All language subtitles for Emperor.2012.DVDRip.XViD.AC3-PSiG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,590 --> 00:01:34,078
Japan has surrendered,
2
00:01:34,229 --> 00:01:35,396
brought to its knees
3
00:01:35,550 --> 00:01:37,918
by the most terrible
weapon ever devised,
4
00:01:38,069 --> 00:01:39,477
the atomic bomb.
5
00:01:43,229 --> 00:01:45,269
The country is a smoking ruin.
6
00:01:46,748 --> 00:01:49,356
Despite this, their
ruler, Emperor Hirohito,
7
00:01:49,508 --> 00:01:52,389
is still worshipped by
his people as a living god.
8
00:01:54,708 --> 00:01:57,511
We have placed this Sacred Son of Heaven
9
00:01:57,668 --> 00:01:58,988
on the protected list
10
00:01:59,147 --> 00:02:00,588
until we decide what to do with him.
11
00:02:22,186 --> 00:02:24,030
I fear the Japan I fell in love with
12
00:02:24,185 --> 00:02:26,105
will be scarred beyond recognition.
13
00:02:27,426 --> 00:02:29,433
I'm seeing aerial reconnaissance photos,
14
00:02:29,584 --> 00:02:32,628
but they only tell part of the story.
15
00:03:16,181 --> 00:03:17,141
General Fellers,
16
00:03:17,301 --> 00:03:19,384
the old man wants you up front.
17
00:03:23,580 --> 00:03:25,140
General MacArthur, sir.
18
00:03:26,580 --> 00:03:30,268
I'm told there will be
2,000 Imperial troops
19
00:03:30,420 --> 00:03:32,220
lining the road we'll
have to drive, and, um...
20
00:03:32,380 --> 00:03:34,146
We have 100 men, sir,
21
00:03:34,299 --> 00:03:37,539
and the cars they've requisitioned
for us are not armored.
22
00:03:37,698 --> 00:03:40,186
The snipers could take us
out at any point, General.
23
00:03:40,339 --> 00:03:41,418
Fellers?
24
00:03:41,579 --> 00:03:43,019
Sir, the Emperor rallied his people
25
00:03:43,178 --> 00:03:46,539
in ways that were
unimaginable only a month ago.
26
00:03:46,698 --> 00:03:48,106
He did so by ordering them to surrender
27
00:03:48,258 --> 00:03:50,702
without ever using
the word "surrender. "
28
00:03:50,857 --> 00:03:53,541
He simply asked that they
"endure the unendurable. "
29
00:03:53,697 --> 00:03:55,421
And I do not doubt
their allegiance to him,
30
00:03:55,577 --> 00:03:58,338
nor to his order to surrender, sir.
31
00:04:02,257 --> 00:04:03,697
Get through to Washington and tell them
32
00:04:03,856 --> 00:04:05,264
I've consulted my experts,
33
00:04:05,417 --> 00:04:06,660
and there's nothing to worry about.
34
00:04:06,816 --> 00:04:07,820
That'll do.
35
00:04:30,494 --> 00:04:32,054
Gentlemen, we will
take no weapons with us
36
00:04:32,215 --> 00:04:34,418
when we step off this airplane.
37
00:04:34,574 --> 00:04:36,658
Nothing will impress them more
38
00:04:36,814 --> 00:04:39,258
than a show of absolute fearlessness.
39
00:04:39,413 --> 00:04:41,574
If they don't know
they're licked by now,
40
00:04:41,733 --> 00:04:45,257
they will get the picture today.
41
00:04:51,572 --> 00:04:54,660
Now, let's show them
42
00:04:54,813 --> 00:04:57,135
some good old-fashioned
American swagger.
43
00:05:08,051 --> 00:05:09,175
General! General Mac!
44
00:05:13,970 --> 00:05:15,050
Welcome to Japan, Mac.
45
00:05:15,210 --> 00:05:16,498
Good to see you.
46
00:05:16,650 --> 00:05:18,091
This way, sir!
47
00:05:18,250 --> 00:05:20,137
The worst war in all history is over.
48
00:05:20,850 --> 00:05:23,534
Now is the time to
win this fragile peace,
49
00:05:24,370 --> 00:05:26,257
or impose it if we have to.
50
00:05:27,330 --> 00:05:29,370
We are the occupying power...
51
00:05:31,449 --> 00:05:35,290
but we must be seen as
liberators, not conquerors.
52
00:05:54,727 --> 00:05:57,651
Not your usual surrender formation.
53
00:05:57,807 --> 00:05:59,726
They avert their gaze
for the Emperor, too, sir.
54
00:05:59,887 --> 00:06:01,926
They are paying you
the ultimate respect.
55
00:06:02,086 --> 00:06:03,210
I know.
56
00:06:45,363 --> 00:06:46,564
All right, let's move it!
57
00:06:51,242 --> 00:06:52,606
- You two men at the top of the stairs.
- Sir!
58
00:06:59,161 --> 00:07:02,130
Our headquarters is just
across from the Imperial Palace
59
00:07:03,681 --> 00:07:06,921
in one of the few
buildings our B-29s missed.
60
00:07:10,120 --> 00:07:13,208
The palace is strictly
off limits to our forces.
61
00:07:17,400 --> 00:07:19,364
General MacArthur has
ordered me to arrest
62
00:07:19,520 --> 00:07:22,400
and bring to justice 30 of
the Class A war criminals
63
00:07:22,558 --> 00:07:24,567
who are close to Emperor Hirohito.
64
00:07:27,679 --> 00:07:28,803
Rogers.
65
00:07:28,959 --> 00:07:29,766
Sir?
66
00:07:29,919 --> 00:07:30,879
Take those down.
67
00:07:33,158 --> 00:07:35,526
- Listen up.
- Attention, gentlemen.
68
00:07:36,759 --> 00:07:39,398
I want all suspects arrested
in a one-hour window.
69
00:07:39,557 --> 00:07:41,401
We cannot give them time to react.
70
00:07:42,757 --> 00:07:45,965
We'll begin with former Prime
Minister Tojo at 2100 hours.
71
00:07:46,877 --> 00:07:47,881
Let's go!
72
00:07:48,038 --> 00:07:49,042
You heard him! Get busy!
73
00:08:07,196 --> 00:08:08,396
Hustle it up!
74
00:08:11,355 --> 00:08:14,879
The arrests must be made as
close to simultaneous as possible.
75
00:08:16,594 --> 00:08:17,718
All right.
76
00:08:17,874 --> 00:08:19,838
Let's move it out!
77
00:08:19,995 --> 00:08:21,283
Let's go!
78
00:08:21,434 --> 00:08:22,558
It's an island.
79
00:08:22,714 --> 00:08:24,515
They're not going anywhere.
80
00:08:24,674 --> 00:08:26,440
There's a long tradition
of suicide, General.
81
00:08:26,593 --> 00:08:27,597
General Fellers?
82
00:08:27,753 --> 00:08:30,677
I am Takahashi, your
driver and interpreter.
83
00:08:32,593 --> 00:08:33,957
What did you say your name was again?
84
00:08:34,113 --> 00:08:36,481
Takahashi, at your service.
85
00:08:38,233 --> 00:08:39,521
Follow me.
86
00:08:43,632 --> 00:08:44,952
And you work for me, correct?
87
00:08:45,752 --> 00:08:47,040
Exclusively, sir.
88
00:08:48,831 --> 00:08:49,998
Move it!
89
00:08:52,431 --> 00:08:54,396
It's a private matter.
90
00:08:54,552 --> 00:08:55,719
Find her.
91
00:09:01,510 --> 00:09:02,874
Let's go.
92
00:09:46,667 --> 00:09:48,106
Go, move it.
93
00:09:50,666 --> 00:09:51,954
Come on!
94
00:09:53,146 --> 00:09:54,313
Go!
95
00:09:55,026 --> 00:09:56,314
Move!
96
00:10:10,225 --> 00:10:11,665
Watch for booby traps.
97
00:10:12,384 --> 00:10:13,585
Check that door!
98
00:10:15,824 --> 00:10:17,833
He's still alive. Get
a medic in here, now.
99
00:10:17,984 --> 00:10:19,228
Medic!
100
00:10:23,303 --> 00:10:26,227
Shoots himself in the
chest and misses his heart?
101
00:10:26,383 --> 00:10:27,584
What was he mumbling?
102
00:10:27,743 --> 00:10:30,591
He was apologizing for
taking so long to die.
103
00:10:31,943 --> 00:10:33,503
These people are barbaric.
104
00:10:34,383 --> 00:10:36,303
They have different ideas of honor.
105
00:10:37,421 --> 00:10:39,909
- Sir.
- Sector five, six, and nine.
106
00:10:40,062 --> 00:10:41,066
I'll take care of it.
107
00:10:42,501 --> 00:10:44,465
General MacArthur, sir.
108
00:10:44,622 --> 00:10:45,866
As you were.
109
00:10:47,782 --> 00:10:48,786
Come with me.
110
00:10:50,221 --> 00:10:51,181
Richter?
111
00:10:51,342 --> 00:10:54,701
26 of the top 29 accused were
successfully detained, sir.
112
00:10:54,860 --> 00:10:55,668
And the others?
113
00:10:55,820 --> 00:10:56,780
Took their own lives, sir.
114
00:10:56,940 --> 00:10:58,545
That is unacceptable, unacceptable.
115
00:10:58,700 --> 00:10:59,704
What about Tojo?
116
00:10:59,860 --> 00:11:02,064
Attempted, but we got there in time.
117
00:11:02,221 --> 00:11:04,544
Do not let that son of a bitch die
before we get a chance to hang him.
118
00:11:04,700 --> 00:11:06,544
Our mission has changed.
119
00:11:06,700 --> 00:11:09,023
The President has taken the
Emperor off the protected list.
120
00:11:09,179 --> 00:11:11,187
He can be tried as a
war criminal if we want.
121
00:11:11,339 --> 00:11:14,340
Clearly, it is what the
Justice Department wants.
122
00:11:14,499 --> 00:11:16,627
But they have given me all of ten days
123
00:11:16,778 --> 00:11:19,822
to conduct an investigation into
the Emperor's role in the war.
124
00:11:19,979 --> 00:11:21,146
- Ten days?
- That's right.
125
00:11:21,298 --> 00:11:22,859
That's not feasible, sir.
126
00:11:23,019 --> 00:11:25,027
But isn't there a
consensus already, sir?
127
00:11:25,697 --> 00:11:28,021
The whole world wants the
Emperor damned to hell.
128
00:11:28,938 --> 00:11:30,542
Thank you, Richter, that'll do.
129
00:11:33,137 --> 00:11:34,304
Sir.
130
00:11:35,897 --> 00:11:37,425
Come in here, Fellers.
131
00:11:47,615 --> 00:11:49,580
How long since you were here?
132
00:11:51,096 --> 00:11:52,296
Five years ago, sir.
133
00:11:53,576 --> 00:11:55,899
It's hard to come back and
see it like this, isn't it?
134
00:11:57,095 --> 00:11:58,218
Yes, sir.
135
00:11:58,375 --> 00:12:00,022
Well, we have a job to do.
136
00:12:01,415 --> 00:12:04,655
There is a strong consensus
about the fate of the Emperor,
137
00:12:04,814 --> 00:12:06,058
but it doesn't mean shit to me.
138
00:12:06,215 --> 00:12:08,463
I won't be bullied by
those cretins in Washington.
139
00:12:08,614 --> 00:12:10,862
My mission is to rebuild Japan.
140
00:12:11,534 --> 00:12:12,582
Yes, sir.
141
00:12:14,973 --> 00:12:18,214
If I arrest the Emperor,
I'll face mass suicides,
142
00:12:18,373 --> 00:12:19,661
possibly open revolt.
143
00:12:19,813 --> 00:12:21,941
If I put him on trial,
144
00:12:22,093 --> 00:12:24,941
I could be setting a
spark to a powder keg
145
00:12:25,093 --> 00:12:26,860
at precisely the wrong moment.
146
00:12:27,813 --> 00:12:28,937
Your thoughts, Fellers?
147
00:12:29,093 --> 00:12:30,859
There's always the
question of justice, sir.
148
00:12:32,452 --> 00:12:34,057
And on the practical
side, there's Stalin.
149
00:12:34,212 --> 00:12:35,052
Oh, that son of a bitch.
150
00:12:35,211 --> 00:12:36,335
I don't want the Communists in here.
151
00:12:36,492 --> 00:12:38,652
But Washington wants
vengeance on the Emperor,
152
00:12:38,811 --> 00:12:39,935
because their voters do,
153
00:12:40,092 --> 00:12:43,016
and their voters have no fucking
idea what's good for them.
154
00:12:43,812 --> 00:12:45,340
If the Emperor goes,
the Reds will enter.
155
00:12:45,491 --> 00:12:47,574
Staving off the Communists is
the plight of our times, sir.
156
00:12:47,730 --> 00:12:50,611
A plight that rests with you, Fellers.
157
00:12:51,491 --> 00:12:53,335
I'm making this your job, not Richter's.
158
00:12:54,330 --> 00:12:55,651
Ten days.
159
00:12:55,810 --> 00:12:57,098
I have confidence in you.
160
00:12:57,250 --> 00:12:59,651
Sir, I am deeply honored,
but I'm not sure...
161
00:12:59,810 --> 00:13:00,934
You know this country.
162
00:13:01,090 --> 00:13:02,214
You love it.
163
00:13:02,370 --> 00:13:03,536
You hate it.
164
00:13:03,689 --> 00:13:05,533
Your thinking about it
has been dead on so far,
165
00:13:05,689 --> 00:13:07,336
and I know you'll meet their deadline,
166
00:13:07,489 --> 00:13:09,289
because, like me, you
don't want those bastards
167
00:13:09,449 --> 00:13:10,857
making our decisions for us.
168
00:13:11,008 --> 00:13:14,413
The conclusion has to be ours.
169
00:13:17,328 --> 00:13:20,448
Pardon the Emperor, or
depose and arrest him,
170
00:13:20,607 --> 00:13:22,255
but make a decision.
171
00:13:22,407 --> 00:13:25,528
Commit it to paper for my
consideration and approval.
172
00:13:30,207 --> 00:13:31,287
You're right.
173
00:13:50,645 --> 00:13:53,569
General, I have a Jeep for you.
174
00:13:55,605 --> 00:13:56,565
I'll walk.
175
00:13:58,324 --> 00:13:59,732
It's not safe.
176
00:14:13,123 --> 00:14:16,124
On the night of the 10th of March, 1945,
177
00:14:16,283 --> 00:14:17,766
our bombers turned the Japanese capital
178
00:14:17,923 --> 00:14:20,684
into the largest crematorium
the world has ever known.
179
00:14:23,763 --> 00:14:27,570
100,000 people were incinerated
in a single air raid.
180
00:14:29,282 --> 00:14:32,971
The stench of burnt flesh and
rotting bodies still lingers.
181
00:14:37,242 --> 00:14:38,530
This country is starving
182
00:14:39,802 --> 00:14:42,288
and teetering on the
edge of total collapse.
183
00:14:43,521 --> 00:14:44,841
It wouldn't take much
for their resentment
184
00:14:45,000 --> 00:14:46,681
to ignite into revolt.
185
00:14:49,680 --> 00:14:52,288
And the fate of the Emperor
could be just the spark.
186
00:16:15,633 --> 00:16:18,120
Miss! Excuse me, miss.
187
00:16:19,792 --> 00:16:21,036
You dropped these.
188
00:16:21,191 --> 00:16:22,796
Thank you.
189
00:16:23,952 --> 00:16:25,075
Keep it.
190
00:16:51,309 --> 00:16:53,154
Let's do the Lindy!
191
00:16:56,430 --> 00:16:59,234
Aya, let's go somewhere else.
192
00:17:06,229 --> 00:17:09,316
Sorry, I didn't know it
would be so wild in there.
193
00:17:19,947 --> 00:17:21,475
Let's dance here.
194
00:17:40,465 --> 00:17:42,909
I've been wondering
how you got the nerve
195
00:17:43,064 --> 00:17:46,185
to come so far from home all alone.
196
00:17:47,665 --> 00:17:52,914
Well, I am too, how do you say...
197
00:17:54,825 --> 00:17:57,104
outspoken for a Japanese girl.
198
00:17:58,343 --> 00:17:59,587
Outspoken?
199
00:18:01,303 --> 00:18:03,147
Is that a serious flaw?
200
00:18:20,781 --> 00:18:21,861
Sir.
201
00:18:28,941 --> 00:18:31,581
I checked the address of
her apartment in Tokyo.
202
00:18:32,740 --> 00:18:35,305
It was hit in a bombing
three months ago.
203
00:18:36,860 --> 00:18:38,541
The house was demolished.
204
00:18:39,740 --> 00:18:42,544
She substituted at a
school near Shizuoka.
205
00:18:43,980 --> 00:18:47,100
Contact her uncle, General Kajima.
206
00:18:47,259 --> 00:18:49,300
He'll know where she is.
207
00:18:50,419 --> 00:18:51,739
Yes, sir.
208
00:18:56,299 --> 00:18:59,147
Gentlemen, our mission has changed.
209
00:19:00,179 --> 00:19:02,546
We will investigate the
Emperor for war crimes.
210
00:19:04,218 --> 00:19:05,778
The key players will go here.
211
00:19:05,938 --> 00:19:07,465
We're dividing it into three categories:
212
00:19:07,618 --> 00:19:09,058
the military on this side,
213
00:19:09,217 --> 00:19:10,658
Imperial staff,
214
00:19:10,818 --> 00:19:12,302
and politicians.
215
00:19:15,738 --> 00:19:16,938
Sir, the information you asked for.
216
00:19:17,097 --> 00:19:18,460
All right.
217
00:19:19,936 --> 00:19:22,980
We will detain and interrogate
as many as we can find.
218
00:19:26,496 --> 00:19:27,936
Ma'am, do you speak English?
219
00:19:28,097 --> 00:19:29,984
Tracking them down won't be easy.
220
00:19:31,416 --> 00:19:32,660
Having a street address is not much use
221
00:19:32,816 --> 00:19:34,299
when whole streets have disappeared
222
00:19:34,455 --> 00:19:36,102
off the face of the Earth.
223
00:19:38,775 --> 00:19:41,340
I don't anticipate too much cooperation.
224
00:19:47,255 --> 00:19:49,503
So these are the top
military commanders.
225
00:20:05,053 --> 00:20:07,213
We now have 32 names.
226
00:20:07,372 --> 00:20:09,696
These were the people that were with
the Emperor when the war started.
227
00:20:11,932 --> 00:20:14,377
There's not enough time
to investigate them all.
228
00:20:14,532 --> 00:20:15,612
There's no other way
to know which of them
229
00:20:15,772 --> 00:20:17,180
might have critical information, sir.
230
00:20:17,331 --> 00:20:19,732
None of our Japanese so-called friends
231
00:20:19,892 --> 00:20:22,139
are in the mix, so they can't help us.
232
00:20:35,330 --> 00:20:40,414
If our friends can't help
us, let's try our enemies.
233
00:20:43,449 --> 00:20:45,174
They'll never turn
on their buddies, sir.
234
00:20:45,329 --> 00:20:46,737
They have no incentive.
235
00:20:46,889 --> 00:20:49,617
They might if it means
saving their Emperor.
236
00:20:52,969 --> 00:20:56,416
Tojo was hand-picked by the
Emperor to be Prime Minister.
237
00:20:57,247 --> 00:21:00,172
The order to attack Pearl
Harbor came from his office.
238
00:21:03,448 --> 00:21:05,215
Following his attempted suicide,
239
00:21:05,367 --> 00:21:07,287
he is being held at Sugamo Prison,
240
00:21:07,448 --> 00:21:09,532
awaiting trial for war crimes.
241
00:21:12,727 --> 00:21:16,175
Our medics are keeping him alive
long enough to face execution.
242
00:21:42,205 --> 00:21:45,489
You are going to hang,
Mr. Prime Minister.
243
00:21:46,804 --> 00:21:49,084
Do you want the Emperor
to have the same fate?
244
00:21:55,924 --> 00:21:57,528
I need three names.
245
00:22:43,279 --> 00:22:44,687
Konoe.
246
00:23:00,598 --> 00:23:02,202
That'll be all. Thank you.
247
00:23:03,957 --> 00:23:04,916
General Fellers, sir.
248
00:23:05,076 --> 00:23:06,244
Not now, Rogers.
249
00:23:07,836 --> 00:23:09,561
Fumimaro Konoe.
250
00:23:10,996 --> 00:23:13,364
Fumimaro Konoe was
replaced as Prime Minister
251
00:23:13,517 --> 00:23:15,437
right before the war started.
252
00:23:15,597 --> 00:23:16,841
There must have been a good reason.
253
00:23:17,517 --> 00:23:18,324
Set up a meeting.
254
00:23:18,477 --> 00:23:19,721
Yes, sir.
255
00:23:29,035 --> 00:23:31,556
How influential is his family?
256
00:23:31,715 --> 00:23:32,599
Very.
257
00:23:33,395 --> 00:23:34,803
So he'll consider suicide?
258
00:23:35,634 --> 00:23:36,922
Yes, sir.
259
00:23:54,752 --> 00:23:55,996
No need.
260
00:24:01,712 --> 00:24:05,957
I'm surprised I wasn't arrested
with Tojo and the others.
261
00:24:06,112 --> 00:24:07,552
Your name was on the list.
262
00:24:07,712 --> 00:24:09,839
I removed it, for now.
263
00:24:13,951 --> 00:24:15,838
You know the Emperor well.
264
00:24:16,591 --> 00:24:19,799
As well as anyone can know His Majesty.
265
00:24:19,950 --> 00:24:21,511
Was he against the war?
266
00:24:21,671 --> 00:24:24,792
His Majesty is against all wars.
267
00:24:24,951 --> 00:24:28,070
He is a pacifist by nature, very gentle.
268
00:24:28,230 --> 00:24:31,274
Yet he gave permission for Pearl Harbor.
269
00:24:42,428 --> 00:24:44,872
When Tojo and the
militarists took power,
270
00:24:45,028 --> 00:24:48,509
His Majesty was drawn in.
271
00:24:49,348 --> 00:24:51,312
It was a national delusion.
272
00:24:52,468 --> 00:24:54,028
Could he have stopped it?
273
00:24:54,188 --> 00:24:55,552
I don't know.
274
00:24:55,707 --> 00:24:58,468
I was removed from power by then.
275
00:24:59,227 --> 00:25:00,394
Why?
276
00:25:01,947 --> 00:25:04,751
Three months before Pearl Harbor,
277
00:25:04,906 --> 00:25:08,234
I opened a secret channel
to President Roosevelt.
278
00:25:08,386 --> 00:25:11,114
I said I would meet him anywhere
279
00:25:11,266 --> 00:25:13,831
to find a way to avoid a conflict.
280
00:25:13,986 --> 00:25:16,505
We still could have stopped it,
281
00:25:17,945 --> 00:25:21,786
but it was not in the
interest of the militarists.
282
00:25:23,385 --> 00:25:26,713
So he does bear responsibility
for starting the war?
283
00:25:28,945 --> 00:25:33,832
It's not a black and
white issue, General.
284
00:25:42,783 --> 00:25:45,031
Millions of people died in his name.
285
00:25:50,062 --> 00:25:54,187
Atrocities were committed every
day as he expanded his empire,
286
00:25:54,342 --> 00:25:57,343
invading, conquering, decimating.
287
00:26:04,701 --> 00:26:10,102
You incinerated two of our cities,
288
00:26:10,261 --> 00:26:13,949
turning our children
into shadows on the walls.
289
00:26:16,500 --> 00:26:18,661
We are both guilty.
290
00:26:21,340 --> 00:26:26,381
Yes, we seized territory in China,
291
00:26:26,539 --> 00:26:30,467
but did not Great Britain,
even Portugal, precede us?
292
00:26:31,260 --> 00:26:35,581
Yes, we took Singapore and the Malaya,
293
00:26:35,739 --> 00:26:38,499
but we took it from the British.
294
00:26:38,658 --> 00:26:42,063
We did not take the
Philippines from the Filipinos,
295
00:26:43,298 --> 00:26:44,946
but from the Americans,
296
00:26:45,098 --> 00:26:48,623
who themselves took it from the Spanish.
297
00:26:48,778 --> 00:26:53,338
If it is an international crime
to take territory by force,
298
00:26:54,080 --> 00:26:55,648
who convicted...
299
00:26:56,308 --> 00:27:00,182
the British, French,
Dutch, and American leaders?
300
00:27:03,576 --> 00:27:04,700
Nobody.
301
00:27:05,736 --> 00:27:09,936
And what is different with Japan?
302
00:27:10,095 --> 00:27:11,535
Nothing.
303
00:27:13,335 --> 00:27:15,322
You see, General,
304
00:27:15,737 --> 00:27:19,923
we are simply
following your fine example.
305
00:27:22,015 --> 00:27:26,336
I don't need a history
lesson, Your Excellency.
306
00:27:30,133 --> 00:27:33,014
The only thing I know for certain is,
307
00:27:33,174 --> 00:27:36,655
during the war, there
was a fever over Japan.
308
00:27:38,054 --> 00:27:40,454
I was part of that fever.
309
00:27:43,653 --> 00:27:46,653
I cannot give you
what you want, General.
310
00:27:49,252 --> 00:27:50,780
Then who can?
311
00:27:51,893 --> 00:27:54,620
You must speak with Kido.
312
00:27:58,211 --> 00:27:59,096
Koichi Kido,
313
00:27:59,251 --> 00:28:01,859
Lord Keeper of the Privy Seal,
314
00:28:03,850 --> 00:28:05,171
the Emperor's closest advisor
315
00:28:05,331 --> 00:28:07,579
behind the high walls
of the Imperial Palace,
316
00:28:08,971 --> 00:28:13,171
at Hirohito's side constantly
from Pearl Harbor to Hiroshima.
317
00:28:15,730 --> 00:28:17,377
We contacted his entourage,
318
00:28:17,530 --> 00:28:20,858
and he has accepted my invitation
to meet at a discreet location,
319
00:28:21,689 --> 00:28:23,457
well away from our headquarters.
320
00:29:54,121 --> 00:29:55,081
Evening, ma'am.
321
00:29:55,241 --> 00:29:56,561
I'm here to pick up Aya.
322
00:29:56,721 --> 00:29:57,681
Ayers not here.
323
00:30:00,681 --> 00:30:01,761
We were supposed to meet.
324
00:30:01,920 --> 00:30:02,925
Do you know where she is?
325
00:30:03,081 --> 00:30:05,242
Aya went back to Japan this morning.
326
00:30:07,401 --> 00:30:08,884
What?
327
00:30:11,080 --> 00:30:13,404
Did she leave a note?
328
00:30:13,560 --> 00:30:14,761
No.
329
00:30:26,758 --> 00:30:29,322
He's not going to show, is he?
330
00:30:30,718 --> 00:30:31,765
No, sir.
331
00:30:32,838 --> 00:30:34,606
He's afraid he'll get arrested.
332
00:30:41,237 --> 00:30:43,245
You send him a message from me.
333
00:30:44,436 --> 00:30:46,760
When he sees his Emperor
hanging from the end of a rope,
334
00:30:46,916 --> 00:30:49,044
it was Kido that hanged him.
335
00:30:53,477 --> 00:30:54,885
Yes, Mr. President.
336
00:30:55,917 --> 00:30:58,600
No, I think you've hit
the mark, Mr. President.
337
00:30:58,755 --> 00:31:00,043
Certainly.
338
00:31:04,556 --> 00:31:06,160
And thank you, sir.
339
00:31:06,315 --> 00:31:07,756
You lying son of a bitch.
340
00:31:07,915 --> 00:31:08,995
Well?
341
00:31:09,715 --> 00:31:11,395
We're still looking for Kido, sir.
342
00:31:11,555 --> 00:31:12,798
God damn it, Fellers,
343
00:31:12,954 --> 00:31:14,601
if Kido is the key
to this investigation,
344
00:31:14,754 --> 00:31:16,074
I don't care what you have to do.
345
00:31:16,234 --> 00:31:17,358
Perform a miracle if you must,
346
00:31:17,514 --> 00:31:19,074
but do not come back to this office
347
00:31:19,234 --> 00:31:22,115
unless you are dragging
him by the balls.
348
00:31:25,713 --> 00:31:26,761
Clear?
349
00:31:27,793 --> 00:31:28,960
Yes, sir.
350
00:31:37,753 --> 00:31:39,236
Hell, he even wore a naval
uniform that day, sir.
351
00:31:39,393 --> 00:31:40,473
I don't see what else you need.
352
00:31:40,633 --> 00:31:41,637
He might have known about it,
353
00:31:41,792 --> 00:31:43,036
might have even signed his name to it,
354
00:31:43,192 --> 00:31:44,272
but did he want to start it
355
00:31:44,432 --> 00:31:45,752
and could he really have stopped it?
356
00:31:45,911 --> 00:31:46,795
He's the Emperor, sir.
357
00:31:46,952 --> 00:31:47,912
He could do whatever he wanted.
358
00:31:48,071 --> 00:31:48,998
It might seem that way on the surface,
359
00:31:49,152 --> 00:31:50,756
but this is a nation of contradictions.
360
00:31:50,911 --> 00:31:51,871
I guess they escape me.
361
00:31:52,032 --> 00:31:53,395
Does seem pretty cut and dried, sir.
362
00:31:53,551 --> 00:31:55,155
We need to focus on the
stepping-stone meetings
363
00:31:55,311 --> 00:31:56,992
that led Japan to war.
364
00:31:57,151 --> 00:31:58,275
Who were the key players
365
00:31:58,431 --> 00:31:59,719
and how close to the Emperor were they?
366
00:32:11,870 --> 00:32:15,110
It is an intricate web of
power surrounding the Emperor.
367
00:32:16,990 --> 00:32:19,553
The Chrysanthemum Throne is a mystery,
368
00:32:19,709 --> 00:32:21,717
even unto itself.
369
00:32:31,068 --> 00:32:33,829
If I find the Emperor guilty,
Washington will be delighted.
370
00:32:35,827 --> 00:32:38,751
They want him to pay the ultimate price.
371
00:32:42,587 --> 00:32:44,628
Who is this man, really?
372
00:32:45,826 --> 00:32:47,867
Could he have stopped
Japan going to war,
373
00:32:49,467 --> 00:32:51,070
even if he wanted to?
374
00:32:53,186 --> 00:32:55,347
Konoe is right.
375
00:32:55,506 --> 00:32:57,786
Nothing in Japan is
ever black and white.
376
00:32:59,746 --> 00:33:01,710
There are a million shades of gray.
377
00:33:18,624 --> 00:33:20,032
Hi, mister.
378
00:33:42,422 --> 00:33:45,630
Aya, I hope you don't mind me
showing up like this unannounced,
379
00:33:45,781 --> 00:33:48,301
but I was serving duty
in the Philippines,
380
00:33:48,461 --> 00:33:50,228
and I got an assignment
to come to Japan.
381
00:33:50,381 --> 00:33:52,028
Since I was nowhere near the
neighborhood, I thought...
382
00:33:52,181 --> 00:33:53,544
Please, go away.
383
00:33:55,980 --> 00:33:59,505
Aya, I sent you so many letters,
384
00:33:59,660 --> 00:34:01,100
none of which you returned.
385
00:34:01,260 --> 00:34:02,623
You shouldn't have come.
386
00:34:16,298 --> 00:34:18,098
Good morning.
387
00:34:38,417 --> 00:34:39,737
Shimada Sensei...
388
00:34:55,935 --> 00:34:57,659
They are going to call the police.
389
00:34:58,695 --> 00:35:00,255
May I walk with you a little bit?
390
00:35:13,854 --> 00:35:17,138
My father made me promise one thing,
391
00:35:17,293 --> 00:35:19,901
that I would never marry an American.
392
00:35:20,053 --> 00:35:24,058
When he became ill,
I came back to Japan.
393
00:35:25,253 --> 00:35:26,661
He passed away.
394
00:35:29,172 --> 00:35:30,373
I'm sorry.
395
00:35:41,292 --> 00:35:44,260
You look as beautiful as
the first time we ever met.
396
00:35:59,930 --> 00:36:01,894
Gentlemen, we won't be
dining on steak tonight.
397
00:36:02,049 --> 00:36:03,216
This country is starving,
398
00:36:03,370 --> 00:36:05,290
and if word got out
that we were feasting,
399
00:36:05,449 --> 00:36:07,009
we would lose our moral authority,
400
00:36:07,169 --> 00:36:10,212
and, of course, moral authority
is what we need the most.
401
00:36:10,369 --> 00:36:12,933
Ah, it looks as if our dinner is ready.
402
00:36:13,089 --> 00:36:14,093
Courage, men.
403
00:36:17,448 --> 00:36:19,772
I intend to make Japan the
world's greatest experiment
404
00:36:19,928 --> 00:36:22,131
in the liberation of a
people from military rule.
405
00:36:22,287 --> 00:36:23,771
How is your investigation
coming, General?
406
00:36:23,927 --> 00:36:25,488
Fine.
407
00:36:26,568 --> 00:36:29,208
I hear you're working round the clock...
408
00:36:29,367 --> 00:36:32,575
you and all the other top Japan experts.
409
00:36:37,447 --> 00:36:39,213
Excuse me for a moment, gentlemen.
410
00:37:06,604 --> 00:37:08,372
You know, he's playing you, General.
411
00:37:08,524 --> 00:37:10,804
MacArthur, like a fiddle.
412
00:37:17,602 --> 00:37:19,130
MacArthur believes in honor.
413
00:37:19,283 --> 00:37:22,764
And glory. His own, of
course, at your expense.
414
00:37:24,482 --> 00:37:26,491
He wants to save Hirohito,
but he needs you to do it.
415
00:37:26,642 --> 00:37:27,688
He doesn't need me.
416
00:37:27,842 --> 00:37:29,566
He's the Supreme Commander.
417
00:37:29,721 --> 00:37:32,166
He's much more ambitious than that.
418
00:37:32,321 --> 00:37:34,886
He wants to be the next
President of the United States.
419
00:37:36,801 --> 00:37:39,321
What do you think all
those photographs are for?
420
00:37:39,481 --> 00:37:41,206
Are you finished, General?
421
00:37:43,320 --> 00:37:45,448
He doesn't want to ruin his
chances of being nominated,
422
00:37:45,600 --> 00:37:48,481
and he knows Americans want to
see the Emperor's head on a stake.
423
00:37:48,640 --> 00:37:50,364
Have you stopped to
consider what would happen
424
00:37:50,520 --> 00:37:52,047
if the Emperor were to hang?
425
00:37:52,200 --> 00:37:55,168
This whole occupation
could blow up on us.
426
00:37:55,319 --> 00:37:56,607
It's not a decision I'll take lightly.
427
00:37:56,760 --> 00:37:59,520
I agree. It's a quagmire,
428
00:38:00,159 --> 00:38:01,359
but justice should be served.
429
00:38:01,519 --> 00:38:04,607
Revenge is not the
same thing as justice.
430
00:38:07,439 --> 00:38:09,163
You play it how you want, General,
431
00:38:10,158 --> 00:38:12,319
but if MacArthur finds
a way to save Hirohito
432
00:38:12,478 --> 00:38:13,679
and blame it on you,
433
00:38:13,838 --> 00:38:15,039
he'll do it.
434
00:38:15,198 --> 00:38:18,121
He has no guarantee that I
will exonerate the Emperor.
435
00:38:18,277 --> 00:38:20,678
He knows you share his
phobia of Communists.
436
00:38:20,837 --> 00:38:22,921
It's precisely why he chose you.
437
00:38:25,397 --> 00:38:27,678
He also knows you have
an affinity for Japan...
438
00:38:29,716 --> 00:38:31,757
and Japanese women.
439
00:38:44,675 --> 00:38:46,879
Don't let him play you, General.
440
00:38:47,995 --> 00:38:49,642
Ready, Higgins?
441
00:38:49,794 --> 00:38:53,002
Over here, Eichelberger,
for your moment in the sun.
442
00:38:57,114 --> 00:38:57,999
There we go.
443
00:38:58,154 --> 00:38:59,278
- Very good, sir.
- Very good.
444
00:38:59,434 --> 00:39:00,842
That went quite well, I think.
445
00:39:02,274 --> 00:39:04,401
I'll be sure you all get a copy.
446
00:39:06,673 --> 00:39:07,753
Where to, sir?
447
00:39:09,433 --> 00:39:11,157
That document I gave you on the woman,
448
00:39:11,313 --> 00:39:12,197
where is it?
449
00:39:12,353 --> 00:39:13,357
Right here, sir.
450
00:39:13,513 --> 00:39:14,757
Did you let anyone see it?
451
00:39:14,913 --> 00:39:16,277
Of course not, sir.
452
00:39:18,873 --> 00:39:20,236
Here it is.
453
00:39:21,272 --> 00:39:22,473
No, that's all right, you keep it.
454
00:39:24,351 --> 00:39:25,552
I need a drink.
455
00:39:27,552 --> 00:39:28,676
I'll take you, sir.
456
00:39:29,551 --> 00:39:31,515
Did you find out anything else on her?
457
00:39:32,632 --> 00:39:35,359
I have not been able
to contact her uncle.
458
00:39:36,151 --> 00:39:40,034
But she was teaching at
a school near Shizuoka,
459
00:39:40,191 --> 00:39:41,838
but the town was bombed.
460
00:39:43,470 --> 00:39:45,554
Bombed? Shizuoka?
461
00:39:45,710 --> 00:39:46,637
Yes.
462
00:39:46,789 --> 00:39:47,957
Nine months ago.
463
00:39:48,630 --> 00:39:50,758
That's impossible.
464
00:39:50,909 --> 00:39:54,269
The damage was... extensive.
465
00:39:59,948 --> 00:40:01,835
How far is it?
466
00:40:01,989 --> 00:40:03,277
Three hours from here.
467
00:40:05,908 --> 00:40:07,032
Let's go.
468
00:40:39,146 --> 00:40:40,313
Hi.
469
00:40:42,504 --> 00:40:43,671
Made you smile.
470
00:40:46,304 --> 00:40:48,224
You worked late.
471
00:40:48,384 --> 00:40:49,585
Yes.
472
00:40:50,545 --> 00:40:51,745
While I waited, I did some research
473
00:40:51,905 --> 00:40:53,509
for this paper I have to write.
474
00:40:54,664 --> 00:40:56,551
I learned a lot just
walking around your school.
475
00:40:58,503 --> 00:41:00,303
How do you get your kids
to clean the grounds?
476
00:41:14,701 --> 00:41:16,065
Keep the pressure.
477
00:41:31,500 --> 00:41:34,381
The army is teaching
kids to hate foreigners.
478
00:41:35,661 --> 00:41:37,068
Those pamphlets on the shelf,
479
00:41:38,100 --> 00:41:40,020
they hand them out everywhere.
480
00:41:40,180 --> 00:41:43,149
I hate what it's doing to people.
481
00:41:49,938 --> 00:41:50,898
Come.
482
00:41:57,058 --> 00:42:00,779
Some of my students aren't even
allowed to study English anymore.
483
00:42:01,738 --> 00:42:04,061
My class is so small now.
484
00:42:20,376 --> 00:42:22,699
I am afraid, after all.
485
00:42:23,696 --> 00:42:25,540
I'm afraid for...
486
00:42:27,736 --> 00:42:28,937
their future.
487
00:44:30,565 --> 00:44:32,768
I want to know who survived this raid.
488
00:44:35,125 --> 00:44:36,772
I would like a list.
489
00:44:42,444 --> 00:44:45,848
I can get you a list of the dead, sir.
490
00:45:06,002 --> 00:45:08,130
Sir, these are the names we're
still trying to track down.
491
00:45:08,282 --> 00:45:09,689
- Ready, Higgins?
- Yes, sir.
492
00:45:09,842 --> 00:45:11,642
- Let's see, I think I'll stand here.
- Hold it.
493
00:45:12,842 --> 00:45:15,449
All right. How do I look?
494
00:45:15,602 --> 00:45:16,562
Very good, sir.
495
00:45:19,240 --> 00:45:20,648
- Yeah.
- There you are, sir.
496
00:45:21,720 --> 00:45:22,844
The baton is quite dramatic.
497
00:45:23,001 --> 00:45:24,125
Very good, sir.
498
00:46:08,596 --> 00:46:10,483
My uncle is a general.
499
00:46:13,276 --> 00:46:15,840
He would be able to help you.
500
00:46:18,996 --> 00:46:19,880
Come here.
501
00:46:38,474 --> 00:46:39,478
Don't look at them.
502
00:46:40,474 --> 00:46:41,478
Don't make eye contact.
503
00:46:59,031 --> 00:47:00,592
I used to come here as a girl.
504
00:47:00,752 --> 00:47:03,796
My uncle would tell me giants
lived in these mountains.
505
00:47:49,748 --> 00:47:50,872
It's gonna be fine.
506
00:47:51,827 --> 00:47:53,671
- Yeah?
- Yeah.
507
00:48:21,625 --> 00:48:23,633
Ah, Aya-Chan...
508
00:48:26,944 --> 00:48:28,744
Welcome.
509
00:48:30,264 --> 00:48:31,312
It's a pleasure.
510
00:48:35,183 --> 00:48:37,071
Please, come in.
511
00:48:37,223 --> 00:48:38,631
Follow me.
512
00:48:51,622 --> 00:48:53,422
Your Japanese is very good.
513
00:48:53,582 --> 00:48:55,502
So is your English.
514
00:48:55,662 --> 00:48:56,622
You're surprised?
515
00:48:57,381 --> 00:49:01,342
I served two years at the
Japanese embassy in Washington,
516
00:49:02,662 --> 00:49:04,145
Military Attaché.
517
00:49:04,302 --> 00:49:05,382
Please sit down.
518
00:49:06,501 --> 00:49:07,625
I'm sorry.
519
00:49:07,781 --> 00:49:09,548
It fascinated me.
520
00:49:10,661 --> 00:49:12,145
These are my sons.
521
00:49:12,301 --> 00:49:14,745
Eiji, Akio.
522
00:49:21,860 --> 00:49:24,587
What binds you Americans together,
523
00:49:24,739 --> 00:49:26,823
beyond the colors of your flag?
524
00:49:30,259 --> 00:49:33,467
You see, Colonel, you
will never understand
525
00:49:33,619 --> 00:49:37,699
complete devotion to one set of values.
526
00:49:38,658 --> 00:49:42,346
Your culture is much
older and deeply rooted,
527
00:49:42,497 --> 00:49:44,865
and I hold it in the highest regard.
528
00:49:45,937 --> 00:49:47,181
And yet...
529
00:49:48,137 --> 00:49:52,818
you are trying to undermine
it with your oil embargo.
530
00:49:59,816 --> 00:50:01,900
We'll speak of that tomorrow.
531
00:50:02,056 --> 00:50:05,025
Tonight, we drink more sake.
532
00:50:05,976 --> 00:50:07,220
Please.
533
00:50:07,376 --> 00:50:08,380
- Would you like...
- Yes.
534
00:50:08,536 --> 00:50:12,103
My niece tells me you
are writing a paper
535
00:50:12,255 --> 00:50:14,578
on the mind of the Japanese soldier.
536
00:50:15,615 --> 00:50:17,055
Yes.
537
00:50:17,215 --> 00:50:19,418
You have much to learn.
538
00:50:31,294 --> 00:50:35,299
Most of my books on the
Japanese army are in Japanese,
539
00:50:35,453 --> 00:50:39,414
but some are in English,
French, and Russian.
540
00:50:40,373 --> 00:50:41,856
You're welcome to read them.
541
00:50:42,573 --> 00:50:43,936
The English ones are here.
542
00:50:47,652 --> 00:50:49,376
If I may,
543
00:50:49,532 --> 00:50:50,896
what role does the Emperor play
544
00:50:51,051 --> 00:50:53,332
in the mindset of the Japanese soldier?
545
00:50:54,332 --> 00:50:56,373
Above all else,
546
00:50:56,531 --> 00:50:58,495
His Majesty is the reason
547
00:50:59,291 --> 00:51:01,015
the Japanese soldier is superior
548
00:51:01,171 --> 00:51:04,531
to the American soldier
in his sense of duty.
549
00:51:07,650 --> 00:51:09,898
If we fight the United States,
550
00:51:10,651 --> 00:51:16,335
we will win because we
follow his divine will.
551
00:51:26,009 --> 00:51:27,297
I want to know who amongst these men
552
00:51:27,449 --> 00:51:29,053
works inside the Imperial Palace.
553
00:51:29,209 --> 00:51:30,213
These two, sir.
554
00:51:30,369 --> 00:51:32,736
The most influential, I'd
say, Vice Minister Sekiya.
555
00:51:32,887 --> 00:51:34,131
Call his office.
556
00:51:34,288 --> 00:51:35,771
It's after 9:00, General.
557
00:51:35,928 --> 00:51:36,888
Call tonight.
558
00:51:37,048 --> 00:51:38,095
Call first thing in the morning.
559
00:51:38,247 --> 00:51:40,135
Send a messenger, and then call again.
560
00:51:40,287 --> 00:51:41,695
Yes, sir.
561
00:51:53,806 --> 00:51:54,811
General?
562
00:51:54,966 --> 00:51:57,127
Yes, Fellers?
563
00:51:57,286 --> 00:51:59,414
Here's what we got, sir.
564
00:51:59,566 --> 00:52:03,647
Vice Minister Teizaburo
Sekiya, a high palace official.
565
00:52:03,806 --> 00:52:05,529
Now, his office is in the Palace.
566
00:52:06,245 --> 00:52:08,449
I've reached out to him
through every official channel.
567
00:52:08,605 --> 00:52:10,973
I know your order was not to
use weapons against the Palace.
568
00:52:11,125 --> 00:52:13,733
My order is not to use
weapons, nor force of any kind.
569
00:52:13,884 --> 00:52:15,412
There will be a time when the
Emperor will have to come to me,
570
00:52:15,565 --> 00:52:16,644
and he will come to me.
571
00:52:16,805 --> 00:52:18,813
We're talking about
the Vice Minister, sir.
572
00:52:18,964 --> 00:52:21,364
I need access to him, but
I can't just walk in there.
573
00:52:21,524 --> 00:52:24,131
The Imperial Guards are trained
to defend the grounds to the death.
574
00:52:24,284 --> 00:52:25,211
Find another way.
575
00:52:25,364 --> 00:52:26,968
I have, sir.
576
00:52:27,124 --> 00:52:28,444
Request an extension from Washington.
577
00:52:28,603 --> 00:52:29,847
We are going to meet
their goddamn deadline,
578
00:52:30,003 --> 00:52:32,568
and if you can't do it,
I'll find someone who can.
579
00:52:32,723 --> 00:52:34,491
Then I require weapons, General.
580
00:52:34,643 --> 00:52:36,487
I'll give you a weapon.
581
00:52:37,802 --> 00:52:39,602
Prepare a letter for my signature now.
582
00:52:40,402 --> 00:52:41,242
Yes, sir.
583
00:52:41,402 --> 00:52:43,606
"To the Imperial Household,
584
00:52:43,762 --> 00:52:46,043
"as Supreme Commander
of all Allied forces,
585
00:52:46,202 --> 00:52:49,410
"I order you to allow
Brigadier General Bonner Fellers
586
00:52:49,562 --> 00:52:51,570
"to enter the Imperial premises
587
00:52:51,721 --> 00:52:55,768
"to meet with Vice
Minister Sekiya immediately.
588
00:52:55,921 --> 00:52:57,765
Signed, Supreme Commander,
et cetera. "
589
00:52:59,440 --> 00:53:02,441
You may take a small contingent
590
00:53:02,600 --> 00:53:04,728
solely for your personal protection.
591
00:53:04,881 --> 00:53:06,289
Now, go on.
592
00:53:07,280 --> 00:53:08,481
Yes, sir.
593
00:53:22,399 --> 00:53:25,160
Please, sir, you don't understand.
594
00:53:25,318 --> 00:53:26,638
I understand.
595
00:53:29,278 --> 00:53:30,883
General.
596
00:53:31,038 --> 00:53:32,359
Sir.
597
00:53:38,038 --> 00:53:40,199
This needs to be
arranged, General Fellers.
598
00:53:40,957 --> 00:53:43,280
I'm going to arrange it right now.
599
00:54:12,794 --> 00:54:15,118
Tell him we are here under the order
600
00:54:15,273 --> 00:54:18,481
of the Supreme Commander,
General Douglas MacArthur.
601
00:54:18,634 --> 00:54:22,202
I need to be in a room with Vice
Minister Sekiya in ten minutes.
602
00:54:25,873 --> 00:54:26,878
Tell him!
603
00:54:59,791 --> 00:55:01,319
MacArthur.
604
00:55:31,668 --> 00:55:34,232
Just you. No weapons.
605
00:55:40,706 --> 00:55:41,710
Wait here.
606
00:55:41,867 --> 00:55:42,991
Yes, sir.
607
00:56:13,664 --> 00:56:15,868
It would be very
helpful to see something
608
00:56:16,024 --> 00:56:17,388
that reflects the
Emperor's state of mind
609
00:56:17,544 --> 00:56:18,952
before and during the war.
610
00:56:19,103 --> 00:56:21,052
His Majesty...
611
00:56:21,988 --> 00:56:25,892
does not record his
personal feelings and memories.
612
00:56:25,926 --> 00:56:27,110
Did he write any letters,
613
00:56:27,263 --> 00:56:30,306
messages to military or political
leaders regarding the war?
614
00:56:32,462 --> 00:56:36,587
This is my own private record
615
00:56:40,502 --> 00:56:43,666
three months before the war began.
616
00:56:45,981 --> 00:56:48,229
The Emperor broke all precedent
617
00:56:48,381 --> 00:56:52,702
by unexpectedly addressing
the ministers directly.
618
00:56:53,500 --> 00:56:58,344
His Majesty recited a gyosei
written by his grandfather.
619
00:56:58,500 --> 00:56:59,940
A tanka poem?
620
00:57:06,579 --> 00:57:08,347
Yes.
621
00:57:51,735 --> 00:57:55,816
It says, "it is our hope
622
00:57:56,695 --> 00:58:00,220
"that all the world's
oceans be joined in peace.
623
00:58:00,895 --> 00:58:03,697
"So why do the
winds and waves
624
00:58:04,462 --> 00:58:07,895
now rise up in an
angry rage?"
625
00:58:10,173 --> 00:58:13,174
That's not a strong
vindication of the Emperor, sir.
626
00:58:15,933 --> 00:58:20,537
For His Majesty to
recite it at that meeting.
627
00:58:20,693 --> 00:58:24,261
The Emperor does not
express himself directly,
628
00:58:24,412 --> 00:58:26,453
as most men do.
629
00:58:27,572 --> 00:58:31,096
Well, I'm going to express
myself very directly,
630
00:58:31,253 --> 00:58:35,017
because 2,000 years of your
national identity are on the line.
631
00:58:35,172 --> 00:58:37,811
Did the Emperor order the
attack on Pearl Harbor?
632
00:58:42,291 --> 00:58:47,572
As I said, His Majesty
recited a tanka poem
633
00:58:47,730 --> 00:58:50,175
written by his grandfather.
634
00:58:50,330 --> 00:58:55,337
I'll be happy to recite
it again for you, General.
635
00:58:57,810 --> 00:59:00,210
If you want to save the Emperor
636
00:59:00,369 --> 00:59:02,453
from being deposed and put on trial...
637
00:59:05,689 --> 00:59:08,056
I'm gonna need more, Mr. Vice Minister,
638
00:59:08,208 --> 00:59:09,976
and I'm gonna need it soon.
639
01:00:50,280 --> 01:00:51,568
General Fellers!
640
01:00:55,240 --> 01:00:56,287
Leave me alone.
641
01:00:56,440 --> 01:00:57,803
You are bleeding.
642
01:01:00,040 --> 01:01:01,764
Please, General, come with me.
643
01:01:01,918 --> 01:01:04,046
Why?
644
01:01:04,198 --> 01:01:06,643
You want to give me
that list, Takahashi?
645
01:01:09,798 --> 01:01:10,998
I don't have it, sir.
646
01:01:11,158 --> 01:01:12,565
Then go home.
647
01:01:16,158 --> 01:01:18,198
Don't you have a family to go home to?
648
01:01:52,994 --> 01:01:57,281
Here, you should add that its
roots are in religious traditions
649
01:01:58,434 --> 01:02:01,162
and can be traced back to Shinto.
650
01:02:03,594 --> 01:02:05,912
If you understand devotion,
651
01:02:07,223 --> 01:02:09,230
you will understand Japan.
652
01:02:31,271 --> 01:02:34,872
There are two Japanese
words you should know.
653
01:02:35,031 --> 01:02:37,639
"Tatemae," the way things appear,
654
01:02:37,791 --> 01:02:40,235
"honne," the way they really are.
655
01:02:41,070 --> 01:02:42,434
When you look at Japan,
656
01:02:43,150 --> 01:02:47,111
you see the most modern and
Westernized of Asian countries,
657
01:02:48,190 --> 01:02:50,917
but that is a tatemae, the surface.
658
01:02:53,509 --> 01:02:55,234
And the honne?
659
01:02:55,389 --> 01:02:58,596
It is the true heartbeat of my country,
660
01:02:58,748 --> 01:03:02,230
which is more than 2,000 years old.
661
01:03:03,908 --> 01:03:07,236
It has nothing to do with the West.
662
01:03:10,668 --> 01:03:14,556
Japan runs on the
ancient warrior code
663
01:03:14,893 --> 01:03:18,025
of loyalty and obedience.
664
01:03:27,547 --> 01:03:29,466
After an exhaustive review,
665
01:03:30,905 --> 01:03:33,513
I can find no evidence
exonerating the Emperor.
666
01:03:37,785 --> 01:03:41,953
As Head of State, Hirohito
cannot sidestep war guilt.
667
01:03:44,265 --> 01:03:46,425
I have no choice but to
conclude that he is part of,
668
01:03:46,584 --> 01:03:48,668
and must be considered an instigator
669
01:03:48,824 --> 01:03:50,068
of the Pacific war.
670
01:03:50,223 --> 01:03:54,665
His arrest and trial may cause
significant internal unrest,
671
01:03:56,184 --> 01:03:57,624
but it is necessary.
672
01:04:12,302 --> 01:04:15,390
General Fellers, good news.
673
01:04:15,542 --> 01:04:17,789
What? What time is it?
674
01:04:17,941 --> 01:04:18,988
Midnight, sir.
675
01:04:19,822 --> 01:04:21,741
Kido wants to talk to you.
676
01:04:23,542 --> 01:04:24,742
I'm going to bed.
677
01:04:24,901 --> 01:04:27,105
You don't understand, sir. I found Kido.
678
01:04:27,261 --> 01:04:28,821
I'm not doing this anymore.
679
01:04:28,981 --> 01:04:31,708
Tomorrow I'll tell MacArthur I
couldn't give him his miracle.
680
01:04:31,861 --> 01:04:33,300
But he is here, sir!
681
01:04:34,580 --> 01:04:36,664
- Kido's here?
- Yes.
682
01:04:36,820 --> 01:04:37,780
Where?
683
01:04:41,460 --> 01:04:42,987
He is coming up.
684
01:05:52,574 --> 01:05:54,341
General Fellers.
685
01:06:30,570 --> 01:06:32,337
Hate to disturb you at this hour, sir.
686
01:06:33,289 --> 01:06:34,970
Aya Shimada.
687
01:06:35,130 --> 01:06:36,657
She's from a prominent
semi-noble family
688
01:06:36,810 --> 01:06:38,730
just outside Shizuoka City.
689
01:06:38,890 --> 01:06:40,614
Her father is a major landholder.
690
01:06:40,770 --> 01:06:42,690
They were at college
together in America.
691
01:06:42,850 --> 01:06:45,053
Now, we know he visited her in Japan.
692
01:06:45,208 --> 01:06:46,255
These are the dates he was here.
693
01:06:46,409 --> 01:06:47,413
There were no prohibitions
694
01:06:47,568 --> 01:06:49,128
against traveling to
Japan before the war.
695
01:06:49,289 --> 01:06:52,257
Forgive me, sir, but plain
and simple, he's a Jap lover.
696
01:06:52,408 --> 01:06:53,336
That's the worst you have?
697
01:06:53,488 --> 01:06:56,053
No, sir. The worst is right here.
698
01:06:57,129 --> 01:06:59,692
Fellers had direct input into
the selection of targets in Japan
699
01:06:59,847 --> 01:07:03,972
for Allied bombing raids
from August 1942 to July 1945.
700
01:07:04,126 --> 01:07:05,731
And he attempted to steer planners away
701
01:07:05,887 --> 01:07:07,328
from targets in Shizuoka,
702
01:07:07,487 --> 01:07:10,368
near where Aya Shimada
frequently worked as a teacher.
703
01:07:12,207 --> 01:07:14,215
Excellent work, General.
704
01:07:14,367 --> 01:07:15,371
I'll hold on to these for now.
705
01:07:15,526 --> 01:07:16,649
By all means, sir.
706
01:07:16,806 --> 01:07:18,453
And I will see to it
that you are rewarded
707
01:07:18,606 --> 01:07:20,089
for your dedication, Richter.
708
01:07:20,246 --> 01:07:21,293
Just doing what's right, sir.
709
01:07:21,445 --> 01:07:22,689
Carry on.
710
01:07:40,764 --> 01:07:43,972
You understand, this is sensitive.
711
01:07:44,124 --> 01:07:47,965
Certain people won't
appreciate my speaking with you.
712
01:07:55,002 --> 01:07:59,563
On August 9th, the Supreme
Council convened at midnight
713
01:07:59,722 --> 01:08:02,407
to discuss whether or not to surrender.
714
01:08:05,601 --> 01:08:07,805
Fires burned throughout the city.
715
01:08:15,081 --> 01:08:19,729
Three chief ministers from the
council spoke against the surrender.
716
01:08:19,881 --> 01:08:23,045
The Foreign Minister, the Navy Minister,
717
01:08:23,200 --> 01:08:25,600
the President of the Privy Council
718
01:08:25,760 --> 01:08:27,123
wanted to surrender.
719
01:08:28,360 --> 01:08:31,524
It was three to three, deadlock.
720
01:08:31,680 --> 01:08:33,524
And how did they break the deadlock?
721
01:08:40,998 --> 01:08:42,723
The Emperor began to speak.
722
01:08:43,838 --> 01:08:46,086
"I trust the Allies," he said.
723
01:08:46,998 --> 01:08:49,279
"I want to accept their terms.
724
01:08:49,439 --> 01:08:51,687
"I wish you all to
agree with me. "
725
01:08:55,837 --> 01:08:58,085
The War Minister, Anami,
begged the Emperor...
726
01:08:59,397 --> 01:09:01,798
"You must not surrender. "
727
01:09:06,797 --> 01:09:08,564
The Emperor repeated,
728
01:09:08,717 --> 01:09:11,684
"I wish you all to agree with me,"
729
01:09:11,836 --> 01:09:14,804
and then he left the room.
730
01:09:15,476 --> 01:09:17,320
And what about the fanatics in the army?
731
01:09:17,475 --> 01:09:18,555
What happened'? What about them?
732
01:09:22,395 --> 01:09:25,843
His Majesty knew they
would keep fighting,
733
01:09:25,995 --> 01:09:29,442
so he decided to broadcast
his wishes to the people.
734
01:09:30,435 --> 01:09:31,962
He made a recording,
735
01:09:32,114 --> 01:09:35,682
and we were ready to send it
to Radio Tokyo for broadcast.
736
01:09:36,594 --> 01:09:37,761
What time was that?
737
01:09:39,354 --> 01:09:40,959
At 11 P.M.
738
01:09:41,914 --> 01:09:42,917
Suddenly...
739
01:09:45,672 --> 01:09:49,601
A thousand soldiers attacked the Palace.
740
01:10:01,911 --> 01:10:03,199
They all came at once?
741
01:10:06,471 --> 01:10:08,196
Six different times.
742
01:10:08,351 --> 01:10:10,599
They were looking for the recording.
743
01:10:26,230 --> 01:10:27,790
They were also coming to kill me.
744
01:10:30,789 --> 01:10:35,153
And I believe they would
have killed His Majesty.
745
01:10:53,907 --> 01:10:57,355
We hid together in a basement room.
746
01:10:57,507 --> 01:11:00,912
They never found us, or the recording.
747
01:11:02,307 --> 01:11:05,427
At 8:00 A.M., General Tanaka arrived
748
01:11:05,586 --> 01:11:07,506
and stopped the soldiers,
749
01:11:07,666 --> 01:11:10,874
and many of the
officers shot themselves.
750
01:11:11,026 --> 01:11:15,030
Then General Tanaka went into his room
751
01:11:15,186 --> 01:11:16,833
and shot himself.
752
01:11:17,825 --> 01:11:20,945
Hours later, the
recording was broadcast,
753
01:11:21,105 --> 01:11:23,385
and the whole nation heard the Emperor
754
01:11:23,545 --> 01:11:25,192
tell them in his own voice
755
01:11:25,345 --> 01:11:28,792
that Japan had accepted
the Allies' terms.
756
01:11:32,864 --> 01:11:36,868
I need proof that this happened
the way you just told me.
757
01:11:43,663 --> 01:11:45,791
All records were destroyed,
758
01:11:47,023 --> 01:11:49,631
and many witnesses killed themselves.
759
01:11:51,223 --> 01:11:54,103
You can believe me or not,
760
01:11:54,262 --> 01:11:58,910
but that is the true story
of how Japan surrendered.
761
01:12:56,897 --> 01:12:58,696
I only have his word.
762
01:13:00,056 --> 01:13:03,657
How do I know it's not
blind loyalty to the Emperor?
763
01:13:16,975 --> 01:13:18,022
Can I take you, sir?
764
01:13:20,574 --> 01:13:21,938
I'll be all right.
765
01:13:26,774 --> 01:13:30,015
I do want to apologize
for the things that I said.
766
01:13:31,133 --> 01:13:32,137
No need, sir.
767
01:13:35,293 --> 01:13:39,221
You don't have a family,
do you, Mr. Takahashi?
768
01:13:42,173 --> 01:13:43,820
My wife died
769
01:13:43,973 --> 01:13:46,776
in one of the first raids to hit Tokyo.
770
01:13:49,052 --> 01:13:50,492
How did you cope?
771
01:13:53,371 --> 01:13:54,375
I didn't.
772
01:13:56,052 --> 01:13:57,699
I thought I would die, too.
773
01:14:33,089 --> 01:14:34,453
You must go.
774
01:14:38,688 --> 01:14:41,088
The police are starting
to round up Americans.
775
01:14:41,247 --> 01:14:43,855
Our countries will soon be at war.
776
01:14:45,847 --> 01:14:46,926
The car will take you.
777
01:14:47,087 --> 01:14:48,287
They are watching the trains.
778
01:14:49,407 --> 01:14:50,248
Where's Aya?
779
01:14:50,407 --> 01:14:51,453
You're putting Aya at risk.
780
01:14:51,606 --> 01:14:52,685
You must never see her again.
781
01:14:52,846 --> 01:14:54,089
No. You can't do this.
782
01:15:01,365 --> 01:15:03,090
What you want is impossible.
783
01:15:13,684 --> 01:15:14,972
Go.
784
01:16:33,878 --> 01:16:36,398
I need to say something to you.
785
01:16:37,357 --> 01:16:39,005
I commanded troops.
786
01:16:40,117 --> 01:16:43,041
Yes. I looked up your record.
787
01:16:44,437 --> 01:16:46,760
You were at Saipan, Okinawa.
788
01:16:48,356 --> 01:16:49,600
Bloody battles.
789
01:16:51,556 --> 01:16:54,524
We did our duty,
790
01:16:55,396 --> 01:17:00,121
but we lost our humanity.
791
01:17:07,315 --> 01:17:08,722
You must understand,
792
01:17:10,994 --> 01:17:13,843
we Japanese are a selfless people,
793
01:17:13,994 --> 01:17:17,322
capable of immense sacrifice
794
01:17:17,474 --> 01:17:22,678
because of our complete
devotion to a set of ideals.
795
01:17:25,553 --> 01:17:28,914
We are also ruthless warriors,
796
01:17:30,393 --> 01:17:34,201
capable of unspeakable crimes
797
01:17:35,272 --> 01:17:38,512
because of that same complete devotion.
798
01:17:40,831 --> 01:17:45,719
I cannot tell you if the
Emperor is guilty or innocent.
799
01:17:45,872 --> 01:17:50,160
I don't know if he brought us to war.
800
01:17:51,870 --> 01:17:55,111
But he has brought us to peace.
801
01:17:55,270 --> 01:17:58,751
He made a brave decision
against intense pressure.
802
01:17:59,750 --> 01:18:02,794
I know you would do the same.
803
01:18:26,907 --> 01:18:29,275
They were written for you.
804
01:19:23,063 --> 01:19:25,027
You gave me such happiness,
805
01:19:25,863 --> 01:19:28,110
but life is not so simple.
806
01:19:29,902 --> 01:19:31,943
I hope someday you will understand
807
01:19:32,102 --> 01:19:34,382
that I only ever had one choice.
808
01:19:38,901 --> 01:19:42,982
In the end, I am where I belong,
809
01:19:43,142 --> 01:19:46,501
but my heart is with you always.
810
01:19:48,901 --> 01:19:51,945
Yours, Aya.
811
01:21:16,893 --> 01:21:19,294
She died with honor.
812
01:21:34,892 --> 01:21:37,380
It is a fundamental American concept
813
01:21:37,531 --> 01:21:39,931
that the people of any
nation have the inherent right
814
01:21:40,091 --> 01:21:41,771
to choose their own government.
815
01:21:43,170 --> 01:21:45,374
Were the Japanese
given this opportunity,
816
01:21:45,530 --> 01:21:48,651
they would select the Emperor
as their symbolic head of state.
817
01:21:49,370 --> 01:21:51,454
In effecting our bloodless occupation,
818
01:21:51,610 --> 01:21:54,490
we requisitioned the
services of the Emperor.
819
01:21:55,330 --> 01:21:59,170
By his order, seven million
soldiers laid down their arms.
820
01:21:59,329 --> 01:22:01,369
Through his act, hundreds of thousands
821
01:22:01,529 --> 01:22:03,569
of American casualties were avoided.
822
01:22:05,529 --> 01:22:09,337
His guilt or innocence in the
prosecution of the war is unknowable.
823
01:22:10,288 --> 01:22:14,936
But his decisive role in ending
the war is beyond dispute.
824
01:22:20,408 --> 01:22:23,135
If the Emperor were
tried for war crimes,
825
01:22:23,288 --> 01:22:25,208
the governmental
structure would collapse,
826
01:22:25,368 --> 01:22:27,691
and a general uprising
would be inevitable.
827
01:22:28,966 --> 01:22:31,454
There would be chaos and bloodshed.
828
01:22:31,606 --> 01:22:33,810
It would take more than a
million American servicemen
829
01:22:33,966 --> 01:22:36,727
to oversee the occupation
for years to come.
830
01:22:39,246 --> 01:22:40,566
- Haul ass.
- Sir!
831
01:22:40,726 --> 01:22:45,450
In conclusion, the people of
Japan have suffered greatly,
832
01:22:45,605 --> 01:22:49,610
and it is in their interest
beyond all other considerations
833
01:22:49,765 --> 01:22:51,773
that I strongly urge
allowing the Emperor
834
01:22:51,925 --> 01:22:54,969
to continue on his throne
as the leader of his people.
835
01:22:55,125 --> 01:22:56,205
General Fellers.
836
01:22:57,244 --> 01:23:00,244
Now hear this. Now hear this.
837
01:23:00,403 --> 01:23:03,731
Mine clearance is being
conducted in the harbor.
838
01:23:03,884 --> 01:23:07,408
All small craft should remain
clear until further notice.
839
01:23:10,003 --> 01:23:11,608
What the hell is this?
840
01:23:12,563 --> 01:23:14,090
The conclusion of my investigation, sir.
841
01:23:14,243 --> 01:23:16,129
What investigation? This is
just your opinion, Fellers.
842
01:23:16,282 --> 01:23:18,323
I don't see any evidence.
843
01:23:18,482 --> 01:23:20,642
I have no concrete evidence, sir,
844
01:23:20,802 --> 01:23:22,090
but it is what we must do.
845
01:23:22,242 --> 01:23:24,129
Based on what, your vote of confidence?
846
01:23:24,761 --> 01:23:26,845
Based on the fact that
we're here to rebuild Japan,
847
01:23:27,002 --> 01:23:27,929
and we will never...
848
01:23:28,082 --> 01:23:31,289
I am about to make the biggest
decision of the occupation,
849
01:23:31,442 --> 01:23:33,841
which will determine
the future of Japan,
850
01:23:34,001 --> 01:23:36,324
and all I have is conjecture.
851
01:23:36,481 --> 01:23:39,088
We will never know the extent of
the Emperor's involvement, sir.
852
01:23:39,921 --> 01:23:42,244
If we had a thousand
years, we wouldn't know it.
853
01:23:42,961 --> 01:23:44,925
We have to make up our minds.
854
01:23:45,080 --> 01:23:46,127
I have made mine.
855
01:23:46,280 --> 01:23:47,840
You want me to call
Washington and tell them,
856
01:23:48,000 --> 01:23:50,083
I'm making my decision because
I trust General Fellers?
857
01:23:50,240 --> 01:23:53,404
No, sir. You are making
it because there's nothing
858
01:23:53,559 --> 01:23:55,283
that incriminates the Emperor, sir.
859
01:23:56,519 --> 01:23:57,883
Sit down.
860
01:24:03,199 --> 01:24:07,322
Sir, we promised Hirohito
that Japan would retain
861
01:24:07,478 --> 01:24:08,798
the institution of the Emperor
862
01:24:08,958 --> 01:24:11,522
if he surrendered, and surrender he did.
863
01:24:13,437 --> 01:24:15,957
We will never know who
started the war, General,
864
01:24:16,718 --> 01:24:18,485
but we do know who brought it to an end.
865
01:24:18,638 --> 01:24:22,238
There is nothing, absolutely nothing,
866
01:24:22,396 --> 01:24:27,197
that could compromise my situation
if I were to absolve the Emperor?
867
01:24:28,596 --> 01:24:30,724
There is no evidence
for nor against him, sir.
868
01:24:30,876 --> 01:24:31,803
Fire in the hole!
869
01:24:36,396 --> 01:24:38,119
In that case, I want to meet him.
870
01:24:38,275 --> 01:24:39,279
Meet who, sir?
871
01:24:39,435 --> 01:24:42,196
This monarch in who I am
placing all of my faith.
872
01:24:42,355 --> 01:24:43,402
Face to face?
873
01:24:43,555 --> 01:24:45,836
That's right. Before I call Washington,
874
01:24:45,995 --> 01:24:48,035
I want to meet him, shake his hand,
875
01:24:48,195 --> 01:24:50,039
look him in the eye, see
what kind of man he is.
876
01:24:50,194 --> 01:24:53,162
We can't extend a last-minute
invitation to Hirohito, sir.
877
01:24:53,314 --> 01:24:55,475
I'm not extending an invitation
to anyone, Fellers, you are.
878
01:24:55,634 --> 01:24:56,878
Sir.
879
01:24:57,034 --> 01:24:59,402
You didn't bring me the
proof, bring me the Emperor.
880
01:24:59,553 --> 01:25:01,801
Then I request you
postpone the call, sir.
881
01:25:01,954 --> 01:25:02,958
We are going to meet their deadline,
882
01:25:03,113 --> 01:25:05,361
and we are going to meet it with aplomb.
883
01:25:05,514 --> 01:25:06,954
We're a full day ahead, Fellers.
884
01:25:07,113 --> 01:25:12,317
Today, here and now, is
still yesterday in Washington.
885
01:25:24,351 --> 01:25:27,919
His Majesty will not come.
886
01:25:43,790 --> 01:25:45,034
If I may, sir,
887
01:25:45,710 --> 01:25:48,154
the Emperor won't come to headquarters,
888
01:25:48,310 --> 01:25:51,757
but he might come to MacArthur's home.
889
01:25:56,709 --> 01:25:58,672
A social visit, then.
890
01:25:59,748 --> 01:26:02,748
A cup of tea to save a
2,000-year-old dynasty.
891
01:26:08,068 --> 01:26:10,992
His Majesty speaks and
understands some English,
892
01:26:11,147 --> 01:26:13,351
but to avoid misunderstandings,
893
01:26:13,508 --> 01:26:16,114
all communication will
be through his translator.
894
01:26:16,267 --> 01:26:17,151
Sit down, Higgins.
895
01:26:17,306 --> 01:26:18,386
Yes, sir.
896
01:26:18,546 --> 01:26:21,154
His Majesty's image can only be recorded
897
01:26:21,306 --> 01:26:24,995
by a court-approved
photographer from a distance.
898
01:26:26,586 --> 01:26:28,594
His Majesty won't eat anything
899
01:26:28,746 --> 01:26:31,146
or drink anything during the visit.
900
01:26:31,305 --> 01:26:33,346
Do you think we don't know
how to show hospitality?
901
01:26:34,185 --> 01:26:36,553
Of course not, General
Supreme Commander.
902
01:26:36,705 --> 01:26:38,549
Supreme Commander will do.
903
01:26:40,145 --> 01:26:43,670
You must understand, a Japanese Emperor
904
01:26:43,825 --> 01:26:46,313
has never called on a foreigner,
905
01:26:46,465 --> 01:26:51,472
so there are certain proprieties
I'd better make you aware of.
906
01:26:52,543 --> 01:26:58,228
You may not shake His
Majesty's hand or touch him.
907
01:26:58,384 --> 01:27:02,464
You must never look His
Majesty directly in the eyes.
908
01:27:03,223 --> 01:27:06,943
You may not step on his shadow.
909
01:27:07,102 --> 01:27:08,707
When you sit down with His Majesty,
910
01:27:08,862 --> 01:27:11,983
you have to sit on his left.
911
01:27:12,142 --> 01:27:17,150
You must never call
His Majesty by his name.
912
01:27:38,779 --> 01:27:40,983
I've never met an emperor before,
913
01:27:41,819 --> 01:27:42,867
much less a god.
914
01:27:43,019 --> 01:27:45,464
What the hell do you say to a god?
915
01:27:47,019 --> 01:27:50,947
General, before you
make your final decision,
916
01:27:51,099 --> 01:27:52,506
there's something you should know.
917
01:27:53,338 --> 01:27:54,822
You asked if there was anything
918
01:27:54,978 --> 01:27:56,898
that could compromise your position.
919
01:27:58,138 --> 01:27:59,262
It's all here.
920
01:28:00,618 --> 01:28:03,018
I should have brought it to
your attention before, sir.
921
01:28:03,178 --> 01:28:05,425
Oh, yeah.
922
01:28:05,578 --> 01:28:09,298
General Richter did his job
with his usual thoroughness.
923
01:28:09,456 --> 01:28:11,704
He brought these by the other night.
924
01:28:11,857 --> 01:28:15,785
I steered planners away from
targets to protect someone, sir.
925
01:28:16,896 --> 01:28:18,097
Tell you what, Fellers...
926
01:28:19,417 --> 01:28:22,221
not a single American life
was lost in this operation.
927
01:28:22,376 --> 01:28:24,460
I don't see the point in rehashing it.
928
01:28:25,655 --> 01:28:27,816
And what about General Richter?
929
01:28:27,975 --> 01:28:29,983
After careful consideration,
I've come to the conclusion
930
01:28:30,135 --> 01:28:32,776
that General Richter
can go piss up a rope.
931
01:29:15,731 --> 01:29:17,335
General Bonner Fellers.
932
01:29:24,131 --> 01:29:28,331
His Majesty says that it is a
privilege to meet you, General Fellers.
933
01:29:28,490 --> 01:29:30,693
He thanks you for your service to Japan.
934
01:29:40,409 --> 01:29:42,177
Please, come in.
935
01:29:42,329 --> 01:29:44,216
General MacArthur is waiting inside.
936
01:30:10,806 --> 01:30:12,847
It is indeed
937
01:30:13,966 --> 01:30:18,407
a pleasure to welcome
you here, Your Majesty.
938
01:30:24,205 --> 01:30:25,493
Thank you.
939
01:30:27,445 --> 01:30:28,733
And thank you.
940
01:30:35,763 --> 01:30:38,011
We have arranged for a picture.
941
01:30:38,164 --> 01:30:41,088
No, impossible. His Maj...
942
01:30:51,962 --> 01:30:54,166
His Majesty and I and his translator
943
01:30:57,123 --> 01:30:59,971
while the rest of you get
acquainted in the library.
944
01:31:05,282 --> 01:31:07,681
But that wasn't the plan.
945
01:31:07,840 --> 01:31:09,161
Sekiya.
946
01:31:48,398 --> 01:31:52,087
I come to you, General MacArthur,
947
01:31:52,238 --> 01:31:56,798
to offer myself as the one
948
01:31:56,956 --> 01:32:00,481
to bear sole responsibility.
949
01:32:00,636 --> 01:32:04,597
I wish that the punishment
950
01:32:04,756 --> 01:32:08,761
will fall on me,
951
01:32:08,916 --> 01:32:12,679
not on Japan.
952
01:32:15,995 --> 01:32:17,915
I appreciate that.
953
01:32:18,075 --> 01:32:19,242
Please be seated.
954
01:32:30,154 --> 01:32:35,402
This has nothing to
do with punishment...
955
01:32:38,194 --> 01:32:39,395
Your Majesty.
956
01:32:44,634 --> 01:32:48,474
I need your help.
957
01:32:51,672 --> 01:32:55,076
So let's see what we can do
958
01:32:56,152 --> 01:33:00,353
to get Japan back on its feet.
959
01:34:20,185 --> 01:34:21,790
Back to your hotel, sir?
960
01:34:24,104 --> 01:34:26,908
We never did have that drink,
Takahashi.
961
01:34:27,064 --> 01:34:29,028
Perhaps now would
be a good time.
962
01:34:30,624 --> 01:34:31,748
Yes.
65452