All language subtitles for Bloody Heart E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,251 --> 00:00:47,213 BLOODY HEART 2 00:00:47,297 --> 00:00:50,216 THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL 3 00:01:30,298 --> 00:01:32,967 Tonight, I will allow you to embrace me. 4 00:02:01,204 --> 00:02:02,705 You came all the way here to see me. 5 00:02:03,748 --> 00:02:05,041 That is more than enough for me. 6 00:02:13,925 --> 00:02:15,718 By trying to save me, 7 00:02:16,719 --> 00:02:18,805 you will be saving Councilor Park as well. 8 00:02:22,517 --> 00:02:24,310 I cannot let that happen. 9 00:02:40,660 --> 00:02:41,870 You are not 10 00:02:42,537 --> 00:02:44,497 Councilor Park's niece. 11 00:02:44,581 --> 00:02:45,582 You cannot be. 12 00:02:47,458 --> 00:02:49,127 I will find a way. 13 00:02:50,253 --> 00:02:51,713 So never… 14 00:02:54,549 --> 00:02:56,217 attempt to die again. 15 00:03:04,142 --> 00:03:05,268 Do not… 16 00:03:07,020 --> 00:03:08,605 leave me alone. 17 00:05:21,237 --> 00:05:23,781 BLOODY HEART EPISODE 9 18 00:05:29,162 --> 00:05:30,538 How could His Majesty do this? 19 00:06:27,178 --> 00:06:30,681 What… are you reading so intently? 20 00:06:43,569 --> 00:06:45,029 I am reading… 21 00:06:47,198 --> 00:06:49,117 about the life that your daughter has led. 22 00:06:51,369 --> 00:06:55,081 I cannot remember the last time I felt this powerless. 23 00:06:56,582 --> 00:06:59,168 No one has ever given me such a huge sense of defeat. 24 00:07:00,586 --> 00:07:03,840 I want to know what I failed to see. 25 00:07:05,425 --> 00:07:07,218 Were you afraid? 26 00:07:09,429 --> 00:07:10,638 I was. 27 00:07:10,721 --> 00:07:12,473 Are you having regrets? 28 00:07:13,891 --> 00:07:15,518 I have always lived intentionally 29 00:07:16,769 --> 00:07:19,063 so that I would regret nothing. 30 00:07:19,814 --> 00:07:23,776 Nothing mattered more to me than my loyalty to the King and my parents. 31 00:07:24,527 --> 00:07:27,780 Do you know what made officials like me 32 00:07:29,073 --> 00:07:31,868 take up swords and commit treason? 33 00:07:33,911 --> 00:07:35,621 A tyrant. 34 00:07:36,998 --> 00:07:39,417 People were starving in the capital. 35 00:07:39,500 --> 00:07:42,378 They relied on human flesh to survive. 36 00:07:43,171 --> 00:07:47,425 Women were… violated. 37 00:07:47,508 --> 00:07:49,427 The heads of my honorable friends 38 00:07:51,637 --> 00:07:53,389 were decapitated 39 00:07:54,515 --> 00:07:56,058 and displayed. 40 00:07:57,560 --> 00:07:59,020 Every morning, 41 00:08:00,438 --> 00:08:04,400 I had to pass by the decapitated heads of my friends… 42 00:08:07,487 --> 00:08:09,238 on my way to the palace. 43 00:08:12,700 --> 00:08:16,996 I was determined to prevent another tyrant from rising. 44 00:08:17,079 --> 00:08:19,582 I committed myself to foster a wise king by my hands 45 00:08:20,333 --> 00:08:22,835 and build a system 46 00:08:24,420 --> 00:08:26,130 to keep him and his power in check. 47 00:08:27,048 --> 00:08:31,135 That is why I had to take that path. 48 00:08:31,719 --> 00:08:33,429 I had to! 49 00:08:33,930 --> 00:08:37,600 I knew I would be covered in blood 50 00:08:37,683 --> 00:08:41,062 and condemned for generations. 51 00:08:41,145 --> 00:08:42,188 But I… 52 00:08:45,233 --> 00:08:46,275 I had no choice 53 00:08:48,236 --> 00:08:50,154 but to take that path. 54 00:09:07,922 --> 00:09:09,465 Tell me, Haksoo. 55 00:09:09,549 --> 00:09:11,175 There were qualities 56 00:09:12,385 --> 00:09:14,011 that I longed to see 57 00:09:15,096 --> 00:09:18,849 in the tyrant, the late king, and His Majesty. 58 00:09:20,017 --> 00:09:21,644 Why is it that 59 00:09:23,437 --> 00:09:24,814 I see them 60 00:09:25,982 --> 00:09:28,150 in your daughter now? 61 00:11:00,368 --> 00:11:02,078 You and Lady Park 62 00:11:02,703 --> 00:11:04,413 devised a secret plan behind my back. 63 00:11:04,497 --> 00:11:06,123 Forgive me, Your Majesty. 64 00:11:07,124 --> 00:11:07,958 Kyun. 65 00:11:09,794 --> 00:11:12,004 I have chosen Lady Park as my companion. 66 00:11:13,214 --> 00:11:16,967 It will be a difficult journey, Your Majesty. 67 00:11:17,802 --> 00:11:18,969 She will be… 68 00:11:21,263 --> 00:11:22,723 my wife. 69 00:11:25,351 --> 00:11:27,019 Relay this to Siwol. 70 00:11:27,561 --> 00:11:31,357 He must pass the upcoming special examination. 71 00:11:32,316 --> 00:11:35,277 Yes, Your Majesty. I will see to it that he does. 72 00:11:45,955 --> 00:11:47,832 His Majesty is delayed. 73 00:11:48,624 --> 00:11:49,709 I see. 74 00:11:52,169 --> 00:11:53,754 I hear that the drought is severe. 75 00:11:55,297 --> 00:11:57,466 We will have a bad harvest this year. 76 00:12:19,155 --> 00:12:20,614 What are you looking at so intently? 77 00:12:23,534 --> 00:12:24,702 I… I stepped on it! 78 00:12:29,373 --> 00:12:31,542 Fortunately, it did not break. 79 00:12:36,839 --> 00:12:38,758 Is that the fan I gave you? 80 00:12:39,675 --> 00:12:40,801 I brought it 81 00:12:42,052 --> 00:12:43,804 to give you an answer. 82 00:12:44,930 --> 00:12:46,599 An answer? 83 00:12:48,309 --> 00:12:50,644 THE LOVE CHILD BETWEEN BAMBOO AND PAPER 84 00:12:51,270 --> 00:12:52,313 The day 85 00:12:53,606 --> 00:12:55,691 you gave me this fan, 86 00:12:57,443 --> 00:12:59,278 you said this to me. 87 00:13:05,159 --> 00:13:08,120 "The love child between bamboo and paper. 88 00:13:12,708 --> 00:13:14,627 It is the clear wind." 89 00:13:17,963 --> 00:13:20,883 It is one of the old poems that stood out to me. 90 00:13:22,092 --> 00:13:23,260 Will you… 91 00:13:25,054 --> 00:13:26,680 accept this? 92 00:13:28,599 --> 00:13:31,602 Can I give you an answer now? 93 00:13:35,731 --> 00:13:37,274 I love you. 94 00:13:38,651 --> 00:13:40,319 I loved you long before you loved me. 95 00:13:40,402 --> 00:13:43,030 I loved you more dearly than you loved me. 96 00:13:44,698 --> 00:13:46,158 Our journey will be difficult, 97 00:13:46,826 --> 00:13:49,161 but not as difficult as losing you. 98 00:13:50,621 --> 00:13:52,706 Will you be my wife? 99 00:13:57,586 --> 00:13:58,754 Please… 100 00:14:01,882 --> 00:14:03,676 be my queen. 101 00:14:10,391 --> 00:14:12,393 You have so much to lose, Your Majesty. 102 00:14:19,817 --> 00:14:21,068 But you will be… 103 00:14:23,988 --> 00:14:25,447 with me. 104 00:14:44,842 --> 00:14:46,802 YEONGHWADANG 105 00:14:49,430 --> 00:14:50,472 Please go on in. 106 00:14:53,183 --> 00:14:55,936 His Majesty named this chamber Yeonghwadang himself. 107 00:14:57,104 --> 00:14:59,732 "The gentleness within brings prosperity." 108 00:15:02,067 --> 00:15:04,653 I believed that he was teaching me the virtues of a queen. 109 00:15:06,113 --> 00:15:07,197 I was wrong. 110 00:15:08,532 --> 00:15:09,783 They were the virtues 111 00:15:11,160 --> 00:15:12,578 of a concubine. 112 00:15:29,595 --> 00:15:31,931 These ornaments are gifts from His Majesty. 113 00:15:32,514 --> 00:15:33,515 How lovely they are. 114 00:15:39,438 --> 00:15:40,439 Who cares? 115 00:15:40,522 --> 00:15:42,149 They mean nothing! 116 00:15:42,232 --> 00:15:43,817 Please calm down, my lady. 117 00:15:44,318 --> 00:15:45,194 Stop. 118 00:15:50,532 --> 00:15:53,494 Any gifts from His Majesty should be treated as His Majesty himself. 119 00:15:54,411 --> 00:15:57,289 If His Majesty finds out, you may get in serious trouble. 120 00:15:57,373 --> 00:15:58,791 If I become demoted, 121 00:15:59,625 --> 00:16:01,585 I know you will be more delighted than anyone. 122 00:16:02,628 --> 00:16:03,963 Do as you wish. 123 00:16:04,046 --> 00:16:07,299 I would rather get expelled than put up with this humiliation. 124 00:16:22,231 --> 00:16:24,441 The silk wrapped around wedding boxes 125 00:16:24,942 --> 00:16:26,652 does not merely serve aesthetic ends. 126 00:16:30,155 --> 00:16:32,116 It conveys the bride's parents' wish 127 00:16:32,199 --> 00:16:35,035 that their daughter would be treated with respect. 128 00:16:39,832 --> 00:16:42,584 Think about those who care for you. 129 00:17:08,027 --> 00:17:10,404 You have delicate hands for someone of low birth 130 00:17:10,487 --> 00:17:11,655 and are quite crafty. 131 00:17:11,739 --> 00:17:13,157 Thank you, my lady. 132 00:17:13,240 --> 00:17:14,241 Would you perhaps 133 00:17:15,117 --> 00:17:17,494 like a viewing of the wedding boxes? 134 00:17:18,454 --> 00:17:19,997 -Wedding boxes? -Yes. 135 00:17:20,080 --> 00:17:23,459 Silk is wrapped around the corners making them presentable and eye-catching. 136 00:17:27,880 --> 00:17:29,173 Where is Ttonggeum now? 137 00:17:29,256 --> 00:17:30,507 Bring her to me right now. 138 00:17:33,135 --> 00:17:34,178 Ttonggeum. 139 00:17:34,386 --> 00:17:37,181 Do you remember the bamboo box sellers that once visited my house? 140 00:17:41,935 --> 00:17:44,438 -Of course, my lady. -One of them was a woman. 141 00:17:44,521 --> 00:17:47,649 Did you see her face? 142 00:17:48,692 --> 00:17:50,652 I sure did. 143 00:17:51,403 --> 00:17:53,489 Did she perhaps 144 00:17:55,199 --> 00:17:58,077 bear any resemblance to Lady Park? 145 00:18:04,917 --> 00:18:06,960 That is impossible, my lady. 146 00:18:07,044 --> 00:18:10,047 How could a lowly merchant woman look anything like Lady Park? 147 00:18:10,130 --> 00:18:12,049 They have no resemblance at all. 148 00:18:14,051 --> 00:18:15,052 Is that right? 149 00:18:17,554 --> 00:18:18,680 I guess you are right. 150 00:18:18,764 --> 00:18:21,016 In fact, she was one abhorrent-looking woman. 151 00:18:21,100 --> 00:18:24,269 There were pockmarks all over her face, 152 00:18:24,853 --> 00:18:28,023 not to mention her swollen, absolutely unsightly hands. 153 00:18:28,565 --> 00:18:30,859 I get goosebumps just by thinking about them now. 154 00:18:32,653 --> 00:18:36,198 If you will excuse me, I will go and check on the eunuchs at the King's Palace. 155 00:18:47,835 --> 00:18:48,710 Court Lady Kim. 156 00:18:49,795 --> 00:18:51,547 I need you to visit my private home right now. 157 00:19:39,887 --> 00:19:44,224 Look here. I want to be of assistance to you. 158 00:19:45,184 --> 00:19:48,562 I hear you want one of your relatives named Siwol 159 00:19:48,645 --> 00:19:50,981 to take the special examination. 160 00:19:51,064 --> 00:19:53,400 I'm thinking of doing you a big favor-- 161 00:19:57,029 --> 00:19:58,113 Eavesdropped again? 162 00:19:58,197 --> 00:20:00,616 If you eavesdrop on His Majesty and me once more… 163 00:20:01,783 --> 00:20:03,452 then I will cut off your ear. 164 00:20:06,121 --> 00:20:08,832 "Consummation on the 7th in 3 months shall lead to conception." 165 00:20:12,711 --> 00:20:14,338 Not yesterday then. 166 00:20:23,597 --> 00:20:26,350 Are you suggesting that I desire something else? 167 00:20:26,934 --> 00:20:30,312 I have yet to foresee what it is you desire. 168 00:20:30,479 --> 00:20:33,440 However, a son conceived on this date 169 00:20:34,358 --> 00:20:36,944 will possess the utmost power and authority in Joseon. 170 00:20:40,656 --> 00:20:42,658 Is that what you truly desire? 171 00:20:46,245 --> 00:20:49,039 You vulgar and ignorant monk. 172 00:20:49,581 --> 00:20:50,916 Do you truly believe 173 00:20:50,999 --> 00:20:53,919 one can gain power just by conceiving a son? 174 00:20:54,002 --> 00:20:55,254 The woman's family 175 00:20:56,588 --> 00:20:58,423 shall serve as her sword. 176 00:20:59,132 --> 00:21:01,551 As she wishes to put her family on the throne, 177 00:21:01,635 --> 00:21:02,552 her sword 178 00:21:04,179 --> 00:21:06,139 shall be pointed at you in no time. 179 00:21:07,224 --> 00:21:09,434 By my daughter-in-law's sword, 180 00:21:11,603 --> 00:21:13,313 do you mean Councilor Park? 181 00:21:15,607 --> 00:21:16,692 Yes, Your Highness. 182 00:21:21,780 --> 00:21:23,740 Then answer me this. 183 00:21:24,866 --> 00:21:25,867 What do you think 184 00:21:27,452 --> 00:21:28,453 will happen… 185 00:21:30,580 --> 00:21:31,748 to you tomorrow? 186 00:21:33,458 --> 00:21:36,837 You shall pay for trying to come between me and my people. 187 00:21:37,337 --> 00:21:40,340 Try and survive without a single ray of light or a single drop of water. 188 00:21:41,008 --> 00:21:42,843 If you are Maitreya, you will live. 189 00:21:43,760 --> 00:21:45,512 But if you are a mere human being, 190 00:21:48,473 --> 00:21:49,641 you will die. 191 00:21:50,392 --> 00:21:52,853 ON THE SEVENTH DAY IN THREE MONTHS 192 00:22:29,931 --> 00:22:31,266 I have a favor to ask. 193 00:22:32,601 --> 00:22:35,270 Please visit Master Lim held at the Police Bureau. 194 00:22:35,854 --> 00:22:38,982 Truth be told, His Majesty gave me the same order. 195 00:22:43,362 --> 00:22:44,738 What are you planning to do? 196 00:22:47,783 --> 00:22:49,493 It depends on how Councilor Park reacts. 197 00:22:50,327 --> 00:22:51,745 Will he try to take advantage 198 00:22:51,828 --> 00:22:55,665 of our superficial relationship now that I spent a night with His Majesty? Or… 199 00:22:56,958 --> 00:23:00,003 will he treat me as his enemy who bears a grudge against him? 200 00:23:01,296 --> 00:23:03,632 I do not know what is on his mind yet. 201 00:23:22,692 --> 00:23:25,445 I remember who you are now. 202 00:23:28,448 --> 00:23:30,117 When your friend ascended the throne, 203 00:23:30,575 --> 00:23:33,703 you retired to the countryside to bury yourself in books. 204 00:23:34,704 --> 00:23:37,833 After even giving up on your career and running away, 205 00:23:37,916 --> 00:23:41,336 what made you want to take in Yoo Haksoo's daughter? 206 00:23:43,213 --> 00:23:44,756 What was your goal? 207 00:23:45,424 --> 00:23:47,592 There was no such thing. 208 00:23:47,676 --> 00:23:50,470 I know what you have been up to. 209 00:23:50,554 --> 00:23:54,349 Why did you help Bamboo Grove Village out of poverty 210 00:23:54,766 --> 00:23:57,394 using Yoo Haksoo's daughter? 211 00:23:58,728 --> 00:24:02,482 What were you trying to achieve by winning the people's support? 212 00:24:03,066 --> 00:24:04,317 It was not my idea 213 00:24:06,111 --> 00:24:07,404 but Jeong's own. 214 00:24:08,572 --> 00:24:11,533 She wanted to make sure that no one around her 215 00:24:13,076 --> 00:24:15,662 would die from poverty or disease. 216 00:24:19,082 --> 00:24:21,168 That was the only thing she ever wanted. 217 00:24:21,251 --> 00:24:22,794 She is the daughter of a traitor! 218 00:24:24,004 --> 00:24:27,841 And you are telling me that all you wanted was to help the people? 219 00:24:33,430 --> 00:24:36,099 She lost her family because of you. 220 00:24:39,478 --> 00:24:40,937 She did not want anyone else 221 00:24:42,731 --> 00:24:45,108 to go through what she had to. 222 00:24:46,234 --> 00:24:50,989 No. She was only using you to get her revenge. 223 00:24:53,200 --> 00:24:54,576 Do you not see it? 224 00:24:55,619 --> 00:25:00,248 She is even risking her master's life to kill me. 225 00:25:00,332 --> 00:25:03,418 It was you who took control of, bargained away, and threatened 226 00:25:03,502 --> 00:25:07,005 the lives of me, the crafters, and everyone in Bamboo Grove Village. 227 00:25:07,589 --> 00:25:10,050 Had Jeong not told me this was to save everyone, 228 00:25:10,634 --> 00:25:13,386 I would not have let her risk her life like this. 229 00:25:19,851 --> 00:25:20,936 Is that right? 230 00:25:23,772 --> 00:25:28,109 I must figure out what she truly thinks to see if you are right. 231 00:25:28,193 --> 00:25:32,113 I shall find out whether it was to get revenge 232 00:25:32,781 --> 00:25:35,367 or to save the people 233 00:25:36,201 --> 00:25:37,869 that she risked her life to kill me. 234 00:25:39,037 --> 00:25:40,038 Only after that… 235 00:25:45,585 --> 00:25:46,920 will I make a decision. 236 00:25:51,925 --> 00:25:53,760 POLICE BUREAU 237 00:25:59,933 --> 00:26:01,601 Seeing that you are safe 238 00:26:01,685 --> 00:26:03,853 and that she is trying to get the man out of prison, 239 00:26:04,396 --> 00:26:07,315 I assume that Lady Park has decided to live. 240 00:26:08,984 --> 00:26:10,360 Jinsa Lim of Bamboo Grove Village 241 00:26:10,443 --> 00:26:13,154 used to be a merchant who even had access to ladies' chambers. 242 00:26:13,738 --> 00:26:17,534 And he falsely accused me of violating his female apprentice. 243 00:26:19,369 --> 00:26:22,706 He shall be punished for calumny as prescribed by law. 244 00:26:22,789 --> 00:26:23,790 Also, 245 00:26:25,333 --> 00:26:27,335 I intend to inform this to His Majesty myself. 246 00:26:28,044 --> 00:26:31,172 In fact, I have a message for you from His Majesty. 247 00:26:32,215 --> 00:26:34,968 He wishes to question the chief eunuch himself. 248 00:26:39,472 --> 00:26:42,434 This is unfair, Your Majesty. 249 00:26:42,517 --> 00:26:44,728 I sold government posts for money? 250 00:26:44,811 --> 00:26:47,689 That is utter nonsense! 251 00:26:47,772 --> 00:26:49,733 After all the kindness that you have shown to me, 252 00:26:49,816 --> 00:26:54,446 how could I ever pursue my selfish interests? 253 00:26:54,529 --> 00:26:56,448 I hear that you influenced 254 00:26:56,531 --> 00:27:00,327 not only the eunuch department but also the court lady positions. 255 00:27:00,410 --> 00:27:03,663 That is not true, Your Majesty! 256 00:27:03,747 --> 00:27:07,000 Let me tell you how to save yourself. 257 00:27:09,711 --> 00:27:12,672 Was it Councilor Park who ordered you to lock up your superior? 258 00:27:14,924 --> 00:27:17,302 Your Majesty, that is… 259 00:27:17,385 --> 00:27:18,887 Was it? 260 00:27:19,804 --> 00:27:21,222 The investigation shall begin soon. 261 00:27:21,848 --> 00:27:23,600 Your Majesty… 262 00:27:23,683 --> 00:27:24,893 It may 263 00:27:26,269 --> 00:27:31,191 prove difficult to punish him for the incident. 264 00:27:31,650 --> 00:27:34,569 Would you rather be framed for taking bribes, then? 265 00:27:34,653 --> 00:27:37,781 I have never taken any bribes 266 00:27:37,864 --> 00:27:40,825 or sold any government posts. 267 00:27:40,909 --> 00:27:41,743 However, 268 00:27:42,702 --> 00:27:45,830 I may know what this is about. 269 00:27:46,581 --> 00:27:49,376 Those who wish to establish connections with the Queen Dowager 270 00:27:49,876 --> 00:27:53,129 sometimes used my name-- 271 00:27:53,213 --> 00:27:55,632 The Left State Councilor enters. 272 00:28:16,194 --> 00:28:17,570 You may continue. 273 00:28:17,654 --> 00:28:18,947 I am intrigued. 274 00:28:19,739 --> 00:28:20,615 Your Majesty. 275 00:28:20,699 --> 00:28:24,744 Please trust my loyalty to you. 276 00:28:24,828 --> 00:28:25,870 Your Majesty. 277 00:28:26,621 --> 00:28:30,333 Second Inspector Yoon has been investigating Eunuch Heo. 278 00:28:30,417 --> 00:28:33,169 By questioning him, you will be able to find out 279 00:28:33,253 --> 00:28:36,840 all about Eunuch Heo's faults. 280 00:28:36,923 --> 00:28:39,843 -Councilor Park! -Your plan was to abandon him all along. 281 00:28:39,926 --> 00:28:42,512 You are the one who decides a eunuch's use. 282 00:28:43,096 --> 00:28:45,515 I merely follow your decisions. 283 00:28:46,599 --> 00:28:47,851 Your Majesty! 284 00:28:48,351 --> 00:28:51,229 Your Majesty! 285 00:28:51,813 --> 00:28:54,065 I am your loyal servant! Your Majesty! 286 00:28:54,149 --> 00:28:56,192 I would never betray you! 287 00:28:56,276 --> 00:28:59,028 Your Majesty! 288 00:29:08,163 --> 00:29:10,498 Is Eunuch Heo not useful to you anymore? 289 00:29:11,624 --> 00:29:14,753 How can he be of any use when you no longer trust him? 290 00:29:15,044 --> 00:29:18,757 I merely read your mind and take action accordingly. 291 00:29:18,840 --> 00:29:20,508 Who do you think 292 00:29:21,843 --> 00:29:23,511 I am leaning toward now? 293 00:29:28,183 --> 00:29:29,267 Do you wish 294 00:29:30,810 --> 00:29:32,604 to save Lady Park? 295 00:29:33,772 --> 00:29:34,814 What if I do? 296 00:29:37,525 --> 00:29:38,610 I will never 297 00:29:40,069 --> 00:29:43,531 let her attempt to go down with you. 298 00:29:43,615 --> 00:29:44,741 Then, 299 00:29:45,742 --> 00:29:48,369 I will follow your wish 300 00:29:49,662 --> 00:29:51,372 and surrender. 301 00:29:53,416 --> 00:29:56,252 Your Majesty, Lady Park enters. 302 00:30:20,109 --> 00:30:21,945 By the way, 303 00:30:22,028 --> 00:30:25,740 are you ready to fully accept Yoo Haksoo's daughter? 304 00:30:28,284 --> 00:30:30,119 Think about what he did. 305 00:30:30,203 --> 00:30:33,039 He is a traitor who brutally assassinated 306 00:30:33,665 --> 00:30:34,916 your mother. 307 00:30:34,999 --> 00:30:37,585 He is not a traitor. 308 00:30:40,713 --> 00:30:42,966 If that is what you believe, 309 00:30:43,466 --> 00:30:47,971 I may be able to grant Lady Park's wish. 310 00:30:58,273 --> 00:31:00,108 Jinsa Lim shall be released 311 00:31:00,191 --> 00:31:03,236 as well as the crafters in Bamboo Grove Village. 312 00:31:06,656 --> 00:31:08,825 Yoo Haksoo's name will be cleared, 313 00:31:08,908 --> 00:31:11,327 and he will be reinstated. 314 00:31:14,998 --> 00:31:15,915 However, 315 00:31:16,624 --> 00:31:18,960 there is a problem to solve before that. 316 00:31:21,504 --> 00:31:23,423 -Move out of the way! -Move! 317 00:31:23,506 --> 00:31:24,966 -My goodness. -What is going on? 318 00:31:25,049 --> 00:31:27,760 A poster has been put up in Banchon. 319 00:31:30,096 --> 00:31:33,349 It claims that the late Queen Inyoung 320 00:31:35,059 --> 00:31:39,772 was not assassinated by Yoo Haksoo but Left State Councilor Park Gyewon. 321 00:31:45,528 --> 00:31:46,487 Your Majesty. 322 00:31:46,571 --> 00:31:48,781 The Chief Royal Secretary wishes to speak to you urgently. 323 00:31:49,449 --> 00:31:52,535 "The people believe the real culprit is someone else, 324 00:31:52,994 --> 00:31:54,412 but no one dares speak up. 325 00:31:54,495 --> 00:31:57,123 The reason is that the real culprit is the Left State Councilor." 326 00:31:59,125 --> 00:32:00,960 That is what the poster says. 327 00:32:01,586 --> 00:32:03,588 Those insolent lunatics! 328 00:32:07,342 --> 00:32:08,384 Your Majesty. 329 00:32:08,468 --> 00:32:11,179 The entire nation believes that I am the real culprit. 330 00:32:11,763 --> 00:32:14,807 I feel so frustrated that I cannot sleep at night. 331 00:32:16,476 --> 00:32:18,019 I beg you. 332 00:32:18,686 --> 00:32:22,440 Please find the real culprit who assassinated the late Queen 333 00:32:23,274 --> 00:32:24,567 and clear the names 334 00:32:26,444 --> 00:32:28,947 of me and Yoo Haksoo, 335 00:32:31,574 --> 00:32:33,284 who was unfairly executed. 336 00:33:06,442 --> 00:33:07,402 Councilor Park. 337 00:33:12,448 --> 00:33:13,908 What are you planning? 338 00:33:14,492 --> 00:33:18,246 What are you trying to achieve by revealing what you have done? 339 00:33:19,706 --> 00:33:22,542 I intend to let people know that I have done nothing. 340 00:33:24,252 --> 00:33:26,045 You started all this. 341 00:33:26,629 --> 00:33:30,466 You deserve to know who the real culprit is. 342 00:33:31,718 --> 00:33:34,679 You and the officials assassinated the late Queen. 343 00:33:35,263 --> 00:33:38,516 My father was executed after being framed for the assassination. 344 00:33:39,267 --> 00:33:40,476 You are 345 00:33:41,477 --> 00:33:42,687 my enemy. 346 00:33:45,690 --> 00:33:47,859 Had the late Queen been deposed, 347 00:33:48,943 --> 00:33:50,945 it was the Crown Prince's turn next. 348 00:33:51,612 --> 00:33:55,533 Do you believe that the Queen's deposition was the officials' final goal? 349 00:33:55,616 --> 00:33:56,492 Also, 350 00:33:56,576 --> 00:33:59,203 do you think that the late Queen was not aware? 351 00:34:00,580 --> 00:34:01,581 That her death 352 00:34:02,832 --> 00:34:06,294 would be the only remaining shield to protect the Crown Prince. 353 00:34:16,929 --> 00:34:19,182 Now who do you think 354 00:34:20,975 --> 00:34:22,477 your real enemy is? 355 00:34:41,704 --> 00:34:42,789 Your mother 356 00:34:43,581 --> 00:34:45,625 will not become a deposed queen. 357 00:34:47,001 --> 00:34:49,629 I will die as the Queen of this country. 358 00:34:50,505 --> 00:34:55,343 I have been poisoned to death with you, Crown Prince. 359 00:34:56,010 --> 00:34:58,638 Remember that for life… 360 00:34:59,806 --> 00:35:01,057 and make use of it. 361 00:35:01,933 --> 00:35:03,935 The only thing that'll keep you safe 362 00:35:05,311 --> 00:35:07,605 is the sympathy people will have for you 363 00:35:08,397 --> 00:35:10,358 as a child of a poisoned mother. 364 00:35:43,307 --> 00:35:45,309 What kind of choice will she make? 365 00:35:45,393 --> 00:35:48,938 What kind of path will she take after making that choice? 366 00:35:49,355 --> 00:35:51,315 What are her goals? 367 00:35:51,399 --> 00:35:54,777 What is most important to her? 368 00:35:55,528 --> 00:35:58,281 I must find out. 369 00:36:23,055 --> 00:36:24,724 How long have you been waiting? 370 00:36:27,310 --> 00:36:29,187 Why did no one inform me that you were here? 371 00:36:29,270 --> 00:36:32,356 I asked them not to. 372 00:36:48,664 --> 00:36:50,583 What if you had to wait longer? 373 00:37:09,602 --> 00:37:15,233 When I was wandering around searching for my parents' corpses outside Kwangheemun, 374 00:37:16,359 --> 00:37:18,069 I always carried a dagger under my jacket, 375 00:37:19,111 --> 00:37:21,155 ready to kill anyone. 376 00:37:23,658 --> 00:37:26,035 I could not even make proper graves for them. 377 00:37:28,829 --> 00:37:30,456 If I had, 378 00:37:32,625 --> 00:37:35,670 people would have spat on them, believing they were criminals' graves. 379 00:37:37,129 --> 00:37:41,008 I wanted the world to know that my father was innocent… 380 00:37:43,970 --> 00:37:46,472 and was merely framed. 381 00:37:51,852 --> 00:37:53,688 By clearing my father's name, 382 00:37:55,690 --> 00:37:58,025 you would earn the admiration of the Sarim. 383 00:38:01,988 --> 00:38:03,072 So what is it… 384 00:38:05,658 --> 00:38:07,285 that prevents you… 385 00:38:11,080 --> 00:38:12,373 from doing so? 386 00:38:19,880 --> 00:38:21,299 There is something about that… 387 00:38:24,176 --> 00:38:25,845 I must tell you. 388 00:38:32,601 --> 00:38:33,811 Lady Park. 389 00:38:34,812 --> 00:38:35,813 Please do not say it. 390 00:38:38,774 --> 00:38:39,734 I must. 391 00:38:44,655 --> 00:38:45,948 My mother… 392 00:38:48,117 --> 00:38:49,243 swallowed poison… 393 00:38:52,705 --> 00:38:54,457 to protect me. 394 00:38:56,375 --> 00:38:59,837 My father sacrificed 395 00:39:01,505 --> 00:39:03,007 your family… 396 00:39:07,386 --> 00:39:09,096 to protect me. 397 00:39:12,683 --> 00:39:13,684 I had… 398 00:39:15,936 --> 00:39:17,646 desired you. 399 00:39:18,564 --> 00:39:20,149 I had wanted you to be my wife. 400 00:39:21,150 --> 00:39:22,777 My greed is… 401 00:39:26,822 --> 00:39:28,741 what destroyed… 402 00:39:32,745 --> 00:39:34,288 you and your family. 403 00:39:44,840 --> 00:39:46,342 Please excuse me. 404 00:40:14,036 --> 00:40:15,162 Ttonggeum! 405 00:40:15,454 --> 00:40:17,248 -Yes? -Ttonggeum! 406 00:40:17,331 --> 00:40:20,334 I gave you those dried persimmons as promised. Now tell me. 407 00:40:20,960 --> 00:40:22,002 I know nothing. 408 00:40:22,086 --> 00:40:25,297 How should I know where Miss is? 409 00:40:25,923 --> 00:40:29,427 You didn't tell me where Lord Lim was, either. 410 00:40:29,510 --> 00:40:31,929 Don't expect me to tell you anything even if I knew. 411 00:40:32,012 --> 00:40:33,681 I have no idea. 412 00:40:33,764 --> 00:40:35,057 All right. Fine. 413 00:40:35,141 --> 00:40:37,726 Slow down. You'll choke on it. 414 00:40:38,477 --> 00:40:42,022 Did you not even take a peek while delivering the letter? 415 00:40:42,606 --> 00:40:45,526 Oh, right. You don't know how to read. 416 00:40:46,652 --> 00:40:49,488 -I can read a few characters! -Like what? 417 00:40:50,114 --> 00:40:53,492 The first two characters? I know that much, too. 418 00:40:53,576 --> 00:40:56,078 My goodness. All right, then. 419 00:40:56,912 --> 00:40:59,373 I'll stop asking. 420 00:41:00,249 --> 00:41:01,417 Just take this. 421 00:41:02,543 --> 00:41:03,627 Oh, dear. 422 00:41:07,631 --> 00:41:10,551 I was going to give it to you when you get married. 423 00:41:11,385 --> 00:41:13,304 Who would've known you'd enter the palace? 424 00:41:17,224 --> 00:41:18,309 Take it. 425 00:41:19,518 --> 00:41:22,980 It's expensive and not something to eat. Why did you… 426 00:41:26,734 --> 00:41:28,402 If this is the life you want, 427 00:41:29,737 --> 00:41:30,779 I wish you good luck. 428 00:41:31,989 --> 00:41:34,450 I must say, I feel relieved to know 429 00:41:35,159 --> 00:41:36,744 that you won't starve anymore. 430 00:41:42,291 --> 00:41:43,334 Oh, well… 431 00:42:17,409 --> 00:42:19,828 Nanny, did you see her? 432 00:42:19,912 --> 00:42:21,205 Yes, my lady. 433 00:42:22,206 --> 00:42:24,458 She is the woman who came by to sell 434 00:42:25,459 --> 00:42:26,710 bamboo boxes indeed. 435 00:42:30,005 --> 00:42:31,966 Bring Ttonggeum to me now! 436 00:42:44,520 --> 00:42:47,273 I told you to bring Ttonggeum to me. Where have you been? 437 00:43:12,840 --> 00:43:14,842 Did you send for me, my lady? 438 00:43:25,978 --> 00:43:27,104 Nanny said that 439 00:43:28,606 --> 00:43:30,733 she wanted to see you. 440 00:43:33,485 --> 00:43:34,653 You may leave now. 441 00:43:35,279 --> 00:43:36,155 I see. 442 00:43:37,031 --> 00:43:39,783 I will say hello to her later. 443 00:43:51,837 --> 00:43:53,839 She was born and raised in my house. 444 00:43:53,922 --> 00:43:56,759 She is no more than an animal I keep, and she deceived me. 445 00:43:56,842 --> 00:44:00,137 She challenged my authority! How could you tell me to hold back? 446 00:44:00,429 --> 00:44:02,181 I would even kill her to make her confess. 447 00:44:02,264 --> 00:44:04,183 The person trying to hide Lady Park's past 448 00:44:05,267 --> 00:44:06,226 is His Majesty. 449 00:44:10,522 --> 00:44:12,816 Are you certain that Lady Park was the bamboo box seller? 450 00:44:12,900 --> 00:44:16,111 Would you say that even after being tortured at the State Tribunal? 451 00:44:16,737 --> 00:44:18,364 I only saw her… 452 00:44:19,323 --> 00:44:21,950 a couple of times, so I cannot say I am certain. 453 00:44:22,034 --> 00:44:23,202 Nanny! 454 00:44:29,291 --> 00:44:32,044 This accusation would risk the extermination of our entire family. 455 00:44:32,628 --> 00:44:33,962 To keep Lady Park safe, 456 00:44:34,046 --> 00:44:36,382 His Majesty and the Left State Councilor may join hands. 457 00:44:37,675 --> 00:44:40,636 I will look into it. Please do not cause any more trouble. 458 00:44:42,429 --> 00:44:43,764 She is fake, Father! 459 00:44:44,348 --> 00:44:46,058 The woman who took my place 460 00:44:46,141 --> 00:44:48,852 is faking her identity! 461 00:44:57,778 --> 00:44:58,904 Father! 462 00:45:12,626 --> 00:45:13,961 Are you looking into those people? 463 00:45:14,044 --> 00:45:17,381 Yes. They are bamboo box sellers from Bamboo Grove Village. 464 00:45:17,464 --> 00:45:21,468 I have people searching for them, but they have vanished into thin air. 465 00:45:24,012 --> 00:45:25,139 Bamboo Grove Village? 466 00:45:29,560 --> 00:45:31,687 Why do you not visit me more often? 467 00:45:31,770 --> 00:45:33,856 It is always so good to see you, 468 00:45:34,440 --> 00:45:36,108 but you never visit me unless I ask you to. 469 00:45:36,692 --> 00:45:38,318 Forgive us, Your Highness. 470 00:45:39,319 --> 00:45:40,904 I have been busy with official duties. 471 00:45:41,572 --> 00:45:43,949 Also, the case I am investigating at the moment 472 00:45:44,324 --> 00:45:46,160 happens to involve those who work for you. 473 00:45:46,618 --> 00:45:47,703 Inspector Park. 474 00:45:48,620 --> 00:45:49,538 It is fine. 475 00:45:50,456 --> 00:45:52,499 I know how he is. 476 00:45:53,000 --> 00:45:54,877 I did hear that 477 00:45:54,960 --> 00:45:57,421 some of my servants have been involved with Eunuch Heo. 478 00:45:58,338 --> 00:45:59,923 Do visit once the investigation is over. 479 00:46:02,050 --> 00:46:03,802 Thank you for your understanding. 480 00:46:04,678 --> 00:46:06,263 Those who I long for are busy, 481 00:46:07,181 --> 00:46:09,099 and I am surrounded by sly people. 482 00:46:10,309 --> 00:46:12,311 I have few people that I can trust. 483 00:46:12,394 --> 00:46:14,563 You have the entire government serving you. 484 00:46:15,314 --> 00:46:16,982 Please do not say that. 485 00:46:17,065 --> 00:46:20,152 It is the Left State Councilor, not me, that the government serves. 486 00:46:20,235 --> 00:46:21,236 Then again, 487 00:46:23,155 --> 00:46:26,408 power can even make one's romantic rival bow to another. 488 00:46:53,060 --> 00:46:54,061 Your Highness. 489 00:46:54,144 --> 00:46:56,772 The Chief Army Commander of Hamgyong Province 490 00:46:56,855 --> 00:46:58,690 will arrive here in a few days. 491 00:46:59,733 --> 00:47:00,734 My uncle? 492 00:47:01,610 --> 00:47:02,611 Why, all of a sudden? 493 00:47:02,694 --> 00:47:06,907 His Majesty wishes to assign him a government post. 494 00:47:09,076 --> 00:47:09,993 Your Highness. 495 00:47:10,077 --> 00:47:12,913 It is exactly as that monk said. 496 00:47:24,258 --> 00:47:25,509 Be quiet. 497 00:47:26,093 --> 00:47:27,386 That wicked monk has no idea. 498 00:47:31,139 --> 00:47:32,391 Welcome, Councilor Park. 499 00:47:51,076 --> 00:47:55,038 You seem to be spending more time in the back garden recently. 500 00:47:56,707 --> 00:47:57,708 Your Highness. 501 00:47:58,458 --> 00:48:00,586 You must feel confined in your chamber. 502 00:48:02,004 --> 00:48:03,755 Most certainly. 503 00:48:04,339 --> 00:48:06,341 I spent half my life confined to the lady's chamber 504 00:48:06,425 --> 00:48:07,509 and the other half… 505 00:48:09,845 --> 00:48:11,930 to this palace. 506 00:48:12,890 --> 00:48:14,016 I put 507 00:48:14,558 --> 00:48:17,352 such a heavy burden on you. 508 00:48:19,271 --> 00:48:23,692 Politics can be dangerous and dirty. 509 00:48:24,735 --> 00:48:27,195 You deserve to live like a flower, 510 00:48:29,448 --> 00:48:31,575 and I dragged you into this dangerous place. 511 00:48:34,077 --> 00:48:35,037 Your Highness. 512 00:48:35,621 --> 00:48:37,623 But someday… 513 00:48:39,249 --> 00:48:41,251 you may be able to spend your time more enjoyably. 514 00:48:42,586 --> 00:48:43,629 You speak as though 515 00:48:44,713 --> 00:48:47,174 there is someone who can replace me. 516 00:48:48,508 --> 00:48:51,803 I am planning to test Lady Park. 517 00:48:54,473 --> 00:48:56,808 I am going to watch her and find out 518 00:48:57,184 --> 00:49:00,520 whether she is capable of taking charge of the palace. 519 00:49:06,818 --> 00:49:10,113 He will isolate you in order to save his family member. 520 00:49:10,197 --> 00:49:11,740 He is your real enemy. 521 00:49:11,949 --> 00:49:14,660 One of your family members will arrive at the palace soon. 522 00:49:14,743 --> 00:49:16,578 You will have no choice but to believe me then. 523 00:49:44,481 --> 00:49:46,566 Is there a book you are looking for? 524 00:49:48,902 --> 00:49:51,530 I was hoping to read about the late Queen Inyoung. 525 00:49:53,657 --> 00:49:55,575 There are no official documents left, 526 00:49:57,369 --> 00:49:58,453 but give me a moment. 527 00:50:11,299 --> 00:50:14,094 The late Queen wrote these letters to her court ladies. 528 00:50:15,262 --> 00:50:18,390 They were discarded when the court ladies were executed, 529 00:50:18,473 --> 00:50:20,225 but I kept them in the library 530 00:50:20,308 --> 00:50:22,019 as they were in the late Queen's handwriting. 531 00:50:28,984 --> 00:50:30,610 What was she like? 532 00:50:30,694 --> 00:50:32,779 I never served her directly, 533 00:50:33,363 --> 00:50:36,700 but I do know that she lived in her private house until the coup 534 00:50:37,325 --> 00:50:40,412 and that she was particularly close with her son. 535 00:50:40,495 --> 00:50:43,457 I AM SORRY TO HEAR THAT HIS MAJESTY HAS A POOR APPETITE 536 00:50:43,540 --> 00:50:46,209 A FEW YEARS AGO, MY ACORN JELLY HELPED HIM REGAIN HIS APPETITE 537 00:52:12,045 --> 00:52:13,255 What do you suggest 538 00:52:14,631 --> 00:52:16,383 that I should do? 539 00:52:18,552 --> 00:52:20,053 What am I supposed to do? 540 00:52:21,555 --> 00:52:24,224 I read some letters that the late Queen wrote. 541 00:52:24,933 --> 00:52:27,811 In her every letter to the court ladies, 542 00:52:29,938 --> 00:52:31,106 she expressed… 543 00:52:33,191 --> 00:52:35,777 her concern for her husband and son. 544 00:52:38,613 --> 00:52:41,575 I do understand why she had to make 545 00:52:43,201 --> 00:52:44,369 such a tragic choice. 546 00:52:46,621 --> 00:52:48,665 I myself once attempted to make the same choice. 547 00:52:52,210 --> 00:52:53,170 However, 548 00:52:54,671 --> 00:52:56,840 she was cruel to my father. 549 00:52:59,259 --> 00:53:01,136 On the night before the third screening, 550 00:53:01,761 --> 00:53:04,264 my father cried all night outside my chamber. 551 00:53:05,390 --> 00:53:07,851 Saying it was a decision made as an official, not as a father, 552 00:53:09,269 --> 00:53:10,395 he apologized to me. 553 00:53:12,063 --> 00:53:14,149 As though he was putting his own child through danger, 554 00:53:15,734 --> 00:53:16,860 he cried 555 00:53:18,028 --> 00:53:19,362 and cried again. 556 00:53:23,575 --> 00:53:25,660 You ask what you should do? 557 00:53:26,620 --> 00:53:27,996 If you intended to do something, 558 00:53:29,998 --> 00:53:31,124 you would already have. 559 00:53:33,335 --> 00:53:34,544 You were… 560 00:53:37,088 --> 00:53:39,341 planning to keep it buried for the rest of your life. 561 00:53:41,885 --> 00:53:43,178 What you said… 562 00:53:46,139 --> 00:53:47,224 is right. 563 00:53:49,226 --> 00:53:50,602 I still cannot promise 564 00:53:51,770 --> 00:53:53,813 that I will be able to clear 565 00:53:55,565 --> 00:53:56,900 Yoo Haksoo's name. 566 00:54:20,799 --> 00:54:22,634 If there were rice paddies in the palace, 567 00:54:22,717 --> 00:54:24,844 it would help understand the crop situation 568 00:54:24,928 --> 00:54:26,972 and provide appropriate support to the people. 569 00:54:27,806 --> 00:54:30,308 I hope that will come true someday. 570 00:54:30,392 --> 00:54:34,396 The royal office is the first to know the crop situation anyway. 571 00:54:35,522 --> 00:54:36,773 Once there is a drought, 572 00:54:36,856 --> 00:54:40,986 requests for a rainmaking ritual begin to pour in immediately. 573 00:54:43,071 --> 00:54:46,157 One cannot make it rain by making rice paddies in the palace 574 00:54:46,992 --> 00:54:48,910 and conducting rainmaking rituals. 575 00:54:50,495 --> 00:54:52,372 It would be a much better idea to build levees. 576 00:54:52,956 --> 00:54:55,166 It is not that the people do not understand that. 577 00:54:56,209 --> 00:54:57,210 It is just that 578 00:54:57,294 --> 00:55:01,214 they are so desperate that they grasp at straws. 579 00:55:17,147 --> 00:55:21,234 His Majesty is cultivating soil in the palace with farmers today. 580 00:55:22,944 --> 00:55:24,029 Is that right? 581 00:55:24,904 --> 00:55:26,906 I heard that it was your request. 582 00:55:29,492 --> 00:55:30,702 Did he send for me? 583 00:55:32,287 --> 00:55:33,455 No, he did not. 584 00:55:54,601 --> 00:55:56,770 His Majesty arrives! 585 00:56:10,116 --> 00:56:13,745 Are you adding a new layer of soil to increase fertility? 586 00:56:14,245 --> 00:56:15,330 Yes, Your Majesty. 587 00:56:17,374 --> 00:56:18,416 Go ahead and demonstrate. 588 00:56:18,500 --> 00:56:21,336 Yes, I will do it. 589 00:56:23,838 --> 00:56:25,131 Farmers outside the capital 590 00:56:26,216 --> 00:56:27,926 must be busy preparing their soil. 591 00:56:28,968 --> 00:56:32,180 The soil dried up during the winter. We will have a bad harvest again. 592 00:56:33,973 --> 00:56:34,849 Is it that bad? 593 00:56:34,933 --> 00:56:38,144 Rainmaking rituals are being conducted everywhere. 594 00:56:38,228 --> 00:56:39,646 I am sure it will rain soon. 595 00:56:41,022 --> 00:56:42,273 Rainmaking rituals? 596 00:56:43,191 --> 00:56:45,193 I reckon I should conduct a rainmaking ritual 597 00:56:46,152 --> 00:56:47,445 myself as well. 598 00:56:47,529 --> 00:56:50,615 -Thank you, Your Majesty. -That would be great, Your Majesty. 599 00:56:50,698 --> 00:56:53,785 -We appreciate it. -Thank you, Your Majesty. 600 00:56:54,369 --> 00:56:55,578 Goodness gracious. 601 00:56:55,662 --> 00:56:59,082 -We appreciate it. -But that does not guarantee rain. 602 00:56:59,165 --> 00:57:00,917 Your Majesty, that is not true. 603 00:57:01,000 --> 00:57:03,545 If you pray earnestly, 604 00:57:04,129 --> 00:57:05,547 the sky will certainly respond. 605 00:57:05,630 --> 00:57:08,258 -Absolutely. -Of course. 606 00:57:08,341 --> 00:57:11,386 You are different from us lowly commoners. 607 00:57:11,469 --> 00:57:14,013 The skies will respond to your prayer and give us rain. 608 00:57:27,318 --> 00:57:28,403 Raise your head. 609 00:57:28,486 --> 00:57:29,571 But… 610 00:57:33,825 --> 00:57:35,368 I allow you 611 00:57:36,578 --> 00:57:37,537 to raise your head. 612 00:57:54,596 --> 00:57:55,763 So this is how you look. 613 00:57:58,558 --> 00:58:00,059 Why did I not try to see… 614 00:58:02,896 --> 00:58:04,564 your faces sooner? 615 00:58:57,450 --> 00:59:01,204 I will find out whether it was to get revenge 616 00:59:01,829 --> 00:59:04,707 or to save the people 617 00:59:05,333 --> 00:59:06,960 that she risked her life to kill me. 618 00:59:21,099 --> 00:59:23,560 I heard that Lady Park summoned you to the palace. 619 00:59:24,644 --> 00:59:26,020 What was it about? 620 00:59:26,771 --> 00:59:28,356 There is someone waiting for you. 621 00:59:30,024 --> 00:59:32,193 This place is too humble for her. 622 00:59:32,277 --> 00:59:34,904 You should go and see her. 623 01:00:57,945 --> 01:01:02,200 I intend to find out whether Lady Park has what it takes 624 01:01:02,659 --> 01:01:04,160 before I decide 625 01:01:04,243 --> 01:01:07,330 whether to abandon her or serve her. 626 01:01:12,210 --> 01:01:14,420 Will he serve her as he serves me 627 01:01:15,463 --> 01:01:16,547 or… 628 01:01:21,010 --> 01:01:23,471 serve her instead of me? 629 01:01:31,479 --> 01:01:33,773 You asked who my real enemy was. 630 01:01:37,151 --> 01:01:39,153 Did you find the answer? 631 01:01:40,238 --> 01:01:41,197 I did. 632 01:01:42,281 --> 01:01:43,825 And I am here to give you the answer. 633 01:01:45,368 --> 01:01:48,538 Once I hear it, 634 01:01:48,746 --> 01:01:50,581 I would like to give you an answer as well. 635 01:02:00,007 --> 01:02:02,218 The late Queen sacrificed her own life 636 01:02:03,010 --> 01:02:05,304 to protect the Crown Prince. 637 01:02:07,598 --> 01:02:10,017 The late King executed my father 638 01:02:11,769 --> 01:02:14,439 for assassinating her to protect him. 639 01:02:17,692 --> 01:02:19,652 You exterminated 640 01:02:21,154 --> 01:02:22,447 my family 641 01:02:24,115 --> 01:02:25,742 to save the officials. 642 01:02:29,912 --> 01:02:31,622 In other words, all of them are my enemies. 643 01:02:32,957 --> 01:02:34,876 You, the late King, 644 01:02:36,711 --> 01:02:37,837 and even His Majesty. 645 01:02:42,550 --> 01:02:45,762 Then who do I get back at for this? 646 01:02:46,763 --> 01:02:48,598 The meritorious subjects 647 01:02:48,681 --> 01:02:51,392 who destroyed my family to annihilate the Sarim? 648 01:02:51,476 --> 01:02:54,145 Or should it be His Majesty 649 01:02:54,228 --> 01:02:57,190 who framed my father in order to protect the Crown Prince? 650 01:02:58,649 --> 01:03:00,193 Who… 651 01:03:03,988 --> 01:03:06,157 should be the target of my revenge? 652 01:03:20,046 --> 01:03:20,880 Here is 653 01:03:21,714 --> 01:03:23,090 my answer. 654 01:04:09,387 --> 01:04:12,390 BLOODY HEART 655 01:04:32,869 --> 01:04:34,912 Then, the Queen. I shall be. 656 01:04:35,496 --> 01:04:37,415 As your niece. 657 01:04:37,498 --> 01:04:41,002 I will crown Lady Park as Queen. 658 01:04:41,085 --> 01:04:44,046 I will serve her just as I have served you. 659 01:04:44,130 --> 01:04:45,798 Once I have regained authority, 660 01:04:45,882 --> 01:04:48,342 I will be sure to clear your father's name. 661 01:04:48,426 --> 01:04:50,011 I will wait. 662 01:04:50,720 --> 01:04:53,014 I am aware of one of her secrets. 663 01:04:53,097 --> 01:04:54,181 What would that be? 664 01:04:54,265 --> 01:04:56,142 Have you forgotten who she sides with? 665 01:04:56,225 --> 01:04:59,395 Having her in our corner makes for the perfect opportunity. 666 01:04:59,478 --> 01:05:00,688 Are they on their way? 667 01:05:01,439 --> 01:05:02,982 I must find Consort Park. 668 01:05:03,065 --> 01:05:04,567 She must be found. 669 01:05:05,107 --> 01:05:07,034 Translated by Eun-sook Yoon 670 01:05:07,130 --> 01:05:08,646 Ripped and synced by TTEOKKBOKKIsubs 48460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.