Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,009 --> 00:00:11,428
PUSAT MEDIS GAWAT DARURAT
2
00:00:18,935 --> 00:00:20,311
Berikan obat penenang.
3
00:00:20,395 --> 00:00:21,312
Bagaimana ini?
4
00:00:21,396 --> 00:00:23,815
- Tolong tenang.
- Ibuku sangat kesakitan.
5
00:00:23,898 --> 00:00:25,025
Harus sampai kapan...
6
00:00:25,692 --> 00:00:27,402
Kemarin dia tidak bisa tidur.
7
00:00:27,944 --> 00:00:30,405
Akan kami tangani. Tunggu sebentar.
8
00:00:31,740 --> 00:00:34,200
Berikan jalan!
9
00:00:37,829 --> 00:00:40,081
Dokter, kami mohon...
10
00:00:40,165 --> 00:00:43,001
Tolong minggir!
11
00:00:43,084 --> 00:00:46,546
Anda harus terus sadar.
Bukalah mata Anda!
12
00:01:10,153 --> 00:01:11,738
- Terima kasih.
- Ya.
13
00:01:18,870 --> 00:01:19,704
Ibu.
14
00:01:20,830 --> 00:01:21,664
Oh!
15
00:01:28,880 --> 00:01:30,006
Astaga...
16
00:01:36,221 --> 00:01:37,555
Maafkan Ibu.
17
00:01:45,772 --> 00:01:46,606
Ayo pergi.
18
00:02:27,355 --> 00:02:30,733
BLOODHOUNDS
19
00:02:32,152 --> 00:02:34,112
- Pak Ahn Mun-ju?
- Ya.
20
00:02:40,160 --> 00:02:42,579
Syukurlah syarafnya tidak rusak.
21
00:02:43,830 --> 00:02:45,832
Ingin menghilangkan bekas lukanya?
22
00:02:45,915 --> 00:02:48,626
Kami telah menutup lukanya,
23
00:02:48,710 --> 00:02:52,422
tapi agar tidak membekas,
segera lakukan prosedur penanganan.
24
00:02:52,505 --> 00:02:53,590
Itu pasti mahal.
25
00:02:53,673 --> 00:02:55,425
Aku bisa berikan rekomendasi.
26
00:02:56,342 --> 00:02:59,679
Ini adalah foto
prosedur penanganan terbaru.
27
00:03:00,180 --> 00:03:02,891
- Lihat luka di dahinya itu?
- Ya.
28
00:03:02,974 --> 00:03:05,185
Ini foto sebelum prosedur.
29
00:03:05,268 --> 00:03:08,396
- Ini setelah prosedur laser dilakukan.
- Ya.
30
00:03:08,479 --> 00:03:10,773
Lukamu di wajah, dan kau masih muda.
31
00:03:10,857 --> 00:03:13,568
Ada baiknya kau menjalani prosedur ini.
32
00:03:15,570 --> 00:03:17,655
Tidak perlu. Terima kasih.
33
00:03:19,532 --> 00:03:21,492
Apakah ada Pak Choi Han-seon?
34
00:03:22,493 --> 00:03:23,703
Ya, silakan masuk.
35
00:03:23,786 --> 00:03:24,621
Woo-jin.
36
00:03:28,750 --> 00:03:29,667
Kau baik-baik saja?
37
00:03:31,294 --> 00:03:32,921
- Coba aku lihat.
- Tidak.
38
00:03:33,630 --> 00:03:34,589
Coba aku lihat.
39
00:03:42,096 --> 00:03:43,348
Astaga.
40
00:03:47,018 --> 00:03:48,269
Dapat berapa jahitan?
41
00:03:49,187 --> 00:03:50,146
Tiga puluh.
42
00:03:50,230 --> 00:03:54,025
Bajingan-bajingan itu,
sungguh membuatku kesal.
43
00:03:56,152 --> 00:03:57,028
Ayo lapor polisi.
44
00:03:59,489 --> 00:04:02,325
Jika kau melapor, ibumu akan mati.
45
00:04:08,164 --> 00:04:10,083
- Tidak bisa.
- Kenapa?
46
00:04:10,166 --> 00:04:12,252
Itu bisa membahayakan ibuku.
47
00:04:13,711 --> 00:04:15,171
Sialan.
48
00:04:15,880 --> 00:04:17,548
Bagaimana dengan kontraknya?
49
00:04:19,217 --> 00:04:21,511
Benar. Di sini tertulis
50
00:04:22,136 --> 00:04:25,098
"biaya perpanjangan pinjaman."
Aku pun baru dengar.
51
00:04:25,181 --> 00:04:29,477
Setiap minggu kau harus bayar
10% dari pokok pinjaman, hingga lunas.
52
00:04:29,560 --> 00:04:32,981
Pinjaman ibumu 50 juta,
tapi biayanya saja 5 juta.
53
00:04:33,064 --> 00:04:35,358
Sekali tidak bayar,
ini akan berlipat ganda.
54
00:04:35,441 --> 00:04:37,819
Bunganya pun langsung naik jadi 20%.
55
00:04:37,902 --> 00:04:41,114
Ini sengaja ditulis kecil
agar tidak terbaca.
56
00:04:41,197 --> 00:04:43,574
Ini penipuan. Wajar jika tertipu.
57
00:04:44,075 --> 00:04:45,076
Aku harus apa?
58
00:04:45,159 --> 00:04:46,953
Kau harus bayar secepatnya.
59
00:04:47,036 --> 00:04:49,455
Totalnya bisa jadi 100 juta
dan rumahmu jaminannya.
60
00:04:50,790 --> 00:04:52,166
Kami tidak punya uang.
61
00:04:53,543 --> 00:04:56,296
Ah, sialan.
62
00:05:03,219 --> 00:05:04,178
Ayo makan.
63
00:05:04,262 --> 00:05:06,180
Aku traktir. Kau mau makan apa?
64
00:05:09,434 --> 00:05:10,393
Daging sapi.
65
00:05:11,477 --> 00:05:13,688
Kau masih ada energi untuk bercanda?
66
00:05:14,355 --> 00:05:15,773
Aku sungguh ingin itu.
67
00:05:16,983 --> 00:05:17,859
Baiklah.
68
00:05:18,901 --> 00:05:21,738
Aku traktir tumis babi pedas,
sama enaknya.
69
00:05:23,823 --> 00:05:24,741
Tak apa.
70
00:05:27,160 --> 00:05:29,329
Aku selalu ke sini setelah olahraga.
71
00:05:29,412 --> 00:05:31,331
Seperti rutinitas sempurna.
72
00:05:31,414 --> 00:05:34,459
Jangan banyak bicara
dan makan saja. Mengerti?
73
00:05:34,542 --> 00:05:37,086
- Ya, aku mengerti.
- Bibi!
74
00:05:37,170 --> 00:05:39,213
Senang bertemu denganmu.
75
00:05:39,297 --> 00:05:41,132
- Astaga.
- Aku pesan dua porsi.
76
00:05:41,215 --> 00:05:43,134
Baiklah. Aku baru lihat temanmu.
77
00:05:43,217 --> 00:05:44,927
- Halo.
- Dia teman tinjuku.
78
00:05:45,011 --> 00:05:46,179
Oh, begitu?
79
00:05:51,893 --> 00:05:53,978
- Aku terima telepon sebentar.
- Ya.
80
00:05:54,645 --> 00:05:55,563
Halo.
81
00:05:55,646 --> 00:05:58,691
Ya, aku Woo-jin. Apa kabarmu?
82
00:05:59,901 --> 00:06:01,486
Begini...
83
00:06:08,368 --> 00:06:10,036
PUTRAKU
84
00:06:11,454 --> 00:06:12,497
Ya, Gun-woo.
85
00:06:13,081 --> 00:06:15,041
Woo-jin telah melihat kontraknya.
86
00:06:15,124 --> 00:06:18,086
Mereka penipu profesional.
Wajar jika kita tertipu.
87
00:06:18,586 --> 00:06:20,046
Ini bukan salah Ibu.
88
00:06:20,129 --> 00:06:21,714
Terima kasih.
89
00:06:23,299 --> 00:06:25,968
Mereka bilang apa tentang wajahmu?
90
00:06:26,719 --> 00:06:28,388
Lukaku pulih dengan baik.
91
00:06:28,930 --> 00:06:30,264
Syukurlah.
92
00:06:31,349 --> 00:06:35,520
Aku akan bersihkan kafe dengan Woo-jin,
jadi Ibu istirahatlah di rumah.
93
00:06:37,021 --> 00:06:40,608
Tidak, Ibu saja yang bereskan.
Biarkan saja.
94
00:06:40,691 --> 00:06:43,653
Tidak apa-apa.
Akan kubersihkan saat pulang nanti.
95
00:06:43,736 --> 00:06:45,238
Makanannya sudah siap.
96
00:06:48,658 --> 00:06:51,869
Aku akan hubungi Ibu lagi
di perjalanan pulang.
97
00:06:51,953 --> 00:06:53,788
- Ya, baiklah.
- Baik.
98
00:07:00,086 --> 00:07:02,964
Aku minta tolong sekali ini saja.
99
00:07:03,047 --> 00:07:05,049
Bukan untukku, tapi untuk teman.
100
00:07:05,842 --> 00:07:09,512
Akan kubayar tepat waktu berikut bunganya.
Tak akan ada masalah.
101
00:07:10,096 --> 00:07:13,391
Aku bisa ajukan pinjaman bunga tinggi
di tempat lain. Ayolah.
102
00:07:13,891 --> 00:07:17,937
Tolong berikan bunga yang rendah.
Aku mohon bantuanmu sekali ini saja.
103
00:07:18,521 --> 00:07:20,523
Aku peduli dengan temanku ini.
104
00:07:22,024 --> 00:07:23,192
Tolong bantu aku.
105
00:07:23,276 --> 00:07:25,820
Banyak utang yang kutagih untukmu
waktu itu.
106
00:07:26,320 --> 00:07:28,156
Aku melakukan semuanya untukmu.
107
00:07:58,019 --> 00:07:59,979
Kenapa tidak bilang?
108
00:08:00,062 --> 00:08:01,647
Ini baru saja datang.
109
00:08:02,523 --> 00:08:03,524
Cobalah.
110
00:08:03,608 --> 00:08:06,068
Ini tumis babi pedas terenak di Korea.
111
00:08:12,950 --> 00:08:14,744
- Benar, 'kan? Ayo makan.
- Ya.
112
00:08:26,172 --> 00:08:28,925
KITA BICARAKAN DI KANTOR
113
00:08:29,008 --> 00:08:32,303
Dia mudah marah,
jadi kau harus menahan diri.
114
00:08:32,803 --> 00:08:35,056
- Biar aku yang bicara.
- Ya.
115
00:08:37,767 --> 00:08:39,560
- Pak Seo.
- Ya?
116
00:08:39,644 --> 00:08:41,020
Ini berapa harganya?
117
00:08:41,562 --> 00:08:43,231
Itu sekitar 20 juta won.
118
00:08:43,314 --> 00:08:44,148
Kakak!
119
00:08:44,732 --> 00:08:45,942
Woo-jin datang!
120
00:08:47,401 --> 00:08:49,904
Kau berandal.
Setelah bertahun tanpa kabar,
121
00:08:49,987 --> 00:08:52,073
tiba-tiba kau datang seperti ini.
122
00:08:52,156 --> 00:08:54,575
Kau berharap aku berkata manis?
123
00:08:55,076 --> 00:08:57,036
- Ayolah, maafkan aku.
- Sudahlah.
124
00:08:57,119 --> 00:08:58,037
Jangan begitu.
125
00:08:58,120 --> 00:09:00,164
Kau ini benar-benar...
126
00:09:01,040 --> 00:09:03,251
- Duduk.
- Hei, ayo duduk.
127
00:09:08,464 --> 00:09:11,551
Bagaimana temanmu bisa terlibat utang?
128
00:09:11,634 --> 00:09:14,637
Dia terjebak para preman.
Namanya Smile Capital.
129
00:09:15,221 --> 00:09:18,057
Smile Capital? Dari Gwangan-dong?
130
00:09:18,683 --> 00:09:20,101
Aku tak tahu lokasinya.
131
00:09:20,851 --> 00:09:22,228
Sial.
132
00:09:23,145 --> 00:09:26,023
Smile Capital itu bukan hanya preman,
133
00:09:26,107 --> 00:09:27,441
tapi perusahaan besar.
134
00:09:28,109 --> 00:09:29,360
Kau berutang berapa?
135
00:09:29,944 --> 00:09:31,821
- Seratus juta won.
- Astaga.
136
00:09:35,908 --> 00:09:37,076
Habislah kau.
137
00:09:37,159 --> 00:09:39,078
Karena itu, tolong bantu kami.
138
00:09:39,161 --> 00:09:40,580
Bukankah uangmu banyak?
139
00:09:44,166 --> 00:09:46,752
Aku berikan 100 juta
dengan bunga rendah per tahun.
140
00:09:49,505 --> 00:09:51,048
Astaga, terima kasih.
141
00:09:53,134 --> 00:09:56,095
Sebagai gantinya,
kerjalah untukku seperti dahulu.
142
00:09:56,178 --> 00:09:58,848
Berkat pandemi, bisnis ini meledak.
143
00:09:58,931 --> 00:10:01,183
Mumpung sedang bagus,
ayo hasilkan banyak uang.
144
00:10:01,767 --> 00:10:03,060
Bantulah aku.
145
00:10:03,144 --> 00:10:06,480
Aku akan berikan komisi besar
setiap penagihan.
146
00:10:08,149 --> 00:10:10,443
Ini terlalu mendadak...
147
00:10:10,526 --> 00:10:11,652
Sial.
148
00:10:11,736 --> 00:10:14,155
Jadilah anjing pemburu bersamaku
selama setahun.
149
00:10:15,072 --> 00:10:19,827
Ini adalah kesempatan
untuk hasilkan lebih banyak uang.
150
00:10:20,328 --> 00:10:22,663
Kapan lagi dapat uang sebanyak ini?
151
00:10:23,164 --> 00:10:26,500
Aku paham maksudmu,
tapi jika mendadak seperti ini...
152
00:10:27,627 --> 00:10:29,629
- Segera putuskan.
- Ayo pergi.
153
00:10:31,213 --> 00:10:32,048
Apa?
154
00:10:32,131 --> 00:10:34,383
Ini mengharuskanmu memukuli orang.
155
00:10:36,427 --> 00:10:39,347
Yang memukuli orang lemah demi uang
adalah preman.
156
00:10:40,473 --> 00:10:41,474
Kita ini petinju.
157
00:10:44,018 --> 00:10:44,977
Hei, bocah.
158
00:10:45,561 --> 00:10:48,648
Jika tak melunasi
utang Smile Capital, kau bisa mati.
159
00:10:48,731 --> 00:10:50,274
Organmu pun bisa diambil.
160
00:11:02,536 --> 00:11:03,579
Sedang apa kau?
161
00:11:03,663 --> 00:11:06,499
Terima kasih. Aku akan kembali lain waktu.
162
00:11:08,209 --> 00:11:09,168
Hei, ayo pergi.
163
00:11:09,835 --> 00:11:11,504
Kau main-main denganku?
164
00:11:14,006 --> 00:11:15,633
Aku terlihat main-main?
165
00:11:24,725 --> 00:11:26,018
Aku hanya bercanda.
166
00:11:27,520 --> 00:11:28,688
Sampai jumpa lagi.
167
00:11:31,524 --> 00:11:32,400
Ayo pergi.
168
00:11:35,903 --> 00:11:37,905
Sialan.
169
00:11:39,365 --> 00:11:40,366
Hei, petinju.
170
00:11:47,039 --> 00:11:48,874
- Silakan dicap.
- Baik.
171
00:11:50,167 --> 00:11:53,462
Jika bisnismu lancar,
jangan lupa komisinya. Oke?
172
00:11:53,546 --> 00:11:56,132
Terima kasih banyak.
173
00:12:01,429 --> 00:12:02,930
- Kerja bagus, Pak.
- Ayo.
174
00:13:11,457 --> 00:13:12,708
Tak ada masalah, 'kan?
175
00:13:13,459 --> 00:13:14,627
Tidak ada, Pak.
176
00:13:15,127 --> 00:13:17,338
Dan ini...
177
00:13:17,421 --> 00:13:19,590
Uang yang kami dapatkan hari ini.
178
00:13:20,966 --> 00:13:25,596
Kami berkeliling mengumpulkan
identitas tunawisma.
179
00:13:25,679 --> 00:13:27,181
Siapa kau?
180
00:13:27,264 --> 00:13:29,433
Lihat apa? Lanjutkan pekerjaanmu.
181
00:13:29,517 --> 00:13:30,434
Baik.
182
00:13:31,894 --> 00:13:36,524
Kami akan berusaha memenuhi
jumlah yang Anda minta secepatnya.
183
00:13:39,693 --> 00:13:43,322
- Bisa selesai minggu ini?
- Minggu ini? Akan kami coba.
184
00:13:43,405 --> 00:13:46,075
KIM JUN-MIN
185
00:13:49,870 --> 00:13:51,664
WAJIB PAKAI MASKER DI RUANG TUNGGU
186
00:13:56,544 --> 00:13:59,713
Astaga. Kalian pasti menunggu lama.
187
00:13:59,797 --> 00:14:02,591
DREAM ON CAPITAL
188
00:14:02,675 --> 00:14:04,760
Kenapa maskermu tidak dipakai?
189
00:14:05,511 --> 00:14:07,680
- Akan saya pakai.
- Bukan itu.
190
00:14:07,763 --> 00:14:10,182
Aku tanya, kenapa maskermu tidak dipakai?
191
00:14:10,266 --> 00:14:13,519
Sudah 30 menit saya menunggu.
Saya lepas karena sesak.
192
00:14:13,602 --> 00:14:14,687
Berandal!
193
00:14:14,770 --> 00:14:17,523
Bagaimana kau mengawal orang
jika tidak sabar?
194
00:14:17,606 --> 00:14:20,818
Apa hubungannya dengan masker?
195
00:14:20,901 --> 00:14:21,735
Keluar.
196
00:14:22,945 --> 00:14:24,405
Keluar kau, Berengsek!
197
00:14:26,073 --> 00:14:26,949
Sialan.
198
00:14:29,410 --> 00:14:31,036
Apa? Berandal itu...
199
00:14:32,663 --> 00:14:34,248
Sial.
200
00:14:35,749 --> 00:14:38,002
- Tadi kau lepas masker, 'kan?
- Tidak.
201
00:14:38,085 --> 00:14:38,919
Aku lihat.
202
00:14:39,503 --> 00:14:40,796
Hanya saya turunkan.
203
00:14:40,880 --> 00:14:43,299
Itu sama saja.
Jangan mengelak, dasar pengecut.
204
00:14:43,382 --> 00:14:44,258
Keluar!
205
00:14:45,092 --> 00:14:46,135
Kubilang, keluar!
206
00:14:46,218 --> 00:14:47,928
Ah, sialan.
207
00:14:49,305 --> 00:14:51,307
"Ah, sialan"?
208
00:14:51,807 --> 00:14:53,893
"Ah, sialan"?
209
00:14:53,976 --> 00:14:55,394
Astaga.
210
00:14:58,606 --> 00:14:59,690
Turunkan maskermu.
211
00:15:03,777 --> 00:15:05,112
Siapa namamu?
212
00:15:05,696 --> 00:15:06,780
Cheon Dong-woo.
213
00:15:06,864 --> 00:15:08,198
Begitu. Tinggimu?
214
00:15:08,282 --> 00:15:10,242
Tinggi 187 cm, berat 74 kg.
215
00:15:10,868 --> 00:15:11,869
Kau berlatih apa?
216
00:15:11,952 --> 00:15:14,288
Saya sepuluh tahun berlatih
kickboxing dan hapkido.
217
00:15:14,371 --> 00:15:17,499
- Jurusanmu?
- Layanan Keamanan, Universitas Yongheon.
218
00:15:20,294 --> 00:15:23,255
Ternyata kau dari kalangan elite!
219
00:15:23,339 --> 00:15:25,299
- Wajib militermu?
- Saya dibebastugaskan.
220
00:15:26,425 --> 00:15:28,427
Otot lutut saya robek saat main voli kaki.
221
00:15:29,428 --> 00:15:30,262
Ah...
222
00:15:32,014 --> 00:15:34,767
- Sampai jumpa lagi.
- Boleh tanya alasannya?
223
00:15:35,517 --> 00:15:36,727
Aku mencari marinir.
224
00:15:36,810 --> 00:15:38,228
Harus marinir?
225
00:15:38,312 --> 00:15:40,147
Ya.
226
00:15:40,648 --> 00:15:44,193
Sial. Seharusnya kau sebutkan
di lowongannya.
227
00:15:44,276 --> 00:15:46,362
Tunggu. "Sial"?
228
00:15:46,445 --> 00:15:48,447
Kau membuang waktuku!
229
00:15:48,530 --> 00:15:51,116
Jangan bersikap begini di depan orang tua.
230
00:15:51,200 --> 00:15:52,284
Omong kosong.
231
00:15:52,368 --> 00:15:54,787
Tak seharusnya orang tua bersikap begitu...
232
00:15:58,374 --> 00:16:00,167
Sampai jumpa lain waktu. Oke?
233
00:16:00,751 --> 00:16:01,585
Ya, Pak!
234
00:16:04,129 --> 00:16:07,049
MARINIR
BERUSAHA SAMPAI BISA!
235
00:16:11,220 --> 00:16:13,138
ANGKATAN 1216
HONG WOO-JIN
236
00:16:23,315 --> 00:16:24,274
Lekas kemari.
237
00:16:25,734 --> 00:16:26,902
Kenapa kita lari?
238
00:16:26,986 --> 00:16:28,237
Dia angkatan 734!
239
00:16:31,865 --> 00:16:35,536
Di Korea, hanya satu orang
yang bisa memutar uang satu triliun
240
00:16:35,619 --> 00:16:37,579
dengan sekali telepon.
241
00:16:38,330 --> 00:16:40,499
- Direktur Bang Seong-ho.
- Oh...
242
00:16:41,667 --> 00:16:45,004
Dan hanya ada satu orang
yang mengenal wajahnya.
243
00:16:45,087 --> 00:16:46,797
Semua hanya satu orang, ya?
244
00:16:47,381 --> 00:16:48,424
Diamlah.
245
00:16:49,299 --> 00:16:52,553
Orang yang dipercaya
dan dibimbing oleh Direktur Bang,
246
00:16:52,636 --> 00:16:54,096
hanyalah Pak Choi.
247
00:16:54,179 --> 00:16:55,889
Dan berkat Pak Choi,
248
00:16:55,973 --> 00:16:58,600
aku bisa punya penghasilan di bisnis ini.
249
00:16:58,684 --> 00:17:02,229
- Kalian sudah paham semesta ini, 'kan?
- Ya.
250
00:17:02,312 --> 00:17:04,523
Ya, itu bagus.
251
00:17:05,024 --> 00:17:07,359
Pak Choi sedang mencari orang.
252
00:17:07,860 --> 00:17:11,321
Orang yang bisa mempertaruhkan
nyawanya di segala situasi,
253
00:17:11,864 --> 00:17:17,286
punya sifat terpuji
dan memahami bidang pekerjaannya.
254
00:17:17,369 --> 00:17:21,623
Jadi sejak kemarin
aku menemui beberapa kandidat,
255
00:17:21,707 --> 00:17:23,375
tapi semuanya masih kurang.
256
00:17:24,043 --> 00:17:27,796
Dan tepat di saat itu,
ada telepon dari junior marinirku.
257
00:17:27,880 --> 00:17:31,008
- Waktunya sangat tepat!
- Wah!
258
00:17:31,091 --> 00:17:33,677
Temanku ini juga marinir.
Dia lebih senior.
259
00:17:34,261 --> 00:17:36,722
- Angkatan berapa!
- Angkatan 1,027.
260
00:17:36,805 --> 00:17:38,974
Aku angkatan 734.
261
00:17:40,267 --> 00:17:43,437
- Kau dengar?
- Ini mengesankan!
262
00:17:43,520 --> 00:17:46,607
Kalian akan aku rekomendasikan
kepada Pak Choi.
263
00:17:47,649 --> 00:17:49,193
Tulis nomor identitas kalian.
264
00:17:49,693 --> 00:17:50,527
Tentang itu...
265
00:17:51,987 --> 00:17:55,699
Sebenarnya kami menghubungimu
karena butuh pinjaman uang.
266
00:17:56,325 --> 00:17:59,536
Itu alasanku menyuruh kalian
menemui Pak Choi.
267
00:17:59,620 --> 00:18:01,705
Dia seperti harimau Gunung Baekdu,
268
00:18:01,789 --> 00:18:04,792
tapi sangat murah hati dan pengertian.
269
00:18:04,875 --> 00:18:08,087
Jika kau sudah diterima,
dia akan bertanggung jawab.
270
00:18:08,170 --> 00:18:09,296
Seperti marinir sejati!
271
00:18:09,963 --> 00:18:11,340
Apakah dia senior kita?
272
00:18:12,758 --> 00:18:15,511
- Kau tanya apa Pak Choi marinir?
- Ya.
273
00:18:17,429 --> 00:18:20,140
Dia dibebastugaskan karena putus sekolah.
274
00:18:21,517 --> 00:18:23,685
Oh, rupanya itu kiasan.
275
00:18:23,769 --> 00:18:27,773
Seperti penyanyi rap yang bilang,
"Ini hiphop, itu hiphop." Begitu?
276
00:18:30,567 --> 00:18:33,987
Apa maksudmu?
Tulis saja nomor identitasmu.
277
00:18:34,488 --> 00:18:35,322
Baik.
278
00:18:42,329 --> 00:18:45,624
Dilihat dari ekspresinya,
semua akan berjalan lancar.
279
00:18:46,208 --> 00:18:47,668
- Terima kasih.
- Ayo.
280
00:18:47,751 --> 00:18:49,419
Tak perlu berterima kasih.
281
00:18:50,337 --> 00:18:52,464
Kau berkelahi melawan berapa orang?
282
00:18:53,549 --> 00:18:54,550
Sekitar sepuluh.
283
00:18:55,592 --> 00:18:58,303
- Tapi aku dikalahkan satu orang.
- Satu orang?
284
00:18:58,804 --> 00:19:02,141
Tubuhnya seperti tank.
Dia menangkap dan menghajarku.
285
00:19:02,224 --> 00:19:04,309
Wajar kau tak bisa melawan.
286
00:19:06,854 --> 00:19:08,605
Hei, bagaimana jika
287
00:19:09,439 --> 00:19:13,694
mereka menyuruhmu jadi penagih utang
dan tidak memberikan pinjaman?
288
00:19:19,491 --> 00:19:21,034
Ayo kita pikirkan bersama.
289
00:19:34,631 --> 00:19:36,341
Kerjamu selalu bagus.
290
00:19:36,425 --> 00:19:37,885
Ya, terima kasih.
291
00:19:38,385 --> 00:19:41,430
Tidak. Biar kami yang mengurus itu.
292
00:19:41,513 --> 00:19:43,682
Itu keahlian Pak Oh.
293
00:19:44,266 --> 00:19:45,392
Ya.
294
00:19:45,475 --> 00:19:49,104
Ayo kita makan bersama di kedai Yang-jun.
295
00:19:49,188 --> 00:19:50,189
Baiklah.
296
00:19:53,275 --> 00:19:56,445
Yang Jae-myeong berkeliling
di Chungjeong-ro dan Myeongdong
297
00:19:56,528 --> 00:19:59,573
untuk meminjam 400 juta won
di tujuh rentenir berbeda.
298
00:20:00,157 --> 00:20:03,911
Lalu dia berikan kepada seseorang
yang bekerja di Smile Capital.
299
00:20:04,912 --> 00:20:05,829
Tahu orang ini?
300
00:20:07,331 --> 00:20:08,916
Tentu tidak.
301
00:20:08,999 --> 00:20:12,961
Yang Jae-myeong membuat perusahaan
cangkang dengan identitas tunawisma,
302
00:20:13,545 --> 00:20:15,547
dan meminjam uang pada rentenir.
303
00:20:15,631 --> 00:20:18,217
Rentenir perseorangan akan tertipu,
304
00:20:18,300 --> 00:20:21,511
karena mereka tak saling
berbagi informasi seperti ini.
305
00:20:22,095 --> 00:20:25,349
Mereka tahu kenyataannya
saat menagih ke perusahaan itu?
306
00:20:25,849 --> 00:20:28,977
Ini dirancang oleh seseorang
yang paham aliran uang.
307
00:20:29,478 --> 00:20:32,814
Yang Jae-myeong hanya pion mereka.
308
00:20:33,732 --> 00:20:35,359
Bagaimana Kakek bisa tahu?
309
00:20:35,943 --> 00:20:38,362
Itu sekitar 2001 atau 2002, ya?
310
00:20:38,445 --> 00:20:41,573
Seorang pria pura-pura jadi
sukarelawan di fasilitas disabilitas,
311
00:20:41,657 --> 00:20:44,034
dan mencuri identitas di sana.
312
00:20:44,534 --> 00:20:47,329
Dia buat perusahaan cangkang
dan menggunakannya
313
00:20:47,412 --> 00:20:52,084
untuk meminjam tujuh miliar won lebih
kepada rentenir di Myeongdong,
314
00:20:52,167 --> 00:20:53,877
kemudian kabur ke Filipina.
315
00:20:54,378 --> 00:20:56,088
Kini nilainya puluhan miliar.
316
00:20:57,631 --> 00:20:59,132
Lalu kita diam saja?
317
00:20:59,216 --> 00:21:00,384
Apa?
318
00:21:00,467 --> 00:21:03,053
Para rentenir itu sedang ditipu.
319
00:21:03,136 --> 00:21:04,930
Bagaimanapun, mereka juniormu.
320
00:21:05,013 --> 00:21:06,848
Mereka bisa atasi sendiri.
321
00:21:07,432 --> 00:21:10,185
Rentenir tidak bisa melapor polisi.
322
00:21:11,103 --> 00:21:15,148
Hyeon-ju, ini masalah
yang harus mereka selesaikan sendiri.
323
00:21:16,483 --> 00:21:19,444
Aku sudah mati di dunia ini.
324
00:21:19,987 --> 00:21:21,571
Sepuluh tahun aku hidup begitu.
325
00:21:23,073 --> 00:21:26,285
Jadi, bagaimana dengan pria
yang kabur ke Filipina itu?
326
00:21:26,368 --> 00:21:27,244
Dia ditangkap?
327
00:21:27,327 --> 00:21:29,329
Mereka yang kehilangan uangnya
328
00:21:29,413 --> 00:21:32,082
mengumpulkan pemburu
dan dikirim ke Filipina.
329
00:21:32,624 --> 00:21:33,542
Apa dia mati?
330
00:21:37,713 --> 00:21:39,631
Brutal sekali.
331
00:21:39,715 --> 00:21:40,882
Hei, Hyeon-ju.
332
00:21:40,966 --> 00:21:43,510
Haruskah aku rekrut orang
untuk membantumu?
333
00:21:44,094 --> 00:21:45,595
Tidak mau.
334
00:21:45,679 --> 00:21:48,473
Ini berbahaya. Lihat, kau terluka.
335
00:21:48,557 --> 00:21:51,476
- Ini hanya tergores.
- Tetap saja.
336
00:21:51,560 --> 00:21:53,895
Lebih cepat dan mudah
jika aku kerja sendiri.
337
00:21:53,979 --> 00:21:55,063
Selamat tidur.
338
00:21:56,815 --> 00:21:57,899
Hei, kau berandal!
339
00:22:02,154 --> 00:22:02,988
Pukulan bagus!
340
00:22:04,197 --> 00:22:07,242
Pak, kenapa Anda melakukan itu
pada wajahnya?
341
00:22:14,207 --> 00:22:15,500
Siapa yang bilang?
342
00:22:15,584 --> 00:22:17,627
Saya bertanya pada In-beom.
343
00:22:18,337 --> 00:22:19,838
Beom berkata seperti itu?
344
00:22:20,797 --> 00:22:23,050
- Hanya pada saya.
- Satu pukulan.
345
00:22:27,262 --> 00:22:29,056
- Wah, bagus.
- Pukulan bagus!
346
00:22:32,434 --> 00:22:35,187
Dia meludahi wajahku di depan anak buahku.
347
00:22:36,813 --> 00:22:38,482
Aku hanya memberikan contoh.
348
00:22:39,858 --> 00:22:41,943
Masalah jadi panjang
jika Anda turun tangan.
349
00:22:47,199 --> 00:22:48,158
Jang-do.
350
00:22:49,242 --> 00:22:53,413
Ada waktunya untuk maju dan bertindak.
Itu akan membuat mereka takut.
351
00:22:54,664 --> 00:22:55,499
Baik.
352
00:22:57,417 --> 00:22:59,878
Kenapa belum ada kabar
dari anak kaya itu?
353
00:22:59,961 --> 00:23:01,254
Sudah seminggu lebih.
354
00:23:01,797 --> 00:23:05,634
Saya akan minta Pak Park untuk bertemu.
Cukup sekali pertemuan.
355
00:23:06,343 --> 00:23:07,177
Aturlah.
356
00:23:25,112 --> 00:23:26,446
FORMULIR TURNAMEN PEMULA
357
00:23:28,490 --> 00:23:31,785
Fisiknya sudah sangat terbentuk.
358
00:23:31,868 --> 00:23:34,704
Bukankah Anda pernah jadi petinju?
359
00:23:34,788 --> 00:23:37,165
Aku hanya amatiran.
360
00:23:37,791 --> 00:23:40,877
Dari fisiknya saja,
terlihat dia rajin dan semangat.
361
00:23:40,961 --> 00:23:43,296
Fisik seseorang tidak pernah bohong.
362
00:23:43,380 --> 00:23:44,589
Itu benar, Pak.
363
00:23:45,132 --> 00:23:49,302
Tapi, anak itu tidak tahu apa-apa
tentang bisnis pinjaman uang.
364
00:23:51,847 --> 00:23:52,681
Terima kasih.
365
00:23:52,764 --> 00:23:55,809
Anak ini sering bergaul
dengan Kim Gun-woo.
366
00:23:55,892 --> 00:23:57,436
Menurut agen detektif,
367
00:23:58,478 --> 00:24:01,314
dia pernah bergabung
dengan komplotan di Incheon,
368
00:24:01,398 --> 00:24:03,400
lalu kabur dan menjadi marinir.
369
00:24:04,025 --> 00:24:05,777
Selesai militer, hidupnya lebih baik.
370
00:24:05,861 --> 00:24:09,489
Dia pernah bekerja di bidang ini,
jadi pasti tahu dasarnya.
371
00:24:10,615 --> 00:24:13,827
Sepertinya lebih baik
jika merekrut keduanya.
372
00:24:15,620 --> 00:24:18,665
- Aku ingin bertemu Gun-woo lebih dahulu.
- Baik.
373
00:24:19,541 --> 00:24:20,375
Oh, itu dia.
374
00:24:23,962 --> 00:24:26,047
SUSYI
375
00:24:31,470 --> 00:24:33,346
- Selamat siang.
- Halo.
376
00:24:34,473 --> 00:24:36,308
Kalian datang melalui Pak Moon?
377
00:24:36,391 --> 00:24:37,350
Ya.
378
00:24:39,352 --> 00:24:40,437
Lewat sini.
379
00:24:46,985 --> 00:24:48,320
- Silakan masuk.
- Apa?
380
00:24:48,820 --> 00:24:49,654
Ya.
381
00:25:28,693 --> 00:25:30,612
Selamat siang, aku Kim Gun-woo.
382
00:25:30,695 --> 00:25:32,781
Ya, silakan duduk.
383
00:25:32,864 --> 00:25:33,698
Baik.
384
00:25:42,415 --> 00:25:44,751
Boleh aku bicara lebih santai?
385
00:25:45,627 --> 00:25:46,461
Tentu.
386
00:25:52,551 --> 00:25:54,344
Wajahmu terluka?
387
00:25:54,886 --> 00:25:59,349
Para rentenir merusak kafe ibuku,
dan wajahku terluka saat menghentikannya.
388
00:26:02,143 --> 00:26:04,312
Dahulu aku adalah rentenir.
389
00:26:06,398 --> 00:26:08,900
Aku sudah lama berhenti.
390
00:26:09,484 --> 00:26:10,360
Ya.
391
00:26:10,443 --> 00:26:14,030
Sekarang, aku meminjamkan
uang tanpa bunga,
392
00:26:15,073 --> 00:26:17,409
kepada orang sakit yang tak mampu berobat.
393
00:26:17,993 --> 00:26:18,827
Ya.
394
00:26:21,871 --> 00:26:23,456
Aku sedang mencari orang.
395
00:26:24,833 --> 00:26:28,295
Ada anak muda yang sedang
belajar bisnis kepadaku.
396
00:26:28,962 --> 00:26:30,046
Oh...
397
00:26:30,130 --> 00:26:31,923
Kami tidak ada hubungan darah.
398
00:26:33,425 --> 00:26:35,093
Dia satu-satunya keluargaku.
399
00:26:35,677 --> 00:26:36,720
Ya.
400
00:26:36,803 --> 00:26:40,599
Aku khawatir dia akan celaka
jika bekerja sendirian.
401
00:26:41,891 --> 00:26:46,313
Jadi, aku berharap ada orang baik
yang bisa melindunginya.
402
00:26:47,564 --> 00:26:50,275
Kalau begitu, bukan penagih utang?
403
00:26:50,358 --> 00:26:52,819
Tidak, bukan penagih utang.
404
00:26:54,487 --> 00:26:57,449
- Seorang pengawal.
- Oh, ya. Baik!
405
00:27:00,243 --> 00:27:03,038
Kau mungkin tersinggung,
406
00:27:03,663 --> 00:27:05,915
tapi aku sudah mencari tahu tentangmu.
407
00:27:05,999 --> 00:27:08,001
Aku sama sekali tidak tersinggung.
408
00:27:08,084 --> 00:27:11,379
Aku dengar kau tetap
hidup sebagai orang baik dan rajin,
409
00:27:12,547 --> 00:27:14,507
meski dalam kesulitan.
410
00:27:14,591 --> 00:27:16,926
Setelah bertemu secara langsung,
411
00:27:17,010 --> 00:27:18,720
tatapan matamu tajam.
412
00:27:21,931 --> 00:27:24,309
- Kau tampak bisa dipercaya.
- Terima kasih.
413
00:27:29,356 --> 00:27:30,190
Begini...
414
00:27:32,692 --> 00:27:34,235
Kenapa kau mulai bertinju?
415
00:27:34,319 --> 00:27:36,446
Aku ingin jadi anak yang kuat.
416
00:27:37,030 --> 00:27:37,864
Kenapa?
417
00:27:38,740 --> 00:27:41,368
Sebenarnya ayahku bukanlah pemabuk,
418
00:27:42,285 --> 00:27:45,121
tapi karena keluarga kami
mengalami kesulitan,
419
00:27:45,205 --> 00:27:47,540
dia mulai minum dan memukuli ibuku.
420
00:27:48,124 --> 00:27:51,127
Saat melihat itu,
aku ingin jadi anak yang kuat.
421
00:27:54,089 --> 00:27:56,424
- Ayahmu tinggal bersamamu?
- Tidak.
422
00:27:56,925 --> 00:28:00,387
Mereka bercerai saat usiaku 15.
Aku tak pernah melihatnya lagi.
423
00:28:01,513 --> 00:28:03,932
- Aku berasal dari desa.
- Ya.
424
00:28:04,015 --> 00:28:07,394
Ayahku adalah petani di tanah sewaan.
425
00:28:07,477 --> 00:28:08,436
Ya.
426
00:28:09,062 --> 00:28:13,191
Aku ingat persis saat umur sepuluh tahun.
427
00:28:13,775 --> 00:28:16,986
Terjadi kekeringan parah
yang membuat gagal panen.
428
00:28:17,070 --> 00:28:18,988
Karena kami tak bisa bayar sewa,
429
00:28:19,572 --> 00:28:21,950
pemilik tanah mengirim anak buahnya
430
00:28:23,034 --> 00:28:24,828
untuk menghajar habis ayahku...
431
00:28:27,414 --> 00:28:29,582
di depan warga desa.
432
00:28:30,750 --> 00:28:33,795
Kepala ayahku terluka parah,
433
00:28:33,878 --> 00:28:36,506
tapi kami tak punya uang untuk berobat.
434
00:28:38,174 --> 00:28:40,427
Dia meninggal setelah menderita di rumah.
435
00:28:41,094 --> 00:28:44,347
Itu yang membuatku berambisi
untuk mencari uang.
436
00:28:44,931 --> 00:28:48,017
Aku bertekad untuk membantu
437
00:28:49,519 --> 00:28:51,563
mereka yang tidak mampu berobat.
438
00:28:58,737 --> 00:29:02,866
Maksudku adalah kita harus mengatasi
439
00:29:02,949 --> 00:29:06,369
segala kesulitan dengan niat yang baik.
440
00:29:06,453 --> 00:29:09,789
Ya, aku selalu punya niat yang baik.
441
00:29:15,879 --> 00:29:17,297
Obrolan ini jadi terputus.
442
00:29:17,380 --> 00:29:20,800
Maaf. Aku tidak pandai bicara.
443
00:29:20,884 --> 00:29:23,052
- Oh, begitu.
- Ya.
444
00:29:28,099 --> 00:29:29,559
- Hei, kemarilah.
- Ya.
445
00:29:31,311 --> 00:29:32,145
Bagaimana?
446
00:29:33,480 --> 00:29:35,106
Sepertinya berjalan lancar.
447
00:29:35,190 --> 00:29:37,901
Pak Choi bicara panjang,
jadi aku menyimaknya.
448
00:29:37,984 --> 00:29:41,738
Sudah kubilang,
semua akan berjalan lancar.
449
00:29:42,238 --> 00:29:43,239
Hei!
450
00:29:44,407 --> 00:29:45,658
Bagaimana tadi?
451
00:29:46,242 --> 00:29:48,620
Anak itu tidak menyenangkan.
452
00:29:51,456 --> 00:29:52,582
Tapi dia anak baik.
453
00:29:54,918 --> 00:29:55,752
Baik.
454
00:29:59,798 --> 00:30:00,799
Berhati-hatilah.
455
00:30:03,259 --> 00:30:06,679
Tampaknya dia butuh uang cepat.
Tolong selesaikan hari ini.
456
00:30:06,763 --> 00:30:07,597
Baik, Pak.
457
00:30:08,890 --> 00:30:10,683
- Sedikit saja.
- Makan yang banyak.
458
00:30:10,767 --> 00:30:11,893
Itu terlalu banyak...
459
00:30:17,273 --> 00:30:19,234
Lauknya sedikit, tapi nikmatilah.
460
00:30:19,317 --> 00:30:22,153
Bu, aku sangat suka sup kimci.
461
00:30:22,237 --> 00:30:24,739
- Boleh aku cicipi?
- Ya, silakan.
462
00:30:27,116 --> 00:30:28,576
- Aduh!
- Awas panas.
463
00:30:28,660 --> 00:30:30,245
Wah, ini sangat enak!
464
00:30:30,328 --> 00:30:32,872
- Terima kasih makanannya.
- Ya, nikmatilah.
465
00:30:34,082 --> 00:30:35,250
Begini...
466
00:30:35,333 --> 00:30:39,003
Kami sangat menghargai bantuan darimu.
467
00:30:39,087 --> 00:30:42,298
Tidak perlu. Gun-woo adalah teman baikku.
468
00:30:43,508 --> 00:30:44,926
Selain itu, Marinir!
469
00:30:45,009 --> 00:30:46,970
Semua akan terselesaikan.
470
00:30:48,680 --> 00:30:49,806
Terima kasih.
471
00:30:49,889 --> 00:30:51,891
- Silakan dimakan.
- Baik.
472
00:30:51,975 --> 00:30:53,977
- Selamat makan.
- Makanlah.
473
00:30:56,062 --> 00:30:57,146
Siapa itu?
474
00:30:58,231 --> 00:30:59,691
- Biar kulihat.
- Ya.
475
00:31:00,275 --> 00:31:01,359
Siapa itu?
476
00:31:04,445 --> 00:31:06,114
Siapa Anda?
477
00:31:06,197 --> 00:31:08,074
Saya bekerja untuk Pak Choi.
478
00:31:08,825 --> 00:31:09,742
Oh, begitu.
479
00:31:13,121 --> 00:31:14,455
Senang bertemu denganmu.
480
00:31:14,539 --> 00:31:16,749
Ini, seratus juta won.
481
00:31:16,833 --> 00:31:20,461
- Apa?
- Ini bayaran dua tahun di muka.
482
00:31:22,672 --> 00:31:23,506
Ini...
483
00:31:31,014 --> 00:31:32,932
Besok mulai kerja pukul sepuluh pagi.
484
00:31:33,016 --> 00:31:35,643
Aku akan kirimkan alamat kantornya.
485
00:31:40,273 --> 00:31:43,943
Terima kasih, Pak. Terima kasih banyak.
486
00:31:44,027 --> 00:31:46,863
Kau harus berterima kasih pada Pak Choi.
487
00:31:46,946 --> 00:31:48,031
- Ya.
- Aku pamit.
488
00:31:49,157 --> 00:31:50,533
Terima kasih.
489
00:32:17,143 --> 00:32:19,354
Telur gulung ini sangat enak.
490
00:32:19,979 --> 00:32:21,439
Aku akan masakkan lagi.
491
00:32:24,108 --> 00:32:25,109
Siapa tadi?
492
00:32:27,862 --> 00:32:29,030
Ini...
493
00:32:31,824 --> 00:32:34,077
Ibu, sebenarnya...
494
00:32:34,160 --> 00:32:36,663
Aku dapat pekerjaan dari kenalan Woo-jin.
495
00:32:37,497 --> 00:32:38,414
Pekerjaan apa?
496
00:32:38,498 --> 00:32:43,378
Aku bekerja sebagai pengawal
anggota keluarga pebisnis kaya.
497
00:32:44,545 --> 00:32:46,798
Dia sangat peduli padaku,
498
00:32:46,881 --> 00:32:50,301
jadi dia memberiku 100 juta
di muka untuk dua tahun gaji.
499
00:32:54,138 --> 00:32:55,932
- Ini serius?
- Ya.
500
00:32:56,015 --> 00:33:00,311
Ayo gunakan ini untuk bayar utang,
agar bunganya tidak menumpuk.
501
00:33:08,695 --> 00:33:11,531
Ibu merasa telah menghancurkan mimpimu.
502
00:33:12,824 --> 00:33:14,450
Tidak begitu...
503
00:33:16,202 --> 00:33:19,497
Bagiku yang terpenting
adalah hidup bahagia bersama Ibu.
504
00:33:19,580 --> 00:33:21,290
Aku bisa sambil latihan,
505
00:33:21,374 --> 00:33:24,210
dan bertinju lagi setelah
pandemi berakhir. Tidak apa.
506
00:33:26,629 --> 00:33:28,464
Ibu minta maaf.
507
00:33:33,720 --> 00:33:37,056
Ibu, tersenyumlah. Ini hal yang baik.
508
00:33:45,273 --> 00:33:46,441
Terima kasih.
509
00:34:08,337 --> 00:34:09,797
- Selamat malam.
- Hei, minggir.
510
00:34:09,881 --> 00:34:11,424
Myeong-gil, kemarilah.
511
00:34:12,967 --> 00:34:13,801
Ada apa?
512
00:34:14,635 --> 00:34:16,012
Tamumu tiba 20 menit lalu.
513
00:34:16,095 --> 00:34:19,182
- Dia tiba lebih awal.
- Dia putra sulung Grup Iil?
514
00:34:19,265 --> 00:34:22,727
- Kau kenal?
- Myeong-gil, waspadalah dengannya.
515
00:34:22,810 --> 00:34:24,187
- Kenapa?
- Di sini!
516
00:34:24,270 --> 00:34:25,396
Baik.
517
00:34:26,856 --> 00:34:28,066
Ambilkan tisu basah.
518
00:34:28,149 --> 00:34:30,401
Tadi kupanggil,
tapi tak ada yang datang.
519
00:34:30,485 --> 00:34:32,570
Maaf, Pak.
Akan segera saya ambil.
520
00:34:32,653 --> 00:34:34,697
Saat aku jadi manajer di Speed,
521
00:34:34,781 --> 00:34:36,657
dia mabuk dan berkelahi dengan bosku.
522
00:34:36,741 --> 00:34:37,950
Maksudmu Hyeon-ji?
523
00:34:38,034 --> 00:34:38,993
Ya.
524
00:34:39,077 --> 00:34:41,662
Mereka adu mulut
tentang politik saat minum.
525
00:34:41,746 --> 00:34:45,166
Beberapa hari kemudian,
kedainya diselidiki petugas pajak.
526
00:34:45,750 --> 00:34:48,252
Dia harus jual rumah untuk bayar pajak.
527
00:34:48,795 --> 00:34:52,173
Ternyata keluarganya
punya koneksi di semua tempat.
528
00:34:52,256 --> 00:34:54,801
Ditjen pajak, kepolisian,
otoritas keuangan...
529
00:34:55,468 --> 00:34:56,761
Ada di mana-mana.
530
00:34:56,844 --> 00:34:58,554
Keluarga kaya memang begitu.
531
00:34:59,263 --> 00:35:00,098
Sungguh?
532
00:35:00,598 --> 00:35:03,059
Politisi yang dihina Hyeon-ji,
mungkin keluarganya.
533
00:35:03,142 --> 00:35:04,644
Oh, begitu.
534
00:35:05,520 --> 00:35:07,730
Aku hanya khawatir padamu.
535
00:35:09,232 --> 00:35:10,108
Aku mengerti.
536
00:35:10,983 --> 00:35:12,527
Gadis-gadis cantik sudah siap?
537
00:35:13,611 --> 00:35:14,946
Dia melarangnya.
538
00:35:17,990 --> 00:35:19,700
Baiklah. Jangan khawatir, oke?
539
00:35:21,994 --> 00:35:23,329
Dia membawa seseorang.
540
00:35:23,412 --> 00:35:25,456
- Siapa?
- Senior saya di Akademi Polisi.
541
00:35:28,668 --> 00:35:29,502
Polisi aktif?
542
00:35:30,002 --> 00:35:32,338
Ya. Lulusan terbaik di Akademi Polisi.
543
00:35:35,341 --> 00:35:36,342
Dia mengenalmu?
544
00:35:37,760 --> 00:35:40,179
Sepertinya tidak.
Angkatan kami beda jauh.
545
00:35:46,727 --> 00:35:48,479
Apa pun yang terjadi, tahan dirimu.
546
00:35:48,980 --> 00:35:50,898
- Mengerti?
- Ya, Pak.
547
00:35:55,236 --> 00:35:57,321
- Aku akan minta disambungkan.
- Ya.
548
00:36:00,825 --> 00:36:01,784
Halo, Pak.
549
00:36:02,493 --> 00:36:03,452
Sudah datang?
550
00:36:04,662 --> 00:36:07,540
Dia adalah sepupu saya.
551
00:36:07,623 --> 00:36:09,167
Saya Min Gang-yong.
552
00:36:09,667 --> 00:36:10,835
Suara Anda merdu.
553
00:36:10,918 --> 00:36:12,587
Saya Kim Myeong-gil.
554
00:36:12,670 --> 00:36:16,424
Katanya dia punya miras,
jadi saya datang tanpa lihat situasi.
555
00:36:16,507 --> 00:36:18,426
Saya dengar Anda pebisnis besar.
556
00:36:18,509 --> 00:36:21,095
- Ini suatu kehormatan.
- Saya yang merasa terhormat.
557
00:36:21,971 --> 00:36:24,724
Ini Lee Jin-su, pegawai saya.
558
00:36:25,308 --> 00:36:28,603
Kita pernah bertemu, ya?
559
00:36:28,686 --> 00:36:30,521
Wajah saya memang pasaran.
560
00:36:31,147 --> 00:36:32,023
Maaf untuk itu.
561
00:36:33,399 --> 00:36:34,859
- Silakan duduk.
- Tentu.
562
00:36:37,612 --> 00:36:40,531
Saya tak ingin dijamu,
jadi ini saya bawa sendiri.
563
00:36:41,157 --> 00:36:42,450
Saya berniat menjamu Anda.
564
00:36:46,495 --> 00:36:47,371
Terimalah.
565
00:36:52,793 --> 00:36:55,046
Maaf, tapi dia tidak minum.
566
00:36:55,129 --> 00:36:58,174
Akan jadi rumit
jika ada satu yang tidak mabuk.
567
00:36:58,257 --> 00:37:02,595
Lebih baik kita mabuk bersama
agar tidak ada yang mengoceh.
568
00:37:02,678 --> 00:37:05,932
Bagaimana jika Anda minum jatahnya,
sebagai kawan setia?
569
00:37:06,015 --> 00:37:08,893
- Tampaknya Anda peminum hebat.
- Aku suka kesetiaan.
570
00:37:10,269 --> 00:37:11,562
Tentu. Silakan tuang.
571
00:37:25,576 --> 00:37:27,203
Sekali teguk.
572
00:37:27,787 --> 00:37:28,829
Rasanya lembut, 'kan?
573
00:37:29,538 --> 00:37:32,291
Ya. Sekarang, biar saya tuangkan.
574
00:37:33,834 --> 00:37:35,002
Dengan seloki?
575
00:37:35,920 --> 00:37:38,256
Sepertinya Anda ingin tuang ke gelas.
576
00:37:38,339 --> 00:37:40,007
- Saya terima.
- Ya.
577
00:37:42,677 --> 00:37:43,928
Wah.
578
00:37:44,011 --> 00:37:45,930
Pegawai negeri biasa minum soju dan bir,
579
00:37:46,013 --> 00:37:49,642
tapi sekarang minum segelas Blue.
Ini hari keberuntungan saya.
580
00:37:57,233 --> 00:37:58,401
Biar saya tuangkan.
581
00:38:26,929 --> 00:38:28,472
Kau peminum hebat.
582
00:38:29,056 --> 00:38:31,976
Ini adalah mirasku.
Tuangkan segelas untukku juga.
583
00:38:32,852 --> 00:38:33,686
Ya?
584
00:38:34,312 --> 00:38:35,896
Tentu, dengan satu tangan.
585
00:38:41,193 --> 00:38:42,028
Silakan.
586
00:38:56,625 --> 00:38:57,752
Terimalah.
587
00:39:04,800 --> 00:39:05,801
Astaga.
588
00:39:07,011 --> 00:39:07,845
Mari.
589
00:39:09,388 --> 00:39:10,264
Sekali teguk!
590
00:39:24,779 --> 00:39:26,614
Kalian berdua peminum hebat.
591
00:39:26,697 --> 00:39:30,284
Gang-yong, hentikan aku
jika mabuk dan membuat kesalahan.
592
00:39:30,368 --> 00:39:31,994
Oke. Jika keterlaluan...
593
00:39:32,078 --> 00:39:33,746
Di mana itu? Nanti...
594
00:39:38,250 --> 00:39:39,335
akan aku tangkap.
595
00:39:45,883 --> 00:39:47,176
Kumpulkan gelasnya.
596
00:40:04,777 --> 00:40:05,736
Sialan.
597
00:40:07,113 --> 00:40:12,118
Kita sudah akrab setelah minum.
Bagaimana jika kita lebih terbuka?
598
00:40:13,119 --> 00:40:14,036
Tidak masalah.
599
00:40:15,830 --> 00:40:16,747
Anda kaya?
600
00:40:16,831 --> 00:40:19,417
Saya bekerja keras,
karena dari kalangan bawah.
601
00:40:21,168 --> 00:40:22,211
Punya 100 miliar won?
602
00:40:23,379 --> 00:40:26,590
Saya tidak pernah berbohong tentang uang.
603
00:40:26,674 --> 00:40:28,259
Sungguh?
604
00:40:29,760 --> 00:40:31,220
Itu aneh.
605
00:40:31,303 --> 00:40:34,598
Ada yang bilang,
sedalam apa pun Smile Capital digali,
606
00:40:35,307 --> 00:40:36,934
mustahil ada 50 miliar won.
607
00:40:37,017 --> 00:40:38,477
Kau benar.
608
00:40:38,561 --> 00:40:41,397
Tampaknya ditjen pajak
tidak bekerja dengan baik.
609
00:40:41,480 --> 00:40:42,857
Haruskah kita telepon?
610
00:40:43,691 --> 00:40:45,067
Astaga, dia mabuk.
611
00:40:45,151 --> 00:40:47,945
Pak Kim terlihat tidak senang.
Cepat minta maaf.
612
00:40:48,571 --> 00:40:49,655
Oh, ya. Maaf.
613
00:40:50,239 --> 00:40:52,324
Aku minum saat perut kosong.
614
00:40:53,284 --> 00:40:54,785
Alkoholnya langsung naik.
615
00:40:55,369 --> 00:40:57,538
Anda tak perlu khawatir tentang uang.
616
00:40:59,123 --> 00:41:00,207
Benarkah?
617
00:41:00,875 --> 00:41:01,917
Begitu rupanya.
618
00:41:02,877 --> 00:41:05,629
Seharusnya saya tak perlu khawatir.
619
00:41:08,257 --> 00:41:12,136
Omong-omong, ibu saya
menyampaikan salam untuk Direktur Bang.
620
00:41:12,970 --> 00:41:14,680
Dia berterima kasih untuk waktu itu.
621
00:41:16,056 --> 00:41:18,601
Tapi orang yang membawakan
uang di hari itu...
622
00:41:22,229 --> 00:41:24,356
Rupanya dia berumur pertengahan 40.
623
00:41:25,483 --> 00:41:29,487
Bagaimana bisa Anda terlihat
setua itu 20 tahun lalu?
624
00:41:30,696 --> 00:41:31,780
Operasi plastik?
625
00:41:33,574 --> 00:41:35,117
Banyak yang melakukan itu.
626
00:41:37,661 --> 00:41:41,749
Kau kira aku tidak akan
bertanya pada ibuku?
627
00:41:41,832 --> 00:41:43,250
Apa-apaan ini?
628
00:41:43,334 --> 00:41:44,835
Kenapa diam saja?
629
00:41:45,503 --> 00:41:46,337
Hah?
630
00:41:46,837 --> 00:41:49,548
Kau biasa menutup mulut
saat terpojokkan?
631
00:41:52,468 --> 00:41:54,678
Itu yang mereka ajarkan di penjara?
632
00:41:58,057 --> 00:41:59,642
Astaga, dia tertawa.
633
00:41:59,725 --> 00:42:01,852
Ya, tertawalah.
634
00:42:03,479 --> 00:42:05,648
Sial. Gang-yong!
635
00:42:06,273 --> 00:42:09,360
Aku sudah tak ingin minum lagi.
Kita selesaikan saja.
636
00:42:10,569 --> 00:42:11,612
Pak Kim.
637
00:42:12,238 --> 00:42:13,989
Aku sudah dapat 100 miliar won.
638
00:42:14,740 --> 00:42:17,034
Jadi, kita tak perlu bertemu lagi.
639
00:42:19,078 --> 00:42:20,204
Kemarilah, Pak Kim.
640
00:42:22,289 --> 00:42:23,541
Cepat kemari.
641
00:42:34,426 --> 00:42:35,678
Jika kau main-main
642
00:42:36,262 --> 00:42:38,347
dengan nama keluargaku lagi,
643
00:42:40,182 --> 00:42:41,392
kau akan mati.
644
00:42:47,439 --> 00:42:48,315
Paham?
645
00:42:49,316 --> 00:42:50,150
Ya?
646
00:42:52,444 --> 00:42:56,198
Benar kau bekerja keras!
Bahkan ada bekas luka pisau di sini.
647
00:42:56,282 --> 00:42:57,741
Sudah kubilang, 'kan?
648
00:42:57,825 --> 00:42:58,826
Sudah, ayo pergi.
649
00:42:58,909 --> 00:43:01,453
Ayo. Kita terlalu lama di sini.
650
00:43:01,537 --> 00:43:04,415
Tadinya aku ingin bersikap baik padamu.
651
00:43:04,498 --> 00:43:06,792
Kau tampak gigih.
652
00:43:19,305 --> 00:43:20,139
Jang-do.
653
00:43:20,639 --> 00:43:21,473
Ya, Pak.
654
00:43:22,891 --> 00:43:25,894
Pergilah bersama Beom,
dan cari kelemahan orang itu.
655
00:43:26,478 --> 00:43:27,646
Sesuatu yang besar.
656
00:43:29,690 --> 00:43:30,524
Baik, Pak.
657
00:43:31,025 --> 00:43:33,944
PUSAT BARANG ANTIK
658
00:43:41,452 --> 00:43:43,621
- Terima kasih telah menemani.
- Tak perlu.
659
00:43:46,540 --> 00:43:47,374
Ada apa?
660
00:43:48,459 --> 00:43:49,460
Kenapa?
661
00:43:49,543 --> 00:43:51,295
Kau ikut masuk juga?
662
00:43:51,378 --> 00:43:54,840
Ya. Aku ingin meyakinkan Pak Choi
untuk dapat pekerjaan.
663
00:43:54,923 --> 00:43:57,760
- Bagus untukmu juga, 'kan?
- Tentu aku senang.
664
00:43:57,843 --> 00:43:59,970
Benar. Jadi dukunglah perkataanku.
665
00:44:00,054 --> 00:44:01,472
Taburkan penyedap rasa!
666
00:44:01,555 --> 00:44:03,307
- Oke.
- Baiklah. Ayo.
667
00:44:25,579 --> 00:44:27,373
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
668
00:44:30,042 --> 00:44:32,169
- Kau tiba dengan selamat.
- Ya, Pak.
669
00:44:32,711 --> 00:44:35,881
Aku sudah membayar utang
dengan uang yang kau berikan.
670
00:44:35,964 --> 00:44:38,842
Terima kasih banyak.
671
00:44:40,928 --> 00:44:42,805
Aku yakin pekerjaanmu bagus.
672
00:44:42,888 --> 00:44:44,765
Aku akan berusaha maksimal.
673
00:44:44,848 --> 00:44:48,185
Selamat pagi, Pak. Namaku Hong Woo-jin.
674
00:44:48,268 --> 00:44:50,896
Aku pernah bekerja membantu Pak Moon.
675
00:44:51,397 --> 00:44:54,858
Hubunganku dan Gun-woo
di Korps Marinir sangat dekat.
676
00:44:54,942 --> 00:44:56,026
Ya.
677
00:44:56,110 --> 00:44:58,904
Aku melihat Gun-woo mengalami kesulitan.
678
00:44:58,987 --> 00:45:02,491
Aku ingin membantu,
tapi tidak banyak yang bisa aku lakukan.
679
00:45:02,574 --> 00:45:04,993
Itu membuatku frustrasi.
680
00:45:05,077 --> 00:45:08,497
Tapi, aku bersyukur
ada orang baik sepertimu yang membantu.
681
00:45:08,580 --> 00:45:10,124
Terima kasih banyak.
682
00:45:10,207 --> 00:45:12,167
Sehingga aku menyimpulkan
683
00:45:12,251 --> 00:45:14,294
bahwa aku bisa bekerja untukmu.
684
00:45:14,378 --> 00:45:16,296
Terlebih lagi, dalam bidang ini...
685
00:45:17,673 --> 00:45:19,967
Aku malu jika harus bicara seperti ini
686
00:45:20,050 --> 00:45:23,178
di depan kau yang sudah
tersohor di Myeongdong.
687
00:45:23,762 --> 00:45:25,889
Dibanding Gun-woo,
aku lebih berpengalaman.
688
00:45:25,973 --> 00:45:29,601
"Bagaimana jika aku
menemani Gun-woo sekaligus membimbing
689
00:45:30,269 --> 00:45:31,270
dan membantunya?"
690
00:45:32,020 --> 00:45:34,356
"Sepertinya itu bisa sedikit membantu."
691
00:45:34,440 --> 00:45:36,650
"Tidak, itu bisa sangat membantunya."
692
00:45:36,734 --> 00:45:39,278
Itu yang membuatku
berani untuk datang.
693
00:45:39,862 --> 00:45:43,323
Jika diizinkan, aku ingin menemani
dan membantu Gun-woo!
694
00:45:50,831 --> 00:45:51,790
Kenapa tidak?
695
00:45:55,502 --> 00:45:56,420
Terima kasih!
696
00:45:57,755 --> 00:45:58,797
Duduklah.
697
00:45:58,881 --> 00:45:59,757
- Siap.
- Siap.
698
00:46:02,301 --> 00:46:04,511
- Terima kasih!
- Terima kasih untuk tehnya.
699
00:46:05,012 --> 00:46:07,431
Ada yang belum aku sampaikan.
700
00:46:08,557 --> 00:46:11,727
Aku yang membayar gajimu,
tapi bukan mempekerjakanmu.
701
00:46:12,436 --> 00:46:13,270
Ya?
702
00:46:13,353 --> 00:46:15,564
Masih ada wawancara dengan Hyeon-ju.
703
00:46:17,775 --> 00:46:18,942
Oh, begitu.
704
00:46:19,026 --> 00:46:23,030
Jadi, bagaimana
jika aku gagal dalam wawancara?
705
00:46:23,113 --> 00:46:25,073
Kau harus kembalikan gajimu.
706
00:46:25,657 --> 00:46:26,492
Itu...
707
00:46:26,992 --> 00:46:30,245
Aku sudah habiskan untuk membayar utang.
708
00:46:30,329 --> 00:46:32,080
Aku yakin kau pasti bisa.
709
00:46:32,748 --> 00:46:33,582
Apa?
710
00:46:34,666 --> 00:46:39,463
Hyeon-ju sangat tidak setuju
jika ditemani pengawal.
711
00:46:39,546 --> 00:46:42,633
Tapi saya tidak pandai bicara, Pak.
712
00:46:42,716 --> 00:46:43,926
Semoga beruntung!
713
00:46:44,009 --> 00:46:45,219
Pak.
714
00:46:45,302 --> 00:46:50,599
Jika aku bisa membujuk
Hyeon-ju untuk mempekerjakan kami,
715
00:46:50,682 --> 00:46:52,351
apakah aku dapat gaji juga?
716
00:46:55,145 --> 00:46:55,979
Aku setuju.
717
00:46:56,730 --> 00:46:57,648
Woo-jin.
718
00:46:59,274 --> 00:47:01,485
Aku ada jadwal pijat kulit kepala.
719
00:47:01,568 --> 00:47:02,861
- Ya.
- Baiklah.
720
00:47:02,945 --> 00:47:04,571
Baik, Pak. Nikmati waktumu.
721
00:47:04,655 --> 00:47:05,656
Dan...
722
00:47:07,616 --> 00:47:08,784
Gunakan ini
723
00:47:09,535 --> 00:47:11,328
untuk beli makan siang.
724
00:47:13,121 --> 00:47:15,332
Baik. Terima kasih.
725
00:47:16,750 --> 00:47:19,253
Aku ingin kerja
di perusahaan sempurna ini.
726
00:47:22,506 --> 00:47:23,841
Kalian berdua.
727
00:47:26,552 --> 00:47:28,136
Harus terus bersama-sama.
728
00:47:30,681 --> 00:47:31,598
- Baik!
- Baik!
729
00:47:32,099 --> 00:47:33,016
Semangat!
730
00:47:33,100 --> 00:47:34,142
- Semangat!
- Semangat!
731
00:47:45,904 --> 00:47:46,738
Apa?
732
00:47:54,830 --> 00:47:56,415
Sialan!
733
00:47:57,124 --> 00:47:59,334
- Ada apa?
- Hei!
734
00:47:59,918 --> 00:48:02,212
- Tadi ada di dalam sini.
- Sungguh?
735
00:48:02,796 --> 00:48:05,132
Pasti ini lebih dari seratus juta won.
736
00:48:05,215 --> 00:48:06,466
- Seratus juta?
- Hei!
737
00:48:12,431 --> 00:48:13,265
Lihatlah ini.
738
00:48:14,933 --> 00:48:16,518
Astaga. Di sini juga ada.
739
00:48:18,145 --> 00:48:19,104
Tunggu sebentar.
740
00:48:38,415 --> 00:48:41,668
ADA TAMU DI TOKO BUKU
BICARAKAN DENGAN BAIK
741
00:48:42,461 --> 00:48:43,545
Sial.
742
00:48:45,297 --> 00:48:47,716
Tujuh belas, delapan belas,
743
00:48:48,467 --> 00:48:50,010
sembilan belas miliar...
744
00:48:51,720 --> 00:48:53,931
- Dua puluh satu, dua puluh dua...
- Woo-jin.
745
00:48:54,014 --> 00:48:55,015
Sejujurnya,
746
00:48:56,350 --> 00:48:58,477
aku pernah bertemu Hyeon-ju.
747
00:48:59,269 --> 00:49:01,480
Apa? Apa maksudmu?
748
00:49:02,064 --> 00:49:04,316
Saat pergi menemuimu waktu itu,
749
00:49:05,067 --> 00:49:07,694
dia sedang mengejar pria tunawisma.
750
00:49:07,778 --> 00:49:11,031
Jadi aku mengikutinya
dan dia menyetrumku.
751
00:49:11,114 --> 00:49:13,283
- Kau disetrum?
- Ya.
752
00:49:13,367 --> 00:49:15,577
Apakah kalian berkelahi?
753
00:49:15,661 --> 00:49:19,164
Tidak, dia hanya memakiku. Itu saja.
754
00:49:19,247 --> 00:49:20,749
Oh...
755
00:49:22,834 --> 00:49:23,835
Jangan khawatir.
756
00:49:24,670 --> 00:49:26,296
Biar kuurus semuanya.
757
00:49:26,380 --> 00:49:28,507
Kau cukup diam.
758
00:49:28,590 --> 00:49:30,801
Kau hanya perlu diam saja.
759
00:49:31,885 --> 00:49:33,595
Aku jadi lupa hitungannya.
760
00:49:33,679 --> 00:49:34,513
Maaf.
761
00:49:42,646 --> 00:49:46,149
Halo, Hyeon-ju.
762
00:49:46,233 --> 00:49:49,486
Kami dipilih langsung oleh Pak Choi
763
00:49:49,569 --> 00:49:52,072
untuk memastikanmu aman saat bekerja.
764
00:49:52,656 --> 00:49:56,743
Tagar, pengawal.
Tagar, jadilah staf keamananku,
765
00:49:56,827 --> 00:50:00,706
Tagar, manajer. Tagar, penjaga.
766
00:50:00,789 --> 00:50:02,374
Penjaga.
767
00:50:02,916 --> 00:50:04,501
Apa?
768
00:50:04,584 --> 00:50:07,713
Anggap kami adalah penjagamu.
Senang bertemu denganmu.
769
00:50:10,799 --> 00:50:12,843
Sebut apa pun itu,
770
00:50:12,926 --> 00:50:15,470
kami akan mengurus
semua yang kau butuhkan.
771
00:50:15,554 --> 00:50:17,014
Aku tak butuh apa-apa.
772
00:50:19,558 --> 00:50:21,685
Ya, ke depannya,
773
00:50:21,768 --> 00:50:24,062
beri tahu kami apa yang kau butuhkan.
774
00:50:24,146 --> 00:50:27,107
Tidak. Ke depannya pun tidak ada.
Keluarlah.
775
00:50:33,155 --> 00:50:34,573
Kau membenci kami?
776
00:50:35,198 --> 00:50:37,492
Mana mungkin aku benci?
Kita baru bertemu.
777
00:50:37,576 --> 00:50:38,577
Aku hanya tak butuh.
778
00:50:38,660 --> 00:50:41,830
Kami belum bekerja.
Bagaimana kau tahu tidak butuh?
779
00:50:42,414 --> 00:50:44,875
Selama ini aku bisa bekerja sendiri,
780
00:50:44,958 --> 00:50:47,127
jadi aku yakin tidak butuh kalian.
781
00:50:47,627 --> 00:50:49,421
Dan aku benci orang yang membantah.
782
00:50:49,504 --> 00:50:53,133
- Aku tidak membantah...
- Itu namanya membantah.
783
00:50:53,216 --> 00:50:54,593
Silakan pergi.
784
00:51:01,099 --> 00:51:04,186
Pak Choi meminta kami tetap di sini.
785
00:51:05,103 --> 00:51:06,772
Bukankah untuk meyakinkanku?
786
00:51:09,107 --> 00:51:12,277
Kau sudah berani berbohong.
787
00:51:12,778 --> 00:51:14,905
Kukira hanya sepatumu yang palsu.
788
00:51:15,489 --> 00:51:16,531
Pergilah.
789
00:51:17,991 --> 00:51:19,284
Aku bilang, pergi!
790
00:51:20,869 --> 00:51:23,413
Hei, kau tidak mendengarku?
791
00:51:23,497 --> 00:51:25,791
Pergilah! Sialan.
792
00:51:45,102 --> 00:51:47,521
Aku sangat butuh pekerjaan ini.
793
00:51:47,604 --> 00:51:48,939
Berikan waktu sebulan.
794
00:51:49,022 --> 00:51:51,441
Jika tidak membantu, aku akan pergi.
795
00:51:51,525 --> 00:51:53,777
Hanya sebulan. Aku mohon.
796
00:51:54,277 --> 00:51:55,237
Hei.
797
00:51:55,320 --> 00:51:58,448
Jika butuh uang,
kakekku akan memberikan pinjaman.
798
00:51:58,949 --> 00:52:01,368
Aku akan bilang padanya. Pergilah.
799
00:52:01,451 --> 00:52:02,994
Ini membuatku tak nyaman.
800
00:52:03,078 --> 00:52:03,995
Masalah uang...
801
00:52:05,747 --> 00:52:09,459
Pak Choi telah membayar
gajiku untuk dua tahun ke depan.
802
00:52:10,669 --> 00:52:13,922
Ibuku tertipu dan berutang
kepada Smile Capital
803
00:52:14,631 --> 00:52:16,716
Utang itu membengkak jadi 100 juta.
804
00:52:17,217 --> 00:52:20,137
Jadi, aku melunasinya
dengan uang dari Pak Choi.
805
00:52:20,637 --> 00:52:25,016
Jika harus mengembalikan uang itu,
aku akan dapat masalah besar.
806
00:52:25,517 --> 00:52:28,770
Tolong, aku mohon padamu.
807
00:52:31,481 --> 00:52:32,816
Berdirilah.
808
00:52:33,316 --> 00:52:34,276
Ayo kita makan.
809
00:52:44,035 --> 00:52:46,663
Kenapa meminjam uang pada Smile Capital?
810
00:52:47,581 --> 00:52:49,332
Ibuku ditipu.
811
00:52:50,625 --> 00:52:52,294
Berapa besar pinjamannya?
812
00:52:53,420 --> 00:52:54,254
Seratus juta.
813
00:52:55,422 --> 00:52:59,092
Masalah selesai setelah lunas?
Tidak ada kerugian lain?
814
00:52:59,718 --> 00:53:02,387
Ibuku mengelola kafe,
815
00:53:02,470 --> 00:53:04,764
dan mereka menghancurkan semuanya.
816
00:53:05,515 --> 00:53:06,349
Oh...
817
00:53:07,934 --> 00:53:10,645
Luka di wajahmu juga karena itu?
818
00:53:12,105 --> 00:53:12,939
Ya.
819
00:53:15,609 --> 00:53:17,319
Kau pasti merasa dirugikan.
820
00:53:18,361 --> 00:53:19,779
Sudah melapor polisi?
821
00:53:20,822 --> 00:53:21,656
Tidak.
822
00:53:24,284 --> 00:53:26,494
Mereka mengancam akan membunuh ibuku.
823
00:53:27,787 --> 00:53:28,622
Siapa?
824
00:53:30,248 --> 00:53:31,458
Bos mereka.
825
00:53:31,541 --> 00:53:35,086
Hamburger yang lezat telah tiba.
826
00:53:37,631 --> 00:53:39,341
Sebelum itu, dengarkan aku.
827
00:53:45,347 --> 00:53:48,850
Seperti yang kau dengar,
kakekku bukan lagi rentenir.
828
00:53:48,934 --> 00:53:51,353
Dia memberi pinjaman
kepada orang yang membutuhkan.
829
00:53:51,937 --> 00:53:53,230
Tapi terkadang,
830
00:53:53,313 --> 00:53:56,316
ada yang memanfaatkan niat baiknya.
831
00:53:56,816 --> 00:53:58,610
Yang Jae-myeong salah satunya.
832
00:53:59,569 --> 00:54:02,113
Dia bohong tentang ibunya
yang butuh operasi
833
00:54:02,197 --> 00:54:04,115
dan kabur setelah pinjam sepuluh juta won
834
00:54:04,199 --> 00:54:06,493
Sudah enam bulan aku mencarinya.
835
00:54:07,244 --> 00:54:09,621
Aku lihat dia mengemis di depan stasiun.
836
00:54:10,413 --> 00:54:14,167
Awalnya aku berpikir
dia memang menjadi tunawisma.
837
00:54:14,251 --> 00:54:18,380
Tapi saat lewat di dekatnya,
aku lihat giginya sangat bersih.
838
00:54:19,506 --> 00:54:21,007
Jadi aku membuntutinya.
839
00:54:21,633 --> 00:54:25,637
Ternyata dia dan kawanannya
berpura-pura menjadi tunawisma,
840
00:54:25,720 --> 00:54:28,431
dan mencuri identitas
dari tunawisma sungguhan.
841
00:54:29,182 --> 00:54:32,352
Itu untuk membuat
perusahaan cangkang dan akun bank.
842
00:54:32,894 --> 00:54:34,688
Lalu, mereka menipu rentenir
843
00:54:34,771 --> 00:54:37,691
dan mengambil pinjaman
hingga ratusan juta won.
844
00:54:39,317 --> 00:54:41,444
Taktik ini sangat profesional.
845
00:54:41,528 --> 00:54:44,406
Pasti ada orang lain
di belakang Yang Jae-myeong.
846
00:54:45,615 --> 00:54:49,327
Aku menemukan orang ini
ada hubungannya dengan Yang Jae-myeong.
847
00:54:50,620 --> 00:54:51,454
Kau tahu dia?
848
00:54:56,001 --> 00:54:56,835
Tentu.
849
00:55:02,632 --> 00:55:04,718
Tujuan kita hari ini untuk tahu pasti
850
00:55:04,801 --> 00:55:08,054
berapa identitas yang dicuri
Yang Jae-myeong dalam semalam.
851
00:55:08,138 --> 00:55:10,265
Tahan dirimu, apa pun yang terjadi.
852
00:55:10,348 --> 00:55:11,808
Jika ketahuan,
853
00:55:11,891 --> 00:55:13,560
rencanaku akan berantakan.
854
00:55:17,814 --> 00:55:19,691
KARTU IDENTITAS
855
00:56:30,929 --> 00:56:32,889
Ada topi di belakang.
Tutupi wajah kalian.
856
00:56:59,249 --> 00:57:00,875
Hei. Bagaimana dengan dia?
857
00:57:01,376 --> 00:57:02,627
Dia terlalu teler.
858
00:57:02,710 --> 00:57:04,504
{\an8}Sepertinya di punya sesuatu.
859
00:57:10,760 --> 00:57:12,303
Hei, yang itu.
860
00:57:12,387 --> 00:57:14,097
Cari yang tidak begitu mabuk.
861
00:57:14,180 --> 00:57:15,098
Ya, baik.
862
00:57:17,058 --> 00:57:18,184
- Ikuti aku.
- Baik.
863
00:57:18,268 --> 00:57:20,228
- Hei, ayo pergi.
- Ya.
864
00:57:41,124 --> 00:57:42,292
Tundukkan kepalamu.
865
00:57:50,967 --> 00:57:52,719
Halo, Pak.
866
00:57:52,802 --> 00:57:54,137
Ya.
867
00:57:54,220 --> 00:57:58,433
Astaga. Jangan berbaring di lantai dingin
hanya dengan selembar koran.
868
00:57:58,516 --> 00:58:00,852
Seharusnya dialasi sesuatu.
869
00:58:00,935 --> 00:58:02,020
Ya.
870
00:58:02,645 --> 00:58:05,064
Astaga. Kapan terakhir Anda makan?
871
00:58:05,148 --> 00:58:07,400
Mungkin dua hari yang lalu.
872
00:58:07,484 --> 00:58:09,694
Kami bukan orang aneh.
873
00:58:09,777 --> 00:58:13,156
Kami dari Asosiasi Tunawisma
yang didanai kota Seoul.
874
00:58:13,239 --> 00:58:14,449
Ya.
875
00:58:14,532 --> 00:58:18,453
Pemerintah membuat organisasi ini
agar kita bisa saling membantu.
876
00:58:18,536 --> 00:58:20,038
Anda mau bergabung?
877
00:58:20,121 --> 00:58:21,080
Apa?
878
00:58:21,164 --> 00:58:24,250
Jika sudah terdaftar,
Anda tak perlu ada di sini.
879
00:58:24,334 --> 00:58:26,419
Kami akan segera berikan pekerjaan.
880
00:58:26,503 --> 00:58:29,339
Anda akan dapat
20 masker gratis setiap bulan.
881
00:58:29,839 --> 00:58:33,885
Kami juga akan menyalurkan
300,000 won bantuan pemerintah.
882
00:58:33,968 --> 00:58:35,053
Dapat 300,000 won...
883
00:58:37,180 --> 00:58:38,014
- Pak.
- Ya.
884
00:58:38,097 --> 00:58:41,559
Jika ada kartu identitas,
bisa langsung kami daftarkan.
885
00:58:41,643 --> 00:58:44,604
Kami bisa berikan uangnya minggu depan.
886
00:58:44,687 --> 00:58:45,730
Sudah mengerti?
887
00:58:45,813 --> 00:58:47,065
- Ya.
- Baiklah.
888
00:58:49,192 --> 00:58:50,109
Ini dia.
889
00:58:51,444 --> 00:58:53,655
Ini bukan untuk semua orang.
Tolong rahasiakan.
890
00:58:53,738 --> 00:58:54,697
Baik.
891
00:58:55,573 --> 00:58:56,407
Terima kasih.
892
00:58:56,491 --> 00:58:58,451
Mulutnya pandai berbicara.
893
00:58:58,535 --> 00:58:59,369
Terima kasih.
894
00:59:02,455 --> 00:59:03,873
Sudah empat identitas.
895
00:59:15,885 --> 00:59:17,637
- Permisi, Pak.
- Ya? Ada apa?
896
00:59:18,846 --> 00:59:21,057
Kami dari Asosiasi Tunawisma.
897
00:59:21,140 --> 00:59:24,102
- Kau berengsek!
- Kami ingin...
898
00:59:24,602 --> 00:59:27,397
Hei, Berengsek!
Mana kartu identitasku? Berikan!
899
00:59:27,480 --> 00:59:31,192
Apa? Dasar bajingan gila. Sialan!
900
00:59:32,360 --> 00:59:33,736
Lepaskan aku!
901
00:59:37,407 --> 00:59:39,576
Hei! Jangan ikut campur.
902
01:01:39,153 --> 01:01:42,240
Terjemahan subtitle oleh Maharani Djenial
62158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.