19:09,463 Rapidement. 242 00:19:45,804 --> 00:19:48,111 OK, je pars à l'aéroport. 243 00:19:48,154 --> 00:19:49,286 Des nouvelles de Roman ? 244 00:19:49,329 --> 00:19:50,635 - Tout va bien. 245 00:19:50,679 --> 00:19:53,159 - OK. Assure-toi de nettoyer la maison, 246 00:19:53,203 --> 00:19:55,379 et d'effacer tous les disques durs, d'accord ? 247 00:19:55,422 --> 00:19:57,686 Nettoyage complet. - Compris. 248 00:19:59,296 --> 00:20:01,690 Dis bonjour au monde libre pour moi. 249 00:20:02,952 --> 00:20:04,649 - Sois prudent. 250 00:20:21,405 --> 00:20:24,321 L'Alliance du Nord a mené des raids à Chéberghân. 251 00:20:24,364 --> 00:20:25,951 CHOURA DE QUETTA CONSEIL CENTRAL DES TALIBANS 252 00:20:25,975 --> 00:20:29,718 Ils ont rassemblé quelques troupes à l'extérieur de Kondoz. 253 00:20:29,761 --> 00:20:33,330 Il nous faut plus de munitions pour les M4 et les roquettes. 254 00:20:33,373 --> 00:20:35,158 DIRECTION DES SERVICES SECRETS DU PAKISTAN 255 00:20:35,201 --> 00:20:36,744 Comment vous avez fait pour manquer de munitions, 256 00:20:36,768 --> 00:20:38,920 alors que les Américains vous les ont toutes laissées ? 257 00:20:38,944 --> 00:20:40,816 - Ça s'est passé il y a très longtemps, Kahil. 258 00:20:40,859 --> 00:20:42,469 On se bat aussi contre Daesh, 259 00:20:42,513 --> 00:20:44,230 de nouveaux soldats de l’État islamique de Khorassan 260 00:20:44,254 --> 00:20:45,298 arrivent tous les jours. 261 00:20:46,604 --> 00:20:49,215 Je veux parler des exécutions... 262 00:20:49,259 --> 00:20:51,087 à Hérat, les enseignantes. 263 00:20:51,130 --> 00:20:53,263 - On rééduque la population... 264 00:20:53,306 --> 00:20:55,569 aux anciennes coutumes. 265 00:20:55,613 --> 00:20:58,790 Comme le voulait le mollah Omar. 266 00:20:58,834 --> 00:21:00,966 Mullah Omar, il est mort. Parti. Disparu. 267 00:21:01,010 --> 00:21:02,968 Et maintenant ? 268 00:21:03,012 --> 00:21:04,990 Je sais qu'ils comprennent pas un mot de ce que je dis 269 00:21:05,014 --> 00:21:07,277 en ce moment, mais toi, écoute bien. 270 00:21:07,843 --> 00:21:11,020 Je n'accepterai pas que tu recommences tes absurdités. 271 00:21:13,196 --> 00:21:16,590 Couper la tête des gens, 272 00:21:16,634 --> 00:21:18,767 battre des femmes en public 273 00:21:18,810 --> 00:21:21,378 en vous prenant en photos... 274 00:21:21,421 --> 00:21:22,858 Le monde nous regarde, 275 00:21:22,901 --> 00:21:25,512 et tu dois leur montrer qu'on se modernise. 276 00:21:25,556 --> 00:21:26,862 Parce que je n'accepterai pas 277 00:21:26,905 --> 00:21:29,168 que mes chefs soient sanctionnés, 278 00:21:29,212 --> 00:21:32,389 parce que tu t'inquiètes du danger que représentent 279 00:21:32,432 --> 00:21:34,608 les fillettes qui vont à l'école. 280 00:21:34,652 --> 00:21:36,848 - Je ne m'inquiète pas pour les fillettes qui vont à l'école. 281 00:21:36,872 --> 00:21:38,232 - Alors, tu t'inquiètes pour quoi ? 282 00:21:38,264 --> 00:21:40,440 - Les traîtres, Kahil. Les traîtres ! 283 00:21:40,484 --> 00:21:44,401 - Si tu continues avec ta vengeance ridicule, 284 00:21:44,444 --> 00:21:47,012 il n'y aura plus aucun refuge, ni pour toi 285 00:21:47,056 --> 00:21:49,885 ni pour aucun d'entre vous au Pakistan... 286 00:21:49,928 --> 00:21:52,278 parce que les Américains reviendront, 287 00:21:52,322 --> 00:21:55,368 et ils vous bombarderont tous, encore une fois. 288 00:21:56,065 --> 00:21:57,893 Et vous serez laissés à vous-mêmes. 289 00:21:59,416 --> 00:22:01,810 UN RENDEZ-VOUS VOUS ATTEND. 290 00:22:04,987 --> 00:22:06,423 C'EST UN RENDEZ-VOUS ! 291 00:22:07,554 --> 00:22:11,080 Vous avez reçu un cadeau de Dieu. 292 00:22:11,776 --> 00:22:12,995 Vous avez tué... 293 00:22:13,038 --> 00:22:15,432 le dragon américain. 294 00:22:15,475 --> 00:22:20,045 Vous devez maintenant essayer de réconcilier votre peuple. 295 00:22:20,089 --> 00:22:21,612 Pour que le califat, 296 00:22:21,655 --> 00:22:25,442 comme les semences au vent, puisse se répandre. 297 00:22:25,485 --> 00:22:27,313 - Bien dit. 298 00:22:27,879 --> 00:22:29,620 Merci, Emir. 299 00:22:33,319 --> 00:22:35,887 Rappelle-toi qui t'as assis sur cette chaise, Rasoul. 300 00:22:35,931 --> 00:22:37,889 Qui t'a formé. 301 00:22:37,933 --> 00:22:42,285 Qui t'a protégé quand tu t'es fait baiser sauvagement. 302 00:22:53,209 --> 00:22:54,601 Salam aleykoum. 303 00:22:54,645 --> 00:22:55,709 DIRECTION DES SERVICES SECRETS - ISLAMABAD, PAKISTAN 304 00:22:55,733 --> 00:22:57,015 Comment s'est passée la rencontre ? 305 00:22:57,039 --> 00:22:58,910 Monsieur, ils sont tous devenus fous. 306 00:22:58,954 --> 00:23:01,347 Les temps ont changé, 307 00:23:01,391 --> 00:23:04,046 mais ils vivent encore dans le passé. 308 00:23:04,089 --> 00:23:06,875 - Tant qu'ils continuent de tourner le dos à l'Inde. 309 00:23:09,225 --> 00:23:11,140 Vous avez vu les nouvelles ? 310 00:23:11,183 --> 00:23:14,752 Quelqu'un a incendié le joyau de l'Iran. 311 00:23:14,795 --> 00:23:16,188 Tiens-toi prêt. 312 00:23:16,232 --> 00:23:18,625 Ton pays pourrait avoir besoin de toi. 313 00:23:18,669 --> 00:23:19,975 - Oui, monsieur. 314 00:23:40,386 --> 00:23:41,953 Tandis que les États-Unis, 315 00:23:41,997 --> 00:23:43,452 Israël et d'autres puissances occidentales continuent... 316 00:23:43,476 --> 00:23:45,130 AÉROPORT INTERNATIONAL DE DUBAÏ 317 00:23:45,174 --> 00:23:47,393 de nier leur implication dans le sabotage 318 00:23:47,437 --> 00:23:49,874 du réacteur nucléaire iranien, près de Qom, 319 00:23:49,918 --> 00:23:51,920 il n'y a encore aucun suspect. 320 00:23:51,963 --> 00:23:54,009 Plusieurs se souviennent de Stuxnet, 321 00:23:54,052 --> 00:23:55,401 ce virus informatique malveillant 322 00:23:55,445 --> 00:23:57,162 ayant causé l'explosion d'une centrifugeuse 323 00:23:57,186 --> 00:23:59,057 à la base nucléaire de Natanz. 324 00:23:59,101 --> 00:24:01,625 Cet incident fait suite à plusieurs autres attaques 325 00:24:01,668 --> 00:24:03,975 qui ont visé les centrales nucléaires iraniennes, 326 00:24:04,019 --> 00:24:06,195 attaques qui n'ont pour l'instant été revendiquées 327 00:24:06,238 --> 00:24:08,327 par aucune organisation. 328 00:24:33,135 --> 00:24:38,879 T'AS RÉUSSI ! 329 00:24:49,064 --> 00:24:53,111 Rendez-vous 19 h 45. Point de rencontre Juliet. 330 00:24:55,635 --> 00:24:57,550 Tu reviens toujours à la maison demain ? 331 00:24:57,594 --> 00:24:59,683 - Non. Forsberg veut que je me rende à Berlin 332 00:24:59,726 --> 00:25:01,206 à la première heure. 333 00:25:01,250 --> 00:25:03,730 Oh. Mais attends, alors tu t'en vas à Berlin ? 334 00:25:03,774 --> 00:25:06,211 - Oui. Je dois superviser la publication. 335 00:25:06,255 --> 00:25:08,039 Lily et moi, on est très fiers de toi. 336 00:25:08,083 --> 00:25:09,823 - T'as réussi. - Oh, merci, mon amour. 337 00:25:09,867 --> 00:25:11,216 Vous me manquez tellement. 338 00:25:13,740 --> 00:25:15,655 Elle a été sage ? - Oui, elle a été sage. 339 00:25:17,309 --> 00:25:19,268 - Mais qu'est-ce que vous faites là ? À l'aide ! 340 00:25:19,311 --> 00:25:20,573 À l'aide ! 341 00:25:20,617 --> 00:25:21,879 Lâchez-moi ! - Luna, ça va ? 342 00:25:21,922 --> 00:25:23,402 - À l'aide ! A l'aide ! - Parle-moi ! 343 00:25:23,446 --> 00:25:25,317 - Laissez-moi ! À l'aide ! - Luna ! 344 00:25:25,361 --> 00:25:27,041 - Je vais appeler la police ! - À l'aide ! 345 00:26:47,182 --> 00:26:49,793 - Woo ! Tu es là ! 346 00:26:49,836 --> 00:26:51,708 Ah ! Dans mes bras. 347 00:26:51,751 --> 00:26:53,144 - Oh ! 348 00:26:54,928 --> 00:26:57,279 - Viens. On va te servir un verre. 349 00:27:01,892 --> 00:27:03,981 Content de te voir en un seul morceau. 350 00:27:12,816 --> 00:27:14,818 C'est juste pour le spectacle. 351 00:27:15,340 --> 00:27:16,820 Comme d'habitude ? 352 00:27:28,527 --> 00:27:29,920 Santé. 353 00:27:29,963 --> 00:27:31,245 J'en ai plus qu'assez de travailler 354 00:27:31,269 --> 00:27:32,401 dans ce trou perdu. 355 00:27:32,444 --> 00:27:33,924 Ils veulent tous le rêve américain. 356 00:27:33,967 --> 00:27:35,273 - Oui. 357 00:27:35,317 --> 00:27:37,319 Pourquoi je suis là, Roman ? 358 00:27:37,362 --> 00:27:38,972 - Ton vol a été retardé. 359 00:27:39,016 --> 00:27:41,279 - Ouais, j'ai vu ça. 360 00:27:41,323 --> 00:27:44,152 Il décolle dans 92 minutes. 361 00:27:44,195 --> 00:27:45,805 - Hum. 362 00:27:46,458 --> 00:27:48,417 Tu veux que je le retarde encore un peu ? 363 00:27:52,334 --> 00:27:53,900 Suis-moi. 364 00:27:54,771 --> 00:27:57,034 Et ils disaient que ce serait impossible. 365 00:27:57,077 --> 00:27:58,775 Mon cheval préféré. 366 00:27:59,428 --> 00:28:00,733 Il livre toujours la marchandise. 367 00:28:00,777 --> 00:28:02,561 - Ouais, ils vont en construire un autre. 368 00:28:02,605 --> 00:28:04,476 - Évidemment, oui. 369 00:28:04,520 --> 00:28:07,044 C'est pour ça que j'ai besoin de toi pour la prochaine étape. 370 00:28:07,087 --> 00:28:09,525 - Oui, quand je reviendrai. - Non, non. 371 00:28:09,568 --> 00:28:10,961 Non, ça ne peut pas attendre. 372 00:28:11,004 --> 00:28:13,050 Allez, suis-moi. 373 00:28:16,271 --> 00:28:18,751 D'accord, tu me diras quand arrêter. 374 00:28:18,795 --> 00:28:20,100 Hum ? 375 00:28:22,277 --> 00:28:24,017 - Je te l'ai dit, Roman. 376 00:28:24,801 --> 00:28:26,063 Quand je reviendrai. 377 00:28:26,759 --> 00:28:28,805 - Tu dois commencer demain. Trois jours de travail. 378 00:28:28,848 --> 00:28:30,870 Tu seras de retour à temps pour la graduation d'Ida. 379 00:28:30,894 --> 00:28:33,244 - Oh, quoi, t'as mis mon cellulaire sur écoute ? 380 00:28:33,288 --> 00:28:35,203 Ce contrat te rend paranoïaque. 381 00:28:35,768 --> 00:28:38,684 - Est-ce que tu vas signer les papiers de divorce ? 382 00:28:38,728 --> 00:28:40,512 - Te mêle pas de ma vie privée, compris ? 383 00:28:40,556 --> 00:28:42,427 - De quelle vie privée tu parles ? 384 00:28:44,734 --> 00:28:46,214 - Je m'inquiète pour toi, Tom. 385 00:28:46,257 --> 00:28:47,824 Si ton esprit était plus ouvert, 386 00:28:47,867 --> 00:28:50,043 tu arriverais peut-être à trouver la paix, toi aussi. 387 00:28:50,783 --> 00:28:52,263 Moi, je l'ai trouvée. 388 00:28:52,307 --> 00:28:53,960 - Ouais, c'est ça. 389 00:29:00,576 --> 00:29:02,230 - OK, fais-le pour Ida, alors. 390 00:29:02,273 --> 00:29:03,840 Elle veut devenir médecin, non ? 391 00:29:03,883 --> 00:29:05,233 Hum ? 392 00:29:05,276 --> 00:29:06,688 Tu pourras l'inscrire à l'école de médecine 393 00:29:06,712 --> 00:29:08,236 de son choix avec ça. 394 00:29:16,722 --> 00:29:18,463 - C'est quoi, le contrat ? 395 00:29:22,641 --> 00:29:25,427 - Regarde. Faire exploser le nouveau jouet de l'Iran, 396 00:29:25,470 --> 00:29:27,037 c'était qu'un début. 397 00:29:27,080 --> 00:29:28,710 Langley a une piste d'atterrissage secrète 398 00:29:28,734 --> 00:29:30,234 juste de l'autre côté de la frontière afghane, 399 00:29:30,258 --> 00:29:32,085 près de Taybad. On va se rendre là-bas 400 00:29:32,129 --> 00:29:34,349 et détruire tout leur programme nucléaire 401 00:29:34,392 --> 00:29:37,352 avant qu'ils aient une chance de construire la grosse bombe. 402 00:29:37,395 --> 00:29:39,310 Tu vas pénétrer en Iran de ce côté, 403 00:29:39,354 --> 00:29:40,529 par la frontière afghane. 404 00:29:40,572 --> 00:29:41,791 - Nom de Dieu. 405 00:29:41,834 --> 00:29:44,184 Hérat fourmille déjà d'espions étrangers. 406 00:29:44,228 --> 00:29:46,143 Tu peux demander à quelqu'un d'autre ? 407 00:29:46,186 --> 00:29:47,840 - Je veux pas quelqu'un d'autre. 408 00:29:47,884 --> 00:29:49,320 Et on sait que pour toi, 409 00:29:49,364 --> 00:29:51,148 c'est pas juste une question d'argent. 410 00:29:53,890 --> 00:29:55,326 - D'accord. 411 00:29:56,762 --> 00:29:58,373 Tu vois ça ? 412 00:29:58,416 --> 00:30:00,897 Les Talibans contrôlent tout ce territoire, pas vrai ? 413 00:30:00,940 --> 00:30:02,768 Le nord, l'ouest, l'est. 414 00:30:02,812 --> 00:30:04,509 Et il y a des milices armées partout 415 00:30:04,553 --> 00:30:07,164 qui les attaquent sans arrêt. Quelle sera ma couverture ? 416 00:30:07,207 --> 00:30:09,098 - T'en as pas. C'est incognito du début à la fin. 417 00:30:09,122 --> 00:30:10,254 Tu dois te débrouiller seul. 418 00:30:10,298 --> 00:30:11,516 - Merde. 419 00:30:15,303 --> 00:30:17,392 OK, mais si j'accepte de le faire, 420 00:30:17,435 --> 00:30:19,916 j'aurai besoin d'un agent de liaison et un bon. 421 00:30:19,959 --> 00:30:21,961 Quelqu'un qui parle à la fois dari et pachto, 422 00:30:22,005 --> 00:30:24,268 et qui connaît bien la région. 423 00:30:24,312 --> 00:30:26,052 - Il est déjà sur le terrain. 424 00:30:26,531 --> 00:30:27,750 - Tom ! 425 00:30:28,664 --> 00:30:30,492 Salam aleykoum. 426 00:30:30,535 --> 00:30:32,015 Aleykoum salam. 427 00:30:32,058 --> 00:30:35,018 - Je m'appelle Mohammad, mais tout le monde m'appelle Mo. 428 00:30:35,061 --> 00:30:37,847 Je t'ai apporté des vêtements de rechange. 429 00:30:38,935 --> 00:30:41,807 - Est-ce que tout le monde conduit un VUS neuf ici ? 430 00:30:41,851 --> 00:30:44,114 On est censé être discrets, t'es au courant ? 431 00:30:44,157 --> 00:30:45,724 - On le sera. 432 00:30:45,768 --> 00:30:48,597 Les Américains en ont laissé des dizaines à l'ambassade. 433 00:30:48,640 --> 00:30:50,816 Même les trafiquants de drogues en conduisent. 434 00:31:07,006 --> 00:31:08,399 - Où est notre planque ? 435 00:31:08,443 --> 00:31:10,749 - À Gandab. C'est juste au nord d'Hérat. 436 00:31:10,793 --> 00:31:12,403 - Il y a des talibans ? 437 00:31:12,447 --> 00:31:15,798 - Ouais, tout le pays est sous haute surveillance, alors... 438 00:31:15,841 --> 00:31:17,800 Mais si t'as besoin de quelque chose, 439 00:31:17,843 --> 00:31:20,368 tu peux me le dire, je m'en occuperai. 440 00:31:20,411 --> 00:31:23,196 - Si je comprends bien, tu viens de la région ? 441 00:31:23,240 --> 00:31:26,504 - Ouais. Je suis né ici et je suis resté jusqu'à 16 ans. 442 00:31:26,548 --> 00:31:28,376 - Quelqu'un pourrait te reconnaître ? 443 00:31:28,419 --> 00:31:30,508 - Non, je ne crois pas. 444 00:31:31,857 --> 00:31:34,425 J'ai pas mis les pieds ici depuis très longtemps. 445 00:31:34,469 --> 00:31:37,385 - J'ai passé la plus grande partie de ma vie à Kaboul. 446 00:31:52,748 --> 00:31:55,011 Bienvenue dans le nouvel Afghanistan. 447 00:31:56,882 --> 00:31:59,102 - Exactement comme l'ancien. 448 00:31:59,145 --> 00:32:00,930 - Ouais. 449 00:32:22,517 --> 00:32:24,693 - Je m'appelle Farzad Asadi. 450 00:32:24,736 --> 00:32:28,479 Je suis colonel dans le Corps des Gardiens de la Révolution. 451 00:32:28,523 --> 00:32:30,786 Forces de sécurité ? 452 00:32:30,829 --> 00:32:33,310 - Je suis pas une espionne. 453 00:32:33,353 --> 00:32:35,486 - Je sais que vous n'êtes pas une espionne. 454 00:32:35,530 --> 00:32:37,706 - Alors, pourquoi je suis ici ? 455 00:32:42,624 --> 00:32:44,277 - Regardez. 456 00:32:53,156 --> 00:32:55,288 - J'ai une fille, moi aussi. 457 00:32:57,116 --> 00:32:59,423 Aidez-moi à vous renvoyer chez vous. 458 00:33:00,163 --> 00:33:01,947 - Oui, oui, oui. - Il y a deux jours, 459 00:33:01,991 --> 00:33:03,949 un Américain appelé James Vincent 460 00:33:03,993 --> 00:33:05,298 vous a envoyé de l'information 461 00:33:05,342 --> 00:33:07,083 sur le programme nucléaire de mon pays, 462 00:33:07,126 --> 00:33:10,347 et il se trouve qu'une de nos centrales nucléaires a été sabotée. 463 00:33:10,390 --> 00:33:13,045 Parlez-moi de l'entreprise sur laquelle vous enquêtez. 464 00:33:13,089 --> 00:33:15,091 Vous aviez des fichiers dans votre ordinateur. 465 00:33:15,134 --> 00:33:17,267 Une entreprise suisse. Siblixt. 466 00:33:17,310 --> 00:33:21,271 - OK, euh, regardez les endroits où Siblixt ont des bureaux. 467 00:33:23,055 --> 00:33:26,406 Ils travaillent exclusivement près de centrales nucléaires, 468 00:33:26,450 --> 00:33:28,408 et de bases militaires. 469 00:33:29,801 --> 00:33:32,500 - J'ai besoin de noms chez Siblixt, s'il vous plaît. 470 00:33:32,543 --> 00:33:34,371 - On a trouvé aucun nom. Je vous jure. 471 00:33:34,414 --> 00:33:36,504 On n'en a pas. Euh, on n'en a pas trouvé. 472 00:33:36,547 --> 00:33:37,809 On n'a aucun nom. 473 00:33:37,853 --> 00:33:39,158 - J'ai besoin de noms. 474 00:33:39,202 --> 00:33:40,899 - Je vous jure que je vous dis la vérité. 475 00:33:40,943 --> 00:33:42,640 On n'en a pas encore trouvé. 476 00:33:47,558 --> 00:33:48,907 Je vous en prie, croyez-moi. 477 00:33:49,429 --> 00:33:50,735 Attendez ! Je vous en prie. 478 00:33:50,779 --> 00:33:52,171 C'est la vérité. 479 00:33:52,215 --> 00:33:54,434 Vous deviez me renvoyer chez moi ! 480 00:33:55,305 --> 00:33:57,307 - Je le ferai. 481 00:33:57,350 --> 00:33:59,135 Comme martyre. 482 00:34:01,398 --> 00:34:03,443 - Je vous en prie ! 483 00:34:03,487 --> 00:34:05,315 Vous étiez censé me renvoyer chez moi ! 484 00:34:05,358 --> 00:34:06,446 Je vous en prie ! 485 00:34:06,490 --> 00:34:08,361 S'il vous plaît... 486 00:34:47,575 --> 00:34:49,489 - Il y a qu'une seule chambre. 487 00:34:49,533 --> 00:34:51,056 - OK. 488 00:35:00,283 --> 00:35:02,807 - Un colis a été livré pour toi hier. 489 00:35:38,103 --> 00:35:40,105 C'est quoi, ta mission ? 490 00:35:41,716 --> 00:35:44,806 - Il faut se rendre à une piste d'atterrissage à Taybad. 491 00:35:44,849 --> 00:35:46,198 - Taybad ? 492 00:35:46,242 --> 00:35:48,157 Taybad, c'est en Iran. 493 00:35:48,200 --> 00:35:50,812 - On part au coucher du soleil. 494 00:35:50,855 --> 00:35:52,640 - Pourquoi tu dis <« on >»? 495 00:35:54,380 --> 00:35:56,469 - Quoi, Roman ne te l'a pas dit ? 496 00:35:56,513 --> 00:35:59,472 - Non, il m'a dit que je devais aller te chercher 497 00:35:59,516 --> 00:36:01,474 et te servir de traducteur, mais... 498 00:36:01,518 --> 00:36:03,433 euh ici, à Hérat. 499 00:36:10,396 --> 00:36:12,050 - Tu veux l'appeler ? 500 00:37:04,233 --> 00:37:06,104 Salam aleykoum ! 501 00:37:08,411 --> 00:37:12,023 Ma chère Nadal, je suis content de te voir. 502 00:37:12,067 --> 00:37:14,373 - Je suis contente, moi aussi. 503 00:37:14,417 --> 00:37:17,986 Comment va ta famille ? Et mon Adela ? 504 00:37:18,029 --> 00:37:19,770 - Ils vont bien. 505 00:37:19,814 --> 00:37:22,207 On habite en banlieue de Baltimore. 506 00:37:22,251 --> 00:37:23,861 - Que fais-tu ici ? 507 00:37:23,905 --> 00:37:25,776 Les Talibans nous cherchent encore. 508 00:37:25,820 --> 00:37:28,213 - La sœur d'Adela, Fatemah, a disparu. 509 00:37:28,257 --> 00:37:30,868 J'ai promis à Adela de la retrouver. 510 00:37:30,912 --> 00:37:33,915 Elle était enseignante à Hérat. 511 00:37:33,958 --> 00:37:36,613 - Je ne sais pas ce qui est arrivé à Fatemah. 512 00:37:36,656 --> 00:37:38,006 Je sais seulement 513 00:37:38,049 --> 00:37:40,573 que les femmes enseignantes ont disparu. 514 00:37:42,097 --> 00:37:44,075 On savait qu'il n'y aurait jamais de place pour nous 515 00:37:44,099 --> 00:37:47,015 avec les Talibans. 516 00:37:47,058 --> 00:37:49,452 Que ce soit comme juge, enseignante, 517 00:37:49,495 --> 00:37:52,760 traductrice ou médecin. 518 00:37:52,803 --> 00:37:54,283 Je vous ferai signe, 519 00:37:54,326 --> 00:37:55,521 si j'entends parler de Fatemah. 520 00:37:55,545 --> 00:37:58,026 - Merci. 521 00:38:00,811 --> 00:38:02,639 Viens avec moi... 522 00:38:02,682 --> 00:38:06,295 Un avion va nous faire sortir. 523 00:38:06,338 --> 00:38:09,254 - Je ne peux pas partir. 524 00:38:09,298 --> 00:38:12,257 On avait progressé. 525 00:38:12,301 --> 00:38:14,651 On a perdu notre liberté. 526 00:38:14,694 --> 00:38:17,088 On ne peut pas les laisser faire encore une fois. 527 00:38:17,132 --> 00:38:19,090 - Je suis désolé. 528 00:38:47,205 --> 00:38:49,512 Bonjour, mon cher fils. 529 00:39:00,131 --> 00:39:03,874 Mon cher fils, 530 00:39:03,918 --> 00:39:06,964 tu es toujours dans nos cœurs. 531 00:39:12,404 --> 00:39:15,494 Tu me manques tellement. 532 00:39:27,898 --> 00:39:33,425 J'aurais préféré mourir à ta place. 533 00:39:50,399 --> 00:39:52,488 Nouvelle de dernière heure du Der Herold Newspaper 534 00:39:52,531 --> 00:39:54,838 exposant des opérations illégales et confidentielles 535 00:39:54,882 --> 00:39:56,535 de la CIA au Moyen-Orient. 536 00:39:56,579 --> 00:39:57,885 Elles incluraient le sabotage 537 00:39:57,928 --> 00:39:59,538 d'un réacteur nucléaire ultra-secret 538 00:39:59,582 --> 00:40:00,713 dans la région de Qom. 539 00:40:00,757 --> 00:40:01,889 L'information viendrait 540 00:40:01,932 --> 00:40:03,292 d'un lanceur d'alerte du Pentagone 541 00:40:03,325 --> 00:40:04,693 qui aurait livré des documents classifiés... 542 00:40:04,717 --> 00:40:07,198 - S'il te plaît, Oliver. Réponds au téléphone. 543 00:40:07,242 --> 00:40:08,939 - Disparue. - Plusieurs se demandent 544 00:40:08,983 --> 00:40:10,656 si elle ne serait pas maintenue prisonnière 545 00:40:10,680 --> 00:40:12,840 par les forces iraniennes en attente de son exécution. 546 00:40:13,422 --> 00:40:16,120 L'éditeur en chef du Der Herald, Hans Forsberg, 547 00:40:16,164 --> 00:40:20,429 a dit vouloir s'assurer 548 00:40:20,472 --> 00:40:25,086 que Cujai n'a pas risqué sa vie en vain. 549 00:40:25,129 --> 00:40:28,959 Il publiera son reportage. 550 00:40:29,003 --> 00:40:30,961 Se concentre sur des agents de la CIA 551 00:40:31,005 --> 00:40:32,852 qui se seraient fait passer pour les techniciens 552 00:40:32,876 --> 00:40:34,636 d'une entreprise de télécommunication suisse appelée Siblixt 553 00:40:34,660 --> 00:40:36,638 et qui auraient orchestré l'explosion du réacteur. 554 00:40:36,662 --> 00:40:38,403 Les répercussions de ces révélations 555 00:40:38,447 --> 00:40:40,847 pourraient être dévastatrices pour les intérêts occidentaux. 556 00:40:42,320 --> 00:40:44,061 - Yo. - EÉcoute les nouvelles. 557 00:40:44,105 --> 00:40:45,367 N'importe quelle chaîne. 558 00:40:45,410 --> 00:40:47,064 Est-ce que ça a un lien avec le gars 559 00:40:47,108 --> 00:40:48,283 qui surveille notre planque ? 560 00:40:48,326 --> 00:40:50,546 Il y a eu une fuite au Pentagone. 561 00:40:50,589 --> 00:40:52,113 On est exposés. 562 00:40:52,635 --> 00:40:53,984 - À quel point ? 563 00:40:54,028 --> 00:40:55,986 - Ils ont ta photo et ta fausse identité. 564 00:40:56,030 --> 00:40:57,945 Mais ils n'ont pas ton vrai nom. 565 00:41:01,426 --> 00:41:04,212 Je n'arrive pas à rejoindre Oliver, Tommy. 566 00:41:22,621 --> 00:41:24,145 - On fait quoi maintenant ? 567 00:41:24,188 --> 00:41:26,625 - La mission est annulée. - Je vais organiser ta sortie. 568 00:41:26,669 --> 00:41:28,062 Accroche-toi. 569 00:41:31,804 --> 00:41:35,112 HEÉRAT, AFGHANISTAN 570 00:41:39,943 --> 00:41:42,032 Monte tout de suite. 571 00:41:44,730 --> 00:41:47,081 Mon éclaireur m'a envoyé ça. 572 00:41:59,093 --> 00:42:01,269 On a découvert où il est... 573 00:42:01,312 --> 00:42:02,792 Hérat. 574 00:42:02,835 --> 00:42:05,447 - Prépare l'équipe d'intervention. 575 00:42:05,490 --> 00:42:07,014 Je veux le livrer au chef suprême... 576 00:42:07,057 --> 00:42:08,406 avant le coucher du soleil. 577 00:42:08,450 --> 00:42:10,191 Oui, monsieur. 578 00:42:11,888 --> 00:42:14,673 - Mettez-moi en communication avec l'agent Nazir. 579 00:42:30,124 --> 00:42:32,561 J'ai besoin de toi à Hérat. 580 00:42:32,604 --> 00:42:34,302 - Qu'y a-t-il de spécial à Hérat ? 581 00:42:34,345 --> 00:42:38,132 L'espion qui a saboté la centrale iranienne. 582 00:42:40,047 --> 00:42:42,571 - Monsieur, je passais mes deux jours de congé. 583 00:42:42,614 --> 00:42:44,007 Tu pars tout de suite. 584 00:42:55,279 --> 00:42:57,151 Je veux que tu le captures, 585 00:42:57,194 --> 00:43:01,720 avant les Iraniens. 586 00:43:01,764 --> 00:43:04,636 On le vendra au plus offrant. 587 00:43:07,422 --> 00:43:09,554 Roman, je suis avec Chris Hoyt. 588 00:43:09,598 --> 00:43:11,991 Le chef de la division des opérations spéciales. 589 00:43:12,035 --> 00:43:14,124 Le directeur adjoint a demandé à ce qu'il soit l. 590 00:43:14,168 --> 00:43:15,734 - Plus on est de fous... 591 00:43:15,778 --> 00:43:17,495 - Votre agent sur le terrain, parlez-nous de lui. C'est qui ? 592 00:43:17,519 --> 00:43:19,564 - Tom Harris. Un militaire de carrière 593 00:43:19,608 --> 00:43:21,566 prêté par le MI6. Un vrai caméléon. 594 00:43:21,610 --> 00:43:24,003 J'ai souvent recours à lui pour des missions délicates. 595 00:43:24,047 --> 00:43:25,487 Et il est sur le terrain en ce moment 596 00:43:25,527 --> 00:43:27,224 avec un ancien traducteur afghan 597 00:43:27,268 --> 00:43:28,878 qui a été envoyé là-bas pour l'assister. 598 00:43:28,921 --> 00:43:30,401 - Ça a l'air d'un duo d'enfer. 599 00:43:30,445 --> 00:43:32,142 Les Iraniens, c'est leur seul problème ? 600 00:43:32,186 --> 00:43:33,143 - Vous voulez rire ? 601 00:43:33,187 --> 00:43:34,405 En ce moment, l'Afghanistan, 602 00:43:34,449 --> 00:43:36,146 c'est comme Berlin en pleine guerre froide. 603 00:43:36,190 --> 00:43:38,061 Il y a les talibans, les Pakistanais, 604 00:43:38,105 --> 00:43:39,473 les Indiens, les Russes, les Chinois. 605 00:43:39,497 --> 00:43:42,065 Et il y a l’État islamique de Khorassan. 606 00:43:42,109 --> 00:43:43,936 Ils sont plus intégristes qu'Al Qaeda. 607 00:43:43,980 --> 00:43:46,287 Si l'un d'entre eux trouve mon agent, 608 00:43:46,330 --> 00:43:48,158 ils vont le vendre au plus offrant. 609 00:43:48,202 --> 00:43:51,248 - Malheureusement, il va devoir se débrouiller par lui-même. 610 00:43:51,292 --> 00:43:52,467 On n'a pas d'autre option. 611 00:43:52,510 --> 00:43:53,598 - Oui, on en a une. 612 00:43:53,642 --> 00:43:55,034 Chris, un instant ! 613 00:43:55,078 --> 00:43:57,820 Vous savez que le 22 SAS est là-bas en ce moment, 614 00:43:57,863 --> 00:44:01,258 pour coincer le commandant en second d'Al Qaeda. 615 00:44:01,302 --> 00:44:02,825 - Il a raison. 616 00:44:02,868 --> 00:44:05,393 Les Britanniques repartiront dans 30 heures. 617 00:44:07,830 --> 00:44:09,353 - OK. 618 00:44:09,397 --> 00:44:12,226 Je demanderai au directeur adjoint d'appeler le MI6. 619 00:44:12,269 --> 00:44:14,750 Je suis certain qu'ils seront heureux de ramener leur agent. 620 00:44:17,535 --> 00:44:20,712 - Je nettoie toutes nos traces. - Désolé, Tommy. 621 00:44:20,756 --> 00:44:23,193 Mais c'est ta seule chance de sortir du pays. 622 00:44:23,237 --> 00:44:24,542 - Oh, ça va, t'inquiète. 623 00:44:24,586 --> 00:44:26,370 Je savais dans quoi je m'embarquais. 624 00:44:26,414 --> 00:44:28,372 Si quelqu'un peut s'en sortir... 625 00:44:28,416 --> 00:44:29,895 c'est toi. 626 00:44:29,939 --> 00:44:33,899 Le lieu d'extraction est une vieille base de la CIA 627 00:44:33,943 --> 00:44:36,206 dans la province de Kandahar. 628 00:44:36,250 --> 00:44:38,034 Ils utilisent un C-130. 629 00:44:38,077 --> 00:44:39,490 Il se posera au sol moins d'une minute. 630 00:44:39,514 --> 00:44:41,907 - À quelle distance de Kandahar se trouve la base ? 631 00:44:41,951 --> 00:44:43,605 À environ 650 kilomètres, 632 00:44:43,648 --> 00:44:46,651 mais c'est pas le fait que ce soit loin, le problème. 633 00:44:46,695 --> 00:44:48,958 C'est ce qu'il y a entre les deux. 634 00:44:52,222 --> 00:44:54,268 On l'attrape rapidement et on retourne chez nous. 635 00:44:54,311 --> 00:44:56,226 Les Talibans cherchent par tous les moyens 636 00:44:56,270 --> 00:44:58,881 à nous blâmer pour leurs erreurs. 637 00:44:58,924 --> 00:45:02,406 Évitez les victimes civiles à tout prix. 638 00:45:02,450 --> 00:45:04,103 Compris ? 639 00:45:12,111 --> 00:45:13,504 Qu'est-ce que tu fais ? 640 00:45:14,679 --> 00:45:17,334 On est exposés. Ramasse tes affaires. 641 00:45:17,378 --> 00:45:20,337 - Comment ? - On s'en fout. 642 00:45:20,381 --> 00:45:23,079 On part pour Kandahar dans 15 minutes. 643 00:45:23,122 --> 00:45:27,866 - Kandahar ? On était censé partir d'ici seulement demain. 644 00:45:27,910 --> 00:45:29,694 - Les plans ont changé. 645 00:45:34,482 --> 00:45:36,048 Allez, on y va. 646 00:45:53,327 --> 00:45:56,765 VILLAGE TALIBAN, PROVINCE DE L'HELMAND, AFGHANISTAN 647 00:46:00,682 --> 00:46:02,292 L'honorable Kahil. 648 00:46:02,901 --> 00:46:04,531 Tu t'abaisses jusqu'à nous encore une fois ? 649 00:46:04,555 --> 00:46:06,253 Rasoul. 650 00:46:06,296 --> 00:46:08,516 J'ai besoin de toi pour retrouver un gars à Gandab. 651 00:46:08,559 --> 00:46:10,387 Utilise ta meilleure unité. 652 00:46:10,431 --> 00:46:12,791 Pas les gars qui sont tout le temps défoncés à l'insecticide. 653 00:46:13,303 --> 00:46:16,350 Je sais qui vous voulez... 654 00:46:16,393 --> 00:46:17,307 Mais les Iraniens ont déjà payé 655 00:46:17,351 --> 00:46:20,179 pour traverser la frontière. 656 00:46:20,223 --> 00:46:22,573 Il est à eux maintenant. 657 00:46:22,617 --> 00:46:26,925 - Je double le montant qu'ils vous donnent. 658 00:46:26,969 --> 00:46:28,492 - Je ne veux pas d'argent. 659 00:46:28,536 --> 00:46:31,539 Nomme-moi chef du conseil militaire. 660 00:46:31,582 --> 00:46:33,410 Mon frère pakistanais. 661 00:46:33,454 --> 00:46:34,890 OK, OK, OK. 662 00:46:34,933 --> 00:46:37,153 Ouais, assure-toi que ton équipe soit prête. 663 00:47:18,194 --> 00:47:19,258 - Ils ont quitté leur planque. 664 00:47:19,282 --> 00:47:20,564 - Surveillez les présences hostiles. 665 00:47:20,588 --> 00:47:22,067 - Bien reçu. - Démarrez le chrono. 666 00:47:22,111 --> 00:47:23,393 - On peut intervenir s'ils établissent un contact ? 667 00:47:23,417 --> 00:47:24,635 - Hors de question. 668 00:47:24,679 --> 00:47:26,091 On est pas là en vertu du Titre Cinquante. 669 00:47:26,115 --> 00:47:27,484 On agit seulement comme conseillers. 670 00:47:27,508 --> 00:47:29,161 - Et ils se demandent pourquoi on perd. 671 00:47:36,778 --> 00:47:37,909 On a le feu vert. 672 00:47:37,953 --> 00:47:39,737 Vas-y. 673 00:47:50,618 --> 00:47:52,402 Faut repérer un vieux tape-cul. 674 00:47:52,446 --> 00:47:54,230 - Un quoi ? - Une vieille voiture. 675 00:47:54,273 --> 00:47:56,363 On va abandonner celle-là. 676 00:47:56,406 --> 00:47:58,756 - Peut-être qu'on devrait se séparer. 677 00:47:58,800 --> 00:48:00,845 Avant de partir, je pourrais me cacher ici, 678 00:48:00,889 --> 00:48:02,736 et prendre un vol dans quelques jours pour le Pakistan. 679 00:48:02,760 --> 00:48:04,849 - Ouais, excellente idée, Mo. 680 00:48:04,893 --> 00:48:07,765 Alors, repose-toi avant qu'ils te coincent à l'aéroport d'Hérat. 681 00:48:07,809 --> 00:48:10,202 Comme ça, tu pourras endurer la douleur plus longtemps 682 00:48:10,246 --> 00:48:12,379 quand ils t'arracheront les ongles. 683 00:48:15,904 --> 00:48:17,862 Il y a un marché là-bas. 684 00:48:17,906 --> 00:48:19,647 OK, on va de ce côté. 685 00:48:23,955 --> 00:48:25,740 Ils sont dans le marché. 686 00:48:44,411 --> 00:48:45,847 Mais où est-ce qu'il va ? 687 00:48:45,890 --> 00:48:47,970 - On surveille les deux VUS qui approchent du marché. 688 00:48:52,810 --> 00:48:54,159 - Voilà. 689 00:48:57,511 --> 00:48:59,382 Sors les sacs du coffre arrière. 690 00:48:59,426 --> 00:49:01,384 Attends mon signal, OK ? 691 00:49:01,428 --> 00:49:02,603 - Ouais. 692 00:50:02,227 --> 00:50:03,664 Ils ont changé de véhicule. 693 00:50:03,707 --> 00:50:06,101 Un camion Nissan. 694 00:50:06,928 --> 00:50:08,843 - Ne le perdez pas de vue. 695 00:50:08,886 --> 00:50:10,845 Ils embarquent dans un camion Nissan blanc. 696 00:50:10,888 --> 00:50:13,021 - C'est lequel ? - On essaie de voir la plaque. 697 00:50:15,414 --> 00:50:18,679 On ne les voit toujours pas. 698 00:50:18,722 --> 00:50:20,811 - Fouillez toute la ville. 699 00:50:39,743 --> 00:50:41,528 Merde. 700 00:50:42,964 --> 00:50:44,705 - Deux véhicules se dirigent vers eux. 701 00:50:44,748 --> 00:50:46,054 - Impossible de s'approcher. 702 00:50:46,097 --> 00:50:47,510 - Est-ce que vous voyez leur numéro de plaque ? 703 00:50:47,534 --> 00:50:49,448 - Comment on sort d'ici ? 704 00:50:49,492 --> 00:50:52,582 - Euh, la seule route pour Kandahar est l'autoroute 1. 705 00:50:52,626 --> 00:50:55,019 Il faut traverser toute la ville. 706 00:51:02,331 --> 00:51:04,899 Reste ici, au cas où il tenterait de s'enfuir. 707 00:51:11,601 --> 00:51:14,082 Farzad, tu es certain ? 708 00:51:19,522 --> 00:51:21,393 On a de la compagnie : une moto noire. 709 00:51:27,704 --> 00:51:29,314 - On le voit. 710 00:51:33,754 --> 00:51:35,364 Dis-lui de s'éloigner du camion, Mo. 711 00:51:45,679 --> 00:51:47,985 Merde ! Foutu embrayage ! 712 00:51:51,206 --> 00:51:54,296 Oh mon Dieu ! Imbécile ! 713 00:51:54,992 --> 00:51:56,167 Désolé. 714 00:51:56,211 --> 00:51:57,168 Bordel ! 715 00:51:57,212 --> 00:51:58,866 Je suis désolé. 716 00:51:58,909 --> 00:52:00,824 Regarde ce que tu as fait à ma voiture. 717 00:52:00,868 --> 00:52:02,217 Que ta maison s'écroule ! 718 00:52:07,048 --> 00:52:08,876 Désolé. Tenez. Tenez. 719 00:52:10,486 --> 00:52:11,835 Police ! 720 00:52:15,622 --> 00:52:17,841 Ouais, tiens, tiens, tiens. Désolé. Désolé. OK ? 721 00:52:39,820 --> 00:52:41,038 Dépêche-toi ! 722 00:52:41,082 --> 00:52:42,300 Empêche-le de passer ! 723 00:52:55,270 --> 00:52:56,271 Tom ! 724 00:52:56,314 --> 00:52:57,664 Tom, vas-y ! 725 00:53:11,634 --> 00:53:12,940 Sors de la voiture ! 726 00:53:40,141 --> 00:53:41,446 Ils sont dans un camion Nissan. 727 00:53:41,490 --> 00:53:43,710 Trouvez-les ! 728 00:53:43,753 --> 00:53:46,103 - Nos éclaireurs les cherchent. 729 00:53:54,459 --> 00:53:57,027 L'autoroute 1 est juste devant nous. 730 00:54:01,815 --> 00:54:03,381 Qu'est-ce que tu fais ? 731 00:54:05,601 --> 00:54:08,473 Je te le dis, on se dirige dans la mauvaise direction. 732 00:54:08,517 --> 00:54:10,345 - Non, c'est un détour. 733 00:54:19,223 --> 00:54:21,182 Baisse-toi ! 734 00:54:36,327 --> 00:54:37,764 - Bon sang, je l'aime ce gars-là. 735 00:54:37,807 --> 00:54:38,939 Il est doué. 736 00:54:50,211 --> 00:54:51,647 Ils se sont sauvés... 737 00:54:51,690 --> 00:54:53,290 en direction de l'est près des entrepôts. 738 00:55:21,764 --> 00:55:22,896 Ah, merde. 739 00:55:23,505 --> 00:55:25,159 Regarde s'il y a une roue de secours. 740 00:55:29,903 --> 00:55:32,209 - Oh, merci, mon Dieu. 741 00:55:33,471 --> 00:55:35,865 - OK, je monte la garde, tu changes la roue. 742 00:55:37,258 --> 00:55:39,826 - Pour qui est-ce que tu me prends ? 743 00:55:39,869 --> 00:55:41,088 Hein ? 744 00:55:42,132 --> 00:55:44,308 - Mo, dépêche-toi. Tout le monde nous voit ici. 745 00:55:45,919 --> 00:55:47,224 Dépêche-toi ! 746 00:55:48,356 --> 00:55:50,010 - Saleté de ferraille. 747 00:55:50,053 --> 00:55:51,489 Fais-le toi-même ! 748 00:55:57,017 --> 00:55:58,932 - C'est l'adrénaline. 749 00:55:58,975 --> 00:56:00,150 Ça commence à retomber. 750 00:56:00,194 --> 00:56:01,301 - Essaie de boire un peu d'eau. 751 00:56:01,325 --> 00:56:02,725 - C'était qui, le gars sur la moto ? 752 00:56:02,761 --> 00:56:03,913 - Je dois me concentrer, OK ? 753 00:56:03,937 --> 00:56:06,591 Et puis changer cette putain de roue ! 754 00:56:06,635 --> 00:56:10,117 - Non, non, non. Je sais... 755 00:56:10,160 --> 00:56:12,902 je sais le reconnaître quand quelqu'un me ment. 756 00:56:12,946 --> 00:56:14,904 - Mo, qu'est-ce que tu fais ? 757 00:56:14,948 --> 00:56:18,647 - Je suis venu ici pour retrouver la sœur de ma femme, 758 00:56:18,690 --> 00:56:21,389 et c'est exactement ce que je vais faire ! 759 00:56:21,432 --> 00:56:22,714 - Comment ça, la sœur de ta femme ? 760 00:56:22,738 --> 00:56:24,174 - Ouais ! Elle a disparu ! 761 00:56:24,218 --> 00:56:26,698 Je refuse de quitter Hérat avant de l'avoir retrouvée ! 762 00:56:26,742 --> 00:56:27,874 - Ouais, et comment tu crois 763 00:56:27,917 --> 00:56:29,527 que tu vas la retrouver si t'es mort ? 764 00:56:29,571 --> 00:56:31,181 - Je te souhaite bonne chance ! 765 00:56:48,503 --> 00:56:49,939 - Mo ? 766 00:56:49,983 --> 00:56:51,549 Dis-lui de sortir de là ! 767 00:57:04,432 --> 00:57:07,304 Tom ! Tom ! C'est juste un enfant ! 768 00:57:13,789 --> 00:57:15,747 - Dis-lui de lâcher son arme tout de suite. 769 00:57:26,628 --> 00:57:28,151 - Nom de Dieu. 770 00:57:38,553 --> 00:57:41,121 Tu ne t'en sortiras pas tout seul, Mo. 771 00:57:41,164 --> 00:57:44,037 - Alors, dis-moi ce qui se passe vraiment. 772 00:57:47,257 --> 00:57:49,825 Tu sais que ma vie est entre tes mains. 773 00:57:51,261 --> 00:57:54,351 - J'ai mis le feu à leur centrale en Iran. 774 00:57:54,395 --> 00:57:56,701 - Le réacteur nucléaire ? 775 00:58:00,053 --> 00:58:02,664 - Pourquoi ton agence ne peut pas venir nous chercher ? 776 00:58:02,707 --> 00:58:05,362 - Les enjeux sont beaucoup trop importants. 777 00:58:05,406 --> 00:58:06,494 - Mais en gros, ça signifie 778 00:58:06,537 --> 00:58:09,192 que personne viendra à notre secours. 779 00:58:09,236 --> 00:58:11,020 - Quoi ? - OK ? 780 00:58:12,630 --> 00:58:15,851 Alors, on doit se rendre à Kandahar, 781 00:58:15,894 --> 00:58:17,809 et ensuite, on fera le point. 782 00:58:22,336 --> 00:58:23,772 OK ? 783 00:58:23,815 --> 00:58:26,470 Je t'aiderai à retrouver la sœur de ta femme. 784 00:58:28,168 --> 00:58:29,691 Je suis désolé, Mo. 785 00:58:30,735 --> 00:58:32,868 J'aurais dû te dire la vérité plus tôt. 786 00:59:18,131 --> 00:59:19,784 Il est parti par là. 787 00:59:27,531 --> 00:59:30,143 Tu crois vraiment qu'on peut se rendre à Kandahar ? 788 00:59:30,186 --> 00:59:32,536 - Pas sans un peu d'aide. 789 00:59:32,580 --> 00:59:34,103 Il y a quelqu'un avec qui 790 00:59:34,147 --> 00:59:37,106 j'ai déjà travaillé au sud d'ici. 791 00:59:37,150 --> 00:59:39,108 Peut-être qu'il aura un hélicoptère. 792 00:59:40,457 --> 00:59:41,937 Allons-y. 793 00:59:58,258 --> 01:00:00,564 - Je vais visiter un vieil ami à Delaram. 794 01:00:08,746 --> 01:00:09,921 Salam aleykoum. 795 01:00:09,965 --> 01:00:12,402 - Ismail, c'est Roman. 796 01:00:12,446 --> 01:00:14,143 J'ai besoin que tu me rendes un service. 797 01:00:17,407 --> 01:00:18,993 Sales porcs iraniens, retournez chez vous ! 798 01:00:19,017 --> 01:00:20,584 - Traîtres ! 799 01:00:22,282 --> 01:00:24,762 - Les Talibans nous laissent ramener le corps à Téhéran. 800 01:00:32,074 --> 01:00:33,510 - Salut, mon amour. 801 01:00:33,554 --> 01:00:35,033 - Quand reviens-tu ? 802 01:00:35,077 --> 01:00:37,427 Je vais préparer le repas. 803 01:00:37,471 --> 01:00:40,735 - Je reviendrai tard. 804 01:00:40,778 --> 01:00:43,346 - Est-ce que tout va bien ? 805 01:00:46,044 --> 01:00:48,612 - Je reviens dès que je peux. 806 01:00:48,656 --> 01:00:50,919 Embrasse Camila de la part de son baba. 807 01:00:52,573 --> 01:00:54,575 - D'accord. 808 01:00:54,618 --> 01:00:57,055 Sois prudent, Farzad. 809 01:01:18,425 --> 01:01:20,601 - Tu sais pour qui je travaille ? 810 01:01:20,644 --> 01:01:23,517 - Les services secrets pakistanais. 811 01:01:23,560 --> 01:01:25,301 - Qu'est-ce que tu fais là ? 812 01:01:25,345 --> 01:01:27,390 - Je protège la route des Takfiris, 813 01:01:27,434 --> 01:01:30,654 des non-croyants et des ennemis des Talibans. 814 01:01:30,698 --> 01:01:32,090 Je sais construire des explosifs, 815 01:01:32,134 --> 01:01:36,182 des carabines, des AK, des M4, des Sig Sauers. 816 01:01:37,487 --> 01:01:39,750 - AK, M4, Sig Sauers. 817 01:01:43,058 --> 01:01:45,887 As-tu lu le Coran, toi, personnellement ? 818 01:01:47,976 --> 01:01:50,152 Non, pas vrai ? 819 01:01:50,196 --> 01:01:51,738 Alors, comment peux-tu savoir ce que c'est, 820 01:01:51,762 --> 01:01:53,764 être un vrai croyant ? 821 01:01:55,418 --> 01:01:58,639 Tu te rendrais peut-être compte que c'est très différent... 822 01:01:58,682 --> 01:02:01,555 de ce qu'ils t'en disent. 823 01:02:08,518 --> 01:02:10,825 Dis-moi, petit, 824 01:02:10,868 --> 01:02:12,479 aurais-tu vu cet homme ? 825 01:02:13,871 --> 01:02:16,004 Tu sais où il allait ? 826 01:02:16,047 --> 01:02:18,702 - Vers Delaram. 827 01:02:23,359 --> 01:02:25,100 - Merci. 828 01:04:05,940 --> 01:04:07,550 Est-ce qu'il est encore loin, ton ami ? 829 01:04:07,594 --> 01:04:10,510 - Il reste encore 30 kilomètres environ. 830 01:04:16,124 --> 01:04:17,517 - Est-ce que t'entends ça ? 831 01:04:19,649 --> 01:04:20,998 - Ouais. 832 01:04:21,042 --> 01:04:22,672 - Je crois qu'il y a quelque chose qui cloche 833 01:04:22,696 --> 01:04:24,350 avec la roue, encore une fois. 834 01:04:28,441 --> 01:04:30,443 - Ça ne vient pas de la voiture. 835 01:04:49,679 --> 01:04:51,333 Tire-les. 836 01:04:56,512 --> 01:04:58,079 Tiens le volant, Mo ! 837 01:05:02,475 --> 01:05:03,954 - Je vois pas du tout où je vais ! 838 01:05:03,998 --> 01:05:05,158 - Continue droit devant toi ! 839 01:05:06,043 --> 01:05:08,219 Ils nous tirent dessus. 840 01:05:49,522 --> 01:05:51,349 Tire encore ! 841 01:06:01,098 --> 01:06:03,057 Il est touché ! 842 01:06:05,668 --> 01:06:07,931 Le moteur est foutu. 843 01:06:07,975 --> 01:06:09,716 Prépare-toi à sortir. 844 01:06:12,283 --> 01:06:14,285 On y va ! Plus vite, plus vite ! 845 01:06:25,558 --> 01:06:26,558 - Cours, Mo ! 846 01:06:28,561 --> 01:06:29,518 - Par où ? 847 01:06:29,562 --> 01:06:31,085 - N'importe où ! 848 01:07:04,684 --> 01:07:06,250 Atterrissage ! 849 01:07:58,389 --> 01:08:00,783 Séparez-vous. Cernez-les ! 850 01:08:00,827 --> 01:08:01,828 Bien reçu. 851 01:08:01,871 --> 01:08:03,220 Bien reçu. 852 01:09:22,909 --> 01:09:24,475 Non, c'est moi, Mo. 853 01:09:35,486 --> 01:09:37,097 Ils survolent les environs. 854 01:09:37,140 --> 01:09:38,838 Reste caché. Bouge pas de là. 855 01:09:38,881 --> 01:09:40,230 OK ? 856 01:10:14,743 --> 01:10:16,049 Il est là ! 857 01:10:18,051 --> 01:10:19,705 Tuez-le. 858 01:10:47,167 --> 01:10:51,084 Oh, seigneur, pardonne à nos vivants et nos morts. 859 01:10:51,127 --> 01:10:53,651 Tu m'as utilisé comme appât. 860 01:10:54,696 --> 01:10:56,089 - Ça a fonctionné. 861 01:11:04,967 --> 01:11:06,795 Pas le choix de marcher, on dirait. 862 01:11:10,016 --> 01:11:12,105 - Facteurs de géolocalisation. 863 01:11:12,148 --> 01:11:14,977 - Ils sont où en ce moment ? - On les a perdus. 864 01:11:15,021 --> 01:11:16,544 - Et Roman a donné des nouvelles ? 865 01:11:16,587 --> 01:11:17,806 - Non. 866 01:11:17,850 --> 01:11:19,199 Pourquoi ? 867 01:11:21,592 --> 01:11:23,769 Je devrais m'inquiéter ? 868 01:11:24,987 --> 01:11:26,660 - Si c'était mes gars, je serais constamment 869 01:11:26,684 --> 01:11:28,338 en train de te téléphoner moi. 870 01:11:40,916 --> 01:11:43,179 - T'es certain que tu veux pas que je t'attende ? 871 01:11:43,223 --> 01:11:45,616 Tu vas repartir comment si tu le retrouves pas ? 872 01:11:45,660 --> 01:11:47,159 - Tom est pratiquement le seul homme blanc 873 01:11:47,183 --> 01:11:48,619 qui traîne encore ici. 874 01:11:48,663 --> 01:11:50,360 Il ne devrait pas être difficile à trouver. 875 01:11:50,404 --> 01:11:52,319 Sois prudent en rentrant ! 876 01:12:30,531 --> 01:12:31,619 Es-tu prêt... 877 01:12:31,662 --> 01:12:33,664 à te battre pour Allah ? 878 01:12:36,972 --> 01:12:38,669 - Ah ! 879 01:12:40,671 --> 01:12:44,371 Puisse la poussière s'élever et les apôtres entendre ce cri. 880 01:12:47,678 --> 01:12:49,724 C'est parti. 881 01:13:12,921 --> 01:13:14,575 - Il faut que je prie. 882 01:13:26,369 --> 01:13:28,806 Mes genoux me font mourir. 883 01:13:28,850 --> 01:13:30,373 - Tiens. 884 01:13:32,245 --> 01:13:33,768 - Prends ça. 885 01:13:46,955 --> 01:13:48,435 - Merci. 886 01:14:34,046 --> 01:14:35,351 Merci. 887 01:14:45,709 --> 01:14:48,799 - C'est pas exactement la meilleure façon 888 01:14:48,843 --> 01:14:52,716 de briser un jeûne, mais c'est tout ce que j'ai. 889 01:15:15,478 --> 01:15:17,437 - Un compagnon de combat ? 890 01:15:22,529 --> 01:15:24,183 - Il s'appelait Sidiqi. 891 01:15:25,880 --> 01:15:28,100 Ça a été mon... 892 01:15:28,143 --> 01:15:30,928 mon traducteur durant six périodes de service. 893 01:15:32,408 --> 01:15:34,410 Six périodes d'enfer. 894 01:15:35,498 --> 01:15:39,720 J'ai essayé de le faire venir aux États-Unis ou à Londres, 895 01:15:39,763 --> 01:15:41,809 où il serait en sécurité. 896 01:15:42,331 --> 01:15:45,639 Mais l'ISIS a débarqué dans Mosul. 897 01:15:45,682 --> 01:15:48,468 Et ils l'ont pendu. 898 01:15:48,511 --> 01:15:50,948 Ils l'ont saigné à mort. 899 01:15:54,039 --> 01:15:56,780 Tu sais, on dépend constamment de vous ici. 900 01:15:59,348 --> 01:16:02,525 Pour la langue, la culture. 901 01:16:06,355 --> 01:16:08,749 Vous risquez vos vies pour nous. 902 01:16:10,403 --> 01:16:13,449 Et ensuite, on vous dit exactement à quoi 903 01:16:13,493 --> 01:16:16,626 doit ressembler votre pays et comment vous devez agir. 904 01:16:18,802 --> 01:16:21,805 La moitié du temps, on ne dit même pas merci. 905 01:16:24,765 --> 01:16:28,551 - Je suis content que tu te sois rendu aux États-Unis, Mo. 906 01:16:28,595 --> 01:16:30,945 Que ta famille soit en sécurité. 907 01:16:31,859 --> 01:16:34,079 - Ils ne s'y sont pas tous rendus. 908 01:16:36,168 --> 01:16:40,737 Mon fils aîné, Hamid, a été tué ici. 909 01:16:46,569 --> 01:16:48,180 Est-ce que t'es marié ? 910 01:16:51,400 --> 01:16:53,141 - Je l'ai été. 911 01:16:53,185 --> 01:16:54,577 - T'as des enfants ? 912 01:16:54,621 --> 01:16:56,405 - Oui. 913 01:16:56,449 --> 01:16:59,582 Regarde, j'ai une photo. 914 01:17:08,113 --> 01:17:09,070 - Ida. 915 01:17:09,114 --> 01:17:11,464 Elle a... elle a 17 ans. 916 01:17:11,507 --> 01:17:13,466 - Elle est magnifique. 917 01:17:14,597 --> 01:17:15,903 - Merci. 918 01:17:20,125 --> 01:17:24,085 J'étais censé être à sa graduation ce week-end. 919 01:17:24,738 --> 01:17:27,001 - Tu dois retourner chez toi, Tom. 920 01:17:28,829 --> 01:17:32,789 Tu dois rejoindre ta famille et serrer ta fille dans tes bras 921 01:17:32,833 --> 01:17:35,749 avant que tu oublies ce que ça fait. 922 01:17:36,315 --> 01:17:40,101 Tu sais, mon fils Hamid a disparu, 923 01:17:40,145 --> 01:17:44,149 et tout ce qu'il me reste, c'est une photo de lui. 924 01:17:48,936 --> 01:17:50,720 - Tu sais, c'est drôle. 925 01:17:52,766 --> 01:17:57,510 Je suis ici à parler quelqu'un que je connais à peine, 926 01:17:57,553 --> 01:18:00,774 et pourtant, je me sens plus à l'aise 927 01:18:00,817 --> 01:18:03,342 que quand je suis avec ma propre famille. 928 01:18:11,263 --> 01:18:13,308 Excuse-moi. 929 01:19:43,572 --> 01:19:45,270 Ça y est, c'est eux. 930 01:19:45,313 --> 01:19:46,880 Lève les mains. 931 01:19:46,923 --> 01:19:49,186 On doit leur dire qu'on est pas une menace. 932 01:19:49,230 --> 01:19:51,276 - C'est un drapeau du seigneur Tajik. 933 01:19:53,843 --> 01:19:55,323 - Je vois ça. 934 01:19:59,196 --> 01:20:02,330 Dis-leur qu'on est des amis d'Ismail Rabbani. 935 01:20:02,374 --> 01:20:04,550 - C'est Rabbani qui est censé t'aider ? 936 01:20:04,593 --> 01:20:07,335 - Dis-leur, avant qu'ils décident de tirer, Mo. 937 01:20:12,601 --> 01:20:14,299 Salam aleykoum ! 938 01:20:41,151 --> 01:20:49,151 CAMP DE LA MILICE TADJIKE - PROVINCE DE FARAH, AFGHANISTAN 939 01:21:27,937 --> 01:21:29,678 - Ismail Rabbani. 940 01:21:31,419 --> 01:21:33,571 - Mon ami, ton visage est sur toutes les chaînes de nouvelles ! 941 01:21:33,595 --> 01:21:36,468 - Ah ! Content de te voir. 942 01:21:38,774 --> 01:21:40,341 Ça fait trop longtemps. 943 01:21:40,385 --> 01:21:42,125 Voici, euh, Mohammad. 944 01:21:47,609 --> 01:21:49,568 Salam aleykoum. 945 01:21:54,050 --> 01:21:55,617 Wa alaykum salam. 946 01:21:59,752 --> 01:22:02,581 - Alors, qu'est-ce qui t'emmène à Farah ? 947 01:22:03,277 --> 01:22:05,322 - On doit se rendre à Kandahar. 948 01:22:05,366 --> 01:22:07,063 - Oh, si vous étiez arrivés hier, 949 01:22:07,107 --> 01:22:09,979 je vous aurais emmené moi-même en hélico, 950 01:22:10,023 --> 01:22:11,851 mais les talibans me l'ont emprunté 951 01:22:11,894 --> 01:22:13,722 pour leur opération dans le nord. 952 01:22:16,203 --> 01:22:18,423 Je peux vous donner un camion. J'en ai plusieurs. 953 01:22:18,466 --> 01:22:20,120 Vous y serez en trois heures. 954 01:22:20,163 --> 01:22:21,426 - Merci, mon frère. 955 01:22:21,469 --> 01:22:24,080 - On allait manger. Vous avez faim ? 956 01:22:29,956 --> 01:22:32,349 - Notre mission de ce matin. 957 01:22:37,529 --> 01:22:39,966 On s'est bien amusé ensemble, pas vrai ? 958 01:22:40,009 --> 01:22:42,708 On traquait les gars d'Oussama à l'époque. 959 01:22:42,751 --> 01:22:44,642 - Ouais, ils en ont eu pour leur argent avec nous, 960 01:22:44,666 --> 01:22:46,015 ça, c'est certain. 961 01:22:46,059 --> 01:22:47,297 - On dirait que ça fait une éternité, 962 01:22:47,321 --> 01:22:49,192 mais t'en fais pas. 963 01:22:49,236 --> 01:22:51,717 Bientôt, on va devoir recommencer exactement la même chose. 964 01:22:51,760 --> 01:22:53,346 Plus on essaie d'éradiquer une idéologie, 965 01:22:53,370 --> 01:22:55,111 plus elle se répand. 966 01:23:01,161 --> 01:23:02,554 Non, merci ! 967 01:23:02,597 --> 01:23:03,729 - Hum ? 968 01:23:06,471 --> 01:23:08,864 Tu fais quoi avec ce bon petit musulman ? 969 01:23:14,653 --> 01:23:16,655 Ça doit être... 970 01:23:16,698 --> 01:23:18,134 étrange pour toi. 971 01:23:18,178 --> 01:23:19,832 Tu es comme un dresseur de lion 972 01:23:19,875 --> 01:23:22,661 qui entre dans une cage sans son fouet. 973 01:23:22,704 --> 01:23:24,967 Ni Américain, ni Afghan. 974 01:23:25,011 --> 01:23:26,795 Tu n'as aucun pays. 975 01:23:30,016 --> 01:23:32,801 - Je sais qui tu es. 976 01:23:32,845 --> 01:23:35,412 - Moi ? 977 01:23:35,456 --> 01:23:37,502 Éclaire-moi. 978 01:23:37,545 --> 01:23:38,894 - Tu es un traître. 979 01:23:42,985 --> 01:23:46,336 Mo, qu'est-ce qui se passe ? 980 01:23:46,989 --> 01:23:50,210 - Ton ami est le seigneur de guerre qui a rasé Hérat. 981 01:23:50,906 --> 01:23:53,082 - C'était seulement un contrat. 982 01:23:54,301 --> 01:23:56,303 Le plus offrant m'a payé pour faire mon travail 983 01:23:56,346 --> 01:23:57,478 et je vais le refaire ! 984 01:23:57,522 --> 01:23:59,132 J'ai fait la même chose pour les Russes, 985 01:23:59,175 --> 01:24:00,568 et pour l’État islamique... 986 01:24:00,612 --> 01:24:02,091 Je l'ai fait pour les Américains, 987 01:24:02,135 --> 01:24:04,311 et aujourd'hui, eh bien, je le fais pour les talibans. 988 01:24:04,354 --> 01:24:06,008 - T'as tué des milliers de personnes, 989 01:24:06,052 --> 01:24:08,445 des femmes et des enfants. 990 01:24:08,489 --> 01:24:11,797 - Un de ceux-là était mon fils. 991 01:24:19,544 --> 01:24:21,546 Ton fils ? 992 01:24:25,593 --> 01:24:29,466 Je suis... vraiment désolé. 993 01:24:29,510 --> 01:24:30,903 - Ismail... Whoa. 994 01:24:30,946 --> 01:24:32,208 Tu veux te venger ? 995 01:24:32,252 --> 01:24:34,167 C'est ça que tu veux ? 996 01:24:34,210 --> 01:24:35,647 Hum ? 997 01:24:36,648 --> 01:24:39,433 C'est ça ? Une vengeance ? Œil pour œil ? 998 01:24:41,087 --> 01:24:42,610 Hmm... 999 01:24:47,267 --> 01:24:49,922 - Vas-y, prends-le. Justice sera faite. 1000 01:24:49,965 --> 01:24:52,620 Un acte violent doit en attirer un autre. 1001 01:24:55,971 --> 01:24:57,451 - Allez, vas-y. 1002 01:24:58,060 --> 01:24:59,322 Prends-le. 1003 01:25:10,377 --> 01:25:12,335 - Ismail, calme-toi. 1004 01:25:12,379 --> 01:25:14,163 - Te mêle pas de ça, Tom. 1005 01:25:18,690 --> 01:25:21,257 Vous avez déjà entendu l'histoire de cet Afghan 1006 01:25:21,301 --> 01:25:23,216 qui a vécu 700 ans ? 1007 01:25:25,174 --> 01:25:27,829 Le jour de son 700e anniversaire, 1008 01:25:27,873 --> 01:25:32,965 le grand Emir Dost Mohammad Khan a tenu une somptueuse réception, 1009 01:25:33,008 --> 01:25:35,097 et ensuite, une fois les invités partis, 1010 01:25:35,141 --> 01:25:37,186 l'Emir lui a dit en toute confidence : 1011 01:25:37,230 --> 01:25:39,624 <« Je suis entouré d'ennemis. 1012 01:25:41,538 --> 01:25:44,150 Quel est ton secret pour avoir vécu 1013 01:25:44,193 --> 01:25:48,110 dans un endroit aussi dangereux aussi longtemps ? >» 1014 01:25:48,154 --> 01:25:50,896 L'homme l'a regardé et lui a dit : 1015 01:25:51,940 --> 01:25:54,856 <« C'est facile. 1016 01:25:54,900 --> 01:25:57,554 Je change de camp. >» 1017 01:25:57,598 --> 01:26:00,470 - Je connais déjà cette histoire. 1018 01:26:04,083 --> 01:26:10,219 Et c'est pour ça que ton pays ne pourra jamais être en paix. 1019 01:26:15,181 --> 01:26:17,966 Dieu ne va peut-être pas te pardonner pour tes péchés, 1020 01:26:23,798 --> 01:26:26,148 mais moi, je te pardonne. 1021 01:26:31,632 --> 01:26:33,373 Moi, je te pardonne. 1022 01:26:34,330 --> 01:26:35,680 - Mo. 1023 01:26:37,116 --> 01:26:38,552 Ismail. 1024 01:26:55,395 --> 01:26:57,919 Je suis désolé, Mo. Je n'étais pas au courant. 1025 01:26:59,007 --> 01:27:00,879 - Tu l'as appelé <« ton frère >». 1026 01:27:00,922 --> 01:27:02,837 Sais-tu à quel point c'est insultant ? 1027 01:27:02,881 --> 01:27:05,057 Il a tué mon fils et des milliers d'autres 1028 01:27:05,100 --> 01:27:06,623 à cause de toi et de gens comme toi, 1029 01:27:06,667 --> 01:27:08,495 qui mettent le pouvoir entre ses mains, 1030 01:27:08,538 --> 01:27:11,019 en se foutant totalement de mon peuple ! 1031 01:27:13,152 --> 01:27:14,980 Honte à toi. 1032 01:27:15,023 --> 01:27:16,372 Honte à toi. 1033 01:27:21,464 --> 01:27:24,424 - EÉcoute, on peut refuser son aide 1034 01:27:24,467 --> 01:27:26,905 et repartir à pied comme on est venus. 1035 01:27:26,948 --> 01:27:29,255 T'aimes mieux faire ça ? Parce que... 1036 01:27:29,298 --> 01:27:30,822 - Non. 1037 01:27:30,865 --> 01:27:33,563 Tout ce que je veux, c'est rentrer chez moi. 1038 01:27:33,607 --> 01:27:36,479 Je veux retrouver ma famille. 1039 01:27:36,523 --> 01:27:38,873 C'est tout. 1040 01:27:38,917 --> 01:27:41,136 Je veux partir d'ici. 1041 01:27:44,879 --> 01:27:47,229 - Eh bien, c'est notre meilleure chance. 1042 01:28:20,262 --> 01:28:22,221 Salam aleykoum. 1043 01:28:58,779 --> 01:29:00,041 - Allô ? 1044 01:29:01,216 --> 01:29:02,870 Notre cible se dirige vers Kandahar. 1045 01:29:02,914 --> 01:29:06,178 Son avion décolle dans six heures. 1046 01:29:06,221 --> 01:29:11,270 Il voyage dans un vieux camion de l'armée afghane. 1047 01:29:12,488 --> 01:29:14,708 - Je vais attraper cet espion pour toi. 1048 01:29:14,751 --> 01:29:17,015 Super. 1049 01:29:17,058 --> 01:29:19,539 - Mais après ça, je veux être transféré. 1050 01:29:19,582 --> 01:29:21,889 J'en ai assez du désert... 1051 01:29:21,933 --> 01:29:24,761 C'est comme un corps en décomposition, cet endroit. 1052 01:29:24,805 --> 01:29:27,677 Alors, où voudrais-tu aller, Kahil ? 1053 01:29:28,417 --> 01:29:31,290 Londres. 1054 01:29:31,333 --> 01:29:33,292 Paris. 1055 01:29:33,858 --> 01:29:34,859 Je ne sais pas. 1056 01:29:34,902 --> 01:29:36,599 - D'accord, je te promets... 1057 01:29:36,643 --> 01:29:38,253 que tu auras 1058 01:29:38,297 --> 01:29:40,777 toute la culture occidentale que tu veux. 1059 01:29:40,821 --> 01:29:43,911 Mais seulement si tu remplis cette mission. 1060 01:29:51,658 --> 01:29:54,704 - Rasoul, c'est moi. 1061 01:30:11,417 --> 01:30:14,507 Crois-tu que tout ça va se terminer un jour ? 1062 01:30:18,859 --> 01:30:22,602 - Les guerres anciennes étaient menées pour les butins. 1063 01:30:22,645 --> 01:30:26,214 Les guerres modernes sont pas censées être gagnées. 1064 01:30:31,654 --> 01:30:33,221 - Tom ! 1065 01:31:05,601 --> 01:31:07,255 - Enfoiré d'Ismail. 1066 01:31:11,651 --> 01:31:13,653 T'aurais dû le tuer. 1067 01:31:45,859 --> 01:31:48,862 Les Pakistanais peuvent avoir ton ami. 1068 01:31:48,905 --> 01:31:51,734 Ou les Iraniens. 1069 01:31:51,778 --> 01:31:53,954 Je me fous de lui. 1070 01:31:56,217 --> 01:32:00,091 Mais toi, tu ne repartiras jamais d'ici. 1071 01:32:00,134 --> 01:32:03,050 Traître. 1072 01:32:03,094 --> 01:32:07,054 Tu dois payer pour tes péchés. 1073 01:32:07,098 --> 01:32:09,230 - Rasoul. 1074 01:32:09,274 --> 01:32:11,798 L’État islamique nous attaque ! 1075 01:32:23,070 --> 01:32:25,203 - Allez ! Allez ! 1076 01:33:05,417 --> 01:33:07,201 Allez-y ! Allez ! 1077 01:33:24,479 --> 01:33:27,526 Les combattants de l’État islamique nous attaquent ! 1078 01:33:27,569 --> 01:33:28,938 - C'est l’État islamique, t'es certain ? 1079 01:33:28,962 --> 01:33:31,225 - Ils ont de l'artillerie lourde. 1080 01:33:31,965 --> 01:33:33,421 J'ai besoin d'aide aérienne ! Tout de suite ! 1081 01:33:33,445 --> 01:33:35,099 Tu m'entends ? 1082 01:33:35,142 --> 01:33:36,424 Non, non, non, non, Rasoul. Fais pas l'imbécile. 1083 01:33:36,448 --> 01:33:37,686 Retiens-les jusqu'à ce que j'arrive. 1084 01:33:37,710 --> 01:33:39,712 Je m'occupe de la cible. 1085 01:33:44,934 --> 01:33:48,199 - Trou d'cul de Pakistanais ! 1086 01:34:26,411 --> 01:34:27,890 Visez le portail ! 1087 01:34:28,587 --> 01:34:30,458 Visez le portail ! 1088 01:35:20,682 --> 01:35:21,920 Ils sont entrés dans le périmètre ! 1089 01:35:21,944 --> 01:35:23,859 Tout le monde à l'entrée ! 1090 01:35:39,092 --> 01:35:40,572 Salut, Thomas. 1091 01:35:40,615 --> 01:35:41,921 - Oh, va chier. 1092 01:35:41,964 --> 01:35:42,922 C'est pas drôle. 1093 01:35:42,965 --> 01:35:44,445 - Est-ce que ça va ? 1094 01:35:44,489 --> 01:35:46,404 - Comment t'as fait pour entrer ici ? 1095 01:35:46,447 --> 01:35:49,276 - Je suis arrivé avec mes amis des forces spéciales, 1096 01:35:49,320 --> 01:35:51,626 déguisés en guerriers de daesh. 1097 01:35:51,670 --> 01:35:53,193 - Pas mal, hein ? 1098 01:35:53,237 --> 01:35:54,368 - Oh, merde. 1099 01:35:54,412 --> 01:35:56,152 - Hé, attends, attends. T'as trouvé Mo ? 1100 01:35:56,196 --> 01:35:57,632 Il est ici quelque part. 1101 01:35:57,676 --> 01:35:59,721 - On va le retrouver. 1102 01:36:10,123 --> 01:36:11,516 - Mo ? 1103 01:36:12,256 --> 01:36:13,692 Mo ? 1104 01:36:20,351 --> 01:36:21,569 Mo ? 1105 01:36:21,613 --> 01:36:22,962 - Tom... 1106 01:36:25,138 --> 01:36:26,879 - Bande d'enculés. 1107 01:36:26,922 --> 01:36:28,924 Roman ! Il est ici ! 1108 01:36:29,490 --> 01:36:31,057 - Je suis là, Mo. Attends. 1109 01:36:31,100 --> 01:36:32,319 Attends, je suis là. 1110 01:36:32,363 --> 01:36:34,060 - Je suis désolé, Mo. 1111 01:36:35,453 --> 01:36:37,542 - Viens. Faut que tu te lèves. 1112 01:36:39,108 --> 01:36:41,110 OK. Par ici. 1113 01:36:48,030 --> 01:36:49,641 C'est pas l’État islamique. 1114 01:36:49,684 --> 01:36:50,772 - Quoi ? 1115 01:36:50,816 --> 01:36:52,731 - C'est un commando afghan. 1116 01:36:55,908 --> 01:36:57,431 On y est presque. 1117 01:37:02,523 --> 01:37:04,090 - Et tes gars des forces spéciales ? 1118 01:37:04,133 --> 01:37:05,613 Tu veux les faire sortir ? 1119 01:37:08,355 --> 01:37:10,792 - Ils vont jamais arrêter de se battre. 1120 01:37:22,891 --> 01:37:25,241 On va les intercepter à Maiwand. 1121 01:37:26,330 --> 01:37:28,046 Il y a une vieille base de la CIA tout près. 1122 01:37:28,070 --> 01:37:30,246 Les Britanniques attendent l'arrivée d'un avion. 1123 01:37:30,290 --> 01:37:31,465 Ici l'agent Nazir. 1124 01:37:31,509 --> 01:37:33,293 À toutes les unités d'élite talibanes 1125 01:37:33,337 --> 01:37:34,947 et les membres du bataillon Badri 313... 1126 01:37:34,990 --> 01:37:38,559 préparez-vous à intervenir à Maiwand. 1127 01:37:40,431 --> 01:37:41,997 Monsieur, ils sont là. 1128 01:37:42,041 --> 01:37:43,434 - On approche avec Reaper. 1129 01:37:43,477 --> 01:37:46,132 - Réception de signaux de la part du véhicule de Tom. 1130 01:38:09,808 --> 01:38:11,592 - Ce gars n'abandonne jamais. 1131 01:38:12,724 --> 01:38:14,160 - Non, jamais. 1132 01:38:19,383 --> 01:38:20,645 Suis-le de près. 1133 01:38:23,909 --> 01:38:25,563 Continue de suivre la clôture. 1134 01:38:25,606 --> 01:38:27,726 Il y a une entrée vers la base dans quatre kilomètres. 1135 01:38:46,758 --> 01:38:48,629 - Il est juste derrière nous. 1136 01:39:30,192 --> 01:39:31,280 - Ça va, tous les deux ? 1137 01:39:31,324 --> 01:39:32,543 Mo ! Ça va ? 1138 01:39:32,586 --> 01:39:33,631 - C'est Roman. 1139 01:39:33,674 --> 01:39:34,980 Roman, viens. 1140 01:39:35,023 --> 01:39:36,416 - Merde. 1141 01:39:36,460 --> 01:39:39,071 - Roman ! - Il est grièvement blessé. 1142 01:39:39,114 --> 01:39:40,875 - Mo, trouve quelque chose pour appuyer sur la blessure. 1143 01:39:40,899 --> 01:39:43,423 - Ça va aller. Ça va aller. 1144 01:39:46,208 --> 01:39:47,732 - Roman... 1145 01:39:47,775 --> 01:39:49,342 Tiens bon, OK ? 1146 01:39:49,385 --> 01:39:51,213 On va bientôt monter dans l'avion. 1147 01:39:53,302 --> 01:39:54,869 - Roman ! - Non, Roman ! 1148 01:39:54,913 --> 01:39:56,793 - Roman ! Qu'est-ce que tu fais ? - Roman, non ! 1149 01:39:59,483 --> 01:40:01,572 - Tom, on doit faire demi-tour. 1150 01:40:28,773 --> 01:40:31,602 Prépare la moto. 1151 01:40:54,276 --> 01:40:57,018 - Il n'y a pas d'autre Dieu... 1152 01:40:57,062 --> 01:40:59,847 que Allah. 1153 01:41:01,980 --> 01:41:04,939 Et... 1154 01:41:04,983 --> 01:41:11,032 Mohamet est... 1155 01:41:11,076 --> 01:41:14,906 le messager d'Allah. 1156 01:41:14,949 --> 01:41:19,867 Le Doux... 1157 01:41:19,911 --> 01:41:23,479 Le Miséricordieux... 1158 01:41:23,523 --> 01:41:26,526 Le Bon... 1159 01:41:34,534 --> 01:41:36,580 - Voici l'agent Nazir. 1160 01:41:36,623 --> 01:41:38,103 Équipe de mortier, à mon signal. 1161 01:41:53,640 --> 01:41:55,381 Tirez sur le Land Cruiser ! 1162 01:41:55,424 --> 01:41:56,208 Maintenant ! 1163 01:41:56,251 --> 01:41:57,251 Maintenant ! 1164 01:42:04,216 --> 01:42:05,739 D'accord, Mo. Prépare-toi. 1165 01:42:12,746 --> 01:42:15,357 Tiens bon, Mo ! On y est presque ! 1166 01:42:16,402 --> 01:42:18,273 - On ne réussira jamais à se rendre, Tom. 1167 01:42:18,317 --> 01:42:19,710 - On va se rendre. 1168 01:42:19,753 --> 01:42:21,668 Ici Bravo Six, en approche. 1169 01:42:21,712 --> 01:42:23,672 On est à 10 kilomètres. On amorce notre descente. 1170 01:42:23,714 --> 01:42:25,759 - Bien reçu, Bravo Six. Atterrissage autorisé. 1171 01:42:39,468 --> 01:42:40,924 - Plusieurs véhicules tout-terrains approchent 1172 01:42:40,948 --> 01:42:42,602 en provenance du nord et de l'est. 1173 01:42:42,646 --> 01:42:44,449 - Bien reçu. Des lance-roquettes repérés venant de l'est. 1174 01:42:44,473 --> 01:42:45,929 - Les Britanniques arrivent dans une minute. 1175 01:42:45,953 --> 01:42:47,651 - Merde. Ils vont bloquer l'entrée. 1176 01:42:47,694 --> 01:42:49,150 - Dites aux Britanniques de patienter. 1177 01:42:49,174 --> 01:42:50,262 - Bien reçu. 1178 01:42:55,963 --> 01:42:59,097 - Delta Bravo Six, on essaie de le retenir. 1179 01:42:59,140 --> 01:43:01,186 Par contre, on a des cibles civiles avec nous. 1180 01:43:01,229 --> 01:43:02,622 Levez-vous. On y va. 1181 01:43:02,666 --> 01:43:04,295 - Levez-vous. Allez ! Allez, on se dépêche ! 1182 01:43:04,319 --> 01:43:05,451 Montez à bord. 1183 01:43:09,760 --> 01:43:11,631 - OK, je vois l'entrée. 1184 01:43:14,765 --> 01:43:16,331 Ne les laissez pas entrer dans la base ! 1185 01:43:22,033 --> 01:43:23,643 Tom, regarde ! 1186 01:43:45,970 --> 01:43:47,362 - Tom. 1187 01:43:48,537 --> 01:43:50,148 Cessez le feu ! 1188 01:43:50,191 --> 01:43:52,431 À toutes les unités talibanes, maintenez vos positions. 1189 01:43:58,809 --> 01:43:59,853 La cible est à moi. 1190 01:43:59,897 --> 01:44:01,637 Je me dirige vers elle. 1191 01:44:13,824 --> 01:44:15,782 Oh, merde. 1192 01:44:24,095 --> 01:44:25,749 Reste ici. 1193 01:44:32,190 --> 01:44:33,582 - Tom ! 1194 01:44:34,409 --> 01:44:36,237 Il va te tuer. 1195 01:44:38,762 --> 01:44:41,329 - Alors, je ne mourrai pas coucher par terre. 1196 01:45:19,846 --> 01:45:21,369 Merde. 1197 01:45:46,699 --> 01:45:50,181 - Je suis là. Je suis... je suis là. 1198 01:46:00,756 --> 01:46:03,237 - Oh, merde. 1199 01:46:03,281 --> 01:46:04,891 Je suis désolé, Mo. 1200 01:46:05,892 --> 01:46:07,981 J'ai pas tenu promesse. - Hé. 1201 01:46:11,463 --> 01:46:13,944 Dieu en a décidé ainsi. 1202 01:46:13,987 --> 01:46:15,815 Dieu en a décidé ainsi. 1203 01:46:20,298 --> 01:46:23,910 - Plus de 50 véhicules tout-terrains se dirigent vers la base. 1204 01:46:23,954 --> 01:46:26,608 - Et notre Reaper est armé avec quoi ? 1205 01:46:26,652 --> 01:46:29,611 - Des BGL et des missiles anti-char, monsieur. 1206 01:46:31,048 --> 01:46:32,788 - Écrivez au pilote. Tout de suite. 1207 01:46:32,832 --> 01:46:35,574 - Armez les lance-roquettes. - Qu'est-ce que tu fais ? 1208 01:46:35,617 --> 01:46:37,706 On n'a pas l'autorisation d'intervenir. 1209 01:46:37,750 --> 01:46:39,360 - Je me fous de l'autorisation. 1210 01:46:39,404 --> 01:46:41,536 Ils auront qu'à me virer. 1211 01:46:41,580 --> 01:46:44,626 Je verrai pas un autre de nos hommes mourir aujourd'hui. 1212 01:46:46,890 --> 01:46:48,630 - Tom. 1213 01:46:50,241 --> 01:46:52,591 Ç’a été un honneur de te connaître. 1214 01:46:54,375 --> 01:46:56,334 - L'honneur a été pour moi. 1215 01:47:32,979 --> 01:47:36,548 - On retourne à la maison, Mo. Viens. 1216 01:48:01,877 --> 01:48:03,488 - Dépêche-toi. 1217 01:48:21,941 --> 01:48:23,464 - Attention, attention ! 1218 01:48:23,508 --> 01:48:25,075 Véhicule non identifié ! 1219 01:48:28,513 --> 01:48:29,862 - Viens ! 1220 01:48:32,560 --> 01:48:34,475 - On a des blessés ! On a des blessés ! 1221 01:48:34,519 --> 01:48:36,260 - Allez, allez, allez ! 1222 01:48:36,303 --> 01:48:39,002 - Sortez votre trousse médicale ! 1223 01:48:39,045 --> 01:48:41,047 - Asseyez-vous ici. 1224 01:48:41,091 --> 01:48:43,006 - On ferme les portes. 1225 01:49:31,141 --> 01:49:33,752 - Je me verrai plus jamais ma terre natale. 1226 01:49:36,972 --> 01:49:39,584 - Oui, tu la reverras. 1227 01:49:39,627 --> 01:49:41,412 Et je serai avec toi... 1228 01:49:43,153 --> 01:49:45,416 pour retrouver la sœur de ta femme. 1229 01:50:10,876 --> 01:50:15,185 UN KILOMÈTRE DE LA FRONTIÈRE IRANO-PAKISTANAISE 1230 01:50:56,139 --> 01:50:57,966 - Vous pouvez partir. 1231 01:51:06,366 --> 01:51:08,455 AÉROPORT GATWICK DE LONDRES 1232 01:51:25,342 --> 01:51:27,518 - Je suis content que tu aies appelé. 1233 01:51:27,561 --> 01:51:28,756 Les Britanniques veulent savoir 1234 01:51:28,780 --> 01:51:30,347 ce qui est arrivé à la journaliste. 1235 01:51:31,565 --> 01:51:33,393 - Quand j'ai capturé cet agent du Mossad 1236 01:51:33,437 --> 01:51:35,874 à Téhéran l'année dernière, 1237 01:51:35,917 --> 01:51:38,529 je lui ai dit une vérité toute simple. 1238 01:51:38,572 --> 01:51:41,314 Si vous passez trop de temps à Téhéran, 1239 01:51:41,358 --> 01:51:43,664 Israël cessera d'exister. 1240 01:51:43,708 --> 01:51:46,058 Il l'a pris comme une menace, 1241 01:51:46,101 --> 01:51:48,234 mais c'était seulement un conseil d'ami 1242 01:51:48,278 --> 01:51:50,671 d'un compatriote à un autre. 1243 01:51:50,715 --> 01:51:53,587 Il faut parfois revenir chez soi. 1244 01:51:54,284 --> 01:51:55,720 - Papa ! 1245 01:51:55,763 --> 01:51:58,070 Pour savoir pourquoi on se bat. 1246 01:51:59,158 --> 01:52:00,812 - Salut. 1247 01:52:00,855 --> 01:52:01,943 - Salut. 1248 01:52:07,514 --> 01:52:08,907 - Tu es revenu ! 1249 01:52:14,042 --> 01:52:15,150 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 1250 01:52:15,174 --> 01:52:16,262 - Ça va. 1251 01:52:24,227 --> 01:52:25,750 - Tu as tellement grandi. 1252 01:52:25,793 --> 01:52:28,187 - Papa, il y a au moins un an que j'ai arrêté de grandir. 1253 01:52:29,057 --> 01:52:30,145 - D'accord. 1254 01:52:30,189 --> 01:52:31,712 Tu as vieilli, alors. 1255 01:54:23,433 --> 01:54:26,958 Sous-titrage : difuze 91655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.