All language subtitles for Hostiles.2017.2160p.UHD.Blu-ray.Remux.HEVC.DTS-HD.MA.5.1_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,884 --> 00:00:52,886 [crickets chi rpi ng] 2 00:01:22,416 --> 00:01:24,626 [saw g ri nd i ng] 3 00:01:39,099 --> 00:01:41,560 [woman] An adverb mod ifies a verb 4 00:01:41,643 --> 00:01:44,521 by tel l i ng us how somethi ng's done, 5 00:01:45,230 --> 00:01:46,690 where somethi ng's done, 6 00:01:47,441 --> 00:01:50,402 -or. . . when somethi ng's done . -W hen . 7 00:01:51,194 --> 00:01:52,112 Lucy. 8 00:01:53,614 --> 00:01:55,449 The m usic played qu ietly. 9 00:01:55,532 --> 00:01:56,783 And the adverb is? 10 00:01:56,867 --> 00:01:58,285 -Ou ietly. -Ou ietly. 11 00:01:58,368 --> 00:01:59,411 Sylvie. 12 00:02:00,370 --> 00:02:02,122 The dog ru ns throug h the house. 13 00:02:03,206 --> 00:02:05,208 Is rig ht because... 14 00:02:05,292 --> 00:02:07,294 lt's explai ni ng where the dog ran . 15 00:02:07,377 --> 00:02:11,131 Is correct, but if you wanted to say how the dog ran ... 16 00:02:15,385 --> 00:02:18,388 -Ou ickly? -Ou ickly. Very good , gi rls . 17 00:02:27,898 --> 00:02:29,566 [horses wh i nnyi ng] 18 00:02:35,864 --> 00:02:37,240 [saw clatters] 19 00:02:42,871 --> 00:02:44,289 Rosal ie! C i rls! 20 00:02:45,248 --> 00:02:47,084 -They're com i ng . -Oh , dear God ! 21 00:02:47,167 --> 00:02:48,502 [Sylvie] Mom my, what's happen i ng? 22 00:02:48,585 --> 00:02:50,837 [woman] There are people com i ng for ou r horses , sweetie. 23 00:02:50,921 --> 00:02:53,256 Lucy, grab Jacob. Remem ber our plan . 24 00:02:54,007 --> 00:02:55,467 Sylvie, get away from the door! 25 00:02:56,510 --> 00:02:57,719 Grab Jacob's bear. 26 00:02:58,553 --> 00:03:00,847 -Meet you at the top of the ridge. -Wesley, come with us . 27 00:03:00,931 --> 00:03:03,350 If l don't, they're gon na take it al l or bu rn it down . 28 00:03:03,433 --> 00:03:05,018 Let them . Please come . 29 00:03:05,102 --> 00:03:06,311 -Daddy, please come. -Ru n for the door. 30 00:03:06,395 --> 00:03:08,355 -Ru n for the door. Please come. -Rosal ie , run . 31 00:03:08,438 --> 00:03:10,315 -Go. Ru n , gi rls , ru n ! Go! -Let's go, gi rls . 32 00:03:10,399 --> 00:03:11,608 -Go! -Ru n , gi rls . 33 00:03:11,942 --> 00:03:12,859 -Ru n ! -Ru n ! 34 00:03:12,943 --> 00:03:14,152 [gu nshot] 35 00:03:14,236 --> 00:03:15,487 [men u l ulati ng] 36 00:03:18,865 --> 00:03:19,950 Lucy, give me Jacob. 37 00:03:22,411 --> 00:03:23,453 [Wesley yel ls] 38 00:03:24,037 --> 00:03:25,247 -Daddy! -Come on , gi rls . 39 00:03:26,998 --> 00:03:29,376 -Wesley. No. -Daddy! 40 00:03:30,460 --> 00:03:31,545 [groans] 41 00:03:34,631 --> 00:03:36,800 -[screams] -[u l ulati ng] 42 00:03:36,883 --> 00:03:38,552 No! 43 00:03:41,972 --> 00:03:42,973 Run . Ru n , gi rls . 44 00:03:43,056 --> 00:03:44,474 [gu nshots] 45 00:03:46,309 --> 00:03:47,602 [gru nts] 46 00:03:47,686 --> 00:03:49,646 Lucy! No! 47 00:03:51,690 --> 00:03:52,858 [Jacob wai l i ng] 48 00:03:56,611 --> 00:03:57,738 [gu nshot] 49 00:04:01,825 --> 00:04:04,411 [gu nshots conti n ue] 50 00:04:06,496 --> 00:04:07,664 [gu nshot] 51 00:04:12,419 --> 00:04:14,755 [panti ng] 52 00:04:38,028 --> 00:04:40,697 [gaspi ng] 53 00:04:44,201 --> 00:04:45,327 [su ppressed breath] 54 00:04:47,037 --> 00:04:48,789 [i n hales sharply] 55 00:05:22,614 --> 00:05:24,658 [fai nt footsteps] 56 00:06:17,711 --> 00:06:18,795 [sighs] 57 00:06:28,930 --> 00:06:30,682 [gasps] 58 00:06:39,566 --> 00:06:41,985 [al l u l ulati ng] 59 00:07:07,677 --> 00:07:10,597 [woman wai l i ng] 60 00:07:11,556 --> 00:07:12,682 [man] l got it. 61 00:07:13,266 --> 00:07:15,435 [wai l i ng conti nues] 62 00:07:16,937 --> 00:07:18,021 [man] Hold her. 63 00:07:21,399 --> 00:07:24,569 - I got hi m . Got h i m . -Come on , redski n . 64 00:07:25,612 --> 00:07:27,030 Give u p. Come on ! 65 00:07:27,864 --> 00:07:30,742 [men exclai m i ng] 66 00:07:30,825 --> 00:07:31,910 Come on now. 67 00:07:33,328 --> 00:07:34,746 -Come on , red . -[woman wai l i ng] 68 00:07:39,209 --> 00:07:40,043 [man] Get u p, boy. 69 00:07:41,461 --> 00:07:43,463 [woman wai l i ng] 70 00:07:46,967 --> 00:07:49,511 [wai l i ng conti nues] 71 00:07:53,640 --> 00:07:54,808 [man] Come on now. 72 00:07:57,143 --> 00:07:58,478 -Get u p. -Come on , red . Get u p . 73 00:07:58,561 --> 00:07:59,896 -Get h i m u p . -Move now. 74 00:08:01,648 --> 00:08:03,900 - I said move! -Get u p. 75 00:08:05,610 --> 00:08:06,736 -Hyah ! -Come on . 76 00:08:07,487 --> 00:08:08,488 Come on . 77 00:08:37,434 --> 00:08:39,060 [man] Looks Iike you got it, Joe. 78 00:08:39,602 --> 00:08:40,520 Yeah . 79 00:08:42,272 --> 00:08:43,606 How far d id they get? 80 00:08:45,150 --> 00:08:47,068 -[man shouti ng] -[woman cryi ng] 81 00:08:47,152 --> 00:08:48,570 Diablo Canyon . 82 00:08:49,863 --> 00:08:51,072 -Apaches , huh? -U h-hu h . 83 00:08:51,156 --> 00:08:52,032 Get up! 84 00:08:52,115 --> 00:08:52,991 [woman scream i ng] 85 00:08:53,908 --> 00:08:56,036 It's gotta be about the end of them , eh? 86 00:08:58,621 --> 00:09:01,750 We thi n k, but, l i ke ants, they j ust keep com i ng . 87 00:09:04,044 --> 00:09:05,795 [man] Y'al l escape , this is what happens. 88 00:09:07,297 --> 00:09:09,215 Next ti me, we ai n't botheri ng bri ngi ng you back. 89 00:09:09,799 --> 00:09:11,634 It oug ht not to be this way, Joe. 90 00:09:12,177 --> 00:09:13,845 Is there a better way, Tolan? 91 00:09:36,242 --> 00:09:37,410 Getti ng ti red , Joe . 92 00:09:42,874 --> 00:09:45,460 I thi n k l 've reached the end of my sojourn . 93 00:09:52,217 --> 00:09:55,011 They say l'm not fit. 94 00:10:00,850 --> 00:10:01,893 Sort of have the... 95 00:10:06,648 --> 00:10:08,066 the melanchol ia . 96 00:10:11,236 --> 00:10:12,278 M m-hm m . 97 00:10:15,740 --> 00:10:17,200 Wel l , there's no such thi ng . 98 00:10:22,664 --> 00:10:24,707 Twenty years l gave this U n ion . 99 00:10:35,635 --> 00:10:37,303 They took my guns, Joe. 100 00:10:56,239 --> 00:10:57,073 [sucks teeth] 101 00:10:58,825 --> 00:11:00,076 You're out anyway. 102 00:11:01,661 --> 00:11:02,704 H m m . 103 00:11:06,666 --> 00:11:08,835 W hat'd you give? Twenty? Twenty-five? 104 00:11:14,090 --> 00:11:15,341 I stopped cou nti ng . 105 00:11:32,442 --> 00:11:33,860 You remem ber that, u h ... 106 00:11:36,779 --> 00:11:41,701 that ti me when a Kiowa put his war lance i n you r bel ly? 107 00:11:43,077 --> 00:11:43,995 Yeah . 108 00:11:44,621 --> 00:11:48,374 You remem ber you were sitti ng there i n the water... 109 00:11:51,169 --> 00:11:53,046 j ust tryi ng to hold you r g uts i n there . 110 00:11:58,134 --> 00:11:59,135 M m-hm m . 111 00:12:01,888 --> 00:12:03,806 And l came by and you looked at me, 112 00:12:04,766 --> 00:12:06,476 and you had that look on your face . 113 00:12:07,227 --> 00:12:08,937 You looked so you ng . 114 00:12:11,314 --> 00:12:13,483 Li ke somebody had taken someth i ng from you . 115 00:12:14,234 --> 00:12:18,446 Li ke they had taken a Christmas present from you . 116 00:12:19,614 --> 00:12:22,617 He took-- He took you r fucki ng horse, yeah? 117 00:12:23,826 --> 00:12:25,787 And we beat it the hel l out of there. 118 00:12:25,870 --> 00:12:30,083 And you said . . . [stutters] " l see his face 119 00:12:30,166 --> 00:12:32,001 and l 'm gonna ki l l h i m one day. " 120 00:12:35,004 --> 00:12:36,047 And you d id . 121 00:12:37,173 --> 00:12:38,216 You did . 122 00:12:41,761 --> 00:12:44,138 You ride h i m u p i n that bl i nd path ... 123 00:12:46,224 --> 00:12:49,477 and you took that kn ife of you rs and you cut h i m from end to end . 124 00:12:53,398 --> 00:12:54,524 Yes, l d id . 125 00:12:58,444 --> 00:12:59,862 Those were good days. 126 00:13:03,074 --> 00:13:05,368 [laugh i ng] 127 00:13:06,077 --> 00:13:07,161 Yes, they were . 128 00:13:08,830 --> 00:13:09,872 Those were... 129 00:13:11,499 --> 00:13:12,917 Those were good days. 130 00:13:15,128 --> 00:13:16,546 They were the best, Metz. 131 00:13:27,265 --> 00:13:28,224 [knocki ng on door] 132 00:13:28,933 --> 00:13:32,854 [man] Morn i ng , si r. Corporal Mol i nor here . The colonel would l i ke to see you . 133 00:13:37,025 --> 00:13:39,360 -[door opens] -[chatter] 134 00:13:44,240 --> 00:13:45,992 -[knocki ng on door] -[man] l 'l l get that. 135 00:13:46,075 --> 00:13:48,661 -Yes? -[Mol i nor] Captai n Blocker is here, si r. 136 00:13:57,545 --> 00:13:59,005 -Morni ng , Captai n . -Colonel . 137 00:13:59,088 --> 00:14:01,924 You know Jerem iah W i l ks here , of Harper's Weekly. 138 00:14:03,259 --> 00:14:04,427 Sit down , Joe. 139 00:14:08,014 --> 00:14:12,060 I u nderstand you fi nal ly ru n that escaped Apache bu nch to ground . 140 00:14:12,143 --> 00:14:14,062 -Si r. M m m . -Wel l done. 141 00:14:15,146 --> 00:14:17,357 Today, gentlemen , l don't know what we are goi ng to do 142 00:14:17,440 --> 00:14:20,401 with th is-- these wretched savages . 143 00:14:22,487 --> 00:14:23,613 [W i l ks] l have a suggestion . 144 00:14:24,322 --> 00:14:25,740 W hy don't you let them al l go? 145 00:14:27,241 --> 00:14:29,827 I mean , that wou ld be the hu mane th i ng to do. 146 00:14:30,912 --> 00:14:31,871 Wou ldn't it? 147 00:14:32,872 --> 00:14:34,499 I see the captai n d isag rees. 148 00:14:35,541 --> 00:14:37,377 Not my place to d isagree . 149 00:14:37,919 --> 00:14:40,213 [W i l ks] Bet if you had you r way, you'd keep them i n chai ns . 150 00:14:40,296 --> 00:14:41,881 That right, Blocker? 151 00:14:41,964 --> 00:14:44,342 Don't matter to me what you do with them . 152 00:14:51,391 --> 00:14:53,935 Now that l'm i n your esteemed com pany, Captai n , 153 00:14:55,353 --> 00:14:57,063 [sets glass down] [swal lows] l m ust ask, 154 00:14:57,647 --> 00:15:03,236 it true you took more scal ps than Sitti ng Bul l h i mself? 155 00:15:04,612 --> 00:15:06,155 That's what l hear, anyway. 156 00:15:06,656 --> 00:15:08,866 - I don't care what you hear. -[colonel] Gentlemen . 157 00:15:08,950 --> 00:15:10,243 I thi n k that'l l do. 158 00:15:11,953 --> 00:15:15,331 Captai n , you do know Ch ief Yel low H awk? 159 00:15:16,249 --> 00:15:17,542 You know l know h i m . 160 00:15:18,126 --> 00:15:21,379 The ch ief and his fam i ly have been prisoners for nearly seven years . 161 00:15:23,256 --> 00:15:25,466 I 'd say that's pu nishment enough , wou ldn't you? 162 00:15:27,802 --> 00:15:29,512 There ai n't enough pu nishment for his ki nd . 163 00:15:29,595 --> 00:15:31,931 -[W i l ks] ls that rig ht? -Dam n rig ht, it's right. 164 00:15:32,557 --> 00:15:33,933 Let me ask you , Colonel . 165 00:15:34,350 --> 00:15:36,936 You remem ber Bi l ly Dixon? Probably not. 166 00:15:37,019 --> 00:15:38,646 Bi l ly was a very good friend of m i ne. 167 00:15:39,230 --> 00:15:41,524 I knew hi m very wel l , as l do al l the men here . 168 00:15:42,900 --> 00:15:46,737 And l watched Yel low H awk take a knife 169 00:15:47,447 --> 00:15:50,158 and cut Bi l ly from stem to stern . 170 00:15:50,741 --> 00:15:53,202 And then he tu rned to my good friend 171 00:15:53,953 --> 00:15:55,705 -Tu l ly McClai n-- -[colonel] Yes, wel l , Captai n ... 172 00:15:57,373 --> 00:15:59,292 You're no angel your own self. 173 00:16:03,546 --> 00:16:04,547 H m m . 174 00:16:06,841 --> 00:16:08,718 You know he's eat u p with the cancer. 175 00:16:09,427 --> 00:16:10,386 M m m . 176 00:16:12,472 --> 00:16:16,058 Wel l , the chief has asked for his release , 177 00:16:16,142 --> 00:16:17,894 wants to go home to Montana. 178 00:16:17,977 --> 00:16:20,188 Some place cal led Val ley of the Bears. 179 00:16:20,271 --> 00:16:22,148 -You know it? - l do. 180 00:16:23,483 --> 00:16:25,193 Sacred Cheyen ne territory. 181 00:16:26,402 --> 00:16:30,740 After d ue del i beration and com m un ication with Wash i ngton , 182 00:16:31,532 --> 00:16:35,745 l 've decided to honor that req uest, al low h i m and his people to go. 183 00:16:36,454 --> 00:16:39,624 H is release , it has become someth i ng of a ... 184 00:16:39,707 --> 00:16:43,211 what you m ight cal l a cause célébre 185 00:16:43,294 --> 00:16:45,171 [ch uckles] back East. 186 00:16:46,088 --> 00:16:48,049 The Department of the Army wants to be certai n 187 00:16:48,132 --> 00:16:51,260 that the chief gets there safely, without i ncident. 188 00:16:55,932 --> 00:16:57,642 W hy are you tel l i ng me this? 189 00:16:57,725 --> 00:17:00,561 You speak as good a native d ialect as anyone. 190 00:17:00,645 --> 00:17:03,814 Know the trai ls between here and Montana as wel l as anyone. 191 00:17:03,898 --> 00:17:06,317 -Do you not? - l 've been over them some . 192 00:17:06,400 --> 00:17:10,696 I 'm assig n i ng a detai l to accom pany the ch ief and his people. 193 00:17:10,780 --> 00:17:15,368 And , q u ite frankly, you're the on ly one l can cou nt on to get the job done right. 194 00:17:15,451 --> 00:17:18,412 So, you wi l l lead the party to Montana . 195 00:17:18,496 --> 00:17:20,790 See the ch ief back to h is homeland . 196 00:17:21,165 --> 00:17:23,209 Arrange the others back on the reservation . 197 00:17:23,292 --> 00:17:28,339 And from there you wi l l cut off east to Fort Mason for you r m usteri ng out. 198 00:17:29,674 --> 00:17:32,093 W ith respect, si r, l 'm not leadi ng that cutth roat 199 00:17:32,176 --> 00:17:35,638 and his brood of bastards and bitches anywhere. 200 00:17:37,056 --> 00:17:38,933 I 'm afraid it's an order. 201 00:17:39,016 --> 00:17:41,769 I 'm afraid l ai n't obeyi ng it. . . si r. 202 00:17:41,852 --> 00:17:43,437 You're reti ri ng , are you not? 203 00:17:44,230 --> 00:17:47,692 I 'm su re you don't want to tarn ish you r record at this late date 204 00:17:47,775 --> 00:17:49,151 with a cou rt-martial . 205 00:17:49,777 --> 00:17:51,821 To tel l you the truth , l don't g ive a dam n . 206 00:17:52,780 --> 00:17:54,949 Wel l , you do give a dam n about your pension , don't you? 207 00:17:59,495 --> 00:18:01,247 Let me tel l you somethi ng , Captai n . 208 00:18:01,330 --> 00:18:03,165 Aside from losi ng one's m i nd , 209 00:18:03,249 --> 00:18:06,294 there is very l ittle to do for an old captai n 210 00:18:06,377 --> 00:18:11,340 besides sit and whittle and wh istle 211 00:18:11,424 --> 00:18:14,302 and wait for the postman to bri ng h i m his pension check. 212 00:18:14,385 --> 00:18:17,179 It wou ld j ust be a dam n shame for a man such as you rself 213 00:18:17,263 --> 00:18:19,098 who's put i n the ti me 214 00:18:20,224 --> 00:18:22,018 to come u p short i n the end . 215 00:18:22,101 --> 00:18:23,311 [ch uckles] 216 00:18:23,394 --> 00:18:27,690 [Joe] You have any idea who that son-of-a-bitch is and what he's done? 217 00:18:28,899 --> 00:18:32,361 I know he was considered a very tough adversary i n h is day. 218 00:18:32,445 --> 00:18:34,864 And now he is a dyi ng old man . 219 00:18:34,947 --> 00:18:36,115 No, he's a butcher. 220 00:18:36,198 --> 00:18:38,367 Then the two of you oug ht to get along j ust fi ne . 221 00:18:38,451 --> 00:18:40,620 Shut the hel l up, you fucki ng pasty-faced-- 222 00:18:40,703 --> 00:18:45,625 You have never seen a l ick of war. You have no idea ... 223 00:18:45,708 --> 00:18:46,709 No. 224 00:18:48,878 --> 00:18:52,882 No idea what it does to a man . 225 00:18:55,593 --> 00:18:58,804 I 've ki l led savages . l 've ki l led plenty of 'em 226 00:18:58,888 --> 00:19:01,432 'cause that's my fucki ng job . 227 00:19:01,515 --> 00:19:05,394 And from what l hear, Captai n , there was never a man happier i n his work. 228 00:19:06,020 --> 00:19:06,937 Look. 229 00:19:09,649 --> 00:19:12,902 -H m m . - l saw what happened to the 4th 230 00:19:12,985 --> 00:19:15,863 when Yel low Hawk and his dog sold iers got done with them . 231 00:19:15,946 --> 00:19:17,490 -[chuckles] -And there wasn't a ... 232 00:19:19,158 --> 00:19:20,368 Don't you dare laug h . 233 00:19:22,787 --> 00:19:27,083 There wasn't enough left of those poor men 234 00:19:28,417 --> 00:19:29,794 to fi l l a slop pai l . 235 00:19:31,504 --> 00:19:32,588 U nderstand ... 236 00:19:34,548 --> 00:19:36,759 W hen we lay ou r heads down out here , 237 00:19:37,677 --> 00:19:38,928 we're al l prisoners . 238 00:19:41,055 --> 00:19:42,181 I hate 'em . 239 00:19:43,349 --> 00:19:47,186 I got a war bag of reasons to hate 'em . 240 00:19:48,020 --> 00:19:50,690 Ski n ny Fig ler, Edwi n Tate-- 241 00:19:50,773 --> 00:19:54,819 Captai n , l j ust don't g ive a dam n how you personal ly feel about Yel low Hawk. 242 00:19:55,277 --> 00:19:56,278 I don't. 243 00:19:58,698 --> 00:20:00,157 W hat l care about is th is : 244 00:20:00,241 --> 00:20:02,910 a d i rect order sig ned by President Harrison . 245 00:20:02,993 --> 00:20:09,083 So, you've got j ust over 24 hou rs to pick and provision your detai l . 246 00:20:09,166 --> 00:20:11,377 Shou ld you decide to disobey this order, 247 00:20:11,460 --> 00:20:13,504 you'l l consider yourself confi ned to barracks 248 00:20:13,587 --> 00:20:15,715 pend i ng a cou rt-martial . Stop! 249 00:20:20,720 --> 00:20:21,929 This wi l l be done. 250 00:20:23,472 --> 00:20:24,974 And it wi l l be done by you . 251 00:20:25,808 --> 00:20:26,934 Now you're dism issed . 252 00:20:52,460 --> 00:20:53,711 [gate latch opens] 253 00:21:54,897 --> 00:21:56,732 [th u nder ru m bles] 254 00:22:15,709 --> 00:22:18,587 [i naud i ble scream i ng] 255 00:22:23,926 --> 00:22:26,053 [th u nder ru m bl i ng] 256 00:22:43,696 --> 00:22:45,990 -[Mol i nor] l 'l l see to that, Captai n . -The rest is i n my trun k. 257 00:22:46,073 --> 00:22:47,950 Take that Apache war bow, if you want it. 258 00:22:48,033 --> 00:22:49,118 Morn i ng , doctor. 259 00:22:49,201 --> 00:22:50,452 Morn i ng , Captai n . 260 00:22:54,623 --> 00:22:55,666 Morn i ng , Sergeant. 261 00:23:05,634 --> 00:23:06,594 Corporal . 262 00:23:06,969 --> 00:23:08,929 -Ready for the journey, si r. -As you were. 263 00:23:10,806 --> 00:23:11,891 -Lieutenant. -Captai n . 264 00:23:11,974 --> 00:23:13,642 -West Poi nt, hm m? -Yes, si r. 265 00:23:13,726 --> 00:23:16,604 I want to say what an honor it is to be chosen by you , si r. 266 00:23:17,271 --> 00:23:18,731 Give you everyth i ng l 'm made of. 267 00:23:18,814 --> 00:23:19,773 That's why you're here. 268 00:23:19,857 --> 00:23:23,235 We don't get too many of you , u h , West Poi nt types out th is far. 269 00:23:23,319 --> 00:23:25,404 We'l l see what they taught you . Provisions? 270 00:23:25,487 --> 00:23:29,158 Yes, si r. A month's worth of meat, raisi ns, sugar, and pickles. 271 00:23:29,909 --> 00:23:30,868 Lead? 272 00:23:30,951 --> 00:23:33,287 Enough to defend Fort Apache if req u i red , si r. 273 00:23:33,370 --> 00:23:34,288 We'l l need it. 274 00:23:37,082 --> 00:23:38,959 -Private . -Pardon, monsieur. 275 00:23:39,043 --> 00:23:43,923 [stam meri ng] Captai n , l have a question before we depart on our jou rney. 276 00:23:44,006 --> 00:23:45,090 H m m? 277 00:23:45,174 --> 00:23:48,636 As a new arrival to Fort Berri nger and , q u ite frankly, as someone 278 00:23:48,719 --> 00:23:50,429 with less than ideal experience-- 279 00:23:50,512 --> 00:23:53,057 -[sighs] -[speaki ng French] 280 00:23:53,140 --> 00:23:56,018 I don't-- l 'm j ust-- l 'm cu rious why you chose me . 281 00:23:56,101 --> 00:23:57,978 I d idn't choose you . H e did . 282 00:24:03,150 --> 00:24:04,860 You've got a good day ahead of you , Captai n . 283 00:24:04,944 --> 00:24:07,821 Lord wi l l i ng , the weather wi l l hold , you'l l avoid the monsoons . 284 00:24:09,531 --> 00:24:10,407 Chief. 285 00:24:11,075 --> 00:24:13,744 I shi ned them up for you real nice . They're good as new. 286 00:24:14,370 --> 00:24:18,624 I know th is isn't the best d uty you've ever pu l led , but, wel l , then agai n , 287 00:24:18,707 --> 00:24:20,751 you are getti ng out of this hel l hole early. 288 00:24:21,794 --> 00:24:24,713 W hen the president asks, a man's got to do it. 289 00:24:26,131 --> 00:24:29,301 Anyone gives you any trouble , j ust show 'em these. 290 00:24:29,385 --> 00:24:32,054 They'l l guarantee you safe passage . 291 00:24:32,721 --> 00:24:35,557 -So long , Colonel . -Goodbye , Blocker. 292 00:24:36,016 --> 00:24:36,934 Joe... 293 00:24:40,521 --> 00:24:41,855 You were a good sold ier. 294 00:24:43,232 --> 00:24:44,149 I sti l l am . 295 00:24:50,864 --> 00:24:51,865 Colonel . 296 00:24:55,953 --> 00:24:57,538 -[flash powder flares] -[horse neighs] 297 00:24:58,664 --> 00:25:02,626 Detai l ! Forward march . 298 00:25:22,604 --> 00:25:24,523 [th u nder ru m bl i ng] 299 00:26:05,064 --> 00:26:06,482 The fucki ng parade's over. 300 00:26:29,922 --> 00:26:31,340 [speaki ng Cheyen ne] 301 00:27:19,972 --> 00:27:20,931 [gu n cocks] 302 00:27:32,484 --> 00:27:34,278 -Woodsen . -Yes, si r? 303 00:27:34,695 --> 00:27:38,157 Take th is shit off them , put 'em i n chai ns. 304 00:27:39,241 --> 00:27:40,242 [Woodsen] Yes, si r. 305 00:27:51,211 --> 00:27:53,755 And take the braids out of the bitch's hai r. 306 00:28:40,010 --> 00:28:42,471 [Woodsen] ♪ Guide me ♪ 307 00:28:45,390 --> 00:28:49,019 ♪ O Thou great Jehovah ♪ 308 00:28:53,649 --> 00:28:59,363 ♪ Pilgrim through this barren Iand ♪ 309 00:29:04,618 --> 00:29:10,123 ♪ Guide me ♪ 310 00:29:16,797 --> 00:29:18,382 ♪ I am weak ♪ 311 00:29:20,509 --> 00:29:23,178 ♪ But Thou art strong ♪ 312 00:29:25,847 --> 00:29:30,435 ♪ Hold me with Thy powertul hand ♪ 313 00:29:34,356 --> 00:29:36,275 [hu m m i ng] 314 00:30:11,643 --> 00:30:12,686 [Joe] Break 'em here. 315 00:30:13,854 --> 00:30:15,314 -[Woodsen] Kidder. -Yes, si r? 316 00:30:15,397 --> 00:30:17,482 -DeJard i n . -Yes, si r? 317 00:30:17,566 --> 00:30:19,192 -Set u p cam p. -[DeJard i n] Right away, si r. 318 00:30:19,276 --> 00:30:20,485 We'l l be back di rectly. 319 00:30:22,112 --> 00:30:23,363 And m i nd them Reds . 320 00:30:40,422 --> 00:30:42,257 [fl ies buzzi ng] 321 00:31:10,077 --> 00:31:11,620 [buzzi ng conti nues] 322 00:31:18,794 --> 00:31:19,795 Comanche . 323 00:31:22,339 --> 00:31:24,633 [percussion playi ng , fai nt] 324 00:31:27,302 --> 00:31:28,387 Captai n . 325 00:31:30,055 --> 00:31:31,014 [gu n cocks] 326 00:31:37,062 --> 00:31:39,189 [percussion playi ng , fai nt] 327 00:32:08,009 --> 00:32:09,553 [sh ush i ng] 328 00:32:18,145 --> 00:32:19,312 They're sleepi ng . 329 00:32:23,066 --> 00:32:24,443 [blowi ng] 330 00:32:35,454 --> 00:32:36,455 Ma'am . 331 00:32:40,292 --> 00:32:45,172 Can we get you and your babies to safety? Get you . . . get you warm and ... 332 00:32:47,507 --> 00:32:48,592 Boys . 333 00:32:50,719 --> 00:32:52,220 The babies are sleepi n' . 334 00:32:53,138 --> 00:32:54,639 J ust try not to wake 'em . 335 00:32:55,891 --> 00:32:56,892 [horse neighs] 336 00:33:11,281 --> 00:33:12,240 Ma'am . 337 00:33:14,576 --> 00:33:17,454 Let's get you warm . Get you some water. 338 00:33:17,537 --> 00:33:19,331 [breath i ng heavi ly] 339 00:33:19,414 --> 00:33:22,417 I 'm not gonna hu rt you . l prom ise. 340 00:33:25,003 --> 00:33:26,296 W i l l you come with me? 341 00:33:34,471 --> 00:33:36,181 -[wi nces] -Al l right. 342 00:33:46,441 --> 00:33:48,151 Be gentle with them , please. 343 00:34:00,163 --> 00:34:02,499 -[fl ies buzzi ng] -God al m ig hty. 344 00:34:20,308 --> 00:34:22,477 [bi rds cawi ng] 345 00:34:33,071 --> 00:34:35,198 [i n hales] 346 00:34:57,512 --> 00:34:58,597 DeJard i n ! 347 00:35:07,272 --> 00:35:10,108 Captai n , what the. . . Captai n , what happened? 348 00:35:10,191 --> 00:35:11,109 Comanche . 349 00:35:11,443 --> 00:35:13,361 This far west? l thought they were settled on reservations. 350 00:35:13,445 --> 00:35:15,447 -Some of them ai n't ever settled . -Lieutenant. 351 00:35:15,530 --> 00:35:16,573 Have you seen them , si r? 352 00:35:16,656 --> 00:35:17,699 No, but they ai n't far. 353 00:35:19,868 --> 00:35:23,204 Wel l , start d igg i ng u p on top of the ridge. 354 00:35:23,788 --> 00:35:24,706 Yes, si r. 355 00:35:28,293 --> 00:35:32,213 DeJard i n , grab them shovels over yonder, and them picks. 356 00:35:32,297 --> 00:35:33,298 Ma'am . 357 00:35:34,174 --> 00:35:36,134 -[DeJard i n] Yes , si r. -May l hel p you down? 358 00:35:36,676 --> 00:35:39,179 -Mm m? -May l hel p you down? 359 00:35:47,604 --> 00:35:49,773 [gru nti ng] Al l right. Al l rig ht. 360 00:35:50,231 --> 00:35:53,568 Al l right, let's get a fresh-- fresh blan ket and some water for the... 361 00:35:54,152 --> 00:35:55,528 J ust get a goddam n blan ket. 362 00:35:58,365 --> 00:36:00,033 [Rosal ie sq ueal i ng] 363 00:36:01,326 --> 00:36:03,453 No, they ai n't gonna harm you . They ai n't gon na harm you . 364 00:36:03,536 --> 00:36:04,871 Come, look th is way. Look this way. 365 00:36:05,413 --> 00:36:07,457 [Rosal ie gaspi ng] 366 00:36:09,584 --> 00:36:10,752 They ai n't gon na harm you . 367 00:36:12,379 --> 00:36:14,381 [gaspi ng conti nues] 368 00:36:16,841 --> 00:36:17,842 Go on . 369 00:36:20,762 --> 00:36:24,432 Ma'am , we got a-- got a clean blan ket here . 370 00:36:24,516 --> 00:36:25,517 Hel lo, ma'am . 371 00:36:26,685 --> 00:36:28,853 No! You wi l l not touch this baby. 372 00:36:30,438 --> 00:36:31,940 -You hear me? -Al l right, step away. 373 00:36:33,441 --> 00:36:34,442 [Woodsen] Yes, ma'am . 374 00:36:37,570 --> 00:36:38,697 I don't need that. 375 00:36:41,700 --> 00:36:43,410 [shaky breath i ng] 376 00:36:47,330 --> 00:36:49,374 -Drop those shovels ! -Drop 'em ! 377 00:36:51,835 --> 00:36:53,795 [Rosal ie] l wi l l bury my fam i ly. 378 00:36:54,921 --> 00:36:56,464 -You hear me? -Yes, ma'am . 379 00:36:58,299 --> 00:36:59,884 I wi l l bury my fam i ly. 380 00:37:01,636 --> 00:37:03,221 [rapid breath i ng] 381 00:37:20,488 --> 00:37:21,698 Shovel , please . 382 00:37:42,260 --> 00:37:43,303 [gru nts] 383 00:37:55,690 --> 00:37:58,485 [gru nti ng] 384 00:38:14,417 --> 00:38:16,294 [panti ng] 385 00:38:18,463 --> 00:38:20,548 [scream i ng] 386 00:38:50,036 --> 00:38:51,037 [sn iffles] 387 00:39:12,767 --> 00:39:16,729 [Woodsen] . . .for He wi l l conceal me i n the shelter of H is tent 388 00:39:17,647 --> 00:39:19,816 and set me high u pon a rock. 389 00:39:21,401 --> 00:39:24,904 Even now my head is held h igh above my enem ies on every side, 390 00:39:26,823 --> 00:39:29,784 and l wi l l offer i n H is tent 391 00:39:30,702 --> 00:39:35,081 sacrifices with shouts of happi ness . 392 00:39:37,792 --> 00:39:42,755 I wi l l si ng and chant praises to the Lord . 393 00:39:44,674 --> 00:39:46,509 -Amen . -[m u m bles] 394 00:40:04,068 --> 00:40:05,987 Prom ise me that when l d ie, 395 00:40:08,907 --> 00:40:10,742 l 'l l be bu ried i n th is field . 396 00:40:16,664 --> 00:40:17,749 Prom ise me. 397 00:40:54,619 --> 00:40:56,037 [Joe speaki ng Cheyen ne] 398 00:40:57,413 --> 00:40:59,207 Don't you take another fucki ng step. 399 00:41:03,169 --> 00:41:07,215 [speaki ng Cheyen ne] 400 00:41:32,407 --> 00:41:35,118 [El k Woman speaki ng Cheyen ne] 401 00:41:53,845 --> 00:41:55,263 -Kidder. -Si r? 402 00:41:57,265 --> 00:41:58,891 Take the d ress to the lady. 403 00:42:12,989 --> 00:42:14,490 [Black Hawk speaki ng Cheyen ne] 404 00:42:25,293 --> 00:42:29,839 She, u h , wants you to have th is , ma'am . 405 00:42:31,966 --> 00:42:32,884 M m m . 406 00:42:36,554 --> 00:42:38,347 You go ahead and take my tent. 407 00:42:39,223 --> 00:42:41,642 Are you su re you wou ldn't l i ke someth i ng to eat? 408 00:42:45,688 --> 00:42:46,647 No. 409 00:42:48,608 --> 00:42:51,486 I 'l l bri ng my sadd le up here and be rig ht outside. 410 00:42:51,569 --> 00:42:53,029 You need anythi ng , you j ust hol ler. 411 00:42:57,283 --> 00:42:58,701 I 'l l leave you i n peace. 412 00:43:06,292 --> 00:43:07,919 She's broken , Joe. 413 00:43:10,129 --> 00:43:11,089 Yeah . 414 00:43:15,176 --> 00:43:16,928 W hat do you plan on doi ng with her? 415 00:43:18,262 --> 00:43:19,722 Take her to W i nslow. 416 00:43:21,808 --> 00:43:23,309 Keep an eye on her i n case... 417 00:43:23,726 --> 00:43:24,936 She ai n't rig ht. 418 00:43:59,470 --> 00:44:01,722 [heavy breath i ng] 419 00:44:32,795 --> 00:44:35,256 [heavy breath i ng conti n ues] 420 00:44:48,686 --> 00:44:49,770 [Rosal ie sniffl i ng] 421 00:44:50,938 --> 00:44:52,064 [gu n cocks] 422 00:45:36,484 --> 00:45:37,443 [Woodsen] Captai n . 423 00:45:48,204 --> 00:45:50,873 [speaki ng Cheyen ne] 424 00:46:09,267 --> 00:46:11,394 [speaki ng Cheyen ne] 425 00:46:50,975 --> 00:46:53,352 -[Woodsen] Everythi ng al l rig ht, si r? -Everythi ng's fi ne . 426 00:46:55,813 --> 00:46:57,523 As soon as she's awake, we'l l move out. 427 00:47:02,737 --> 00:47:03,821 Of cou rse, si r. 428 00:47:11,537 --> 00:47:12,663 Head i ng out soon . 429 00:47:26,510 --> 00:47:27,511 You ready, ma'am? 430 00:47:30,431 --> 00:47:31,432 I am . 431 00:47:34,894 --> 00:47:35,895 Than k you . 432 00:48:43,337 --> 00:48:45,131 -[g u nshot echoes] -[horses g runti ng] 433 00:48:46,674 --> 00:48:47,925 [horses wh i nnyi ng] 434 00:48:49,343 --> 00:48:50,845 -[g u nshot] -[g roans] 435 00:48:53,055 --> 00:48:55,015 -[g runti ng] -[men u l ulati ng] 436 00:48:57,393 --> 00:48:58,519 Ral ly! 437 00:49:03,399 --> 00:49:04,733 Get out of here ! 438 00:49:04,817 --> 00:49:05,860 [gu nshots conti n ue] 439 00:49:14,243 --> 00:49:15,494 [m u m bles] 440 00:49:42,188 --> 00:49:44,398 [both gru nti ng] 441 00:49:44,482 --> 00:49:45,357 [Woodsen g roans] 442 00:49:54,033 --> 00:49:55,701 [sh rieki ng] 443 00:50:00,706 --> 00:50:01,999 [horse wh i nnyi ng] 444 00:50:38,160 --> 00:50:39,203 [gu nshot] 445 00:50:47,419 --> 00:50:48,587 [gu nshots conti n ue] 446 00:50:53,342 --> 00:50:54,301 [gu n cocks] 447 00:51:02,643 --> 00:51:03,602 [gu n cl icks] 448 00:51:07,231 --> 00:51:08,315 [cl icki ng conti n ues] 449 00:51:56,697 --> 00:51:57,698 [groans] 450 00:52:15,716 --> 00:52:17,134 [Black Hawk speaki ng Cheyen ne] 451 00:52:17,217 --> 00:52:18,469 [Joe speaki ng Cheyen ne] 452 00:53:13,816 --> 00:53:15,776 -Kidder? -Yes, si r? 453 00:53:19,530 --> 00:53:20,531 U nchai n 'em . 454 00:53:21,532 --> 00:53:22,700 -Si r? -You heard me. 455 00:53:22,783 --> 00:53:24,910 If they put a foot wrong , put a bul let i n 'em . 456 00:53:26,787 --> 00:53:27,746 Yes, si r. 457 00:54:08,871 --> 00:54:10,748 You bel ieve i n the Lord , Joseph? 458 00:54:16,587 --> 00:54:18,338 Yes, l do, Mrs . Ouaid . 459 00:54:21,467 --> 00:54:22,426 But... 460 00:54:24,261 --> 00:54:26,346 He's been bl i nd to what's ... 461 00:54:27,514 --> 00:54:29,475 goi ng on out here for a long ti me. 462 00:54:33,187 --> 00:54:34,188 I see that. 463 00:54:36,440 --> 00:54:38,609 But l have to bel ieve that it's ti mes l i ke these 464 00:54:38,692 --> 00:54:40,527 that strengthen our bond with H i m . 465 00:54:42,237 --> 00:54:43,947 If l d id not have faith , 466 00:54:45,574 --> 00:54:46,742 what would l have? 467 00:55:11,725 --> 00:55:14,561 By knowledge shal l the cham bers be fi l led 468 00:55:15,187 --> 00:55:17,397 with al l precious and pleasant riches. 469 00:55:18,857 --> 00:55:20,818 A wise man is strong... 470 00:55:23,487 --> 00:55:25,030 I will seek it yet again. 471 00:55:26,865 --> 00:55:32,079 Be not thou envious against evil men and neither desire to be with them. 472 00:55:33,622 --> 00:55:36,375 For their heart studieth destruction, 473 00:55:36,959 --> 00:55:38,836 and their Iips talk ol mischief. 474 00:55:39,753 --> 00:55:42,464 [river water gush i ng] 475 00:56:57,039 --> 00:56:58,165 You can take you r leave. 476 00:57:01,919 --> 00:57:02,961 Yes, si r. 477 00:57:09,801 --> 00:57:11,887 I 've never ki l led a man before, Sergeant. 478 00:57:14,598 --> 00:57:15,766 That was my fi rst. 479 00:57:17,935 --> 00:57:19,019 Is that so? 480 00:57:21,939 --> 00:57:22,981 How do you feel? 481 00:57:28,153 --> 00:57:29,196 Strange. 482 00:57:32,449 --> 00:57:33,700 Not i n a good way. 483 00:57:37,871 --> 00:57:38,914 To j ust... 484 00:57:40,290 --> 00:57:42,125 take another man's l ife l i ke that. 485 00:57:48,757 --> 00:57:51,927 Yeah? How'd you feel when you ki l led your fi rst? 486 00:57:54,096 --> 00:57:56,306 [sighs] lt was so long ago. 487 00:58:02,521 --> 00:58:03,730 How old were you? 488 00:58:06,984 --> 00:58:08,151 I was 1 4 . 489 00:58:10,529 --> 00:58:12,114 I was fig hti ng for the Grays . 490 00:58:22,749 --> 00:58:24,793 You know, if you sig n u p to be a sold ier... 491 00:58:28,255 --> 00:58:29,297 it's your job. 492 00:58:31,967 --> 00:58:34,511 But if you don't do you r job , then you're lyi ng ... 493 00:58:35,721 --> 00:58:37,806 i n a heap l i ke DeJard i n . 494 00:58:39,224 --> 00:58:40,684 And you remem ber that. 495 00:58:50,152 --> 00:58:53,113 You know, l 've ki l led everyth i ng that's wal ked or crawled . 496 00:58:53,905 --> 00:58:54,865 Men . 497 00:58:56,199 --> 00:58:58,660 Women . Ch i ldren . 498 00:58:59,453 --> 00:59:00,787 Al l colors. 499 00:59:02,706 --> 00:59:03,957 If you do it enough ... 500 00:59:05,459 --> 00:59:06,668 you get used to it. 501 00:59:09,296 --> 00:59:10,630 It doesn't mean a th i ng . 502 00:59:14,426 --> 00:59:16,053 That's what l'm afraid of. 503 00:59:18,430 --> 00:59:20,057 W hat you don't get used to is ... 504 00:59:21,600 --> 00:59:22,809 ls losi ng men . 505 00:59:29,941 --> 00:59:31,318 I 've lost a lot of men . 506 01:00:24,704 --> 01:00:25,705 [gu n cocks] 507 01:01:07,497 --> 01:01:08,665 [gu nshot] 508 01:01:22,679 --> 01:01:23,722 [Metz] ls that them? 509 01:01:24,723 --> 01:01:25,682 Yep. 510 01:01:27,851 --> 01:01:29,978 And they ai n't gonna bother us no more, either. 511 01:01:30,437 --> 01:01:31,438 Come on ! 512 01:01:46,286 --> 01:01:47,287 [groans] 513 01:02:10,060 --> 01:02:10,936 Tom my. 514 01:02:17,108 --> 01:02:21,446 I do not l i ke bei ng hum i l iated , and l 'l l tel l you right now, 515 01:02:22,322 --> 01:02:25,158 you ever fal l asleep on watch agai n , 516 01:02:25,242 --> 01:02:27,035 and it'l l be you hangi ng from a tree. 517 01:02:27,118 --> 01:02:28,453 You fucki ng hear me, Sergeant? 518 01:02:29,913 --> 01:02:31,623 Everyone deserves thei r ki l l , Joe. 519 01:02:32,249 --> 01:02:33,291 Even them . 520 01:02:40,548 --> 01:02:41,967 Let's go to W i nslow. 521 01:03:06,074 --> 01:03:07,993 [man] Wel l , l'l l be a son of a bitch . 522 01:03:08,076 --> 01:03:09,619 [Joe] Hel lo, Ross. 523 01:03:09,703 --> 01:03:11,288 How the hel l are you , Joe? 524 01:03:12,372 --> 01:03:14,916 - I 've been better. -You never looked it. 525 01:03:15,667 --> 01:03:18,003 He's barely hang i ng on . Need to get h i m to the i nfi rmary. 526 01:03:18,086 --> 01:03:19,045 Corporal . 527 01:03:20,255 --> 01:03:21,339 You're al l right, Henry. 528 01:03:22,173 --> 01:03:24,009 -Look after this man . -Thank you , Corporal . 529 01:03:25,844 --> 01:03:27,137 You ru n i nto some trouble , hu h? 530 01:03:27,220 --> 01:03:30,140 Trou ble has been trai l i ng us si nce we left Fort Berri nger. 531 01:03:30,223 --> 01:03:32,684 Kidder, you see to DeJardi n's body. 532 01:03:32,767 --> 01:03:36,146 -Yes, si r. -Ross , th is is M rs . Rosal ie Ouaid . 533 01:03:36,521 --> 01:03:38,440 -Colonel McCowan . -Ma'am . 534 01:03:39,399 --> 01:03:42,319 M rs. Ouaid lost her kit. ls the sutler store open? 535 01:03:42,402 --> 01:03:44,404 M m-hm m . l 'l l have M i nnie look after her. 536 01:03:44,487 --> 01:03:46,740 Al l right, l have no idea what a d ress costs-- 537 01:03:46,823 --> 01:03:48,366 -H ey, keep you r money. - lf you need-- 538 01:03:49,659 --> 01:03:51,411 Than k you , Ross . l 'l l go check on them . 539 01:03:53,079 --> 01:03:54,456 Can l hel p you down , ma'am? 540 01:04:01,588 --> 01:04:03,423 [woman] Those fol ks i n the l nd ian Bu reau 541 01:04:03,506 --> 01:04:05,842 oug ht to come out here and spend a few weeks 542 01:04:05,925 --> 01:04:09,095 at Fort W i nslow or on a reservation . 543 01:04:09,804 --> 01:04:12,390 The sickness , the-- the starvation , 544 01:04:12,474 --> 01:04:16,978 the cond itions those poor souls have to l ive u nder is nothi ng short of i n humane. 545 01:04:17,395 --> 01:04:19,230 Come out here, they'd u nderstand . 546 01:04:19,314 --> 01:04:22,650 I 'm afraid my wife has become a cham pion of the oppressed . 547 01:04:22,734 --> 01:04:25,779 Don't pretend you don't ag ree, Ross McCowan . 548 01:04:25,862 --> 01:04:27,197 Don't let hi m fool you . 549 01:04:28,031 --> 01:04:30,784 It j ust ri les me the way the govern ment treats them , that's al l . 550 01:04:30,867 --> 01:04:33,912 They're hu man bei ngs. They deserve to be treated as such . 551 01:04:34,662 --> 01:04:36,456 And need l mention they were here fi rst? 552 01:04:36,539 --> 01:04:39,125 -That'l l do-- -That they're dispossessed at our hand . 553 01:04:39,209 --> 01:04:41,002 -And have received noth i ng . -That's enoug h ! 554 01:04:51,221 --> 01:04:52,305 [exhales] 555 01:04:54,140 --> 01:04:55,058 I wi l l ... 556 01:05:04,025 --> 01:05:05,527 You su ppose that, u m ... 557 01:05:08,071 --> 01:05:10,615 You cou ld put up M rs. Ouaid? 558 01:05:11,491 --> 01:05:14,577 U nti l the-- u nti l the stage comes th roug h? 559 01:05:15,829 --> 01:05:18,456 I 'd love to, but the stage stopped ru nni ng six months ago. 560 01:05:20,875 --> 01:05:22,043 Stopped? 561 01:05:22,127 --> 01:05:23,670 [Ross] They could n't make a go of it. 562 01:05:25,422 --> 01:05:26,423 H m m . 563 01:05:26,881 --> 01:05:29,259 There's the su pply trai n , but it won't be here unti l Christmas . 564 01:05:30,260 --> 01:05:33,346 [Joe] Wel l , M rs . Quaid , l 'm su re that you ... 565 01:05:34,764 --> 01:05:39,727 u m , wou ld be comfortable u nti l-- u nti l then , u nti l Ch ristmas. 566 01:05:40,145 --> 01:05:41,229 Christmas? 567 01:05:42,814 --> 01:05:43,731 M m m . 568 01:05:46,192 --> 01:05:47,277 I su ppose so. 569 01:05:48,403 --> 01:05:49,320 I ... 570 01:05:51,948 --> 01:05:53,408 l su ppose l have no choice. 571 01:05:53,491 --> 01:05:55,660 You're more than welcome to stay. 572 01:05:55,743 --> 01:05:59,622 I 'm su re we'l l fi nd plenty to keep you occu pied . 573 01:06:00,206 --> 01:06:01,458 Than k you , Mi n nie. 574 01:06:03,251 --> 01:06:04,294 Cigar? 575 01:06:16,097 --> 01:06:17,849 I want to ask a favor of you . 576 01:06:19,017 --> 01:06:21,561 I 've got a prisoner who needs escorted to Fort Pierce. 577 01:06:22,729 --> 01:06:25,607 I d idn't want to say over supper, but now that you're headed i n that d i rection , 578 01:06:25,690 --> 01:06:27,984 l was wonderi ng if maybe you could 579 01:06:28,067 --> 01:06:30,153 veer off a l ittle bit and deposit h i m for me. 580 01:06:30,528 --> 01:06:31,821 W hy al l the way to Pierce? 581 01:06:32,197 --> 01:06:33,781 That's where he deserted from . 582 01:06:34,991 --> 01:06:36,284 Goi ng back to face the cou rts . 583 01:06:36,367 --> 01:06:38,244 -For what? -Mu rder. 584 01:06:38,828 --> 01:06:41,289 Chopped u p a whole hosti le fam i ly with an ax. 585 01:06:42,957 --> 01:06:44,667 They say it was a hel l of a sight. 586 01:06:51,216 --> 01:06:52,425 I 'l l take hi m for you . 587 01:06:53,218 --> 01:06:55,178 -You're su re? -Mm m . 588 01:06:55,261 --> 01:06:58,097 Listen , l 'l l u nderstand if you don't want to carry that ki nd of bu rden . 589 01:07:00,099 --> 01:07:01,309 [sighs] 590 01:07:01,392 --> 01:07:04,479 Ross, l 've been carryi ng that ki nd of burden for some ti me now. 591 01:07:31,256 --> 01:07:32,590 [notes playi ng] 592 01:07:52,151 --> 01:07:53,820 [sighs] 593 01:08:04,831 --> 01:08:06,499 [cough i ng] 594 01:08:44,287 --> 01:08:45,455 [Woodsen] Morn i ng , Captai n . 595 01:08:46,164 --> 01:08:47,290 [sighs] 596 01:08:49,459 --> 01:08:50,376 [Joe] Morn i ng . 597 01:09:03,556 --> 01:09:04,557 How you holdi ng u p? 598 01:09:06,768 --> 01:09:07,852 Al l right. 599 01:09:09,395 --> 01:09:10,855 Wel l , if l don't breathe . 600 01:09:11,356 --> 01:09:13,149 Wel l , then , don't breathe . 601 01:09:13,566 --> 01:09:14,859 [ch uckles] 602 01:09:20,406 --> 01:09:21,532 Cou ld be worse . 603 01:09:22,992 --> 01:09:25,536 Cou ld have ended up l i ke Frenchie. 604 01:09:28,373 --> 01:09:29,582 As you wel l know... 605 01:09:30,792 --> 01:09:32,752 death rides on every hand . 606 01:09:33,795 --> 01:09:37,423 I n this case, a ki nd of providence is watchi ng over you . 607 01:09:39,509 --> 01:09:40,593 It don't feel right. 608 01:09:43,680 --> 01:09:46,432 It don't feel right not hel pi ng you fi n ish what we started . 609 01:09:50,061 --> 01:09:52,063 Feels l i ke l let you down , Joe. 610 01:09:57,985 --> 01:09:59,779 You never let me down , Hen ry. 611 01:10:05,368 --> 01:10:08,079 You never let me down . Not one ti me . 612 01:10:09,414 --> 01:10:11,290 [Woodsen gaspi ng] 613 01:10:13,376 --> 01:10:14,585 You're always... 614 01:10:16,462 --> 01:10:18,631 Centered . Focused . 615 01:10:18,715 --> 01:10:20,508 W ithout you on my flank, 616 01:10:20,591 --> 01:10:23,511 l i kely wou ld have met my fate a long ti me ago. That's the truth . 617 01:10:27,181 --> 01:10:29,934 I hate to do this, but m ight be the last ti me l see you . 618 01:10:34,105 --> 01:10:35,648 It's been a real honor, Joe. 619 01:10:37,108 --> 01:10:38,317 Servi ng u nder you . 620 01:10:42,822 --> 01:10:45,158 Ai n't many a man that would have taken me i n . 621 01:10:47,076 --> 01:10:48,453 I won't soon forget it. 622 01:10:54,792 --> 01:10:56,002 You're a good man , Joe. 623 01:10:57,044 --> 01:10:59,005 I 'd take you i n a h u nd red ti mes over, Henry. 624 01:11:00,423 --> 01:11:01,841 There's no fi ner sold ier. 625 01:11:02,425 --> 01:11:03,509 And l 'm tel l i ng you , 626 01:11:04,260 --> 01:11:05,928 you r daddy wou ld have been proud of you . 627 01:11:09,307 --> 01:11:10,850 [sh ivers] 628 01:11:13,853 --> 01:11:14,854 Al l right. 629 01:11:15,855 --> 01:11:18,232 Any l uck, we'l l meet down the road . 630 01:11:18,691 --> 01:11:19,776 [sn iffs] 631 01:11:25,573 --> 01:11:27,033 -H en ry? -[sn iffles] 632 01:11:34,540 --> 01:11:35,666 Take care of you rself. 633 01:11:37,543 --> 01:11:38,544 [Woodsen] Yes, si r. 634 01:11:49,347 --> 01:11:51,265 [Rosal ie] You've been truly generous . 635 01:11:51,349 --> 01:11:54,310 I can't thank you enoug h for you r hospital ity. 636 01:11:54,393 --> 01:11:56,145 [Mi n nie] lt's been our absol ute pleasure , dear. 637 01:11:56,229 --> 01:11:58,898 And please, you take very good care of you rself, wi l l you? 638 01:11:59,899 --> 01:12:00,817 I 'l l try. 639 01:12:09,283 --> 01:12:10,409 Captai n . 640 01:12:12,620 --> 01:12:14,413 I know l 'm an i nconvenience, 641 01:12:14,497 --> 01:12:17,959 but l would rather be with you than j ust about anybody right now. 642 01:12:25,758 --> 01:12:27,301 -Kidder. -Yes, si r? 643 01:12:27,385 --> 01:12:28,845 Sadd le up a horse for M rs . Quaid . 644 01:12:28,928 --> 01:12:30,012 Rig ht away, si r. 645 01:12:34,725 --> 01:12:35,893 [Ross] Good morn i ng , Joe . 646 01:12:37,478 --> 01:12:39,856 -Morni ng , Ross . - l trust you slept wel l ? 647 01:12:39,939 --> 01:12:40,940 Never better. 648 01:12:41,482 --> 01:12:43,025 -Sergeant Mal loy. -Captai n . 649 01:12:43,109 --> 01:12:44,944 -Sergeant. -One of ou r fi nest. 650 01:12:45,444 --> 01:12:47,029 He'l l be taki ng your prisoner to Fort Pierce . 651 01:12:48,155 --> 01:12:51,784 Than k you for these. lt was very thoughtfu l of you . 652 01:12:52,743 --> 01:12:54,203 [speaki ng Cheyen ne] 653 01:12:56,497 --> 01:12:59,709 You honor. . . by wear. 654 01:13:07,008 --> 01:13:08,843 El k Woman . 655 01:13:09,886 --> 01:13:11,053 [speaki ng Cheyen ne] 656 01:13:13,472 --> 01:13:15,600 -And th is is Nah kóheso. -[Ross] W here's Thomas? 657 01:13:16,100 --> 01:13:17,476 [Mal loy] Col lecti ng W i l ls , si r. 658 01:13:18,477 --> 01:13:20,021 -Colonel . -Corporal . 659 01:13:24,066 --> 01:13:25,151 Captai n Blocker. 660 01:13:28,279 --> 01:13:29,655 It's an honor to meet you , si r. 661 01:13:33,034 --> 01:13:33,951 Godspeed . 662 01:15:26,397 --> 01:15:28,524 W hen l seen it was you who was to escort me, 663 01:15:28,607 --> 01:15:33,612 l said , "Coddam n , Ph i l , you r l uck's fi nal ly turned . " 664 01:15:36,866 --> 01:15:38,909 It has turned , hasn't it, Joe? 665 01:15:43,998 --> 01:15:45,875 You remem ber Wou nded Knee , don't you? 666 01:15:46,751 --> 01:15:48,753 W hen we slaug htered them Reds someth i ng good? 667 01:15:50,254 --> 01:15:51,464 Yeah , l remem ber. 668 01:15:52,882 --> 01:15:54,133 I thought you wou ld . 669 01:15:55,092 --> 01:15:56,552 I mean , how could you forget? 670 01:15:56,635 --> 01:16:00,806 We was . . . on you r flank al l day long . 671 01:16:01,557 --> 01:16:04,226 I carried a d ispatch to you from Colonel Reno. 672 01:16:04,310 --> 01:16:05,186 M m m . 673 01:16:09,982 --> 01:16:13,319 To tel l you the truth , l d id n't thi n k we were gonna get out al ive. 674 01:16:15,279 --> 01:16:17,198 Watchi ng you work them Lakota 675 01:16:17,281 --> 01:16:20,409 and the other bel l igerents , it was a sight to behold . 676 01:16:21,327 --> 01:16:23,079 M ust have been how Custer had done it. 677 01:16:23,162 --> 01:16:24,080 No. 678 01:16:25,539 --> 01:16:26,749 Custer d id n't do it. 679 01:16:28,793 --> 01:16:31,837 He met his end , as you wel l know. 680 01:16:32,213 --> 01:16:34,882 Yeah , but sti l l ... 681 01:16:44,558 --> 01:16:47,853 That old chief over there , he was. . . he was there that day, too. 682 01:16:53,567 --> 01:16:54,693 [sn ickers] 683 01:16:54,777 --> 01:16:57,029 Fun ny you're toti ng them savages u p north . 684 01:16:58,489 --> 01:17:01,033 It goes to show thi ngs have changed ... 685 01:17:02,034 --> 01:17:04,662 Before long , we'l l be g ivi ng them thei r land back. 686 01:17:09,792 --> 01:17:11,001 W hat got i nto you? 687 01:17:18,217 --> 01:17:21,554 I never laid a hand on anybody who did n't deserve it. 688 01:17:29,770 --> 01:17:31,939 I don't know how you done it al l these years , Captai n . 689 01:17:32,648 --> 01:17:36,443 Seei ng al l the th i ngs you've seen , doi ng al l the th i ngs you've done. 690 01:17:39,363 --> 01:17:42,283 Makes you feel i n hu man after a wh i le. 691 01:17:44,368 --> 01:17:45,870 You j ust gotta take you r d ues . 692 01:17:49,373 --> 01:17:50,708 Suppose l wi l l . 693 01:17:57,756 --> 01:17:59,717 But if it's j ust you and me tal ki ng , 694 01:18:00,759 --> 01:18:05,389 we both know it could j ust as easi ly be you sitti ng here i n these chai ns . 695 01:18:13,397 --> 01:18:15,441 But l was j ust doi ng my job. 696 01:18:58,651 --> 01:19:00,027 W hat's goi ng to happen to h i m? 697 01:19:02,363 --> 01:19:03,322 They'l l hang hi m . 698 01:19:07,993 --> 01:19:10,746 - I 'm gonna hel p them wash u p . -They can hand le it. 699 01:19:11,830 --> 01:19:13,040 And so can l . 700 01:19:22,925 --> 01:19:24,927 [mandol i n playi ng] 701 01:19:37,398 --> 01:19:41,402 [Mal loy] ♪ Oh, how shall a sparrow fly ♪ 702 01:19:43,362 --> 01:19:47,866 ♪ Or have the heart to sing ♪ 703 01:19:49,410 --> 01:19:53,956 ♪ If all she can do is cry ♪ 704 01:19:55,207 --> 01:19:59,336 ♪ About her broken wing ♪ 705 01:20:10,222 --> 01:20:11,807 [horse wh i nnies] 706 01:20:31,160 --> 01:20:35,414 ♪ If all she can do is cry ♪ 707 01:20:37,041 --> 01:20:41,003 ♪ About her broken wing ♪ 708 01:20:41,086 --> 01:20:42,338 [Little Bear speaki ng Cheyenne] 709 01:20:46,425 --> 01:20:48,093 [speaki ng Cheyen ne] 710 01:20:50,220 --> 01:20:52,014 Thomas , you stay with W i l ls. 711 01:20:52,097 --> 01:20:54,183 Kidder, watch the cam p. 712 01:21:16,997 --> 01:21:18,749 [speaki ng Cheyen ne] 713 01:21:42,064 --> 01:21:44,400 [speaki ng Cheyen ne] 714 01:22:12,010 --> 01:22:13,345 -[man 1 ] Cet u p. -[man 2] W hat? 715 01:22:13,846 --> 01:22:15,764 [man 1 ] Get your fucki ng ass u p . l heard somethi ng . 716 01:22:56,763 --> 01:22:58,348 You maki ng al l the noise out here? 717 01:22:59,057 --> 01:23:02,269 H uh? Waki ng us the fuck up? 718 01:23:02,352 --> 01:23:03,812 -[g runti ng] -[Rosal ie groani ng] 719 01:23:17,034 --> 01:23:19,620 [speaki ng Cheyen ne] 720 01:23:26,168 --> 01:23:28,253 [Joe speaki ng Cheyen ne] 721 01:23:38,597 --> 01:23:39,556 [man 1 ] lt's noth i ng . 722 01:23:48,232 --> 01:23:49,233 [Joe] Metz. 723 01:23:50,526 --> 01:23:51,568 Mal loy. 724 01:24:24,309 --> 01:24:26,270 -[g u nshot] -[g runti ng] 725 01:24:28,272 --> 01:24:30,816 [gru nts and screams] 726 01:24:37,990 --> 01:24:40,242 [gru nti ng and scream i ng conti n ues] 727 01:24:51,169 --> 01:24:52,212 -[kn ife stabs] -[man groans] 728 01:24:52,296 --> 01:24:53,171 [noise stops] 729 01:24:58,635 --> 01:25:00,554 [panti ng] 730 01:25:01,722 --> 01:25:03,140 Mal loy's dead . 731 01:25:18,030 --> 01:25:19,323 [cuts rope] 732 01:25:21,575 --> 01:25:23,493 [gaspi ng] 733 01:25:50,646 --> 01:25:53,565 [W i l ls] Reckon they're l ucky it was no Comanche rapi ng them . 734 01:25:55,150 --> 01:25:56,818 They'd cut them stem to stern . 735 01:26:00,072 --> 01:26:05,369 I once knew a woman down i n Texas whose nose was bu rnt clean to the bone . 736 01:26:05,452 --> 01:26:08,330 Flesh gone. Nostri ls wide open . 737 01:26:11,416 --> 01:26:13,418 Then they cut her beau's sack off, too, 738 01:26:14,503 --> 01:26:18,799 and stuffed h is testicles i n h is mouth whi le he was sti l l sq ui rm i ng arou nd . 739 01:26:18,882 --> 01:26:20,217 That's enough , W i l ls. 740 01:26:20,634 --> 01:26:22,302 H m m , j ust tel l i ng the truth . 741 01:26:23,845 --> 01:26:26,390 A man that's done what you done , tel l i ng the truth won't hel p . 742 01:26:28,600 --> 01:26:29,851 How's that, Lieutenant? 743 01:26:34,231 --> 01:26:35,440 You know what he means . 744 01:26:38,944 --> 01:26:41,613 You and that yel low-eyed ch ief over there done worse than me. 745 01:26:41,697 --> 01:26:43,532 Hel l of a lot worse and you know it. 746 01:26:43,615 --> 01:26:45,617 I 've seen you butcher women and chi ld ren . 747 01:26:49,079 --> 01:26:50,455 It ai n't right, j udg i ng me. 748 01:26:51,790 --> 01:26:52,791 None of you . 749 01:26:54,459 --> 01:26:57,629 I 'm a honest and decent man , and more than handy. 750 01:26:57,713 --> 01:27:00,382 If you need me to watch them demons for you , 751 01:27:00,465 --> 01:27:01,967 l su re as hel l wi l l . 752 01:27:04,636 --> 01:27:07,723 I foug ht alongside you . We're al l gui lty of someth i ng . 753 01:27:07,806 --> 01:27:09,975 I 'm j ust aski ng for mercy. 754 01:27:13,770 --> 01:27:14,730 Mercy. 755 01:27:27,659 --> 01:27:29,327 W ho have you become, Joe? 756 01:27:33,957 --> 01:27:37,335 Letti ng me die by the gal lows , savi ng th is savage . l mean ... 757 01:27:39,755 --> 01:27:42,048 You ai n't who l thought you was . 758 01:27:43,300 --> 01:27:44,634 I would've died for you . 759 01:27:46,303 --> 01:27:48,513 And my brothers-i n-arms did d ie for you . 760 01:27:48,597 --> 01:27:51,516 W hat d id you do? You sent 'em to thei r deaths . 761 01:27:52,267 --> 01:27:53,393 You owe 'em . 762 01:27:54,811 --> 01:27:57,272 M m-hm m . You owe 'em you r l ife. 763 01:27:58,273 --> 01:28:00,692 Spitti ng on your men's graves savi ng th is savage . 764 01:28:00,776 --> 01:28:05,363 And if you don't avenge them , then what d id they d ie for? 765 01:28:08,742 --> 01:28:10,327 Kidder, put h i m back on the tree. 766 01:28:10,410 --> 01:28:11,369 [Kidder] Yes , si r. 767 01:28:12,412 --> 01:28:14,331 Get up. Come on . 768 01:28:22,464 --> 01:28:23,924 You ai n't who l thought you was . 769 01:28:33,517 --> 01:28:35,852 [Yel low Hawk coughi ng] 770 01:28:43,610 --> 01:28:44,611 Morn i ng . 771 01:28:46,571 --> 01:28:49,574 I 'm afraid that we're gonna have to break cam p and , u m ... 772 01:28:51,576 --> 01:28:53,995 l was wonderi ng if you thi n k 773 01:28:54,079 --> 01:28:57,415 that you m ight be able to ride or. . . um ... 774 01:28:59,292 --> 01:29:01,837 l can get a travois ready for you . 775 01:29:06,466 --> 01:29:07,676 I can ride. 776 01:29:12,013 --> 01:29:12,931 Than k you . 777 01:29:16,601 --> 01:29:17,602 Yes, ma'am . 778 01:29:37,956 --> 01:29:39,833 [speaki ng Cheyen ne] 779 01:30:20,916 --> 01:30:23,460 [th u nder ru m bl i ng] 780 01:30:53,531 --> 01:30:55,200 I 'm gon na d rown out here, Captai n ! 781 01:30:55,992 --> 01:30:58,161 [Kidder] Shut up, W i l ls. We're al l wet. 782 01:31:00,872 --> 01:31:03,875 Treati ng me worse than your goddam n an i mals ! 783 01:31:04,501 --> 01:31:07,128 Kidder, get h i m coffee when it lets u p . 784 01:31:07,545 --> 01:31:08,546 Yes, si r. 785 01:31:09,756 --> 01:31:10,674 [coughs] 786 01:31:26,773 --> 01:31:27,941 [Joe] M rs . Ouaid? 787 01:31:31,987 --> 01:31:34,990 You , u h . . . you okay i n here? 788 01:31:35,532 --> 01:31:37,659 Need anyth i ng? A blanket or somethi ng? 789 01:31:40,036 --> 01:31:41,496 I don't need anythi ng . 790 01:31:43,707 --> 01:31:44,708 Than k you . 791 01:31:51,798 --> 01:31:53,091 W here are you sleepi ng? 792 01:31:55,093 --> 01:32:00,598 I 'l l have one of the boys fix me up a place here. 793 01:32:01,516 --> 01:32:02,767 That's nonsense . 794 01:32:03,893 --> 01:32:05,687 Get i n here and out of the rai n . 795 01:32:06,980 --> 01:32:07,981 You su re? 796 01:32:09,566 --> 01:32:11,776 -Of cou rse l 'm su re. -[Metz] Joe? 797 01:32:28,084 --> 01:32:29,294 W hat're you doi ng , Tom my? 798 01:32:31,046 --> 01:32:32,797 [horse wh i nnies] 799 01:32:34,132 --> 01:32:35,800 I gotta move on . 800 01:32:39,637 --> 01:32:40,889 W hat are you tal ki ng about? 801 01:32:43,016 --> 01:32:45,810 You get back i nside you r tent. You're gon na freeze. 802 01:32:50,190 --> 01:32:52,150 I don't feel anythi ng . 803 01:33:01,242 --> 01:33:03,244 You've been a good friend , Joe. 804 01:33:29,229 --> 01:33:30,772 [speaki ng Cheyen ne] 805 01:34:41,593 --> 01:34:42,427 Here . 806 01:34:46,723 --> 01:34:48,474 Captai n don't want you freezi ng to death . 807 01:34:58,568 --> 01:35:00,361 [W i l ls coughi ng] 808 01:35:04,866 --> 01:35:05,700 Hey. 809 01:35:05,783 --> 01:35:08,119 [gaspi ng and coughi ng] 810 01:35:08,203 --> 01:35:09,245 You al l right? 811 01:35:19,130 --> 01:35:20,048 Hold on . 812 01:35:20,590 --> 01:35:21,466 Hold on . 813 01:35:25,428 --> 01:35:27,847 [chai n rattl i ng] 814 01:35:34,520 --> 01:35:35,563 Put you r head back. 815 01:35:40,902 --> 01:35:41,903 [gru nts] 816 01:35:46,282 --> 01:35:47,867 [gru nti ng conti n ues] 817 01:36:00,421 --> 01:36:02,840 [th u nder ru m bl i ng] 818 01:36:13,268 --> 01:36:15,103 [Kidder] Oh , jeez, don't-- don't shoot! 819 01:36:15,186 --> 01:36:16,145 [gu nshot] 820 01:36:17,397 --> 01:36:19,357 -[gasps] -[horse wh i nn ies] 821 01:36:20,984 --> 01:36:21,901 Oh , God . 822 01:36:22,360 --> 01:36:24,988 [Thomas] Captai n ! Captai n ! 823 01:36:25,071 --> 01:36:26,948 [gu nshots] 824 01:36:28,533 --> 01:36:29,867 Oh , son of a bitch ! 825 01:36:37,625 --> 01:36:38,960 Ah , Jesus . 826 01:36:39,460 --> 01:36:40,420 Kidder! 827 01:36:43,798 --> 01:36:45,174 That bastard ! 828 01:36:45,258 --> 01:36:46,884 He j um ped you . l'l l get the horses . 829 01:36:46,968 --> 01:36:49,137 No, no, no, no . l got h i m . 830 01:36:50,054 --> 01:36:51,556 He'l l bleed out i nside a day. 831 01:36:53,016 --> 01:36:55,310 Can't risk any more men's l ives for that son of a bitch . 832 01:36:57,979 --> 01:36:59,147 [horse wh i nnies] 833 01:37:01,107 --> 01:37:02,191 Tom my! 834 01:37:03,151 --> 01:37:04,694 Get back here, Tom my! 835 01:37:05,903 --> 01:37:07,113 Tom my! 836 01:37:28,926 --> 01:37:32,472 [Yel low Hawk prayi ng i n Cheyen ne] 837 01:37:45,401 --> 01:37:47,153 [prayi ng conti nues] 838 01:38:23,481 --> 01:38:25,274 [speaki ng Cheyen ne] 839 01:38:31,239 --> 01:38:33,282 [speaki ng Cheyen ne] 840 01:39:37,472 --> 01:39:39,140 Oh , Jesus , Captai n . 841 01:40:28,231 --> 01:40:29,565 [stifled sobs] 842 01:40:52,838 --> 01:40:54,131 He got hi m , si r. 843 01:40:54,966 --> 01:40:56,175 He got hi m good . 844 01:41:11,899 --> 01:41:12,775 Bury h i m? 845 01:41:15,152 --> 01:41:16,654 [i n hales] 846 01:41:37,091 --> 01:41:38,801 [sh udders] 847 01:41:55,359 --> 01:41:56,652 [exhales] 848 01:42:28,100 --> 01:42:29,352 Give me a moment. 849 01:42:35,483 --> 01:42:37,443 And , Thomas , we set cam p here ton ight. 850 01:42:38,444 --> 01:42:39,570 Yes, si r. 851 01:44:25,760 --> 01:44:28,554 [Rosal ie] Sometimes I envy the finality of death. 852 01:44:32,683 --> 01:44:33,851 The certai nty. 853 01:44:37,271 --> 01:44:40,733 And l have to drive those thoughts away when l'm weak. 854 01:44:50,868 --> 01:44:53,913 We'l l never get used to the Lord's rough ways, Joseph . 855 01:45:09,678 --> 01:45:10,805 [Yel low Hawk coughs] 856 01:45:15,893 --> 01:45:17,436 [cough i ng conti n ues] 857 01:46:22,084 --> 01:46:26,547 Than k you for ki nd ness . 858 01:46:29,717 --> 01:46:30,968 You r spi rit... 859 01:46:34,513 --> 01:46:35,598 You ... 860 01:46:37,641 --> 01:46:40,311 withi n me. 861 01:46:41,979 --> 01:46:42,980 Me... 862 01:46:43,898 --> 01:46:46,066 withi n you . 863 01:46:52,031 --> 01:46:53,157 Than k you . 864 01:46:59,038 --> 01:47:00,414 [coughs] 865 01:47:38,535 --> 01:47:39,536 [Rosal ie] Montana? 866 01:47:40,037 --> 01:47:40,913 [Joe] Yeah . 867 01:47:46,710 --> 01:47:47,878 W i l l he make it? 868 01:47:49,588 --> 01:47:51,215 He's taki ng h is last breaths . 869 01:48:15,114 --> 01:48:16,615 [speaki ng Cheyen ne] 870 01:48:16,991 --> 01:48:18,242 [speaki ng Cheyen ne] 871 01:48:54,987 --> 01:48:56,030 Bi l ly Dixon . 872 01:49:06,790 --> 01:49:08,083 Tul ly McClai n . 873 01:49:18,052 --> 01:49:19,261 Edwi n Tate. 874 01:50:39,216 --> 01:50:40,884 [cough i ng] 875 01:51:26,180 --> 01:51:28,056 [speaki ng Cheyen ne] 876 01:51:31,852 --> 01:51:34,313 [speaki ng Cheyen ne] 877 01:54:10,761 --> 01:54:12,220 [stones clatter] 878 01:54:40,499 --> 01:54:41,416 Thomas . 879 01:55:37,639 --> 01:55:39,433 Name's Cyrus Lou nde. 880 01:55:40,559 --> 01:55:42,060 These are my boys. 881 01:55:43,395 --> 01:55:46,940 This here's my land and l want you the hel l off it. 882 01:55:49,109 --> 01:55:52,654 I seen you trai psi ng th rough my fields with that sorry Red . 883 01:55:52,737 --> 01:55:54,406 And l don't l i ke it one bit. 884 01:55:54,489 --> 01:55:55,699 [Joe] M r. Lou nde. 885 01:55:56,741 --> 01:55:59,327 This land here is his rig htfu l burial place . 886 01:56:00,162 --> 01:56:01,288 [ch uckles] 887 01:56:02,205 --> 01:56:05,750 W here we come from , Natives ai n't got no rights. 888 01:56:17,637 --> 01:56:18,972 President's orders . 889 01:56:20,515 --> 01:56:24,644 There ai n't no writi ng on no paper, president or not, 890 01:56:25,479 --> 01:56:28,815 can tel l me what l can and can't do on my property. 891 01:56:39,993 --> 01:56:43,330 Hey. l ai n't tel l i ng you one more ti me . 892 01:56:47,209 --> 01:56:51,338 Get you r shit, your dead Cheyenne, and get the hel l out of here . 893 01:56:58,637 --> 01:57:00,180 This is my land ! 894 01:57:04,267 --> 01:57:05,393 Now, goddam m it! 895 01:57:05,477 --> 01:57:06,394 [gu n cocks] 896 01:57:20,492 --> 01:57:23,161 -[sighs] -You j ust ai n't heari ng me. 897 01:57:26,289 --> 01:57:27,832 You j ust ai n't heari ng me . 898 01:57:47,811 --> 01:57:51,273 [Cyrus] We ai n't tel l i ng you one more ti me. 899 01:57:52,983 --> 01:57:54,901 That savage stays here, 900 01:57:56,403 --> 01:57:59,948 you better make room for several more rig ht next to hi m . 901 01:58:01,533 --> 01:58:02,826 Wel l , he ai n't movi ng . 902 01:58:17,090 --> 01:58:20,802 Someth i ng tel ls me you ai n't got the nerve to fi re that, woman . 903 01:58:22,679 --> 01:58:23,847 [gu nshots] 904 01:58:25,974 --> 01:58:27,183 [groans] 905 01:58:33,481 --> 01:58:34,399 [groans] 906 01:58:46,161 --> 01:58:47,287 [groans] 907 01:58:49,998 --> 01:58:50,874 [gru nts] 908 01:58:54,336 --> 01:58:55,670 [speaki ng Cheyen ne] 909 01:58:57,422 --> 01:58:58,381 [gru nts] 910 01:59:07,182 --> 01:59:08,308 [Cyrus groani ng] 911 01:59:32,832 --> 01:59:33,875 [groans] 912 02:00:06,908 --> 02:00:08,535 [groan i ng conti n ues] 913 02:00:34,811 --> 02:00:36,312 [Cyrus screams] 914 02:00:41,818 --> 02:00:42,819 [Joe g runts] 915 02:01:54,891 --> 02:01:56,810 [steam hissi ng] 916 02:02:01,022 --> 02:02:01,981 [trai n wh istle] 917 02:02:14,577 --> 02:02:18,081 [conductor] 4 : 30 outbou nd for Chicago. 918 02:02:19,582 --> 02:02:23,419 4 : 30 . Last cal l . Ch icago . 919 02:02:24,587 --> 02:02:25,880 Al l aboard . 920 02:02:29,509 --> 02:02:30,552 Wel l ... 921 02:02:34,472 --> 02:02:35,890 l su ppose this is it. 922 02:02:42,522 --> 02:02:43,982 Came sooner than l thought. 923 02:02:50,989 --> 02:02:53,074 You're a fi ne man , Joe Blocker. 924 02:03:00,748 --> 02:03:02,375 We can't than k you enough . 925 02:03:04,752 --> 02:03:06,880 [sobs] 926 02:03:22,520 --> 02:03:24,772 [Joe speaki ng Cheyen ne] 927 02:03:43,625 --> 02:03:44,918 [speaki ng Cheyen ne] 928 02:04:06,147 --> 02:04:07,899 [Rosal ie] W hatever may come, 929 02:04:08,608 --> 02:04:10,151 l want the best for you . 930 02:04:22,080 --> 02:04:23,039 I ... 931 02:04:27,460 --> 02:04:28,586 Come on . 932 02:04:50,233 --> 02:04:51,359 Than k you . 933 02:05:30,064 --> 02:05:32,275 [trai n wh istle blows] 934 02:07:42,655 --> 02:07:44,699 [m usic playi ng] 935 02:10:46,589 --> 02:10:48,549 [m usic playi ng] 936 02:14:04,578 --> 02:14:06,580 [m usic fades out] 66031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.