Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:08,500
--- Source subs by ---
NzW2
2
00:00:09,000 --> 00:00:23,000
--- Diterjemahkan oleh ---
Ajie Muser Interisti (Fachrul Razi)
3
00:00:23,500 --> 00:00:30,500
--- A member of ---
IDFL™ Subs Crew
4
00:00:31,000 --> 00:00:38,000
http://IDFL.us/
(Indonesian Data & File Library)
5
00:00:38,500 --> 00:00:45,500
http://ajie-muser-interisti.blogspot.com/
w@rdotcom Indo Super Subs
6
00:00:45,796 --> 00:00:50,217
CHEEKY aka TRASGREDIRE!
7
00:05:24,950 --> 00:05:25,951
Moira.
8
00:05:26,118 --> 00:05:28,412
Kau orang Italia?/
Venezia, bagaimana kau tahu?
9
00:05:28,579 --> 00:05:32,416
Aku menikah dengan orang Italia
dan bahasa Inggrismu persis seperti dia.
10
00:05:33,459 --> 00:05:34,460
Kau sedang mencari rumah?
11
00:05:34,626 --> 00:05:37,838
Lebih tepatnya apartemen sederhana,
yang murah-murah saja.
12
00:05:38,005 --> 00:05:39,506
Aku membutuhkannya selama 4 minggu.
13
00:05:39,673 --> 00:05:40,758
Lokasi yang kau inginkan?
14
00:05:40,924 --> 00:05:42,776
Dekat Hotel Hyatt Park
jika itu memungkinkan.
15
00:05:42,843 --> 00:05:45,162
Aku kerja disana. Aku sedang
jalani magang resepsionis...
16
00:05:45,228 --> 00:05:47,939
...dan saat ini aku tinggal
di sebuah kamar yang sangat sempit.
17
00:05:48,006 --> 00:05:49,800
Dan itu tak membuatmu nyaman.
18
00:05:49,867 --> 00:05:51,677
Ya, sebenarnya tak apa,
tapi dalam 10 hari...
19
00:05:51,743 --> 00:05:54,771
...tunanganku akan datang untuk kursus
melancarkan bahasa Inggrisnya dan...
20
00:05:54,838 --> 00:05:55,881
Tunangan?
21
00:05:57,733 --> 00:05:58,942
Sekalian juga...
22
00:05:59,109 --> 00:06:00,319
Aku paham...
23
00:06:00,486 --> 00:06:02,488
Intinya kau sedang mencari kamar...
24
00:06:02,654 --> 00:06:04,656
...untuk kursus menyalurkan
hasrat seksual...
25
00:06:06,784 --> 00:06:08,160
Harapanku...
26
00:06:09,411 --> 00:06:11,622
Kemungkinan terbesarnya aku
bisa membantumu...
27
00:06:11,789 --> 00:06:13,599
...tapi bukan di lokasi
yang kau inginkan...
28
00:06:13,665 --> 00:06:15,501
Ah, bukan?/
Bukan.
29
00:06:15,667 --> 00:06:16,794
Dimana itu?
30
00:06:16,960 --> 00:06:20,339
Ikut aku, akan kutunjukkan padamu.
31
00:06:24,885 --> 00:06:28,263
Kita berada di Chelsea dan
hotelmu di sini, di Nates Bridge.
32
00:06:28,430 --> 00:06:31,683
Aku punya sebuah apartemen di Thames,
dekat dermaga.
33
00:06:31,850 --> 00:06:33,727
Itu tak terlalu jauh
dari Hotel Hyatt Park.
34
00:06:33,894 --> 00:06:36,730
Kereta bawah tanah bisa mengantarmu
ke sana dengan cepat.
35
00:06:36,897 --> 00:06:38,399
Dimana tepatnya...
36
00:06:38,565 --> 00:06:40,150
Oh?/
Di sini...
37
00:06:40,317 --> 00:06:42,069
Ada apa?
Kau tersengat listrik?
38
00:06:42,236 --> 00:06:45,906
Tidak, puting susuku agak
sedikit sensitif...
39
00:06:46,073 --> 00:06:47,991
Dia lelaki yang beruntung.
Siapa namanya?
40
00:06:48,158 --> 00:06:49,243
Siapa?
41
00:06:49,410 --> 00:06:51,537
Lelaki yang akan
menemuimu di London.
42
00:06:51,703 --> 00:06:54,790
Matteo./
Sayangnya dia akan datang...
43
00:06:56,208 --> 00:06:59,002
Seharusnya kau bisa tinggal gratis
di tempatku.
44
00:06:59,169 --> 00:07:02,923
Karena semenjak aku bercerai,
banyak kamar yang kosong di sana.
45
00:07:03,090 --> 00:07:04,967
Bisa kita kesana dan mengeceknya dulu?
46
00:07:05,134 --> 00:07:08,095
Ya, tapi tidak hari ini,
aku sendirian di sini.
47
00:07:08,262 --> 00:07:09,721
Berapa biaya kontrakannya?
48
00:07:09,888 --> 00:07:11,682
Itu tergantung padamu...
49
00:07:11,849 --> 00:07:14,768
Dia mencium dadamu dengan baik?
50
00:07:17,146 --> 00:07:18,856
Dia melakukannya dengan sangat baik.
51
00:07:19,022 --> 00:07:22,109
Pria tak begitu paham apa yang
sesungguhnya di senangi wanita.
52
00:07:22,276 --> 00:07:23,861
Oh, tapi Matteo, sungguh...
53
00:07:24,027 --> 00:07:26,822
Omong kosong, mereka semuanya sama...
54
00:07:26,989 --> 00:07:29,366
...dan hanya mementingkan
kesenangan mereka sendiri.
55
00:07:30,409 --> 00:07:32,161
Tidak Moira, kumohon...
56
00:07:32,327 --> 00:07:35,164
Kenapa tidak,
aku tahu kau menyukainya...
57
00:07:35,330 --> 00:07:37,166
Katakan kebenaranmu jalang kecil,...
58
00:07:37,332 --> 00:07:41,044
...di Venezia, kau berjalan bahkan tanpa
mengenakan celana dalammu, 'kan?
59
00:07:41,211 --> 00:07:43,547
Oh, aku sedikit alergi...
60
00:07:46,258 --> 00:07:49,470
Punyamu basah seperti kotamu...
61
00:07:49,636 --> 00:07:51,430
Ah.
62
00:08:03,650 --> 00:08:05,694
Hentikan Moira, kumohon.
63
00:08:05,861 --> 00:08:07,196
Aku tidak ingin...
64
00:08:07,362 --> 00:08:08,447
Liar.
65
00:08:15,704 --> 00:08:18,665
Jadi, akan kutemui kau besok
untuk kuperlihatkan apartemennya?
66
00:08:18,832 --> 00:08:20,709
Baiklah, jam berapa?
67
00:08:22,669 --> 00:08:23,962
Pukul 10 pagi, di sini...
68
00:08:24,129 --> 00:08:25,631
Ngomong-ngomong, siapa namamu?
69
00:08:26,673 --> 00:08:27,966
Carla Borin.
70
00:08:29,009 --> 00:08:30,928
Carla, nama yang indah...
71
00:08:31,094 --> 00:08:33,222
Carla dari Venezia.
72
00:08:34,264 --> 00:08:35,724
Terima kasih.
73
00:08:35,891 --> 00:08:37,351
Sampai jumpa besok.
74
00:08:47,319 --> 00:08:49,129
Merancang adalah sesuatu
paling membosankan...
75
00:08:49,196 --> 00:08:51,715
Kau tahu yang kupikirkan
ketika kulihat kurva-kurva ini?
76
00:08:51,782 --> 00:08:53,216
Kau tak perlu mengatakannya padaku.
77
00:08:53,283 --> 00:08:55,177
Bercinta sepuasnya,
itulah yang kita butuh...
78
00:08:55,244 --> 00:08:56,411
...bersantai sebelum ujian.
79
00:08:56,578 --> 00:08:58,205
Kau selalu bisa bermasturbasi...
80
00:08:58,372 --> 00:09:00,582
Sudah kulakukan, sobat,
sudah kulakukan,...
81
00:09:00,749 --> 00:09:02,626
Mengkhayalkan si pelacur, Giulia...
82
00:09:02,793 --> 00:09:04,836
Punyaku langsung ngaceng.
83
00:09:05,003 --> 00:09:07,839
Giulia mana? Pacar Paolo'?/
Tunangan Paolo,...
84
00:09:08,006 --> 00:09:09,758
...tapi dalam prakteknya, pacar
semua orang.
85
00:09:09,925 --> 00:09:11,552
Aku tidak percaya, Paolo tahu?
86
00:09:11,618 --> 00:09:13,153
Dialah satu-satunya
yang belum tahu,...
87
00:09:13,220 --> 00:09:15,739
...atau setidaknya itulah yang membuatmu
percaya padanya. Katakanlah Matteo,...
88
00:09:15,806 --> 00:09:19,351
...kau juga sedang memikirkan Giulia./
Omong kosong, aku hanya memikirkan Carla.
89
00:09:19,518 --> 00:09:21,311
Bahkan ketika kau masturbasi?
90
00:09:21,478 --> 00:09:23,730
Aku membayangkannnya ketika masturbasi.
91
00:09:23,897 --> 00:09:25,899
Benarkah?
Dan bagaimana kau membayangkannya?
92
00:09:27,192 --> 00:09:28,569
Hal biasa...
Telanjang.
93
00:09:28,735 --> 00:09:30,087
Aku di bawah dan dia di atas.
94
00:09:30,153 --> 00:09:32,063
Sial, kau sungguh tak punya
variasi berfantasi.
95
00:09:32,130 --> 00:09:34,299
Kukira setidaknya kau
membayangkannya doggie style...
96
00:09:34,366 --> 00:09:35,634
...bersama lelaki Inggris.
97
00:09:35,701 --> 00:09:38,152
Mengapa aku harus membayangkannya
sedang bersama lelaki lain?
98
00:09:38,829 --> 00:09:40,722
Yah, ketika hasrat seks seseorang
tak terpenuhi sementara waktu...
99
00:09:40,789 --> 00:09:43,542
Sudah berapa lama Carla di London?
100
00:09:45,752 --> 00:09:48,046
Sekitar... sebulan.
101
00:09:49,089 --> 00:09:52,384
Dan kau kira seseorang bisa tahan
tanpa berhubungn seks selama sebulan?
102
00:09:53,427 --> 00:09:55,137
Kau terobsesi dengan seks.
103
00:09:55,304 --> 00:09:56,697
Kesenangan perempuan itu
beda-beda, kau tahu?
104
00:09:56,763 --> 00:09:58,407
Awalnya timbulkan perasaan untuk mereka.
105
00:09:58,473 --> 00:10:00,492
Omong kosong,
mereka hanyalah pembohong cerdas,...
106
00:10:00,559 --> 00:10:02,193
...dan paham caranya berpura-pura baik.
107
00:10:02,260 --> 00:10:05,639
Awalnya mereka juga ingin bercinta
dan lalu baru jatuh cinta.
108
00:10:05,706 --> 00:10:07,082
Hentikan, ayolah.
109
00:10:07,149 --> 00:10:08,500
Tidak semua dari mereka, ayolah./
Semuanya.
110
00:10:08,567 --> 00:10:09,610
Semua dari mereka.
111
00:10:09,776 --> 00:10:10,877
Itulah mengapa aku sangat suka mereka,...
112
00:10:10,944 --> 00:10:13,363
...karena mereka semua pelacur.
113
00:10:18,744 --> 00:10:20,829
Halo?/
Hai, sayang, ini aku.
114
00:10:20,996 --> 00:10:22,414
Carla.
115
00:10:22,581 --> 00:10:23,932
Kau senang mendengar teleponnya dariku?
116
00:10:23,999 --> 00:10:26,084
Ya, tentu, sangat senang.
117
00:10:26,251 --> 00:10:27,252
Mengapa kau menelepon?
118
00:10:27,419 --> 00:10:29,504
Oh yah, karena aku rindu padamu,
ada apa?
119
00:10:29,671 --> 00:10:34,176
Kau terdengar aneh.../ Tidak, tidak,
aku hanya tak menduga kau menelepon.
120
00:10:34,343 --> 00:10:35,719
Bagaimana London?
121
00:10:35,886 --> 00:10:38,555
Oh ini kota yang indah,
kau harus melihatnya... Ah.
122
00:10:38,722 --> 00:10:40,182
Ada apa?
123
00:10:40,349 --> 00:10:41,825
Tak ada. Aku hanya tetap
ingin terlihat bugar untukmu.
124
00:10:41,892 --> 00:10:43,894
Aku sedang berolahraga sepeda...
125
00:10:45,812 --> 00:10:48,290
Oh Matteo, aku sudah tak sabar
menunggumu datang kesini.
126
00:10:48,357 --> 00:10:50,525
Aku akan tiba di sana segera.
Kau sudah menemukan apartemen?
127
00:10:50,692 --> 00:10:52,069
Itulah mengapa aku menelepon.
128
00:10:52,235 --> 00:10:54,529
Besok aku akan melihat
apartemennya di Thames.
129
00:10:54,696 --> 00:10:57,074
Di Thames?
Itu pasti mahal.
130
00:10:57,240 --> 00:11:00,744
Yah, Moira akan memberikanku
harga khusus... Ah.
131
00:11:01,787 --> 00:11:02,871
Siapa Moira?
132
00:11:03,038 --> 00:11:05,999
Pemilik real estate agency...
133
00:11:06,166 --> 00:11:07,793
Kurasa dia benar-benar menyukaiku.
134
00:11:07,959 --> 00:11:09,561
Apa maksudmu,
dia benar-benar menyukaimu?
135
00:11:09,628 --> 00:11:13,256
Yah, kurasa dia seorang lesbi,
dan dia ingin meniduriku.
136
00:11:13,423 --> 00:11:15,592
Dia ingin menidurimu?
Kau gila Carla?
137
00:11:15,759 --> 00:11:18,553
Tidak, aku hanya sedang bernafsu...
138
00:11:19,763 --> 00:11:22,641
Matteo, bisa kau mendengarku?/
Ya, aku mendengarmu.
139
00:11:22,808 --> 00:11:24,309
Dia sudah mencobanya?
140
00:11:24,476 --> 00:11:27,270
Tidak, tidak,
tapi datanglah ke sini segera,...
141
00:11:27,437 --> 00:11:30,399
Aku lelah sendirian terus.
142
00:11:30,565 --> 00:11:32,542
Bersumpahlah padaku
bahwa tak terjadi apapun.
143
00:11:32,609 --> 00:11:34,611
Oh Matteo, kau sungguh membosankan.
144
00:11:34,778 --> 00:11:39,533
Kau tahu, seks tanpamu,
bagiku itu tak ada artinya.
145
00:11:39,700 --> 00:11:41,885
Jadi mengapa kau beranggapan
bahwa dia ingin menidurimu?
146
00:11:41,952 --> 00:11:45,122
Yah, seharusnya kau paham
akan kelanjutannya.
147
00:11:45,288 --> 00:11:48,458
Dalam hal-hal tertentu itu hanya hanya
di pahami antar sesama perempuan...
148
00:11:48,625 --> 00:11:50,711
Kau berkata yang
sebenarnya, Carla?
149
00:11:51,753 --> 00:11:52,838
Tentu, konyol...
150
00:11:53,004 --> 00:11:54,756
Dengar, tolong aku:
151
00:11:54,923 --> 00:11:58,802
Sebelum berangkat,
pergilah dulu ke rumahku...
152
00:11:58,969 --> 00:12:01,738
...dan mintai celana dalamku pada ibuku,
yang ada gambar kupu-kupu,...
153
00:12:01,805 --> 00:12:03,807
...dan juga buku tafsir mimpiku.
154
00:12:03,974 --> 00:12:06,435
Meski tafsiran mimpinya sering meleset,...
155
00:12:06,601 --> 00:12:08,270
Namun aku rindu akan buku itu.
156
00:12:09,396 --> 00:12:10,397
Apa kau rindu padaku?
157
00:12:10,564 --> 00:12:13,233
Yah, kau selalu masih bisa digantikan...
158
00:12:13,400 --> 00:12:14,901
Mungkin saja dengan Moira.
159
00:12:15,068 --> 00:12:17,571
Katakan yang sebenarnya, Carla.
Kalian berdua sudah berbuat sesuatu?
160
00:12:17,738 --> 00:12:20,615
Pulsaku hampir habis,
datanglah segera Matteo.
161
00:12:20,782 --> 00:12:23,201
Kumohon, datanglah segera.
162
00:12:23,368 --> 00:12:26,455
Aku membutuhkanmu.
Oh...
163
00:12:46,892 --> 00:12:50,187
Bicara masalah iblis...
164
00:12:50,353 --> 00:12:51,646
Cukup omong kosongmu.
165
00:12:51,813 --> 00:12:55,734
Apa kau tahu menurut statistik pembicaraan,
98% dari semua wanita...
166
00:12:55,901 --> 00:12:58,153
...akan berbuat curang
ketika mereka sedang berlibur?
167
00:13:01,072 --> 00:13:03,825
Carla tak sedang berlibur.
168
00:13:24,262 --> 00:13:25,263
Di sinikah tempatnya?
169
00:13:25,430 --> 00:13:27,616
Bukan, taksi hanya bisa
mengantar kita sampai di sini...
170
00:13:27,682 --> 00:13:30,068
...untuk masuk ke Riverside walk
kita harus berjalan kaki.
171
00:14:07,430 --> 00:14:11,142
Wow, ini sangat indah.
172
00:14:11,309 --> 00:14:12,978
Aku senang kau menyukainya.
173
00:14:13,144 --> 00:14:15,146
Kamar mandi ada di sana.
174
00:14:20,151 --> 00:14:22,696
Aku yakin Matteo akan menyukainya.
175
00:14:22,863 --> 00:14:25,574
Mungkin harganya akan
sangat mahal, meskipun...
176
00:14:25,740 --> 00:14:27,242
Matteo?
177
00:14:29,119 --> 00:14:31,830
Oh, ya, pacarmu...
178
00:14:31,997 --> 00:14:34,958
Yah,
jangan khawatirkan tentang biayanya,...
179
00:14:35,125 --> 00:14:38,003
Aku percaya kita bisa mencapai
kesepakatannya...
180
00:14:46,219 --> 00:14:48,305
Akan kuambil kalau begitu.
181
00:14:51,641 --> 00:14:53,310
Aku bermimpi semalam...
182
00:14:53,476 --> 00:14:54,728
Oh, sungguh?
183
00:14:56,688 --> 00:14:58,356
Kau sedang telanjang.
184
00:14:58,523 --> 00:15:01,484
Benarkah?
Dan apa yang kulakukan ketika bertelanjang?
185
00:15:01,651 --> 00:15:05,030
Kau mengendarai sesuatu
dan keringatmu bercucuran...
186
00:15:06,364 --> 00:15:09,159
Freud pasti akan berkata: seks.
187
00:15:11,119 --> 00:15:12,746
Aku menyukaimu, Carla.
188
00:15:13,747 --> 00:15:14,748
Oh, apa yang kau lakukan?
189
00:15:14,915 --> 00:15:17,125
Aku mengnginginkanmu./
Tidak, Moira, kumohon. Oh.
190
00:15:21,755 --> 00:15:25,091
Mengapa tidak, aku tahu kau menyukainya.
191
00:15:44,402 --> 00:15:48,782
Jangan melawanku, Carla, jangan melawan./
Oh.
192
00:16:10,053 --> 00:16:11,346
Oh, tidak.
193
00:16:20,939 --> 00:16:21,940
Oh, ya.
194
00:16:22,107 --> 00:16:24,150
Oh. Buat aku nikmat.
195
00:16:24,317 --> 00:16:26,945
Oh. Buat aku nikmat, Moira, kumohon.
196
00:16:27,112 --> 00:16:28,363
Buat aku nikmat.
197
00:17:19,414 --> 00:17:20,415
Siapa itu?
198
00:17:20,582 --> 00:17:21,791
Selamat pagi, Tn. Borin,...
199
00:17:21,958 --> 00:17:23,043
...ini aku, Matteo.
200
00:17:23,209 --> 00:17:24,753
Maaf, sudah mengganggumu.
201
00:17:25,795 --> 00:17:27,881
Aku datang untuk mengambilkan
barang pesanan Carla.
202
00:17:28,048 --> 00:17:29,758
Aku akan ke London minggu depan,...
203
00:17:29,924 --> 00:17:31,776
...dan aku bisa membawakannya padanya./
Apa itu yang di pesannya?
204
00:17:31,843 --> 00:17:34,512
Yah, dia bilang padaku bahwa
dia sudah memesannya pada ibunya.
205
00:17:34,679 --> 00:17:37,599
Istriku sedang tak di rumah sekarang.
Kau tahu apa itu yang di pesannya?
206
00:17:37,766 --> 00:17:39,476
Yah, ya, lebih kurangnya...
207
00:17:39,642 --> 00:17:41,186
Sepasang celana dalam dan sebuah buku.
208
00:17:41,352 --> 00:17:45,106
Tunggu sebentar. Akan kulihat apa
istriku sudah menyiapkannya untuknya.
209
00:18:01,790 --> 00:18:05,168
"Semakin aku bermasturbasi,
semakin jarang aku menemuimu."
210
00:18:10,715 --> 00:18:13,009
"Aku mencintaimu, Ale."
211
00:18:13,176 --> 00:18:14,969
"Pelacur besar, Nina."
212
00:18:19,224 --> 00:18:21,392
"Memikirkanmu, membuatku curang padamu,...
213
00:18:21,559 --> 00:18:23,311
...membuatku gila akan cemburu...
214
00:18:32,612 --> 00:18:36,533
Dan cemburu...
membuatku maniak akan nafsu."
215
00:21:15,233 --> 00:21:17,860
Aku bisa gila memikirkan
tentang kecuranganmu terhadapku.
216
00:21:18,027 --> 00:21:21,531
Mustahil, karena
kau takkan pernah tahu.
217
00:21:21,698 --> 00:21:25,101
Jangan bercanda, sangat tersiksa rasanya
membayangkanmu bersama orang lain.
218
00:21:25,743 --> 00:21:29,372
Membayangkanku bagaimana?/
Melakukan ini?
219
00:21:29,539 --> 00:21:30,999
Melakukan ini, melakukan ini.
220
00:21:40,216 --> 00:21:43,386
Kau takkan pernah tahu, takkan pernah.
221
00:21:44,846 --> 00:21:47,932
Takkan pernah.
222
00:21:48,975 --> 00:21:50,727
Oh, Oh... i >
223
00:21:50,893 --> 00:21:51,936
Apa yang ini?
224
00:21:53,396 --> 00:21:57,358
Aku tidak tahu,
harus ada gambar kupu-kupu...
225
00:21:59,193 --> 00:22:00,820
Tak ada gambar kupu-kupu di sini.
226
00:22:00,987 --> 00:22:03,364
Masuk dan bantu aku mencarinya, ayolah.
227
00:22:03,531 --> 00:22:05,633
Seharusnya kau bisa menelepon
lebih dulu sebelum datang.
228
00:22:05,700 --> 00:22:07,618
Maafkan aku.
Kukira semuanya sudah di siapkan.
229
00:22:07,785 --> 00:22:09,704
Uh, siap pantatmu.
230
00:22:19,047 --> 00:22:20,048
Kau cari saja.
231
00:22:20,214 --> 00:22:21,566
Terima kasih.
Ini kedua kali aku masuk kamarnya.
232
00:22:21,632 --> 00:22:23,593
Jika kau butuh apapun
aku ada di kamar sebelah.
233
00:24:02,358 --> 00:24:05,528
Ini dia,
buku dan celana dalamnya.
234
00:24:53,910 --> 00:24:55,953
"Sayangku Charlotte,...
235
00:24:56,120 --> 00:24:58,789
...mustahil bagiku untuk
hidup tanpamu...
236
00:24:58,956 --> 00:25:00,875
Aku memikirkanmu sepanjang waktu...
237
00:25:05,588 --> 00:25:07,423
Aku mencintaimu, cintaku?
238
00:25:07,590 --> 00:25:09,884
Aku mencintaimu, Bernard ".
239
00:25:28,236 --> 00:25:30,238
Dasar kau pelacur.
240
00:25:39,205 --> 00:25:42,041
Kau sudah beritahukan Matteo
tentang apartemennya?
241
00:25:42,208 --> 00:25:43,584
Tentu saja.
242
00:25:43,751 --> 00:25:45,419
Aku menelepon dan berkata padanya...
243
00:25:45,586 --> 00:25:48,005
...bahwa aku akan mengecek apatemennya.
244
00:25:48,172 --> 00:25:50,107
Dan kau sudah bilang padanya
usai kau mengeceknya?
245
00:25:50,174 --> 00:25:52,343
Belum.
246
00:25:53,386 --> 00:25:55,780
Tapi akan kukatakan padanya
kalau aku telah mengontraknya.
247
00:25:55,846 --> 00:25:57,456
Itu saja semua yang ingin
kau katakan?
248
00:26:00,309 --> 00:26:01,769
Apa lagi lain yang harus kukatakan?
249
00:26:01,936 --> 00:26:05,481
Kau bisa bercerita tentangku,
misalnya.
250
00:26:09,402 --> 00:26:12,738
Ya tentu, akan kukatakan padanya kalau
kaulah yang membawaku ke sana.
251
00:26:42,059 --> 00:26:44,812
Kemarilah, ayo, ini sangat menyenangkan.
252
00:26:49,942 --> 00:26:52,028
Moira... i>
253
00:26:52,194 --> 00:26:53,613
Moira, kau mau kemana?
254
00:26:56,115 --> 00:26:57,366
Moira.
255
00:26:58,409 --> 00:27:00,119
Terlalu banyak bertanya...
256
00:27:00,286 --> 00:27:02,330
Keluar dari air
dan ikuti aku.
257
00:27:49,126 --> 00:27:52,505
Aku mencintaimu, Carla.
Ayo, hiduplah denganku.
258
00:27:52,672 --> 00:27:55,716
Ayo, Moira.
Apa yang kau katakan?
259
00:27:55,883 --> 00:27:57,359
Kau tahu bahwa
Matteo akan segera datang...
260
00:27:57,426 --> 00:27:59,178
Jadi kenapa?
Aku tidak cemburu.
261
00:27:59,345 --> 00:28:00,596
Matteo lah yang cemburu.
262
00:28:00,763 --> 00:28:02,973
Lupakan dia.
263
00:28:04,016 --> 00:28:05,059
Oh, hei, kau gila?
264
00:28:05,226 --> 00:28:07,186
Aku menyukai lelaki.
265
00:28:07,353 --> 00:28:08,771
Bagaimana menurutmu?
266
00:28:08,938 --> 00:28:10,106
Aku bukanlah...
267
00:28:10,272 --> 00:28:11,273
Lesbi?
268
00:28:11,440 --> 00:28:13,442
Ya, lesbi.
Sepertimu.
269
00:28:14,485 --> 00:28:16,445
Ah, kau menyakitiku.
270
00:28:16,612 --> 00:28:18,989
Aku tak suka kau bermain kasar.
271
00:28:19,156 --> 00:28:22,284
Maaf, maafkan aku, aku sungguh menyesal,
aku tidak bermaksud untuk... i>
272
00:28:22,451 --> 00:28:24,245
Oh, Carla.
273
00:28:25,329 --> 00:28:27,915
Ayo, ayolah.
Ayo pergi ke tempat pijat.
274
00:28:28,082 --> 00:28:29,291
Kau pergi saja.
275
00:28:29,458 --> 00:28:32,795
Pergilah.
Tukang pijatnya ada di sana...
276
00:31:30,014 --> 00:31:33,684
Aku ke sini untuk mengambil foto.
Carla Burin.
277
00:31:48,574 --> 00:31:50,910
Kau harus memilih-milh orang
untuk mencetaknya.
278
00:31:51,076 --> 00:31:53,495
Tidak semua dari mereka itu bagus.
279
00:32:16,518 --> 00:32:17,937
Kemarilah.
280
00:32:19,271 --> 00:32:22,441
Pasang negatifnya di sini.
281
00:32:30,199 --> 00:32:31,951
Aku masih tidak bisa melihat apapun.
282
00:32:32,117 --> 00:32:33,327
Ini.
283
00:32:43,796 --> 00:32:47,383
Bagaimana menurutmu?
284
00:32:48,425 --> 00:32:52,846
Kau melihat kalau tidak semua dari
negatif fotomu bagus?
285
00:33:00,688 --> 00:33:02,398
Menurut pendapatmu,...
286
00:33:02,564 --> 00:33:05,526
...mana yang harus kubuang?
287
00:33:05,693 --> 00:33:11,365
Yang fokusnya kurang
dan yang kabur.
288
00:33:18,914 --> 00:33:21,166
Pilihkan itu untukku.
289
00:33:26,463 --> 00:33:29,967
Aku akan kembali besok
untuk mengambilnya.
290
00:34:11,133 --> 00:34:12,384
Halo?/
Hai, sayang,...
291
00:34:12,551 --> 00:34:14,011
...ada kabar baik./
Siapa itu?
292
00:34:14,178 --> 00:34:15,512
Pergilah ibu, ayo.
293
00:34:18,348 --> 00:34:19,908
Kau sangat tak sopan
pada ibumu sendiri.
294
00:34:19,975 --> 00:34:21,226
Halo?
Matteo, bisakah kau mendengarku?
295
00:34:21,393 --> 00:34:22,770
Ya, aku mendengarmu.
296
00:34:22,936 --> 00:34:24,146
Tebaklah dimana aku?
297
00:34:24,313 --> 00:34:25,564
Di tempat tidur bersama agen real estate?
298
00:34:25,731 --> 00:34:27,941
Konyol.
Aku di apartemen, ini indah.
299
00:34:28,108 --> 00:34:29,376
Dia sudah bercinta denganmu?
300
00:34:29,443 --> 00:34:30,527
Aku takut padanya...
301
00:34:30,694 --> 00:34:31,695
Kau punya pena?
302
00:34:31,862 --> 00:34:34,006
Mengapa aku harus punya pena?/
Untuk mecatatkan alamatnya.
303
00:34:34,073 --> 00:34:35,549
Aku belum tahu apa aku akan datang.
304
00:34:35,616 --> 00:34:36,700
Apa maksudmu?
305
00:34:36,867 --> 00:34:37,968
Aku tak yakin akan kesana.
306
00:34:38,035 --> 00:34:39,661
Apa yang kau bicarakan,
kau gila?
307
00:34:39,828 --> 00:34:43,182
Tidak, aku ingin fokus mempersiapkan ujian./
Yah, kau tidak bisa mempersiapkannya di sini?
308
00:34:43,248 --> 00:34:44,583
Tidak, aku tidak bisa.
309
00:34:44,750 --> 00:34:46,126
Mengapa tidak?
310
00:34:46,293 --> 00:34:48,045
Apartemen ini sungguh indah,...
311
00:34:48,212 --> 00:34:49,663
...kau bisa belajar
sepuasmu di sini.
312
00:34:50,506 --> 00:34:51,940
Dan lalu akan ada aku juga di sini.
313
00:34:52,007 --> 00:34:54,259
Tepatnya./
Tepatnya?
314
00:34:54,426 --> 00:34:55,694
Tak ada.
Aku hanya ingin bilang...
315
00:34:55,761 --> 00:34:58,013
Aku tidak mengerti,
tidakkah kau ingin bersamaku?
316
00:34:58,180 --> 00:35:01,033
Bayangkan apa yang bisa kita lakukan
setelah tak berjumpa selama 3 minggu.
317
00:35:01,100 --> 00:35:03,577
Jangan memaksa Carla, sudah kubilang
tidak bisa, dan cukup sudah.
318
00:35:03,644 --> 00:35:05,312
Aku tidak percaya padamu,
kau bercanda,..
319
00:35:05,479 --> 00:35:08,440
Kau melakukan itu karena marah padaku.
Ayo, catatkan alamatnya.
320
00:35:08,607 --> 00:35:11,068
Sudah kubilang kalau aku takkan datang./
Catatkan saja.
321
00:35:11,235 --> 00:35:13,403
Oh, Carla, kau sungguh menjengkelkan,
katakan padaku.
322
00:35:13,570 --> 00:35:17,032
53 Dock Street, North East 15.
323
00:35:17,199 --> 00:35:23,080
Nomor telepon: 004464567876...
324
00:35:23,247 --> 00:35:26,416
Kau mencatatkannya?/
Ya.
325
00:35:26,583 --> 00:35:28,101
Aku mencatatkannya, ya,
tapi ini tak ada gunanya.
326
00:35:28,168 --> 00:35:30,187
Mengapa kau begitu, Matteo?
Apa yang terjadi?
327
00:35:30,254 --> 00:35:32,005
Apa yang terjadi, apa maksudmu
cukup sudah?
328
00:35:32,172 --> 00:35:34,091
Kau bosan denganku?
Jangan begitu, kumohon.
329
00:35:34,258 --> 00:35:35,525
Apa kau khawatirkan
tentang ujian?
330
00:35:35,592 --> 00:35:37,694
Kau mengkhawatirkanku.
Mengapa kau tak bisa mengerti?
331
00:35:37,761 --> 00:35:40,405
Apa yang harus kupahami, Matteo?
Kumohon, katakanlah kau akan datang...
332
00:35:40,472 --> 00:35:42,057
Aku sudah bilang tidak.
Dah.
333
00:36:06,582 --> 00:36:09,209
Kau brengsek, ini untukmu.
334
00:36:09,376 --> 00:36:12,212
Kau bajingan, persetan denganmu.
335
00:36:12,379 --> 00:36:15,549
Aku membencimu.
Aku membencimu.
336
00:36:25,684 --> 00:36:28,896
Sayang./
Kau sedang merindukanku.
337
00:36:29,062 --> 00:36:30,147
Oh, kau rupanya...
338
00:36:30,314 --> 00:36:32,482
Mengapa, siapa yang sedang kau harapkan?
339
00:36:32,649 --> 00:36:33,817
Tak ada.
340
00:36:33,984 --> 00:36:35,544
Apa kabarmu?/
Baik-baik saja.
341
00:36:35,611 --> 00:36:38,030
Kau tak terdengar bahagia./
Tidak, tidak, ini hanya...
342
00:36:38,197 --> 00:36:41,783
Dengan tempat seluas ini,
aku merasa sedikit kesepian...
343
00:36:41,950 --> 00:36:43,969
Itulah yang kurasa.
Itulah mengapa aku meneleponmu.
344
00:36:44,036 --> 00:36:45,929
Kau ingin datang ke sebuah pesta?/
Sebuah pesta?
345
00:36:45,996 --> 00:36:47,623
Sebuah pesta di tempatku.
346
00:36:48,749 --> 00:36:50,500
Yah, entahlah...
kapan?
347
00:36:50,667 --> 00:36:54,129
Malam ini. Akan di hadiri banyak orang,
ada juga orang Italia.
348
00:36:55,923 --> 00:36:57,633
Yah?
349
00:36:57,799 --> 00:36:59,801
Baiklah...
350
00:36:59,968 --> 00:37:01,428
Mengapa tidak?
351
00:37:01,595 --> 00:37:03,096
Kemana aku harus pergi?
352
00:37:03,263 --> 00:37:06,141
69 Harold St., WE7.
353
00:37:08,727 --> 00:37:12,147
Oke, ada sesuatu yang harus kutata dahulu
dan sesudahnya aku akan langsung kesana.
354
00:37:12,314 --> 00:37:14,650
Jangan kebanyakan menata...
kau tahu... i>
355
00:37:14,816 --> 00:37:17,778
Sampai nanti./
Sampai nanti, ciao.
356
00:40:09,324 --> 00:40:11,243
Keparat.
357
00:41:43,543 --> 00:41:45,170
Oh, kau di sini, juga.
358
00:41:45,337 --> 00:41:47,631
Tentu saja, aku takkan melewatkan
Paride kontes ini.
359
00:41:49,382 --> 00:41:51,318
Siapa kira-kira yang akan menang
tahun ini...
360
00:41:51,384 --> 00:41:53,136
Itu tergantung apa yang jadi penilaiannya.
361
00:41:54,763 --> 00:41:58,141
Oh, maka itu akan baik-baik saja,
Moira punya selera yang bagus.
362
00:41:59,184 --> 00:42:02,395
Jika mereka punya penghargaan untuk
kategori riba, kau tentu akan memenanginya.
363
00:42:05,524 --> 00:42:08,401
Wajah bisa saja menipu
tapi tidak dengan pantat.
364
00:42:08,568 --> 00:42:11,196
Tidakkah kalian tahu kalau
pantat itu adalah cermin jiwa?
365
00:42:16,159 --> 00:42:17,869
Mengapa itu tertawa?
366
00:42:18,036 --> 00:42:19,287
Siapa?
367
00:42:19,454 --> 00:42:22,499
Pantatnya, itu punya
lesung pipi.
368
00:42:22,666 --> 00:42:24,834
Kurasa pantatnya memperolok kita... i>
369
00:42:25,001 --> 00:42:26,836
Layak di kasi pelajaran.
370
00:42:33,760 --> 00:42:35,804
Ya, ya, pantatnya memang perlu dihukum.
371
00:42:38,515 --> 00:42:40,767
Ouch, idiot.
372
00:42:40,934 --> 00:42:43,937
Pantatnya sedang sedih karena banyak
penis yang telah mengacaukannya.
373
00:42:52,612 --> 00:42:55,657
Sungguh menyenangkan.
Aku sendiri bisa ikut bersaing.
374
00:42:55,824 --> 00:42:58,743
Tidak, itu takkan adil, sayang.
375
00:42:58,910 --> 00:43:01,204
Dengan pantatmu,
kau tentu akan jadi pemenangnya.
376
00:43:01,371 --> 00:43:03,081
Bersulang.
377
00:43:04,874 --> 00:43:06,876
Bisa kau perkenalkan temanmu?
378
00:43:07,043 --> 00:43:11,298
Tentu saja, sayang:
Carla, klienku.
379
00:43:11,464 --> 00:43:15,093
Mario,
si bajingan, mantan suamiku.
380
00:43:15,260 --> 00:43:17,679
Dia berbicara demikian karena
dia masih mencintaiku.
381
00:43:17,846 --> 00:43:18,930
Kau orang Italia, juga?
382
00:43:19,097 --> 00:43:22,767
Ya, dari Venezia./
Ah bagus, bagus sekali.
383
00:43:22,934 --> 00:43:25,687
Aku memuja Venezia,
khususnya wanita Venezia.
384
00:43:25,854 --> 00:43:27,814
Carla berhati-hatilah,
jangan terjebak rayuannya.
385
00:43:27,981 --> 00:43:30,942
Rayuan Mario terhadap wanita
layaknya ular melahap katak.
386
00:43:31,109 --> 00:43:33,294
Apa yang kau bicarakan Moira,
seolah-olah aku ini playboy.
387
00:43:33,361 --> 00:43:36,489
Sayangnya buruk, bahkan lebih buruk lagi,
kau hanya seorang kekasih Latin.
388
00:43:38,033 --> 00:43:40,327
Jangan dengarkan dia.
Kau ingin berdansa?
389
00:43:40,493 --> 00:43:42,120
Tentu.
390
00:43:58,720 --> 00:44:01,431
Aku akan menggigitnya.
391
00:44:05,060 --> 00:44:08,355
Setiap tahun, ada saja seseorang
yang mencoba mengadu kecerdasan.
392
00:44:08,521 --> 00:44:09,814
Dengan Moira tentunya...
393
00:44:20,784 --> 00:44:22,619
Aku selalu saja bingung...
394
00:44:22,786 --> 00:44:24,788
Siapa yang merancang topi Reggini itu?
395
00:44:24,954 --> 00:44:28,375
Orang-orang brengsek, pastinya.
396
00:45:25,181 --> 00:45:27,308
Aroma Venezia.
397
00:45:27,475 --> 00:45:30,311
Aku suka wanita yang bisa
basah segera.
398
00:45:34,983 --> 00:45:37,736
Ini hanyalah luapan
sampanye yang mencoba keluar...
399
00:45:37,902 --> 00:45:40,363
Dimana kamar kecil?
400
00:45:41,698 --> 00:45:44,117
Di sana, di belakang.
401
00:47:27,554 --> 00:47:29,305
Carla...
402
00:48:03,298 --> 00:48:05,967
Apa benar kalau di Inggris,
mereka tak mencium wanita di sini?
403
00:48:06,134 --> 00:48:09,762
Mereka melakukannya dengan cara lain
sebagai kompensasinya.
404
00:48:09,929 --> 00:48:11,222
Apa?
405
00:48:14,767 --> 00:48:18,062
Mereka melakukannya dari sisi ini./
Tidak, apa yang kau lakukan?
406
00:48:24,861 --> 00:48:27,030
Seperti yang di lakukan satyrs...
407
00:48:29,324 --> 00:48:30,825
Di jalan-jalan Gomorrah...
408
00:48:30,992 --> 00:48:33,328
...atau di lorong-lorong suci Sodom.
409
00:49:51,280 --> 00:49:53,783
Carla, kau di sana?
410
00:50:01,124 --> 00:50:03,418
Bukalah Carla,
aku tahu kau ada di dalam sana.
411
00:50:05,378 --> 00:50:07,547
Sebentar.
412
00:50:15,763 --> 00:50:18,016
Pilihan yang bagus, sayang.
413
00:50:18,182 --> 00:50:20,268
Tindakan yang benar.
414
00:50:29,318 --> 00:50:31,821
Aku mengundangmu kemari
karena aku mencintaimu.
415
00:50:31,988 --> 00:50:35,074
Bukannya jadi pelacur si bajingan
mantan suamiku itu.
416
00:50:35,241 --> 00:50:36,284
Aku tidak peduli.
417
00:50:36,451 --> 00:50:38,970
Bagaimana harus kuberitahu padamu
bahwa aku tak peduli denganmu.
418
00:50:39,037 --> 00:50:41,414
Aku menyukai pria...
kau paham, ya atau tidak?
419
00:50:41,581 --> 00:50:44,500
Pria, bukannya wanita, tapi pria...
420
00:50:44,667 --> 00:50:47,253
Aku suka pada yang jantan.
421
00:50:59,015 --> 00:51:00,767
Tenanglah, Carla.
422
00:51:03,227 --> 00:51:05,188
Apa yang terjadi?
423
00:51:05,354 --> 00:51:07,065
Adakah sesuatu yang salah?
424
00:51:07,231 --> 00:51:09,692
Kau bisa menceritakannya semua,
aku sahabatmu.
425
00:51:09,859 --> 00:51:11,210
Aku tak bermaksud menyinggung perasaanmu.
426
00:51:11,277 --> 00:51:13,196
Ini bukan salahmu.
427
00:51:13,362 --> 00:51:15,198
Ini salahnya Matteo.
428
00:51:15,364 --> 00:51:18,409
Aku tidak mengerti.
429
00:51:18,576 --> 00:51:21,262
Aku sangat bersemangat meneleponnya
dan bercerita tentang apartemen,...
430
00:51:21,329 --> 00:51:24,832
...dan tiba-tiba si idiot itu bilang padaku
kalau dia takkan berangkat lagi ke London.
431
00:51:24,999 --> 00:51:27,460
Sikapnya dingin, seakan sangat membenciku.
432
00:51:27,627 --> 00:51:31,005
Dia bahkan langsung menutup telepon dariku.
433
00:51:31,172 --> 00:51:34,467
Jangan menangis, sayang.
434
00:51:34,634 --> 00:51:37,345
Sudah kubilang,
semua lelaki itu sama bajingannya.
435
00:51:37,512 --> 00:51:40,223
Matteo tak seperti itu sebelumnya.
436
00:51:40,389 --> 00:51:42,642
Semua baik-baik saja di antara kami.
437
00:51:47,438 --> 00:51:49,732
Pakai ini, sebagai bentuk janji akan cinta.
438
00:51:49,899 --> 00:51:52,151
Ini akan i>
membawa keberuntungan untukmu.
439
00:51:56,739 --> 00:51:58,157
Aku tidak mengerti.
440
00:51:58,324 --> 00:52:00,284
Sesuatu pasti telah terjadi.
441
00:52:00,451 --> 00:52:03,830
Tidak, tapi aku, di sisi lain,
memahamimu dengan sangat baik.
442
00:52:03,996 --> 00:52:06,766
Dan aku paham bagaimana perasaanmu.
Aku pernah mengalaminya juga.
443
00:52:06,833 --> 00:52:08,417
Jangan pernah mempercayai pria.
444
00:52:08,584 --> 00:52:11,796
Mereka semua membosankan,
tidak bisa diandalkan...
445
00:52:11,963 --> 00:52:16,634
Dengar aku, sayang,
lupakan Matteo.
446
00:52:16,801 --> 00:52:19,111
Katakan padanya untuk enyahlah,
seperti yang kulakukan pada Mario.
447
00:52:19,178 --> 00:52:22,431
Ayo, ayo pergi.
448
00:52:22,598 --> 00:52:24,934
Ayolah pergi.
449
00:53:59,487 --> 00:54:02,365
Lihat, Carla?
Kita tidak butuh laki-laki.
450
00:54:02,531 --> 00:54:05,493
Kita bisa melakukannya sendiri.
451
00:54:19,840 --> 00:54:23,928
Arsitek terkenal, pemahat,
dan penulis dari seluruh dunia...
452
00:54:24,095 --> 00:54:26,447
...tertarik untuk datang ke Doge's Court
karena pesona darinya.
453
00:54:26,514 --> 00:54:30,643
Dengan demikian, keuntungan yang datang
dari pasar sutra dan rempah-rempah...
454
00:54:30,810 --> 00:54:34,689
...diinvestasikan untuk menyemarakkan
sebuah kota dengan kemegahannya...
455
00:54:34,855 --> 00:54:37,358
...itu, sebagai maksud
oleh Great Counsel of Ten,...
456
00:54:37,525 --> 00:54:41,612
...untuk mencerminkan kekayaan besar
yang diperoleh dari komersialnya lalu lintas.
457
00:54:41,779 --> 00:54:43,823
Bahkan, tujuan
Pemerintah Venezia...
458
00:54:43,990 --> 00:54:45,800
...tak terlalu banyak dalam upaya
penaklukan wilayah,...
459
00:54:45,866 --> 00:54:49,245
...melainkan lebih ke pembangunan
pos-pos yang solid...
460
00:54:49,412 --> 00:54:51,455
...di pelabuhan komersial
wilayah Balkan,...
461
00:54:51,622 --> 00:54:54,292
...di mana mereka bisa
lebih mudah menembus...
462
00:54:54,458 --> 00:54:56,752
...pasar Timur yang kaya akan sutra
dan rempah-rempahnya.
463
00:54:56,919 --> 00:55:01,048
Dengan demikian kita dapat menyimpulkan
dengan pasti dalam dokumentasinya...
464
00:55:01,215 --> 00:55:03,843
...bahwa penetrasi
Republik Venezia berawal...
465
00:55:04,010 --> 00:55:06,595
...dari pasar Mediterania...
466
00:55:06,762 --> 00:55:09,323
Apa yang kau pikirkan: Apa kata
"penetrasi" berasal dari kata "penis"?
467
00:55:09,390 --> 00:55:10,908
...atipikal dalam sehubungan dengan... i>
468
00:55:10,975 --> 00:55:13,477
Kupikir itu berasal dari kata "penis,"
penisnya profesor kita.
469
00:55:18,816 --> 00:55:20,735
Lihat pantatnya.
470
00:55:21,777 --> 00:55:25,573
...juga untuk politik
dan penegasan akan budaya Venezia,...
471
00:55:25,740 --> 00:55:27,299
...secara akuratnya bisa di katakan...
472
00:55:27,366 --> 00:55:29,577
...bahwa penetrasi dagang Venezia...
473
00:55:29,744 --> 00:55:31,871
...adalah dasar
dari kemegahan artistik itu sendiri.
474
00:55:32,038 --> 00:55:34,623
Di balik Aretino, misalnya...
475
00:55:34,790 --> 00:55:37,043
Pelacur.
476
00:55:43,758 --> 00:55:46,218
Brengsek.
477
00:57:24,608 --> 00:57:26,694
Matteo.
478
00:57:26,861 --> 00:57:28,446
Kejutan.
479
00:57:28,612 --> 00:57:30,656
Bagaimana ujianmu?
480
00:57:30,823 --> 00:57:32,174
Aku menundanya hingga September.
481
00:57:32,241 --> 00:57:34,660
Apa kau selalu membuka pintu
dengan berpakaian seperti ini?
482
00:57:37,121 --> 00:57:39,498
Kau datang ke sini untuk bertengkar?
483
00:57:39,665 --> 00:57:41,792
Kau kelihatannya tak begitu senang
melihatku...
484
00:57:41,959 --> 00:57:44,336
Tentu saja, aku sangat senang.
485
00:57:44,503 --> 00:57:47,631
Hanya saja aku sudah tak
mengharapkanmu akan datang lagi.
486
00:57:47,798 --> 00:57:51,218
Semenjak aku bilang takkan datang
ke sini, boleh aku masuk?
487
00:57:51,385 --> 00:57:53,179
Lagian aku sudah di sini
di depan pintu?
488
00:57:53,345 --> 00:57:56,056
Maafkan aku, tentu saja,
masuk, masuklah.
489
00:58:24,543 --> 00:58:26,253
Siapa itu pada jam segini?
490
00:58:29,173 --> 00:58:31,550
Matteo, itu Moira.
491
00:58:34,470 --> 00:58:36,722
Agen real estate.
492
00:58:38,307 --> 00:58:41,310
Maaf, aku akan terlambat ke kantor.
493
00:58:53,822 --> 00:58:57,076
Kemari dan lihatlah
pemandangan indah yang kita miliki.
494
00:59:00,120 --> 00:59:02,873
Lihatlah panorama yang indah.
495
00:59:04,917 --> 00:59:07,002
Indah sekali.
496
00:59:07,169 --> 00:59:08,837
Ini pasti biayanya sangat mahal.
497
00:59:09,004 --> 00:59:11,382
Moira memberikanku harga khusus...
498
00:59:11,549 --> 00:59:14,301
Tentu saja, bisa kubayangkan...
499
00:59:14,468 --> 00:59:16,220
Itu tak seperti yang kau pikirkan.
500
00:59:16,387 --> 00:59:18,514
Tak ada yang terjadi
antara aku dan Moira.
501
00:59:18,681 --> 00:59:20,891
Lalu, apa yang dilakukannya di sini?
502
00:59:21,058 --> 00:59:24,019
Semalam dia memberikanku
tumpangan dengan mobilnya,...
503
00:59:24,186 --> 00:59:26,146
...kami pergi ke teater bersama,..
504
00:59:26,313 --> 00:59:29,358
...dan karena pulangnya larut,
dia bermalam di sini.
505
00:59:29,525 --> 00:59:31,402
Bertelanjang".
506
00:59:31,569 --> 00:59:34,071
Dan satu tempat tidur denganmu?
507
00:59:42,371 --> 00:59:44,915
Baiklah, kalau begitu,
dah, Carla.
508
00:59:45,082 --> 00:59:48,460
Dah juga Matteo,
senang bertemu denganmu.
509
00:59:48,627 --> 00:59:52,089
Carla bercerita banyak tentangmu.
510
00:59:52,256 --> 00:59:54,842
Dia bercerita tentangmu, juga.
511
01:00:03,392 --> 01:00:06,353
Kau membawakan pesananku,
buku tafsir mimpi...
512
01:00:06,520 --> 01:00:08,731
...dan celana dalamku yang ada
gambar kupu-kupunya?
513
01:00:08,897 --> 01:00:11,442
Aku membawakanmu ini...
514
01:00:21,952 --> 01:00:24,038
Apa kaitannya itu
dengan hubungan kita sekarang?
515
01:00:24,204 --> 01:00:28,459
Ini punya banyak kaitannya dengan
hubungan kita. Segalanya terkait.
516
01:00:28,626 --> 01:00:30,544
Ini pantatmu,
benar, 'kan?
517
01:00:32,129 --> 01:00:34,465
Apa yang kau lakukan dengan
polos bertelanjang di pantai?
518
01:00:34,632 --> 01:00:36,859
Siapa yang memberikanmu itu?
Darimana kau mendapatkannya?
519
01:00:36,925 --> 01:00:40,262
Jangan khawatir bagaimana aku memilikinya.
Kau hanya perlu menjelaskannya padaku:
520
01:00:40,429 --> 01:00:43,474
Apa hubunganmu dengan
lelaki Perancis...
521
01:00:43,641 --> 01:00:46,310
...yang menuliskan surat ini padamu,
"Aku mencintaimu, sayang...
522
01:00:46,477 --> 01:00:48,354
Aku mencintaimu... "
523
01:00:48,520 --> 01:00:51,357
Itu sudah sangat lama,
itu sudah berlalu.
524
01:00:51,523 --> 01:00:52,608
Berlalu, pantatmu.
525
01:00:52,775 --> 01:00:54,668
Jika kau masih ingin berhubungan
denganku,...
526
01:00:54,735 --> 01:00:57,571
...maka kau harus
tulus dan menceritakan semuanya.
527
01:00:57,738 --> 01:01:00,532
Tidak ada yang perlu kukatakan./
Tidak ada, ya'?
528
01:01:00,699 --> 01:01:03,452
Normalkah bagimu dengan membiarkan
orang memotret pantat telanjangmu?
529
01:01:04,828 --> 01:01:07,373
Itu tak seperti yang kau pikirkan.
530
01:01:07,539 --> 01:01:12,753
Kami pergi mengunjungi struktur
hotel pantai yang dibangun untuk wisatawan.
531
01:01:12,920 --> 01:01:16,965
Itu adalah kunjungan yang diselenggarakan
oleh sekolah.
532
01:01:17,132 --> 01:01:19,593
Kau tahu, perjalanannya.
533
01:01:19,760 --> 01:01:22,805
Di kereta, dapur,...
534
01:01:22,971 --> 01:01:27,184
...di tenda-tenda, kami saling bercanda,
kami berpose.
535
01:01:27,351 --> 01:01:29,186
Mereka memotret kami.
536
01:01:29,353 --> 01:01:31,563
Kami melakukannya hanya sekedar
untuk bersenang-senang.
537
01:01:33,107 --> 01:01:36,527
Setelah makan siang, masing-masing kami
jalan-jalan ke tempat berbeda...
538
01:01:36,694 --> 01:01:41,615
Aku sendiri pergi bersama Bernard
ke pantai.
539
01:01:41,782 --> 01:01:46,745
Saat itu September, cuaca hari cukup panas,
dan tak ada seorang pun di sana...
540
01:01:46,912 --> 01:01:51,083
Kami pergi mandi laut
dengan bertelanjang...
541
01:01:51,250 --> 01:01:53,377
Bertelanjang?/
Tentu saja.
542
01:01:53,544 --> 01:01:56,088
Itu karena kami tak membawa pakaian ganti.
543
01:01:56,255 --> 01:01:58,340
Teruskan, jangan ngelantur.
544
01:01:58,507 --> 01:02:01,093
Ada kehangatan yang beda rasanya
di udara,...
545
01:02:01,260 --> 01:02:04,805
...lautnya begitu tenang,
matahari mulai terbenam,...
546
01:02:04,972 --> 01:02:08,684
...dan alunan air yang begitu tenang
sampai-sampai mengundang...
547
01:07:00,809 --> 01:07:02,602
Lalu apa?
548
01:07:02,769 --> 01:07:05,230
Lalu, ya itu.
Kami berpakaian.
549
01:07:05,397 --> 01:07:07,107
Kau kira aku ini idiot?
550
01:07:07,274 --> 01:07:09,234
Aku serius,
tidak ada hal lain yang terjadi.
551
01:07:09,401 --> 01:07:11,611
Itu hanya sekedar senang-senang yang salah.
552
01:07:11,778 --> 01:07:13,447
Kapan itu terjadi?
553
01:07:13,613 --> 01:07:17,159
Sudah kubilang tadi, tahun lalu,
menjelang akhir September.
554
01:07:17,325 --> 01:07:18,952
Sudahkah kau berpacaran denganku?
555
01:07:19,119 --> 01:07:20,245
Yah...
556
01:07:20,412 --> 01:07:22,873
Ya, kupikir begitu,
masih awal-awal kita baru jadian.
557
01:07:23,040 --> 01:07:25,292
Katakan yang sebenarnya.
Kau bercinta dengannya.
558
01:07:25,459 --> 01:07:27,210
Tidak, Matteo, aku bersumpah.
559
01:07:27,377 --> 01:07:29,379
Tak perlu bersumpah.
560
01:07:30,714 --> 01:07:33,175
Yah, tak benar-benar...
561
01:07:33,341 --> 01:07:36,511
Hanya sedikit.../
Apa maksudmu hanya sedikit?
562
01:07:36,678 --> 01:07:41,975
Yah, kami sedikit saling bermain mata,
dianya terangsang dan lalu menciumku.
563
01:07:42,142 --> 01:07:45,145
Dimana?
Di pantatmu kah?
564
01:07:47,856 --> 01:07:51,860
Katakan padaku, setidaknya berapa lama
hubungan kalian itu berlangsung?
565
01:07:52,027 --> 01:07:53,987
Hanya beberapa bulan.
566
01:07:54,154 --> 01:07:58,408
Saat Natal, Bernard pindah sekolah
dan kembali ke Prancis.
567
01:07:58,575 --> 01:08:00,410
Apa kalian masih saling bertemu?
568
01:08:00,577 --> 01:08:03,038
Tidak, tidak pernah lagi, aku bersumpah.
569
01:08:03,205 --> 01:08:04,873
Sudah kubilang untuk tak perlu bersumpah.
570
01:08:05,040 --> 01:08:06,666
Apa kalian saling mengirim surat?
571
01:08:06,833 --> 01:08:09,961
Beberapa kali...
Itulah surat-suratnya yang ada padamu.
572
01:08:10,128 --> 01:08:13,298
Dia ingin aku ikut bersamanya ke Paris/
Dan mengapa kau tidak pergi'?
573
01:08:13,465 --> 01:08:18,678
Karena aku jatuh cinta padamu.
Aku tidak pedulikan tentang dia lagi.
574
01:08:18,845 --> 01:08:21,431
Kumohon Matteo, kumohon.
575
01:08:21,598 --> 01:08:24,684
Berhentilah menyiksaku./
Berhenti pantatmu!
576
01:08:24,851 --> 01:08:26,603
Mengapa kau tega melakukan itu padaku?
577
01:08:26,770 --> 01:08:29,231
Sementara kau sedang
berpacaran denganku, uh?
578
01:08:29,397 --> 01:08:33,735
Sudah kubilang, itu awal kita baru jadian,
aku belum tahu akan jatuh cinta padamu.
579
01:08:33,902 --> 01:08:37,531
Bersamamu, kebahagian yang kurasa
ini lain daripada yang lain.
580
01:08:37,697 --> 01:08:39,699
Kumohon Matteo...
581
01:08:48,125 --> 01:08:50,335
Oh Matteo, ayo bercinta...
582
01:08:51,378 --> 01:08:53,797
Aku menginginkanmu dalam pelukanku.
583
01:08:53,964 --> 01:08:56,299
Semua yang berlalu itu tak berarti
sama sekali.
584
01:08:57,384 --> 01:09:00,387
Yang terpenting adalah aku mencintaimu
dan aku hanya menginginkanmu.
585
01:09:03,932 --> 01:09:06,560
Tidak, tidak, kau pelacur.
586
01:09:06,726 --> 01:09:09,271
Kau sudah melakukannya dengan Bernard uh?
587
01:09:16,319 --> 01:09:19,156
Apa yang kau lakukan dengan bajingan itu?
588
01:11:53,810 --> 01:11:56,855
Cukup. Cukup.
Tidak ada gunanya.
589
01:11:57,022 --> 01:11:59,390
Permainan mulutmu sudah tak
membangkitkan gairahkku lagi.
590
01:12:00,650 --> 01:12:03,653
Dan kau mau membohongiku, huh?
591
01:12:03,820 --> 01:12:05,655
Uh, oh.
592
01:12:12,370 --> 01:12:15,623
Aku ingin tahu berapa kali
kau sudah berselingkuh.
593
01:12:15,790 --> 01:12:18,752
Ini kesempatan terakhirmu.
Jadi, jujurlah padaku,...
594
01:12:18,918 --> 01:12:22,380
...dan buang keyakinan teguh pada diriku,
atas semua kebohongan kisah cinta kita.
595
01:12:22,547 --> 01:12:25,342
Bagaimana awal kisahmu
bersama Bernard itu di mulai?
596
01:12:25,508 --> 01:12:28,319
Jika kau rasa tak punya keberanian
mengatakan padaku secara lisan,...
597
01:12:28,386 --> 01:12:31,698
...maka katakan itu secara tulisan,
dalam bentuk surat dengan isi yang detail.
598
01:12:31,765 --> 01:12:34,601
Seperti kebanyakan orang dan
Bernard-mu tuliskan padamu.
599
01:12:34,768 --> 01:12:36,744
Dan jangan khawatirkan akan
menyinggung perasaanku.
600
01:12:36,811 --> 01:12:40,023
Kepura-puraan dan aksi
diammu itu jauh lebih menyakitkan.
601
01:13:17,560 --> 01:13:21,564
Matteo, sayang, kau harus tahu
bahwa adanya pengkhianatan yang terjadi...
602
01:13:21,731 --> 01:13:24,776
...jika tak ada ilusi kedekatan
karena anggapannya sendiri...
603
01:13:24,943 --> 01:13:27,070
...atau penipuan dari orang lain.
604
01:13:27,237 --> 01:13:31,074
Tapi jika kau benar-benar ingin tahu,
jangan takut, akan kuceritakan semuanya.
605
01:13:31,241 --> 01:13:35,453
Ingatkah kau ketika kita pergi ke bioskop
Olympia untuk menonton 'The Key'?
606
01:13:35,620 --> 01:13:39,833
Itu akhir Oktober dan bersama kita
ada Luca dan Bernard juga.
607
01:13:41,376 --> 01:13:44,212
Manis sekali.
Suaminya benar saat mengatakan,...
608
01:13:44,379 --> 01:13:48,091
"Dibalik kebijaksanaan palsumu, kau adalah
pelacur terbesar dari semua pelacur...
609
01:13:48,258 --> 01:13:49,859
...yang pernah kutemui di masa mudaku".
610
01:13:49,926 --> 01:13:53,138
Yah, aku masih tidak mengerti mana bagian
menyenangkan dari pengkhianatannya...
611
01:13:53,304 --> 01:13:55,890
Sayang, jika tak ada kecurangan,
maka tak ada rasa cemburu,...
612
01:13:56,057 --> 01:13:59,811
jika tak ada iri hati, maka tak ada hasrat,
jika tak ada hasrat, maka tak ada seks.
613
01:13:59,978 --> 01:14:02,147
Benar begitu, Carla?/
Itu sangat masuk akal.
614
01:14:02,313 --> 01:14:06,359
Yang terhormat Matteo, kau perlu berbuat
curang sebagai tindakan atas rasa cinta.
615
01:14:06,526 --> 01:14:10,989
Itu adalah ramuan ajaib yang membangkitkan
gairah seks dari tidur panjangnya.
616
01:14:15,827 --> 01:14:17,537
Tunggu dulu.
617
01:14:17,704 --> 01:14:21,124
Bagaimana seseorang bisa terangsang
membayangkan istrinya dengan pria lain.
618
01:14:21,291 --> 01:14:22,459
Tapi... dimana Carla?
619
01:14:24,294 --> 01:14:26,171
Carla.
620
01:14:38,349 --> 01:14:40,977
Kau, cari ke sana,
kami akan cari lewat sini.
621
01:15:01,706 --> 01:15:06,002
Punyaku sudah sangat basah, filmnya
membuatku sangat terangsang.
622
01:15:06,169 --> 01:15:10,632
Carla./
Ayo Carla, ini kelewatan.
623
01:15:10,798 --> 01:15:14,302
Carlina, ayolah sayang,
dimana kau?
624
01:16:03,851 --> 01:16:08,314
Cukup, Carla, ayolah. Apa bagian yang
menyenangkannya dalam hal ini?
625
01:20:12,642 --> 01:20:13,768
NINA PELACUR BESAR
626
01:21:13,870 --> 01:21:17,832
Hai Nina.
Kau belum tidur?
627
01:21:19,959 --> 01:21:23,629
Aku sedang menyetrika,
aku tidak bisa tidur.
628
01:21:23,796 --> 01:21:26,215
Bicaralah denganku.
629
01:21:39,812 --> 01:21:43,399
Mana suamimu?/
Dia sedang bekerja di kapal.
630
01:21:43,566 --> 01:21:45,568
Dia mendapat jadwal kerja shift malam.
631
01:21:47,361 --> 01:21:50,531
Aku yakin kau kepanasan di dalam sana./
Di luar sini juga.
632
01:21:50,698 --> 01:21:52,658
Punyaku pun sudah sangat basah.
633
01:21:53,784 --> 01:21:56,454
Rasakan, rasakanlah ini./
Ya, ya.
634
01:21:56,621 --> 01:21:58,748
Sudah sangat basah.
635
01:22:08,507 --> 01:22:10,301
Oh Matteo.
636
01:22:10,468 --> 01:22:12,678
Vaginaku rasanya mau terbakar.
637
01:22:12,845 --> 01:22:15,306
Rasakan ini.
Rasakanlah ini.
638
01:22:51,717 --> 01:22:53,761
Nina. Ada seseorang
di sana.
639
01:22:53,928 --> 01:22:56,722
Diam, bodoh, dan setubuhi aku.
640
01:22:56,889 --> 01:22:59,475
Itu suamiku.
Dia suka menontonnya.
641
01:23:49,442 --> 01:23:52,403
"Memikirkanmu curang padaku,
membuatku gila akan cemburu...
642
01:23:52,570 --> 01:23:54,780
Dan cemburu...
membuatku maniak akan nafsu ".
643
01:24:18,846 --> 01:24:21,849
Ya, sayang, aku akan segera datang.
644
01:25:32,378 --> 01:25:35,356
Kau benar, yang sudah terjadi dimasa lalu
itu tak lagi berarti sama sekali.
645
01:25:35,422 --> 01:25:37,424
Yang terpenting adalah
aku tergila-gila padamu.
646
01:25:37,591 --> 01:25:40,553
Oh Matteo, aku juga tergila-gila padamu.
647
01:25:41,595 --> 01:25:44,598
Dengar.
Aku sudah melakukan yang kau inginkan.
648
01:25:53,983 --> 01:25:55,985
Aku sudah tidak membutuhkannya lagi.
649
01:25:56,152 --> 01:25:57,653
Sayang...
650
01:25:57,820 --> 01:26:00,489
Pada akhirnya aku lebih memilih
keraguan daripada kebenaran.
651
01:26:01,574 --> 01:26:05,786
Kebohonganmu mengungkapkan keinginanmu
lebih dari pengakuan apapun.
652
01:26:05,953 --> 01:26:08,706
Carla, bersumpahlah kalau kau akan
selalu berbohong padaku.
653
01:26:08,873 --> 01:26:11,125
Ya, tentu saja.
Seperti yang kau mau.
654
01:26:11,292 --> 01:26:13,627
Bahkan walau sesungguhnya
aku tidak mengerti mengapa...
655
01:26:13,794 --> 01:26:17,256
Sebelumnya, jika aku berbohong padamu
itu karena aku tidak ingin kehilanganmu.
656
01:26:18,299 --> 01:26:20,759
Tapi mengapa harus kulakukan lagi sekarang?
657
01:26:20,926 --> 01:26:23,095
Karena kecurigaan
membuatku maniak akan cemburu,...
658
01:26:23,262 --> 01:26:26,557
...cemburu membuatku
gila akan hasrat untuk memilikimu.
659
01:26:26,724 --> 01:26:29,310
Oh Matteo.
Aku mencintaimu.
660
01:26:29,476 --> 01:26:31,520
Oh, sayang.
661
01:26:31,687 --> 01:26:34,481
Aku bersumpah kalau aku akan
selalu berbohong padamu.
662
01:26:45,284 --> 01:26:47,620
Dasar pelacur.
663
01:27:20,000 --> 01:27:37,000
--- Diterjemahkan oleh ---
Ajie Muser Interisti (Fachrul Razi)
664
01:27:37,500 --> 01:27:44,500
--- A member of ---
IDFL™ Subs Crew
665
01:27:45,000 --> 01:27:52,000
Lhokseumawe, Aceh
666
01:27:52,500 --> 01:27:59,500
http://IDFL.us/
(Indonesian Data & File Library)
667
01:28:00,500 --> 01:28:07,500
http://ajie-muser-interisti.blogspot.com/
w@rdotcom Indo Super Subs53631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.