All language subtitles for Dahaad.S01E05.A.Leave_.Of_.Absence.HINDI_.WEBRip.AMZN_.en_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,125 --> 00:02:43,791 -Hey! -Oh, no! 2 00:02:43,875 --> 00:02:45,416 Someone, help him! 3 00:02:45,500 --> 00:02:47,875 -Sir! -Look! He's falling! 4 00:02:50,833 --> 00:02:52,458 Help him up. I see his stick. 5 00:03:02,833 --> 00:03:05,416 There's no telling with Mr. Sagar. He's always in a meeting. 6 00:03:05,625 --> 00:03:07,291 He comes and goes as he pleases. 7 00:03:07,916 --> 00:03:08,833 Phone him. 8 00:03:13,000 --> 00:03:13,875 Anything wrong? 9 00:03:14,458 --> 00:03:16,000 Call him and put the phone on speaker. 10 00:03:21,625 --> 00:03:24,875 The number you have dialed is not available. Please try... 11 00:03:45,625 --> 00:03:46,583 You're up, son? 12 00:03:49,625 --> 00:03:51,875 Go, brush your teeth. What do you want for breakfast? 13 00:03:53,083 --> 00:03:54,041 Shall I make you a sandwich? 14 00:03:55,416 --> 00:03:57,166 Mama, where's Papa? 15 00:03:58,291 --> 00:03:59,708 Papa left early today. 16 00:04:00,250 --> 00:04:01,666 When will he be back? 17 00:04:03,333 --> 00:04:05,333 Soon. Why? What is it? 18 00:04:06,000 --> 00:04:08,583 Papa didn't leave us forever, did he? 19 00:04:11,166 --> 00:04:12,500 Why would he do that? 20 00:04:14,500 --> 00:04:15,333 What is it? 21 00:04:22,666 --> 00:04:26,875 Look, Kapish. We're having problems, but no one will abandon you. 22 00:04:29,458 --> 00:04:30,500 Not your mummy or papa. 23 00:04:34,750 --> 00:04:37,208 Go, brush your teeth. I'll get you breakfast. 24 00:04:44,541 --> 00:04:46,208 I don't know what happened... 25 00:04:46,791 --> 00:04:48,458 but they took her away in an ambulance. 26 00:04:48,750 --> 00:04:49,750 To which hospital? 27 00:04:50,833 --> 00:04:52,000 Somewhere nearby. 28 00:04:52,791 --> 00:04:54,750 What's the nearest hospital? Jaipur Hospital? 29 00:04:55,708 --> 00:04:57,250 Yes. Maybe she's there. 30 00:04:58,041 --> 00:04:59,666 Call me as soon as they're back. 31 00:05:00,333 --> 00:05:01,208 Yes. 32 00:05:01,416 --> 00:05:03,541 There is no Sindoora Saini here. 33 00:05:04,166 --> 00:05:05,208 Check again. 34 00:05:05,791 --> 00:05:09,833 Madam, check the log yourself. I'm not paid to hide information. 35 00:05:30,916 --> 00:05:32,958 The doctor says today's test is important. 36 00:05:34,083 --> 00:05:38,250 {\an8}It'll confirm whether the baby has Down syndrome. 37 00:05:39,458 --> 00:05:40,625 These tests are pointless. 38 00:05:41,208 --> 00:05:43,666 {\an8}No one in your family has Down... Whatever it's called. 39 00:05:44,250 --> 00:05:45,208 {\an8}Neither does mine. 40 00:05:45,875 --> 00:05:48,000 That doesn't mean it can never happen. 41 00:05:49,166 --> 00:05:52,125 {\an8}A child's life is at stake. The test is for my peace of mind. 42 00:05:54,125 --> 00:05:56,416 {\an8}Can you make time to come with me? 43 00:05:58,041 --> 00:05:58,875 {\an8}I can't. 44 00:06:00,041 --> 00:06:01,791 {\an8}I'm losing sleep over this case. 45 00:06:03,458 --> 00:06:04,791 Asking you was a mistake. 46 00:06:16,916 --> 00:06:17,958 What are you planning? 47 00:06:21,000 --> 00:06:23,041 I'm talking to you. Where are you going? 48 00:06:23,166 --> 00:06:24,750 Anywhere! What do you care? 49 00:06:30,500 --> 00:06:33,208 Yes, Dad. I'm coming home for a few days. 50 00:06:34,500 --> 00:06:35,708 No, no. No special reason. 51 00:06:37,166 --> 00:06:38,125 Can you pick me up? 52 00:06:40,000 --> 00:06:41,666 I'll come out. Call me when you get here. 53 00:06:44,083 --> 00:06:47,333 Why are you dragging your family into this? 54 00:06:50,125 --> 00:06:52,875 Do what you want. I don't give a damn. 55 00:06:53,250 --> 00:06:55,166 If you gave a damn, we would have no problems. 56 00:07:03,166 --> 00:07:04,750 Let's run through the event. 57 00:07:05,041 --> 00:07:07,000 The mocktails must start at 7:00 p.m. 58 00:07:07,666 --> 00:07:09,958 The guests will arrive by 7:30. 59 00:07:10,625 --> 00:07:12,708 The food counters open at 9:00. 60 00:07:12,833 --> 00:07:16,125 Vandana, this is our new Banquet Manager, Mr. Ajay Rao. 61 00:07:16,708 --> 00:07:19,458 {\an8}He'll be taking Jai's position. Please make him feel at home. 62 00:07:19,625 --> 00:07:22,875 {\an8}Ajay, Mrs. Vandana Swarnakar leads this team. 63 00:07:23,208 --> 00:07:24,333 {\an8}She'll brief you. 64 00:07:25,500 --> 00:07:26,583 {\an8}Nice to meet you, ma'am. 65 00:07:27,250 --> 00:07:28,500 {\an8}Welcome to the Palace Hotel. 66 00:07:29,541 --> 00:07:32,541 {\an8}Ajay, why don't you go and introduce yourself to the staff now? OK? 67 00:07:35,250 --> 00:07:37,666 Parghi sir, the hairdryer report has come. 68 00:07:49,041 --> 00:07:50,958 {\an8}Sir, there's an update on the Jai Doria case. 69 00:07:51,583 --> 00:07:53,125 {\an8}The hairdryer was tampered with. 70 00:07:56,875 --> 00:07:58,125 {\an8}Looks like murder, sir. 71 00:07:59,416 --> 00:08:03,000 {\an8}Ask Jai's hotel colleagues if anyone had a grudge against him. 72 00:08:03,375 --> 00:08:04,250 {\an8}Yes, sir. 73 00:08:11,333 --> 00:08:12,500 You're Jai's boss? 74 00:08:13,041 --> 00:08:14,458 I mean... you were. 75 00:08:15,333 --> 00:08:16,208 Yes. 76 00:08:16,708 --> 00:08:18,583 Jai worked under me for three years. 77 00:08:19,041 --> 00:08:21,791 You must've gotten to know him very well in three years. 78 00:08:23,083 --> 00:08:26,208 Yes. I mean, we did talk. 79 00:08:26,541 --> 00:08:29,833 What kind of man was he? At work? With other people? 80 00:08:30,625 --> 00:08:32,750 Did he fight with someone, or was anyone resentful... 81 00:08:33,916 --> 00:08:36,500 No. No one ever complained about him. 82 00:08:36,791 --> 00:08:37,750 Never? 83 00:08:38,458 --> 00:08:39,833 {\an8}He got on well with everyone. 84 00:08:43,041 --> 00:08:45,750 {\an8}He never even raised his voice at anyone. 85 00:08:52,541 --> 00:08:53,458 {\an8}Sorry. 86 00:08:53,708 --> 00:08:55,541 I can't believe that Jai... 87 00:09:01,083 --> 00:09:03,500 One minute, Surya. Iqbal, they want you upstairs. 88 00:09:05,250 --> 00:09:06,750 One minute. 89 00:09:09,375 --> 00:09:10,250 Are you OK? 90 00:09:11,708 --> 00:09:12,666 I can't believe it. 91 00:09:13,458 --> 00:09:15,833 I keep thinking that he might call me anytime now. 92 00:09:16,916 --> 00:09:17,750 Surya. 93 00:09:19,083 --> 00:09:20,458 I have a request. 94 00:09:21,708 --> 00:09:23,000 Please don't tell the police. 95 00:09:23,458 --> 00:09:24,375 What? 96 00:09:25,500 --> 00:09:27,541 Jai told me you knew about us. 97 00:09:30,083 --> 00:09:31,291 I'm married, Surya. 98 00:09:33,125 --> 00:09:35,416 If the police find out, then everyone will know. 99 00:09:36,208 --> 00:09:37,458 Jai isn't here anymore. 100 00:09:38,666 --> 00:09:40,375 It'll complicate everything. 101 00:09:43,625 --> 00:09:44,541 Please. 102 00:09:45,541 --> 00:09:46,416 OK. 103 00:09:47,166 --> 00:09:48,083 Thank you. 104 00:09:50,750 --> 00:09:52,791 {\an8}Jai and I hung out together. 105 00:09:52,916 --> 00:09:55,333 {\an8}We played tennis together 3-4 times a week. 106 00:09:55,958 --> 00:09:57,500 Did anyone have a grudge against Jai? 107 00:09:59,208 --> 00:10:00,333 Who'd want to kill him? 108 00:10:00,541 --> 00:10:01,416 {\an8}Kill him? Meaning? 109 00:10:02,458 --> 00:10:04,291 {\an8}But it was an accident. 110 00:10:04,416 --> 00:10:06,125 {\an8}That's what we first thought. 111 00:10:06,750 --> 00:10:10,083 Later, we discovered the hairdryer had been tampered with. 112 00:10:11,333 --> 00:10:13,125 {\an8}Who'd want Jai dead? 113 00:10:14,291 --> 00:10:15,125 {\an8}Ring any bells? 114 00:10:17,166 --> 00:10:18,500 {\an8}Call us if you think of anything. 115 00:10:19,125 --> 00:10:19,958 {\an8}OK, sir. 116 00:10:32,166 --> 00:10:33,166 Greetings, Thakur sir. 117 00:10:35,416 --> 00:10:36,291 Come in. 118 00:10:39,000 --> 00:10:41,500 I pray even my worst enemy doesn't have a daughter like her! 119 00:10:42,750 --> 00:10:44,375 I did everything for Rajni. 120 00:10:45,750 --> 00:10:48,333 She said, "Father, I want to study." So, I let her go to college. 121 00:10:49,500 --> 00:10:50,833 But this bitch... 122 00:11:04,375 --> 00:11:05,500 {\an8}Is this where you kept her? 123 00:11:09,666 --> 00:11:12,458 {\an8}-How long was she locked for? -Since she came back home. 124 00:11:13,166 --> 00:11:16,750 {\an8}We didn't let her out. She was served all her meals here. 125 00:11:24,208 --> 00:11:25,916 I wonder how she thought of it! 126 00:11:27,041 --> 00:11:29,750 That's why one must never let a girl out of the house. 127 00:11:30,958 --> 00:11:33,583 Who knows where Rajni learned her sneaky tricks! 128 00:11:35,375 --> 00:11:37,791 Don't waste your time on the procedure. 129 00:11:38,375 --> 00:11:40,208 She's probably run back to that boy Altaf. 130 00:11:45,333 --> 00:11:46,833 {\an8}We'll do our best, Thakur sir. 131 00:11:47,500 --> 00:11:48,416 I'll take your leave. 132 00:11:51,791 --> 00:11:53,291 INTERNET CAFÉ 133 00:11:53,416 --> 00:11:54,541 Just think. 134 00:11:54,875 --> 00:11:57,250 {\an8}They first hit him at the wedding in front of everyone. 135 00:11:57,708 --> 00:11:59,625 Then they followed him home... 136 00:11:59,750 --> 00:12:02,125 and beat him in front of his whole family. 137 00:12:02,958 --> 00:12:04,666 Just because he was sitting at their table? 138 00:12:04,833 --> 00:12:08,208 No, not even that. He was sitting at the table across theirs. 139 00:12:08,500 --> 00:12:09,375 But no! 140 00:12:09,791 --> 00:12:12,375 "How could a man of his caste dare to sit in front of us?" 141 00:12:12,708 --> 00:12:15,875 How can people think like that even today? 142 00:12:16,666 --> 00:12:20,333 We somehow convinced his family to file a police complaint. 143 00:12:20,875 --> 00:12:23,375 {\an8}We said we'd go with him. 144 00:12:24,083 --> 00:12:25,666 You're doing great work, Miriam. 145 00:12:26,916 --> 00:12:27,791 I'm proud of you. 146 00:12:29,458 --> 00:12:30,375 Thank you. 147 00:12:30,958 --> 00:12:32,500 You probably don't know it. 148 00:12:33,125 --> 00:12:36,250 {\an8}But talking to you gives me great courage. 149 00:12:37,875 --> 00:12:38,708 OK then... 150 00:12:39,166 --> 00:12:40,083 I must go. 151 00:12:41,208 --> 00:12:42,750 {\an8}OK. Bye. Take care. 152 00:12:43,041 --> 00:12:43,875 {\an8}Bye. 153 00:13:04,041 --> 00:13:07,250 Hello, Mahesh. I had just put in the new SIM. 154 00:13:07,666 --> 00:13:09,041 We must leave tomorrow night. 155 00:13:09,333 --> 00:13:10,291 Tomorrow night? 156 00:13:10,791 --> 00:13:12,166 Think of the mess I'm in. 157 00:13:12,916 --> 00:13:15,500 I've been in hiding for days. I have no money. 158 00:13:16,041 --> 00:13:18,208 My family is making big trouble. 159 00:13:18,333 --> 00:13:21,708 If they find me, that's the end of our marriage plans. 160 00:13:22,666 --> 00:13:26,083 You'll be stuck with your family, and I, with mine. Get it? 161 00:13:27,125 --> 00:13:28,083 Mahesh. 162 00:13:29,666 --> 00:13:31,166 Do you want to marry me or not? 163 00:13:31,541 --> 00:13:35,750 What do you mean? Of course, I do. You're the only one I'll marry. 164 00:13:36,083 --> 00:13:37,583 Then why overthink? 165 00:13:39,416 --> 00:13:40,250 OK. 166 00:13:41,541 --> 00:13:42,541 When should I leave home? 167 00:13:42,708 --> 00:13:45,291 I've booked a hotel room in Jaipur. I'll text the address to you. 168 00:13:46,583 --> 00:13:49,708 Get there by 8:00. I'll leave after dark. 169 00:13:50,208 --> 00:13:51,541 Why after dark? 170 00:13:51,750 --> 00:13:55,666 I must be careful, silly girl. My family may be following me. 171 00:13:57,083 --> 00:14:00,541 Leave a letter for your parents, like I told you. 172 00:14:01,000 --> 00:14:02,375 So they won't worry. 173 00:14:03,708 --> 00:14:06,500 And... I love you. 174 00:14:08,375 --> 00:14:10,875 I'll make you the happiest woman on earth. 175 00:14:12,541 --> 00:14:14,375 -Shall I hang up now? -OK. 176 00:14:15,166 --> 00:14:18,791 MANDAWA POLICE STATION 177 00:14:19,208 --> 00:14:21,958 {\an8}Do you have a patient called Sindoora Saini? 178 00:14:22,125 --> 00:14:23,000 {\an8}Sindoora Saini? 179 00:14:26,458 --> 00:14:28,041 {\an8}We have no one by that name, madam. 180 00:14:28,250 --> 00:14:29,208 {\an8}-No? -No. 181 00:14:29,333 --> 00:14:30,500 {\an8}OK. Thank you. 182 00:14:30,708 --> 00:14:32,666 ANJALI BHAATI, SUB-INSPECTOR 183 00:14:40,208 --> 00:14:41,166 -Hello? -Hello. 184 00:14:41,250 --> 00:14:42,750 -Kasera General Hospital? -Yes. 185 00:14:43,000 --> 00:14:45,500 I'm Sub-Inspector Anjali Bhaati, Mandawa Police. 186 00:14:45,791 --> 00:14:49,041 Do you have a patient called Sindoora Saini? 187 00:14:49,125 --> 00:14:50,291 -Sindoora Saini? -Yes. 188 00:14:51,041 --> 00:14:52,000 Let me check, madam. 189 00:14:55,166 --> 00:14:57,125 -Yes, she's here. -Yes? 190 00:14:57,208 --> 00:14:58,083 That's right. 191 00:14:58,541 --> 00:14:59,416 OK, thank you. 192 00:15:04,833 --> 00:15:07,208 It's impossible now. She's in the ICU. 193 00:15:07,291 --> 00:15:09,208 Doctor, it'll take two minutes. It's urgent. 194 00:15:09,375 --> 00:15:12,541 Normally, I would not stop you, but she's in no condition to talk. 195 00:15:12,875 --> 00:15:14,625 -What's happened to her? -Suicide attempt. 196 00:15:17,625 --> 00:15:18,750 {\an8}When can I see her? 197 00:15:18,833 --> 00:15:22,083 She isn't at all well. Give it a few days. 198 00:15:32,041 --> 00:15:32,916 Sagar Saini? 199 00:15:33,750 --> 00:15:35,541 Sub-Inspector Anjali Bhaati, Mandawa Police. 200 00:15:35,750 --> 00:15:37,000 Can I talk to you? 201 00:15:37,625 --> 00:15:38,541 Go ahead, madam. 202 00:15:38,916 --> 00:15:41,250 I've been in touch with Sindoora. 203 00:15:41,833 --> 00:15:42,750 With Sindoora? 204 00:15:43,791 --> 00:15:46,041 -What about? -Didn't she tell you? 205 00:15:47,125 --> 00:15:47,958 No. 206 00:15:48,791 --> 00:15:50,416 We wanted some information from her 207 00:15:51,125 --> 00:15:55,541 about a Mandawa case. Girls committing suicide by consuming cyanide. 208 00:15:55,833 --> 00:15:56,708 You must've heard about it. 209 00:15:57,750 --> 00:15:59,708 How is Sindoora involved? 210 00:16:00,583 --> 00:16:03,750 A few years ago, she was in touch with a Sadiya Sheikh. 211 00:16:04,583 --> 00:16:07,583 Sadiya took her own life by swallowing cyanide too. 212 00:16:08,083 --> 00:16:09,708 Madam, forgive us. 213 00:16:10,083 --> 00:16:11,375 We're worried sick as it is. 214 00:16:12,583 --> 00:16:14,833 Besides, Sindoora knows nothing. 215 00:16:15,750 --> 00:16:18,041 How can you be so sure? Did she say anything? 216 00:16:19,291 --> 00:16:20,791 Madam, she's unconscious. 217 00:16:21,208 --> 00:16:24,833 Even when she comes round, you can't force her to talk. 218 00:16:24,958 --> 00:16:26,208 I know the law. 219 00:16:26,791 --> 00:16:28,541 Talking of the law, 220 00:16:28,625 --> 00:16:31,750 I can get a summons from the magistrate's office in no time. 221 00:16:33,250 --> 00:16:36,916 We don't mean to trouble you. We just need your cooperation. 222 00:16:37,375 --> 00:16:40,708 With great difficulty, my daughter has finally moved on. 223 00:16:41,250 --> 00:16:43,416 Why destroy her happiness? 224 00:16:46,000 --> 00:16:47,958 A happy person does not attempt suicide. 225 00:16:51,541 --> 00:16:52,625 Phone me. 226 00:16:57,250 --> 00:16:58,166 Papa... 227 00:16:58,916 --> 00:17:00,125 Let's talk outside. 228 00:17:18,833 --> 00:17:21,625 {\an8}Sir, cyanide is not available at the college. 229 00:17:22,125 --> 00:17:24,125 {\an8}Here are Anand Swarnakar's leave applications. 230 00:17:25,625 --> 00:17:29,208 They match the dates when the bodies were found. 231 00:17:30,041 --> 00:17:31,416 Something at last! 232 00:17:32,500 --> 00:17:35,583 {\an8}This isn't enough to build a case against Anand or even arrest him. 233 00:17:35,666 --> 00:17:37,500 {\an8}We need proof. Solid proof. 234 00:17:42,375 --> 00:17:44,041 The big question remains unanswered. 235 00:17:44,125 --> 00:17:47,250 How did he convince all those girls to take the cyanide? 236 00:17:55,791 --> 00:17:56,625 Hello? 237 00:17:56,708 --> 00:17:58,625 Sir, I'm Surya Kumar from the Palace Hotel. 238 00:17:59,416 --> 00:18:03,083 You came here earlier today. We talked? Jai's friend? 239 00:18:03,458 --> 00:18:05,625 Yeah. The tennis guy. Well? 240 00:18:06,083 --> 00:18:07,791 There's something I didn't tell you. 241 00:18:08,125 --> 00:18:11,583 Vandana and Jai were having an affair. In secret. 242 00:18:12,250 --> 00:18:13,916 But we all knew about it. 243 00:18:16,000 --> 00:18:17,875 Bhaati, some news just came in. 244 00:18:17,958 --> 00:18:20,416 Jai was having an affair with Vandana, Anand's wife. 245 00:18:21,041 --> 00:18:21,875 What? 246 00:18:21,958 --> 00:18:23,916 Jai Doria's friend just called Sajjan. 247 00:18:24,416 --> 00:18:27,166 When I questioned him, he didn't say a word. 248 00:18:31,500 --> 00:18:33,416 She's trouble. 249 00:18:49,125 --> 00:18:51,791 -Fish, chicken, and veg... -Ma'am. 250 00:18:52,000 --> 00:18:54,583 A police officer is here. She wants to talk to you. 251 00:18:57,125 --> 00:18:58,291 Send her to my office. 252 00:19:01,291 --> 00:19:03,125 -Vandana Swarnakar? -Yes. 253 00:19:03,541 --> 00:19:05,333 Sub-Inspector Anjali Bhaati, Mandawa Police. 254 00:19:05,666 --> 00:19:07,625 Tell me. How can I help you? 255 00:19:08,333 --> 00:19:10,583 I'd like to ask about Jai Doria. 256 00:19:11,041 --> 00:19:13,500 I've already told you people everything. 257 00:19:13,791 --> 00:19:17,291 If you had, I wouldn't have burned petrol coming here. 258 00:19:18,750 --> 00:19:19,625 Now, tell me. 259 00:19:21,000 --> 00:19:23,250 How well did you know Jai Doria? 260 00:19:24,250 --> 00:19:26,125 We worked together for three years. 261 00:19:26,958 --> 00:19:29,166 We were part of the same team, so we knew each other well. 262 00:19:29,916 --> 00:19:33,000 -Did anyone envy Jai or dislike him? -No. 263 00:19:33,833 --> 00:19:35,166 Everyone liked Jai. 264 00:19:36,125 --> 00:19:37,916 Some more than others. 265 00:19:40,541 --> 00:19:41,875 That's what I hear. 266 00:19:45,583 --> 00:19:49,125 This hotel may be large, but people here have small minds. 267 00:19:50,333 --> 00:19:53,041 Just smile at someone, and they jump to conclusions. 268 00:19:55,083 --> 00:19:58,000 Small-minded people aren't strangers to me. 269 00:19:58,791 --> 00:19:59,916 What about your husband? 270 00:20:01,166 --> 00:20:03,416 Is he narrow-minded or broad-minded? 271 00:20:04,916 --> 00:20:06,541 Why bring Anand into this? 272 00:20:07,708 --> 00:20:10,708 -How long have you been married? -Eleven years. 273 00:20:13,666 --> 00:20:16,791 Did your husband know you were having an affair with Jai? 274 00:20:20,166 --> 00:20:22,500 {\an8}Look, I understand this is a personal matter. 275 00:20:23,041 --> 00:20:26,208 {\an8}But a man is dead. So, come clean. 276 00:20:27,250 --> 00:20:28,791 {\an8}This is no time for secrets. 277 00:20:31,083 --> 00:20:32,375 {\an8}Did Anand know? 278 00:20:33,416 --> 00:20:34,291 {\an8}He did. 279 00:20:35,583 --> 00:20:36,500 {\an8}How did he find out? 280 00:20:37,333 --> 00:20:38,208 {\an8}I told him. 281 00:20:39,250 --> 00:20:40,125 {\an8}When? 282 00:20:40,875 --> 00:20:42,208 {\an8}-A few weeks ago. -And then? 283 00:20:43,083 --> 00:20:43,916 {\an8}Then what? 284 00:20:44,208 --> 00:20:46,958 {\an8}-What did he say? -What could he say? 285 00:20:47,583 --> 00:20:50,000 {\an8}When a wife tells her husband, what would he say? 286 00:20:50,125 --> 00:20:52,125 {\an8}Was he angry? Did he shout at you? 287 00:20:52,250 --> 00:20:53,333 {\an8}He cried. 288 00:20:54,250 --> 00:20:55,416 {\an8}He was in shock. 289 00:20:59,041 --> 00:21:01,583 You told your husband you were having an affair, 290 00:21:02,375 --> 00:21:06,666 and a few days later, Jai is found dead in suspicious circumstances. 291 00:21:08,416 --> 00:21:09,666 Didn't you think it was odd? 292 00:21:10,416 --> 00:21:14,333 Look, madam. I made a mistake, but don't drag my husband into this. 293 00:21:15,833 --> 00:21:17,958 Anand has nothing to do with Jai's death. 294 00:21:19,208 --> 00:21:21,125 He wouldn't kill an ant, 295 00:21:21,791 --> 00:21:23,375 let alone a human being. 296 00:21:24,250 --> 00:21:26,791 If you're done now, I must get back to work. 297 00:21:28,625 --> 00:21:30,250 Thanks for your precious time. 298 00:21:31,833 --> 00:21:33,666 If you decide you'd like to say anything else, 299 00:21:35,750 --> 00:21:36,666 call me. 300 00:21:56,166 --> 00:21:59,250 -Brother? You? -Long time since we shared a drink. 301 00:22:00,500 --> 00:22:01,333 Welcome! 302 00:22:05,541 --> 00:22:06,541 Where's Tarini? 303 00:22:07,583 --> 00:22:09,208 She's gone to Sainthal to see her father. 304 00:22:09,541 --> 00:22:10,791 Out of the blue? 305 00:22:10,875 --> 00:22:13,791 You know Father-in-law walks with a stick? 306 00:22:14,708 --> 00:22:17,250 -It broke when he was at the temple. -Really? 307 00:22:17,708 --> 00:22:19,208 The poor man fell down the steps. 308 00:22:19,958 --> 00:22:21,708 His hand got fractured. 309 00:22:21,916 --> 00:22:22,791 Get me some water. 310 00:22:26,083 --> 00:22:28,625 This is terrible. I'm glad Tarini is with him. 311 00:22:28,916 --> 00:22:30,541 She had no option. 312 00:22:31,833 --> 00:22:32,875 I'm so glad you came by. 313 00:22:39,583 --> 00:22:40,416 Here you go. 314 00:22:43,500 --> 00:22:44,333 -Cheers. -Cheers. 315 00:22:51,083 --> 00:22:53,000 I wanted to talk to you about something. 316 00:22:53,625 --> 00:22:54,833 Tell me, brother. 317 00:22:56,041 --> 00:22:58,916 Father called. He needs to repair the house. 318 00:22:59,083 --> 00:23:02,500 We spoke yesterday. He didn't mention it to me. 319 00:23:02,791 --> 00:23:06,041 Really? He's asked me a few times now. 320 00:23:08,375 --> 00:23:11,458 I'm a little broke right now. 321 00:23:12,583 --> 00:23:13,958 Can you arrange for some? 322 00:23:14,583 --> 00:23:15,666 I'll return it soon. 323 00:23:16,125 --> 00:23:19,125 Brother, why think of me as a stranger? 324 00:23:19,833 --> 00:23:21,375 Why do you want to return it? 325 00:23:23,666 --> 00:23:25,083 Do you know how much Father needs? 326 00:23:27,125 --> 00:23:29,458 -About 200,000. -200,000? 327 00:23:30,666 --> 00:23:32,541 What needs such urgent repair? 328 00:23:33,250 --> 00:23:34,125 Who knows! 329 00:23:35,875 --> 00:23:36,791 Father is just... 330 00:23:39,208 --> 00:23:41,166 I'll arrange it. Don't worry about it. 331 00:23:44,666 --> 00:23:46,041 Could you give me the cash now? 332 00:23:46,125 --> 00:23:48,166 I'll be driving past his place tomorrow. 333 00:23:48,250 --> 00:23:50,041 It'll save me another journey. 334 00:23:51,500 --> 00:23:53,333 So much cash... 335 00:23:55,500 --> 00:23:58,250 I'll have to get it from the shop. 336 00:24:04,208 --> 00:24:07,750 OK. I'll finish my drink and go and get the money. 337 00:24:07,833 --> 00:24:08,750 Take your time. 338 00:25:25,666 --> 00:25:26,500 Here you are. 339 00:25:34,875 --> 00:25:37,125 -Shall I pour you another? -No. Later. 340 00:25:41,833 --> 00:25:42,708 Father is something! 341 00:25:45,791 --> 00:25:46,750 Why didn't he ask me? 342 00:25:47,291 --> 00:25:50,041 He knows it isn't easy for you. 343 00:25:52,541 --> 00:25:54,333 He knows I don't have money. 344 00:25:57,291 --> 00:25:58,875 So I'd end up asking you. 345 00:26:00,375 --> 00:26:02,541 He can't sleep well without humiliating me. 346 00:26:03,000 --> 00:26:03,833 You know... 347 00:26:05,750 --> 00:26:09,000 He's always been tough on you. Ever since we were kids. 348 00:26:11,208 --> 00:26:12,166 Pour me another drink. 349 00:26:14,250 --> 00:26:15,083 One for you too. 350 00:26:15,416 --> 00:26:17,583 No, brother. It's all yours. 351 00:26:18,916 --> 00:26:21,833 I can't keep my eyes open! 352 00:26:23,625 --> 00:26:27,041 -Only one peg does it? -I have to be at the workshop early. 353 00:26:27,666 --> 00:26:30,166 Go to sleep. I'll finish my drink and leave. 354 00:26:30,291 --> 00:26:33,250 -I wouldn't think of deserting you. -No, go. 355 00:26:34,500 --> 00:26:35,791 I'm leaving the whiskey bottle here. 356 00:26:35,875 --> 00:26:37,541 -But... -Tarini isn't here. 357 00:26:37,833 --> 00:26:38,958 So, enjoy a drink tomorrow. 358 00:26:39,791 --> 00:26:40,875 -Good idea! -Yeah. 359 00:26:44,125 --> 00:26:44,958 Shall I? 360 00:26:45,583 --> 00:26:46,416 See you. 361 00:29:14,708 --> 00:29:16,625 No need to worry, sir. 362 00:29:18,000 --> 00:29:19,291 The arrangements have been made. 363 00:29:20,916 --> 00:29:25,166 Pay the rest to my man when he gets you across the border. 364 00:29:29,208 --> 00:29:32,416 Make sure you don't take many bags with you. 365 00:29:33,250 --> 00:29:35,625 Just carry enough food and water. 366 00:29:36,166 --> 00:29:39,166 It's a long journey, and men are not as tough as camels. 367 00:29:44,458 --> 00:29:45,333 {\an8}Bhaati sir... 368 00:29:45,625 --> 00:29:47,708 {\an8}I found another number with the same pattern. 369 00:29:48,416 --> 00:29:49,791 {\an8}It's registered in Ambika's name. 370 00:29:51,208 --> 00:29:53,958 {\an8}-Why didn't you find it sooner? -Some files got corrupted. 371 00:29:54,083 --> 00:29:55,875 I was trying to restore them. 372 00:29:56,666 --> 00:29:58,833 Was anyone else called from this number? 373 00:29:59,333 --> 00:30:02,166 An Aarti Mehar. She lives in Tonk. 374 00:30:02,583 --> 00:30:04,583 Same pattern. Long calls at night. 375 00:30:05,000 --> 00:30:06,500 This number is still active. 376 00:30:07,375 --> 00:30:10,250 Any calls made or messages sent in the last 48 hours? 377 00:30:10,333 --> 00:30:13,291 Nothing. The phone was switched off 48 hours ago. 378 00:30:14,666 --> 00:30:15,625 {\an8}-Sajjan! -Yes? 379 00:30:15,916 --> 00:30:19,250 {\an8}Get clearances to check Aarti Mehar's and Ambika Seheriya's phone records. 380 00:30:19,375 --> 00:30:20,208 {\an8}Run! 381 00:30:21,625 --> 00:30:23,500 {\an8}In the meantime, I'll go and meet Aarti Mehar. 382 00:30:29,875 --> 00:30:30,750 Divya. 383 00:30:32,291 --> 00:30:34,166 -So, you see this bun? -Divya. 384 00:30:34,250 --> 00:30:38,333 I parted my hair in the middle. You can do it on side... 385 00:30:38,583 --> 00:30:40,083 You're on that phone 24/7. 386 00:30:41,500 --> 00:30:43,541 Put it down! Come and help me! 387 00:30:43,916 --> 00:30:46,333 Sis, just a minute. The video is almost done. 388 00:30:47,166 --> 00:30:50,000 This is how I'll do my hair for Raju brother's wedding. 389 00:31:01,583 --> 00:31:03,583 Listen. You stay here. 390 00:31:04,125 --> 00:31:06,291 Hang the clothes up. I'll be right back. 391 00:31:23,500 --> 00:31:24,333 Aarti Mehar? 392 00:31:25,250 --> 00:31:26,083 No. 393 00:31:26,541 --> 00:31:28,250 Sub-Inspector Anjali Bhaati, Mandawa Police. 394 00:31:28,708 --> 00:31:29,958 {\an8}Does Aarti Mehar live here? 395 00:31:30,916 --> 00:31:31,750 Yes, madam. 396 00:31:32,541 --> 00:31:33,666 But she isn't at home. 397 00:31:34,458 --> 00:31:35,291 Where is she? 398 00:31:36,000 --> 00:31:38,416 She's gone to the village to see her granny. 399 00:31:39,666 --> 00:31:41,375 {\an8}-Who are you? -I'm Divya. 400 00:31:42,375 --> 00:31:43,208 Aarti's sister. 401 00:31:44,958 --> 00:31:48,291 {\an8}How can I reach her? Her phone is switched off. 402 00:31:49,166 --> 00:31:50,250 It's not switched off. 403 00:31:51,291 --> 00:31:53,208 There's probably no signal there. 404 00:31:53,791 --> 00:31:55,708 There's bad network in our village. 405 00:31:56,458 --> 00:31:57,333 {\an8}I see. 406 00:31:58,125 --> 00:31:59,083 {\an8}When will she be back? 407 00:32:00,041 --> 00:32:00,875 Tomorrow. 408 00:32:02,000 --> 00:32:04,291 As soon as she returns, I'll let her know. 409 00:32:07,791 --> 00:32:08,708 {\an8}Tell me something. 410 00:32:09,666 --> 00:32:11,166 {\an8}Does your sister have a boyfriend? 411 00:32:12,708 --> 00:32:15,416 No, madam. Nothing like that. 412 00:32:15,958 --> 00:32:17,125 {\an8}Does she tell you everything? 413 00:32:18,750 --> 00:32:22,250 She's my sister. Who would she tell if not me? 414 00:32:25,041 --> 00:32:26,333 {\an8}I'll come back tomorrow. OK? 415 00:32:26,708 --> 00:32:27,541 Sure. 416 00:32:43,000 --> 00:32:44,250 -Hello. -Yes, Aarti? 417 00:32:44,708 --> 00:32:46,375 Mahesh, the police were here. 418 00:32:46,958 --> 00:32:47,833 Why? 419 00:32:49,625 --> 00:32:52,458 -What did you say? -What could I say? I lied. 420 00:32:53,208 --> 00:32:57,375 I said I was Divya and Aarti is my sister. I said she was away. 421 00:32:57,833 --> 00:32:58,708 Did they believe you? 422 00:32:59,291 --> 00:33:03,250 For now. She's gone. I don't know what she'll do next. 423 00:33:03,583 --> 00:33:04,458 She? 424 00:33:06,166 --> 00:33:07,583 Who has gone? Do you remember her name? 425 00:33:09,416 --> 00:33:11,666 Anjali. Anjali Bhaati. 426 00:33:16,125 --> 00:33:17,458 I'm very scared. 427 00:33:18,625 --> 00:33:20,333 Luckily, I opened the door. 428 00:33:20,916 --> 00:33:24,166 Do something, Aarti. Leave for Jaipur immediately. 429 00:33:24,583 --> 00:33:26,875 -Now? -Yes. We can't risk it. 430 00:33:27,125 --> 00:33:29,416 Leave now. I'll meet you there. 431 00:33:30,666 --> 00:33:31,583 OK. 432 00:34:46,916 --> 00:34:49,125 TO MA 433 00:34:59,375 --> 00:35:02,541 -Where are you going, child? -To the tailor's. 434 00:35:17,291 --> 00:35:19,708 What happened, brother? Need help? 435 00:35:21,416 --> 00:35:22,583 I'd be very grateful. 436 00:35:23,791 --> 00:35:26,625 What's all this junk inside? 437 00:35:27,583 --> 00:35:28,458 It's a library. 438 00:35:29,000 --> 00:35:30,083 A mobile library? 439 00:35:30,500 --> 00:35:32,625 I go to remote villages and teach children. 440 00:35:32,916 --> 00:35:33,833 I give them books. 441 00:35:34,458 --> 00:35:35,875 You're a great man. 442 00:35:36,333 --> 00:35:38,625 Helping kids like that. Give that to me. 443 00:35:42,625 --> 00:35:44,250 You're great too for helping a stranger. 444 00:35:46,125 --> 00:35:47,958 You speak very well. 445 00:35:48,375 --> 00:35:49,916 -Where are you from? -Mandawa. 446 00:35:50,958 --> 00:35:51,875 Mandawa? 447 00:35:52,333 --> 00:35:54,583 There's been a big trouble in Mandawa. 448 00:35:55,583 --> 00:35:56,541 Didn't you hear? 449 00:35:56,958 --> 00:35:58,958 More than 20 women have committed suicide. 450 00:35:59,291 --> 00:36:01,458 -Swallowed cyanide. -Strange coincidence, right? 451 00:36:01,875 --> 00:36:02,750 Look, sir. 452 00:36:03,125 --> 00:36:06,416 More than 20 women are dead, and the local police are clueless. 453 00:36:07,666 --> 00:36:11,000 If I catch the bastard, I'll tear him from limb to limb. 454 00:36:12,666 --> 00:36:13,625 Will you be long? 455 00:36:14,083 --> 00:36:15,750 Not long now. 456 00:36:16,208 --> 00:36:17,041 Thank you. 457 00:36:23,791 --> 00:36:24,750 Papa. 458 00:36:25,541 --> 00:36:26,375 Papa. 459 00:36:29,708 --> 00:36:30,583 What is it? 460 00:36:36,833 --> 00:36:40,125 {\an8}Papa, tomorrow's the last day to submit the consent form. 461 00:36:57,166 --> 00:36:58,041 Thank you, Papa. 462 00:37:02,041 --> 00:37:03,416 Did you talk to Mama? 463 00:37:03,750 --> 00:37:06,625 {\an8}Don't worry about her. Leave her to me. OK? 464 00:37:08,041 --> 00:37:11,375 {\an8}Sometimes, your mother says things she shouldn't say. 465 00:37:11,875 --> 00:37:14,166 {\an8}Don't take it to heart. 466 00:37:15,458 --> 00:37:16,791 Just remember something. 467 00:37:17,208 --> 00:37:19,166 {\an8}I don't see a difference between Harry and you. 468 00:37:19,916 --> 00:37:22,208 {\an8}A girl is no less than a boy. 469 00:37:23,541 --> 00:37:25,583 {\an8}You're smart. Intelligent. 470 00:37:25,666 --> 00:37:27,291 {\an8}You're my warrior queen. 471 00:37:27,916 --> 00:37:29,500 {\an8}You'll go far. 472 00:37:31,291 --> 00:37:33,208 {\an8}And if anyone gets in your way, 473 00:37:33,416 --> 00:37:36,291 {\an8}just say, "Excuse me. Side, please." 474 00:37:36,791 --> 00:37:38,708 {\an8}Then just slip away! 475 00:37:39,666 --> 00:37:40,625 {\an8}OK? 476 00:37:41,375 --> 00:37:43,166 {\an8}You're very cool, Papa. 477 00:37:45,166 --> 00:37:47,250 {\an8}But you don't look it. 478 00:37:48,333 --> 00:37:49,250 {\an8}Is that so? 479 00:37:50,708 --> 00:37:53,250 {\an8}-How does one look cool? -I can't explain everything. 480 00:37:53,541 --> 00:37:55,541 {\an8}Your papa is in the police force. I'll find out. 481 00:37:57,625 --> 00:37:59,458 I have given Chanda Mausi the day off. 482 00:38:00,000 --> 00:38:03,208 She's been working for weeks. So, I thought... 483 00:38:03,416 --> 00:38:05,416 What about your dinner? 484 00:38:07,583 --> 00:38:10,000 I'm working the night shift. I told you. 485 00:38:10,083 --> 00:38:13,625 OK. I'll manage. Don't worry about Kapish either. 486 00:38:14,458 --> 00:38:17,958 Turn the TV off on time. Or he stays up too late. 487 00:38:18,375 --> 00:38:19,666 I'll put him to bed on time. 488 00:38:20,750 --> 00:38:22,625 OK. See you in the morning. 489 00:38:22,916 --> 00:38:23,833 Fine. 490 00:38:24,083 --> 00:38:25,458 -Bye. -Bye. 491 00:38:54,458 --> 00:38:55,375 Is your homework done? 492 00:38:57,500 --> 00:38:59,000 Papa, can you tie me a knot? 493 00:38:59,583 --> 00:39:01,833 -Sure. Drink your milk first. -Yes. 494 00:39:08,833 --> 00:39:09,875 Drink it all up. 495 00:39:18,750 --> 00:39:19,583 Yes, Father? 496 00:39:19,666 --> 00:39:23,166 You used my name as a pretext to take 200,000 from Shiv? 497 00:39:23,666 --> 00:39:27,333 -No, Father. I didn't do any such... -You coward! Stop lying! 498 00:39:27,583 --> 00:39:32,000 Shiv called to ask why I didn't ask him for the money... 499 00:39:32,708 --> 00:39:34,083 why I troubled you. 500 00:39:35,000 --> 00:39:37,750 What did you think? I wouldn't find out? 501 00:39:37,875 --> 00:39:39,083 You've got it wrong. 502 00:39:39,250 --> 00:39:42,041 Really? So, I have got it wrong? 503 00:39:43,708 --> 00:39:45,625 I hope you die, you coward. 504 00:39:46,416 --> 00:39:48,208 Using my name to cheat your brother. 505 00:39:48,541 --> 00:39:50,666 I'm not cheating anyone. Shiv misunderstood... 506 00:39:50,791 --> 00:39:51,750 Where's the money? 507 00:39:53,583 --> 00:39:54,500 It's with me. 508 00:39:54,916 --> 00:39:57,666 I want it in my hands tomorrow. 509 00:39:58,291 --> 00:40:01,000 I haven't told Shiv about your nasty lie. 510 00:40:01,333 --> 00:40:05,500 But if I do, you won't be able to face your little brother again. 511 00:40:11,833 --> 00:40:12,791 Bastard. 512 00:41:24,000 --> 00:41:25,250 Yes, I'm busy. I'll call you back. 513 00:41:25,666 --> 00:41:28,166 Listen. I got into BITs. 514 00:41:28,625 --> 00:41:31,291 {\an8}Wow. Congratulations, Sunny. 515 00:41:31,833 --> 00:41:35,208 {\an8}I was on their waiting list. I was about to cancel. Good thing I didn't. 516 00:41:35,458 --> 00:41:37,958 {\an8}Even fools get it right sometimes! 517 00:41:38,541 --> 00:41:40,208 {\an8}-When do you leave? -Tomorrow morning. 518 00:41:43,083 --> 00:41:44,291 Can we meet before I go? 519 00:41:45,625 --> 00:41:46,500 {\an8}Just for a bit? 520 00:41:49,083 --> 00:41:50,125 {\an8}OK. I'm on my way. 521 00:42:19,541 --> 00:42:20,458 Anjali! 522 00:42:21,875 --> 00:42:24,916 Where to? I woke up twice waiting for you. 523 00:42:25,416 --> 00:42:27,375 Go back to sleep. I'll be late. 524 00:42:27,500 --> 00:42:28,458 Overtime? Again? 525 00:42:29,416 --> 00:42:31,958 Are you the only officer in that police station? 526 00:42:32,500 --> 00:42:34,250 You'll get bags under your eyes. 527 00:42:36,000 --> 00:42:39,083 -Have you eaten? -I'll eat. Get some sleep. 528 00:42:39,541 --> 00:42:41,625 I'll be back as soon as the work is over. 529 00:42:42,291 --> 00:42:43,375 -Go back to bed. -You... 530 00:44:09,000 --> 00:44:11,000 Go. Make me proud. 531 00:44:12,041 --> 00:44:13,041 I'll miss you. 532 00:44:14,750 --> 00:44:17,083 So, now? What about us? 533 00:44:17,875 --> 00:44:18,750 What about us? 534 00:44:22,000 --> 00:44:22,833 What? 535 00:44:23,791 --> 00:44:25,708 Don't act like we haven't talked about it before. 536 00:44:26,750 --> 00:44:28,833 No commitment worked for us. 537 00:44:29,875 --> 00:44:30,875 You mean it was nothing? 538 00:44:33,208 --> 00:44:35,000 It was... something. 539 00:44:36,416 --> 00:44:37,541 But it'll be gone with you. 540 00:45:07,375 --> 00:45:08,333 Mahesh. 541 00:45:12,625 --> 00:45:14,541 Two halves are whole at last. 542 00:45:39,000 --> 00:45:39,958 Mahesh. 543 00:46:10,750 --> 00:46:11,750 What are you doing? 544 00:46:12,375 --> 00:46:15,083 It's our first night. I'm collecting memories. 545 00:46:19,583 --> 00:46:20,583 Stop it. 546 00:46:23,416 --> 00:46:24,333 That's enough. 547 00:46:25,416 --> 00:46:26,333 Really? 548 00:46:42,708 --> 00:46:43,625 Here's your stop. 549 00:46:45,208 --> 00:46:46,083 The last stop. 550 00:47:00,750 --> 00:47:01,583 Will you miss me? 551 00:47:05,375 --> 00:47:06,208 Bye, Sunny. 552 00:47:07,333 --> 00:47:08,166 Listen. 553 00:47:10,833 --> 00:47:12,125 Don't forget this, Bhaati sir. 554 00:47:26,333 --> 00:47:27,583 It's switched off. 555 00:47:28,750 --> 00:47:30,583 -Jai Hind, madam. -Jai Hind, Bhaati sir. 556 00:47:31,208 --> 00:47:33,166 -Jai Hind. -Sajjan, try again. 557 00:47:33,500 --> 00:47:35,208 -Sir. -Tell me if you find anything. 558 00:48:29,583 --> 00:48:31,000 She's utterly shameless! 559 00:48:33,375 --> 00:48:35,625 -What is it? -Why is she calling so late? 560 00:48:35,708 --> 00:48:37,541 -Who? -Your Anjali. 561 00:48:38,250 --> 00:48:41,083 It must be urgent. Why else would she call? Give it to me. 562 00:48:45,291 --> 00:48:46,250 Yes, Bhaati? 563 00:48:46,333 --> 00:48:48,000 Sir, I know how he does it. 564 00:48:48,750 --> 00:48:49,666 What? 565 00:48:49,791 --> 00:48:54,333 The girls didn't know it was cyanide. They thought it was a morning-after pill. 566 00:48:54,625 --> 00:48:57,041 All the girls had intercourse hours before the time of death. 567 00:48:57,208 --> 00:48:59,625 Maybe he tells them that the pill is for safety 568 00:48:59,750 --> 00:49:02,125 while it is laced with cyanide. 569 00:49:02,625 --> 00:49:05,875 He then persuades them to have the pill in the toilet. 570 00:49:06,000 --> 00:49:08,833 -Once the girl goes in... -She doesn't come out. 571 00:49:09,291 --> 00:49:10,208 Right. 572 00:49:12,750 --> 00:49:16,458 We'll go through the postmortem reports again tomorrow. 573 00:49:16,625 --> 00:49:19,458 I'm at the station. I'll look at them now. 574 00:49:19,791 --> 00:49:21,333 Good job, Bhaati. 575 00:49:21,583 --> 00:49:22,541 Thank you, sir. 576 00:49:23,000 --> 00:49:23,875 OK. 577 00:49:40,791 --> 00:49:41,708 I got the pill. 578 00:49:44,666 --> 00:49:48,541 The pharmacist said it might make you throw up. 579 00:49:48,958 --> 00:49:51,083 There's a bus stop up ahead. 580 00:49:51,291 --> 00:49:53,208 Take the pill in the toilet. OK? 581 00:50:18,500 --> 00:50:20,291 PUBLIC TOILET (FREE) NAGAR PARISHAD 582 00:50:27,500 --> 00:50:28,500 Take the water with you. 583 00:50:32,375 --> 00:50:34,333 -Be quick. I'm waiting. -I'll be right back.42185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.