All language subtitles for Cheeky.aka.Trasgredire.2000.All.BluRayRip.720p.480p.x264.NzW2.IDFL.us.ajie-muser-interisti.blogspot.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:08,500 --- Source subs by --- NzW2 2 00:00:09,000 --> 00:00:23,000 --- Diterjemahkan oleh --- Ajie Muser Interisti (Fachrul Razi) 3 00:00:23,500 --> 00:00:30,500 --- A member of --- IDFL™ Subs Crew 4 00:00:31,000 --> 00:00:38,000 http://IDFL.us/ (Indonesian Data & File Library) 5 00:00:38,500 --> 00:00:45,500 http://ajie-muser-interisti.blogspot.com/ w@rdotcom Indo Super Subs 6 00:00:45,796 --> 00:00:50,217 CHEEKY aka TRASGREDIRE! 7 00:05:24,950 --> 00:05:25,951 Moira. 8 00:05:26,118 --> 00:05:28,412 Kau orang Italia?/ Venezia, bagaimana kau tahu? 9 00:05:28,579 --> 00:05:32,416 Aku menikah dengan orang Italia dan bahasa Inggrismu persis seperti dia. 10 00:05:33,459 --> 00:05:34,460 Kau sedang mencari rumah? 11 00:05:34,626 --> 00:05:37,838 Lebih tepatnya apartemen sederhana, yang murah-murah saja. 12 00:05:38,005 --> 00:05:39,506 Aku membutuhkannya selama 4 minggu. 13 00:05:39,673 --> 00:05:40,758 Lokasi yang kau inginkan? 14 00:05:40,924 --> 00:05:42,776 Dekat Hotel Hyatt Park jika itu memungkinkan. 15 00:05:42,843 --> 00:05:45,162 Aku kerja disana. Aku sedang jalani magang resepsionis... 16 00:05:45,228 --> 00:05:47,939 ...dan saat ini aku tinggal di sebuah kamar yang sangat sempit. 17 00:05:48,006 --> 00:05:49,800 Dan itu tak membuatmu nyaman. 18 00:05:49,867 --> 00:05:51,677 Ya, sebenarnya tak apa, tapi dalam 10 hari... 19 00:05:51,743 --> 00:05:54,771 ...tunanganku akan datang untuk kursus melancarkan bahasa Inggrisnya dan... 20 00:05:54,838 --> 00:05:55,881 Tunangan? 21 00:05:57,733 --> 00:05:58,942 Sekalian juga... 22 00:05:59,109 --> 00:06:00,319 Aku paham... 23 00:06:00,486 --> 00:06:02,488 Intinya kau sedang mencari kamar... 24 00:06:02,654 --> 00:06:04,656 ...untuk kursus menyalurkan hasrat seksual... 25 00:06:06,784 --> 00:06:08,160 Harapanku... 26 00:06:09,411 --> 00:06:11,622 Kemungkinan terbesarnya aku bisa membantumu... 27 00:06:11,789 --> 00:06:13,599 ...tapi bukan di lokasi yang kau inginkan... 28 00:06:13,665 --> 00:06:15,501 Ah, bukan?/ Bukan. 29 00:06:15,667 --> 00:06:16,794 Dimana itu? 30 00:06:16,960 --> 00:06:20,339 Ikut aku, akan kutunjukkan padamu. 31 00:06:24,885 --> 00:06:28,263 Kita berada di Chelsea dan hotelmu di sini, di Nates Bridge. 32 00:06:28,430 --> 00:06:31,683 Aku punya sebuah apartemen di Thames, dekat dermaga. 33 00:06:31,850 --> 00:06:33,727 Itu tak terlalu jauh dari Hotel Hyatt Park. 34 00:06:33,894 --> 00:06:36,730 Kereta bawah tanah bisa mengantarmu ke sana dengan cepat. 35 00:06:36,897 --> 00:06:38,399 Dimana tepatnya... 36 00:06:38,565 --> 00:06:40,150 Oh?/ Di sini... 37 00:06:40,317 --> 00:06:42,069 Ada apa? Kau tersengat listrik? 38 00:06:42,236 --> 00:06:45,906 Tidak, puting susuku agak sedikit sensitif... 39 00:06:46,073 --> 00:06:47,991 Dia lelaki yang beruntung. Siapa namanya? 40 00:06:48,158 --> 00:06:49,243 Siapa? 41 00:06:49,410 --> 00:06:51,537 Lelaki yang akan menemuimu di London. 42 00:06:51,703 --> 00:06:54,790 Matteo./ Sayangnya dia akan datang... 43 00:06:56,208 --> 00:06:59,002 Seharusnya kau bisa tinggal gratis di tempatku. 44 00:06:59,169 --> 00:07:02,923 Karena semenjak aku bercerai, banyak kamar yang kosong di sana. 45 00:07:03,090 --> 00:07:04,967 Bisa kita kesana dan mengeceknya dulu? 46 00:07:05,134 --> 00:07:08,095 Ya, tapi tidak hari ini, aku sendirian di sini. 47 00:07:08,262 --> 00:07:09,721 Berapa biaya kontrakannya? 48 00:07:09,888 --> 00:07:11,682 Itu tergantung padamu... 49 00:07:11,849 --> 00:07:14,768 Dia mencium dadamu dengan baik? 50 00:07:17,146 --> 00:07:18,856 Dia melakukannya dengan sangat baik. 51 00:07:19,022 --> 00:07:22,109 Pria tak begitu paham apa yang sesungguhnya di senangi wanita. 52 00:07:22,276 --> 00:07:23,861 Oh, tapi Matteo, sungguh... 53 00:07:24,027 --> 00:07:26,822 Omong kosong, mereka semuanya sama... 54 00:07:26,989 --> 00:07:29,366 ...dan hanya mementingkan kesenangan mereka sendiri. 55 00:07:30,409 --> 00:07:32,161 Tidak Moira, kumohon... 56 00:07:32,327 --> 00:07:35,164 Kenapa tidak, aku tahu kau menyukainya... 57 00:07:35,330 --> 00:07:37,166 Katakan kebenaranmu jalang kecil,... 58 00:07:37,332 --> 00:07:41,044 ...di Venezia, kau berjalan bahkan tanpa mengenakan celana dalammu, 'kan? 59 00:07:41,211 --> 00:07:43,547 Oh, aku sedikit alergi... 60 00:07:46,258 --> 00:07:49,470 Punyamu basah seperti kotamu... 61 00:07:49,636 --> 00:07:51,430 Ah. 62 00:08:03,650 --> 00:08:05,694 Hentikan Moira, kumohon. 63 00:08:05,861 --> 00:08:07,196 Aku tidak ingin... 64 00:08:07,362 --> 00:08:08,447 Liar. 65 00:08:15,704 --> 00:08:18,665 Jadi, akan kutemui kau besok untuk kuperlihatkan apartemennya? 66 00:08:18,832 --> 00:08:20,709 Baiklah, jam berapa? 67 00:08:22,669 --> 00:08:23,962 Pukul 10 pagi, di sini... 68 00:08:24,129 --> 00:08:25,631 Ngomong-ngomong, siapa namamu? 69 00:08:26,673 --> 00:08:27,966 Carla Borin. 70 00:08:29,009 --> 00:08:30,928 Carla, nama yang indah... 71 00:08:31,094 --> 00:08:33,222 Carla dari Venezia. 72 00:08:34,264 --> 00:08:35,724 Terima kasih. 73 00:08:35,891 --> 00:08:37,351 Sampai jumpa besok. 74 00:08:47,319 --> 00:08:49,129 Merancang adalah sesuatu paling membosankan... 75 00:08:49,196 --> 00:08:51,715 Kau tahu yang kupikirkan ketika kulihat kurva-kurva ini? 76 00:08:51,782 --> 00:08:53,216 Kau tak perlu mengatakannya padaku. 77 00:08:53,283 --> 00:08:55,177 Bercinta sepuasnya, itulah yang kita butuh... 78 00:08:55,244 --> 00:08:56,411 ...bersantai sebelum ujian. 79 00:08:56,578 --> 00:08:58,205 Kau selalu bisa bermasturbasi... 80 00:08:58,372 --> 00:09:00,582 Sudah kulakukan, sobat, sudah kulakukan,... 81 00:09:00,749 --> 00:09:02,626 Mengkhayalkan si pelacur, Giulia... 82 00:09:02,793 --> 00:09:04,836 Punyaku langsung ngaceng. 83 00:09:05,003 --> 00:09:07,839 Giulia mana? Pacar Paolo'?/ Tunangan Paolo,... 84 00:09:08,006 --> 00:09:09,758 ...tapi dalam prakteknya, pacar semua orang. 85 00:09:09,925 --> 00:09:11,552 Aku tidak percaya, Paolo tahu? 86 00:09:11,618 --> 00:09:13,153 Dialah satu-satunya yang belum tahu,... 87 00:09:13,220 --> 00:09:15,739 ...atau setidaknya itulah yang membuatmu percaya padanya. Katakanlah Matteo,... 88 00:09:15,806 --> 00:09:19,351 ...kau juga sedang memikirkan Giulia./ Omong kosong, aku hanya memikirkan Carla. 89 00:09:19,518 --> 00:09:21,311 Bahkan ketika kau masturbasi? 90 00:09:21,478 --> 00:09:23,730 Aku membayangkannnya ketika masturbasi. 91 00:09:23,897 --> 00:09:25,899 Benarkah? Dan bagaimana kau membayangkannya? 92 00:09:27,192 --> 00:09:28,569 Hal biasa... Telanjang. 93 00:09:28,735 --> 00:09:30,087 Aku di bawah dan dia di atas. 94 00:09:30,153 --> 00:09:32,063 Sial, kau sungguh tak punya variasi berfantasi. 95 00:09:32,130 --> 00:09:34,299 Kukira setidaknya kau membayangkannya doggie style... 96 00:09:34,366 --> 00:09:35,634 ...bersama lelaki Inggris. 97 00:09:35,701 --> 00:09:38,152 Mengapa aku harus membayangkannya sedang bersama lelaki lain? 98 00:09:38,829 --> 00:09:40,722 Yah, ketika hasrat seks seseorang tak terpenuhi sementara waktu... 99 00:09:40,789 --> 00:09:43,542 Sudah berapa lama Carla di London? 100 00:09:45,752 --> 00:09:48,046 Sekitar... sebulan. 101 00:09:49,089 --> 00:09:52,384 Dan kau kira seseorang bisa tahan tanpa berhubungn seks selama sebulan? 102 00:09:53,427 --> 00:09:55,137 Kau terobsesi dengan seks. 103 00:09:55,304 --> 00:09:56,697 Kesenangan perempuan itu beda-beda, kau tahu? 104 00:09:56,763 --> 00:09:58,407 Awalnya timbulkan perasaan untuk mereka. 105 00:09:58,473 --> 00:10:00,492 Omong kosong, mereka hanyalah pembohong cerdas,... 106 00:10:00,559 --> 00:10:02,193 ...dan paham caranya berpura-pura baik. 107 00:10:02,260 --> 00:10:05,639 Awalnya mereka juga ingin bercinta dan lalu baru jatuh cinta. 108 00:10:05,706 --> 00:10:07,082 Hentikan, ayolah. 109 00:10:07,149 --> 00:10:08,500 Tidak semua dari mereka, ayolah./ Semuanya. 110 00:10:08,567 --> 00:10:09,610 Semua dari mereka. 111 00:10:09,776 --> 00:10:10,877 Itulah mengapa aku sangat suka mereka,... 112 00:10:10,944 --> 00:10:13,363 ...karena mereka semua pelacur. 113 00:10:18,744 --> 00:10:20,829 Halo?/ Hai, sayang, ini aku. 114 00:10:20,996 --> 00:10:22,414 Carla. 115 00:10:22,581 --> 00:10:23,932 Kau senang mendengar teleponnya dariku? 116 00:10:23,999 --> 00:10:26,084 Ya, tentu, sangat senang. 117 00:10:26,251 --> 00:10:27,252 Mengapa kau menelepon? 118 00:10:27,419 --> 00:10:29,504 Oh yah, karena aku rindu padamu, ada apa? 119 00:10:29,671 --> 00:10:34,176 Kau terdengar aneh.../ Tidak, tidak, aku hanya tak menduga kau menelepon. 120 00:10:34,343 --> 00:10:35,719 Bagaimana London? 121 00:10:35,886 --> 00:10:38,555 Oh ini kota yang indah, kau harus melihatnya... Ah. 122 00:10:38,722 --> 00:10:40,182 Ada apa? 123 00:10:40,349 --> 00:10:41,825 Tak ada. Aku hanya tetap ingin terlihat bugar untukmu. 124 00:10:41,892 --> 00:10:43,894 Aku sedang berolahraga sepeda... 125 00:10:45,812 --> 00:10:48,290 Oh Matteo, aku sudah tak sabar menunggumu datang kesini. 126 00:10:48,357 --> 00:10:50,525 Aku akan tiba di sana segera. Kau sudah menemukan apartemen? 127 00:10:50,692 --> 00:10:52,069 Itulah mengapa aku menelepon. 128 00:10:52,235 --> 00:10:54,529 Besok aku akan melihat apartemennya di Thames. 129 00:10:54,696 --> 00:10:57,074 Di Thames? Itu pasti mahal. 130 00:10:57,240 --> 00:11:00,744 Yah, Moira akan memberikanku harga khusus... Ah. 131 00:11:01,787 --> 00:11:02,871 Siapa Moira? 132 00:11:03,038 --> 00:11:05,999 Pemilik real estate agency... 133 00:11:06,166 --> 00:11:07,793 Kurasa dia benar-benar menyukaiku. 134 00:11:07,959 --> 00:11:09,561 Apa maksudmu, dia benar-benar menyukaimu? 135 00:11:09,628 --> 00:11:13,256 Yah, kurasa dia seorang lesbi, dan dia ingin meniduriku. 136 00:11:13,423 --> 00:11:15,592 Dia ingin menidurimu? Kau gila Carla? 137 00:11:15,759 --> 00:11:18,553 Tidak, aku hanya sedang bernafsu... 138 00:11:19,763 --> 00:11:22,641 Matteo, bisa kau mendengarku?/ Ya, aku mendengarmu. 139 00:11:22,808 --> 00:11:24,309 Dia sudah mencobanya? 140 00:11:24,476 --> 00:11:27,270 Tidak, tidak, tapi datanglah ke sini segera,... 141 00:11:27,437 --> 00:11:30,399 Aku lelah sendirian terus. 142 00:11:30,565 --> 00:11:32,542 Bersumpahlah padaku bahwa tak terjadi apapun. 143 00:11:32,609 --> 00:11:34,611 Oh Matteo, kau sungguh membosankan. 144 00:11:34,778 --> 00:11:39,533 Kau tahu, seks tanpamu, bagiku itu tak ada artinya. 145 00:11:39,700 --> 00:11:41,885 Jadi mengapa kau beranggapan bahwa dia ingin menidurimu? 146 00:11:41,952 --> 00:11:45,122 Yah, seharusnya kau paham akan kelanjutannya. 147 00:11:45,288 --> 00:11:48,458 Dalam hal-hal tertentu itu hanya hanya di pahami antar sesama perempuan... 148 00:11:48,625 --> 00:11:50,711 Kau berkata yang sebenarnya, Carla? 149 00:11:51,753 --> 00:11:52,838 Tentu, konyol... 150 00:11:53,004 --> 00:11:54,756 Dengar, tolong aku: 151 00:11:54,923 --> 00:11:58,802 Sebelum berangkat, pergilah dulu ke rumahku... 152 00:11:58,969 --> 00:12:01,738 ...dan mintai celana dalamku pada ibuku, yang ada gambar kupu-kupu,... 153 00:12:01,805 --> 00:12:03,807 ...dan juga buku tafsir mimpiku. 154 00:12:03,974 --> 00:12:06,435 Meski tafsiran mimpinya sering meleset,... 155 00:12:06,601 --> 00:12:08,270 Namun aku rindu akan buku itu. 156 00:12:09,396 --> 00:12:10,397 Apa kau rindu padaku? 157 00:12:10,564 --> 00:12:13,233 Yah, kau selalu masih bisa digantikan... 158 00:12:13,400 --> 00:12:14,901 Mungkin saja dengan Moira. 159 00:12:15,068 --> 00:12:17,571 Katakan yang sebenarnya, Carla. Kalian berdua sudah berbuat sesuatu? 160 00:12:17,738 --> 00:12:20,615 Pulsaku hampir habis, datanglah segera Matteo. 161 00:12:20,782 --> 00:12:23,201 Kumohon, datanglah segera. 162 00:12:23,368 --> 00:12:26,455 Aku membutuhkanmu. Oh... 163 00:12:46,892 --> 00:12:50,187 Bicara masalah iblis... 164 00:12:50,353 --> 00:12:51,646 Cukup omong kosongmu. 165 00:12:51,813 --> 00:12:55,734 Apa kau tahu menurut statistik pembicaraan, 98% dari semua wanita... 166 00:12:55,901 --> 00:12:58,153 ...akan berbuat curang ketika mereka sedang berlibur? 167 00:13:01,072 --> 00:13:03,825 Carla tak sedang berlibur. 168 00:13:24,262 --> 00:13:25,263 Di sinikah tempatnya? 169 00:13:25,430 --> 00:13:27,616 Bukan, taksi hanya bisa mengantar kita sampai di sini... 170 00:13:27,682 --> 00:13:30,068 ...untuk masuk ke Riverside walk kita harus berjalan kaki. 171 00:14:07,430 --> 00:14:11,142 Wow, ini sangat indah. 172 00:14:11,309 --> 00:14:12,978 Aku senang kau menyukainya. 173 00:14:13,144 --> 00:14:15,146 Kamar mandi ada di sana. 174 00:14:20,151 --> 00:14:22,696 Aku yakin Matteo akan menyukainya. 175 00:14:22,863 --> 00:14:25,574 Mungkin harganya akan sangat mahal, meskipun... 176 00:14:25,740 --> 00:14:27,242 Matteo? 177 00:14:29,119 --> 00:14:31,830 Oh, ya, pacarmu... 178 00:14:31,997 --> 00:14:34,958 Yah, jangan khawatirkan tentang biayanya,... 179 00:14:35,125 --> 00:14:38,003 Aku percaya kita bisa mencapai kesepakatannya... 180 00:14:46,219 --> 00:14:48,305 Akan kuambil kalau begitu. 181 00:14:51,641 --> 00:14:53,310 Aku bermimpi semalam... 182 00:14:53,476 --> 00:14:54,728 Oh, sungguh? 183 00:14:56,688 --> 00:14:58,356 Kau sedang telanjang. 184 00:14:58,523 --> 00:15:01,484 Benarkah? Dan apa yang kulakukan ketika bertelanjang? 185 00:15:01,651 --> 00:15:05,030 Kau mengendarai sesuatu dan keringatmu bercucuran... 186 00:15:06,364 --> 00:15:09,159 Freud pasti akan berkata: seks. 187 00:15:11,119 --> 00:15:12,746 Aku menyukaimu, Carla. 188 00:15:13,747 --> 00:15:14,748 Oh, apa yang kau lakukan? 189 00:15:14,915 --> 00:15:17,125 Aku mengnginginkanmu./ Tidak, Moira, kumohon. Oh. 190 00:15:21,755 --> 00:15:25,091 Mengapa tidak, aku tahu kau menyukainya. 191 00:15:44,402 --> 00:15:48,782 Jangan melawanku, Carla, jangan melawan./ Oh. 192 00:16:10,053 --> 00:16:11,346 Oh, tidak. 193 00:16:20,939 --> 00:16:21,940 Oh, ya. 194 00:16:22,107 --> 00:16:24,150 Oh. Buat aku nikmat. 195 00:16:24,317 --> 00:16:26,945 Oh. Buat aku nikmat, Moira, kumohon. 196 00:16:27,112 --> 00:16:28,363 Buat aku nikmat. 197 00:17:19,414 --> 00:17:20,415 Siapa itu? 198 00:17:20,582 --> 00:17:21,791 Selamat pagi, Tn. Borin,... 199 00:17:21,958 --> 00:17:23,043 ...ini aku, Matteo. 200 00:17:23,209 --> 00:17:24,753 Maaf, sudah mengganggumu. 201 00:17:25,795 --> 00:17:27,881 Aku datang untuk mengambilkan barang pesanan Carla. 202 00:17:28,048 --> 00:17:29,758 Aku akan ke London minggu depan,... 203 00:17:29,924 --> 00:17:31,776 ...dan aku bisa membawakannya padanya./ Apa itu yang di pesannya? 204 00:17:31,843 --> 00:17:34,512 Yah, dia bilang padaku bahwa dia sudah memesannya pada ibunya. 205 00:17:34,679 --> 00:17:37,599 Istriku sedang tak di rumah sekarang. Kau tahu apa itu yang di pesannya? 206 00:17:37,766 --> 00:17:39,476 Yah, ya, lebih kurangnya... 207 00:17:39,642 --> 00:17:41,186 Sepasang celana dalam dan sebuah buku. 208 00:17:41,352 --> 00:17:45,106 Tunggu sebentar. Akan kulihat apa istriku sudah menyiapkannya untuknya. 209 00:18:01,790 --> 00:18:05,168 "Semakin aku bermasturbasi, semakin jarang aku menemuimu." 210 00:18:10,715 --> 00:18:13,009 "Aku mencintaimu, Ale." 211 00:18:13,176 --> 00:18:14,969 "Pelacur besar, Nina." 212 00:18:19,224 --> 00:18:21,392 "Memikirkanmu, membuatku curang padamu,... 213 00:18:21,559 --> 00:18:23,311 ...membuatku gila akan cemburu... 214 00:18:32,612 --> 00:18:36,533 Dan cemburu... membuatku maniak akan nafsu." 215 00:21:15,233 --> 00:21:17,860 Aku bisa gila memikirkan tentang kecuranganmu terhadapku. 216 00:21:18,027 --> 00:21:21,531 Mustahil, karena kau takkan pernah tahu. 217 00:21:21,698 --> 00:21:25,101 Jangan bercanda, sangat tersiksa rasanya membayangkanmu bersama orang lain. 218 00:21:25,743 --> 00:21:29,372 Membayangkanku bagaimana?/ Melakukan ini? 219 00:21:29,539 --> 00:21:30,999 Melakukan ini, melakukan ini. 220 00:21:40,216 --> 00:21:43,386 Kau takkan pernah tahu, takkan pernah. 221 00:21:44,846 --> 00:21:47,932 Takkan pernah. 222 00:21:48,975 --> 00:21:50,727 Oh, Oh... 223 00:21:50,893 --> 00:21:51,936 Apa yang ini? 224 00:21:53,396 --> 00:21:57,358 Aku tidak tahu, harus ada gambar kupu-kupu... 225 00:21:59,193 --> 00:22:00,820 Tak ada gambar kupu-kupu di sini. 226 00:22:00,987 --> 00:22:03,364 Masuk dan bantu aku mencarinya, ayolah. 227 00:22:03,531 --> 00:22:05,633 Seharusnya kau bisa menelepon lebih dulu sebelum datang. 228 00:22:05,700 --> 00:22:07,618 Maafkan aku. Kukira semuanya sudah di siapkan. 229 00:22:07,785 --> 00:22:09,704 Uh, siap pantatmu. 230 00:22:19,047 --> 00:22:20,048 Kau cari saja. 231 00:22:20,214 --> 00:22:21,566 Terima kasih. Ini kedua kali aku masuk kamarnya. 232 00:22:21,632 --> 00:22:23,593 Jika kau butuh apapun aku ada di kamar sebelah. 233 00:24:02,358 --> 00:24:05,528 Ini dia, buku dan celana dalamnya. 234 00:24:53,910 --> 00:24:55,953 "Sayangku Charlotte,... 235 00:24:56,120 --> 00:24:58,789 ...mustahil bagiku untuk hidup tanpamu... 236 00:24:58,956 --> 00:25:00,875 Aku memikirkanmu sepanjang waktu... 237 00:25:05,588 --> 00:25:07,423 Aku mencintaimu, cintaku? 238 00:25:07,590 --> 00:25:09,884 Aku mencintaimu, Bernard ". 239 00:25:28,236 --> 00:25:30,238 Dasar kau pelacur. 240 00:25:39,205 --> 00:25:42,041 Kau sudah beritahukan Matteo tentang apartemennya? 241 00:25:42,208 --> 00:25:43,584 Tentu saja. 242 00:25:43,751 --> 00:25:45,419 Aku menelepon dan berkata padanya... 243 00:25:45,586 --> 00:25:48,005 ...bahwa aku akan mengecek apatemennya. 244 00:25:48,172 --> 00:25:50,107 Dan kau sudah bilang padanya usai kau mengeceknya? 245 00:25:50,174 --> 00:25:52,343 Belum. 246 00:25:53,386 --> 00:25:55,780 Tapi akan kukatakan padanya kalau aku telah mengontraknya. 247 00:25:55,846 --> 00:25:57,456 Itu saja semua yang ingin kau katakan? 248 00:26:00,309 --> 00:26:01,769 Apa lagi lain yang harus kukatakan? 249 00:26:01,936 --> 00:26:05,481 Kau bisa bercerita tentangku, misalnya. 250 00:26:09,402 --> 00:26:12,738 Ya tentu, akan kukatakan padanya kalau kaulah yang membawaku ke sana. 251 00:26:42,059 --> 00:26:44,812 Kemarilah, ayo, ini sangat menyenangkan. 252 00:26:49,942 --> 00:26:52,028 Moira... 253 00:26:52,194 --> 00:26:53,613 Moira, kau mau kemana? 254 00:26:56,115 --> 00:26:57,366 Moira. 255 00:26:58,409 --> 00:27:00,119 Terlalu banyak bertanya... 256 00:27:00,286 --> 00:27:02,330 Keluar dari air dan ikuti aku. 257 00:27:49,126 --> 00:27:52,505 Aku mencintaimu, Carla. Ayo, hiduplah denganku. 258 00:27:52,672 --> 00:27:55,716 Ayo, Moira. Apa yang kau katakan? 259 00:27:55,883 --> 00:27:57,359 Kau tahu bahwa Matteo akan segera datang... 260 00:27:57,426 --> 00:27:59,178 Jadi kenapa? Aku tidak cemburu. 261 00:27:59,345 --> 00:28:00,596 Matteo lah yang cemburu. 262 00:28:00,763 --> 00:28:02,973 Lupakan dia. 263 00:28:04,016 --> 00:28:05,059 Oh, hei, kau gila? 264 00:28:05,226 --> 00:28:07,186 Aku menyukai lelaki. 265 00:28:07,353 --> 00:28:08,771 Bagaimana menurutmu? 266 00:28:08,938 --> 00:28:10,106 Aku bukanlah... 267 00:28:10,272 --> 00:28:11,273 Lesbi? 268 00:28:11,440 --> 00:28:13,442 Ya, lesbi. Sepertimu. 269 00:28:14,485 --> 00:28:16,445 Ah, kau menyakitiku. 270 00:28:16,612 --> 00:28:18,989 Aku tak suka kau bermain kasar. 271 00:28:19,156 --> 00:28:22,284 Maaf, maafkan aku, aku sungguh menyesal, aku tidak bermaksud untuk... 272 00:28:22,451 --> 00:28:24,245 Oh, Carla. 273 00:28:25,329 --> 00:28:27,915 Ayo, ayolah. Ayo pergi ke tempat pijat. 274 00:28:28,082 --> 00:28:29,291 Kau pergi saja. 275 00:28:29,458 --> 00:28:32,795 Pergilah. Tukang pijatnya ada di sana... 276 00:31:30,014 --> 00:31:33,684 Aku ke sini untuk mengambil foto. Carla Burin. 277 00:31:48,574 --> 00:31:50,910 Kau harus memilih-milh orang untuk mencetaknya. 278 00:31:51,076 --> 00:31:53,495 Tidak semua dari mereka itu bagus. 279 00:32:16,518 --> 00:32:17,937 Kemarilah. 280 00:32:19,271 --> 00:32:22,441 Pasang negatifnya di sini. 281 00:32:30,199 --> 00:32:31,951 Aku masih tidak bisa melihat apapun. 282 00:32:32,117 --> 00:32:33,327 Ini. 283 00:32:43,796 --> 00:32:47,383 Bagaimana menurutmu? 284 00:32:48,425 --> 00:32:52,846 Kau melihat kalau tidak semua dari negatif fotomu bagus? 285 00:33:00,688 --> 00:33:02,398 Menurut pendapatmu,... 286 00:33:02,564 --> 00:33:05,526 ...mana yang harus kubuang? 287 00:33:05,693 --> 00:33:11,365 Yang fokusnya kurang dan yang kabur. 288 00:33:18,914 --> 00:33:21,166 Pilihkan itu untukku. 289 00:33:26,463 --> 00:33:29,967 Aku akan kembali besok untuk mengambilnya. 290 00:34:11,133 --> 00:34:12,384 Halo?/ Hai, sayang,... 291 00:34:12,551 --> 00:34:14,011 ...ada kabar baik./ Siapa itu? 292 00:34:14,178 --> 00:34:15,512 Pergilah ibu, ayo. 293 00:34:18,348 --> 00:34:19,908 Kau sangat tak sopan pada ibumu sendiri. 294 00:34:19,975 --> 00:34:21,226 Halo? Matteo, bisakah kau mendengarku? 295 00:34:21,393 --> 00:34:22,770 Ya, aku mendengarmu. 296 00:34:22,936 --> 00:34:24,146 Tebaklah dimana aku? 297 00:34:24,313 --> 00:34:25,564 Di tempat tidur bersama agen real estate? 298 00:34:25,731 --> 00:34:27,941 Konyol. Aku di apartemen, ini indah. 299 00:34:28,108 --> 00:34:29,376 Dia sudah bercinta denganmu? 300 00:34:29,443 --> 00:34:30,527 Aku takut padanya... 301 00:34:30,694 --> 00:34:31,695 Kau punya pena? 302 00:34:31,862 --> 00:34:34,006 Mengapa aku harus punya pena?/ Untuk mecatatkan alamatnya. 303 00:34:34,073 --> 00:34:35,549 Aku belum tahu apa aku akan datang. 304 00:34:35,616 --> 00:34:36,700 Apa maksudmu? 305 00:34:36,867 --> 00:34:37,968 Aku tak yakin akan kesana. 306 00:34:38,035 --> 00:34:39,661 Apa yang kau bicarakan, kau gila? 307 00:34:39,828 --> 00:34:43,182 Tidak, aku ingin fokus mempersiapkan ujian./ Yah, kau tidak bisa mempersiapkannya di sini? 308 00:34:43,248 --> 00:34:44,583 Tidak, aku tidak bisa. 309 00:34:44,750 --> 00:34:46,126 Mengapa tidak? 310 00:34:46,293 --> 00:34:48,045 Apartemen ini sungguh indah,... 311 00:34:48,212 --> 00:34:49,663 ...kau bisa belajar sepuasmu di sini. 312 00:34:50,506 --> 00:34:51,940 Dan lalu akan ada aku juga di sini. 313 00:34:52,007 --> 00:34:54,259 Tepatnya./ Tepatnya? 314 00:34:54,426 --> 00:34:55,694 Tak ada. Aku hanya ingin bilang... 315 00:34:55,761 --> 00:34:58,013 Aku tidak mengerti, tidakkah kau ingin bersamaku? 316 00:34:58,180 --> 00:35:01,033 Bayangkan apa yang bisa kita lakukan setelah tak berjumpa selama 3 minggu. 317 00:35:01,100 --> 00:35:03,577 Jangan memaksa Carla, sudah kubilang tidak bisa, dan cukup sudah. 318 00:35:03,644 --> 00:35:05,312 Aku tidak percaya padamu, kau bercanda,.. 319 00:35:05,479 --> 00:35:08,440 Kau melakukan itu karena marah padaku. Ayo, catatkan alamatnya. 320 00:35:08,607 --> 00:35:11,068 Sudah kubilang kalau aku takkan datang./ Catatkan saja. 321 00:35:11,235 --> 00:35:13,403 Oh, Carla, kau sungguh menjengkelkan, katakan padaku. 322 00:35:13,570 --> 00:35:17,032 53 Dock Street, North East 15. 323 00:35:17,199 --> 00:35:23,080 Nomor telepon: 004464567876... 324 00:35:23,247 --> 00:35:26,416 Kau mencatatkannya?/ Ya. 325 00:35:26,583 --> 00:35:28,101 Aku mencatatkannya, ya, tapi ini tak ada gunanya. 326 00:35:28,168 --> 00:35:30,187 Mengapa kau begitu, Matteo? Apa yang terjadi? 327 00:35:30,254 --> 00:35:32,005 Apa yang terjadi, apa maksudmu cukup sudah? 328 00:35:32,172 --> 00:35:34,091 Kau bosan denganku? Jangan begitu, kumohon. 329 00:35:34,258 --> 00:35:35,525 Apa kau khawatirkan tentang ujian? 330 00:35:35,592 --> 00:35:37,694 Kau mengkhawatirkanku. Mengapa kau tak bisa mengerti? 331 00:35:37,761 --> 00:35:40,405 Apa yang harus kupahami, Matteo? Kumohon, katakanlah kau akan datang... 332 00:35:40,472 --> 00:35:42,057 Aku sudah bilang tidak. Dah. 333 00:36:06,582 --> 00:36:09,209 Kau brengsek, ini untukmu. 334 00:36:09,376 --> 00:36:12,212 Kau bajingan, persetan denganmu. 335 00:36:12,379 --> 00:36:15,549 Aku membencimu. Aku membencimu. 336 00:36:25,684 --> 00:36:28,896 Sayang./ Kau sedang merindukanku. 337 00:36:29,062 --> 00:36:30,147 Oh, kau rupanya... 338 00:36:30,314 --> 00:36:32,482 Mengapa, siapa yang sedang kau harapkan? 339 00:36:32,649 --> 00:36:33,817 Tak ada. 340 00:36:33,984 --> 00:36:35,544 Apa kabarmu?/ Baik-baik saja. 341 00:36:35,611 --> 00:36:38,030 Kau tak terdengar bahagia./ Tidak, tidak, ini hanya... 342 00:36:38,197 --> 00:36:41,783 Dengan tempat seluas ini, aku merasa sedikit kesepian... 343 00:36:41,950 --> 00:36:43,969 Itulah yang kurasa. Itulah mengapa aku meneleponmu. 344 00:36:44,036 --> 00:36:45,929 Kau ingin datang ke sebuah pesta?/ Sebuah pesta? 345 00:36:45,996 --> 00:36:47,623 Sebuah pesta di tempatku. 346 00:36:48,749 --> 00:36:50,500 Yah, entahlah... kapan? 347 00:36:50,667 --> 00:36:54,129 Malam ini. Akan di hadiri banyak orang, ada juga orang Italia. 348 00:36:55,923 --> 00:36:57,633 Yah? 349 00:36:57,799 --> 00:36:59,801 Baiklah... 350 00:36:59,968 --> 00:37:01,428 Mengapa tidak? 351 00:37:01,595 --> 00:37:03,096 Kemana aku harus pergi? 352 00:37:03,263 --> 00:37:06,141 69 Harold St., WE7. 353 00:37:08,727 --> 00:37:12,147 Oke, ada sesuatu yang harus kutata dahulu dan sesudahnya aku akan langsung kesana. 354 00:37:12,314 --> 00:37:14,650 Jangan kebanyakan menata... kau tahu... 355 00:37:14,816 --> 00:37:17,778 Sampai nanti./ Sampai nanti, ciao. 356 00:40:09,324 --> 00:40:11,243 Keparat. 357 00:41:43,543 --> 00:41:45,170 Oh, kau di sini, juga. 358 00:41:45,337 --> 00:41:47,631 Tentu saja, aku takkan melewatkan Paride kontes ini. 359 00:41:49,382 --> 00:41:51,318 Siapa kira-kira yang akan menang tahun ini... 360 00:41:51,384 --> 00:41:53,136 Itu tergantung apa yang jadi penilaiannya. 361 00:41:54,763 --> 00:41:58,141 Oh, maka itu akan baik-baik saja, Moira punya selera yang bagus. 362 00:41:59,184 --> 00:42:02,395 Jika mereka punya penghargaan untuk kategori riba, kau tentu akan memenanginya. 363 00:42:05,524 --> 00:42:08,401 Wajah bisa saja menipu tapi tidak dengan pantat. 364 00:42:08,568 --> 00:42:11,196 Tidakkah kalian tahu kalau pantat itu adalah cermin jiwa? 365 00:42:16,159 --> 00:42:17,869 Mengapa itu tertawa? 366 00:42:18,036 --> 00:42:19,287 Siapa? 367 00:42:19,454 --> 00:42:22,499 Pantatnya, itu punya lesung pipi. 368 00:42:22,666 --> 00:42:24,834 Kurasa pantatnya memperolok kita... 369 00:42:25,001 --> 00:42:26,836 Layak di kasi pelajaran. 370 00:42:33,760 --> 00:42:35,804 Ya, ya, pantatnya memang perlu dihukum. 371 00:42:38,515 --> 00:42:40,767 Ouch, idiot. 372 00:42:40,934 --> 00:42:43,937 Pantatnya sedang sedih karena banyak penis yang telah mengacaukannya. 373 00:42:52,612 --> 00:42:55,657 Sungguh menyenangkan. Aku sendiri bisa ikut bersaing. 374 00:42:55,824 --> 00:42:58,743 Tidak, itu takkan adil, sayang. 375 00:42:58,910 --> 00:43:01,204 Dengan pantatmu, kau tentu akan jadi pemenangnya. 376 00:43:01,371 --> 00:43:03,081 Bersulang. 377 00:43:04,874 --> 00:43:06,876 Bisa kau perkenalkan temanmu? 378 00:43:07,043 --> 00:43:11,298 Tentu saja, sayang: Carla, klienku. 379 00:43:11,464 --> 00:43:15,093 Mario, si bajingan, mantan suamiku. 380 00:43:15,260 --> 00:43:17,679 Dia berbicara demikian karena dia masih mencintaiku. 381 00:43:17,846 --> 00:43:18,930 Kau orang Italia, juga? 382 00:43:19,097 --> 00:43:22,767 Ya, dari Venezia./ Ah bagus, bagus sekali. 383 00:43:22,934 --> 00:43:25,687 Aku memuja Venezia, khususnya wanita Venezia. 384 00:43:25,854 --> 00:43:27,814 Carla berhati-hatilah, jangan terjebak rayuannya. 385 00:43:27,981 --> 00:43:30,942 Rayuan Mario terhadap wanita layaknya ular melahap katak. 386 00:43:31,109 --> 00:43:33,294 Apa yang kau bicarakan Moira, seolah-olah aku ini playboy. 387 00:43:33,361 --> 00:43:36,489 Sayangnya buruk, bahkan lebih buruk lagi, kau hanya seorang kekasih Latin. 388 00:43:38,033 --> 00:43:40,327 Jangan dengarkan dia. Kau ingin berdansa? 389 00:43:40,493 --> 00:43:42,120 Tentu. 390 00:43:58,720 --> 00:44:01,431 Aku akan menggigitnya. 391 00:44:05,060 --> 00:44:08,355 Setiap tahun, ada saja seseorang yang mencoba mengadu kecerdasan. 392 00:44:08,521 --> 00:44:09,814 Dengan Moira tentunya... 393 00:44:20,784 --> 00:44:22,619 Aku selalu saja bingung... 394 00:44:22,786 --> 00:44:24,788 Siapa yang merancang topi Reggini itu? 395 00:44:24,954 --> 00:44:28,375 Orang-orang brengsek, pastinya. 396 00:45:25,181 --> 00:45:27,308 Aroma Venezia. 397 00:45:27,475 --> 00:45:30,311 Aku suka wanita yang bisa basah segera. 398 00:45:34,983 --> 00:45:37,736 Ini hanyalah luapan sampanye yang mencoba keluar... 399 00:45:37,902 --> 00:45:40,363 Dimana kamar kecil? 400 00:45:41,698 --> 00:45:44,117 Di sana, di belakang. 401 00:47:27,554 --> 00:47:29,305 Carla... 402 00:48:03,298 --> 00:48:05,967 Apa benar kalau di Inggris, mereka tak mencium wanita di sini? 403 00:48:06,134 --> 00:48:09,762 Mereka melakukannya dengan cara lain sebagai kompensasinya. 404 00:48:09,929 --> 00:48:11,222 Apa? 405 00:48:14,767 --> 00:48:18,062 Mereka melakukannya dari sisi ini./ Tidak, apa yang kau lakukan? 406 00:48:24,861 --> 00:48:27,030 Seperti yang di lakukan satyrs... 407 00:48:29,324 --> 00:48:30,825 Di jalan-jalan Gomorrah... 408 00:48:30,992 --> 00:48:33,328 ...atau di lorong-lorong suci Sodom. 409 00:49:51,280 --> 00:49:53,783 Carla, kau di sana? 410 00:50:01,124 --> 00:50:03,418 Bukalah Carla, aku tahu kau ada di dalam sana. 411 00:50:05,378 --> 00:50:07,547 Sebentar. 412 00:50:15,763 --> 00:50:18,016 Pilihan yang bagus, sayang. 413 00:50:18,182 --> 00:50:20,268 Tindakan yang benar. 414 00:50:29,318 --> 00:50:31,821 Aku mengundangmu kemari karena aku mencintaimu. 415 00:50:31,988 --> 00:50:35,074 Bukannya jadi pelacur si bajingan mantan suamiku itu. 416 00:50:35,241 --> 00:50:36,284 Aku tidak peduli. 417 00:50:36,451 --> 00:50:38,970 Bagaimana harus kuberitahu padamu bahwa aku tak peduli denganmu. 418 00:50:39,037 --> 00:50:41,414 Aku menyukai pria... kau paham, ya atau tidak? 419 00:50:41,581 --> 00:50:44,500 Pria, bukannya wanita, tapi pria... 420 00:50:44,667 --> 00:50:47,253 Aku suka pada yang jantan. 421 00:50:59,015 --> 00:51:00,767 Tenanglah, Carla. 422 00:51:03,227 --> 00:51:05,188 Apa yang terjadi? 423 00:51:05,354 --> 00:51:07,065 Adakah sesuatu yang salah? 424 00:51:07,231 --> 00:51:09,692 Kau bisa menceritakannya semua, aku sahabatmu. 425 00:51:09,859 --> 00:51:11,210 Aku tak bermaksud menyinggung perasaanmu. 426 00:51:11,277 --> 00:51:13,196 Ini bukan salahmu. 427 00:51:13,362 --> 00:51:15,198 Ini salahnya Matteo. 428 00:51:15,364 --> 00:51:18,409 Aku tidak mengerti. 429 00:51:18,576 --> 00:51:21,262 Aku sangat bersemangat meneleponnya dan bercerita tentang apartemen,... 430 00:51:21,329 --> 00:51:24,832 ...dan tiba-tiba si idiot itu bilang padaku kalau dia takkan berangkat lagi ke London. 431 00:51:24,999 --> 00:51:27,460 Sikapnya dingin, seakan sangat membenciku. 432 00:51:27,627 --> 00:51:31,005 Dia bahkan langsung menutup telepon dariku. 433 00:51:31,172 --> 00:51:34,467 Jangan menangis, sayang. 434 00:51:34,634 --> 00:51:37,345 Sudah kubilang, semua lelaki itu sama bajingannya. 435 00:51:37,512 --> 00:51:40,223 Matteo tak seperti itu sebelumnya. 436 00:51:40,389 --> 00:51:42,642 Semua baik-baik saja di antara kami. 437 00:51:47,438 --> 00:51:49,732 Pakai ini, sebagai bentuk janji akan cinta. 438 00:51:49,899 --> 00:51:52,151 Ini akan membawa keberuntungan untukmu. 439 00:51:56,739 --> 00:51:58,157 Aku tidak mengerti. 440 00:51:58,324 --> 00:52:00,284 Sesuatu pasti telah terjadi. 441 00:52:00,451 --> 00:52:03,830 Tidak, tapi aku, di sisi lain, memahamimu dengan sangat baik. 442 00:52:03,996 --> 00:52:06,766 Dan aku paham bagaimana perasaanmu. Aku pernah mengalaminya juga. 443 00:52:06,833 --> 00:52:08,417 Jangan pernah mempercayai pria. 444 00:52:08,584 --> 00:52:11,796 Mereka semua membosankan, tidak bisa diandalkan... 445 00:52:11,963 --> 00:52:16,634 Dengar aku, sayang, lupakan Matteo. 446 00:52:16,801 --> 00:52:19,111 Katakan padanya untuk enyahlah, seperti yang kulakukan pada Mario. 447 00:52:19,178 --> 00:52:22,431 Ayo, ayo pergi. 448 00:52:22,598 --> 00:52:24,934 Ayolah pergi. 449 00:53:59,487 --> 00:54:02,365 Lihat, Carla? Kita tidak butuh laki-laki. 450 00:54:02,531 --> 00:54:05,493 Kita bisa melakukannya sendiri. 451 00:54:19,840 --> 00:54:23,928 Arsitek terkenal, pemahat, dan penulis dari seluruh dunia... 452 00:54:24,095 --> 00:54:26,447 ...tertarik untuk datang ke Doge's Court karena pesona darinya. 453 00:54:26,514 --> 00:54:30,643 Dengan demikian, keuntungan yang datang dari pasar sutra dan rempah-rempah... 454 00:54:30,810 --> 00:54:34,689 ...diinvestasikan untuk menyemarakkan sebuah kota dengan kemegahannya... 455 00:54:34,855 --> 00:54:37,358 ...itu, sebagai maksud oleh Great Counsel of Ten,... 456 00:54:37,525 --> 00:54:41,612 ...untuk mencerminkan kekayaan besar yang diperoleh dari komersialnya lalu lintas. 457 00:54:41,779 --> 00:54:43,823 Bahkan, tujuan Pemerintah Venezia... 458 00:54:43,990 --> 00:54:45,800 ...tak terlalu banyak dalam upaya penaklukan wilayah,... 459 00:54:45,866 --> 00:54:49,245 ...melainkan lebih ke pembangunan pos-pos yang solid... 460 00:54:49,412 --> 00:54:51,455 ...di pelabuhan komersial wilayah Balkan,... 461 00:54:51,622 --> 00:54:54,292 ...di mana mereka bisa lebih mudah menembus... 462 00:54:54,458 --> 00:54:56,752 ...pasar Timur yang kaya akan sutra dan rempah-rempahnya. 463 00:54:56,919 --> 00:55:01,048 Dengan demikian kita dapat menyimpulkan dengan pasti dalam dokumentasinya... 464 00:55:01,215 --> 00:55:03,843 ...bahwa penetrasi Republik Venezia berawal... 465 00:55:04,010 --> 00:55:06,595 ...dari pasar Mediterania... 466 00:55:06,762 --> 00:55:09,323 Apa yang kau pikirkan: Apa kata "penetrasi" berasal dari kata "penis"? 467 00:55:09,390 --> 00:55:10,908 ...atipikal dalam sehubungan dengan... 468 00:55:10,975 --> 00:55:13,477 Kupikir itu berasal dari kata "penis," penisnya profesor kita. 469 00:55:18,816 --> 00:55:20,735 Lihat pantatnya. 470 00:55:21,777 --> 00:55:25,573 ...juga untuk politik dan penegasan akan budaya Venezia,... 471 00:55:25,740 --> 00:55:27,299 ...secara akuratnya bisa di katakan... 472 00:55:27,366 --> 00:55:29,577 ...bahwa penetrasi dagang Venezia... 473 00:55:29,744 --> 00:55:31,871 ...adalah dasar dari kemegahan artistik itu sendiri. 474 00:55:32,038 --> 00:55:34,623 Di balik Aretino, misalnya... 475 00:55:34,790 --> 00:55:37,043 Pelacur. 476 00:55:43,758 --> 00:55:46,218 Brengsek. 477 00:57:24,608 --> 00:57:26,694 Matteo. 478 00:57:26,861 --> 00:57:28,446 Kejutan. 479 00:57:28,612 --> 00:57:30,656 Bagaimana ujianmu? 480 00:57:30,823 --> 00:57:32,174 Aku menundanya hingga September. 481 00:57:32,241 --> 00:57:34,660 Apa kau selalu membuka pintu dengan berpakaian seperti ini? 482 00:57:37,121 --> 00:57:39,498 Kau datang ke sini untuk bertengkar? 483 00:57:39,665 --> 00:57:41,792 Kau kelihatannya tak begitu senang melihatku... 484 00:57:41,959 --> 00:57:44,336 Tentu saja, aku sangat senang. 485 00:57:44,503 --> 00:57:47,631 Hanya saja aku sudah tak mengharapkanmu akan datang lagi. 486 00:57:47,798 --> 00:57:51,218 Semenjak aku bilang takkan datang ke sini, boleh aku masuk? 487 00:57:51,385 --> 00:57:53,179 Lagian aku sudah di sini di depan pintu? 488 00:57:53,345 --> 00:57:56,056 Maafkan aku, tentu saja, masuk, masuklah. 489 00:58:24,543 --> 00:58:26,253 Siapa itu pada jam segini? 490 00:58:29,173 --> 00:58:31,550 Matteo, itu Moira. 491 00:58:34,470 --> 00:58:36,722 Agen real estate. 492 00:58:38,307 --> 00:58:41,310 Maaf, aku akan terlambat ke kantor. 493 00:58:53,822 --> 00:58:57,076 Kemari dan lihatlah pemandangan indah yang kita miliki. 494 00:59:00,120 --> 00:59:02,873 Lihatlah panorama yang indah. 495 00:59:04,917 --> 00:59:07,002 Indah sekali. 496 00:59:07,169 --> 00:59:08,837 Ini pasti biayanya sangat mahal. 497 00:59:09,004 --> 00:59:11,382 Moira memberikanku harga khusus... 498 00:59:11,549 --> 00:59:14,301 Tentu saja, bisa kubayangkan... 499 00:59:14,468 --> 00:59:16,220 Itu tak seperti yang kau pikirkan. 500 00:59:16,387 --> 00:59:18,514 Tak ada yang terjadi antara aku dan Moira. 501 00:59:18,681 --> 00:59:20,891 Lalu, apa yang dilakukannya di sini? 502 00:59:21,058 --> 00:59:24,019 Semalam dia memberikanku tumpangan dengan mobilnya,... 503 00:59:24,186 --> 00:59:26,146 ...kami pergi ke teater bersama,.. 504 00:59:26,313 --> 00:59:29,358 ...dan karena pulangnya larut, dia bermalam di sini. 505 00:59:29,525 --> 00:59:31,402 Bertelanjang". 506 00:59:31,569 --> 00:59:34,071 Dan satu tempat tidur denganmu? 507 00:59:42,371 --> 00:59:44,915 Baiklah, kalau begitu, dah, Carla. 508 00:59:45,082 --> 00:59:48,460 Dah juga Matteo, senang bertemu denganmu. 509 00:59:48,627 --> 00:59:52,089 Carla bercerita banyak tentangmu. 510 00:59:52,256 --> 00:59:54,842 Dia bercerita tentangmu, juga. 511 01:00:03,392 --> 01:00:06,353 Kau membawakan pesananku, buku tafsir mimpi... 512 01:00:06,520 --> 01:00:08,731 ...dan celana dalamku yang ada gambar kupu-kupunya? 513 01:00:08,897 --> 01:00:11,442 Aku membawakanmu ini... 514 01:00:21,952 --> 01:00:24,038 Apa kaitannya itu dengan hubungan kita sekarang? 515 01:00:24,204 --> 01:00:28,459 Ini punya banyak kaitannya dengan hubungan kita. Segalanya terkait. 516 01:00:28,626 --> 01:00:30,544 Ini pantatmu, benar, 'kan? 517 01:00:32,129 --> 01:00:34,465 Apa yang kau lakukan dengan polos bertelanjang di pantai? 518 01:00:34,632 --> 01:00:36,859 Siapa yang memberikanmu itu? Darimana kau mendapatkannya? 519 01:00:36,925 --> 01:00:40,262 Jangan khawatir bagaimana aku memilikinya. Kau hanya perlu menjelaskannya padaku: 520 01:00:40,429 --> 01:00:43,474 Apa hubunganmu dengan lelaki Perancis... 521 01:00:43,641 --> 01:00:46,310 ...yang menuliskan surat ini padamu, "Aku mencintaimu, sayang... 522 01:00:46,477 --> 01:00:48,354 Aku mencintaimu... " 523 01:00:48,520 --> 01:00:51,357 Itu sudah sangat lama, itu sudah berlalu. 524 01:00:51,523 --> 01:00:52,608 Berlalu, pantatmu. 525 01:00:52,775 --> 01:00:54,668 Jika kau masih ingin berhubungan denganku,... 526 01:00:54,735 --> 01:00:57,571 ...maka kau harus tulus dan menceritakan semuanya. 527 01:00:57,738 --> 01:01:00,532 Tidak ada yang perlu kukatakan./ Tidak ada, ya'? 528 01:01:00,699 --> 01:01:03,452 Normalkah bagimu dengan membiarkan orang memotret pantat telanjangmu? 529 01:01:04,828 --> 01:01:07,373 Itu tak seperti yang kau pikirkan. 530 01:01:07,539 --> 01:01:12,753 Kami pergi mengunjungi struktur hotel pantai yang dibangun untuk wisatawan. 531 01:01:12,920 --> 01:01:16,965 Itu adalah kunjungan yang diselenggarakan oleh sekolah. 532 01:01:17,132 --> 01:01:19,593 Kau tahu, perjalanannya. 533 01:01:19,760 --> 01:01:22,805 Di kereta, dapur,... 534 01:01:22,971 --> 01:01:27,184 ...di tenda-tenda, kami saling bercanda, kami berpose. 535 01:01:27,351 --> 01:01:29,186 Mereka memotret kami. 536 01:01:29,353 --> 01:01:31,563 Kami melakukannya hanya sekedar untuk bersenang-senang. 537 01:01:33,107 --> 01:01:36,527 Setelah makan siang, masing-masing kami jalan-jalan ke tempat berbeda... 538 01:01:36,694 --> 01:01:41,615 Aku sendiri pergi bersama Bernard ke pantai. 539 01:01:41,782 --> 01:01:46,745 Saat itu September, cuaca hari cukup panas, dan tak ada seorang pun di sana... 540 01:01:46,912 --> 01:01:51,083 Kami pergi mandi laut dengan bertelanjang... 541 01:01:51,250 --> 01:01:53,377 Bertelanjang?/ Tentu saja. 542 01:01:53,544 --> 01:01:56,088 Itu karena kami tak membawa pakaian ganti. 543 01:01:56,255 --> 01:01:58,340 Teruskan, jangan ngelantur. 544 01:01:58,507 --> 01:02:01,093 Ada kehangatan yang beda rasanya di udara,... 545 01:02:01,260 --> 01:02:04,805 ...lautnya begitu tenang, matahari mulai terbenam,... 546 01:02:04,972 --> 01:02:08,684 ...dan alunan air yang begitu tenang sampai-sampai mengundang... 547 01:07:00,809 --> 01:07:02,602 Lalu apa? 548 01:07:02,769 --> 01:07:05,230 Lalu, ya itu. Kami berpakaian. 549 01:07:05,397 --> 01:07:07,107 Kau kira aku ini idiot? 550 01:07:07,274 --> 01:07:09,234 Aku serius, tidak ada hal lain yang terjadi. 551 01:07:09,401 --> 01:07:11,611 Itu hanya sekedar senang-senang yang salah. 552 01:07:11,778 --> 01:07:13,447 Kapan itu terjadi? 553 01:07:13,613 --> 01:07:17,159 Sudah kubilang tadi, tahun lalu, menjelang akhir September. 554 01:07:17,325 --> 01:07:18,952 Sudahkah kau berpacaran denganku? 555 01:07:19,119 --> 01:07:20,245 Yah... 556 01:07:20,412 --> 01:07:22,873 Ya, kupikir begitu, masih awal-awal kita baru jadian. 557 01:07:23,040 --> 01:07:25,292 Katakan yang sebenarnya. Kau bercinta dengannya. 558 01:07:25,459 --> 01:07:27,210 Tidak, Matteo, aku bersumpah. 559 01:07:27,377 --> 01:07:29,379 Tak perlu bersumpah. 560 01:07:30,714 --> 01:07:33,175 Yah, tak benar-benar... 561 01:07:33,341 --> 01:07:36,511 Hanya sedikit.../ Apa maksudmu hanya sedikit? 562 01:07:36,678 --> 01:07:41,975 Yah, kami sedikit saling bermain mata, dianya terangsang dan lalu menciumku. 563 01:07:42,142 --> 01:07:45,145 Dimana? Di pantatmu kah? 564 01:07:47,856 --> 01:07:51,860 Katakan padaku, setidaknya berapa lama hubungan kalian itu berlangsung? 565 01:07:52,027 --> 01:07:53,987 Hanya beberapa bulan. 566 01:07:54,154 --> 01:07:58,408 Saat Natal, Bernard pindah sekolah dan kembali ke Prancis. 567 01:07:58,575 --> 01:08:00,410 Apa kalian masih saling bertemu? 568 01:08:00,577 --> 01:08:03,038 Tidak, tidak pernah lagi, aku bersumpah. 569 01:08:03,205 --> 01:08:04,873 Sudah kubilang untuk tak perlu bersumpah. 570 01:08:05,040 --> 01:08:06,666 Apa kalian saling mengirim surat? 571 01:08:06,833 --> 01:08:09,961 Beberapa kali... Itulah surat-suratnya yang ada padamu. 572 01:08:10,128 --> 01:08:13,298 Dia ingin aku ikut bersamanya ke Paris/ Dan mengapa kau tidak pergi'? 573 01:08:13,465 --> 01:08:18,678 Karena aku jatuh cinta padamu. Aku tidak pedulikan tentang dia lagi. 574 01:08:18,845 --> 01:08:21,431 Kumohon Matteo, kumohon. 575 01:08:21,598 --> 01:08:24,684 Berhentilah menyiksaku./ Berhenti pantatmu! 576 01:08:24,851 --> 01:08:26,603 Mengapa kau tega melakukan itu padaku? 577 01:08:26,770 --> 01:08:29,231 Sementara kau sedang berpacaran denganku, uh? 578 01:08:29,397 --> 01:08:33,735 Sudah kubilang, itu awal kita baru jadian, aku belum tahu akan jatuh cinta padamu. 579 01:08:33,902 --> 01:08:37,531 Bersamamu, kebahagian yang kurasa ini lain daripada yang lain. 580 01:08:37,697 --> 01:08:39,699 Kumohon Matteo... 581 01:08:48,125 --> 01:08:50,335 Oh Matteo, ayo bercinta... 582 01:08:51,378 --> 01:08:53,797 Aku menginginkanmu dalam pelukanku. 583 01:08:53,964 --> 01:08:56,299 Semua yang berlalu itu tak berarti sama sekali. 584 01:08:57,384 --> 01:09:00,387 Yang terpenting adalah aku mencintaimu dan aku hanya menginginkanmu. 585 01:09:03,932 --> 01:09:06,560 Tidak, tidak, kau pelacur. 586 01:09:06,726 --> 01:09:09,271 Kau sudah melakukannya dengan Bernard uh? 587 01:09:16,319 --> 01:09:19,156 Apa yang kau lakukan dengan bajingan itu? 588 01:11:53,810 --> 01:11:56,855 Cukup. Cukup. Tidak ada gunanya. 589 01:11:57,022 --> 01:11:59,390 Permainan mulutmu sudah tak membangkitkan gairahkku lagi. 590 01:12:00,650 --> 01:12:03,653 Dan kau mau membohongiku, huh? 591 01:12:03,820 --> 01:12:05,655 Uh, oh. 592 01:12:12,370 --> 01:12:15,623 Aku ingin tahu berapa kali kau sudah berselingkuh. 593 01:12:15,790 --> 01:12:18,752 Ini kesempatan terakhirmu. Jadi, jujurlah ​​padaku,... 594 01:12:18,918 --> 01:12:22,380 ...dan buang keyakinan teguh pada diriku, atas semua kebohongan kisah cinta kita. 595 01:12:22,547 --> 01:12:25,342 Bagaimana awal kisahmu bersama Bernard itu di mulai? 596 01:12:25,508 --> 01:12:28,319 Jika kau rasa tak punya keberanian mengatakan padaku secara lisan,... 597 01:12:28,386 --> 01:12:31,698 ...maka katakan itu secara tulisan, dalam bentuk surat dengan isi yang detail. 598 01:12:31,765 --> 01:12:34,601 Seperti kebanyakan orang dan Bernard-mu tuliskan padamu. 599 01:12:34,768 --> 01:12:36,744 Dan jangan khawatirkan akan menyinggung perasaanku. 600 01:12:36,811 --> 01:12:40,023 Kepura-puraan dan aksi diammu itu jauh lebih menyakitkan. 601 01:13:17,560 --> 01:13:21,564 Matteo, sayang, kau harus tahu bahwa adanya pengkhianatan yang terjadi... 602 01:13:21,731 --> 01:13:24,776 ...jika tak ada ilusi kedekatan karena anggapannya sendiri... 603 01:13:24,943 --> 01:13:27,070 ...atau penipuan dari orang lain. 604 01:13:27,237 --> 01:13:31,074 Tapi jika kau benar-benar ingin tahu, jangan takut, akan kuceritakan semuanya. 605 01:13:31,241 --> 01:13:35,453 Ingatkah kau ketika kita pergi ke bioskop Olympia untuk menonton 'The Key'? 606 01:13:35,620 --> 01:13:39,833 Itu akhir Oktober dan bersama kita ada Luca dan Bernard juga. 607 01:13:41,376 --> 01:13:44,212 Manis sekali. Suaminya benar saat mengatakan,... 608 01:13:44,379 --> 01:13:48,091 "Dibalik kebijaksanaan palsumu, kau adalah pelacur terbesar dari semua pelacur... 609 01:13:48,258 --> 01:13:49,859 ...yang pernah kutemui di masa mudaku". 610 01:13:49,926 --> 01:13:53,138 Yah, aku masih tidak mengerti mana bagian menyenangkan dari pengkhianatannya... 611 01:13:53,304 --> 01:13:55,890 Sayang, jika tak ada kecurangan, maka tak ada rasa cemburu,... 612 01:13:56,057 --> 01:13:59,811 jika tak ada iri hati, maka tak ada hasrat, jika tak ada hasrat, maka tak ada seks. 613 01:13:59,978 --> 01:14:02,147 Benar begitu, Carla?/ Itu sangat masuk akal. 614 01:14:02,313 --> 01:14:06,359 Yang terhormat Matteo, kau perlu berbuat curang sebagai tindakan atas rasa cinta. 615 01:14:06,526 --> 01:14:10,989 Itu adalah ramuan ajaib yang membangkitkan gairah seks dari tidur panjangnya. 616 01:14:15,827 --> 01:14:17,537 Tunggu dulu. 617 01:14:17,704 --> 01:14:21,124 Bagaimana seseorang bisa terangsang membayangkan istrinya dengan pria lain. 618 01:14:21,291 --> 01:14:22,459 Tapi... dimana Carla? 619 01:14:24,294 --> 01:14:26,171 Carla. 620 01:14:38,349 --> 01:14:40,977 Kau, cari ke sana, kami akan cari lewat sini. 621 01:15:01,706 --> 01:15:06,002 Punyaku sudah sangat basah, filmnya membuatku sangat terangsang. 622 01:15:06,169 --> 01:15:10,632 Carla./ Ayo Carla, ini kelewatan. 623 01:15:10,798 --> 01:15:14,302 Carlina, ayolah sayang, dimana kau? 624 01:16:03,851 --> 01:16:08,314 Cukup, Carla, ayolah. Apa bagian yang menyenangkannya dalam hal ini? 625 01:20:12,642 --> 01:20:13,768 NINA PELACUR BESAR 626 01:21:13,870 --> 01:21:17,832 Hai Nina. Kau belum tidur? 627 01:21:19,959 --> 01:21:23,629 Aku sedang menyetrika, aku tidak bisa tidur. 628 01:21:23,796 --> 01:21:26,215 Bicaralah denganku. 629 01:21:39,812 --> 01:21:43,399 Mana suamimu?/ Dia sedang bekerja di kapal. 630 01:21:43,566 --> 01:21:45,568 Dia mendapat jadwal kerja shift malam. 631 01:21:47,361 --> 01:21:50,531 Aku yakin kau kepanasan di dalam sana./ Di luar sini juga. 632 01:21:50,698 --> 01:21:52,658 Punyaku pun sudah sangat basah. 633 01:21:53,784 --> 01:21:56,454 Rasakan, rasakanlah ini./ Ya, ya. 634 01:21:56,621 --> 01:21:58,748 Sudah sangat basah. 635 01:22:08,507 --> 01:22:10,301 Oh Matteo. 636 01:22:10,468 --> 01:22:12,678 Vaginaku rasanya mau terbakar. 637 01:22:12,845 --> 01:22:15,306 Rasakan ini. Rasakanlah ini. 638 01:22:51,717 --> 01:22:53,761 Nina. Ada seseorang di sana. 639 01:22:53,928 --> 01:22:56,722 Diam, bodoh, dan setubuhi aku. 640 01:22:56,889 --> 01:22:59,475 Itu suamiku. Dia suka menontonnya. 641 01:23:49,442 --> 01:23:52,403 "Memikirkanmu curang padaku, membuatku gila akan cemburu... 642 01:23:52,570 --> 01:23:54,780 Dan cemburu... membuatku maniak akan nafsu ". 643 01:24:18,846 --> 01:24:21,849 Ya, sayang, aku akan segera datang. 644 01:25:32,378 --> 01:25:35,356 Kau benar, yang sudah terjadi dimasa lalu itu tak lagi berarti sama sekali. 645 01:25:35,422 --> 01:25:37,424 Yang terpenting adalah aku tergila-gila padamu. 646 01:25:37,591 --> 01:25:40,553 Oh Matteo, aku juga tergila-gila padamu. 647 01:25:41,595 --> 01:25:44,598 Dengar. Aku sudah melakukan yang kau inginkan. 648 01:25:53,983 --> 01:25:55,985 Aku sudah tidak membutuhkannya lagi. 649 01:25:56,152 --> 01:25:57,653 Sayang... 650 01:25:57,820 --> 01:26:00,489 Pada akhirnya aku lebih memilih keraguan daripada kebenaran. 651 01:26:01,574 --> 01:26:05,786 Kebohonganmu mengungkapkan keinginanmu lebih dari pengakuan apapun. 652 01:26:05,953 --> 01:26:08,706 Carla, bersumpahlah kalau kau akan selalu berbohong padaku. 653 01:26:08,873 --> 01:26:11,125 Ya, tentu saja. Seperti yang kau mau. 654 01:26:11,292 --> 01:26:13,627 Bahkan walau sesungguhnya aku tidak mengerti mengapa... 655 01:26:13,794 --> 01:26:17,256 Sebelumnya, jika aku berbohong padamu itu karena aku tidak ingin kehilanganmu. 656 01:26:18,299 --> 01:26:20,759 Tapi mengapa harus kulakukan lagi sekarang? 657 01:26:20,926 --> 01:26:23,095 Karena kecurigaan membuatku maniak akan cemburu,... 658 01:26:23,262 --> 01:26:26,557 ...cemburu membuatku gila akan hasrat untuk memilikimu. 659 01:26:26,724 --> 01:26:29,310 Oh Matteo. Aku mencintaimu. 660 01:26:29,476 --> 01:26:31,520 Oh, sayang. 661 01:26:31,687 --> 01:26:34,481 Aku bersumpah kalau aku akan selalu berbohong padamu. 662 01:26:45,284 --> 01:26:47,620 Dasar pelacur. 663 01:27:20,000 --> 01:27:37,000 --- Diterjemahkan oleh --- Ajie Muser Interisti (Fachrul Razi) 664 01:27:37,500 --> 01:27:44,500 --- A member of --- IDFL™ Subs Crew 665 01:27:45,000 --> 01:27:52,000 Lhokseumawe, Aceh 666 01:27:52,500 --> 01:27:59,500 http://IDFL.us/ (Indonesian Data & File Library) 667 01:28:00,500 --> 01:28:07,500 http://ajie-muser-interisti.blogspot.com/ w@rdotcom Indo Super Subs53631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.