Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:11,000
- Si te gusta el subtitulo regalame un like y suscripción Youtube -
-- EasyTechOficial --
2
00:00:13,404 --> 00:00:15,232
Hombre: Hay una cura
que lo cambiará todo.
3
00:00:15,884 --> 00:00:17,582
Eres un monstruo.
4
00:00:17,712 --> 00:00:20,063
Mi hermano y yo estamos
protegiendo a estos niños.
5
00:00:20,193 --> 00:00:21,368
Madison: Esos niños
nunca me seguirán,
6
00:00:21,499 --> 00:00:22,804
no después de todo
lo que he hecho.
7
00:00:22,935 --> 00:00:24,197
No soy el líder que necesitas.
8
00:00:24,328 --> 00:00:25,720
Pero creo que sé
quién podría ser.
9
00:00:25,851 --> 00:00:28,158
Mujer: Toda la
razón es para evitar
10
00:00:28,288 --> 00:00:29,811
que alguien más
sienta ese tipo de dolor.
11
00:00:29,942 --> 00:00:32,423
Hay miles de carroña
en ese astillero.
12
00:00:32,552 --> 00:00:35,034
Carroña la ponemos ahí para
proteger lo que hay dentro.
13
00:00:35,165 --> 00:00:37,993
-Puedo borrarlo.
-Mo, no hagas esto.
14
00:00:38,124 --> 00:00:40,561
Asegúrate de que no pueda salir.
15
00:00:40,692 --> 00:00:42,172
[Golpeteo]
16
00:00:42,955 --> 00:00:45,392
[Espeluznante música distorsionada]
17
00:00:45,523 --> 00:00:47,133
[Saltos de música]
18
00:00:47,264 --> 00:00:48,656
Morgan: Su nombre... es Grace.
19
00:00:48,787 --> 00:00:49,788
[Voces indistintas resonando]
20
00:00:49,918 --> 00:00:51,137
Voz Distante: ¡Morgan!
21
00:00:51,268 --> 00:00:52,617
¡No! ¡Por favor!
22
00:00:52,747 --> 00:00:54,488
¡Por favor!
[Gritando indistintamente]
23
00:00:54,619 --> 00:00:55,968
¡No puedo!
24
00:00:56,099 --> 00:00:57,709
¡Morgan!
25
00:00:57,839 --> 00:00:59,450
[Jadeos] ¡Fácil!
26
00:00:59,580 --> 00:01:01,800
Madison! Tranquilo.
27
00:01:01,930 --> 00:01:03,236
¿Eh? ¿Qué pasó?
28
00:01:03,367 --> 00:01:04,846
Escuché sobre Grace.
29
00:01:04,977 --> 00:01:06,892
Vine a ver si estabas bien.
30
00:01:07,022 --> 00:01:10,113
Cuando llegué aquí,
los estabas matando.
31
00:01:10,243 --> 00:01:12,550
[Trueno retumba en la distancia]
32
00:01:12,680 --> 00:01:20,123
♪
33
00:01:20,253 --> 00:01:21,602
¿Por qué estoy en el suelo?
34
00:01:21,733 --> 00:01:23,213
Porque me apuntaste
con tu hacha, Morgan.
35
00:01:23,343 --> 00:01:24,431
Tuve que noquearte.
36
00:01:24,562 --> 00:01:26,085
No, eso... eso no sucedió.
37
00:01:26,216 --> 00:01:27,695
Lo hizo. ¡¿Entonces
por qué no lo recuerdo?!
38
00:01:27,826 --> 00:01:29,001
No lo sé.
39
00:01:29,132 --> 00:01:30,611
No es tu culpa.
40
00:01:30,742 --> 00:01:32,265
no eras tu
41
00:01:32,396 --> 00:01:34,832
¿Como podrias ser?
42
00:01:34,963 --> 00:01:36,921
Dios. ¡Mo! Ella no está aquí, Morgan.
43
00:01:37,052 --> 00:01:39,098
¡No, ella está corriendo!
¡Como yo!
44
00:01:39,229 --> 00:01:40,447
¿Corriendo hacia dónde?
¡El astillero!
45
00:01:40,578 --> 00:01:42,145
¡Tengo que detenerla!
46
00:01:43,320 --> 00:01:44,799
¡Mi hacha! ¿Dónde
está? Desacelerar.
47
00:01:44,930 --> 00:01:47,802
¡¿Dónde está mi hacha?!
48
00:01:47,933 --> 00:01:49,674
[La puerta se abre]
49
00:02:02,034 --> 00:02:04,167
Tenía que asegurarme
de que no me harías daño.
50
00:02:11,261 --> 00:02:13,263
¿Qué está pasando, Morgana?
51
00:02:13,393 --> 00:02:17,441
Mo cree que puede limpiar
esos contenedores sola.
52
00:02:17,571 --> 00:02:19,660
Va a morir si no la ayudamos.
53
00:02:19,791 --> 00:02:21,096
No estoy hablando de eso.
54
00:02:21,227 --> 00:02:22,663
Entonces, ¿de qué
estás hablando?
55
00:02:22,794 --> 00:02:24,491
Eso.
56
00:02:24,970 --> 00:02:26,841
[Suena música espeluznante]
57
00:02:26,972 --> 00:02:30,280
♪
58
00:02:30,410 --> 00:02:31,585
[Saltos de música]
59
00:02:31,716 --> 00:02:32,891
Ay dios mío.
60
00:02:33,021 --> 00:02:34,240
Madison: ¿Tú escribiste eso?
61
00:02:34,371 --> 00:02:35,415
Tienes que alejarte de mí.
62
00:02:35,546 --> 00:02:38,288
¿Qué es "claro"? Tienes que irte. Ahora.
63
00:02:38,418 --> 00:02:39,941
¿Lo que se quiere decir?
64
00:02:40,072 --> 00:02:42,292
Significa que está sucediendo
de nuevo, como antes.
65
00:02:42,422 --> 00:02:43,641
¿Qué está pasando? ¡Perdiendo!
66
00:02:43,771 --> 00:02:45,338
Perdiendo...
67
00:02:45,469 --> 00:02:47,514
[Trueno retumba en la distancia]
68
00:02:47,645 --> 00:02:48,646
...su.
69
00:02:48,776 --> 00:02:49,995
Gracia.
70
00:02:50,125 --> 00:02:52,997
♪
71
00:02:53,128 --> 00:02:55,521
Al igual que perdí a Jenny.
72
00:02:55,653 --> 00:02:57,524
Perder a Mo. No la
has perdido, Morgan.
73
00:02:57,655 --> 00:02:58,872
No, pero lo haré.
74
00:02:59,004 --> 00:03:00,135
Como hice con Duane.
75
00:03:00,266 --> 00:03:01,615
Tu no sabes eso.
76
00:03:01,746 --> 00:03:04,139
I...
77
00:03:04,270 --> 00:03:06,968
Pensé que había pasado esto.
78
00:03:07,099 --> 00:03:09,884
Cuando los puse a descansar,
pensé que había superado esto.
79
00:03:10,015 --> 00:03:12,887
¿Pasado de qué?
80
00:03:13,018 --> 00:03:15,325
Es como que veo rojo.
81
00:03:15,455 --> 00:03:18,110
Es todo lo que veo, y
todo lo que hago es matar.
82
00:03:18,241 --> 00:03:20,547
Una y otra vez.
83
00:03:20,678 --> 00:03:23,376
Hasta que haya despejado.
84
00:03:23,507 --> 00:03:24,595
¿Aclarado quién?
85
00:03:24,725 --> 00:03:26,074
Caminantes, gente...
86
00:03:26,205 --> 00:03:27,598
No veo ninguna diferencia.
87
00:03:27,728 --> 00:03:31,732
Todo lo que veo es rojo, así
que no estás a salvo conmigo.
88
00:03:31,863 --> 00:03:33,256
No creo eso.
89
00:03:33,386 --> 00:03:35,562
Eso es porque no estabas allí.
90
00:03:35,693 --> 00:03:38,696
No estás viendo a cuántos maté.
91
00:03:38,826 --> 00:03:41,394
Y es como un...
es como un ciclo,
92
00:03:41,525 --> 00:03:43,353
y todo empieza de nuevo.
93
00:03:43,483 --> 00:03:44,702
Entonces vamos a romperlo.
94
00:03:44,832 --> 00:03:47,270
¡Te apunté con mi hacha!
95
00:03:47,400 --> 00:03:49,707
Lo balanceé, ¡y ni
siquiera lo recuerdo!
96
00:03:49,836 --> 00:03:51,752
♪
97
00:03:51,883 --> 00:03:53,711
Quién sabe qué más podría hacer.
98
00:03:53,841 --> 00:03:56,931
♪
99
00:03:57,062 --> 00:03:58,629
No te dejaré, Morgan.
100
00:03:58,759 --> 00:04:01,762
♪
101
00:04:01,893 --> 00:04:03,721
¿Por qué?
102
00:04:03,851 --> 00:04:07,725
Porque sé lo que me hizo
la idea de perder a mis hijos.
103
00:04:07,855 --> 00:04:12,164
Cuando nos conocimos,
yo también me perdí.
104
00:04:12,295 --> 00:04:14,471
Pero ayudaste a
traerme de vuelta.
105
00:04:14,601 --> 00:04:16,951
Lo que sea que te haya pasado
antes, no volverá a suceder.
106
00:04:17,082 --> 00:04:18,170
¿Cómo lo sabes?
107
00:04:18,300 --> 00:04:20,651
porque estoy aquí
108
00:04:20,781 --> 00:04:23,349
Pase lo que pase
ahora, estaré a tu lado.
109
00:04:23,480 --> 00:04:26,178
Me aseguraré de
que no te pierdas.
110
00:04:26,309 --> 00:04:28,528
[Trueno retumba]
111
00:04:28,659 --> 00:04:31,314
♪
112
00:04:31,444 --> 00:04:33,577
Tenemos que volver aquí.
113
00:04:33,707 --> 00:04:35,187
Tengo que enterrar bien a Grace.
114
00:04:35,318 --> 00:04:43,064
♪
115
00:04:43,195 --> 00:04:45,545
No puedo perder a Mo, Madison.
116
00:04:45,676 --> 00:04:48,069
♪
117
00:04:48,200 --> 00:04:51,595
No creo que pueda
sobrevivir a eso.
118
00:04:51,725 --> 00:04:53,726
Entonces no la perdamos.
119
00:04:53,858 --> 00:04:55,207
♪
120
00:04:55,338 --> 00:04:57,731
[Trueno retumba]
121
00:04:57,862 --> 00:04:59,254
♪
122
00:04:59,385 --> 00:05:01,431
[La puerta se abre]
123
00:05:01,561 --> 00:05:10,614
♪
124
00:05:10,744 --> 00:05:19,579
♪
125
00:05:19,710 --> 00:05:28,806
♪
126
00:05:28,936 --> 00:05:38,293
♪
127
00:05:41,732 --> 00:05:43,908
¿Qué diablos pasó aquí?
128
00:05:44,038 --> 00:05:45,952
Morgan: Había más
caminantes que este.
129
00:05:46,084 --> 00:05:47,476
¿Dónde está Mo?
130
00:05:47,607 --> 00:05:50,044
[caminante gruñendo]
131
00:05:50,175 --> 00:05:52,917
¿Mes? ¿Mes?
132
00:05:53,047 --> 00:05:54,266
¡Morgan!
133
00:05:54,397 --> 00:05:56,877
♪
134
00:05:57,008 --> 00:05:59,402
[gruñendo]
135
00:06:01,186 --> 00:06:02,840
Dios mío, no.
136
00:06:02,970 --> 00:06:05,016
[Música saltando, grito distante]
137
00:06:05,146 --> 00:06:06,974
[El gruñido continúa]
138
00:06:07,105 --> 00:06:09,281
♪
139
00:06:09,412 --> 00:06:11,457
[gruñidos]
140
00:06:11,588 --> 00:06:15,548
♪
141
00:06:15,679 --> 00:06:18,856
Madison: [Distante] ¡Morgan!
142
00:06:18,986 --> 00:06:20,945
¡Morgan!
143
00:06:21,075 --> 00:06:22,773
[jadeos]
144
00:06:22,903 --> 00:06:24,644
[respirando temblorosamente]
145
00:06:24,775 --> 00:06:28,039
♪
146
00:06:28,169 --> 00:06:30,737
Eso... Sucedió de nuevo.
147
00:06:30,868 --> 00:06:32,304
Intenté detenerte.
148
00:06:32,435 --> 00:06:33,871
♪
149
00:06:34,000 --> 00:06:35,699
Ellos ayudaron.
150
00:06:35,829 --> 00:06:37,483
♪
151
00:06:37,614 --> 00:06:39,746
Morgan: Perdí tiempo.
No me acuerdo.
152
00:06:39,877 --> 00:06:41,487
Esta bien.
153
00:06:41,618 --> 00:06:43,750
♪
154
00:06:43,881 --> 00:06:45,577
¿Te lastimé?
155
00:06:45,709 --> 00:06:47,624
Me las arreglé para
mantenerme fuera de tu camino.
156
00:06:47,754 --> 00:06:49,930
♪
157
00:06:50,061 --> 00:06:51,758
Y era...
158
00:06:51,889 --> 00:06:53,543
[respirando temblorosamente]
159
00:06:53,673 --> 00:06:55,806
¿Era ella? No.
160
00:06:55,936 --> 00:06:57,721
Los prefectos estuvieron
aquí, pero nadie resultó herido.
161
00:06:57,851 --> 00:07:00,550
¿Cómo lo sabes? ¿Cómo?
162
00:07:00,680 --> 00:07:02,813
¡¿Cómo lo sabes?!
163
00:07:02,943 --> 00:07:07,818
Daniel: Tenemos a June monitoreando
a PADRE desde la Estación Repetidora.
164
00:07:07,948 --> 00:07:10,777
Mo y los prefectos
abrieron las puertas.
165
00:07:10,908 --> 00:07:13,519
Los muertos los abrumaron y
166
00:07:13,650 --> 00:07:16,000
empujaron a todos hacia el agua.
167
00:07:16,130 --> 00:07:17,392
¿Y dónde están ahora?
168
00:07:17,523 --> 00:07:19,569
Mo llevó a la manada
a los pantanos.
169
00:07:19,699 --> 00:07:21,571
Probablemente esté
tratando de hacerlos
170
00:07:21,701 --> 00:07:23,529
más lentos para poder
adelantarse a ellos.
171
00:07:23,660 --> 00:07:25,096
Delante de ellos, ¿dónde?
172
00:07:25,226 --> 00:07:26,576
¿La isla?
173
00:07:26,706 --> 00:07:29,361
La isla ha sido evacuada.
174
00:07:29,492 --> 00:07:32,146
Shrike cree que las
corrientes arrastrarán
175
00:07:32,277 --> 00:07:35,019
a los caminantes
a tierra en PADRE.
176
00:07:35,149 --> 00:07:37,195
Shrike cargó contenedores
en un buque de carga.
177
00:07:37,325 --> 00:07:40,851
Se encuentra con los prefectos
al otro lado del pantano.
178
00:07:40,981 --> 00:07:43,506
Mo, ¿puedes oírme?
179
00:07:43,636 --> 00:07:46,030
Cariño, necesito que me
escuches porque quiero
180
00:07:46,160 --> 00:07:48,249
decirte algo que una
vez me dijo un amigo.
181
00:07:48,380 --> 00:07:51,818
Dijo que puedes esconderte,
pero no puedes correr.
182
00:07:51,949 --> 00:07:54,647
Quería que yo supiera
que el dolor te seguirá.
183
00:07:54,778 --> 00:07:57,258
Te sigue dondequiera que vayas.
184
00:07:57,389 --> 00:07:58,651
Y tenía razón.
185
00:07:58,782 --> 00:08:00,218
[Gruñidos, cuerpos golpeando]
186
00:08:00,348 --> 00:08:03,395
Lo único que sé
que lo aliviará es...
187
00:08:03,526 --> 00:08:07,268
la gente que aún te queda.
188
00:08:07,399 --> 00:08:10,489
Son las mismas personas
de las que huyes, Mo.
189
00:08:10,620 --> 00:08:13,927
Simplemente no
hagas lo que hice.
190
00:08:14,101 --> 00:08:15,538
No corra.
191
00:08:18,932 --> 00:08:20,020
Tenemos que movernos.
192
00:08:20,151 --> 00:08:21,544
Vaya ¿A dónde vas?
193
00:08:26,374 --> 00:08:28,725
Llegan a ese barco,
194
00:08:28,855 --> 00:08:31,292
Shrike los enviará
a todos a establecer
195
00:08:31,423 --> 00:08:34,687
asentamientos por
todo el país, y yo...
196
00:08:34,818 --> 00:08:36,558
Nunca volveré a ver a mi hijo.
197
00:08:36,688 --> 00:08:40,083
Hay miles de
caminantes entre tú y ella.
198
00:08:40,214 --> 00:08:41,650
Bueno. Madison: No, no.
199
00:08:41,781 --> 00:08:44,304
Déjame - Déjame ir en su lugar.
200
00:08:44,436 --> 00:08:45,655
No pude detenerte allí sin
201
00:08:45,785 --> 00:08:47,308
la ayuda de mucha gente.
202
00:08:47,439 --> 00:08:48,919
Si entra allí, podría
lastimar a uno de nosotros...
203
00:08:49,049 --> 00:08:51,530
peor aún, podrías lastimar a Mo.
204
00:08:51,661 --> 00:08:53,184
No puedo pedirte
que entres allí por mí.
205
00:08:53,314 --> 00:08:54,664
Usted no.
206
00:08:54,794 --> 00:08:55,795
Mo terminó en
PADRE por mi culpa.
207
00:08:55,926 --> 00:08:57,318
Déjame tratar de
hacer esto bien.
208
00:08:57,449 --> 00:08:59,582
Él no es el único
con niños allí.
209
00:08:59,712 --> 00:09:01,105
vamos todos
210
00:09:01,235 --> 00:09:04,021
June [por el walkie]:
Daniel, ¿lo escuchas?
211
00:09:04,151 --> 00:09:05,762
Ve por Daniel.
212
00:09:05,892 --> 00:09:08,199
Estamos escuchando conversaciones
de los prefectos en el pantano.
213
00:09:08,329 --> 00:09:11,419
¿Y? Se están empantanando.
214
00:09:11,550 --> 00:09:13,465
Parece que están rodeados de
caminantes en un par de lados.
215
00:09:13,596 --> 00:09:14,901
Oh Dios. No no no.
216
00:09:15,032 --> 00:09:17,861
Simplemente fácil, fácil, fácil.
Tomar una respiración profunda.
217
00:09:17,991 --> 00:09:20,559
Mo los llevará a una casa
flotante. ¿Una casa flotante?
218
00:09:20,690 --> 00:09:23,431
Está bien, copia eso, June.
Cambio y fuera.
219
00:09:23,562 --> 00:09:26,347
Sabes que la casa flotante casi se
hundió la última vez que estuvimos en ella.
220
00:09:26,478 --> 00:09:28,567
Sí, vamos a llegar a eso antes de
que lo haga. No creo que lo hagas.
221
00:09:28,698 --> 00:09:29,829
Si, lo haremos. Te lo prometo.
222
00:09:29,960 --> 00:09:33,746
¿Sabes donde está?
¿Te acuerdas?
223
00:09:33,877 --> 00:09:35,530
Lo encontraremos. Nos lo mostrarás en un mapa.
224
00:09:35,661 --> 00:09:38,708
No.
Está en lo profundo del pantano.
225
00:09:38,838 --> 00:09:41,580
Está cubierto de maleza.
226
00:09:41,711 --> 00:09:43,626
Podrías estar parado a
10 pies de distancia de él...
227
00:09:43,756 --> 00:09:46,324
10 pies, y ni siquiera sabrás
que está justo ahí. Está bien.
228
00:09:46,454 --> 00:09:48,674
Entonces parece que
tendrás que ser el guía turístico.
229
00:09:48,805 --> 00:09:51,111
No puedo. Dijiste que no puedo.
230
00:09:51,242 --> 00:09:53,157
Daniel: Te detuvimos una
vez en los contenedores.
231
00:09:53,287 --> 00:09:54,898
Lo podemos hacer de nuevo.
232
00:09:55,028 --> 00:09:58,641
♪
233
00:09:58,771 --> 00:10:01,295
[Caminantes gruñendo en la distancia]
234
00:10:01,426 --> 00:10:11,479
♪
235
00:10:11,610 --> 00:10:13,699
[El gruñido se intensifica]
236
00:10:13,830 --> 00:10:18,486
♪
237
00:10:18,617 --> 00:10:21,185
[Zumbidos de motor]
238
00:10:25,537 --> 00:10:27,887
Alcaudón: ¿Los encontraste?
239
00:10:28,018 --> 00:10:30,020
Tenemos que estar listos en
cuanto lleguen los prefectos.
240
00:10:30,150 --> 00:10:31,586
Fregamos cada contenedor.
241
00:10:31,717 --> 00:10:33,284
Cada archivo que
dejó en su oficina.
242
00:10:33,414 --> 00:10:34,589
No están en el barco.
243
00:10:34,720 --> 00:10:36,330
Tienen que estarlo. No están ahí, Sam.
244
00:10:36,461 --> 00:10:37,767
Es Alcaudón. ¡Alcaudón!
245
00:10:37,897 --> 00:10:39,638
Lo siento.
246
00:10:39,769 --> 00:10:41,553
Estaba planeando la expansión.
247
00:10:41,684 --> 00:10:44,817
Eso es lo que iba a hacer
cuando muriera. Lo sé.
248
00:10:44,948 --> 00:10:46,601
Deben estar en algún lugar
donde no hemos buscado.
249
00:10:46,732 --> 00:10:48,778
[caminantes gruñendo]
250
00:10:48,908 --> 00:10:51,345
♪
251
00:10:51,476 --> 00:10:52,520
Ahí está.
252
00:10:52,651 --> 00:10:56,829
♪
253
00:10:56,960 --> 00:10:59,310
[Flare zumbidos, estallidos]
254
00:10:59,440 --> 00:11:02,139
♪
255
00:11:02,269 --> 00:11:05,359
PADRE 1, era usted?
256
00:11:05,490 --> 00:11:08,188
Shrike [sobre el walkie]: Lo es.
Necesitamos que retrocedas.
257
00:11:08,319 --> 00:11:09,886
¿Qué?
258
00:11:10,016 --> 00:11:12,279
No, estamos casi
en la casa flotante.
259
00:11:12,410 --> 00:11:14,325
Las coordenadas que
necesitamos para lanzar
260
00:11:14,455 --> 00:11:15,761
la expansión están
dentro de este pantano.
261
00:11:15,892 --> 00:11:17,154
Hemos buscado por todos lados.
262
00:11:17,284 --> 00:11:20,374
Es el único lugar que
queda donde podrían estar.
263
00:11:20,505 --> 00:11:22,376
¿Dónde están?
264
00:11:22,507 --> 00:11:24,248
En uno de los Carrión.
265
00:11:24,378 --> 00:11:26,946
¿Cuál?
266
00:11:27,077 --> 00:11:27,947
Krennick.
267
00:11:28,078 --> 00:11:32,604
♪
268
00:11:32,735 --> 00:11:36,564
¿Se trata de las coordenadas
o porque es tu padre?
269
00:11:36,695 --> 00:11:38,218
Se trata de las coordenadas.
270
00:11:38,349 --> 00:11:40,264
Es de lo que
siempre se ha tratado.
271
00:11:40,394 --> 00:11:42,266
¿Por qué no podemos escoger
nuestras propias coordenadas?
272
00:11:42,396 --> 00:11:45,051
Estas ubicaciones se
desarrollaron después de años
273
00:11:45,182 --> 00:11:46,531
de estudio por parte del
ejército de los EE. UU.
274
00:11:46,661 --> 00:11:48,707
Proporcionan las
condiciones geográficas,
275
00:11:48,838 --> 00:11:51,101
meteorológicas y
topográficas adecuadas
276
00:11:51,231 --> 00:11:53,407
para asegurar que las comunidades
que sembramos sobrevivan.
277
00:11:53,538 --> 00:11:56,628
Si no los encontramos, bien podríamos
estar lanzando dardos a un mapa.
278
00:11:56,759 --> 00:11:59,283
Aquí hay miles de carroñeros.
279
00:11:59,413 --> 00:12:02,286
Solo uno tiene un par de
binoculares alrededor de su cuello.
280
00:12:02,416 --> 00:12:04,636
Las coordenadas están
ocultas en el interior.
281
00:12:04,767 --> 00:12:06,116
Tienen que ser.
282
00:12:06,246 --> 00:12:07,900
¿Cómo se supone
que vamos a rastrearlo?
283
00:12:08,031 --> 00:12:09,249
Esa bengala lo atraerá hacia ti.
284
00:12:09,380 --> 00:12:11,121
Entonces harás aquello
para lo que te entrenaste.
285
00:12:11,251 --> 00:12:14,124
Mata a tantos como puedas
hasta que lo encuentres.
286
00:12:14,254 --> 00:12:16,126
[caminantes gruñendo]
287
00:12:16,256 --> 00:12:18,389
♪
288
00:12:18,519 --> 00:12:19,956
¡Extendido!
289
00:12:20,086 --> 00:12:25,352
♪
290
00:12:25,483 --> 00:12:27,615
Morgan [por el walkie]:
Mo, no la escuches.
291
00:12:27,746 --> 00:12:29,095
Ve a la casa flotante y mantente
292
00:12:29,226 --> 00:12:32,011
a salvo hasta que yo llegue.
293
00:12:32,142 --> 00:12:33,665
Shrike [por el walkie]:
Haz eso, Wren, y
294
00:12:33,796 --> 00:12:35,841
todo por lo que hemos
luchado estará muerto.
295
00:12:35,972 --> 00:12:37,060
Ella hará que te maten, Mo.
296
00:12:37,190 --> 00:12:38,583
Escúchame. No, lo harás.
297
00:12:38,713 --> 00:12:40,150
Por eso te encerré
en ese vagón de tren.
298
00:12:40,280 --> 00:12:42,326
Hago esto para salvarle
la vida, como la tuya.
299
00:12:42,456 --> 00:12:44,937
Vete, Ruiseñor.
no me voy a marchar
300
00:12:45,068 --> 00:12:46,939
No voy a perder a mi hijo así.
301
00:12:47,070 --> 00:12:48,506
Tu ya lo tienes.
302
00:12:48,636 --> 00:12:50,290
No vengas detrás de mí.
303
00:12:50,421 --> 00:12:53,076
No hagas esto más
difícil de lo que ya es.
304
00:12:53,206 --> 00:12:54,207
[Walkie clics, pitidos]
305
00:12:54,338 --> 00:12:56,427
¿Mes?
306
00:12:56,557 --> 00:12:58,733
¿Mes?
307
00:12:58,864 --> 00:13:00,779
Por favor, mo.
308
00:13:01,214 --> 00:13:02,694
¡Ey!
309
00:13:02,825 --> 00:13:04,522
Podemos hacer esto.
310
00:13:04,652 --> 00:13:06,567
Si lo encontramos, obtendremos
las coordenadas antes que Shrike.
311
00:13:06,698 --> 00:13:09,353
Ella no puede enfrentarse a esos
caminantes, incluso con esos prefectos.
312
00:13:09,483 --> 00:13:11,529
Ella no tiene que hacerlo.
Nos abrimos camino hacia ella.
313
00:13:11,659 --> 00:13:13,139
Necesito mi hacha.
No, dijiste...
314
00:13:13,270 --> 00:13:14,532
¡Sé lo que dije!
¡Necesito mi hacha!
315
00:13:14,662 --> 00:13:15,838
¡Morgan!
316
00:13:15,968 --> 00:13:17,361
[Suena música distorsionada]
317
00:13:17,491 --> 00:13:19,450
[Distantemente] ¡Morgan!
318
00:13:19,580 --> 00:13:21,104
¡Está sucediendo de nuevo!
319
00:13:21,234 --> 00:13:22,975
♪
320
00:13:23,106 --> 00:13:24,759
[gruñidos]
321
00:13:24,890 --> 00:13:27,371
[jadeos]
322
00:13:27,501 --> 00:13:29,590
[Gemidos, gemidos]
323
00:13:31,897 --> 00:13:34,247
[Caminantes gruñendo en la distancia]
324
00:13:34,378 --> 00:13:39,513
♪
325
00:13:39,644 --> 00:13:41,124
Ay dios mío.
326
00:13:41,254 --> 00:13:44,736
[gruñidos]
327
00:13:44,867 --> 00:13:47,043
Oh Dios. ¿Qué he hecho?
328
00:13:47,173 --> 00:13:50,873
♪
329
00:13:51,003 --> 00:13:53,701
[gruñidos]
330
00:13:53,832 --> 00:13:58,141
Shrike [por el walkie]: Aquí PADRE
1. ¿Alguna señal de Krennick?
331
00:13:58,271 --> 00:13:59,925
Mo [por el walkie]:
Hay demasiados.
332
00:14:00,056 --> 00:14:02,406
Vamos a dividirnos
para cubrir más terreno.
333
00:14:02,536 --> 00:14:03,711
[Caminantes gruñendo en la distancia]
334
00:14:03,842 --> 00:14:06,366
[gruñidos]
335
00:14:06,497 --> 00:14:10,631
Mo, si puedes oírme,
necesito que me escuches.
336
00:14:10,762 --> 00:14:12,372
Lo que pasó en la casa...
337
00:14:12,503 --> 00:14:16,507
lo que viste que puse en las
paredes, está sucediendo de nuevo.
338
00:14:16,637 --> 00:14:21,164
No sé lo que he hecho,
o... o lo que podría hacer...
339
00:14:21,294 --> 00:14:23,993
Así que necesito que
me prometas algo.
340
00:14:24,123 --> 00:14:26,343
Olvida lo que te acabo de decir.
341
00:14:26,473 --> 00:14:28,736
Si me acerco a ti...
342
00:14:28,867 --> 00:14:29,955
[cortes de armas]
343
00:14:30,086 --> 00:14:31,478
... cariño, corre.
344
00:14:31,609 --> 00:14:33,741
[gruñendo]
345
00:14:33,872 --> 00:14:36,179
[Suena música distorsionada]
346
00:14:36,309 --> 00:14:38,833
♪
347
00:15:03,119 --> 00:15:05,034
¿Cómo está?
348
00:15:05,164 --> 00:15:07,427
Solo trato de mantener
su temperatura baja.
349
00:15:07,558 --> 00:15:09,386
¿Adónde vas?
Shrike va al pantano.
350
00:15:09,516 --> 00:15:12,867
Me aseguraré de
que no salga de allí.
351
00:15:12,998 --> 00:15:14,478
Matarla no salvará a Finch.
352
00:15:14,608 --> 00:15:16,306
Tal vez no, pero
evitará que le haga
353
00:15:16,436 --> 00:15:18,569
a otros niños lo que
le ha hecho al mío.
354
00:15:23,661 --> 00:15:25,532
Dejame hacerlo.
355
00:15:25,663 --> 00:15:27,970
No, Finch te necesita.
356
00:15:28,100 --> 00:15:29,275
Ey.
357
00:15:30,537 --> 00:15:32,626
Hay, eh...
358
00:15:32,757 --> 00:15:35,368
No hay mucho que
pueda hacer por él ahora.
359
00:15:40,199 --> 00:15:42,506
No estuve allí al
final por mi hija.
360
00:15:42,636 --> 00:15:44,725
Debería haberlo estado. [Olfatea]
361
00:15:45,813 --> 00:15:47,337
Él te necesita.
362
00:15:47,467 --> 00:15:50,253
♪
363
00:15:50,383 --> 00:15:52,516
Sherry también.
364
00:15:52,646 --> 00:15:55,171
Por favor.
Sólo déjame hacer esto.
365
00:15:55,301 --> 00:16:03,875
♪
366
00:16:04,006 --> 00:16:12,666
♪
367
00:16:12,797 --> 00:16:21,632
♪
368
00:16:21,762 --> 00:16:24,461
[gruñendo]
369
00:16:24,591 --> 00:16:27,333
[Suena música distorsionada]
370
00:16:27,464 --> 00:16:29,248
[caminantes gruñendo]
371
00:16:29,379 --> 00:16:33,905
♪
372
00:16:34,036 --> 00:16:36,690
[Gritos] [Salto de música]
373
00:16:36,821 --> 00:16:44,176
♪
374
00:16:44,307 --> 00:16:45,395
Mo: [Distantemente] ¡Por favor!
375
00:16:45,525 --> 00:16:49,616
♪
376
00:16:49,747 --> 00:16:52,141
¡Papá! ¿Qué te pasa?
377
00:16:53,664 --> 00:16:55,492
¡Papá! ¡¿Puedes verme?!
378
00:16:55,622 --> 00:16:57,755
¡Ah!
379
00:16:57,885 --> 00:17:00,366
Lo siento. Lo siento.
380
00:17:00,497 --> 00:17:02,586
Empezaste a matar
a Carrion, y luego fue
381
00:17:02,716 --> 00:17:03,848
como si pensaras que
yo era uno de ellos...
382
00:17:03,978 --> 00:17:05,979
Esta bien. Lo sé.
383
00:17:06,111 --> 00:17:07,633
Lo sé.
384
00:17:07,765 --> 00:17:10,550
♪
385
00:17:10,680 --> 00:17:12,508
[Gritos]
386
00:17:12,639 --> 00:17:14,293
♪
387
00:17:14,424 --> 00:17:16,774
Esta bien.
388
00:17:16,904 --> 00:17:19,298
[Respirando pesadamente]
389
00:17:19,429 --> 00:17:21,996
Daniel, Madison, ¿me copian?
390
00:17:22,127 --> 00:17:23,302
[jadeos]
391
00:17:23,433 --> 00:17:25,261
Estoy perdiendo sangre.
392
00:17:25,391 --> 00:17:28,394
[Respirando pesadamente]
Morgan, estoy aquí.
393
00:17:28,525 --> 00:17:30,918
Necesito que vengas
y ayudes a M-Mo.
394
00:17:31,049 --> 00:17:33,660
Estamos en la casa flotante.
395
00:17:33,791 --> 00:17:36,141
Lo intentaré, Morgan, pero no
396
00:17:36,272 --> 00:17:38,448
sé si puedo encontrarlo sin ti.
397
00:17:38,578 --> 00:17:40,450
[caminantes gruñendo]
398
00:17:40,580 --> 00:17:43,017
♪
399
00:17:43,148 --> 00:17:45,324
Necesito que te des
la vuelta y te alejes.
400
00:17:45,455 --> 00:17:47,674
Mírame. Mo, mírame.
401
00:17:47,805 --> 00:17:50,329
Date la vuelta y aléjate.
402
00:17:50,460 --> 00:17:52,766
[Distorsionado] ¡Ahora vete!
403
00:17:52,897 --> 00:18:01,035
♪
404
00:18:03,342 --> 00:18:04,822
Mo: [Distantemente] ¡Papá!
405
00:18:04,952 --> 00:18:06,432
[Más fuerte] ¡Papá!
406
00:18:09,914 --> 00:18:11,002
¡Oh Dios!
407
00:18:11,133 --> 00:18:12,438
Te desmayaste.
408
00:18:12,569 --> 00:18:15,615
Este era el único lugar
al que podía llevarte.
409
00:18:15,746 --> 00:18:16,834
[gruñidos]
410
00:18:16,964 --> 00:18:19,141
[caminantes gruñendo]
411
00:18:22,361 --> 00:18:24,581
¡Mo, no puedes estar aquí!
412
00:18:24,711 --> 00:18:26,713
Es el lugar más seguro.
413
00:18:26,844 --> 00:18:29,673
Tienes que soltarme.
Mataré a tantos como pueda.
414
00:18:29,803 --> 00:18:32,893
No, no después de
que intentaras atacarme.
415
00:18:34,068 --> 00:18:35,722
¿Cómo diablos me metiste aquí?
416
00:18:35,853 --> 00:18:37,507
Te habrían destrozado ahí fuera.
417
00:18:37,637 --> 00:18:40,249
Tienes que alejarte de
mí tanto como puedas.
418
00:18:40,379 --> 00:18:42,425
Eso es lo que estaba
tratando de hacer.
419
00:18:42,555 --> 00:18:44,035
¿Por qué no me dejaste ir?
420
00:18:44,166 --> 00:18:46,516
¿Por qué no pudiste hacer eso?
421
00:18:46,646 --> 00:18:49,606
Y ahora estamos
atrapados aquí, como antes.
422
00:18:49,736 --> 00:18:51,216
Gracias a ti.
423
00:18:53,436 --> 00:18:55,351
¡Estaba tratando de huir de ti!
424
00:18:55,481 --> 00:18:57,918
Entonces, ¿por qué no lo hiciste?
¡¿Por qué no fuiste?!
425
00:18:58,049 --> 00:19:01,139
Porque no quería verte morir
como tenía que verla a ella.
426
00:19:03,141 --> 00:19:04,403
Y ahora los dos vamos a morir.
427
00:19:04,534 --> 00:19:05,665
No vamos a morir.
428
00:19:05,796 --> 00:19:07,798
Vamos a romper el ciclo.
429
00:19:07,928 --> 00:19:09,756
¿Qué ciclo?
430
00:19:09,887 --> 00:19:11,323
No hay forma de salir de aquí.
431
00:19:11,454 --> 00:19:13,891
Si llamamos a Shrike
para pedir ayuda, te matará.
432
00:19:14,892 --> 00:19:17,503
[estrellarse]
433
00:19:17,634 --> 00:19:19,331
No estamos llamando a Shrike.
434
00:19:19,462 --> 00:19:20,724
[caminantes gruñendo]
435
00:19:20,854 --> 00:19:22,073
[gruñidos]
436
00:19:22,204 --> 00:19:23,857
[Disparos de bengalas]
437
00:19:23,988 --> 00:19:25,555
¿Qué estás haciendo?
438
00:19:25,685 --> 00:19:28,645
Madison, si estás
ahí, mira hacia arriba.
439
00:19:28,819 --> 00:19:30,734
Ese fui yo.
440
00:19:30,864 --> 00:19:32,301
Lo veo, Morgan.
441
00:19:32,431 --> 00:19:35,304
♪
442
00:19:35,434 --> 00:19:37,697
¿Estas en camino?
443
00:19:37,828 --> 00:19:38,785
Soy.
444
00:19:38,916 --> 00:19:40,004
¿Y Daniel?
445
00:19:40,134 --> 00:19:41,571
No lo sé.
446
00:19:41,701 --> 00:19:43,094
Mo está bien?
447
00:19:43,225 --> 00:19:44,704
El agua está inundando.
448
00:19:44,835 --> 00:19:45,923
¡Estoy de camino!
449
00:19:46,053 --> 00:19:47,620
Alcaudón: No, no lo eres.
450
00:19:50,014 --> 00:19:51,755
Solo necesito llegar
a esa casa flotante.
451
00:19:51,885 --> 00:19:53,060
Yo también.
452
00:19:53,191 --> 00:19:54,105
Entonces ayudémonos
unos a otros.
453
00:19:54,236 --> 00:19:55,715
Ninguno de nosotros
quiere que Mo muera.
454
00:19:55,846 --> 00:19:57,543
Cuando te encontramos
por primera vez, te dije
455
00:19:57,674 --> 00:19:59,937
Tenía que asegurarme de que estabas
dispuesto a hacer lo que fuera necesario.
456
00:20:00,067 --> 00:20:01,939
Pensé que lo eras, pero
debería haberte matado.
457
00:20:02,069 --> 00:20:03,593
[Cañonazo]
458
00:20:03,723 --> 00:20:07,249
♪
459
00:20:07,379 --> 00:20:09,990
El siguiente va en tu cabeza.
460
00:20:10,121 --> 00:20:13,994
Por cierto, conoce a los
padres de los niños que robaste.
461
00:20:16,214 --> 00:20:17,737
Rescatada.
462
00:20:17,868 --> 00:20:20,436
Puedo asegurarles que
no es así como ellos lo ven.
463
00:20:20,566 --> 00:20:22,916
Paloma: No importa cómo lo vean.
464
00:20:23,047 --> 00:20:25,310
Hawk: Ninguno de
nosotros va a volver contigo.
465
00:20:25,441 --> 00:20:27,399
-Suelta tus armas.
-¿Por qué?
466
00:20:27,530 --> 00:20:29,227
No nos vas a disparar.
467
00:20:29,358 --> 00:20:31,011
Y es por eso que vas a perder.
468
00:20:31,142 --> 00:20:32,404
Estás atrapado
tratando de vivir una vida
469
00:20:32,535 --> 00:20:34,145
que ha estado muerta
durante mucho tiempo.
470
00:20:34,276 --> 00:20:37,844
♪
471
00:20:37,975 --> 00:20:40,586
Madison, sube al bote.
472
00:20:40,717 --> 00:20:42,675
¿Cómo los vas a detener?
473
00:20:42,806 --> 00:20:47,071
Yo estaba en la misma situación en
la que ellos están cuando yo era joven.
474
00:20:47,201 --> 00:20:49,552
Voy a intentar
comunicarme con ellos.
475
00:20:49,682 --> 00:20:50,640
♪
476
00:20:50,770 --> 00:20:51,815
¡Ir!
477
00:20:51,945 --> 00:20:53,730
[Tiroteo]
478
00:20:53,860 --> 00:20:59,170
♪
479
00:20:59,301 --> 00:21:04,393
♪
480
00:21:08,092 --> 00:21:10,399
[caminantes gruñendo]
481
00:21:10,529 --> 00:21:19,973
♪
482
00:21:20,104 --> 00:21:22,324
[gruñidos]
483
00:21:22,454 --> 00:21:24,195
¡Mo, dame mi hacha!
484
00:21:24,326 --> 00:21:26,632
♪
485
00:21:26,763 --> 00:21:28,547
¡Vamos! ¡Puedo ayudarle!
486
00:21:28,678 --> 00:21:30,157
¡Lo tengo!
487
00:21:30,288 --> 00:21:34,684
♪
488
00:21:34,814 --> 00:21:38,035
No puedes hacer
todo esto por tu cuenta.
489
00:21:38,165 --> 00:21:39,993
¡Prefiero pelear contra
ellos que contigo!
490
00:21:40,124 --> 00:21:41,560
[gruñidos]
491
00:21:41,691 --> 00:21:49,786
♪
492
00:21:49,916 --> 00:21:57,881
♪
493
00:21:58,011 --> 00:22:00,187
Madison, ¿dónde estás?
494
00:22:00,318 --> 00:22:02,494
♪
495
00:22:02,625 --> 00:22:04,714
Morgan, vengo lo
más rápido que puedo.
496
00:22:04,844 --> 00:22:06,280
No estoy seguro de
que sea suficiente.
497
00:22:06,411 --> 00:22:08,805
Tiene que ser. ¡Mo te necesita!
498
00:22:08,935 --> 00:22:11,329
Y necesito oxígeno.
499
00:22:11,460 --> 00:22:13,853
Te dije que me quedaría
a tu lado, Morgan.
500
00:22:13,984 --> 00:22:16,160
Te dije que te
ayudaría a salvar a Mo.
501
00:22:16,290 --> 00:22:18,118
No me dejarías.
502
00:22:18,249 --> 00:22:20,294
Tal vez todavía puedas.
503
00:22:20,425 --> 00:22:22,340
¿De qué estás hablando?
504
00:22:22,471 --> 00:22:24,908
Ella solo dijo que no sería
capaz de llegar a tiempo.
505
00:22:25,038 --> 00:22:27,127
Ella no tiene que hacerlo.
506
00:22:27,258 --> 00:22:29,478
Su tanque de antes.
Aquí lo tienes.
507
00:22:31,044 --> 00:22:33,656
Vas a salir de aquí, Mo.
508
00:22:33,786 --> 00:22:35,745
Hay demasiados Carrión.
509
00:22:35,875 --> 00:22:37,442
[Golpeando]
510
00:22:37,573 --> 00:22:39,879
Vas a nadar justo
debajo de ellos.
511
00:22:42,186 --> 00:22:46,016
Aquí. Póntelo.
512
00:22:46,146 --> 00:22:48,714
No. Mo, pontelo.
513
00:22:48,845 --> 00:22:50,281
No voy a dejarte
aquí para que mueras.
514
00:22:50,412 --> 00:22:52,805
Encontraré una salida. Vamos.
515
00:22:52,936 --> 00:22:55,068
No voy a cometer el mismo
error que cometí antes.
516
00:22:55,199 --> 00:22:56,548
¿Qué error?
517
00:22:56,679 --> 00:22:59,725
Hace siete años, era así.
518
00:22:59,856 --> 00:23:02,336
Rodeado de caminantes,
el barco se hunde.
519
00:23:02,467 --> 00:23:05,427
Eras solo un bebé, y pensé
que todo había terminado.
520
00:23:05,557 --> 00:23:07,472
Me perdí, Mo. Yo...
521
00:23:07,603 --> 00:23:09,431
Vi rojo, y cuando volví,
mis manos estaban
522
00:23:09,561 --> 00:23:13,130
cubiertas de sangre, y
estaba parado sobre ti.
523
00:23:13,260 --> 00:23:16,916
Y luego llamé a PADRE
porque sabía que no
524
00:23:17,047 --> 00:23:19,005
podía protegerte y no
podía romper el ciclo.
525
00:23:19,136 --> 00:23:21,443
Pero voy a romperlo ahora.
526
00:23:21,573 --> 00:23:23,880
Así que ponte esto y nada.
527
00:23:24,010 --> 00:23:26,796
Y si nadas lo suficientemente bajo,
puedes pasar por debajo de ellos.
528
00:23:26,926 --> 00:23:30,016
Sigue nadando hasta
que salgas de este lugar.
529
00:23:30,147 --> 00:23:39,896
♪
530
00:23:40,026 --> 00:23:49,993
♪
531
00:23:50,123 --> 00:23:52,517
Madison.
532
00:23:52,648 --> 00:23:54,519
Oye, Mo va a estar bien.
533
00:23:54,650 --> 00:23:56,739
Yo, uh, le di tu
tanque de buceo,
534
00:23:56,869 --> 00:23:59,393
y ella está nadando
hacia un lugar seguro.
535
00:23:59,524 --> 00:24:01,134
Madison [por el walkie]: ¿Y tú?
536
00:24:01,265 --> 00:24:05,008
Encuéntrala y asegúrate
de que no suba a ese barco.
537
00:24:05,138 --> 00:24:06,575
Shrike [por el walkie]:
Wren viene con nosotros.
538
00:24:06,705 --> 00:24:08,533
Vamos a encontrar esas
539
00:24:08,664 --> 00:24:11,623
coordenadas, y
nunca la volverás a ver.
540
00:24:11,754 --> 00:24:16,019
[gruñendo]
541
00:24:16,149 --> 00:24:18,630
No lo creo. ¿Y por qué es eso?
542
00:24:18,761 --> 00:24:20,806
¿Ese andador que estabas
543
00:24:20,980 --> 00:24:22,765
buscando, con binoculares?
544
00:24:22,895 --> 00:24:26,943
Él está justo aquí frente a mí.
545
00:24:27,073 --> 00:24:28,292
Usted está mintiendo.
546
00:24:28,422 --> 00:24:30,033
Esas coordenadas que quieres?
547
00:24:30,163 --> 00:24:33,297
Los enterraré en el
fondo de este pantano.
548
00:24:33,427 --> 00:24:34,907
Nunca los encontrarás.
549
00:24:35,081 --> 00:24:36,605
O él.
550
00:24:36,735 --> 00:24:37,954
[El gruñido continúa]
551
00:24:38,084 --> 00:24:39,346
[Walkie pitidos]
552
00:24:39,477 --> 00:24:43,786
♪
553
00:24:43,916 --> 00:24:45,962
[morgan gruñendo]
554
00:24:46,092 --> 00:24:53,012
♪
555
00:24:53,143 --> 00:24:55,058
[gruñendo]
556
00:24:55,188 --> 00:24:57,582
[Suena música distorsionada]
557
00:24:57,713 --> 00:25:00,237
♪
558
00:25:00,367 --> 00:25:02,413
[jadeando]
559
00:25:02,544 --> 00:25:05,634
♪
560
00:25:05,764 --> 00:25:07,200
¿Q-Qué pasó?
561
00:25:07,331 --> 00:25:08,898
¡¿Qué pasó?!
562
00:25:09,028 --> 00:25:10,552
Madison: La casa
flotante se hundió.
563
00:25:10,682 --> 00:25:11,988
Tuve que sacarte del agua.
564
00:25:12,118 --> 00:25:14,686
¿Dónde está Mo?
565
00:25:14,817 --> 00:25:16,079
¿Donde esta ella?
¡Te dije que la encontraras!
566
00:25:16,209 --> 00:25:17,689
No iba a dejar que te ahogaras.
567
00:25:17,820 --> 00:25:19,299
¡Habría encontrado
mi propia salida!
568
00:25:19,430 --> 00:25:20,779
A mí no me pareció así.
569
00:25:20,910 --> 00:25:22,476
♪
570
00:25:22,607 --> 00:25:23,869
¡Tengo que detenerla!
571
00:25:24,000 --> 00:25:26,132
-Escucha -- -Tienes
que salir de mi camino.
572
00:25:26,263 --> 00:25:27,481
No, te vas a hacer matar.
573
00:25:27,612 --> 00:25:29,222
¡No puedo perderla!
574
00:25:29,353 --> 00:25:32,269
♪
575
00:25:32,399 --> 00:25:33,618
No lo harás.
576
00:25:33,749 --> 00:25:36,534
Sólo... sólo sal de mi camino.
577
00:25:36,665 --> 00:25:39,929
PADRE: cuando me clavaron
sus garfios por primera vez,
578
00:25:40,059 --> 00:25:42,801
mis hijos eran lo único
que me mantenía en pie.
579
00:25:42,932 --> 00:25:45,499
Alicia, incluso cuando
pensó que estaba muerto,
580
00:25:45,630 --> 00:25:48,111
ella... ella me
mantuvo con ella.
581
00:25:48,241 --> 00:25:51,331
Tú mismo me lo dijiste. ¿Qué estás diciendo?
582
00:25:51,462 --> 00:25:55,074
Realmente nunca
pierdes a la gente, Morgan.
583
00:25:55,205 --> 00:25:57,468
Ninguno de nosotros lo hace.
584
00:25:57,599 --> 00:26:00,471
♪
585
00:26:00,602 --> 00:26:02,081
Eso no es verdad.
586
00:26:02,212 --> 00:26:05,128
Alcaudón: ¡Ruiseñor!
587
00:26:05,258 --> 00:26:07,260
¿Dónde está?
588
00:26:07,391 --> 00:26:09,436
¡¿Dónde está?!
589
00:26:09,567 --> 00:26:12,744
♪
590
00:26:12,875 --> 00:26:14,920
Se hundió con el barco.
591
00:26:17,880 --> 00:26:20,056
Entonces puedes unirte a él.
592
00:26:20,186 --> 00:26:22,449
Morgan: [Distantemente]
¡Está corriendo!
593
00:26:22,580 --> 00:26:24,713
[Distorsionado] Al igual que yo.
594
00:26:24,843 --> 00:26:27,280
♪
595
00:26:27,411 --> 00:26:29,718
[caminante gruñendo]
596
00:26:29,848 --> 00:26:38,248
♪
597
00:26:38,378 --> 00:26:46,952
♪
598
00:26:47,083 --> 00:26:48,867
[Suena música sombría]
599
00:26:48,998 --> 00:26:55,352
♪
600
00:26:55,482 --> 00:26:57,310
¿Alcaudón?
601
00:26:57,441 --> 00:27:06,276
♪
602
00:27:06,406 --> 00:27:07,756
¡Dispárale! Alcaudón.
603
00:27:07,886 --> 00:27:09,932
Lo siento mucho.
604
00:27:10,062 --> 00:27:12,151
♪
605
00:27:12,282 --> 00:27:14,153
¡Papá! [Risas]
606
00:27:14,284 --> 00:27:16,765
[gruñendo]
607
00:27:16,895 --> 00:27:18,288
[Sollozando] Lo siento mucho...
608
00:27:18,418 --> 00:27:21,595
Hombre: No dejes que esto muera.
es demasiado importante
609
00:27:21,726 --> 00:27:23,032
[gruñendo]
610
00:27:23,162 --> 00:27:24,903
[sollozando]
611
00:27:25,034 --> 00:27:29,516
♪
612
00:27:29,647 --> 00:27:31,693
¡Alcaudón! [Sollozos]
613
00:27:31,823 --> 00:27:36,610
♪
614
00:27:36,741 --> 00:27:38,177
[Tierras de golpe]
615
00:27:38,308 --> 00:27:41,311
[gruñidos]
616
00:27:41,441 --> 00:27:42,965
Lo siento.
617
00:27:43,095 --> 00:27:48,361
♪
618
00:27:48,492 --> 00:27:54,150
♪
619
00:27:54,280 --> 00:27:56,108
¿Son ellos?
620
00:27:56,239 --> 00:28:00,852
♪
621
00:28:00,983 --> 00:28:02,593
Tenemos que volver
con el resto de los niños.
622
00:28:02,724 --> 00:28:04,029
Papá...
623
00:28:05,117 --> 00:28:08,425
[Jadeando] Lo siento.
624
00:28:08,555 --> 00:28:11,733
Siempre estaba con ella.
625
00:28:15,737 --> 00:28:20,176
♪
626
00:28:20,306 --> 00:28:21,786
¡Armas arriba!
627
00:28:21,917 --> 00:28:27,879
♪
628
00:28:28,010 --> 00:28:29,794
Bajar.
629
00:28:29,925 --> 00:28:31,622
No me mires.
630
00:28:31,753 --> 00:28:34,016
¿Qué está pasando?
631
00:28:34,146 --> 00:28:37,541
Intentaron impedir que
encontráramos a la Carroña.
632
00:28:37,671 --> 00:28:40,022
No tenían lo que hacía falta.
633
00:28:40,152 --> 00:28:41,632
Ya sabes lo que viene después.
634
00:28:41,763 --> 00:28:44,635
♪
635
00:28:44,766 --> 00:28:46,898
Vamos.
636
00:28:47,029 --> 00:28:49,988
Esto es para lo
que te entrenaste.
637
00:28:50,119 --> 00:28:53,035
Esto es para lo
que te entrenaste.
638
00:28:53,165 --> 00:28:55,820
Disparales.
639
00:28:55,951 --> 00:28:57,126
¡Ahora!
640
00:28:57,256 --> 00:29:01,086
♪
641
00:29:01,217 --> 00:29:03,610
¡Te acaban de dar una orden!
642
00:29:03,741 --> 00:29:05,395
¡Fuego!
643
00:29:10,443 --> 00:29:13,098
-No lo harán.
-Tu no sabes nada.
644
00:29:13,229 --> 00:29:15,797
Hacer que un niño
mate por primera
645
00:29:15,927 --> 00:29:17,233
vez es más difícil
de lo que piensas.
646
00:29:17,363 --> 00:29:19,888
Está usted equivocado.
647
00:29:20,018 --> 00:29:21,498
Todos ustedes escucharon a Crane.
648
00:29:21,628 --> 00:29:24,240
Apretar el gatillo.
649
00:29:24,370 --> 00:29:26,068
No los escuches.
650
00:29:26,198 --> 00:29:28,374
♪
651
00:29:28,505 --> 00:29:30,681
Cuando era joven,
estaba exactamente
652
00:29:30,812 --> 00:29:32,726
en la misma posición
en la que estás ahora.
653
00:29:32,857 --> 00:29:36,600
Ojalá alguien me
hubiera detenido entonces.
654
00:29:36,730 --> 00:29:40,386
Si haces esto, te perseguirá
por el resto de tu vida.
655
00:29:40,517 --> 00:29:43,302
Nunca serás capaz
de alejarte de él.
656
00:29:43,433 --> 00:29:45,304
¡Suficiente!
657
00:29:45,435 --> 00:29:48,090
Esto termina ahora.
658
00:29:48,220 --> 00:29:49,700
Armas arriba.
659
00:29:49,831 --> 00:29:52,529
♪
660
00:29:52,659 --> 00:29:53,922
¡Apretar el gatillo!
661
00:29:54,052 --> 00:29:56,141
♪
662
00:29:56,272 --> 00:29:58,056
¡Apretar el gatillo!
663
00:29:58,187 --> 00:29:59,275
¡Ahora!
664
00:29:59,405 --> 00:30:02,713
♪
665
00:30:02,844 --> 00:30:04,497
Halcón.
666
00:30:04,628 --> 00:30:07,283
Apretar el gatillo.
667
00:30:07,413 --> 00:30:08,719
¿Halcón?
668
00:30:08,850 --> 00:30:11,113
♪
669
00:30:11,243 --> 00:30:12,462
¡Ahora!
670
00:30:12,592 --> 00:30:15,204
♪
671
00:30:15,334 --> 00:30:16,988
Oye, mírame, mírame.
¿Cómo te llamas?
672
00:30:17,119 --> 00:30:18,729
[Temblando] Hawk. ¡¿Cuál es tu nombre?!
673
00:30:18,860 --> 00:30:20,731
Halcón. ¡Aprieta el gatillo!
674
00:30:20,862 --> 00:30:22,951
¡Ahora! ¡Alto el fuego!
675
00:30:23,081 --> 00:30:26,519
♪
676
00:30:26,650 --> 00:30:27,869
¿Qué estás haciendo aquí?
677
00:30:27,999 --> 00:30:29,348
No le hables.
678
00:30:29,479 --> 00:30:30,697
Trató de matarte.
679
00:30:30,828 --> 00:30:32,917
No estoy aquí para lastimarte.
680
00:30:33,048 --> 00:30:35,050
No estoy aquí para
lastimar a nadie.
681
00:30:35,180 --> 00:30:36,834
Sí, mierda. Madison: Es cierto.
682
00:30:36,965 --> 00:30:38,140
No estamos aquí
para hacerte daño.
683
00:30:38,270 --> 00:30:41,317
¿Esas coordenadas que querías?
684
00:30:41,447 --> 00:30:42,796
Los tenemos.
685
00:30:42,927 --> 00:30:45,190
¿Que quieres para ellos?
686
00:30:45,321 --> 00:30:46,626
Nada.
687
00:30:46,757 --> 00:30:48,019
Te los vamos a dar.
688
00:30:48,150 --> 00:30:49,194
Usted está mintiendo.
689
00:30:49,325 --> 00:30:50,543
Esto es un truco. No es un truco.
690
00:30:50,674 --> 00:30:52,371
Puedes quedártelos. Morgan...
691
00:30:52,502 --> 00:30:55,940
Si eso es lo que se necesita para
terminar con todo esto, puedes tenerlos.
692
00:30:56,071 --> 00:30:58,464
Porque te estoy
dejando ir, nena.
693
00:30:58,595 --> 00:31:00,727
♪
694
00:31:00,858 --> 00:31:02,991
¿Lo eres? Si eso es lo que quieres.
695
00:31:03,121 --> 00:31:05,907
Si es lo que crees
que necesitas,
696
00:31:06,037 --> 00:31:07,734
No me interpondré en tu camino.
697
00:31:07,865 --> 00:31:09,040
No lo escuches.
698
00:31:09,171 --> 00:31:10,215
Pero dijiste que no
querías perderme.
699
00:31:10,346 --> 00:31:12,565
No.
700
00:31:12,696 --> 00:31:14,002
yo realmente no
701
00:31:14,132 --> 00:31:15,351
Está jugando con tu cabeza.
702
00:31:15,481 --> 00:31:17,440
¡Él está jugando con
todas sus cabezas!
703
00:31:17,570 --> 00:31:19,790
La única cabeza con la
que se ha metido es la mía.
704
00:31:19,921 --> 00:31:23,489
♪
705
00:31:23,620 --> 00:31:27,363
Y durante mucho tiempo desde
que perdí a mi esposa y a mi hijo,
706
00:31:27,493 --> 00:31:29,452
Me perdí.
707
00:31:29,582 --> 00:31:32,846
Y luego, cuando tu mamá
murió, todo comenzó de nuevo.
708
00:31:32,977 --> 00:31:35,153
Pero creo que finalmente
puedo liberarme de ese ciclo.
709
00:31:35,284 --> 00:31:36,676
Creo que esto lo hará.
710
00:31:36,807 --> 00:31:38,026
-¿Cómo?
-Ignóralo, Wren.
711
00:31:38,156 --> 00:31:41,072
Fue Madison quien
me llevó a eso.
712
00:31:41,203 --> 00:31:43,683
Me dijiste que en realidad
nunca pierdes a la gente.
713
00:31:43,814 --> 00:31:44,815
No las personas que importan.
714
00:31:44,946 --> 00:31:47,035
Bueno. ¡Suficiente!
715
00:31:47,165 --> 00:31:50,734
Madison: Lo vi con
tu hermana, Crane.
716
00:31:50,864 --> 00:31:53,171
Iba a matarnos y no lo hizo.
717
00:31:53,302 --> 00:31:54,912
No pudo. Eso es mentira.
718
00:31:55,043 --> 00:31:57,567
Vio a tu padre
salir del pantano.
719
00:31:57,697 --> 00:31:59,873
Y cuando lo vio, recordó
lo que representaba.
720
00:32:00,004 --> 00:32:01,266
ella no sabe nada
721
00:32:01,397 --> 00:32:02,876
-Por qué murió.
-Usted no lo conoce.
722
00:32:03,007 --> 00:32:05,183
Lo que él quería que fuera PADRE.
723
00:32:05,314 --> 00:32:07,098
♪
724
00:32:07,229 --> 00:32:08,882
Y esa parte de él sigue viva.
725
00:32:09,013 --> 00:32:10,493
Tu hermana lo vio.
726
00:32:10,623 --> 00:32:12,234
Ella lo recordaba.
727
00:32:12,364 --> 00:32:14,323
Porque las personas
que están más cerca
728
00:32:14,453 --> 00:32:16,803
de nosotros, se vuelven
parte de nosotros.
729
00:32:16,934 --> 00:32:18,980
Entonces, sube al barco.
730
00:32:19,110 --> 00:32:20,546
Todos ustedes,
suban al barco --No.
731
00:32:20,677 --> 00:32:22,331
Mira adónde te llevan
las coordenadas.
732
00:32:22,461 --> 00:32:24,898
¡Mantén tu posición!
733
00:32:25,029 --> 00:32:28,293
Solo recuerda a las
personas que dejas atrás.
734
00:32:28,424 --> 00:32:32,341
Porque esa gente
te va a recordar.
735
00:32:32,471 --> 00:32:34,169
Y tu noche no te das
cuenta hoy ni mañana lo
736
00:32:34,299 --> 00:32:39,217
importante que es
eso, pero el día llegará.
737
00:32:39,348 --> 00:32:43,004
♪
738
00:32:43,134 --> 00:32:44,657
Lo hará, Mo.
739
00:32:44,788 --> 00:32:49,836
♪
740
00:32:49,967 --> 00:32:55,103
♪
741
00:32:55,233 --> 00:32:57,453
No quiero solo recordarte.
742
00:32:57,583 --> 00:32:58,802
Quiero estar contigo.
743
00:32:58,932 --> 00:33:00,108
Ven aquí.
744
00:33:00,238 --> 00:33:07,680
♪
745
00:33:07,811 --> 00:33:15,427
♪
746
00:33:19,214 --> 00:33:21,520
[caminante gruñendo]
747
00:33:21,651 --> 00:33:23,827
[gime ligeramente]
748
00:33:23,957 --> 00:33:26,569
[El gruñido continúa]
749
00:33:27,613 --> 00:33:29,572
[jadeando]
750
00:33:29,702 --> 00:33:31,356
[Carcajadas]
751
00:33:31,487 --> 00:33:33,793
¡No! ¡No!
752
00:33:33,924 --> 00:33:36,318
Nadie te va a escuchar.
753
00:33:36,448 --> 00:33:38,581
¿Cómo me encontraste?
754
00:33:38,711 --> 00:33:41,497
Morgan y Madison me
dijeron dónde encontrarte.
755
00:33:41,627 --> 00:33:44,282
Te traje aquí.
756
00:33:44,413 --> 00:33:47,677
El -- El tratamiento.
757
00:33:47,807 --> 00:33:50,593
Aún hay tiempo.
758
00:33:50,723 --> 00:33:52,290
Por favor.
759
00:33:52,421 --> 00:33:56,164
T-Tú... podrías darme una
dosis más alta de radiación.
760
00:33:56,294 --> 00:33:59,428
No depende de mí.
761
00:33:59,558 --> 00:34:02,474
Dwight, Sherry, ¿qué
quieren que haga con ella?
762
00:34:05,086 --> 00:34:07,349
¿Copias?
763
00:34:07,479 --> 00:34:08,611
¿Papá?
764
00:34:11,309 --> 00:34:13,094
No la hagas sentir esto.
765
00:34:15,356 --> 00:34:17,620
Nadie debería sentir esto.
766
00:34:20,536 --> 00:34:21,840
Por favor.
767
00:34:23,452 --> 00:34:29,110
♪
768
00:34:29,240 --> 00:34:34,637
♪
769
00:34:34,767 --> 00:34:36,334
Hazlo rápido, sin dolor.
770
00:34:36,465 --> 00:34:41,818
♪
771
00:34:41,948 --> 00:34:44,298
[Gruñido de Walker] [Gimiendo de Shrike]
772
00:34:44,429 --> 00:34:48,867
♪
773
00:34:48,999 --> 00:34:50,347
Eso es más de lo que te mereces.
774
00:34:50,479 --> 00:34:52,655
♪
775
00:34:52,785 --> 00:34:54,744
[Se detiene el gruñido] [Gimiendo]
776
00:34:54,874 --> 00:34:55,788
[La puerta se abre]
777
00:34:55,919 --> 00:34:57,790
♪
778
00:34:57,921 --> 00:35:00,880
No dispare, por favor.
Por favor.
779
00:35:01,011 --> 00:35:03,405
Escuché que ella estaba aquí.
Solo quiero verla.
780
00:35:03,535 --> 00:35:06,625
♪
781
00:35:06,756 --> 00:35:08,758
Por favor.
782
00:35:08,888 --> 00:35:10,325
Por favor.
783
00:35:10,455 --> 00:35:12,196
♪
784
00:35:12,327 --> 00:35:14,198
O lo haces tú, o lo haré yo.
785
00:35:14,329 --> 00:35:19,682
♪
786
00:35:19,812 --> 00:35:21,597
[Llanto]
787
00:35:21,727 --> 00:35:26,863
♪
788
00:35:26,993 --> 00:35:29,082
Lo haré.
789
00:35:29,213 --> 00:35:30,736
Lo haré.
790
00:35:30,867 --> 00:35:37,569
♪
791
00:35:37,700 --> 00:35:44,141
♪
792
00:35:44,272 --> 00:35:47,449
Después de enterrarla, debes
buscar otro lugar para vivir.
793
00:35:47,579 --> 00:35:50,626
♪
794
00:35:50,756 --> 00:35:54,499
[Sollozando] Lo siento.
795
00:35:54,630 --> 00:35:57,023
Lo siento. Lo siento mucho.
796
00:35:57,154 --> 00:35:59,548
♪
797
00:35:59,678 --> 00:36:02,638
Lo siento mucho.
Lo siento mucho.
798
00:36:02,768 --> 00:36:10,298
♪
799
00:36:10,428 --> 00:36:13,475
Entonces, quería agradecerte.
800
00:36:13,605 --> 00:36:16,391
Por ayudarme a
encontrar a mi hija.
801
00:36:16,521 --> 00:36:20,264
Y por ayudarme a
encontrarme de nuevo.
802
00:36:20,395 --> 00:36:23,093
De nada.
803
00:36:23,224 --> 00:36:26,705
Hay algo mas.
804
00:36:26,836 --> 00:36:31,971
Lo que venga después
para ti, o para esos niños...
805
00:36:32,102 --> 00:36:34,800
No creo que me necesites
para hacerlo, Madison.
806
00:36:34,931 --> 00:36:37,542
Morgan -- No, todo lo
que ha pasado con Grace,
807
00:36:37,673 --> 00:36:38,804
con Mo, es...
808
00:36:38,935 --> 00:36:40,371
me tiene pensando en la gente
809
00:36:40,502 --> 00:36:43,592
Me escapé cuando vine
por primera vez a Texas.
810
00:36:43,722 --> 00:36:47,117
Y son personas que significan
tanto para mí como todos ustedes.
811
00:36:47,248 --> 00:36:49,162
tengo que encontrarlos
812
00:36:49,293 --> 00:36:52,557
Tengo que ver si
todavía están allí.
813
00:36:52,688 --> 00:36:55,691
Corrija mi error y asegúrese
de que todos estén bien.
814
00:36:55,821 --> 00:36:58,128
Entiendo.
815
00:36:58,259 --> 00:37:00,391
Sabes que no estaría
haciendo esto si no creyera
816
00:37:00,522 --> 00:37:01,784
Los estaba dejando
en buenas manos.
817
00:37:01,914 --> 00:37:03,786
No estoy tan seguro
de que estén de acuerdo.
818
00:37:03,916 --> 00:37:05,614
No creas que alguna
vez me verán como algo
819
00:37:05,744 --> 00:37:08,007
más que la mujer que
les quitó a sus hijos.
820
00:37:08,138 --> 00:37:12,882
Lo harán, porque les darás
una buena razón para hacerlo.
821
00:37:13,012 --> 00:37:14,579
Realmente creo eso.
822
00:37:16,059 --> 00:37:18,191
Tiene razón, Madison.
823
00:37:18,322 --> 00:37:20,237
Me diste una razón para creer.
824
00:37:22,326 --> 00:37:24,981
Encontré esto en el
inventario, allá en la isla.
825
00:37:25,111 --> 00:37:26,591
Pensé que deberías recuperarlo.
826
00:37:31,422 --> 00:37:34,120
Gracias.
827
00:37:34,251 --> 00:37:35,774
Gracias, madison.
828
00:37:40,431 --> 00:37:41,911
Gracias.
829
00:37:42,041 --> 00:37:47,264
♪
830
00:37:47,395 --> 00:37:48,744
Espero verte de nuevo.
831
00:37:48,874 --> 00:37:51,094
♪
832
00:37:51,224 --> 00:37:52,748
Ustedes dos.
833
00:37:52,878 --> 00:37:58,101
♪
834
00:37:58,231 --> 00:38:03,236
♪
835
00:38:03,367 --> 00:38:06,109
Siempre estaremos contigo.
836
00:38:06,239 --> 00:38:15,727
♪
837
00:38:15,858 --> 00:38:24,997
♪
838
00:38:25,128 --> 00:38:34,616
♪
839
00:38:34,746 --> 00:38:44,277
♪
840
00:38:47,585 --> 00:38:49,979
[gruñidos]
841
00:39:03,601 --> 00:39:06,387
[Respirando pesadamente]
842
00:39:14,656 --> 00:39:16,309
Finch fue el nombre
que PADRE le dio.
843
00:39:16,440 --> 00:39:19,487
Sí, pero lo hizo suyo.
844
00:39:19,617 --> 00:39:21,445
Nadie puede quitarle eso.
845
00:39:26,798 --> 00:39:29,453
[exhala profundamente]
846
00:39:29,584 --> 00:39:31,412
¿Qué se supone que
debemos hacer ahora?
847
00:39:39,245 --> 00:39:40,290
No lo sé.
848
00:39:40,421 --> 00:39:41,726
[Se aclara la garganta]
849
00:39:49,168 --> 00:39:51,301
Pero, eh...
850
00:39:51,432 --> 00:39:53,912
[suspiros]
851
00:39:54,043 --> 00:39:56,437
Creo que esto
tiene que ser el final.
852
00:39:59,048 --> 00:40:00,441
¿De que?
853
00:40:03,052 --> 00:40:05,402
De nosotros.
Quiero decir, yo-yo no lo sé.
854
00:40:05,533 --> 00:40:07,273
No importa a dónde
vayamos, lo que
855
00:40:07,404 --> 00:40:09,275
hagamos, simplemente
permanece igual.
856
00:40:13,062 --> 00:40:14,498
Sí.
857
00:40:16,021 --> 00:40:17,458
Bien.
858
00:40:20,635 --> 00:40:22,071
Nunca se detiene.
859
00:40:22,201 --> 00:40:23,551
Nunca para.
860
00:40:25,857 --> 00:40:27,555
Simplemente parece empeorar.
861
00:40:29,905 --> 00:40:32,734
Sabes, tal vez no
sea por imbéciles
862
00:40:32,864 --> 00:40:36,041
como Negan o Shrike, ¿sabes?
863
00:40:36,172 --> 00:40:41,743
♪
864
00:40:41,873 --> 00:40:47,183
♪
865
00:40:47,313 --> 00:40:50,447
[suspiros]
866
00:40:50,578 --> 00:40:53,058
Tal vez simplemente no
estamos destinados a estar juntos.
867
00:40:53,189 --> 00:40:59,282
♪
868
00:40:59,412 --> 00:41:01,937
¿A dónde irías?
869
00:41:02,067 --> 00:41:03,373
De vuelta a casa.
870
00:41:03,504 --> 00:41:05,157
¿Sabes? Comenzar de nuevo.
871
00:41:05,288 --> 00:41:08,770
♪
872
00:41:08,900 --> 00:41:10,380
Creo.
873
00:41:10,511 --> 00:41:14,166
♪
874
00:41:14,297 --> 00:41:15,298
[Se aclara la garganta]
875
00:41:15,428 --> 00:41:17,213
♪
876
00:41:17,343 --> 00:41:20,477
[exhala bruscamente]
877
00:41:20,608 --> 00:41:22,784
No quiero que te duela más, D.
878
00:41:22,914 --> 00:41:25,221
Sí.
879
00:41:25,351 --> 00:41:28,311
No quiero lastimarte tampoco,
880
00:41:28,441 --> 00:41:30,792
pero nosotros juntos, solo...
881
00:41:30,922 --> 00:41:33,011
parece lo que nos
hacemos el uno al otro.
882
00:41:33,142 --> 00:41:34,970
[exhala profundamente]
883
00:41:35,100 --> 00:41:40,584
♪
884
00:41:40,715 --> 00:41:43,239
Entonces pongamos fin a esto.
885
00:41:43,369 --> 00:41:45,241
Lo siento.
886
00:41:45,371 --> 00:41:46,895
Ven aquí.
887
00:41:47,025 --> 00:41:56,774
♪
888
00:41:56,905 --> 00:42:06,262
♪
889
00:42:06,392 --> 00:42:09,265
Entonces, Ruiseñor...
890
00:42:09,395 --> 00:42:12,094
¿Se ha ido?
891
00:42:12,224 --> 00:42:14,009
Su nombre es Morgan.
892
00:42:14,139 --> 00:42:15,271
Y, sí, lo es.
893
00:42:15,401 --> 00:42:17,186
Mo, también.
894
00:42:20,363 --> 00:42:22,321
¿Y ahora qué?
895
00:42:22,452 --> 00:42:24,672
¿Nos subimos a ese barco?
896
00:42:24,802 --> 00:42:27,283
Tenemos... Tenemos
las coordenadas.
897
00:42:27,413 --> 00:42:29,024
Suministros, combustible.
898
00:42:29,154 --> 00:42:30,852
Hacemos.
899
00:42:32,201 --> 00:42:34,333
Pero yo tenía
una idea diferente.
900
00:42:41,689 --> 00:42:44,692
Hay archivos en la isla.
901
00:42:44,822 --> 00:42:47,912
Archivos que nos
dicen de dónde vienes...
902
00:42:48,043 --> 00:42:49,697
y quienes son tus padres.
903
00:42:49,827 --> 00:42:53,178
♪
904
00:42:53,309 --> 00:42:56,268
Algunos de ellos todavía
podrían estar por ahí.
905
00:42:56,399 --> 00:42:58,357
Los vamos a encontrar.
906
00:42:58,488 --> 00:43:01,839
Vamos a traerlos aquí.
907
00:43:01,970 --> 00:43:05,147
Y vamos a hacer de PADRE lo que
908
00:43:05,277 --> 00:43:08,237
estaba destinado a
ser en primer lugar.
909
00:43:08,367 --> 00:43:18,334
♪
910
00:43:18,464 --> 00:43:20,553
[Pájaros trinando]
911
00:44:03,901 --> 00:44:06,599
¿Sabes que?
912
00:44:06,730 --> 00:44:08,689
Te tengo algo.
913
00:44:11,822 --> 00:44:14,782
Encontré esto para ti.
914
00:44:14,912 --> 00:44:16,653
Gracias Papa.
915
00:44:19,656 --> 00:44:21,397
Podrías practicar.
916
00:44:21,527 --> 00:44:24,052
Ya sabes, ¿revisar
tus formularios?
917
00:44:24,182 --> 00:44:25,706
Estaré enseguida.
918
00:44:47,640 --> 00:44:49,773
¿Has visto cuánto
ha cambiado esto
919
00:44:49,904 --> 00:44:52,254
desde que me lo diste
aquí por primera vez?
920
00:44:54,952 --> 00:44:57,563
Supongo que dirías
que yo también.
921
00:45:01,437 --> 00:45:04,440
Hiciste todo eso posible.
922
00:45:04,570 --> 00:45:07,008
Con todo lo que hiciste y
todo lo que me enseñaste.
923
00:45:16,626 --> 00:45:18,802
Hay algo de lo que me he
dado cuenta últimamente.
924
00:45:20,761 --> 00:45:22,937
Que toda vida es preciosa, pero
925
00:45:23,067 --> 00:45:26,854
que no se trata de
matar o no matar.
926
00:45:26,984 --> 00:45:30,074
Se trata...
927
00:45:30,205 --> 00:45:33,121
lo que haces con
el tiempo que tienes.
928
00:45:33,251 --> 00:45:36,080
Y la... la gente
que tienes, ¿sabes?
929
00:45:45,786 --> 00:45:47,788
Necesito que cuides
de Grace por mí.
930
00:45:53,010 --> 00:45:54,533
Por favor.
931
00:46:04,979 --> 00:46:07,938
Recuerde, cada
swing tiene una razón.
932
00:46:08,069 --> 00:46:12,073
Es un golpe o un bloqueo.
933
00:46:12,203 --> 00:46:13,814
Muéstrame.
934
00:46:17,469 --> 00:46:19,210
[risas]
935
00:46:25,782 --> 00:46:27,610
Ey.
936
00:46:27,740 --> 00:46:29,351
Vamos.
Tenemos que ponernos en marcha.
937
00:46:34,399 --> 00:46:37,315
¿Yendo?
938
00:46:37,446 --> 00:46:38,926
¿Dónde?
939
00:46:41,058 --> 00:46:42,886
El, eh...
940
00:46:43,017 --> 00:46:46,368
¿Recuerdas a ese amigo que
941
00:46:46,498 --> 00:46:50,067
mencioné, el que me
dijo que no corriera?
942
00:46:50,198 --> 00:46:51,939
Pensé en ir a buscarlo.
943
00:46:54,071 --> 00:46:57,118
¿De verdad crees que
podemos encontrarlo?
944
00:46:57,248 --> 00:46:58,902
Sabes, no sería la primera
vez que encontramos
945
00:46:59,033 --> 00:47:00,904
el camino de
regreso el uno al otro.
946
00:47:03,646 --> 00:47:05,604
[Walkie pitidos]
947
00:47:09,130 --> 00:47:12,568
Este mensaje es
para Rick Grimes.
948
00:47:12,698 --> 00:47:15,310
Es Morgan Jones.
949
00:47:15,440 --> 00:47:17,094
Hombre, voy a ir a buscarte,
950
00:47:17,225 --> 00:47:20,750
estés en Alexandria o no.
951
00:47:20,881 --> 00:47:24,188
Dejaré este mensaje todas
las mañanas al amanecer,
952
00:47:24,319 --> 00:47:26,974
y dejaré el walkie encendido
unos minutos después.
953
00:47:29,933 --> 00:47:31,979
¿Quién sabe?
954
00:47:32,109 --> 00:47:34,198
Tal vez incluso podrías
estar escuchando.
955
00:47:59,484 --> 00:48:06,361
♪
956
00:48:06,491 --> 00:48:13,324
♪
957
00:48:13,455 --> 00:48:20,244
♪
958
00:48:20,375 --> 00:48:22,203
Vamos bebé.
959
00:48:22,333 --> 00:48:31,821
♪
960
00:48:31,952 --> 00:48:41,526
♪
961
00:48:41,657 --> 00:48:51,275
♪
962
00:48:58,065 --> 00:49:01,329
[Anuncio estático
y confuso por radio]
963
00:49:01,459 --> 00:49:03,809
...Repito.
Mi nombre es Madison Clark.
964
00:49:03,940 --> 00:49:05,507
Si puede escuchar
este mensaje, usted está
965
00:49:05,637 --> 00:49:07,813
en el territorio PADRE
una vez patrullado,
966
00:49:07,944 --> 00:49:09,554
PADRE ha caído.
967
00:49:09,685 --> 00:49:12,296
Ya no son una amenaza
para usted o sus hijos.
968
00:49:12,427 --> 00:49:13,819
Si perdiste un hijo...
969
00:49:13,950 --> 00:49:15,778
[Sintonización de radio, estática]
970
00:49:15,908 --> 00:49:18,694
...ven a las siguientes
coordenadas
971
00:49:18,824 --> 00:49:19,956
y envía un SOS por este canal.
972
00:49:20,087 --> 00:49:22,872
31 grados, 51 minutos norte.
973
00:49:23,003 --> 00:49:26,354
81 grados, 10 minutos al oeste.
974
00:49:26,484 --> 00:49:28,225
Te encontraremos.
975
00:49:28,356 --> 00:49:31,402
Haremos todo lo posible
para reunirlo con sus hijos.
976
00:49:31,533 --> 00:49:34,231
Te compensaremos por todo
el daño que PADRE te hizo.
977
00:49:34,362 --> 00:49:36,755
♪
978
00:49:36,886 --> 00:49:39,236
Repito.
Mi nombre es Madison Clark.
979
00:49:39,367 --> 00:49:40,933
Si puede escuchar este
mensaje, se encuentra
980
00:49:41,064 --> 00:49:43,458
en un territorio que
PADRE alguna vez patrulló.
981
00:49:43,588 --> 00:49:45,416
PADRE ha caído.
982
00:49:45,547 --> 00:49:48,506
Ya no son una amenaza
para usted o sus hijos.
983
00:49:48,637 --> 00:49:49,986
Si perdiste un hijo, si crees
984
00:49:50,117 --> 00:49:51,553
que podrían habérselo llevado,
985
00:49:51,683 --> 00:49:53,424
ven a las siguientes
coordenadas...
986
00:49:56,384 --> 00:50:03,217
♪
987
00:50:03,347 --> 00:50:07,047
-[Gruñidos] ¡Madison!
-¡Fácil! ¡Tranquilo!
988
00:50:07,177 --> 00:50:09,745
-¿Qué pasó?
-Escuché sobre Grace.
989
00:50:09,875 --> 00:50:11,921
Vine a ver si estabas bien.
990
00:50:12,052 --> 00:50:15,229
Cuando llegué aquí,
los estabas matando.
991
00:50:18,667 --> 00:50:21,931
-Bueno, el título del final
de mitad de temporada es
992
00:50:22,062 --> 00:50:23,715
"Todo lo que veo es rojo"
993
00:50:23,846 --> 00:50:27,328
y eso se aplica a la mentalidad de
Morgan a lo largo de este episodio.
994
00:50:27,458 --> 00:50:28,938
-Me apuntaste con
tu hacha, Morgan.
995
00:50:29,069 --> 00:50:30,635
Tuve que noquearte. -Eso no --
996
00:50:30,766 --> 00:50:31,941
¡eso no pasó! -¡Lo hizo!
997
00:50:32,072 --> 00:50:33,290
-¡¿Entonces por qué no me acuerdo?!
998
00:50:33,421 --> 00:50:36,250
-No es tu culpa. no eras tu
999
00:50:36,380 --> 00:50:40,297
-Lo hemos escuchado hablar
sobre cómo fue "Seeing Red"
1000
00:50:40,428 --> 00:50:42,169
cuando estaba
en sus días claros.
1001
00:50:42,299 --> 00:50:44,736
Pero era realmente importante
para nosotros ver cómo
1002
00:50:44,867 --> 00:50:49,350
se ve eso desde el interior
de la mente de Morgan.
1003
00:50:49,480 --> 00:50:51,047
-Su nombre...
1004
00:50:51,178 --> 00:50:53,397
-Lo que realmente queríamos
hacer era darle el sentido
1005
00:50:53,528 --> 00:50:55,791
que Morgan estaba completamente
fuera de control, que perdió
1006
00:50:55,921 --> 00:51:00,839
el sentido del tiempo, del
lugar, de con quién estaba.
1007
00:51:00,970 --> 00:51:04,626
Y lo hacemos a través de lo que
en el guión llamamos "saltos rojos".
1008
00:51:04,756 --> 00:51:09,805
Y fue esencialmente
algo así como lo que
1009
00:51:09,935 --> 00:51:11,894
experimenta Morgan cuando
sucumbe a la violencia.
1010
00:51:12,024 --> 00:51:14,636
Y realmente estaba creando
esa sensación de que un hombre
1011
00:51:14,766 --> 00:51:18,683
está fuera de control que
queremos tratar de capturar.
1012
00:51:18,814 --> 00:51:21,947
-Traté de detenerte.
1013
00:51:22,078 --> 00:51:24,428
Ellos ayudaron.
1014
00:51:24,559 --> 00:51:27,866
-No fue algo fácil de lograr
en el lado de la producción.
1015
00:51:27,997 --> 00:51:29,607
porque hubo muchos desafíos
1016
00:51:29,738 --> 00:51:30,913
técnicos que lo acompañaron.
1017
00:51:31,043 --> 00:51:32,784
Pero, en última instancia,
estamos muy entusiasmados
1018
00:51:32,915 --> 00:51:35,439
con la forma en que resultó
y creemos que nos dio
1019
00:51:35,570 --> 00:51:38,442
una perspectiva única
en la mente de Morgan,
1020
00:51:38,573 --> 00:51:40,140
y eso es realmente
solo un testimonio
1021
00:51:40,270 --> 00:51:42,054
a nuestro equipo
de producción, a
1022
00:51:42,185 --> 00:51:43,578
nuestros coordinadores de dobles
1023
00:51:43,708 --> 00:51:45,971
y la forma en que diseñaron
1024
00:51:46,102 --> 00:51:47,495
todo, y en última
instancia a Lennie
1025
00:51:47,625 --> 00:51:49,061
para poder combinar la acción
1026
00:51:49,192 --> 00:51:51,586
en ambos lados de esos cortes.
1027
00:51:51,716 --> 00:51:54,676
-[Gruñidos]
1028
00:51:56,982 --> 00:51:59,115
Dios, ¿qué he hecho?
1029
00:52:03,424 --> 00:52:07,254
¿Dónde está Mo? ¡¿Donde esta ella?!
¡Te dije que la encontraras!
1030
00:52:07,384 --> 00:52:08,994
-No iba a dejar que te ahogaras.
1031
00:52:09,125 --> 00:52:10,300
-¡Tengo que detenerlos!
1032
00:52:10,431 --> 00:52:11,083
-Vas a conseguir que te maten.
1033
00:52:11,214 --> 00:52:12,259
-¡No puedo perderla!
1034
00:52:12,389 --> 00:52:13,738
-¡Capellán!
1035
00:52:13,869 --> 00:52:15,827
Cuando me engancharon
por primera vez, mis
1036
00:52:15,958 --> 00:52:18,526
hijos eran lo único que
me mantenía en pie.
1037
00:52:18,656 --> 00:52:22,530
Alicia, incluso cuando pensó
que estaba muerto, ella...
1038
00:52:22,660 --> 00:52:24,184
Me mantuvo con ella.
-¿Qué estás diciendo?
1039
00:52:24,314 --> 00:52:27,665
-Nunca pierdes a
la gente, Morgan.
1040
00:52:27,796 --> 00:52:29,928
Ninguno de nosotros lo hace.
1041
00:52:30,059 --> 00:52:33,323
-Es un momento tan sísmico
para que él se dé cuenta.
1042
00:52:33,454 --> 00:52:37,153
que no tienes que perderte a
ti mismo cuando pierdes a las
1043
00:52:37,284 --> 00:52:39,547
personas, que se conviertan
en parte de ti pase lo que pase.
1044
00:52:39,677 --> 00:52:41,375
Y luego, cuando tienen ese
hermoso momento juntos en
1045
00:52:41,505 --> 00:52:44,682
el pantano donde está
preparado para dejar ir a Mo
1046
00:52:44,813 --> 00:52:46,510
porque sabe que en el fondo
1047
00:52:46,641 --> 00:52:48,251
nunca la va a perder realmente.
1048
00:52:48,382 --> 00:52:50,079
-¿Qué estás haciendo aquí?
1049
00:52:50,210 --> 00:52:51,341
-No estoy aquí para lastimarte-
1050
00:52:51,472 --> 00:52:54,301
porque te voy a dejar ir, nena.
1051
00:52:56,390 --> 00:52:58,653
-Eres.
-Si eso es lo que quieres.
1052
00:52:58,783 --> 00:53:00,785
Si es lo que crees que necesitas,
1053
00:53:00,916 --> 00:53:04,311
No voy a interponerme
en tu camino.
1054
00:53:04,441 --> 00:53:06,356
-No quiero solo recordarte.
1055
00:53:06,487 --> 00:53:08,750
Quiero estar contigo.
-Ven aquí.
1056
00:53:08,880 --> 00:53:11,753
-Alcaudón es cogido con la guardia baja
1057
00:53:11,883 --> 00:53:16,540
cuando ve la versión
caminante de su padre.
1058
00:53:18,455 --> 00:53:19,761
-¡Lo siento mucho!
1059
00:53:19,891 --> 00:53:22,981
-Alcaudón es alguien
que ha pasado, ya sabes,
1060
00:53:23,112 --> 00:53:26,376
todo el apocalipsis tratando
de olvidar a su padre,
1061
00:53:26,507 --> 00:53:30,815
tratando de fingir que el
dolor ya no la acompaña.
1062
00:53:30,946 --> 00:53:33,818
En realidad no puede
quitarse el amor que sentía
1063
00:53:33,949 --> 00:53:36,256
por su padre, la
conexión que sentía por él.
1064
00:53:40,260 --> 00:53:41,696
-¡Alcaudón!
1065
00:53:41,826 --> 00:53:43,263
-[Carcajadas]
1066
00:53:47,267 --> 00:53:48,268
[Huelgas]
1067
00:53:51,488 --> 00:53:54,404
-Así que quería agradecerte.
1068
00:53:54,535 --> 00:53:57,625
por ayudarme a
encontrar a mi hija, y
1069
00:53:57,755 --> 00:53:59,714
por ayudarme a
encontrarme de nuevo.
1070
00:53:59,844 --> 00:54:02,804
-Sabíamos que
venía esta temporada,
1071
00:54:02,934 --> 00:54:06,851
y mientras lo escribíamos,
sabíamos que estaba sucediendo.
1072
00:54:06,982 --> 00:54:08,636
Entonces, como, llega
el día y estás como,
1073
00:54:08,766 --> 00:54:10,202
No, esto no puede estar pasando.
1074
00:54:10,333 --> 00:54:12,335
Lennie ha sido un elemento
1075
00:54:12,466 --> 00:54:14,337
fijo de "Fear The Walking Dead"
1076
00:54:14,468 --> 00:54:16,644
que es realmente
difícil imaginar
1077
00:54:16,774 --> 00:54:18,820
hacer este programa sin él.
1078
00:54:18,950 --> 00:54:21,605
Así que siempre hubo la
esperanza, al menos en mi corazón,
1079
00:54:21,736 --> 00:54:25,305
para que podamos volver a verlo.
-Ey.
1080
00:54:25,435 --> 00:54:27,698
Vamos. Tenemos que ponernos en marcha.
1081
00:54:27,829 --> 00:54:30,832
-Estoy un poco en negación de que
Lennie se haya ido, para ser honesto,
1082
00:54:30,962 --> 00:54:34,618
porque ha sido
una parte tan vital
1083
00:54:34,749 --> 00:54:36,446
del viaje para mí y Andrew.
1084
00:54:36,577 --> 00:54:39,057
Y es tan talentoso como amable.
1085
00:54:39,188 --> 00:54:42,496
Y sabemos que seguirá
haciendo otras cosas maravillosas,
1086
00:54:42,626 --> 00:54:45,194
pero le estaremos eternamente
agradecidos a Lennie por...
1087
00:54:45,325 --> 00:54:47,588
por su tiempo con
nosotros aquí en "Fear".
1088
00:54:47,718 --> 00:54:51,418
-Este mensaje es
para Rick Grimes.
1089
00:54:51,548 --> 00:54:54,116
Es Morgan Jones.
1090
00:54:54,246 --> 00:54:55,770
Hombre, voy a ir a buscarte,
1091
00:54:55,900 --> 00:54:58,773
estés o no en Alejandría.
1092
00:54:58,903 --> 00:55:07,608
♪
1093
00:55:14,223 --> 00:55:23,754
♪
1094
00:55:23,885 --> 00:55:33,590
♪
1095
00:55:33,721 --> 00:55:43,687
♪
68676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.