All language subtitles for I Dream of Jeannie (1965) - S03E08 - Who Are You Calling a Genie (480p DVD x265 Silence)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,250 --> 00:00:03,017 [♪] 2 00:00:03,018 --> 00:00:04,685 And here, we have the Surveyor, 3 00:00:04,686 --> 00:00:07,455 which has already made a successful landing on the moon. 4 00:00:07,456 --> 00:00:09,390 A very expensive model. 5 00:00:09,391 --> 00:00:11,459 And the Lunar Orbiter spacecraft. 6 00:00:11,460 --> 00:00:14,562 The Ranger A, which has made many pictures of the moon. 7 00:00:14,563 --> 00:00:16,731 And here we have the Saturn V. 8 00:00:16,732 --> 00:00:19,834 You see, the actual flying of the capsule 9 00:00:19,835 --> 00:00:21,802 is a very small part of the flight. 10 00:00:21,803 --> 00:00:24,005 Now, in addition to flying the spacecraft, 11 00:00:24,006 --> 00:00:27,976 the astronaut must observe and report on scientific data 12 00:00:27,977 --> 00:00:30,962 that is being collected inside and outside of the capsule. 13 00:00:30,963 --> 00:00:32,830 Now, if you'll just step this way, please. 14 00:00:32,831 --> 00:00:34,850 Uh, this is our new testing chamber. 15 00:00:34,851 --> 00:00:38,002 Dr. Alfred Bellows will answer any questions you may have. 16 00:00:39,489 --> 00:00:42,790 And I certainly hope you all have enjoy the tour. 17 00:00:42,791 --> 00:00:44,276 Jeannie. 18 00:00:44,277 --> 00:00:45,593 Jeannie, how many times 19 00:00:45,594 --> 00:00:47,062 have I told you not to come to NASA? 20 00:00:47,063 --> 00:00:48,830 Anybody could walk in here. Oh, master, 21 00:00:48,831 --> 00:00:50,165 I'm having a terrible time. 22 00:00:50,166 --> 00:00:52,633 I cannot make up my mind. I am redecorating the living room. 23 00:00:52,634 --> 00:00:54,369 Now, which do you think will look best? 24 00:00:54,370 --> 00:00:55,890 None of it. This? 25 00:00:57,523 --> 00:00:58,623 What is this? 26 00:00:58,624 --> 00:01:00,224 This is not really the appropriate... 27 00:01:00,225 --> 00:01:01,426 Or this one? 28 00:01:03,028 --> 00:01:04,295 Jeannie, what are you doing? 29 00:01:04,296 --> 00:01:05,697 Or this one? N... 30 00:01:07,466 --> 00:01:09,400 [SIGHS] 31 00:01:09,401 --> 00:01:11,869 Do you think that would look nice in the living room? 32 00:01:11,870 --> 00:01:13,404 Wow! 33 00:01:13,405 --> 00:01:15,607 Now, Jeannie, get rid of these things, will you? 34 00:01:15,608 --> 00:01:16,941 I have one more to show you. 35 00:01:16,942 --> 00:01:19,877 Now, really, I mean it. I-I want them out of here. 36 00:01:19,878 --> 00:01:22,547 Oh. 37 00:01:23,649 --> 00:01:26,151 Oh, master! 38 00:01:26,152 --> 00:01:28,486 Oh, master, I am so sorry. 39 00:01:28,487 --> 00:01:30,721 Oh, I'm all right, now get out of here... 40 00:01:30,722 --> 00:01:32,323 Jea... 41 00:01:33,725 --> 00:01:35,126 What happened? 42 00:01:35,127 --> 00:01:36,427 Jeannie? 43 00:01:36,428 --> 00:01:38,095 Jeannie? Speak to me. 44 00:01:38,096 --> 00:01:39,297 What happened? 45 00:01:39,298 --> 00:01:41,466 Well, you knocked her out when you opened the door. 46 00:01:41,467 --> 00:01:42,467 I did? Yes. 47 00:01:42,468 --> 00:01:43,568 Oh. Are you all right? 48 00:01:43,569 --> 00:01:45,703 Young lady. Young lady. 49 00:01:45,704 --> 00:01:48,139 Well, just don't sit there, call a doctor. 50 00:01:48,140 --> 00:01:50,208 Dr. Bellows, you are a doctor. 51 00:01:50,209 --> 00:01:52,843 Of course I am. 52 00:01:52,844 --> 00:01:54,345 Well, she's breathing. 53 00:01:54,346 --> 00:01:56,314 But she has no pulse. Yes... 54 00:01:56,315 --> 00:01:59,184 Oh, she's coming around. How do you feel? 55 00:01:59,185 --> 00:02:01,486 My professional advice would be not to answer 56 00:02:01,487 --> 00:02:03,655 any questions at all right now, my dear. 57 00:02:03,656 --> 00:02:04,823 Are you her doctor? 58 00:02:04,824 --> 00:02:07,475 No, sir. I'm her lawyer. 59 00:02:09,028 --> 00:02:10,261 [♪] 60 00:02:12,782 --> 00:02:14,949 [♪] 61 00:03:01,414 --> 00:03:03,648 [♪] 62 00:03:08,553 --> 00:03:10,571 How do you feel? Oh, I am all right. 63 00:03:10,572 --> 00:03:12,140 Don't say another word. 64 00:03:12,141 --> 00:03:14,175 I want her examined by my personal physician. 65 00:03:14,176 --> 00:03:16,678 If you don't mind, I'll examine her first. 66 00:03:16,679 --> 00:03:18,546 No, nobody's gonna examine her. What? 67 00:03:18,547 --> 00:03:20,414 Well, I mean she... She feels all right. 68 00:03:20,415 --> 00:03:22,183 Whiplash can fool you. Whiplash? 69 00:03:22,184 --> 00:03:23,651 And concussion. Concussion? 70 00:03:23,652 --> 00:03:25,619 But really, I am just fine. 71 00:03:25,620 --> 00:03:27,922 Yeah, see, she's fine, sir. 72 00:03:27,923 --> 00:03:29,523 See? Oh. 73 00:03:29,524 --> 00:03:32,793 I want her taken to the hospital immediately. 74 00:03:32,794 --> 00:03:35,429 Come on, Roger, can't you get anymore speed out of this thing? 75 00:03:35,430 --> 00:03:36,681 We gotta get to the hospital 76 00:03:36,682 --> 00:03:38,783 before Dr. Bellows examines Jeannie. 77 00:03:38,784 --> 00:03:41,419 I've got the accelerator on the floorboard now. 78 00:03:41,420 --> 00:03:43,054 Will you relax? 79 00:03:43,055 --> 00:03:45,857 So Dr. Bellows makes a few tests and takes a few x-rays. 80 00:03:45,858 --> 00:03:47,124 I mean, what's the panic? 81 00:03:47,125 --> 00:03:49,193 Have you got any idea what the inside 82 00:03:49,194 --> 00:03:50,995 of a 2000-year-old genie might look like? 83 00:03:50,996 --> 00:03:52,697 Yeah, well, it probably looks like... 84 00:03:52,698 --> 00:03:54,732 Well, you could see... 85 00:03:54,733 --> 00:03:57,268 Let's hurry. I'll hurry. 86 00:03:57,269 --> 00:03:59,170 [♪] 87 00:04:05,444 --> 00:04:07,078 Excuse me. I'm real sorry. 88 00:04:07,079 --> 00:04:08,920 Roger. Wait a minute. 89 00:04:13,335 --> 00:04:15,153 Oh, go ahead, miss. Okay. 90 00:04:15,154 --> 00:04:16,554 Roger. 91 00:04:18,023 --> 00:04:19,557 Pardon me, miss. 92 00:04:19,558 --> 00:04:21,292 Hello. Oh, hello. Listen, 93 00:04:21,293 --> 00:04:22,460 I was looking for a girl... 94 00:04:22,461 --> 00:04:23,794 Oh, I can't help you, sir, 95 00:04:23,795 --> 00:04:25,863 but the floor nurse will be back in just a moment. 96 00:04:25,864 --> 00:04:28,500 Floor nurse. Yeah. Excuse me. 97 00:04:28,501 --> 00:04:30,201 Oh, uh, we're looking for a young lady 98 00:04:30,202 --> 00:04:31,869 about this high with blond hair. 99 00:04:31,870 --> 00:04:33,704 Her name, please. Jeannie. 100 00:04:33,705 --> 00:04:35,590 Is that her first name or her last name? 101 00:04:35,591 --> 00:04:36,841 Yes. 102 00:04:36,842 --> 00:04:38,743 Yes, what? 103 00:04:38,744 --> 00:04:41,078 Um, Dr. Bellows brought her in. 104 00:04:41,079 --> 00:04:42,547 Oh, that young woman. 105 00:04:42,548 --> 00:04:43,848 Yeah. Poor thing. 106 00:04:43,849 --> 00:04:45,750 What do you me...? What's the matter with her? 107 00:04:45,751 --> 00:04:48,035 Her doctor will have to give you that information. 108 00:04:48,036 --> 00:04:50,688 Well, give us a clue. Is she all right or isn't she? 109 00:04:50,689 --> 00:04:51,922 We're not allowed to say. 110 00:04:51,923 --> 00:04:54,025 Could you give us her room number? 111 00:04:54,026 --> 00:04:56,427 I'm sorry, she can't have any visitors. 112 00:04:56,428 --> 00:04:57,562 Oh, I see. 113 00:04:57,563 --> 00:04:59,997 [RINGS] 114 00:04:59,998 --> 00:05:02,200 Third floor. 115 00:05:02,201 --> 00:05:03,868 [♪] 116 00:05:05,371 --> 00:05:07,212 You go that way. Yeah. 117 00:05:09,174 --> 00:05:10,608 [ELEVATOR DINGS] 118 00:05:10,609 --> 00:05:12,643 BELLOWS: Major Nelson. Oh. Yes, sir. 119 00:05:12,644 --> 00:05:14,945 Oh, I was just about to call you to get over here. 120 00:05:14,946 --> 00:05:16,146 We have reports to fill out. 121 00:05:16,147 --> 00:05:18,383 How, when, where the accident happened. 122 00:05:18,384 --> 00:05:21,219 Well, I was just on my way to see the young lady too. 123 00:05:21,220 --> 00:05:23,304 Poor thing. Poor thing? 124 00:05:23,305 --> 00:05:25,890 Well, you just don't run across these things very often. 125 00:05:25,891 --> 00:05:27,525 Unless, of course, she's faking. 126 00:05:27,526 --> 00:05:29,226 Doctor, what's the matter with her? 127 00:05:29,227 --> 00:05:31,980 I prefer not to say until I've seen the x-rays. 128 00:05:31,981 --> 00:05:34,115 Oh, you've already taken the x-rays. 129 00:05:34,116 --> 00:05:35,482 They'll be ready any minute. 130 00:05:35,483 --> 00:05:38,102 I have the feeling that I've seen her somewhere before. 131 00:05:38,103 --> 00:05:40,471 Uh, Major Healey. 132 00:05:41,907 --> 00:05:43,140 What's her name? 133 00:05:43,141 --> 00:05:44,742 Uh, her name? 134 00:05:44,743 --> 00:05:46,911 Well, what's her name? What's her name? 135 00:05:46,912 --> 00:05:48,479 Oh, what's-her-name. 136 00:05:48,480 --> 00:05:50,548 She was on the tour, wasn't she? 137 00:05:50,549 --> 00:05:51,866 Her name would be on the tour list. 138 00:05:51,867 --> 00:05:53,334 I didn't see it there. 139 00:05:53,335 --> 00:05:56,805 She just didn't pop out of the clear blue sky, right? 140 00:05:56,806 --> 00:05:58,139 Whatever you say. 141 00:05:58,140 --> 00:05:59,924 I'm afraid that this Pool fellow 142 00:05:59,925 --> 00:06:02,927 is really trying to put one over on us. 143 00:06:02,928 --> 00:06:04,662 Needless to say that... 144 00:06:04,663 --> 00:06:06,530 Uh, yes. 145 00:06:06,531 --> 00:06:08,016 Well, needless to say, 146 00:06:08,017 --> 00:06:10,351 the legal department of the Adjutant General's office 147 00:06:10,352 --> 00:06:12,821 isn't gonna look too kindly on the whole incident. 148 00:06:12,822 --> 00:06:14,588 You don't have anything to worry about, sir. 149 00:06:14,589 --> 00:06:16,290 I have a feeling that by this afternoon, 150 00:06:16,291 --> 00:06:17,992 she'll forget the whole thing. 151 00:06:17,993 --> 00:06:21,162 I'm sure she will. She's already forgotten everything else. 152 00:06:21,163 --> 00:06:23,931 You mean, she's not talking. It isn't a question of talking... 153 00:06:23,932 --> 00:06:26,567 WOMAN [ON P.A.]: Dr. Bellows wanted in X-ray. 154 00:06:26,568 --> 00:06:28,369 Oh, the x-ray's ready. 155 00:06:28,370 --> 00:06:31,005 Shall we go, gentlemen? 156 00:06:31,006 --> 00:06:33,007 Oh, of course, yes. 157 00:06:33,008 --> 00:06:34,575 [♪] 158 00:06:36,212 --> 00:06:37,996 But that's impossible. 159 00:06:37,997 --> 00:06:40,665 That's exactly what I said, sir, when I developed them. 160 00:06:40,666 --> 00:06:42,467 But there they are. 161 00:06:42,468 --> 00:06:44,502 Campbell, are you trying to tell me 162 00:06:44,503 --> 00:06:46,304 that the inside of that woman's head 163 00:06:46,305 --> 00:06:49,607 is a still photograph of your diploma? 164 00:06:49,608 --> 00:06:51,643 Either that, sir, or she's hollow. 165 00:06:51,644 --> 00:06:53,311 In the head, sir. 166 00:06:53,312 --> 00:06:54,462 Oh, really, Campbell? 167 00:06:54,463 --> 00:06:56,897 I expected a better excuse from you than that. 168 00:06:56,898 --> 00:06:59,500 Well I think, perhaps... There might be an explanation. 169 00:06:59,501 --> 00:07:01,135 Maybe she saw the diploma, 170 00:07:01,136 --> 00:07:02,937 and maybe she has a photographic memory, 171 00:07:02,938 --> 00:07:05,039 and that's what you got the picture of. 172 00:07:05,040 --> 00:07:06,774 [♪] 173 00:07:09,612 --> 00:07:13,047 We'll reschedule the x-rays. 174 00:07:13,048 --> 00:07:15,383 All right, now, honey. Once more. What's your name? 175 00:07:15,384 --> 00:07:16,544 7I... 176 00:07:17,552 --> 00:07:18,719 I do not know. 177 00:07:19,955 --> 00:07:22,507 That's great, you're doing beautifully. 178 00:07:22,508 --> 00:07:25,093 But I really do not know. 179 00:07:25,094 --> 00:07:27,812 That's right, play it for all it's worth. 180 00:07:27,813 --> 00:07:30,948 And, honey, it's worth a small fortune. 181 00:07:30,949 --> 00:07:32,133 What is? 182 00:07:32,134 --> 00:07:34,685 I've had some good accident cases in my day, 183 00:07:34,686 --> 00:07:37,238 but this is the pièce de résistance. 184 00:07:37,239 --> 00:07:39,207 One defenseless little girl 185 00:07:39,208 --> 00:07:42,543 against the entire space program. 186 00:07:42,544 --> 00:07:45,246 Millions of dollars to go to the moon, 187 00:07:45,247 --> 00:07:47,081 but not a decent settlement 188 00:07:47,082 --> 00:07:50,034 for one lonely, injured little girl 189 00:07:50,035 --> 00:07:53,288 seeking her lost identity, here on Earth. 190 00:07:53,289 --> 00:07:55,123 Honey, they'll be shoveling the money into us. 191 00:07:55,124 --> 00:07:56,557 [KNOCKING ON DOOR] 192 00:07:56,558 --> 00:07:58,058 Oh, that'll probably be the press, 193 00:07:58,059 --> 00:07:59,594 I told them I'd make a statement. 194 00:07:59,595 --> 00:08:01,278 Now, I'll see them out in the hall. 195 00:08:01,279 --> 00:08:04,382 You're much too sick to have visitors. 196 00:08:04,383 --> 00:08:06,517 [CHATTER IN HALLWAY] 197 00:08:06,518 --> 00:08:08,052 Oh, but, uh, 198 00:08:08,053 --> 00:08:10,054 if you could manage a grunt or a groan 199 00:08:10,055 --> 00:08:12,657 that can be heard outside, it wont hurt us. 200 00:08:12,658 --> 00:08:14,024 Know what I mean, honey? 201 00:08:17,513 --> 00:08:21,215 Is America a democracy with a heart? 202 00:08:21,216 --> 00:08:24,736 Or is it a cruel, uncaring dictatorship. 203 00:08:24,737 --> 00:08:29,473 Gentlemen, inside this room lies a victim of the space age. 204 00:08:29,474 --> 00:08:31,975 A beautiful, young blond. 205 00:08:31,976 --> 00:08:34,128 36-24-36. 206 00:08:34,129 --> 00:08:36,097 Ruthlessly struck down 207 00:08:36,098 --> 00:08:39,000 by a piece of equipment destined to go to the moon. 208 00:08:39,001 --> 00:08:41,268 Did I hear someone refer to this lovely child 209 00:08:41,269 --> 00:08:42,669 as a Moon Maid? 210 00:08:42,670 --> 00:08:43,972 [BULBS CLICKING] 211 00:08:43,973 --> 00:08:45,572 [WHISPERS] Let's get out of here. 212 00:08:45,573 --> 00:08:47,308 [WHISTLES QUIETLY] 213 00:08:48,343 --> 00:08:49,928 [♪] 214 00:08:49,929 --> 00:08:51,930 ROGER: No, no. No. 215 00:08:51,931 --> 00:08:53,398 No, no. 216 00:08:53,399 --> 00:08:55,033 I'm not gonna do it. I'm not gonna... 217 00:08:55,034 --> 00:08:56,600 I don't even have a union card. 218 00:08:56,601 --> 00:08:58,369 Listen, we gotta get Jeannie out of there 219 00:08:58,370 --> 00:09:00,571 before Dr. Bellows takes more pictures of her head. 220 00:09:00,572 --> 00:09:02,640 Yeah? What are you gonna find? It's transparent. 221 00:09:02,641 --> 00:09:04,208 That's what I'm talking about. 222 00:09:04,209 --> 00:09:05,376 What...? Why don't we just 223 00:09:05,377 --> 00:09:07,178 go through the door like everybody else? 224 00:09:07,179 --> 00:09:08,746 Because Pool is in there, 225 00:09:08,747 --> 00:09:10,714 and you heard him talking to those reporters. 226 00:09:10,715 --> 00:09:12,984 If he makes anymore speeches like he's been doing, 227 00:09:12,985 --> 00:09:14,585 he's not only gonna win a law case, 228 00:09:14,586 --> 00:09:16,387 he's gonna build a shrine to Jeannie. 229 00:09:16,388 --> 00:09:18,622 And we're gonna be buried at the foot of it. 230 00:09:18,623 --> 00:09:20,258 Now, come on. Put this on. 231 00:09:20,259 --> 00:09:21,960 The painters aren't gonna be back. 232 00:09:21,961 --> 00:09:23,361 They'll be back in a few minutes. 233 00:09:23,362 --> 00:09:26,064 Come on, that'll do it. What do you need me for? 234 00:09:26,065 --> 00:09:27,698 Because it takes two 235 00:09:27,699 --> 00:09:30,601 to get that thing up in the air. 236 00:09:30,602 --> 00:09:32,403 You work the ropes from that end, 237 00:09:32,404 --> 00:09:33,938 and I'll handle this side. Okay? 238 00:09:33,939 --> 00:09:35,406 Go on. 239 00:09:35,407 --> 00:09:37,008 When I say "now," ready? Yeah. 240 00:09:37,009 --> 00:09:38,242 Now. 241 00:09:38,243 --> 00:09:39,894 [PULLEYS SQUEAKING] 242 00:09:39,895 --> 00:09:41,762 [♪] 243 00:09:56,478 --> 00:09:57,645 Tony! 244 00:10:01,716 --> 00:10:03,551 Roger, don't panic. 245 00:10:04,819 --> 00:10:06,921 Roger. Aah. 246 00:10:06,922 --> 00:10:10,090 Hold on. Hold on. Hold on! 247 00:10:10,091 --> 00:10:11,726 Tony! 248 00:10:11,727 --> 00:10:12,727 [THUDS] 249 00:10:12,728 --> 00:10:13,961 Roger. 250 00:10:31,146 --> 00:10:33,281 [♪] 251 00:10:33,282 --> 00:10:35,383 [PULLEYS SQUEAKING] 252 00:10:48,714 --> 00:10:49,947 Yeah, this is her room, let's go. 253 00:10:49,948 --> 00:10:52,116 Wait a minute, w-what about my hair? 254 00:10:52,117 --> 00:10:53,918 Well, frankly, I think it's a bit flashy, 255 00:10:53,919 --> 00:10:55,887 but then again, it's all a matter of taste. 256 00:10:55,888 --> 00:10:57,788 Would you? 257 00:10:59,724 --> 00:11:01,959 Ugh. Sorry. 258 00:11:05,230 --> 00:11:06,264 Shhh. 259 00:11:06,265 --> 00:11:07,398 [CLATTERS] 260 00:11:21,780 --> 00:11:23,413 Shhh. Jeannie. 261 00:11:23,414 --> 00:11:24,414 [CLEARS THROAT] 262 00:11:24,415 --> 00:11:25,482 Jeannie? 263 00:11:27,753 --> 00:11:28,852 It's all right, I'm here. 264 00:11:29,438 --> 00:11:30,438 [SHRIEKS] 265 00:11:32,006 --> 00:11:33,274 [♪] 266 00:11:35,727 --> 00:11:37,144 [SCREAMING] 267 00:11:37,145 --> 00:11:40,180 Shhh. Jeannie, will you...? What's the matter with you? 268 00:11:40,181 --> 00:11:41,415 It's me. And me. 269 00:11:41,416 --> 00:11:42,817 We've gotta get you out of here. 270 00:11:42,818 --> 00:11:44,685 I'll say, and we haven't got a moment to lose. 271 00:11:44,686 --> 00:11:46,587 If Dr. Bellows takes any more x-rays of you, 272 00:11:46,588 --> 00:11:47,889 we're in real trouble. 273 00:11:47,890 --> 00:11:50,324 Where are your clothes? Where are your clothes, huh? 274 00:11:50,325 --> 00:11:52,610 I-I do not know. 275 00:11:52,611 --> 00:11:54,478 Well, I'm sure you won't have any difficulty 276 00:11:54,479 --> 00:11:55,997 dreaming up something to wear. 277 00:11:55,998 --> 00:11:59,250 D-dream up a little something to wear? 278 00:11:59,251 --> 00:12:01,369 Yeah, hurry up. We got a scaffold waiting. 279 00:12:01,370 --> 00:12:02,620 A scaffold? 280 00:12:02,621 --> 00:12:03,988 It's right outside the window. 281 00:12:03,989 --> 00:12:06,690 [SCREAMS] 282 00:12:06,691 --> 00:12:08,859 Please, don't do that. 283 00:12:08,860 --> 00:12:10,860 We... What's gotten into you, Jeannie? 284 00:12:11,463 --> 00:12:13,514 Y-you called me Jeannie? 285 00:12:13,515 --> 00:12:16,768 Yeah, come on. Let's get home, fast. 286 00:12:16,769 --> 00:12:18,553 Home? 287 00:12:18,554 --> 00:12:20,471 I live with you? 288 00:12:20,472 --> 00:12:22,190 [CHUCKLES] Well, of course you do. 289 00:12:22,191 --> 00:12:24,775 Oh, I'm so happy! 290 00:12:24,776 --> 00:12:26,077 Oh, I had no idea. 291 00:12:26,078 --> 00:12:28,012 Well, I mean, I never thought that I would... 292 00:12:28,013 --> 00:12:29,981 Oh, how long have we been married? 293 00:12:29,982 --> 00:12:32,400 Married, who said anything about being married? 294 00:12:32,401 --> 00:12:34,735 We're not married, and I live with you? 295 00:12:34,736 --> 00:12:37,155 What's the matter with that? What is the matter with that? 296 00:12:37,156 --> 00:12:40,074 What kind of a girl do you think I am? 297 00:12:40,075 --> 00:12:42,793 [SCOFFS] Come on, Jeannie, we know what kind of a girl you are. 298 00:12:42,794 --> 00:12:44,796 Now, now, stop fooling around. 299 00:12:44,797 --> 00:12:47,632 That is exactly what I intend to do. 300 00:12:47,633 --> 00:12:49,399 Get out. 301 00:12:50,269 --> 00:12:51,886 Jeannie, what's the matter? 302 00:12:51,887 --> 00:12:53,220 Get out, or I will scream. 303 00:12:53,221 --> 00:12:55,589 Can't help... We're going, we're going. Bye. 304 00:12:55,590 --> 00:12:57,175 Yeah. Oh, before you go, 305 00:12:57,176 --> 00:12:59,310 do you mind telling me who I am? 306 00:12:59,311 --> 00:13:01,929 You don't know...? You don't know who you are? 307 00:13:01,930 --> 00:13:04,599 No. And who are you? 308 00:13:04,600 --> 00:13:07,768 You know who I am. I'm loveable Roge. 309 00:13:07,769 --> 00:13:10,337 No, she doesn't know who you are, loveable Roge. 310 00:13:10,338 --> 00:13:11,405 She's got amnesia. 311 00:13:11,406 --> 00:13:13,808 Amnesia? [STOMPS] 312 00:13:14,693 --> 00:13:16,227 Look, Jeannie. 313 00:13:16,228 --> 00:13:18,829 We're here to... To help you. 314 00:13:18,830 --> 00:13:20,130 I'm your friend. 315 00:13:20,131 --> 00:13:22,333 So I gathered. Huh? 316 00:13:22,334 --> 00:13:23,901 Oh, no, no. 317 00:13:23,902 --> 00:13:26,003 It's not what you're thinking. Not at all. 318 00:13:26,004 --> 00:13:28,656 You live with me, but you don't live with me. 319 00:13:28,657 --> 00:13:30,491 Because you live in a bottle. 320 00:13:31,626 --> 00:13:32,960 If you leave now, 321 00:13:32,961 --> 00:13:35,880 I promise not to tell them where to look for you. 322 00:13:35,881 --> 00:13:37,014 [LAUGHING] 323 00:13:37,015 --> 00:13:38,249 No, you don't... 324 00:13:38,250 --> 00:13:40,384 No, you don't understand. You're a genie. 325 00:13:40,385 --> 00:13:41,618 [LAUGHING] 326 00:13:41,619 --> 00:13:43,187 I know. 327 00:13:43,188 --> 00:13:45,806 No, no. I mean a genie, Jeannie. 328 00:13:45,807 --> 00:13:47,725 And I live in a bottle. 329 00:13:47,726 --> 00:13:51,095 Yeah. And I'm your master. Now it's clear, huh? 330 00:13:51,096 --> 00:13:53,314 Very. 331 00:13:53,315 --> 00:13:54,765 [SCREAMING] 332 00:13:54,766 --> 00:13:56,434 Give us a chance to prove it. 333 00:13:56,435 --> 00:13:59,870 Yeah. You've got very powerful powers. Yeah. 334 00:14:00,972 --> 00:14:02,206 What kind of power? 335 00:14:02,207 --> 00:14:04,041 All you have to do is blink. 336 00:14:04,042 --> 00:14:04,992 TONY: Yeah. 337 00:14:04,993 --> 00:14:06,577 Try it. 338 00:14:06,578 --> 00:14:08,862 Mm. No, I do not think... 339 00:14:08,863 --> 00:14:10,197 TONY: Try it. 340 00:14:12,100 --> 00:14:15,119 Very well. If it will keep you calm. 341 00:14:17,839 --> 00:14:18,999 There. Now will you go? 342 00:14:20,642 --> 00:14:22,610 No, no, no. You don't understand. 343 00:14:22,611 --> 00:14:24,896 When you blink, you have to think of something. 344 00:14:24,897 --> 00:14:26,147 You have to concentrate. 345 00:14:26,148 --> 00:14:28,499 I'm here to help you, Jeannie. 346 00:14:28,500 --> 00:14:29,984 We're trying to rescue you. 347 00:14:29,985 --> 00:14:32,186 Please try. Rescue me. 348 00:14:32,187 --> 00:14:33,286 That's right. 349 00:14:33,287 --> 00:14:35,022 R-rescue me. 350 00:14:38,777 --> 00:14:41,545 How did you do that? 351 00:14:42,747 --> 00:14:46,417 Hast anyone here seen King Arthur? 352 00:14:46,418 --> 00:14:48,219 I didn't do it, you did it. 353 00:14:48,220 --> 00:14:50,254 I cannot believe my eyes. 354 00:14:50,255 --> 00:14:52,823 BELLOWS: Neither can I. 355 00:14:56,944 --> 00:15:00,047 Where did that knight in armor come from? 356 00:15:00,048 --> 00:15:02,767 What knight in armor, sir? 357 00:15:02,768 --> 00:15:04,468 Oh, that knight in armor. 358 00:15:04,469 --> 00:15:06,637 Well, I just blinked, and it was there. 359 00:15:06,638 --> 00:15:08,172 No, no. 360 00:15:08,173 --> 00:15:10,408 We found out who she is. You've heard of Houdini, 361 00:15:10,409 --> 00:15:12,310 the greatest male magician in the world? 362 00:15:12,311 --> 00:15:15,029 Well, this is Jeannie, the greatest female magician. 363 00:15:15,030 --> 00:15:17,130 She uses this gentleman on the horse in the act. 364 00:15:17,131 --> 00:15:19,450 That's probably where you saw her, on television. 365 00:15:19,451 --> 00:15:22,937 No, it isn't. I remember where I saw her before. 366 00:15:22,938 --> 00:15:25,056 Wasn't she the girl who was with you when... 367 00:15:25,057 --> 00:15:27,291 No, no. I don't think, she wasn't with me then, sir. 368 00:15:27,292 --> 00:15:29,293 Why don't you do your big disappearing act? 369 00:15:29,294 --> 00:15:30,544 Disappearing act? 370 00:15:30,545 --> 00:15:32,529 You know. On Dr. Bellows' house. 371 00:15:32,530 --> 00:15:33,965 Oh, I do not think I could do... 372 00:15:33,966 --> 00:15:35,366 Yeah, well, concentrate. 373 00:15:35,367 --> 00:15:37,034 Dr. Bellows' house. 374 00:15:37,035 --> 00:15:38,402 [SIGHS] 375 00:15:40,605 --> 00:15:43,641 Oh, good, Jeannie. Now he's back at his house, forgotten... 376 00:15:43,642 --> 00:15:44,642 [SQUEAKING] 377 00:15:46,595 --> 00:15:49,180 Jeannie, I said house, not mouse. 378 00:15:49,181 --> 00:15:50,130 Mouse? Mouse! 379 00:15:50,131 --> 00:15:51,315 [SCREAMING] 380 00:15:51,316 --> 00:15:52,949 [ALL SHOUTING] 381 00:15:55,187 --> 00:15:58,547 ROGER: I'll get him, I'll get him! 382 00:16:01,426 --> 00:16:03,060 Which way did he go? I don't know. 383 00:16:03,061 --> 00:16:04,228 Somebody stop that mouse! 384 00:16:16,458 --> 00:16:18,391 Oh, I'm sorry. 385 00:16:19,561 --> 00:16:21,361 Dr. Bellows? Dr. Bellows? 386 00:16:21,362 --> 00:16:22,529 I beg your pardon. 387 00:16:22,530 --> 00:16:24,565 Huh? Oh, uh... 388 00:16:24,566 --> 00:16:26,399 Have you seen a little white mouse? 389 00:16:26,400 --> 00:16:27,701 A mouse? Mm-hmm. 390 00:16:27,702 --> 00:16:29,603 Don't worry, if I had, you would have hear me. 391 00:16:29,604 --> 00:16:32,105 Clear to the other end of the base. 392 00:16:32,106 --> 00:16:33,406 Have you seen Dr. Bellows yet? 393 00:16:33,407 --> 00:16:35,041 No, no, she hasn't seen him. 394 00:16:35,042 --> 00:16:37,811 Dr. Bellows? I thought you said were looking for a mouse. 395 00:16:37,812 --> 00:16:39,813 Yeah, well they kind of go together. 396 00:16:39,814 --> 00:16:41,615 You see, Dr. Bellows goes with the mouse, 397 00:16:41,616 --> 00:16:43,216 and the mouse goes with Dr. Bellows. 398 00:16:43,217 --> 00:16:44,417 [LAUGHING] Yeah. 399 00:16:45,386 --> 00:16:47,454 Well, that's not exactly... 400 00:16:47,455 --> 00:16:48,873 MAN: ♪ Off we go ♪ 401 00:16:48,874 --> 00:16:50,041 ♪ Wild blue yonder ♪ 402 00:16:50,042 --> 00:16:51,241 [SQUEAKING] 403 00:16:53,561 --> 00:16:54,911 Roger, do you think? 404 00:16:54,912 --> 00:16:56,646 I wouldn't dare. 405 00:16:56,647 --> 00:16:58,148 Dr. Breckenridge, hi. 406 00:16:58,149 --> 00:16:59,516 Major Nelson. Major... 407 00:16:59,517 --> 00:17:01,851 Say, these little mice wouldn't be the ones that...? 408 00:17:01,852 --> 00:17:04,988 Are going on that Mars probe at 1600 hours. 409 00:17:04,989 --> 00:17:06,924 Yes, sir, we are going to Mars. 410 00:17:06,925 --> 00:17:09,643 Aren't we, Dancer, Prancer, Dunder...? 411 00:17:09,644 --> 00:17:11,745 That's funny, there are five of them. 412 00:17:11,746 --> 00:17:15,015 I thought we only scheduled four. 413 00:17:15,016 --> 00:17:16,183 Oh, well. 414 00:17:16,184 --> 00:17:17,651 ♪ Off we go ♪ 415 00:17:17,652 --> 00:17:18,785 ♪ Wild blue yonder ♪ 416 00:17:18,786 --> 00:17:20,955 ♪ Off we go ♪ 417 00:17:21,823 --> 00:17:22,990 Wait! 418 00:17:24,326 --> 00:17:27,261 [♪] 419 00:17:32,717 --> 00:17:34,518 Well. 420 00:17:34,519 --> 00:17:37,354 Look at you. That's better, you look terrible. 421 00:17:38,073 --> 00:17:40,124 I have found out who I am. 422 00:17:40,125 --> 00:17:41,858 Shh! Not so loud. 423 00:17:41,859 --> 00:17:43,493 First we get a nice, fat settlement 424 00:17:43,494 --> 00:17:46,297 of, say, a million dollars, then you find out who you are. 425 00:17:47,482 --> 00:17:49,182 But I have already found out who I am. 426 00:17:49,183 --> 00:17:50,718 I am Jeannie the Great. 427 00:17:50,719 --> 00:17:52,520 You mean like Catherine the Great? 428 00:17:52,521 --> 00:17:53,804 I am a magician. 429 00:17:53,805 --> 00:17:55,139 Now who told you that? 430 00:17:55,140 --> 00:17:57,257 The two men who came in that window. 431 00:17:57,659 --> 00:17:59,110 Two? And then 432 00:17:59,111 --> 00:18:01,031 I blinked in a knight on a horse. 433 00:18:02,230 --> 00:18:04,080 I'm not certain how I did that. 434 00:18:04,081 --> 00:18:05,516 But it was a wonderful trick. 435 00:18:05,517 --> 00:18:07,234 And then, I blinked them out again. 436 00:18:07,235 --> 00:18:09,120 I'm gonna ask for $2 million. 437 00:18:09,121 --> 00:18:11,222 It is wonderful. 438 00:18:11,223 --> 00:18:13,991 All I do is think and blink. 439 00:18:13,992 --> 00:18:16,843 Now, we'll get you the best psychiatric care in the world. 440 00:18:16,844 --> 00:18:18,212 We'll send you to Vienna. 441 00:18:18,996 --> 00:18:20,247 What is a Vienna? 442 00:18:20,248 --> 00:18:22,216 Sure. Now, look, you just stay calm. 443 00:18:22,217 --> 00:18:23,667 I'll get Dr. Bellows. 444 00:18:23,668 --> 00:18:26,086 Oh, I blinked him into a little white mouse. 445 00:18:26,087 --> 00:18:27,955 Three million dollars. 446 00:18:29,140 --> 00:18:30,941 Oh. How is the patient? 447 00:18:30,942 --> 00:18:32,242 Terrible, doc. 448 00:18:32,243 --> 00:18:33,810 Don't let anything happen to her, 449 00:18:33,811 --> 00:18:36,513 she's my first legitimate case. 450 00:18:39,451 --> 00:18:41,936 Oh, it is you again? Don't... Don't scream again. 451 00:18:41,937 --> 00:18:43,236 Oh, 452 00:18:43,237 --> 00:18:44,855 I am not going to scream. 453 00:18:44,856 --> 00:18:46,490 Jeannie, we need your help. 454 00:18:46,491 --> 00:18:48,242 You've got to get Dr. Bellows back. 455 00:18:48,243 --> 00:18:50,744 Do you realize in an hour and 14 seconds, 456 00:18:50,745 --> 00:18:53,414 Dr. Bellows is going to be on his way to Mars in a cage? 457 00:18:53,415 --> 00:18:55,466 You gotta bring him back. 458 00:18:55,467 --> 00:18:58,252 But I do not know how to bring him back. 459 00:18:58,253 --> 00:19:01,121 Yeah, well, of course you do. After all, you're a genie. 460 00:19:01,122 --> 00:19:03,374 Genie in a bottle. 461 00:19:03,375 --> 00:19:04,992 Yeah, that's right. 462 00:19:06,811 --> 00:19:08,045 You don't believe me. 463 00:19:08,046 --> 00:19:09,146 No. 464 00:19:10,264 --> 00:19:12,398 Jeannie, look, I don't have time to argue. 465 00:19:12,399 --> 00:19:13,867 Just trust me. Please. 466 00:19:15,320 --> 00:19:16,503 [SIGHS] 467 00:19:16,504 --> 00:19:18,639 Very well. What is it you wish me to do? 468 00:19:18,640 --> 00:19:21,775 All you have to do is think "Bellows" and blink. 469 00:19:21,776 --> 00:19:24,361 Think "Bellows," blink. 470 00:19:24,362 --> 00:19:26,643 Yeah, that's all. Just think "Bellows" and blink. 471 00:19:36,441 --> 00:19:38,342 You got the wrong bellows. 472 00:19:38,343 --> 00:19:40,177 Well, I am sorry. I am rather tired. 473 00:19:40,178 --> 00:19:42,062 Perhaps if we try it again tomorrow. 474 00:19:42,063 --> 00:19:44,131 No, Jeannie, we don't have time for that. 475 00:19:44,132 --> 00:19:45,949 Please. Just try once more. 476 00:19:45,950 --> 00:19:47,868 I'll concentrate with you, okay? 477 00:19:47,869 --> 00:19:51,255 I'll form a picture in my mind, and you blink. 478 00:19:54,125 --> 00:19:55,259 Roger! 479 00:19:55,260 --> 00:19:57,845 Well, I tried to think of Dr. Bellows. 480 00:19:57,846 --> 00:19:59,996 All right, let's try the word-association game. 481 00:19:59,997 --> 00:20:01,632 Dr. Bellows is on his way to Mars, 482 00:20:01,633 --> 00:20:03,116 and you wanna play games. 483 00:20:03,117 --> 00:20:05,736 Roger, this might trigger her into remembering who she is. 484 00:20:05,737 --> 00:20:08,104 Oh, I get it. We name some people and some places, 485 00:20:08,105 --> 00:20:10,156 and we get her memory going. Yeah, right. 486 00:20:10,157 --> 00:20:11,458 Yeah? Well, where do we start? 487 00:20:11,459 --> 00:20:12,926 She's been around a long time. 488 00:20:12,927 --> 00:20:15,279 That is a terrible thing to say. 489 00:20:15,280 --> 00:20:17,230 He didn't mean anything by it, Jeannie. 490 00:20:17,231 --> 00:20:18,732 Now, I'm gonna mention some names 491 00:20:18,733 --> 00:20:20,701 and see if it helps you remember, okay? 492 00:20:20,702 --> 00:20:22,402 Uh, Julius Caesar. 493 00:20:22,403 --> 00:20:23,637 No. 494 00:20:23,638 --> 00:20:24,854 Napoleon Bonaparte. 495 00:20:24,855 --> 00:20:25,822 No. 496 00:20:25,823 --> 00:20:27,073 Genghis Khan. 497 00:20:27,074 --> 00:20:28,259 No. 498 00:20:28,260 --> 00:20:30,009 Uh... Millard Fillmore. 499 00:20:30,010 --> 00:20:31,411 What? 500 00:20:31,412 --> 00:20:34,481 Well, he was the 13th president of the United States. 501 00:20:34,482 --> 00:20:36,082 What's wrong with Millard Fillmore? 502 00:20:36,083 --> 00:20:37,718 Will you just drive? 503 00:20:37,719 --> 00:20:41,287 [♪] 504 00:20:41,288 --> 00:20:43,923 Uh... Uh, Mark Antony. 505 00:20:43,924 --> 00:20:44,875 No. 506 00:20:44,876 --> 00:20:47,260 Cleopatra. No. 507 00:20:47,261 --> 00:20:49,896 Turn on the radio, they're broadcasting the launch. 508 00:20:49,897 --> 00:20:51,565 Why don't we think of some places? 509 00:20:51,566 --> 00:20:54,017 MAN [OVER RADIO]: Fifteen minutes to countdown. 510 00:20:54,018 --> 00:20:56,953 All systems to go. 511 00:20:56,954 --> 00:20:58,171 Places, places. 512 00:20:58,172 --> 00:20:59,939 Uh, Paris. No. 513 00:20:59,940 --> 00:21:01,475 Berlin. Mm-mmm. 514 00:21:01,476 --> 00:21:03,276 Madrid. No. 515 00:21:03,277 --> 00:21:06,580 How about Anaheim, Azusa and Cucamonga? 516 00:21:06,581 --> 00:21:09,182 Only five minutes more. 517 00:21:10,368 --> 00:21:11,852 Ah, poor Dr. Bellows. 518 00:21:11,853 --> 00:21:14,521 We should have sent him some cheese. 519 00:21:14,522 --> 00:21:15,872 Stop. Stop the car. Stop the car. 520 00:21:15,873 --> 00:21:17,724 What? I am. There's a telephone booth. 521 00:21:17,725 --> 00:21:20,894 Pull over there, will you? Wait a minute. Hold on. 522 00:21:20,895 --> 00:21:23,046 Right here, will you? What are you doing? 523 00:21:23,047 --> 00:21:26,683 I'm gonna call the launch pad and have them stop the launch. 524 00:21:28,503 --> 00:21:30,720 Oh. 525 00:21:30,721 --> 00:21:32,256 Roger, give me a dime, will you? 526 00:21:32,257 --> 00:21:34,558 ROGER: All right, all right. 527 00:21:34,559 --> 00:21:36,960 What are you doing? They're not gonna stop the launching. 528 00:21:36,961 --> 00:21:38,362 Look, we don't have the time. 529 00:21:38,363 --> 00:21:41,165 She is obviously not going to regain her memory. 530 00:21:41,166 --> 00:21:42,365 Give me the dime. 531 00:21:42,366 --> 00:21:45,035 Wait a minute. Wait a minute, I got it. 532 00:21:45,036 --> 00:21:47,070 She lost her memory when she was hit on the head. 533 00:21:47,071 --> 00:21:49,305 Yeah, yeah. Oh, why, 534 00:21:49,306 --> 00:21:51,642 all we have to do is take this and maybe... 535 00:21:51,643 --> 00:21:53,309 Give me the dime. 536 00:21:53,310 --> 00:21:55,913 All right, I'll give you the dime, it was just a suggestion. 537 00:21:56,380 --> 00:21:58,415 Ooh! 538 00:21:58,416 --> 00:22:00,351 Oh, God. 539 00:22:00,352 --> 00:22:02,853 Jeannie, speak to me. 540 00:22:02,854 --> 00:22:04,020 Are you all right, huh? 541 00:22:04,021 --> 00:22:05,522 Wha...? What happened? 542 00:22:05,523 --> 00:22:07,825 Well, you got hit... Master. 543 00:22:07,826 --> 00:22:09,860 Oh, where are we? 544 00:22:09,861 --> 00:22:11,928 You're all right, you got your memory back. 545 00:22:11,929 --> 00:22:15,031 I was showing you some statues, and then I got hit... 546 00:22:15,032 --> 00:22:17,801 Roger. Roger. Oh, Major Healey! 547 00:22:17,802 --> 00:22:20,203 Oh, Major Healey. 548 00:22:20,204 --> 00:22:21,938 Roger. Roger, are you all right? 549 00:22:21,939 --> 00:22:24,541 Here, sit up. Talk to me. Say something. 550 00:22:25,342 --> 00:22:26,693 Who are you? 551 00:22:28,612 --> 00:22:30,947 Oh. Get Dr. Bellows back. 552 00:22:30,948 --> 00:22:32,282 Blink now. Get him back. 553 00:22:32,283 --> 00:22:33,917 Dr. Bellows? What happened? 554 00:22:33,918 --> 00:22:36,153 What hap...? You came to the testing chamber, 555 00:22:36,154 --> 00:22:38,755 and you were trying to show... I can't go into it, Jeannie. 556 00:22:38,756 --> 00:22:40,623 Just blink him back. 557 00:22:40,624 --> 00:22:43,793 MAN [OVER RADIO]: And there it goes. It's a beautiful launch. 558 00:22:43,794 --> 00:22:45,495 It's going way up. 559 00:22:45,496 --> 00:22:46,930 And it's up in the blue, 560 00:22:46,931 --> 00:22:49,466 and it looks like a perfect shot. 561 00:22:56,324 --> 00:22:59,326 MAN [ON TV]: And as the Mars probe launch was a success this afternoon, 562 00:22:59,327 --> 00:23:03,763 so was the strange sea rescue out in the Pacific today. 563 00:23:10,004 --> 00:23:12,423 Although the explanation is still forthcoming, 564 00:23:12,424 --> 00:23:14,557 Dr. Alfred Bellows 565 00:23:14,558 --> 00:23:16,927 of the National Aeronautics and Space Administration 566 00:23:16,928 --> 00:23:18,495 was plucked safely 567 00:23:18,496 --> 00:23:21,165 from somewhere in the middle of the Pacific Ocean today. 568 00:23:21,166 --> 00:23:24,518 How did he get there? Nobody seems to know. 569 00:23:24,519 --> 00:23:25,785 Not even Dr. Bellows, 570 00:23:25,786 --> 00:23:28,689 who is still in somewhat of a state of shock. 571 00:23:28,690 --> 00:23:30,790 However, he is expected to recover quickly 572 00:23:30,791 --> 00:23:33,727 and perhaps the mystery will be cleared up then. 573 00:23:35,079 --> 00:23:36,779 You're sure you're all right, Roge? 574 00:23:36,780 --> 00:23:38,014 Oh, you mean the...? 575 00:23:38,015 --> 00:23:39,316 You mean the loss of memory? 576 00:23:39,317 --> 00:23:41,384 Well, that was just a temporary thing. 577 00:23:41,385 --> 00:23:44,154 Well, Dr. Bellows is all right, and you're all right, so... 578 00:23:44,155 --> 00:23:46,623 Yeah, well, I'm a little tired. Why don't you go on home? 579 00:23:46,624 --> 00:23:49,392 Oh, okay, sure. Well, goodbye, Major Healey. 580 00:23:49,393 --> 00:23:51,561 I'm very sorry that I caused you so much trouble. 581 00:23:51,562 --> 00:23:53,963 That's all right, Jeannie. Thanks for everything. Bye. 582 00:23:53,964 --> 00:23:55,132 I'll see you, Roge. 583 00:23:55,133 --> 00:23:57,234 Uh, you don't want us to order dinner? 584 00:23:57,235 --> 00:23:58,168 No thanks. 585 00:23:58,169 --> 00:23:59,335 [YAWNS] 586 00:23:59,837 --> 00:24:01,605 Bye-bye. 587 00:24:01,606 --> 00:24:05,108 [♪] 588 00:24:06,410 --> 00:24:08,544 Major Healey. My name is Pool. 589 00:24:08,545 --> 00:24:10,813 I'm sure you remember. I've been going over your case. 590 00:24:10,814 --> 00:24:12,548 And I see here an opportunity for us... 591 00:24:12,549 --> 00:24:13,850 Uh, for me, for us, 592 00:24:13,851 --> 00:24:16,452 to make a great deal of money. Could you hold that? 593 00:24:16,453 --> 00:24:18,855 If you just give me your signature, 594 00:24:18,856 --> 00:24:20,023 then I will have you... 595 00:24:20,024 --> 00:24:21,491 [♪] 596 00:24:22,993 --> 00:24:26,964 [♪] 41847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.