All language subtitles for Dahaad.S01E03.In_.Plain_.Sight_.HINDI_.WEBRip.AMZN_.en_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,375 --> 00:01:47,625 -Yes? -Hello, Bhaati sir. 2 00:01:47,708 --> 00:01:50,291 I found four other numbers. One is still active. 3 00:01:50,375 --> 00:01:51,291 In whose name? 4 00:01:52,041 --> 00:01:53,000 Sindoora Johiya. 5 00:01:53,666 --> 00:01:56,541 Between 10th March and 22nd November 2016, 6 00:01:56,666 --> 00:01:59,041 she called a Sadiya Sheikh often. 7 00:01:59,333 --> 00:02:01,958 -She texted and called many times. -Her address? 8 00:02:05,875 --> 00:02:08,875 I've sent it to you. It's a Sikar address. 9 00:02:09,041 --> 00:02:11,166 But her cell phone has been in Jaipur for two years. 10 00:02:18,041 --> 00:02:18,916 Sindoora! 11 00:02:20,166 --> 00:02:23,166 -Sindoora! -I'll get it. Take care of him. 12 00:02:24,083 --> 00:02:25,125 Arjun! 13 00:02:28,416 --> 00:02:29,375 What's wrong with him? 14 00:02:33,916 --> 00:02:37,041 The person you're trying to reach cannot take... 15 00:02:43,208 --> 00:02:44,125 Yes, Bhaati sir? 16 00:02:44,250 --> 00:02:46,041 Mansoor, where are you? 17 00:02:47,125 --> 00:02:51,083 I'm on my way to Bharatpur to investigate the Bharti Mali matter. 18 00:02:51,375 --> 00:02:52,958 Make your way to Sikar. 19 00:02:53,541 --> 00:02:55,791 I need information about Sindoora Johiya. 20 00:02:55,958 --> 00:02:57,875 Bhaati sir, I'm on the bus. 21 00:02:57,958 --> 00:02:59,333 The Bharatpur bus. 22 00:02:59,541 --> 00:03:00,416 It must have brakes. 23 00:03:01,333 --> 00:03:02,666 Of course. 24 00:03:03,125 --> 00:03:04,791 Step on them and get down! 25 00:03:16,416 --> 00:03:18,625 -Where is 52? -Over there. 26 00:03:24,250 --> 00:03:25,958 -Namaste, ma'am. -Namaste. 27 00:03:26,375 --> 00:03:28,083 I'm from the Mandawa police station. 28 00:03:29,166 --> 00:03:30,458 Does Sindoora Johiya live here? 29 00:03:32,625 --> 00:03:35,583 -Sindoora Johiya? -No, she doesn't live here. 30 00:03:36,250 --> 00:03:38,375 Her mobile company gave us this address. 31 00:03:38,500 --> 00:03:40,083 I don't know why they did that. 32 00:03:40,583 --> 00:03:44,250 My husband isn't at home. Come back later. OK? 33 00:03:59,750 --> 00:04:00,625 Yes, Bhaati sir. 34 00:04:01,750 --> 00:04:04,416 Looks like she gave the mobile company the wrong address. 35 00:04:06,541 --> 00:04:11,375 I spent last week grading all your writing assignments. 36 00:04:11,458 --> 00:04:15,041 I must say... it was not an easy task. 37 00:04:18,250 --> 00:04:20,375 I would not encourage any of you to become writers. 38 00:04:21,208 --> 00:04:22,958 Your readers will go straight to sleep! 39 00:04:23,041 --> 00:04:24,375 -No, sir! -Come on, sir. 40 00:04:25,333 --> 00:04:27,333 Only one student wrote something good. 41 00:04:28,916 --> 00:04:30,208 Miss Surekha Paliwal. 42 00:04:31,291 --> 00:04:32,500 Beautiful piece. 43 00:04:33,125 --> 00:04:33,958 Thank you, sir. 44 00:04:34,291 --> 00:04:36,625 Her story is about a girl who can't walk, 45 00:04:37,541 --> 00:04:40,875 but whose feelings are no different from our feelings. 46 00:04:42,375 --> 00:04:45,500 Every word is touching. It's a very moving story. 47 00:04:46,625 --> 00:04:49,083 I've made copies for you all. 48 00:04:50,125 --> 00:04:55,416 Go home and read it. We'll discuss it next week. OK? 49 00:04:55,500 --> 00:04:56,708 Yes, sir. 50 00:04:57,583 --> 00:04:59,458 -OK? -Yes, sir! 51 00:05:01,375 --> 00:05:02,208 Surekha. 52 00:05:02,666 --> 00:05:03,500 Yes, sir? 53 00:05:05,291 --> 00:05:07,041 You really brought this character to life. 54 00:05:08,041 --> 00:05:11,291 You made us feel like we were witnessing her life. 55 00:05:12,250 --> 00:05:14,458 Her anxieties and desires 56 00:05:15,500 --> 00:05:18,208 draw us to her. One feels like giving her a hug. 57 00:05:19,208 --> 00:05:20,083 Thank you, sir. 58 00:05:21,125 --> 00:05:22,750 May I ask you something? 59 00:05:24,041 --> 00:05:27,041 Is her disability a metaphor? 60 00:05:27,291 --> 00:05:28,125 That's right. 61 00:05:29,000 --> 00:05:30,083 A metaphor for? 62 00:05:30,208 --> 00:05:35,083 Societal conventions that stifle women and curb our freedoms. 63 00:05:36,125 --> 00:05:37,083 Excellent. 64 00:05:37,625 --> 00:05:39,208 -It's very beautiful. -Thank you, sir. 65 00:05:40,000 --> 00:05:42,625 I made some notes on the last page. See them later. 66 00:05:47,958 --> 00:05:50,250 -I can do one. You do the other. -Sure. 67 00:06:13,916 --> 00:06:15,708 Congratulations, man! 68 00:06:15,791 --> 00:06:17,083 Did he have a boy? 69 00:06:17,208 --> 00:06:18,250 MISSING KRISHNA CHANDAL 70 00:06:18,333 --> 00:06:21,541 You're jumping the gun. He only got married yesterday. 71 00:06:21,791 --> 00:06:23,916 {\an8}At least, the efforts have begun! 72 00:06:25,125 --> 00:06:26,000 Congratulations. 73 00:06:30,250 --> 00:06:33,833 MISSING KRISHNA CHANDAL 74 00:06:40,166 --> 00:06:42,708 She was found in bridal clothes. A suicide case. 75 00:06:43,666 --> 00:06:46,666 She's been lying here for two months. No one has claimed her body. 76 00:06:47,291 --> 00:06:49,166 You're just in time. 77 00:06:50,041 --> 00:06:52,166 We were going to cremate her soon. 78 00:06:58,208 --> 00:06:59,166 OK. 79 00:07:19,041 --> 00:07:20,750 This world is a hellhole. 80 00:07:23,208 --> 00:07:25,791 How can anyone think of bringing a child into a world like this? 81 00:07:50,041 --> 00:07:50,875 Parghi. 82 00:07:52,333 --> 00:07:53,250 Are you OK? 83 00:08:16,916 --> 00:08:19,041 -You OK? -Don't tell anyone. 84 00:08:23,208 --> 00:08:25,875 The postmortem reports say the cause of death was poison. 85 00:08:26,625 --> 00:08:27,541 Cyanide. 86 00:08:28,083 --> 00:08:30,041 No sign of physical assault. 87 00:08:30,125 --> 00:08:34,166 She had sexual intercourse a few hours before her death. 88 00:08:35,541 --> 00:08:38,708 She was in bridal clothes, but no other signs of marriage. 89 00:08:39,375 --> 00:08:42,625 The cops assumed she had been dumped, so she committed suicide. 90 00:08:44,375 --> 00:08:48,166 The toilet door was locked from the inside. That proves it was suicide. 91 00:08:49,458 --> 00:08:52,000 Something's not adding up. The cyanide. 92 00:08:53,000 --> 00:08:56,458 You can't get hold of it easily. How did Krishna get it? 93 00:09:01,750 --> 00:09:04,625 JHUNJHUNU POLICE HEADQUARTERS 94 00:09:07,083 --> 00:09:08,708 Hello, sir. How are you? Where is it? 95 00:09:11,916 --> 00:09:13,208 -Is this her? -Yes. 96 00:09:14,500 --> 00:09:17,000 -Is that your stolen car? -Yes. 97 00:09:18,000 --> 00:09:19,250 Did the bastards damage it? 98 00:09:20,541 --> 00:09:21,458 Where are the keys? 99 00:09:21,958 --> 00:09:25,875 {\an8}You can't have them now. Forensics needs to work on the car. 100 00:09:26,875 --> 00:09:29,791 {\an8}-And when will they do that? -When they feel like it. 101 00:09:31,166 --> 00:09:32,541 Go inside and give your statement. 102 00:09:43,416 --> 00:09:46,958 We'll show them as expenses and save 9000. 103 00:09:48,000 --> 00:09:48,833 Yes. 104 00:09:49,500 --> 00:09:50,750 That's no problem, sir. 105 00:09:51,958 --> 00:09:53,958 I'll try saving a bit more. 106 00:09:55,666 --> 00:09:56,500 Hello? 107 00:09:56,833 --> 00:09:59,583 Sub-Inspector Anjali Bhaati from Mandawa police station. 108 00:09:59,875 --> 00:10:00,708 Who is this? 109 00:10:01,250 --> 00:10:02,625 Mrs. Saini. 110 00:10:03,583 --> 00:10:06,875 This number is in Sindoora Johiya's name. Do you know her? 111 00:10:09,166 --> 00:10:11,125 -Hello? -What's this about? 112 00:10:12,000 --> 00:10:14,208 Do you know Sindoora Johiya or not? 113 00:10:16,166 --> 00:10:17,416 This is Sindoora speaking. 114 00:10:18,166 --> 00:10:19,583 Johiya is my maiden name. 115 00:10:21,333 --> 00:10:22,291 Give me your address. 116 00:10:22,625 --> 00:10:24,166 I need to see you. Now. 117 00:10:25,208 --> 00:10:26,791 First, tell me what it's about. 118 00:10:27,750 --> 00:10:31,583 There's an ongoing investigation. How long have you had this number? 119 00:10:32,208 --> 00:10:33,416 Do you know a Sadiya Sheikh? 120 00:10:34,041 --> 00:10:36,125 Between 10th March and 22nd November 2016, 121 00:10:36,208 --> 00:10:39,166 she received many calls and texts from your number. 122 00:10:40,000 --> 00:10:44,083 What calls? Who is Sadiya Sheikh? I've never heard of her. 123 00:10:45,041 --> 00:10:46,958 We have all your phone records. 124 00:10:48,041 --> 00:10:48,916 Give me your address. 125 00:10:49,333 --> 00:10:51,041 And don't lie, I know you live in Jaipur. 126 00:10:51,666 --> 00:10:55,541 Her name means nothing to me. I'm busy. I'm hanging up. 127 00:10:57,166 --> 00:10:58,541 Hello? Hello! 128 00:11:00,791 --> 00:11:03,166 Don't act smart with me, sister. 129 00:11:29,625 --> 00:11:31,416 The number you're trying to reach... 130 00:12:15,833 --> 00:12:16,666 Hello. 131 00:12:16,958 --> 00:12:19,375 Look, I know you're hiding something. 132 00:12:20,125 --> 00:12:21,750 Speak up, or else I'll come to Jaipur! 133 00:13:08,875 --> 00:13:09,750 Sindoo! 134 00:13:12,250 --> 00:13:13,208 Sindoora! 135 00:13:17,083 --> 00:13:18,041 Sindoora? 136 00:13:19,583 --> 00:13:21,708 Arjun is awake. What are you doing? 137 00:13:23,833 --> 00:13:24,666 Sindoo! 138 00:13:25,875 --> 00:13:27,041 He's crying. 139 00:13:27,958 --> 00:13:28,833 Sindoo? 140 00:13:30,583 --> 00:13:31,500 Sindoo... 141 00:13:35,166 --> 00:13:36,125 Dear Anand sir, 142 00:13:36,750 --> 00:13:39,333 I've tried writing this letter a hundred times. 143 00:13:39,958 --> 00:13:42,666 I filled the pages, but I don't know how to end this letter. 144 00:13:43,333 --> 00:13:45,083 This is my 101st attempt. 145 00:13:45,958 --> 00:13:49,458 There seems to be only one way to tell you. 146 00:13:50,458 --> 00:13:53,791 To confess what I feel for you in simple words. 147 00:13:55,291 --> 00:13:56,291 I love you, sir. 148 00:13:58,000 --> 00:14:02,125 I don't know if I should tell you, but it's the truth. 149 00:14:03,625 --> 00:14:05,875 Sir, I hope you won't get angry with me. 150 00:14:07,125 --> 00:14:10,833 I don't want anything from you. I just wanted to tell you. 151 00:14:12,500 --> 00:14:13,333 Surekha. 152 00:14:19,625 --> 00:14:20,500 -Bunty! -Sir? 153 00:14:20,916 --> 00:14:22,791 Clean inside the van. It's been a while. 154 00:14:28,166 --> 00:14:29,916 Papa, can I come with you today? 155 00:14:30,750 --> 00:14:33,041 Not today, son. Some other time. 156 00:14:47,291 --> 00:14:48,750 -Morning, child. -Morning! 157 00:14:51,000 --> 00:14:53,666 Here's your lunch. 158 00:14:54,166 --> 00:14:56,125 -Have it on the way. -OK. 159 00:15:18,958 --> 00:15:22,625 Did your father say anything to you when we last saw him? 160 00:15:23,291 --> 00:15:24,375 No. Why? 161 00:15:26,041 --> 00:15:28,041 -What's wrong? -Nothing. 162 00:15:30,083 --> 00:15:31,250 Did he say something to you? 163 00:15:32,458 --> 00:15:34,333 No. Just asking. 164 00:15:42,208 --> 00:15:44,583 Is everything all right? You look worried. 165 00:15:46,458 --> 00:15:49,000 -I wanted to talk to you. -Go ahead. 166 00:15:50,250 --> 00:15:53,458 Not now. We'll talk when you're back. 167 00:15:54,208 --> 00:15:55,041 OK. 168 00:16:01,500 --> 00:16:03,833 -Hello. -Hello. 169 00:16:05,083 --> 00:16:08,458 How is my future wife? 170 00:16:10,000 --> 00:16:12,458 Waiting for her sweet husband. 171 00:16:13,041 --> 00:16:14,416 Not long now. 172 00:16:16,125 --> 00:16:19,375 Soon, I will be wrapped around my Lata. 173 00:16:21,708 --> 00:16:24,458 I've booked a room at the Happy Well Hotel in Churu. 174 00:16:25,500 --> 00:16:28,291 -And our wedding? -That won't be long either. 175 00:16:29,625 --> 00:16:31,875 There's a temple near the hotel. 176 00:16:32,333 --> 00:16:34,500 I'll make you my wife there. 177 00:16:36,500 --> 00:16:37,375 Really? 178 00:16:39,916 --> 00:16:41,458 Text me the hotel address. 179 00:16:42,666 --> 00:16:44,208 Promise you'll come? 180 00:16:45,416 --> 00:16:46,875 Have I ever broken a promise? 181 00:16:47,291 --> 00:16:49,375 That's why I love you so much. 182 00:16:50,291 --> 00:16:51,166 No way. 183 00:16:51,333 --> 00:16:52,875 I love you more. 184 00:16:54,041 --> 00:16:55,125 Is that a challenge? 185 00:16:56,208 --> 00:16:58,708 Tonight, we'll find out who loves whom more. 186 00:17:17,375 --> 00:17:19,083 Hello to Mr. Mahesh. 187 00:17:20,250 --> 00:17:22,500 A bigger hello to Miss Aarti. 188 00:17:25,375 --> 00:17:26,250 How are you? 189 00:17:26,666 --> 00:17:30,583 Living without you is tearing me apart. 190 00:17:31,916 --> 00:17:34,166 It's tearing me apart too. 191 00:17:35,000 --> 00:17:38,916 So, let's meet soon and become whole again. 192 00:17:40,791 --> 00:17:44,541 -How does that sound? -You're teasing me! 193 00:17:51,041 --> 00:17:52,291 Did Shiv talk to you? 194 00:17:53,666 --> 00:17:54,500 Yes. He did. 195 00:17:56,458 --> 00:17:57,291 And? 196 00:17:58,958 --> 00:18:01,250 And what? It's a load of rubbish. 197 00:18:02,375 --> 00:18:03,916 People talk nonsense. 198 00:18:05,958 --> 00:18:09,250 There's no smoke without fire. 199 00:18:10,083 --> 00:18:12,666 The fact is you can't even control your own wife. 200 00:18:15,708 --> 00:18:17,541 That's your problem. 201 00:18:18,583 --> 00:18:20,583 You've always been weak. 202 00:18:22,166 --> 00:18:24,333 You're a man. Be tough. 203 00:18:25,875 --> 00:18:26,708 Look at Shiv. 204 00:18:27,750 --> 00:18:29,041 He is my blood. 205 00:18:30,625 --> 00:18:31,500 Then there's you. 206 00:18:34,666 --> 00:18:39,833 Your wife has made us a laughing stock in the community. 207 00:18:40,958 --> 00:18:43,375 You better deal with her. 208 00:18:44,958 --> 00:18:46,166 The way you dealt with Mother? 209 00:18:49,291 --> 00:18:50,583 You're worthless. 210 00:18:51,000 --> 00:18:52,458 I know my worth. 211 00:18:53,791 --> 00:18:55,333 I don't need to prove it to you. 212 00:18:57,000 --> 00:18:59,708 You can't even afford to give me any money. 213 00:19:00,583 --> 00:19:02,833 Your wife's wages pay the rent. 214 00:19:04,208 --> 00:19:06,833 And you go around talking big! 215 00:19:08,833 --> 00:19:10,083 -Bansi! -Yes, sir? 216 00:19:10,416 --> 00:19:11,416 Get me another roti. 217 00:19:17,416 --> 00:19:19,666 The location is nearby, Bhaati sir. 218 00:19:22,166 --> 00:19:23,041 Stop! 219 00:19:26,833 --> 00:19:27,833 Drive through the gates. 220 00:19:35,041 --> 00:19:35,916 Hey! 221 00:19:38,291 --> 00:19:39,208 Yes, madam? 222 00:19:39,583 --> 00:19:43,625 Does a family called Saini live here? I'm looking for Sindoora Saini. 223 00:19:43,708 --> 00:19:45,875 You mean Sagar Saini's wife? 224 00:19:46,083 --> 00:19:48,708 Maybe it's Sagar. I'm looking for a Saini. 225 00:19:48,833 --> 00:19:51,250 A Block. They're in flat 602. 226 00:19:51,958 --> 00:19:53,500 Anything wrong, madam? 227 00:19:54,083 --> 00:19:57,500 I'll tell you the whole story at the station, Mr. Detective. 228 00:19:58,625 --> 00:19:59,458 Let's go. 229 00:20:23,041 --> 00:20:24,208 Are you Sindoora Johiya? 230 00:20:25,250 --> 00:20:26,125 Yes. 231 00:20:26,416 --> 00:20:29,583 I'm from Mandawa police station. We spoke last evening. 232 00:20:30,708 --> 00:20:32,791 I told you I know nothing. 233 00:20:33,458 --> 00:20:37,916 You didn't explain why between 10th March and 22nd November in 2016, 234 00:20:38,125 --> 00:20:40,958 there were many calls made to Sadiya Sheikh from your phone. 235 00:20:41,583 --> 00:20:43,708 What calls? Who is Sadiya Sheikh? 236 00:20:44,083 --> 00:20:45,916 I don't know anyone by that name. 237 00:20:46,333 --> 00:20:47,791 Maybe you don't. 238 00:20:48,041 --> 00:20:50,500 Come to the station with me. We'll question you there. 239 00:20:52,250 --> 00:20:55,333 In 2016, I was living in a hostel. 240 00:20:56,625 --> 00:20:58,291 Not all the girls had mobiles. 241 00:20:59,250 --> 00:21:01,708 Many girls used my phone. 242 00:21:02,833 --> 00:21:04,416 Someone must've called this Sadiya... 243 00:21:04,500 --> 00:21:06,833 Who did? Not "someone." Who? 244 00:21:07,875 --> 00:21:11,291 There were so many girls in the hostel. How would I know who it was? 245 00:21:12,541 --> 00:21:15,208 Someone used your phone every day for six months, 246 00:21:15,291 --> 00:21:18,000 and you don't know who it was. 247 00:21:20,750 --> 00:21:21,750 I don't know, madam. 248 00:21:22,666 --> 00:21:24,208 It's his feeding time. 249 00:21:24,541 --> 00:21:26,666 I've told you everything I know. 250 00:21:29,750 --> 00:21:31,541 If anything comes to mind, call me. 251 00:21:32,416 --> 00:21:34,375 I won't be forgetting you. 252 00:21:35,500 --> 00:21:36,375 OK. 253 00:21:38,125 --> 00:21:38,958 Listen. 254 00:21:40,333 --> 00:21:42,791 Did any of the girls in your hostel go missing? 255 00:21:44,958 --> 00:21:45,875 No. 256 00:22:04,125 --> 00:22:08,083 The caste system clearly specifies everyone's position in society. 257 00:22:09,291 --> 00:22:11,041 The Brahmins are right on top. 258 00:22:11,708 --> 00:22:13,750 The Brahmins are called the bearers of knowledge. 259 00:22:14,083 --> 00:22:17,791 They are priests, teachers, and leaders. 260 00:22:18,416 --> 00:22:22,666 The Shudras are right at the bottom. Traditionally, they are workers... 261 00:22:27,375 --> 00:22:29,958 Sindoora looked surprised when I asked if any girls went missing. 262 00:22:30,041 --> 00:22:32,166 I know she's hiding something. 263 00:22:33,416 --> 00:22:36,250 {\an8}Do you think she might be protecting someone? 264 00:22:37,208 --> 00:22:39,875 I must talk to her again before I can say anything. 265 00:22:44,458 --> 00:22:45,541 Congratulations, Parghi sir. 266 00:22:46,166 --> 00:22:47,208 {\an8}You didn't tell us! 267 00:22:48,000 --> 00:22:50,333 Your father-in-law came by with the good news. 268 00:22:52,708 --> 00:22:53,541 Hand it over! 269 00:22:55,791 --> 00:22:56,875 {\an8}Well, Parghi? 270 00:22:58,291 --> 00:22:59,791 Sir, my wife is expecting. 271 00:23:00,708 --> 00:23:01,541 {\an8}Congrats. 272 00:23:02,000 --> 00:23:02,833 Thank you. 273 00:23:04,625 --> 00:23:05,708 Sir, you first. 274 00:23:07,791 --> 00:23:08,791 Give them to everyone. 275 00:23:12,000 --> 00:23:12,916 Thank you. 276 00:23:14,625 --> 00:23:15,458 {\an8}Mahavir! 277 00:23:16,416 --> 00:23:17,458 {\an8}Hand them around. 278 00:23:19,375 --> 00:23:21,500 People distribute sweets after the baby is born. 279 00:23:22,625 --> 00:23:23,875 Explain that to your father. 280 00:23:24,583 --> 00:23:27,708 This isn't the first child ever to be born. He's overdoing it. 281 00:23:30,666 --> 00:23:32,500 {\an8}But he's going to be a grandfather for the first time. 282 00:23:33,708 --> 00:23:35,916 {\an8}When someone is happy, they share their happiness. 283 00:23:37,208 --> 00:23:38,625 {\an8}You could try it. 284 00:23:40,625 --> 00:23:41,541 {\an8}I am happy. 285 00:23:43,000 --> 00:23:44,541 {\an8}What's bothering you? 286 00:23:45,541 --> 00:23:47,500 {\an8}I'm the one who'll carry the baby for nine months. 287 00:23:49,208 --> 00:23:50,041 {\an8}And after that? 288 00:23:51,208 --> 00:23:53,166 {\an8}It'll have to grow up in this wretched world. Right? 289 00:23:54,583 --> 00:23:56,583 {\an8}Do you know how fucked up this world is? 290 00:24:00,000 --> 00:24:00,833 I know. 291 00:24:03,333 --> 00:24:05,208 I see bedlam day in and day out. 292 00:24:06,458 --> 00:24:07,916 {\an8}It's the age of darkness. 293 00:24:09,125 --> 00:24:10,583 This world is no place for a child. 294 00:24:11,166 --> 00:24:13,541 {\an8}Think about what will happen to it when it grows up. 295 00:24:15,750 --> 00:24:19,500 Did you think about all that when you got me pregnant? 296 00:24:28,208 --> 00:24:29,041 Listen. 297 00:24:30,791 --> 00:24:31,625 {\an8}It's not too late. 298 00:24:34,208 --> 00:24:35,166 What do you mean? 299 00:24:37,250 --> 00:24:38,083 {\an8}I mean... 300 00:24:40,875 --> 00:24:41,750 {\an8}No. 301 00:24:43,791 --> 00:24:44,625 No. 302 00:24:54,625 --> 00:24:58,375 Papa, I've been selected for the interschool debate team. 303 00:24:59,083 --> 00:25:00,416 How wonderful! 304 00:25:01,083 --> 00:25:03,500 I need to go to Delhi for the national event. 305 00:25:04,333 --> 00:25:08,291 My warrior princess! I'm sure you'll make us proud. 306 00:25:08,500 --> 00:25:09,916 There are boys on the team. 307 00:25:10,000 --> 00:25:11,708 -So? -What do you mean "so"? 308 00:25:11,833 --> 00:25:13,708 The teachers will accompany them. 309 00:25:13,791 --> 00:25:16,916 She's at an age when seeing the world will broaden her mind. 310 00:25:17,291 --> 00:25:18,875 What use is that? 311 00:25:19,541 --> 00:25:21,916 Our daughter will make something of her life. 312 00:25:22,416 --> 00:25:26,041 Like what? You mean like your Sub-Inspector Anjali? 313 00:25:26,916 --> 00:25:29,000 Bhaati is one of our finest officers. 314 00:25:29,291 --> 00:25:30,291 I know that all too well. 315 00:25:30,666 --> 00:25:34,875 I also know her mother is jumping through hoops to get her married. 316 00:25:35,791 --> 00:25:37,833 No one wants to marry her. 317 00:25:39,000 --> 00:25:40,041 Her poor mother! 318 00:25:40,541 --> 00:25:43,000 She whines to everyone she meets. 319 00:25:43,833 --> 00:25:45,333 What will become of her daughter? 320 00:25:46,250 --> 00:25:49,125 So, you want me to suffer like Anjali's mother? 321 00:25:50,000 --> 00:25:51,166 Nupur is going nowhere. 322 00:26:00,875 --> 00:26:04,666 Don't look sad. If my daughter wants to go to Delhi, she will. 323 00:26:05,875 --> 00:26:06,875 Eat up. 324 00:27:15,208 --> 00:27:16,708 AADHAAR CARD 325 00:27:20,333 --> 00:27:22,166 I ordered some flowers. 326 00:27:22,583 --> 00:27:26,083 Yes, sir. A dozen red roses. They've been sent to your room. 327 00:27:28,666 --> 00:27:29,541 Thank you, sir. 328 00:27:47,666 --> 00:27:50,125 Our first night, baby. I'm collecting memories. 329 00:27:52,125 --> 00:27:54,166 Our first night, baby. I'm collecting memories. 330 00:27:56,750 --> 00:27:59,166 It's our first night. I'm collecting memories. 331 00:28:07,000 --> 00:28:08,083 A rose for a rose. 332 00:28:13,458 --> 00:28:14,291 Oh, wow. 333 00:28:16,875 --> 00:28:19,333 Lovely room, Mr. Kartik Sharma. 334 00:28:57,208 --> 00:28:58,208 What are you doing? 335 00:28:59,125 --> 00:29:01,791 It's our first night. I'm collecting memories. 336 00:29:33,500 --> 00:29:34,375 Move aside. 337 00:29:36,125 --> 00:29:37,083 Step back. 338 00:29:37,500 --> 00:29:38,333 Move it! 339 00:29:43,166 --> 00:29:44,083 No pulse, sir. 340 00:29:56,916 --> 00:29:59,916 -Didn't you go to work today? -No. I took the day off. 341 00:30:01,791 --> 00:30:03,000 You? Taking time off? 342 00:30:06,333 --> 00:30:07,333 I wanted to talk to you 343 00:30:08,791 --> 00:30:10,750 before Kapish comes home from school. 344 00:30:15,708 --> 00:30:16,916 What is it? Tell me. 345 00:30:22,916 --> 00:30:24,833 You're scaring me. What is it? 346 00:30:32,375 --> 00:30:34,166 There's someone else... 347 00:30:37,125 --> 00:30:38,791 I've been close to him for a while. 348 00:30:41,166 --> 00:30:42,166 Close? Meaning? 349 00:30:45,250 --> 00:30:46,125 I love him. 350 00:30:49,000 --> 00:30:49,916 You're joking, right? 351 00:31:01,041 --> 00:31:02,750 It's been ages since... 352 00:31:03,125 --> 00:31:06,791 -I don't want to talk about it. -Anand. Anand, please. 353 00:31:09,583 --> 00:31:10,750 His name is Jai. 354 00:31:12,625 --> 00:31:15,333 He works at the hotel with me. 355 00:31:17,375 --> 00:31:19,166 We've been together for six months. 356 00:31:23,000 --> 00:31:25,083 Look, Anand, it isn't your fault. 357 00:31:27,083 --> 00:31:28,625 I don't know how this happened. 358 00:31:33,375 --> 00:31:35,791 You'll find someone who is right for you. 359 00:31:39,833 --> 00:31:41,458 What do you mean by "I'll find someone"? 360 00:31:46,166 --> 00:31:48,000 Vandana, you can't leave me. 361 00:31:49,375 --> 00:31:52,958 If you're thinking about it, wipe that thought from your mind. 362 00:31:58,708 --> 00:32:00,000 I can't go on, Anand. 363 00:32:01,625 --> 00:32:02,583 Vandana... 364 00:32:04,250 --> 00:32:05,583 what's done is done. 365 00:32:08,541 --> 00:32:09,958 I can put it behind me. 366 00:32:11,791 --> 00:32:14,791 We'll start again. I'll do whatever you want me to. 367 00:32:15,458 --> 00:32:17,750 But don't talk about leaving. 368 00:32:20,333 --> 00:32:22,333 You and Kapish are all I have. 369 00:32:24,500 --> 00:32:26,875 If you leave, I'll commit suicide. 370 00:32:28,833 --> 00:32:31,166 -Anand, don't talk like that. -I'll commit suicide. 371 00:32:31,333 --> 00:32:32,208 Anand. 372 00:32:34,125 --> 00:32:34,958 Anand. 373 00:32:35,708 --> 00:32:37,500 -I'll commit suicide. -Anand, please. 374 00:32:38,458 --> 00:32:39,583 I'll commit suicide. 375 00:32:41,666 --> 00:32:42,541 Look, Anand. 376 00:32:45,375 --> 00:32:47,250 It'll take time to accept. 377 00:32:49,625 --> 00:32:51,208 But this is the right decision for us all. 378 00:32:54,291 --> 00:32:55,208 Anand. 379 00:33:03,250 --> 00:33:07,208 {\an8}The Dholpur police confirmed the body they found last year was Gudiya's. 380 00:33:08,375 --> 00:33:10,625 {\an8}No one claimed her body, so she was cremated. 381 00:33:11,833 --> 00:33:13,791 Gudiya's family has identified her belongings. 382 00:33:14,208 --> 00:33:18,500 {\an8}She swallowed cyanide too. She was found in a public toilet. 383 00:33:19,791 --> 00:33:22,625 She was dressed in bridal clothes, but no other signs of marriage. 384 00:33:23,666 --> 00:33:25,750 She had intercourse shortly before her death. 385 00:33:26,500 --> 00:33:28,083 No sign of coercion. 386 00:33:28,666 --> 00:33:31,458 {\an8}No phone, no handbag. Jewelry untouched. 387 00:33:32,291 --> 00:33:34,250 {\an8}-Everything was exactly... -Like Krishna. 388 00:33:35,458 --> 00:33:37,250 The same pattern. 389 00:33:37,541 --> 00:33:40,500 She left a letter for her family who knew nothing about the boy. 390 00:33:41,708 --> 00:33:44,000 In both cases, the toilet was locked from the inside. 391 00:33:45,333 --> 00:33:47,875 What doesn't add up is the locked door. 392 00:33:48,875 --> 00:33:52,000 {\an8}Maybe he convinced them to lock the door from the inside. 393 00:33:52,416 --> 00:33:54,583 {\an8}To lock themselves in and swallow poison? 394 00:33:56,666 --> 00:33:57,500 {\an8}Maybe. 395 00:33:57,583 --> 00:33:58,833 {\an8}-Really? -It's possible. 396 00:33:59,000 --> 00:33:59,958 {\an8}Possible how? 397 00:34:00,375 --> 00:34:05,791 {\an8}Guesswork won't solve this case. Don't jump the gun. 398 00:34:06,333 --> 00:34:09,250 -Focus on the 19 missing girls. -Sir. 399 00:34:09,666 --> 00:34:13,500 {\an8}Maybe she met the same fate as Krishna and Gudiya. 400 00:34:24,708 --> 00:34:27,208 {\an8}Check the old files, going back six years. 401 00:34:27,375 --> 00:34:29,958 {\an8}Start from when the girls started to disappear. 402 00:34:30,041 --> 00:34:34,416 {\an8}Find out how many unidentified female bodies were found in Rajasthan 403 00:34:34,666 --> 00:34:36,666 {\an8}and if there's any connection to our missing girls. 404 00:34:37,000 --> 00:34:39,500 {\an8}Ask the families to identify their belongings. 405 00:34:40,625 --> 00:34:41,625 You two, get on it. 406 00:34:42,041 --> 00:34:44,208 {\an8}-Yes, sir. -Check all police stations in the state. 407 00:34:44,500 --> 00:34:45,375 Yes, sir. 408 00:35:11,416 --> 00:35:14,250 UNKNOWN 409 00:35:46,000 --> 00:35:47,250 I've put down the year too. 410 00:35:47,750 --> 00:35:50,416 -Recognize the jewelry? -It belonged to my daughter. 411 00:35:51,458 --> 00:35:52,416 Write down your name. 412 00:35:54,708 --> 00:35:56,625 An avalanche of suicides! 413 00:35:58,916 --> 00:36:01,541 How come no one has raised a red flag before now? 414 00:36:03,208 --> 00:36:06,708 Because the girls are poor, sir, and largely from the backward caste. 415 00:36:07,291 --> 00:36:09,416 No one cares whether they live or die. 416 00:36:10,125 --> 00:36:11,750 You're imagining things. 417 00:36:12,708 --> 00:36:15,416 -This has nothing to do with caste. -Of course, it does. 418 00:36:16,583 --> 00:36:19,875 Do you see a girl from an upper caste family? 419 00:36:20,541 --> 00:36:22,208 If there was, someone would've raised hell. 420 00:36:22,875 --> 00:36:25,833 This bastard knows how little a backward caste girl is valued. 421 00:36:27,500 --> 00:36:30,791 Even the scales of justice tip in favor of the upper caste. 422 00:36:31,958 --> 00:36:35,916 Women like me must protect ourselves, or we'll end up on a board like this. 423 00:36:49,833 --> 00:36:52,833 MANDAWA GYMNASIUM 424 00:37:08,958 --> 00:37:12,083 {\an8}150 km from Jaipur is a small town called Mandawa. 425 00:37:12,333 --> 00:37:14,458 {\an8}It has suddenly come into the spotlight. 426 00:37:14,541 --> 00:37:17,666 {\an8}The police here are investigating a case in which 427 00:37:17,750 --> 00:37:21,375 {\an8}not just one, but many innocent girls have lost their lives. 428 00:37:21,833 --> 00:37:24,000 Their deaths are made to look like suicide. 429 00:37:24,083 --> 00:37:27,458 What's unusual is they all died of cyanide poisoning. 430 00:37:27,791 --> 00:37:29,083 A total of 27 cases. 431 00:37:29,541 --> 00:37:30,916 No one noticed till now? 432 00:37:31,083 --> 00:37:34,833 Girls went missing all over Rajasthan. No one connected the dots. 433 00:37:35,041 --> 00:37:38,208 When IT checked the call records, they found a pattern. 434 00:37:38,708 --> 00:37:40,666 He had a plan, and he chose the girls carefully. 435 00:37:41,083 --> 00:37:42,458 They all had similar backgrounds. 436 00:37:42,541 --> 00:37:46,250 Unmarried, between 30-35, with families too poor to afford a dowry. 437 00:37:46,458 --> 00:37:50,583 And then the dead girls' phones were used to contact the next victims. 438 00:37:51,125 --> 00:37:52,250 Who is responsible? 439 00:37:52,791 --> 00:37:55,291 We have no serious leads. 440 00:37:55,375 --> 00:38:00,583 We've questioned the families. No one knows anything about the perpetrator. 441 00:38:01,625 --> 00:38:03,416 Twenty-seven girls were trapped. 442 00:38:04,916 --> 00:38:06,958 -It's the work of a gang. -Yes, sir. 443 00:38:07,208 --> 00:38:12,041 They entice the girls, rape them, and abscond with their money. 444 00:38:12,708 --> 00:38:14,458 Then the girls commit suicide. 445 00:38:15,125 --> 00:38:16,541 Sir, if I may? 446 00:38:17,458 --> 00:38:19,541 They could not have all committed suicide 447 00:38:19,750 --> 00:38:21,666 by swallowing cyanide. A banned substance. 448 00:38:22,000 --> 00:38:23,166 How did the girls get it? 449 00:38:23,625 --> 00:38:26,291 And why would they carry poison to their wedding? 450 00:38:28,125 --> 00:38:29,333 So, what's your theory? 451 00:38:29,500 --> 00:38:33,375 The man who trapped these girls persuaded them to swallow poison. 452 00:38:35,208 --> 00:38:40,041 You mean this is the work of one man alone? 453 00:38:40,333 --> 00:38:43,125 -Yes, sir. -Bhaati, we can't prove it. 454 00:38:43,250 --> 00:38:46,208 Sir, if it was a gang, their stories wouldn't have been so identical. 455 00:38:46,625 --> 00:38:48,208 Someone would've slipped up. 456 00:38:48,750 --> 00:38:53,458 This is a man who has done this many times, so he never slips up. 457 00:38:54,375 --> 00:38:58,708 I request you to keep your foolish guesswork to yourself. 458 00:38:59,666 --> 00:39:02,208 The media will have a field day hearing such rubbish. 459 00:39:02,791 --> 00:39:04,875 You'll create panic across the state. 460 00:39:05,708 --> 00:39:08,791 Sir, I took a course on criminal profiling at the Institute. 461 00:39:08,916 --> 00:39:12,291 This is the real world, madam. Not your institute. 462 00:39:13,250 --> 00:39:16,541 I've been in the force for 25 years. I've never come across a serial killer. 463 00:39:16,750 --> 00:39:19,083 Whereas, you've spotted one in your first year. 464 00:39:21,166 --> 00:39:24,333 I hope you're not spreading baseless rumors. 465 00:39:24,541 --> 00:39:27,291 Sir, we're looking at it from every angle. 466 00:39:27,375 --> 00:39:30,541 Sir, it'll help if Kassim from IT works with us full-time. 467 00:39:30,666 --> 00:39:31,541 Yes, sir. 468 00:39:35,416 --> 00:39:36,583 OK, I'll look into it. 469 00:39:40,208 --> 00:39:43,250 Sir, the media is waiting outside. They want to talk to you. 470 00:39:44,000 --> 00:39:45,666 Tell them I'll make a statement later. 471 00:39:46,875 --> 00:39:47,708 Yes, sir. 472 00:39:51,916 --> 00:39:55,083 Use the same line when you speak to the press. 473 00:39:55,166 --> 00:39:56,041 Yes, sir. 474 00:39:56,333 --> 00:40:01,666 "A gang is ensnaring innocent girls by proposing marriage to them. 475 00:40:02,000 --> 00:40:04,625 They rape them and abscond with their money. 476 00:40:05,458 --> 00:40:08,458 The poor girls don't go home out of shame. 477 00:40:08,833 --> 00:40:10,333 They commit suicide." 478 00:40:10,708 --> 00:40:11,666 -OK, sir. -Yes, sir. 479 00:40:14,458 --> 00:40:16,000 What about the Altaf case? 480 00:40:16,375 --> 00:40:21,791 Sir, the car was stolen. The mechanic has identified it and reported it. 481 00:40:22,625 --> 00:40:23,875 So, what next? 482 00:40:23,958 --> 00:40:26,916 The forensic team will examine the car. 483 00:40:30,750 --> 00:40:33,083 -Step outside with me. -Yes, sir. 484 00:40:38,041 --> 00:40:39,916 You people have turned Mandawa into America! 485 00:40:40,500 --> 00:40:42,000 Madam's seeing serial killers, 486 00:40:42,291 --> 00:40:44,041 while you wait for the forensic report? 487 00:40:44,791 --> 00:40:46,291 You still want a transfer to Jaipur? 488 00:40:47,833 --> 00:40:48,666 Sorry, sir. 489 00:40:48,750 --> 00:40:50,541 -You can't stay silent. -Give us more. 490 00:40:50,625 --> 00:40:52,375 -Please, sir! -We need an answer! 491 00:40:52,458 --> 00:40:53,750 We want an answer! 492 00:40:54,000 --> 00:40:58,750 Sir, is it true that the Mandawa police are reopening cold cases? 493 00:40:59,000 --> 00:41:01,250 Sir, how many girls have you managed to identify? 494 00:41:02,208 --> 00:41:05,500 A gang is operating in several areas. 495 00:41:06,083 --> 00:41:07,708 Sir, what did I say wrong? 496 00:41:07,791 --> 00:41:11,083 You're my senior. Shouldn't you have supported me? 497 00:41:11,375 --> 00:41:14,916 {\an8}Should I have said, "Bhaati believes it, so it must be right"? 498 00:41:15,500 --> 00:41:18,000 {\an8}Think before you talk in front of the Superintendent! 499 00:41:19,375 --> 00:41:21,500 {\an8}Mind your manners with me. I'm your senior. 500 00:41:22,583 --> 00:41:23,458 {\an8}Sorry, sir. 501 00:41:26,291 --> 00:41:27,916 {\an8}I'm not saying you're wrong. 502 00:41:28,291 --> 00:41:30,250 {\an8}I don't think it's a gang. 503 00:41:30,333 --> 00:41:33,625 {\an8}We have no evidence that it's the work of one man either. 504 00:41:33,916 --> 00:41:37,166 {\an8}Sir, if you agree with me, then we must profile him. 505 00:41:37,625 --> 00:41:41,208 {\an8}Find out whom we're dealing with. Make a list of suspects. 506 00:41:41,791 --> 00:41:44,000 {\an8}I know someone who can help us. 507 00:41:45,625 --> 00:41:46,541 {\an8}OK, talk to him. 508 00:41:47,250 --> 00:41:49,083 {\an8}Keep up the pressure on Sindoora. 509 00:41:49,375 --> 00:41:50,250 {\an8}Yes, sir. 510 00:41:50,958 --> 00:41:54,916 {\an8}And sorry, sir, I didn't mean to raise my voice. 511 00:41:55,583 --> 00:41:57,708 {\an8}Not the first time you've said sorry. 512 00:41:58,250 --> 00:41:59,333 {\an8}It won't happen again. 513 00:42:01,208 --> 00:42:02,916 {\an8}Not the first time you've said that either. 514 00:42:04,583 --> 00:42:06,125 {\an8}Next time, I'll say something new. 515 00:42:07,125 --> 00:42:07,958 {\an8}Jai Hind, sir. 516 00:42:21,333 --> 00:42:23,416 One, two... One, two... One, two... 517 00:42:26,333 --> 00:42:27,166 Bhaati! 518 00:42:27,500 --> 00:42:29,750 Good morning, sir. I hope I'm not disturbing you. 519 00:42:30,166 --> 00:42:31,250 It's 6:00 a.m. 520 00:42:31,458 --> 00:42:34,166 Does the time really matter to you? You hardly sleep. 521 00:42:35,541 --> 00:42:37,833 I need your help, sir. It's important. 522 00:42:38,208 --> 00:42:39,041 Can I come in? 523 00:42:39,125 --> 00:42:41,708 Do I have a choice? 524 00:42:43,583 --> 00:42:47,291 Based on his choice of victims and the pattern that's emerging, 525 00:42:48,416 --> 00:42:49,583 you've guessed right. 526 00:42:50,041 --> 00:42:51,333 This is the work of one man. 527 00:42:52,541 --> 00:42:54,541 Who can explain that to the Superintendent? 528 00:42:55,166 --> 00:42:57,125 I tried, but he snapped at me. 529 00:42:58,541 --> 00:43:00,125 What kind of man is he, sir? 530 00:43:01,166 --> 00:43:02,125 A classic psychopath. 531 00:43:05,125 --> 00:43:08,291 His deep-rooted hatred of women is a key factor. 532 00:43:10,541 --> 00:43:14,666 He's been murdering for years and has managed to escape arrest 533 00:43:15,750 --> 00:43:17,791 because he knows how to fit into society. 534 00:43:18,500 --> 00:43:19,666 He could be married. 535 00:43:20,583 --> 00:43:21,750 He may have a kid too. 536 00:43:24,208 --> 00:43:25,708 He may have a respectable job. 537 00:43:29,041 --> 00:43:30,583 He leads a very normal life, 538 00:43:32,250 --> 00:43:33,666 so he doesn't arouse suspicion. 539 00:43:35,750 --> 00:43:38,875 The kind of man you would not notice. 540 00:43:41,333 --> 00:43:42,791 But why poison them? 541 00:43:45,333 --> 00:43:48,875 He's probably the passive-aggressive type. 542 00:43:50,500 --> 00:43:52,750 He wants women to suffer 543 00:43:53,125 --> 00:43:55,791 but doesn't have the guts to watch. 544 00:43:56,708 --> 00:43:58,208 Why cyanide? 545 00:43:59,041 --> 00:44:02,541 Other poisons are more easily available. 546 00:44:04,583 --> 00:44:06,500 Cyanide has special uses. 547 00:44:07,750 --> 00:44:10,416 For example, when working with gold, 548 00:44:11,791 --> 00:44:13,541 or in pesticide industries. 549 00:44:14,458 --> 00:44:18,041 It's possible he works somewhere where cyanide is easily available. 550 00:44:21,375 --> 00:44:22,625 There's something else, sir. 551 00:44:23,500 --> 00:44:27,166 Barring 2-3 cases, most of the bodies were found on a Saturday or Sunday. 552 00:44:28,958 --> 00:44:31,750 That means he works five days a week. 553 00:44:34,791 --> 00:44:36,916 {\an8}And hunts his victims on the weekends. 554 00:44:54,625 --> 00:44:56,500 I did take the tablets regularly. 555 00:44:57,208 --> 00:44:59,375 You asked me to stop when I was pregnant. 556 00:44:59,916 --> 00:45:01,958 When did your panic attacks start again? 557 00:45:02,500 --> 00:45:03,666 A few days ago. 558 00:45:05,291 --> 00:45:07,791 You've done so well for two years without medication. 559 00:45:08,000 --> 00:45:10,875 Has something happened to stress you now? 560 00:45:11,291 --> 00:45:12,333 No, nothing has happened. 561 00:45:13,333 --> 00:45:15,833 Last time, you prescribed me some pills. 562 00:45:16,208 --> 00:45:17,708 They helped. 563 00:45:18,458 --> 00:45:21,625 Can you give me something? It'll help. 564 00:45:22,666 --> 00:45:23,500 All right. 565 00:45:27,916 --> 00:45:28,833 Hello. 566 00:45:30,166 --> 00:45:31,708 I'm at the park. 567 00:45:32,333 --> 00:45:36,458 Arjun was crying. I thought I'd take him out. I'm on my way home. 568 00:45:38,416 --> 00:45:40,833 REGIONAL TRAFFIC OFFICE, JHUNJHUNU 569 00:45:41,666 --> 00:45:44,708 {\an8}Hey, Pawan. No more relaxing. Get back to work. 570 00:45:45,333 --> 00:45:47,416 {\an8}I'm very busy for the next few days. 571 00:45:50,083 --> 00:45:51,125 {\an8}I'll do your work later. 572 00:45:51,541 --> 00:45:54,916 {\an8}Don't say that. My promotion will get held up. 573 00:45:55,416 --> 00:45:57,833 Look at the footage before and after the blue car drove past. 574 00:45:58,375 --> 00:45:59,916 How much footage do you want to see? 575 00:46:00,791 --> 00:46:02,375 {\an8}Keep looking until we find something. 576 00:46:02,875 --> 00:46:04,625 {\an8}I don't have the time. 577 00:46:05,041 --> 00:46:07,625 I'll make you a copy. Check the footage yourself. 578 00:46:08,541 --> 00:46:11,500 {\an8}-Like I have nothing else to do? -Want a copy or not? 579 00:46:13,708 --> 00:46:14,583 {\an8}OK. 580 00:46:15,000 --> 00:46:16,500 {\an8}Let me finish what I'm doing. 581 00:46:17,416 --> 00:46:18,416 {\an8}Come back in two hours. 582 00:46:19,958 --> 00:46:21,125 {\an8}You're being fussy. 583 00:46:22,833 --> 00:46:23,708 {\an8}See you in two hours. 584 00:46:25,125 --> 00:46:26,000 {\an8}OK? 585 00:46:28,333 --> 00:46:30,916 MANDAWA POLICE STATION 586 00:46:31,708 --> 00:46:32,583 That way. 587 00:46:33,666 --> 00:46:35,041 They gave us a computer. 588 00:46:35,541 --> 00:46:37,708 It's old, but it should work. 589 00:46:38,000 --> 00:46:38,875 OK, Bhaati sir. 590 00:46:56,625 --> 00:46:57,958 Those files still need checking. 591 00:47:02,625 --> 00:47:06,375 {\an8}We were tracing Lata Gancha's number, but it's been switched off for four days. 592 00:47:08,708 --> 00:47:09,708 Come with me. 593 00:47:13,833 --> 00:47:16,500 Four days ago, we found an unidentified body at the Churu bus stop. 594 00:47:20,666 --> 00:47:22,625 Give me Lata Gancha's address. 595 00:47:37,041 --> 00:47:38,916 You'll have to come and identify her.44299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.