All language subtitles for Bloodhounds.2023.S01E02.KOREAN.WEB.h264-EDITH.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,009 --> 00:00:11,428 PUSAT MEDIS GAWAT DARURAT 2 00:00:18,935 --> 00:00:20,311 Berikan obat penenang. 3 00:00:20,395 --> 00:00:21,312 Bagaimana ini? 4 00:00:21,396 --> 00:00:23,815 - Tolong tenang. - Ibuku sangat kesakitan. 5 00:00:23,898 --> 00:00:25,025 Harus sampai kapan... 6 00:00:25,692 --> 00:00:27,402 Kemarin dia tidak bisa tidur. 7 00:00:27,944 --> 00:00:30,405 Akan kami tangani. Tunggu sebentar. 8 00:00:31,740 --> 00:00:34,200 Berikan jalan! 9 00:00:37,829 --> 00:00:40,081 Dokter, kami mohon... 10 00:00:40,165 --> 00:00:43,001 Tolong minggir! 11 00:00:43,084 --> 00:00:46,546 Anda harus terus sadar. Bukalah mata Anda! 12 00:01:10,153 --> 00:01:11,738 - Terima kasih. - Ya. 13 00:01:18,870 --> 00:01:19,704 Ibu. 14 00:01:20,830 --> 00:01:21,664 Oh! 15 00:01:28,880 --> 00:01:30,006 Astaga... 16 00:01:36,221 --> 00:01:37,555 Maafkan Ibu. 17 00:01:45,772 --> 00:01:46,606 Ayo pergi. 18 00:02:27,355 --> 00:02:30,733 BLOODHOUNDS 19 00:02:32,152 --> 00:02:34,112 - Pak Ahn Mun-ju? - Ya. 20 00:02:40,160 --> 00:02:42,579 Syukurlah syarafnya tidak rusak. 21 00:02:43,830 --> 00:02:45,832 Ingin menghilangkan bekas lukanya? 22 00:02:45,915 --> 00:02:48,626 Kami telah menutup lukanya, 23 00:02:48,710 --> 00:02:52,422 tapi agar tidak membekas, segera lakukan prosedur penanganan. 24 00:02:52,505 --> 00:02:53,590 Itu pasti mahal. 25 00:02:53,673 --> 00:02:55,425 Aku bisa berikan rekomendasi. 26 00:02:56,342 --> 00:02:59,679 Ini adalah foto prosedur penanganan terbaru. 27 00:03:00,180 --> 00:03:02,891 - Lihat luka di dahinya itu? - Ya. 28 00:03:02,974 --> 00:03:05,185 Ini foto sebelum prosedur. 29 00:03:05,268 --> 00:03:08,396 - Ini setelah prosedur laser dilakukan. - Ya. 30 00:03:08,479 --> 00:03:10,773 Lukamu di wajah, dan kau masih muda. 31 00:03:10,857 --> 00:03:13,568 Ada baiknya kau menjalani prosedur ini. 32 00:03:15,570 --> 00:03:17,655 Tidak perlu. Terima kasih. 33 00:03:19,532 --> 00:03:21,492 Apakah ada Pak Choi Han-seon? 34 00:03:22,493 --> 00:03:23,703 Ya, silakan masuk. 35 00:03:23,786 --> 00:03:24,621 Woo-jin. 36 00:03:28,750 --> 00:03:29,667 Kau baik-baik saja? 37 00:03:31,294 --> 00:03:32,921 - Coba aku lihat. - Tidak. 38 00:03:33,630 --> 00:03:34,589 Coba aku lihat. 39 00:03:42,096 --> 00:03:43,348 Astaga. 40 00:03:47,018 --> 00:03:48,269 Dapat berapa jahitan? 41 00:03:49,187 --> 00:03:50,146 Tiga puluh. 42 00:03:50,230 --> 00:03:54,025 Bajingan-bajingan itu, sungguh membuatku kesal. 43 00:03:56,152 --> 00:03:57,028 Ayo lapor polisi. 44 00:03:59,489 --> 00:04:02,325 Jika kau melapor, ibumu akan mati. 45 00:04:08,164 --> 00:04:10,083 - Tidak bisa. - Kenapa? 46 00:04:10,166 --> 00:04:12,252 Itu bisa membahayakan ibuku. 47 00:04:13,711 --> 00:04:15,171 Sialan. 48 00:04:15,880 --> 00:04:17,548 Bagaimana dengan kontraknya? 49 00:04:19,217 --> 00:04:21,511 Benar. Di sini tertulis 50 00:04:22,136 --> 00:04:25,098 "biaya perpanjangan pinjaman." Aku pun baru dengar. 51 00:04:25,181 --> 00:04:29,477 Setiap minggu kau harus bayar 10% dari pokok pinjaman, hingga lunas. 52 00:04:29,560 --> 00:04:32,981 Pinjaman ibumu 50 juta, tapi biayanya saja 5 juta. 53 00:04:33,064 --> 00:04:35,358 Sekali tidak bayar, ini akan berlipat ganda. 54 00:04:35,441 --> 00:04:37,819 Bunganya pun langsung naik jadi 20%. 55 00:04:37,902 --> 00:04:41,114 Ini sengaja ditulis kecil agar tidak terbaca. 56 00:04:41,197 --> 00:04:43,574 Ini penipuan. Wajar jika tertipu. 57 00:04:44,075 --> 00:04:45,076 Aku harus apa? 58 00:04:45,159 --> 00:04:46,953 Kau harus bayar secepatnya. 59 00:04:47,036 --> 00:04:49,455 Totalnya bisa jadi 100 juta dan rumahmu jaminannya. 60 00:04:50,790 --> 00:04:52,166 Kami tidak punya uang. 61 00:04:53,543 --> 00:04:56,296 Ah, sialan. 62 00:05:03,219 --> 00:05:04,178 Ayo makan. 63 00:05:04,262 --> 00:05:06,180 Aku traktir. Kau mau makan apa? 64 00:05:09,434 --> 00:05:10,393 Daging sapi. 65 00:05:11,477 --> 00:05:13,688 Kau masih ada energi untuk bercanda? 66 00:05:14,355 --> 00:05:15,773 Aku sungguh ingin itu. 67 00:05:16,983 --> 00:05:17,859 Baiklah. 68 00:05:18,901 --> 00:05:21,738 Aku traktir tumis babi pedas, sama enaknya. 69 00:05:23,823 --> 00:05:24,741 Tak apa. 70 00:05:27,160 --> 00:05:29,329 Aku selalu ke sini setelah olahraga. 71 00:05:29,412 --> 00:05:31,331 Seperti rutinitas sempurna. 72 00:05:31,414 --> 00:05:34,459 Jangan banyak bicara dan makan saja. Mengerti? 73 00:05:34,542 --> 00:05:37,086 - Ya, aku mengerti. - Bibi! 74 00:05:37,170 --> 00:05:39,213 Senang bertemu denganmu. 75 00:05:39,297 --> 00:05:41,132 - Astaga. - Aku pesan dua porsi. 76 00:05:41,215 --> 00:05:43,134 Baiklah. Aku baru lihat temanmu. 77 00:05:43,217 --> 00:05:44,927 - Halo. - Dia teman tinjuku. 78 00:05:45,011 --> 00:05:46,179 Oh, begitu? 79 00:05:51,893 --> 00:05:53,978 - Aku terima telepon sebentar. - Ya. 80 00:05:54,645 --> 00:05:55,563 Halo. 81 00:05:55,646 --> 00:05:58,691 Ya, aku Woo-jin. Apa kabarmu? 82 00:05:59,901 --> 00:06:01,486 Begini... 83 00:06:08,368 --> 00:06:10,036 PUTRAKU 84 00:06:11,454 --> 00:06:12,497 Ya, Gun-woo. 85 00:06:13,081 --> 00:06:15,041 Woo-jin telah melihat kontraknya. 86 00:06:15,124 --> 00:06:18,086 Mereka penipu profesional. Wajar jika kita tertipu. 87 00:06:18,586 --> 00:06:20,046 Ini bukan salah Ibu. 88 00:06:20,129 --> 00:06:21,714 Terima kasih. 89 00:06:23,299 --> 00:06:25,968 Mereka bilang apa tentang wajahmu? 90 00:06:26,719 --> 00:06:28,388 Lukaku pulih dengan baik. 91 00:06:28,930 --> 00:06:30,264 Syukurlah. 92 00:06:31,349 --> 00:06:35,520 Aku akan bersihkan kafe dengan Woo-jin, jadi Ibu istirahatlah di rumah. 93 00:06:37,021 --> 00:06:40,608 Tidak, Ibu saja yang bereskan. Biarkan saja. 94 00:06:40,691 --> 00:06:43,653 Tidak apa-apa. Akan kubersihkan saat pulang nanti. 95 00:06:43,736 --> 00:06:45,238 Makanannya sudah siap. 96 00:06:48,658 --> 00:06:51,869 Aku akan hubungi Ibu lagi di perjalanan pulang. 97 00:06:51,953 --> 00:06:53,788 - Ya, baiklah. - Baik. 98 00:07:00,086 --> 00:07:02,964 Aku minta tolong sekali ini saja. 99 00:07:03,047 --> 00:07:05,049 Bukan untukku, tapi untuk teman. 100 00:07:05,842 --> 00:07:09,512 Akan kubayar tepat waktu berikut bunganya. Tak akan ada masalah. 101 00:07:10,096 --> 00:07:13,391 Aku bisa ajukan pinjaman bunga tinggi di tempat lain. Ayolah. 102 00:07:13,891 --> 00:07:17,937 Tolong berikan bunga yang rendah. Aku mohon bantuanmu sekali ini saja. 103 00:07:18,521 --> 00:07:20,523 Aku peduli dengan temanku ini. 104 00:07:22,024 --> 00:07:23,192 Tolong bantu aku. 105 00:07:23,276 --> 00:07:25,820 Banyak utang yang kutagih untukmu waktu itu. 106 00:07:26,320 --> 00:07:28,156 Aku melakukan semuanya untukmu. 107 00:07:58,019 --> 00:07:59,979 Kenapa tidak bilang? 108 00:08:00,062 --> 00:08:01,647 Ini baru saja datang. 109 00:08:02,523 --> 00:08:03,524 Cobalah. 110 00:08:03,608 --> 00:08:06,068 Ini tumis babi pedas terenak di Korea. 111 00:08:12,950 --> 00:08:14,744 - Benar, 'kan? Ayo makan. - Ya. 112 00:08:26,172 --> 00:08:28,925 KITA BICARAKAN DI KANTOR 113 00:08:29,008 --> 00:08:32,303 Dia mudah marah, jadi kau harus menahan diri. 114 00:08:32,803 --> 00:08:35,056 - Biar aku yang bicara. - Ya. 115 00:08:37,767 --> 00:08:39,560 - Pak Seo. - Ya? 116 00:08:39,644 --> 00:08:41,020 Ini berapa harganya? 117 00:08:41,562 --> 00:08:43,231 Itu sekitar 20 juta won. 118 00:08:43,314 --> 00:08:44,148 Kakak! 119 00:08:44,732 --> 00:08:45,942 Woo-jin datang! 120 00:08:47,401 --> 00:08:49,904 Kau berandal. Setelah bertahun tanpa kabar, 121 00:08:49,987 --> 00:08:52,073 tiba-tiba kau datang seperti ini. 122 00:08:52,156 --> 00:08:54,575 Kau berharap aku berkata manis? 123 00:08:55,076 --> 00:08:57,036 - Ayolah, maafkan aku. - Sudahlah. 124 00:08:57,119 --> 00:08:58,037 Jangan begitu. 125 00:08:58,120 --> 00:09:00,164 Kau ini benar-benar... 126 00:09:01,040 --> 00:09:03,251 - Duduk. - Hei, ayo duduk. 127 00:09:08,464 --> 00:09:11,551 Bagaimana temanmu bisa terlibat utang? 128 00:09:11,634 --> 00:09:14,637 Dia terjebak para preman. Namanya Smile Capital. 129 00:09:15,221 --> 00:09:18,057 Smile Capital? Dari Gwangan-dong? 130 00:09:18,683 --> 00:09:20,101 Aku tak tahu lokasinya. 131 00:09:20,851 --> 00:09:22,228 Sial. 132 00:09:23,145 --> 00:09:26,023 Smile Capital itu bukan hanya preman, 133 00:09:26,107 --> 00:09:27,441 tapi perusahaan besar. 134 00:09:28,109 --> 00:09:29,360 Kau berutang berapa? 135 00:09:29,944 --> 00:09:31,821 - Seratus juta won. - Astaga. 136 00:09:35,908 --> 00:09:37,076 Habislah kau. 137 00:09:37,159 --> 00:09:39,078 Karena itu, tolong bantu kami. 138 00:09:39,161 --> 00:09:40,580 Bukankah uangmu banyak? 139 00:09:44,166 --> 00:09:46,752 Aku berikan 100 juta dengan bunga rendah per tahun. 140 00:09:49,505 --> 00:09:51,048 Astaga, terima kasih. 141 00:09:53,134 --> 00:09:56,095 Sebagai gantinya, kerjalah untukku seperti dahulu. 142 00:09:56,178 --> 00:09:58,848 Berkat pandemi, bisnis ini meledak. 143 00:09:58,931 --> 00:10:01,183 Mumpung sedang bagus, ayo hasilkan banyak uang. 144 00:10:01,767 --> 00:10:03,060 Bantulah aku. 145 00:10:03,144 --> 00:10:06,480 Aku akan berikan komisi besar setiap penagihan. 146 00:10:08,149 --> 00:10:10,443 Ini terlalu mendadak... 147 00:10:10,526 --> 00:10:11,652 Sial. 148 00:10:11,736 --> 00:10:14,155 Jadilah anjing pemburu bersamaku selama setahun. 149 00:10:15,072 --> 00:10:19,827 Ini adalah kesempatan untuk hasilkan lebih banyak uang. 150 00:10:20,328 --> 00:10:22,663 Kapan lagi dapat uang sebanyak ini? 151 00:10:23,164 --> 00:10:26,500 Aku paham maksudmu, tapi jika mendadak seperti ini... 152 00:10:27,627 --> 00:10:29,629 - Segera putuskan. - Ayo pergi. 153 00:10:31,213 --> 00:10:32,048 Apa? 154 00:10:32,131 --> 00:10:34,383 Ini mengharuskanmu memukuli orang. 155 00:10:36,427 --> 00:10:39,347 Yang memukuli orang lemah demi uang adalah preman. 156 00:10:40,473 --> 00:10:41,474 Kita ini petinju. 157 00:10:44,018 --> 00:10:44,977 Hei, bocah. 158 00:10:45,561 --> 00:10:48,648 Jika tak melunasi utang Smile Capital, kau bisa mati. 159 00:10:48,731 --> 00:10:50,274 Organmu pun bisa diambil. 160 00:11:02,536 --> 00:11:03,579 Sedang apa kau? 161 00:11:03,663 --> 00:11:06,499 Terima kasih. Aku akan kembali lain waktu. 162 00:11:08,209 --> 00:11:09,168 Hei, ayo pergi. 163 00:11:09,835 --> 00:11:11,504 Kau main-main denganku? 164 00:11:14,006 --> 00:11:15,633 Aku terlihat main-main? 165 00:11:24,725 --> 00:11:26,018 Aku hanya bercanda. 166 00:11:27,520 --> 00:11:28,688 Sampai jumpa lagi. 167 00:11:31,524 --> 00:11:32,400 Ayo pergi. 168 00:11:35,903 --> 00:11:37,905 Sialan. 169 00:11:39,365 --> 00:11:40,366 Hei, petinju. 170 00:11:47,039 --> 00:11:48,874 - Silakan dicap. - Baik. 171 00:11:50,167 --> 00:11:53,462 Jika bisnismu lancar, jangan lupa komisinya. Oke? 172 00:11:53,546 --> 00:11:56,132 Terima kasih banyak. 173 00:12:01,429 --> 00:12:02,930 - Kerja bagus, Pak. - Ayo. 174 00:13:11,457 --> 00:13:12,708 Tak ada masalah, 'kan? 175 00:13:13,459 --> 00:13:14,627 Tidak ada, Pak. 176 00:13:15,127 --> 00:13:17,338 Dan ini... 177 00:13:17,421 --> 00:13:19,590 Uang yang kami dapatkan hari ini. 178 00:13:20,966 --> 00:13:25,596 Kami berkeliling mengumpulkan identitas tunawisma. 179 00:13:25,679 --> 00:13:27,181 Siapa kau? 180 00:13:27,264 --> 00:13:29,433 Lihat apa? Lanjutkan pekerjaanmu. 181 00:13:29,517 --> 00:13:30,434 Baik. 182 00:13:31,894 --> 00:13:36,524 Kami akan berusaha memenuhi jumlah yang Anda minta secepatnya. 183 00:13:39,693 --> 00:13:43,322 - Bisa selesai minggu ini? - Minggu ini? Akan kami coba. 184 00:13:43,405 --> 00:13:46,075 KIM JUN-MIN 185 00:13:49,870 --> 00:13:51,664 WAJIB PAKAI MASKER DI RUANG TUNGGU 186 00:13:56,544 --> 00:13:59,713 Astaga. Kalian pasti menunggu lama. 187 00:13:59,797 --> 00:14:02,591 DREAM ON CAPITAL 188 00:14:02,675 --> 00:14:04,760 Kenapa maskermu tidak dipakai? 189 00:14:05,511 --> 00:14:07,680 - Akan saya pakai. - Bukan itu. 190 00:14:07,763 --> 00:14:10,182 Aku tanya, kenapa maskermu tidak dipakai? 191 00:14:10,266 --> 00:14:13,519 Sudah 30 menit saya menunggu. Saya lepas karena sesak. 192 00:14:13,602 --> 00:14:14,687 Berandal! 193 00:14:14,770 --> 00:14:17,523 Bagaimana kau mengawal orang jika tidak sabar? 194 00:14:17,606 --> 00:14:20,818 Apa hubungannya dengan masker? 195 00:14:20,901 --> 00:14:21,735 Keluar. 196 00:14:22,945 --> 00:14:24,405 Keluar kau, Berengsek! 197 00:14:26,073 --> 00:14:26,949 Sialan. 198 00:14:29,410 --> 00:14:31,036 Apa? Berandal itu... 199 00:14:32,663 --> 00:14:34,248 Sial. 200 00:14:35,749 --> 00:14:38,002 - Tadi kau lepas masker, 'kan? - Tidak. 201 00:14:38,085 --> 00:14:38,919 Aku lihat. 202 00:14:39,503 --> 00:14:40,796 Hanya saya turunkan. 203 00:14:40,880 --> 00:14:43,299 Itu sama saja. Jangan mengelak, dasar pengecut. 204 00:14:43,382 --> 00:14:44,258 Keluar! 205 00:14:45,092 --> 00:14:46,135 Kubilang, keluar! 206 00:14:46,218 --> 00:14:47,928 Ah, sialan. 207 00:14:49,305 --> 00:14:51,307 "Ah, sialan"? 208 00:14:51,807 --> 00:14:53,893 "Ah, sialan"? 209 00:14:53,976 --> 00:14:55,394 Astaga. 210 00:14:58,606 --> 00:14:59,690 Turunkan maskermu. 211 00:15:03,777 --> 00:15:05,112 Siapa namamu? 212 00:15:05,696 --> 00:15:06,780 Cheon Dong-woo. 213 00:15:06,864 --> 00:15:08,198 Begitu. Tinggimu? 214 00:15:08,282 --> 00:15:10,242 Tinggi 187 cm, berat 74 kg. 215 00:15:10,868 --> 00:15:11,869 Kau berlatih apa? 216 00:15:11,952 --> 00:15:14,288 Saya sepuluh tahun berlatih kickboxing dan hapkido. 217 00:15:14,371 --> 00:15:17,499 - Jurusanmu? - Layanan Keamanan, Universitas Yongheon. 218 00:15:20,294 --> 00:15:23,255 Ternyata kau dari kalangan elite! 219 00:15:23,339 --> 00:15:25,299 - Wajib militermu? - Saya dibebastugaskan. 220 00:15:26,425 --> 00:15:28,427 Otot lutut saya robek saat main voli kaki. 221 00:15:29,428 --> 00:15:30,262 Ah... 222 00:15:32,014 --> 00:15:34,767 - Sampai jumpa lagi. - Boleh tanya alasannya? 223 00:15:35,517 --> 00:15:36,727 Aku mencari marinir. 224 00:15:36,810 --> 00:15:38,228 Harus marinir? 225 00:15:38,312 --> 00:15:40,147 Ya. 226 00:15:40,648 --> 00:15:44,193 Sial. Seharusnya kau sebutkan di lowongannya. 227 00:15:44,276 --> 00:15:46,362 Tunggu. "Sial"? 228 00:15:46,445 --> 00:15:48,447 Kau membuang waktuku! 229 00:15:48,530 --> 00:15:51,116 Jangan bersikap begini di depan orang tua. 230 00:15:51,200 --> 00:15:52,284 Omong kosong. 231 00:15:52,368 --> 00:15:54,787 Tak seharusnya orang tua bersikap begitu... 232 00:15:58,374 --> 00:16:00,167 Sampai jumpa lain waktu. Oke? 233 00:16:00,751 --> 00:16:01,585 Ya, Pak! 234 00:16:04,129 --> 00:16:07,049 MARINIR BERUSAHA SAMPAI BISA! 235 00:16:11,220 --> 00:16:13,138 ANGKATAN 1216 HONG WOO-JIN 236 00:16:23,315 --> 00:16:24,274 Lekas kemari. 237 00:16:25,734 --> 00:16:26,902 Kenapa kita lari? 238 00:16:26,986 --> 00:16:28,237 Dia angkatan 734! 239 00:16:31,865 --> 00:16:35,536 Di Korea, hanya satu orang yang bisa memutar uang satu triliun 240 00:16:35,619 --> 00:16:37,579 dengan sekali telepon. 241 00:16:38,330 --> 00:16:40,499 - Direktur Bang Seong-ho. - Oh... 242 00:16:41,667 --> 00:16:45,004 Dan hanya ada satu orang yang mengenal wajahnya. 243 00:16:45,087 --> 00:16:46,797 Semua hanya satu orang, ya? 244 00:16:47,381 --> 00:16:48,424 Diamlah. 245 00:16:49,299 --> 00:16:52,553 Orang yang dipercaya dan dibimbing oleh Direktur Bang, 246 00:16:52,636 --> 00:16:54,096 hanyalah Pak Choi. 247 00:16:54,179 --> 00:16:55,889 Dan berkat Pak Choi, 248 00:16:55,973 --> 00:16:58,600 aku bisa punya penghasilan di bisnis ini. 249 00:16:58,684 --> 00:17:02,229 - Kalian sudah paham semesta ini, 'kan? - Ya. 250 00:17:02,312 --> 00:17:04,523 Ya, itu bagus. 251 00:17:05,024 --> 00:17:07,359 Pak Choi sedang mencari orang. 252 00:17:07,860 --> 00:17:11,321 Orang yang bisa mempertaruhkan nyawanya di segala situasi, 253 00:17:11,864 --> 00:17:17,286 punya sifat terpuji dan memahami bidang pekerjaannya. 254 00:17:17,369 --> 00:17:21,623 Jadi sejak kemarin aku menemui beberapa kandidat, 255 00:17:21,707 --> 00:17:23,375 tapi semuanya masih kurang. 256 00:17:24,043 --> 00:17:27,796 Dan tepat di saat itu, ada telepon dari junior marinirku. 257 00:17:27,880 --> 00:17:31,008 - Waktunya sangat tepat! - Wah! 258 00:17:31,091 --> 00:17:33,677 Temanku ini juga marinir. Dia lebih senior. 259 00:17:34,261 --> 00:17:36,722 - Angkatan berapa! - Angkatan 1,027. 260 00:17:36,805 --> 00:17:38,974 Aku angkatan 734. 261 00:17:40,267 --> 00:17:43,437 - Kau dengar? - Ini mengesankan! 262 00:17:43,520 --> 00:17:46,607 Kalian akan aku rekomendasikan kepada Pak Choi. 263 00:17:47,649 --> 00:17:49,193 Tulis nomor identitas kalian. 264 00:17:49,693 --> 00:17:50,527 Tentang itu... 265 00:17:51,987 --> 00:17:55,699 Sebenarnya kami menghubungimu karena butuh pinjaman uang. 266 00:17:56,325 --> 00:17:59,536 Itu alasanku menyuruh kalian menemui Pak Choi. 267 00:17:59,620 --> 00:18:01,705 Dia seperti harimau Gunung Baekdu, 268 00:18:01,789 --> 00:18:04,792 tapi sangat murah hati dan pengertian. 269 00:18:04,875 --> 00:18:08,087 Jika kau sudah diterima, dia akan bertanggung jawab. 270 00:18:08,170 --> 00:18:09,296 Seperti marinir sejati! 271 00:18:09,963 --> 00:18:11,340 Apakah dia senior kita? 272 00:18:12,758 --> 00:18:15,511 - Kau tanya apa Pak Choi marinir? - Ya. 273 00:18:17,429 --> 00:18:20,140 Dia dibebastugaskan karena putus sekolah. 274 00:18:21,517 --> 00:18:23,685 Oh, rupanya itu kiasan. 275 00:18:23,769 --> 00:18:27,773 Seperti penyanyi rap yang bilang, "Ini hiphop, itu hiphop." Begitu? 276 00:18:30,567 --> 00:18:33,987 Apa maksudmu? Tulis saja nomor identitasmu. 277 00:18:34,488 --> 00:18:35,322 Baik. 278 00:18:42,329 --> 00:18:45,624 Dilihat dari ekspresinya, semua akan berjalan lancar. 279 00:18:46,208 --> 00:18:47,668 - Terima kasih. - Ayo. 280 00:18:47,751 --> 00:18:49,419 Tak perlu berterima kasih. 281 00:18:50,337 --> 00:18:52,464 Kau berkelahi melawan berapa orang? 282 00:18:53,549 --> 00:18:54,550 Sekitar sepuluh. 283 00:18:55,592 --> 00:18:58,303 - Tapi aku dikalahkan satu orang. - Satu orang? 284 00:18:58,804 --> 00:19:02,141 Tubuhnya seperti tank. Dia menangkap dan menghajarku. 285 00:19:02,224 --> 00:19:04,309 Wajar kau tak bisa melawan. 286 00:19:06,854 --> 00:19:08,605 Hei, bagaimana jika 287 00:19:09,439 --> 00:19:13,694 mereka menyuruhmu jadi penagih utang dan tidak memberikan pinjaman? 288 00:19:19,491 --> 00:19:21,034 Ayo kita pikirkan bersama. 289 00:19:34,631 --> 00:19:36,341 Kerjamu selalu bagus. 290 00:19:36,425 --> 00:19:37,885 Ya, terima kasih. 291 00:19:38,385 --> 00:19:41,430 Tidak. Biar kami yang mengurus itu. 292 00:19:41,513 --> 00:19:43,682 Itu keahlian Pak Oh. 293 00:19:44,266 --> 00:19:45,392 Ya. 294 00:19:45,475 --> 00:19:49,104 Ayo kita makan bersama di kedai Yang-jun. 295 00:19:49,188 --> 00:19:50,189 Baiklah. 296 00:19:53,275 --> 00:19:56,445 Yang Jae-myeong berkeliling di Chungjeong-ro dan Myeongdong 297 00:19:56,528 --> 00:19:59,573 untuk meminjam 400 juta won di tujuh rentenir berbeda. 298 00:20:00,157 --> 00:20:03,911 Lalu dia berikan kepada seseorang yang bekerja di Smile Capital. 299 00:20:04,912 --> 00:20:05,829 Tahu orang ini? 300 00:20:07,331 --> 00:20:08,916 Tentu tidak. 301 00:20:08,999 --> 00:20:12,961 Yang Jae-myeong membuat perusahaan cangkang dengan identitas tunawisma, 302 00:20:13,545 --> 00:20:15,547 dan meminjam uang pada rentenir. 303 00:20:15,631 --> 00:20:18,217 Rentenir perseorangan akan tertipu, 304 00:20:18,300 --> 00:20:21,511 karena mereka tak saling berbagi informasi seperti ini. 305 00:20:22,095 --> 00:20:25,349 Mereka tahu kenyataannya saat menagih ke perusahaan itu? 306 00:20:25,849 --> 00:20:28,977 Ini dirancang oleh seseorang yang paham aliran uang. 307 00:20:29,478 --> 00:20:32,814 Yang Jae-myeong hanya pion mereka. 308 00:20:33,732 --> 00:20:35,359 Bagaimana Kakek bisa tahu? 309 00:20:35,943 --> 00:20:38,362 Itu sekitar 2001 atau 2002, ya? 310 00:20:38,445 --> 00:20:41,573 Seorang pria pura-pura jadi sukarelawan di fasilitas disabilitas, 311 00:20:41,657 --> 00:20:44,034 dan mencuri identitas di sana. 312 00:20:44,534 --> 00:20:47,329 Dia buat perusahaan cangkang dan menggunakannya 313 00:20:47,412 --> 00:20:52,084 untuk meminjam tujuh miliar won lebih kepada rentenir di Myeongdong, 314 00:20:52,167 --> 00:20:53,877 kemudian kabur ke Filipina. 315 00:20:54,378 --> 00:20:56,088 Kini nilainya puluhan miliar. 316 00:20:57,631 --> 00:20:59,132 Lalu kita diam saja? 317 00:20:59,216 --> 00:21:00,384 Apa? 318 00:21:00,467 --> 00:21:03,053 Para rentenir itu sedang ditipu. 319 00:21:03,136 --> 00:21:04,930 Bagaimanapun, mereka juniormu. 320 00:21:05,013 --> 00:21:06,848 Mereka bisa atasi sendiri. 321 00:21:07,432 --> 00:21:10,185 Rentenir tidak bisa melapor polisi. 322 00:21:11,103 --> 00:21:15,148 Hyeon-ju, ini masalah yang harus mereka selesaikan sendiri. 323 00:21:16,483 --> 00:21:19,444 Aku sudah mati di dunia ini. 324 00:21:19,987 --> 00:21:21,571 Sepuluh tahun aku hidup begitu. 325 00:21:23,073 --> 00:21:26,285 Jadi, bagaimana dengan pria yang kabur ke Filipina itu? 326 00:21:26,368 --> 00:21:27,244 Dia ditangkap? 327 00:21:27,327 --> 00:21:29,329 Mereka yang kehilangan uangnya 328 00:21:29,413 --> 00:21:32,082 mengumpulkan pemburu dan dikirim ke Filipina. 329 00:21:32,624 --> 00:21:33,542 Apa dia mati? 330 00:21:37,713 --> 00:21:39,631 Brutal sekali. 331 00:21:39,715 --> 00:21:40,882 Hei, Hyeon-ju. 332 00:21:40,966 --> 00:21:43,510 Haruskah aku rekrut orang untuk membantumu? 333 00:21:44,094 --> 00:21:45,595 Tidak mau. 334 00:21:45,679 --> 00:21:48,473 Ini berbahaya. Lihat, kau terluka. 335 00:21:48,557 --> 00:21:51,476 - Ini hanya tergores. - Tetap saja. 336 00:21:51,560 --> 00:21:53,895 Lebih cepat dan mudah jika aku kerja sendiri. 337 00:21:53,979 --> 00:21:55,063 Selamat tidur. 338 00:21:56,815 --> 00:21:57,899 Hei, kau berandal! 339 00:22:02,154 --> 00:22:02,988 Pukulan bagus! 340 00:22:04,197 --> 00:22:07,242 Pak, kenapa Anda melakukan itu pada wajahnya? 341 00:22:14,207 --> 00:22:15,500 Siapa yang bilang? 342 00:22:15,584 --> 00:22:17,627 Saya bertanya pada In-beom. 343 00:22:18,337 --> 00:22:19,838 Beom berkata seperti itu? 344 00:22:20,797 --> 00:22:23,050 - Hanya pada saya. - Satu pukulan. 345 00:22:27,262 --> 00:22:29,056 - Wah, bagus. - Pukulan bagus! 346 00:22:32,434 --> 00:22:35,187 Dia meludahi wajahku di depan anak buahku. 347 00:22:36,813 --> 00:22:38,482 Aku hanya memberikan contoh. 348 00:22:39,858 --> 00:22:41,943 Masalah jadi panjang jika Anda turun tangan. 349 00:22:47,199 --> 00:22:48,158 Jang-do. 350 00:22:49,242 --> 00:22:53,413 Ada waktunya untuk maju dan bertindak. Itu akan membuat mereka takut. 351 00:22:54,664 --> 00:22:55,499 Baik. 352 00:22:57,417 --> 00:22:59,878 Kenapa belum ada kabar dari anak kaya itu? 353 00:22:59,961 --> 00:23:01,254 Sudah seminggu lebih. 354 00:23:01,797 --> 00:23:05,634 Saya akan minta Pak Park untuk bertemu. Cukup sekali pertemuan. 355 00:23:06,343 --> 00:23:07,177 Aturlah. 356 00:23:25,112 --> 00:23:26,446 FORMULIR TURNAMEN PEMULA 357 00:23:28,490 --> 00:23:31,785 Fisiknya sudah sangat terbentuk. 358 00:23:31,868 --> 00:23:34,704 Bukankah Anda pernah jadi petinju? 359 00:23:34,788 --> 00:23:37,165 Aku hanya amatiran. 360 00:23:37,791 --> 00:23:40,877 Dari fisiknya saja, terlihat dia rajin dan semangat. 361 00:23:40,961 --> 00:23:43,296 Fisik seseorang tidak pernah bohong. 362 00:23:43,380 --> 00:23:44,589 Itu benar, Pak. 363 00:23:45,132 --> 00:23:49,302 Tapi, anak itu tidak tahu apa-apa tentang bisnis pinjaman uang. 364 00:23:51,847 --> 00:23:52,681 Terima kasih. 365 00:23:52,764 --> 00:23:55,809 Anak ini sering bergaul dengan Kim Gun-woo. 366 00:23:55,892 --> 00:23:57,436 Menurut agen detektif, 367 00:23:58,478 --> 00:24:01,314 dia pernah bergabung dengan komplotan di Incheon, 368 00:24:01,398 --> 00:24:03,400 lalu kabur dan menjadi marinir. 369 00:24:04,025 --> 00:24:05,777 Selesai militer, hidupnya lebih baik. 370 00:24:05,861 --> 00:24:09,489 Dia pernah bekerja di bidang ini, jadi pasti tahu dasarnya. 371 00:24:10,615 --> 00:24:13,827 Sepertinya lebih baik jika merekrut keduanya. 372 00:24:15,620 --> 00:24:18,665 - Aku ingin bertemu Gun-woo lebih dahulu. - Baik. 373 00:24:19,541 --> 00:24:20,375 Oh, itu dia. 374 00:24:23,962 --> 00:24:26,047 SUSYI 375 00:24:31,470 --> 00:24:33,346 - Selamat siang. - Halo. 376 00:24:34,473 --> 00:24:36,308 Kalian datang melalui Pak Moon? 377 00:24:36,391 --> 00:24:37,350 Ya. 378 00:24:39,352 --> 00:24:40,437 Lewat sini. 379 00:24:46,985 --> 00:24:48,320 - Silakan masuk. - Apa? 380 00:24:48,820 --> 00:24:49,654 Ya. 381 00:25:28,693 --> 00:25:30,612 Selamat siang, aku Kim Gun-woo. 382 00:25:30,695 --> 00:25:32,781 Ya, silakan duduk. 383 00:25:32,864 --> 00:25:33,698 Baik. 384 00:25:42,415 --> 00:25:44,751 Boleh aku bicara lebih santai? 385 00:25:45,627 --> 00:25:46,461 Tentu. 386 00:25:52,551 --> 00:25:54,344 Wajahmu terluka? 387 00:25:54,886 --> 00:25:59,349 Para rentenir merusak kafe ibuku, dan wajahku terluka saat menghentikannya. 388 00:26:02,143 --> 00:26:04,312 Dahulu aku adalah rentenir. 389 00:26:06,398 --> 00:26:08,900 Aku sudah lama berhenti. 390 00:26:09,484 --> 00:26:10,360 Ya. 391 00:26:10,443 --> 00:26:14,030 Sekarang, aku meminjamkan uang tanpa bunga, 392 00:26:15,073 --> 00:26:17,409 kepada orang sakit yang tak mampu berobat. 393 00:26:17,993 --> 00:26:18,827 Ya. 394 00:26:21,871 --> 00:26:23,456 Aku sedang mencari orang. 395 00:26:24,833 --> 00:26:28,295 Ada anak muda yang sedang belajar bisnis kepadaku. 396 00:26:28,962 --> 00:26:30,046 Oh... 397 00:26:30,130 --> 00:26:31,923 Kami tidak ada hubungan darah. 398 00:26:33,425 --> 00:26:35,093 Dia satu-satunya keluargaku. 399 00:26:35,677 --> 00:26:36,720 Ya. 400 00:26:36,803 --> 00:26:40,599 Aku khawatir dia akan celaka jika bekerja sendirian. 401 00:26:41,891 --> 00:26:46,313 Jadi, aku berharap ada orang baik yang bisa melindunginya. 402 00:26:47,564 --> 00:26:50,275 Kalau begitu, bukan penagih utang? 403 00:26:50,358 --> 00:26:52,819 Tidak, bukan penagih utang. 404 00:26:54,487 --> 00:26:57,449 - Seorang pengawal. - Oh, ya. Baik! 405 00:27:00,243 --> 00:27:03,038 Kau mungkin tersinggung, 406 00:27:03,663 --> 00:27:05,915 tapi aku sudah mencari tahu tentangmu. 407 00:27:05,999 --> 00:27:08,001 Aku sama sekali tidak tersinggung. 408 00:27:08,084 --> 00:27:11,379 Aku dengar kau tetap hidup sebagai orang baik dan rajin, 409 00:27:12,547 --> 00:27:14,507 meski dalam kesulitan. 410 00:27:14,591 --> 00:27:16,926 Setelah bertemu secara langsung, 411 00:27:17,010 --> 00:27:18,720 tatapan matamu tajam. 412 00:27:21,931 --> 00:27:24,309 - Kau tampak bisa dipercaya. - Terima kasih. 413 00:27:29,356 --> 00:27:30,190 Begini... 414 00:27:32,692 --> 00:27:34,235 Kenapa kau mulai bertinju? 415 00:27:34,319 --> 00:27:36,446 Aku ingin jadi anak yang kuat. 416 00:27:37,030 --> 00:27:37,864 Kenapa? 417 00:27:38,740 --> 00:27:41,368 Sebenarnya ayahku bukanlah pemabuk, 418 00:27:42,285 --> 00:27:45,121 tapi karena keluarga kami mengalami kesulitan, 419 00:27:45,205 --> 00:27:47,540 dia mulai minum dan memukuli ibuku. 420 00:27:48,124 --> 00:27:51,127 Saat melihat itu, aku ingin jadi anak yang kuat. 421 00:27:54,089 --> 00:27:56,424 - Ayahmu tinggal bersamamu? - Tidak. 422 00:27:56,925 --> 00:28:00,387 Mereka bercerai saat usiaku 15. Aku tak pernah melihatnya lagi. 423 00:28:01,513 --> 00:28:03,932 - Aku berasal dari desa. - Ya. 424 00:28:04,015 --> 00:28:07,394 Ayahku adalah petani di tanah sewaan. 425 00:28:07,477 --> 00:28:08,436 Ya. 426 00:28:09,062 --> 00:28:13,191 Aku ingat persis saat umur sepuluh tahun. 427 00:28:13,775 --> 00:28:16,986 Terjadi kekeringan parah yang membuat gagal panen. 428 00:28:17,070 --> 00:28:18,988 Karena kami tak bisa bayar sewa, 429 00:28:19,572 --> 00:28:21,950 pemilik tanah mengirim anak buahnya 430 00:28:23,034 --> 00:28:24,828 untuk menghajar habis ayahku... 431 00:28:27,414 --> 00:28:29,582 di depan warga desa. 432 00:28:30,750 --> 00:28:33,795 Kepala ayahku terluka parah, 433 00:28:33,878 --> 00:28:36,506 tapi kami tak punya uang untuk berobat. 434 00:28:38,174 --> 00:28:40,427 Dia meninggal setelah menderita di rumah. 435 00:28:41,094 --> 00:28:44,347 Itu yang membuatku berambisi untuk mencari uang. 436 00:28:44,931 --> 00:28:48,017 Aku bertekad untuk membantu 437 00:28:49,519 --> 00:28:51,563 mereka yang tidak mampu berobat. 438 00:28:58,737 --> 00:29:02,866 Maksudku adalah kita harus mengatasi 439 00:29:02,949 --> 00:29:06,369 segala kesulitan dengan niat yang baik. 440 00:29:06,453 --> 00:29:09,789 Ya, aku selalu punya niat yang baik. 441 00:29:15,879 --> 00:29:17,297 Obrolan ini jadi terputus. 442 00:29:17,380 --> 00:29:20,800 Maaf. Aku tidak pandai bicara. 443 00:29:20,884 --> 00:29:23,052 - Oh, begitu. - Ya. 444 00:29:28,099 --> 00:29:29,559 - Hei, kemarilah. - Ya. 445 00:29:31,311 --> 00:29:32,145 Bagaimana? 446 00:29:33,480 --> 00:29:35,106 Sepertinya berjalan lancar. 447 00:29:35,190 --> 00:29:37,901 Pak Choi bicara panjang, jadi aku menyimaknya. 448 00:29:37,984 --> 00:29:41,738 Sudah kubilang, semua akan berjalan lancar. 449 00:29:42,238 --> 00:29:43,239 Hei! 450 00:29:44,407 --> 00:29:45,658 Bagaimana tadi? 451 00:29:46,242 --> 00:29:48,620 Anak itu tidak menyenangkan. 452 00:29:51,456 --> 00:29:52,582 Tapi dia anak baik. 453 00:29:54,918 --> 00:29:55,752 Baik. 454 00:29:59,798 --> 00:30:00,799 Berhati-hatilah. 455 00:30:03,259 --> 00:30:06,679 Tampaknya dia butuh uang cepat. Tolong selesaikan hari ini. 456 00:30:06,763 --> 00:30:07,597 Baik, Pak. 457 00:30:08,890 --> 00:30:10,683 - Sedikit saja. - Makan yang banyak. 458 00:30:10,767 --> 00:30:11,893 Itu terlalu banyak... 459 00:30:17,273 --> 00:30:19,234 Lauknya sedikit, tapi nikmatilah. 460 00:30:19,317 --> 00:30:22,153 Bu, aku sangat suka sup kimci. 461 00:30:22,237 --> 00:30:24,739 - Boleh aku cicipi? - Ya, silakan. 462 00:30:27,116 --> 00:30:28,576 - Aduh! - Awas panas. 463 00:30:28,660 --> 00:30:30,245 Wah, ini sangat enak! 464 00:30:30,328 --> 00:30:32,872 - Terima kasih makanannya. - Ya, nikmatilah. 465 00:30:34,082 --> 00:30:35,250 Begini... 466 00:30:35,333 --> 00:30:39,003 Kami sangat menghargai bantuan darimu. 467 00:30:39,087 --> 00:30:42,298 Tidak perlu. Gun-woo adalah teman baikku. 468 00:30:43,508 --> 00:30:44,926 Selain itu, Marinir! 469 00:30:45,009 --> 00:30:46,970 Semua akan terselesaikan. 470 00:30:48,680 --> 00:30:49,806 Terima kasih. 471 00:30:49,889 --> 00:30:51,891 - Silakan dimakan. - Baik. 472 00:30:51,975 --> 00:30:53,977 - Selamat makan. - Makanlah. 473 00:30:56,062 --> 00:30:57,146 Siapa itu? 474 00:30:58,231 --> 00:30:59,691 - Biar kulihat. - Ya. 475 00:31:00,275 --> 00:31:01,359 Siapa itu? 476 00:31:04,445 --> 00:31:06,114 Siapa Anda? 477 00:31:06,197 --> 00:31:08,074 Saya bekerja untuk Pak Choi. 478 00:31:08,825 --> 00:31:09,742 Oh, begitu. 479 00:31:13,121 --> 00:31:14,455 Senang bertemu denganmu. 480 00:31:14,539 --> 00:31:16,749 Ini, seratus juta won. 481 00:31:16,833 --> 00:31:20,461 - Apa? - Ini bayaran dua tahun di muka. 482 00:31:22,672 --> 00:31:23,506 Ini... 483 00:31:31,014 --> 00:31:32,932 Besok mulai kerja pukul sepuluh pagi. 484 00:31:33,016 --> 00:31:35,643 Aku akan kirimkan alamat kantornya. 485 00:31:40,273 --> 00:31:43,943 Terima kasih, Pak. Terima kasih banyak. 486 00:31:44,027 --> 00:31:46,863 Kau harus berterima kasih pada Pak Choi. 487 00:31:46,946 --> 00:31:48,031 - Ya. - Aku pamit. 488 00:31:49,157 --> 00:31:50,533 Terima kasih. 489 00:32:17,143 --> 00:32:19,354 Telur gulung ini sangat enak. 490 00:32:19,979 --> 00:32:21,439 Aku akan masakkan lagi. 491 00:32:24,108 --> 00:32:25,109 Siapa tadi? 492 00:32:27,862 --> 00:32:29,030 Ini... 493 00:32:31,824 --> 00:32:34,077 Ibu, sebenarnya... 494 00:32:34,160 --> 00:32:36,663 Aku dapat pekerjaan dari kenalan Woo-jin. 495 00:32:37,497 --> 00:32:38,414 Pekerjaan apa? 496 00:32:38,498 --> 00:32:43,378 Aku bekerja sebagai pengawal anggota keluarga pebisnis kaya. 497 00:32:44,545 --> 00:32:46,798 Dia sangat peduli padaku, 498 00:32:46,881 --> 00:32:50,301 jadi dia memberiku 100 juta di muka untuk dua tahun gaji. 499 00:32:54,138 --> 00:32:55,932 - Ini serius? - Ya. 500 00:32:56,015 --> 00:33:00,311 Ayo gunakan ini untuk bayar utang, agar bunganya tidak menumpuk. 501 00:33:08,695 --> 00:33:11,531 Ibu merasa telah menghancurkan mimpimu. 502 00:33:12,824 --> 00:33:14,450 Tidak begitu... 503 00:33:16,202 --> 00:33:19,497 Bagiku yang terpenting adalah hidup bahagia bersama Ibu. 504 00:33:19,580 --> 00:33:21,290 Aku bisa sambil latihan, 505 00:33:21,374 --> 00:33:24,210 dan bertinju lagi setelah pandemi berakhir. Tidak apa. 506 00:33:26,629 --> 00:33:28,464 Ibu minta maaf. 507 00:33:33,720 --> 00:33:37,056 Ibu, tersenyumlah. Ini hal yang baik. 508 00:33:45,273 --> 00:33:46,441 Terima kasih. 509 00:34:08,337 --> 00:34:09,797 - Selamat malam. - Hei, minggir. 510 00:34:09,881 --> 00:34:11,424 Myeong-gil, kemarilah. 511 00:34:12,967 --> 00:34:13,801 Ada apa? 512 00:34:14,635 --> 00:34:16,012 Tamumu tiba 20 menit lalu. 513 00:34:16,095 --> 00:34:19,182 - Dia tiba lebih awal. - Dia putra sulung Grup Iil? 514 00:34:19,265 --> 00:34:22,727 - Kau kenal? - Myeong-gil, waspadalah dengannya. 515 00:34:22,810 --> 00:34:24,187 - Kenapa? - Di sini! 516 00:34:24,270 --> 00:34:25,396 Baik. 517 00:34:26,856 --> 00:34:28,066 Ambilkan tisu basah. 518 00:34:28,149 --> 00:34:30,401 Tadi kupanggil, tapi tak ada yang datang. 519 00:34:30,485 --> 00:34:32,570 Maaf, Pak. Akan segera saya ambil. 520 00:34:32,653 --> 00:34:34,697 Saat aku jadi manajer di Speed, 521 00:34:34,781 --> 00:34:36,657 dia mabuk dan berkelahi dengan bosku. 522 00:34:36,741 --> 00:34:37,950 Maksudmu Hyeon-ji? 523 00:34:38,034 --> 00:34:38,993 Ya. 524 00:34:39,077 --> 00:34:41,662 Mereka adu mulut tentang politik saat minum. 525 00:34:41,746 --> 00:34:45,166 Beberapa hari kemudian, kedainya diselidiki petugas pajak. 526 00:34:45,750 --> 00:34:48,252 Dia harus jual rumah untuk bayar pajak. 527 00:34:48,795 --> 00:34:52,173 Ternyata keluarganya punya koneksi di semua tempat. 528 00:34:52,256 --> 00:34:54,801 Ditjen pajak, kepolisian, otoritas keuangan... 529 00:34:55,468 --> 00:34:56,761 Ada di mana-mana. 530 00:34:56,844 --> 00:34:58,554 Keluarga kaya memang begitu. 531 00:34:59,263 --> 00:35:00,098 Sungguh? 532 00:35:00,598 --> 00:35:03,059 Politisi yang dihina Hyeon-ji, mungkin keluarganya. 533 00:35:03,142 --> 00:35:04,644 Oh, begitu. 534 00:35:05,520 --> 00:35:07,730 Aku hanya khawatir padamu. 535 00:35:09,232 --> 00:35:10,108 Aku mengerti. 536 00:35:10,983 --> 00:35:12,527 Gadis-gadis cantik sudah siap? 537 00:35:13,611 --> 00:35:14,946 Dia melarangnya. 538 00:35:17,990 --> 00:35:19,700 Baiklah. Jangan khawatir, oke? 539 00:35:21,994 --> 00:35:23,329 Dia membawa seseorang. 540 00:35:23,412 --> 00:35:25,456 - Siapa? - Senior saya di Akademi Polisi. 541 00:35:28,668 --> 00:35:29,502 Polisi aktif? 542 00:35:30,002 --> 00:35:32,338 Ya. Lulusan terbaik di Akademi Polisi. 543 00:35:35,341 --> 00:35:36,342 Dia mengenalmu? 544 00:35:37,760 --> 00:35:40,179 Sepertinya tidak. Angkatan kami beda jauh. 545 00:35:46,727 --> 00:35:48,479 Apa pun yang terjadi, tahan dirimu. 546 00:35:48,980 --> 00:35:50,898 - Mengerti? - Ya, Pak. 547 00:35:55,236 --> 00:35:57,321 - Aku akan minta disambungkan. - Ya. 548 00:36:00,825 --> 00:36:01,784 Halo, Pak. 549 00:36:02,493 --> 00:36:03,452 Sudah datang? 550 00:36:04,662 --> 00:36:07,540 Dia adalah sepupu saya. 551 00:36:07,623 --> 00:36:09,167 Saya Min Gang-yong. 552 00:36:09,667 --> 00:36:10,835 Suara Anda merdu. 553 00:36:10,918 --> 00:36:12,587 Saya Kim Myeong-gil. 554 00:36:12,670 --> 00:36:16,424 Katanya dia punya miras, jadi saya datang tanpa lihat situasi. 555 00:36:16,507 --> 00:36:18,426 Saya dengar Anda pebisnis besar. 556 00:36:18,509 --> 00:36:21,095 - Ini suatu kehormatan. - Saya yang merasa terhormat. 557 00:36:21,971 --> 00:36:24,724 Ini Lee Jin-su, pegawai saya. 558 00:36:25,308 --> 00:36:28,603 Kita pernah bertemu, ya? 559 00:36:28,686 --> 00:36:30,521 Wajah saya memang pasaran. 560 00:36:31,147 --> 00:36:32,023 Maaf untuk itu. 561 00:36:33,399 --> 00:36:34,859 - Silakan duduk. - Tentu. 562 00:36:37,612 --> 00:36:40,531 Saya tak ingin dijamu, jadi ini saya bawa sendiri. 563 00:36:41,157 --> 00:36:42,450 Saya berniat menjamu Anda. 564 00:36:46,495 --> 00:36:47,371 Terimalah. 565 00:36:52,793 --> 00:36:55,046 Maaf, tapi dia tidak minum. 566 00:36:55,129 --> 00:36:58,174 Akan jadi rumit jika ada satu yang tidak mabuk. 567 00:36:58,257 --> 00:37:02,595 Lebih baik kita mabuk bersama agar tidak ada yang mengoceh. 568 00:37:02,678 --> 00:37:05,932 Bagaimana jika Anda minum jatahnya, sebagai kawan setia? 569 00:37:06,015 --> 00:37:08,893 - Tampaknya Anda peminum hebat. - Aku suka kesetiaan. 570 00:37:10,269 --> 00:37:11,562 Tentu. Silakan tuang. 571 00:37:25,576 --> 00:37:27,203 Sekali teguk. 572 00:37:27,787 --> 00:37:28,829 Rasanya lembut, 'kan? 573 00:37:29,538 --> 00:37:32,291 Ya. Sekarang, biar saya tuangkan. 574 00:37:33,834 --> 00:37:35,002 Dengan seloki? 575 00:37:35,920 --> 00:37:38,256 Sepertinya Anda ingin tuang ke gelas. 576 00:37:38,339 --> 00:37:40,007 - Saya terima. - Ya. 577 00:37:42,677 --> 00:37:43,928 Wah. 578 00:37:44,011 --> 00:37:45,930 Pegawai negeri biasa minum soju dan bir, 579 00:37:46,013 --> 00:37:49,642 tapi sekarang minum segelas Blue. Ini hari keberuntungan saya. 580 00:37:57,233 --> 00:37:58,401 Biar saya tuangkan. 581 00:38:26,929 --> 00:38:28,472 Kau peminum hebat. 582 00:38:29,056 --> 00:38:31,976 Ini adalah mirasku. Tuangkan segelas untukku juga. 583 00:38:32,852 --> 00:38:33,686 Ya? 584 00:38:34,312 --> 00:38:35,896 Tentu, dengan satu tangan. 585 00:38:41,193 --> 00:38:42,028 Silakan. 586 00:38:56,625 --> 00:38:57,752 Terimalah. 587 00:39:04,800 --> 00:39:05,801 Astaga. 588 00:39:07,011 --> 00:39:07,845 Mari. 589 00:39:09,388 --> 00:39:10,264 Sekali teguk! 590 00:39:24,779 --> 00:39:26,614 Kalian berdua peminum hebat. 591 00:39:26,697 --> 00:39:30,284 Gang-yong, hentikan aku jika mabuk dan membuat kesalahan. 592 00:39:30,368 --> 00:39:31,994 Oke. Jika keterlaluan... 593 00:39:32,078 --> 00:39:33,746 Di mana itu? Nanti... 594 00:39:38,250 --> 00:39:39,335 akan aku tangkap. 595 00:39:45,883 --> 00:39:47,176 Kumpulkan gelasnya. 596 00:40:04,777 --> 00:40:05,736 Sialan. 597 00:40:07,113 --> 00:40:12,118 Kita sudah akrab setelah minum. Bagaimana jika kita lebih terbuka? 598 00:40:13,119 --> 00:40:14,036 Tidak masalah. 599 00:40:15,830 --> 00:40:16,747 Anda kaya? 600 00:40:16,831 --> 00:40:19,417 Saya bekerja keras, karena dari kalangan bawah. 601 00:40:21,168 --> 00:40:22,211 Punya 100 miliar won? 602 00:40:23,379 --> 00:40:26,590 Saya tidak pernah berbohong tentang uang. 603 00:40:26,674 --> 00:40:28,259 Sungguh? 604 00:40:29,760 --> 00:40:31,220 Itu aneh. 605 00:40:31,303 --> 00:40:34,598 Ada yang bilang, sedalam apa pun Smile Capital digali, 606 00:40:35,307 --> 00:40:36,934 mustahil ada 50 miliar won. 607 00:40:37,017 --> 00:40:38,477 Kau benar. 608 00:40:38,561 --> 00:40:41,397 Tampaknya ditjen pajak tidak bekerja dengan baik. 609 00:40:41,480 --> 00:40:42,857 Haruskah kita telepon? 610 00:40:43,691 --> 00:40:45,067 Astaga, dia mabuk. 611 00:40:45,151 --> 00:40:47,945 Pak Kim terlihat tidak senang. Cepat minta maaf. 612 00:40:48,571 --> 00:40:49,655 Oh, ya. Maaf. 613 00:40:50,239 --> 00:40:52,324 Aku minum saat perut kosong. 614 00:40:53,284 --> 00:40:54,785 Alkoholnya langsung naik. 615 00:40:55,369 --> 00:40:57,538 Anda tak perlu khawatir tentang uang. 616 00:40:59,123 --> 00:41:00,207 Benarkah? 617 00:41:00,875 --> 00:41:01,917 Begitu rupanya. 618 00:41:02,877 --> 00:41:05,629 Seharusnya saya tak perlu khawatir. 619 00:41:08,257 --> 00:41:12,136 Omong-omong, ibu saya menyampaikan salam untuk Direktur Bang. 620 00:41:12,970 --> 00:41:14,680 Dia berterima kasih untuk waktu itu. 621 00:41:16,056 --> 00:41:18,601 Tapi orang yang membawakan uang di hari itu... 622 00:41:22,229 --> 00:41:24,356 Rupanya dia berumur pertengahan 40. 623 00:41:25,483 --> 00:41:29,487 Bagaimana bisa Anda terlihat setua itu 20 tahun lalu? 624 00:41:30,696 --> 00:41:31,780 Operasi plastik? 625 00:41:33,574 --> 00:41:35,117 Banyak yang melakukan itu. 626 00:41:37,661 --> 00:41:41,749 Kau kira aku tidak akan bertanya pada ibuku? 627 00:41:41,832 --> 00:41:43,250 Apa-apaan ini? 628 00:41:43,334 --> 00:41:44,835 Kenapa diam saja? 629 00:41:45,503 --> 00:41:46,337 Hah? 630 00:41:46,837 --> 00:41:49,548 Kau biasa menutup mulut saat terpojokkan? 631 00:41:52,468 --> 00:41:54,678 Itu yang mereka ajarkan di penjara? 632 00:41:58,057 --> 00:41:59,642 Astaga, dia tertawa. 633 00:41:59,725 --> 00:42:01,852 Ya, tertawalah. 634 00:42:03,479 --> 00:42:05,648 Sial. Gang-yong! 635 00:42:06,273 --> 00:42:09,360 Aku sudah tak ingin minum lagi. Kita selesaikan saja. 636 00:42:10,569 --> 00:42:11,612 Pak Kim. 637 00:42:12,238 --> 00:42:13,989 Aku sudah dapat 100 miliar won. 638 00:42:14,740 --> 00:42:17,034 Jadi, kita tak perlu bertemu lagi. 639 00:42:19,078 --> 00:42:20,204 Kemarilah, Pak Kim. 640 00:42:22,289 --> 00:42:23,541 Cepat kemari. 641 00:42:34,426 --> 00:42:35,678 Jika kau main-main 642 00:42:36,262 --> 00:42:38,347 dengan nama keluargaku lagi, 643 00:42:40,182 --> 00:42:41,392 kau akan mati. 644 00:42:47,439 --> 00:42:48,315 Paham? 645 00:42:49,316 --> 00:42:50,150 Ya? 646 00:42:52,444 --> 00:42:56,198 Benar kau bekerja keras! Bahkan ada bekas luka pisau di sini. 647 00:42:56,282 --> 00:42:57,741 Sudah kubilang, 'kan? 648 00:42:57,825 --> 00:42:58,826 Sudah, ayo pergi. 649 00:42:58,909 --> 00:43:01,453 Ayo. Kita terlalu lama di sini. 650 00:43:01,537 --> 00:43:04,415 Tadinya aku ingin bersikap baik padamu. 651 00:43:04,498 --> 00:43:06,792 Kau tampak gigih. 652 00:43:19,305 --> 00:43:20,139 Jang-do. 653 00:43:20,639 --> 00:43:21,473 Ya, Pak. 654 00:43:22,891 --> 00:43:25,894 Pergilah bersama Beom, dan cari kelemahan orang itu. 655 00:43:26,478 --> 00:43:27,646 Sesuatu yang besar. 656 00:43:29,690 --> 00:43:30,524 Baik, Pak. 657 00:43:31,025 --> 00:43:33,944 PUSAT BARANG ANTIK 658 00:43:41,452 --> 00:43:43,621 - Terima kasih telah menemani. - Tak perlu. 659 00:43:46,540 --> 00:43:47,374 Ada apa? 660 00:43:48,459 --> 00:43:49,460 Kenapa? 661 00:43:49,543 --> 00:43:51,295 Kau ikut masuk juga? 662 00:43:51,378 --> 00:43:54,840 Ya. Aku ingin meyakinkan Pak Choi untuk dapat pekerjaan. 663 00:43:54,923 --> 00:43:57,760 - Bagus untukmu juga, 'kan? - Tentu aku senang. 664 00:43:57,843 --> 00:43:59,970 Benar. Jadi dukunglah perkataanku. 665 00:44:00,054 --> 00:44:01,472 Taburkan penyedap rasa! 666 00:44:01,555 --> 00:44:03,307 - Oke. - Baiklah. Ayo. 667 00:44:25,579 --> 00:44:27,373 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 668 00:44:30,042 --> 00:44:32,169 - Kau tiba dengan selamat. - Ya, Pak. 669 00:44:32,711 --> 00:44:35,881 Aku sudah membayar utang dengan uang yang kau berikan. 670 00:44:35,964 --> 00:44:38,842 Terima kasih banyak. 671 00:44:40,928 --> 00:44:42,805 Aku yakin pekerjaanmu bagus. 672 00:44:42,888 --> 00:44:44,765 Aku akan berusaha maksimal. 673 00:44:44,848 --> 00:44:48,185 Selamat pagi, Pak. Namaku Hong Woo-jin. 674 00:44:48,268 --> 00:44:50,896 Aku pernah bekerja membantu Pak Moon. 675 00:44:51,397 --> 00:44:54,858 Hubunganku dan Gun-woo di Korps Marinir sangat dekat. 676 00:44:54,942 --> 00:44:56,026 Ya. 677 00:44:56,110 --> 00:44:58,904 Aku melihat Gun-woo mengalami kesulitan. 678 00:44:58,987 --> 00:45:02,491 Aku ingin membantu, tapi tidak banyak yang bisa aku lakukan. 679 00:45:02,574 --> 00:45:04,993 Itu membuatku frustrasi. 680 00:45:05,077 --> 00:45:08,497 Tapi, aku bersyukur ada orang baik sepertimu yang membantu. 681 00:45:08,580 --> 00:45:10,124 Terima kasih banyak. 682 00:45:10,207 --> 00:45:12,167 Sehingga aku menyimpulkan 683 00:45:12,251 --> 00:45:14,294 bahwa aku bisa bekerja untukmu. 684 00:45:14,378 --> 00:45:16,296 Terlebih lagi, dalam bidang ini... 685 00:45:17,673 --> 00:45:19,967 Aku malu jika harus bicara seperti ini 686 00:45:20,050 --> 00:45:23,178 di depan kau yang sudah tersohor di Myeongdong. 687 00:45:23,762 --> 00:45:25,889 Dibanding Gun-woo, aku lebih berpengalaman. 688 00:45:25,973 --> 00:45:29,601 "Bagaimana jika aku menemani Gun-woo sekaligus membimbing 689 00:45:30,269 --> 00:45:31,270 dan membantunya?" 690 00:45:32,020 --> 00:45:34,356 "Sepertinya itu bisa sedikit membantu." 691 00:45:34,440 --> 00:45:36,650 "Tidak, itu bisa sangat membantunya." 692 00:45:36,734 --> 00:45:39,278 Itu yang membuatku berani untuk datang. 693 00:45:39,862 --> 00:45:43,323 Jika diizinkan, aku ingin menemani dan membantu Gun-woo! 694 00:45:50,831 --> 00:45:51,790 Kenapa tidak? 695 00:45:55,502 --> 00:45:56,420 Terima kasih! 696 00:45:57,755 --> 00:45:58,797 Duduklah. 697 00:45:58,881 --> 00:45:59,757 - Siap. - Siap. 698 00:46:02,301 --> 00:46:04,511 - Terima kasih! - Terima kasih untuk tehnya. 699 00:46:05,012 --> 00:46:07,431 Ada yang belum aku sampaikan. 700 00:46:08,557 --> 00:46:11,727 Aku yang membayar gajimu, tapi bukan mempekerjakanmu. 701 00:46:12,436 --> 00:46:13,270 Ya? 702 00:46:13,353 --> 00:46:15,564 Masih ada wawancara dengan Hyeon-ju. 703 00:46:17,775 --> 00:46:18,942 Oh, begitu. 704 00:46:19,026 --> 00:46:23,030 Jadi, bagaimana jika aku gagal dalam wawancara? 705 00:46:23,113 --> 00:46:25,073 Kau harus kembalikan gajimu. 706 00:46:25,657 --> 00:46:26,492 Itu... 707 00:46:26,992 --> 00:46:30,245 Aku sudah habiskan untuk membayar utang. 708 00:46:30,329 --> 00:46:32,080 Aku yakin kau pasti bisa. 709 00:46:32,748 --> 00:46:33,582 Apa? 710 00:46:34,666 --> 00:46:39,463 Hyeon-ju sangat tidak setuju jika ditemani pengawal. 711 00:46:39,546 --> 00:46:42,633 Tapi saya tidak pandai bicara, Pak. 712 00:46:42,716 --> 00:46:43,926 Semoga beruntung! 713 00:46:44,009 --> 00:46:45,219 Pak. 714 00:46:45,302 --> 00:46:50,599 Jika aku bisa membujuk Hyeon-ju untuk mempekerjakan kami, 715 00:46:50,682 --> 00:46:52,351 apakah aku dapat gaji juga? 716 00:46:55,145 --> 00:46:55,979 Aku setuju. 717 00:46:56,730 --> 00:46:57,648 Woo-jin. 718 00:46:59,274 --> 00:47:01,485 Aku ada jadwal pijat kulit kepala. 719 00:47:01,568 --> 00:47:02,861 - Ya. - Baiklah. 720 00:47:02,945 --> 00:47:04,571 Baik, Pak. Nikmati waktumu. 721 00:47:04,655 --> 00:47:05,656 Dan... 722 00:47:07,616 --> 00:47:08,784 Gunakan ini 723 00:47:09,535 --> 00:47:11,328 untuk beli makan siang. 724 00:47:13,121 --> 00:47:15,332 Baik. Terima kasih. 725 00:47:16,750 --> 00:47:19,253 Aku ingin kerja di perusahaan sempurna ini. 726 00:47:22,506 --> 00:47:23,841 Kalian berdua. 727 00:47:26,552 --> 00:47:28,136 Harus terus bersama-sama. 728 00:47:30,681 --> 00:47:31,598 - Baik! - Baik! 729 00:47:32,099 --> 00:47:33,016 Semangat! 730 00:47:33,100 --> 00:47:34,142 - Semangat! - Semangat! 731 00:47:45,904 --> 00:47:46,738 Apa? 732 00:47:54,830 --> 00:47:56,415 Sialan! 733 00:47:57,124 --> 00:47:59,334 - Ada apa? - Hei! 734 00:47:59,918 --> 00:48:02,212 - Tadi ada di dalam sini. - Sungguh? 735 00:48:02,796 --> 00:48:05,132 Pasti ini lebih dari seratus juta won. 736 00:48:05,215 --> 00:48:06,466 - Seratus juta? - Hei! 737 00:48:12,431 --> 00:48:13,265 Lihatlah ini. 738 00:48:14,933 --> 00:48:16,518 Astaga. Di sini juga ada. 739 00:48:18,145 --> 00:48:19,104 Tunggu sebentar. 740 00:48:38,415 --> 00:48:41,668 ADA TAMU DI TOKO BUKU BICARAKAN DENGAN BAIK 741 00:48:42,461 --> 00:48:43,545 Sial. 742 00:48:45,297 --> 00:48:47,716 Tujuh belas, delapan belas, 743 00:48:48,467 --> 00:48:50,010 sembilan belas miliar... 744 00:48:51,720 --> 00:48:53,931 - Dua puluh satu, dua puluh dua... - Woo-jin. 745 00:48:54,014 --> 00:48:55,015 Sejujurnya, 746 00:48:56,350 --> 00:48:58,477 aku pernah bertemu Hyeon-ju. 747 00:48:59,269 --> 00:49:01,480 Apa? Apa maksudmu? 748 00:49:02,064 --> 00:49:04,316 Saat pergi menemuimu waktu itu, 749 00:49:05,067 --> 00:49:07,694 dia sedang mengejar pria tunawisma. 750 00:49:07,778 --> 00:49:11,031 Jadi aku mengikutinya dan dia menyetrumku. 751 00:49:11,114 --> 00:49:13,283 - Kau disetrum? - Ya. 752 00:49:13,367 --> 00:49:15,577 Apakah kalian berkelahi? 753 00:49:15,661 --> 00:49:19,164 Tidak, dia hanya memakiku. Itu saja. 754 00:49:19,247 --> 00:49:20,749 Oh... 755 00:49:22,834 --> 00:49:23,835 Jangan khawatir. 756 00:49:24,670 --> 00:49:26,296 Biar kuurus semuanya. 757 00:49:26,380 --> 00:49:28,507 Kau cukup diam. 758 00:49:28,590 --> 00:49:30,801 Kau hanya perlu diam saja. 759 00:49:31,885 --> 00:49:33,595 Aku jadi lupa hitungannya. 760 00:49:33,679 --> 00:49:34,513 Maaf. 761 00:49:42,646 --> 00:49:46,149 Halo, Hyeon-ju. 762 00:49:46,233 --> 00:49:49,486 Kami dipilih langsung oleh Pak Choi 763 00:49:49,569 --> 00:49:52,072 untuk memastikanmu aman saat bekerja. 764 00:49:52,656 --> 00:49:56,743 Tagar, pengawal. Tagar, jadilah staf keamananku, 765 00:49:56,827 --> 00:50:00,706 Tagar, manajer. Tagar, penjaga. 766 00:50:00,789 --> 00:50:02,374 Penjaga. 767 00:50:02,916 --> 00:50:04,501 Apa? 768 00:50:04,584 --> 00:50:07,713 Anggap kami adalah penjagamu. Senang bertemu denganmu. 769 00:50:10,799 --> 00:50:12,843 Sebut apa pun itu, 770 00:50:12,926 --> 00:50:15,470 kami akan mengurus semua yang kau butuhkan. 771 00:50:15,554 --> 00:50:17,014 Aku tak butuh apa-apa. 772 00:50:19,558 --> 00:50:21,685 Ya, ke depannya, 773 00:50:21,768 --> 00:50:24,062 beri tahu kami apa yang kau butuhkan. 774 00:50:24,146 --> 00:50:27,107 Tidak. Ke depannya pun tidak ada. Keluarlah. 775 00:50:33,155 --> 00:50:34,573 Kau membenci kami? 776 00:50:35,198 --> 00:50:37,492 Mana mungkin aku benci? Kita baru bertemu. 777 00:50:37,576 --> 00:50:38,577 Aku hanya tak butuh. 778 00:50:38,660 --> 00:50:41,830 Kami belum bekerja. Bagaimana kau tahu tidak butuh? 779 00:50:42,414 --> 00:50:44,875 Selama ini aku bisa bekerja sendiri, 780 00:50:44,958 --> 00:50:47,127 jadi aku yakin tidak butuh kalian. 781 00:50:47,627 --> 00:50:49,421 Dan aku benci orang yang membantah. 782 00:50:49,504 --> 00:50:53,133 - Aku tidak membantah... - Itu namanya membantah. 783 00:50:53,216 --> 00:50:54,593 Silakan pergi. 784 00:51:01,099 --> 00:51:04,186 Pak Choi meminta kami tetap di sini. 785 00:51:05,103 --> 00:51:06,772 Bukankah untuk meyakinkanku? 786 00:51:09,107 --> 00:51:12,277 Kau sudah berani berbohong. 787 00:51:12,778 --> 00:51:14,905 Kukira hanya sepatumu yang palsu. 788 00:51:15,489 --> 00:51:16,531 Pergilah. 789 00:51:17,991 --> 00:51:19,284 Aku bilang, pergi! 790 00:51:20,869 --> 00:51:23,413 Hei, kau tidak mendengarku? 791 00:51:23,497 --> 00:51:25,791 Pergilah! Sialan. 792 00:51:45,102 --> 00:51:47,521 Aku sangat butuh pekerjaan ini. 793 00:51:47,604 --> 00:51:48,939 Berikan waktu sebulan. 794 00:51:49,022 --> 00:51:51,441 Jika tidak membantu, aku akan pergi. 795 00:51:51,525 --> 00:51:53,777 Hanya sebulan. Aku mohon. 796 00:51:54,277 --> 00:51:55,237 Hei. 797 00:51:55,320 --> 00:51:58,448 Jika butuh uang, kakekku akan memberikan pinjaman. 798 00:51:58,949 --> 00:52:01,368 Aku akan bilang padanya. Pergilah. 799 00:52:01,451 --> 00:52:02,994 Ini membuatku tak nyaman. 800 00:52:03,078 --> 00:52:03,995 Masalah uang... 801 00:52:05,747 --> 00:52:09,459 Pak Choi telah membayar gajiku untuk dua tahun ke depan. 802 00:52:10,669 --> 00:52:13,922 Ibuku tertipu dan berutang kepada Smile Capital 803 00:52:14,631 --> 00:52:16,716 Utang itu membengkak jadi 100 juta. 804 00:52:17,217 --> 00:52:20,137 Jadi, aku melunasinya dengan uang dari Pak Choi. 805 00:52:20,637 --> 00:52:25,016 Jika harus mengembalikan uang itu, aku akan dapat masalah besar. 806 00:52:25,517 --> 00:52:28,770 Tolong, aku mohon padamu. 807 00:52:31,481 --> 00:52:32,816 Berdirilah. 808 00:52:33,316 --> 00:52:34,276 Ayo kita makan. 809 00:52:44,035 --> 00:52:46,663 Kenapa meminjam uang pada Smile Capital? 810 00:52:47,581 --> 00:52:49,332 Ibuku ditipu. 811 00:52:50,625 --> 00:52:52,294 Berapa besar pinjamannya? 812 00:52:53,420 --> 00:52:54,254 Seratus juta. 813 00:52:55,422 --> 00:52:59,092 Masalah selesai setelah lunas? Tidak ada kerugian lain? 814 00:52:59,718 --> 00:53:02,387 Ibuku mengelola kafe, 815 00:53:02,470 --> 00:53:04,764 dan mereka menghancurkan semuanya. 816 00:53:05,515 --> 00:53:06,349 Oh... 817 00:53:07,934 --> 00:53:10,645 Luka di wajahmu juga karena itu? 818 00:53:12,105 --> 00:53:12,939 Ya. 819 00:53:15,609 --> 00:53:17,319 Kau pasti merasa dirugikan. 820 00:53:18,361 --> 00:53:19,779 Sudah melapor polisi? 821 00:53:20,822 --> 00:53:21,656 Tidak. 822 00:53:24,284 --> 00:53:26,494 Mereka mengancam akan membunuh ibuku. 823 00:53:27,787 --> 00:53:28,622 Siapa? 824 00:53:30,248 --> 00:53:31,458 Bos mereka. 825 00:53:31,541 --> 00:53:35,086 Hamburger yang lezat telah tiba. 826 00:53:37,631 --> 00:53:39,341 Sebelum itu, dengarkan aku. 827 00:53:45,347 --> 00:53:48,850 Seperti yang kau dengar, kakekku bukan lagi rentenir. 828 00:53:48,934 --> 00:53:51,353 Dia memberi pinjaman kepada orang yang membutuhkan. 829 00:53:51,937 --> 00:53:53,230 Tapi terkadang, 830 00:53:53,313 --> 00:53:56,316 ada yang memanfaatkan niat baiknya. 831 00:53:56,816 --> 00:53:58,610 Yang Jae-myeong salah satunya. 832 00:53:59,569 --> 00:54:02,113 Dia bohong tentang ibunya yang butuh operasi 833 00:54:02,197 --> 00:54:04,115 dan kabur setelah pinjam sepuluh juta won 834 00:54:04,199 --> 00:54:06,493 Sudah enam bulan aku mencarinya. 835 00:54:07,244 --> 00:54:09,621 Aku lihat dia mengemis di depan stasiun. 836 00:54:10,413 --> 00:54:14,167 Awalnya aku berpikir dia memang menjadi tunawisma. 837 00:54:14,251 --> 00:54:18,380 Tapi saat lewat di dekatnya, aku lihat giginya sangat bersih. 838 00:54:19,506 --> 00:54:21,007 Jadi aku membuntutinya. 839 00:54:21,633 --> 00:54:25,637 Ternyata dia dan kawanannya berpura-pura menjadi tunawisma, 840 00:54:25,720 --> 00:54:28,431 dan mencuri identitas dari tunawisma sungguhan. 841 00:54:29,182 --> 00:54:32,352 Itu untuk membuat perusahaan cangkang dan akun bank. 842 00:54:32,894 --> 00:54:34,688 Lalu, mereka menipu rentenir 843 00:54:34,771 --> 00:54:37,691 dan mengambil pinjaman hingga ratusan juta won. 844 00:54:39,317 --> 00:54:41,444 Taktik ini sangat profesional. 845 00:54:41,528 --> 00:54:44,406 Pasti ada orang lain di belakang Yang Jae-myeong. 846 00:54:45,615 --> 00:54:49,327 Aku menemukan orang ini ada hubungannya dengan Yang Jae-myeong. 847 00:54:50,620 --> 00:54:51,454 Kau tahu dia? 848 00:54:56,001 --> 00:54:56,835 Tentu. 849 00:55:02,632 --> 00:55:04,718 Tujuan kita hari ini untuk tahu pasti 850 00:55:04,801 --> 00:55:08,054 berapa identitas yang dicuri Yang Jae-myeong dalam semalam. 851 00:55:08,138 --> 00:55:10,265 Tahan dirimu, apa pun yang terjadi. 852 00:55:10,348 --> 00:55:11,808 Jika ketahuan, 853 00:55:11,891 --> 00:55:13,560 rencanaku akan berantakan. 854 00:55:17,814 --> 00:55:19,691 KARTU IDENTITAS 855 00:56:30,929 --> 00:56:32,889 Ada topi di belakang. Tutupi wajah kalian. 856 00:56:59,249 --> 00:57:00,875 Hei. Bagaimana dengan dia? 857 00:57:01,376 --> 00:57:02,627 Dia terlalu teler. 858 00:57:02,710 --> 00:57:04,504 {\an8}Sepertinya di punya sesuatu. 859 00:57:10,760 --> 00:57:12,303 Hei, yang itu. 860 00:57:12,387 --> 00:57:14,097 Cari yang tidak begitu mabuk. 861 00:57:14,180 --> 00:57:15,098 Ya, baik. 862 00:57:17,058 --> 00:57:18,184 - Ikuti aku. - Baik. 863 00:57:18,268 --> 00:57:20,228 - Hei, ayo pergi. - Ya. 864 00:57:41,124 --> 00:57:42,292 Tundukkan kepalamu. 865 00:57:50,967 --> 00:57:52,719 Halo, Pak. 866 00:57:52,802 --> 00:57:54,137 Ya. 867 00:57:54,220 --> 00:57:58,433 Astaga. Jangan berbaring di lantai dingin hanya dengan selembar koran. 868 00:57:58,516 --> 00:58:00,852 Seharusnya dialasi sesuatu. 869 00:58:00,935 --> 00:58:02,020 Ya. 870 00:58:02,645 --> 00:58:05,064 Astaga. Kapan terakhir Anda makan? 871 00:58:05,148 --> 00:58:07,400 Mungkin dua hari yang lalu. 872 00:58:07,484 --> 00:58:09,694 Kami bukan orang aneh. 873 00:58:09,777 --> 00:58:13,156 Kami dari Asosiasi Tunawisma yang didanai kota Seoul. 874 00:58:13,239 --> 00:58:14,449 Ya. 875 00:58:14,532 --> 00:58:18,453 Pemerintah membuat organisasi ini agar kita bisa saling membantu. 876 00:58:18,536 --> 00:58:20,038 Anda mau bergabung? 877 00:58:20,121 --> 00:58:21,080 Apa? 878 00:58:21,164 --> 00:58:24,250 Jika sudah terdaftar, Anda tak perlu ada di sini. 879 00:58:24,334 --> 00:58:26,419 Kami akan segera berikan pekerjaan. 880 00:58:26,503 --> 00:58:29,339 Anda akan dapat 20 masker gratis setiap bulan. 881 00:58:29,839 --> 00:58:33,885 Kami juga akan menyalurkan 300,000 won bantuan pemerintah. 882 00:58:33,968 --> 00:58:35,053 Dapat 300,000 won... 883 00:58:37,180 --> 00:58:38,014 - Pak. - Ya. 884 00:58:38,097 --> 00:58:41,559 Jika ada kartu identitas, bisa langsung kami daftarkan. 885 00:58:41,643 --> 00:58:44,604 Kami bisa berikan uangnya minggu depan. 886 00:58:44,687 --> 00:58:45,730 Sudah mengerti? 887 00:58:45,813 --> 00:58:47,065 - Ya. - Baiklah. 888 00:58:49,192 --> 00:58:50,109 Ini dia. 889 00:58:51,444 --> 00:58:53,655 Ini bukan untuk semua orang. Tolong rahasiakan. 890 00:58:53,738 --> 00:58:54,697 Baik. 891 00:58:55,573 --> 00:58:56,407 Terima kasih. 892 00:58:56,491 --> 00:58:58,451 Mulutnya pandai berbicara. 893 00:58:58,535 --> 00:58:59,369 Terima kasih. 894 00:59:02,455 --> 00:59:03,873 Sudah empat identitas. 895 00:59:15,885 --> 00:59:17,637 - Permisi, Pak. - Ya? Ada apa? 896 00:59:18,846 --> 00:59:21,057 Kami dari Asosiasi Tunawisma. 897 00:59:21,140 --> 00:59:24,102 - Kau berengsek! - Kami ingin... 898 00:59:24,602 --> 00:59:27,397 Hei, Berengsek! Mana kartu identitasku? Berikan! 899 00:59:27,480 --> 00:59:31,192 Apa? Dasar bajingan gila. Sialan! 900 00:59:32,360 --> 00:59:33,736 Lepaskan aku! 901 00:59:37,407 --> 00:59:39,576 Hei! Jangan ikut campur. 902 01:01:39,153 --> 01:01:42,240 Terjemahan subtitle oleh Maharani Djenial 62158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.