Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,400
The characters and events depicted
2
00:00:01,477 --> 00:00:03,077
in this motion picture are real.
3
00:00:03,179 --> 00:00:04,429
They are based on the stories
4
00:00:04,490 --> 00:00:06,140
of veterans and military history.
5
00:00:27,543 --> 00:00:32,798
Second Lieutenant Järv, is the
strike group ready? - Yes, we are.
6
00:00:33,465 --> 00:00:37,177
I'll wait for your return
with emergency troops.
7
00:00:37,302 --> 00:00:40,682
The Soviets base "the Bird" must be beaten.
8
00:00:40,807 --> 00:00:46,896
It's a formidable base but I have
faith in you and Lieutenant Järv.
9
00:00:48,022 --> 00:00:51,568
I want a prisoner, alive.
10
00:00:51,819 --> 00:00:53,487
Good luck.
11
00:00:54,613 --> 00:00:56,824
Good luck.
12
00:01:12,632 --> 00:01:16,011
Those boys have a tough night
ahead of them.
13
00:01:32,320 --> 00:01:34,990
We'll dig forward.
14
00:01:35,240 --> 00:01:38,076
I don't know where the guards are.
15
00:01:38,202 --> 00:01:42,456
No movement above the snow!
16
00:02:41,269 --> 00:02:45,065
BEYOND THE FRONTLINE
17
00:02:50,028 --> 00:02:51,697
Welcome.
18
00:02:51,822 --> 00:02:55,827
Harry Järv's home, Stockholm
December 6th, 2003
19
00:02:57,161 --> 00:03:01,582
So you're Jeanette?
- Jeanette Eriksson.
20
00:03:01,833 --> 00:03:04,752
Orvar Nilsson.
21
00:03:07,046 --> 00:03:12,886
We're off to the Finnish embassy.
It's their Independence Day.
22
00:03:17,224 --> 00:03:23,565
Orvar helped us in the Winter
and Continuation Wars.
23
00:03:24,024 --> 00:03:28,570
That was a long time ago.
- Come in.
24
00:03:30,363 --> 00:03:36,619
This is a Soviet war map.
Is it a spoil of war, Harry?
25
00:03:36,745 --> 00:03:42,209
In summer of 1941 we took back
the Karelian peninsula.
26
00:03:42,335 --> 00:03:49,342
As you can see, the Syväri river
flows from Lake Onega -
27
00:03:49,467 --> 00:03:53,513
towards Lake Ladoga.
28
00:03:53,722 --> 00:04:00,812
During the war there were two
Swedish speaking regiments.
29
00:04:01,605 --> 00:04:05,360
I arrived at the base "the Dam" -
30
00:04:05,485 --> 00:04:09,197
in early June 1942.
31
00:04:09,864 --> 00:04:12,825
The front was quiet.
32
00:04:12,950 --> 00:04:18,290
We had to get information
about the enemy's intentions -
33
00:04:18,415 --> 00:04:21,668
with reconnaissance missions.
34
00:04:53,828 --> 00:04:57,873
This clay is hard like cement!
35
00:04:58,666 --> 00:05:00,544
Help is coming.
36
00:05:03,422 --> 00:05:06,383
Forss, you got a package.
37
00:05:09,553 --> 00:05:11,471
Take cover!
38
00:05:29,074 --> 00:05:32,494
"The Dam", Syväri river, June 1942
39
00:05:33,954 --> 00:05:35,998
Fire in the hole!
40
00:05:44,799 --> 00:05:46,885
There's Major Hedengren.
41
00:05:48,636 --> 00:05:54,727
You've made a lot of progress.
- TNT helps the digging.
42
00:05:54,852 --> 00:06:00,399
Where the hell did you get it?
We shouldn't waste our supplies!
43
00:06:00,608 --> 00:06:05,279
We took it from the Soviets' mine fields.
44
00:06:08,157 --> 00:06:11,161
Very well then.
45
00:06:12,329 --> 00:06:14,998
That Swede listens to reason.
46
00:06:23,549 --> 00:06:26,677
You're married to your camera.
47
00:06:26,802 --> 00:06:30,848
Do you sleep with it?
- I don't use it in my sleep.
48
00:06:30,973 --> 00:06:34,018
Next week I'll take it with me
to "the Boil."
49
00:06:34,143 --> 00:06:40,234
Can I come along? -Sure.
We'll give that base hell.
50
00:06:40,609 --> 00:06:44,321
The commanders don't like
it so close to our lines.
51
00:06:44,446 --> 00:06:48,325
"The Boil" is almost next
to the "Teeri" base.
52
00:06:48,450 --> 00:06:54,332
Why were we chosen?
- I've been there before.
53
00:06:54,457 --> 00:06:59,963
What's that? -An old bootleg.
I'll carry the camera with it.
54
00:07:00,588 --> 00:07:03,926
At "Boil" we have our hands full.
55
00:07:09,306 --> 00:07:13,727
"The Boil", July 4th, 1942
56
00:07:18,650 --> 00:07:24,614
We'll split into small groups and
attack all the posts simultaneously.
57
00:07:26,783 --> 00:07:31,622
Our artillery will provide cover
fire for one minute. Follow me.
58
00:07:31,747 --> 00:07:34,917
We'll need a lot of grenades and charges.
59
00:07:35,042 --> 00:07:37,295
Forss, Händig, Bergroth.
60
00:07:55,856 --> 00:07:57,899
Take a photo of me leaving.
61
00:08:18,255 --> 00:08:20,090
Now!
62
00:09:30,416 --> 00:09:33,293
Is everybody here?
No wounded?
63
00:09:33,419 --> 00:09:38,800
Something's wrong.
Where are those damn Russkies?
64
00:09:39,426 --> 00:09:41,469
It's too quiet!
65
00:09:42,137 --> 00:09:43,888
Russkies!
66
00:11:05,601 --> 00:11:10,439
We'll bring the wounded.
- Good.
67
00:12:09,962 --> 00:12:13,257
We destroyed nine of
the ten posts. -Good.
68
00:12:13,382 --> 00:12:17,553
The last one remained.
The Russkies struck back.
69
00:12:17,678 --> 00:12:20,682
They have about thirty casualties.
70
00:12:20,807 --> 00:12:23,643
Two of us were slightly wounded.
71
00:12:26,271 --> 00:12:31,651
Well done!
You'll get an extra leave.
72
00:12:32,235 --> 00:12:34,906
Give me a list tomorrow.
73
00:12:50,088 --> 00:12:55,427
You call this a pot?
You won't win the war with toys.
74
00:12:55,552 --> 00:12:59,097
It would've been worse
if Forss hadn't seen the Russkies.
75
00:12:59,890 --> 00:13:04,187
I had no idea what happened further back.
76
00:13:04,312 --> 00:13:08,566
Our artillery didn't know
the Russkies were so close.
77
00:13:08,691 --> 00:13:14,865
You started the attack
before the last grenades fell.
78
00:13:15,282 --> 00:13:18,661
The last grenades came too late.
79
00:13:23,165 --> 00:13:27,920
I don't know what went wrong.
Watches were synchronised.
80
00:13:28,045 --> 00:13:30,882
We were very lucky.
81
00:13:31,466 --> 00:13:35,303
But do we need artillery support?
- What do you mean?
82
00:13:35,428 --> 00:13:41,810
We could sneak into their positions
instead of attacking.
83
00:13:41,935 --> 00:13:46,065
Then the battle
would be fought on our terms.
84
00:13:48,401 --> 00:13:53,990
Sounds unusual and nerve-racking
but it's worth a try.
85
00:13:54,281 --> 00:13:58,453
The risk of exposure diminishes
if the group is smaller.
86
00:13:58,787 --> 00:14:01,123
Not a bad idea, Allan.
87
00:14:01,248 --> 00:14:06,211
Hedengren talked about furlough.
That'd be nice.
88
00:14:06,503 --> 00:14:12,260
That Swede is OK. It's bold to come
here voluntarily from safe Sweden.
89
00:14:12,385 --> 00:14:15,722
There should be more than
Händig and Hedengren.
90
00:14:15,847 --> 00:14:20,351
Our neighbour, IR 13,
has an entire company, 140 men.
91
00:14:20,476 --> 00:14:25,774
Volunteers, yes.
But the official view of Sweden...
92
00:14:25,899 --> 00:14:29,194
There've been signs.
93
00:14:29,319 --> 00:14:33,699
A friend of mine from Helsinki
is in the 11th Division.
94
00:14:33,824 --> 00:14:37,495
He told me what he saw last year -
95
00:14:37,620 --> 00:14:40,749
at Säämäjärvi.
96
00:14:41,499 --> 00:14:45,670
That officer has a Soviet uniform.
Is he a POW?
97
00:14:45,795 --> 00:14:50,675
What? He's a Lieutenant Colonel
in the Swedish army.
98
00:14:50,800 --> 00:14:54,889
Oh, really? It's about time
Sweden joined us.
99
00:14:55,014 --> 00:14:59,310
Your Royal Highness.
This road -
100
00:14:59,435 --> 00:15:02,938
goes to Lake Onega and Petroskoi.
101
00:15:03,064 --> 00:15:08,779
The main road here goes to Aunus and
Lake Ladoga. A 100 kilometres away.
102
00:15:08,904 --> 00:15:12,949
"Your Royal Highness", he said.
A real Royal!
103
00:15:13,075 --> 00:15:17,788
I recognised him from a magazine.
It's prince Gustaf Adolf.
104
00:15:19,373 --> 00:15:22,919
You have a fancy passenger.
A prince.
105
00:15:23,044 --> 00:15:26,964
He dares to come this close
to the line. What's he doing here?
106
00:15:27,090 --> 00:15:29,842
You can ask someone else.
107
00:15:29,967 --> 00:15:35,182
But he's well-informed.
I heard him talking to Colonel.
108
00:15:35,307 --> 00:15:39,186
He had a hard time
answering all the questions.
109
00:15:39,311 --> 00:15:43,148
And that prince is no sissy.
110
00:15:43,273 --> 00:15:47,403
He wanted to volunteer for the Winter War -
111
00:15:47,529 --> 00:15:50,907
but his grandfather,
the king, wouldn't let him.
112
00:15:51,199 --> 00:15:57,914
That's understandable. But he
did let the prince come here.
113
00:15:58,998 --> 00:16:01,460
You remember that?
114
00:16:02,503 --> 00:16:06,966
In March.
It was reported in the newspapers.
115
00:16:07,675 --> 00:16:12,304
Headquarters, Mikkeli. March 1942
116
00:16:12,429 --> 00:16:16,518
of the brave Finns and you, Field Marshal.
117
00:16:16,685 --> 00:16:20,647
To show our appreciation my grandfather -
118
00:16:20,772 --> 00:16:26,486
His Majesty King Gustaf,
stows upon you a knighthood -
119
00:16:26,611 --> 00:16:30,032
and a First Olass grand cross.
120
00:16:30,158 --> 00:16:33,786
The Finnish people have never wanted war.
121
00:16:33,911 --> 00:16:39,959
But neither did we hesitate to
take arms to defend our country.
122
00:16:40,918 --> 00:16:45,048
The Swedish royal family knows
that we weren't born yesterday.
123
00:16:45,174 --> 00:16:48,343
Mannerheim said that this is Finland's war.
124
00:16:48,468 --> 00:16:53,473
I wanted to go to Leningrad
but he refused to attack, twice!
125
00:16:53,640 --> 00:16:55,685
Hitler was furious.
126
00:16:55,810 --> 00:16:58,396
We happen to have the same enemy.
127
00:16:58,521 --> 00:17:02,525
The Winter War was worse. We
fought the Russkies and Germans.
128
00:17:02,650 --> 00:17:06,196
When Mannerheim turned 75
Hitler paid him a visit.
129
00:17:06,321 --> 00:17:11,035
Think about it. Mannerheim,
who is a lot taller than Hitler -
130
00:17:11,160 --> 00:17:13,621
marching fast.
131
00:17:16,123 --> 00:17:19,043
Quiet. The news.
132
00:17:19,210 --> 00:17:23,173
Headquarters announced that
one of our attack patrols -
133
00:17:23,298 --> 00:17:30,055
invaded the enemy positions and
destroyed almost ten enemy posts.
134
00:17:30,180 --> 00:17:33,475
Thirty enemy soldiers were killed...
135
00:17:33,600 --> 00:17:37,605
That's you.
Järv's patrol made the news.
136
00:17:40,733 --> 00:17:43,945
Tomorrow I'll go to officer training.
137
00:17:44,070 --> 00:17:47,698
Us young officers are too
lenient with you rascals.
138
00:17:47,823 --> 00:17:51,870
It'll change when I come back.
- OK, sir!
139
00:17:52,329 --> 00:17:54,373
Shut your pie hole!
140
00:18:51,517 --> 00:18:53,853
Is it any good?
141
00:18:56,522 --> 00:19:01,778
You finally came back.
- Did you do well in the training?
142
00:19:03,447 --> 00:19:08,243
You have a little tan.
- Nothing's changed here.
143
00:19:08,368 --> 00:19:12,665
What was the training like?
- What I expected.
144
00:19:19,589 --> 00:19:21,924
What the hell..?
145
00:19:22,592 --> 00:19:26,847
Hi, Harry!
What was the training like?
146
00:19:31,602 --> 00:19:35,022
Was it bad?
147
00:19:49,204 --> 00:19:53,041
Whose are these?
- That's mine.
148
00:19:54,794 --> 00:19:57,963
There are other guns in similar condition.
149
00:20:00,049 --> 00:20:04,428
Commanders pressure subordinates
and me too and you just lie here!
150
00:20:04,553 --> 00:20:07,557
I'm gone for two weeks
and everything is a mess!
151
00:20:08,433 --> 00:20:11,728
They tried to force us
to become more disciplined.
152
00:20:11,853 --> 00:20:15,315
Like in peacetime.
But we didn't give a damn.
153
00:20:15,440 --> 00:20:17,984
No one has to be toady to me.
154
00:20:18,110 --> 00:20:22,448
But the Russkies may come any time
so the guns have to be ready!
155
00:20:29,622 --> 00:20:32,125
Inspection in ten minutes.
156
00:20:41,510 --> 00:20:43,804
Slobs get extra guard duty.
157
00:20:45,347 --> 00:20:47,474
Frilund too!
158
00:20:50,395 --> 00:20:53,189
This happens if you're not diligent.
159
00:21:15,921 --> 00:21:21,178
We proceeded undetected
into enemy territory -
160
00:21:21,303 --> 00:21:24,764
and acted fast.
161
00:21:25,223 --> 00:21:29,269
We dominated the battle the whole time.
162
00:21:53,670 --> 00:21:57,174
This is routine.
- But now we have a prisoner.
163
00:21:57,299 --> 00:22:00,845
I heard that you asked
when they want the prisoner.
164
00:22:00,970 --> 00:22:03,598
"Saturday at the latest!"
165
00:22:09,812 --> 00:22:12,900
We fulfilled our mission
and took a prisoner.
166
00:22:13,025 --> 00:22:16,487
There were no casualties.
The same with the jaegers.
167
00:22:16,612 --> 00:22:19,740
Thanks, Harry. Well done.
168
00:22:19,865 --> 00:22:25,664
You've done almost thirty missions.
This one went well too.
169
00:22:25,789 --> 00:22:28,875
They've mostly been recon missions.
170
00:22:29,000 --> 00:22:33,713
But there were too many of us.
Nine or ten would be enough.
171
00:22:33,838 --> 00:22:37,175
We could discreetly attack the enemy bases.
172
00:22:37,300 --> 00:22:41,597
I heard that!
You have a point.
173
00:22:43,099 --> 00:22:47,103
How did you prepare for the attack?
174
00:22:47,228 --> 00:22:51,816
For three nights we observed them,
learnt their routines.
175
00:22:51,941 --> 00:22:56,572
Lieutenant Colonel, who..?
- My name's Marttinen.
176
00:22:56,697 --> 00:23:02,703
I wanted this prisoner.
I'm the division chief of staff.
177
00:23:02,828 --> 00:23:06,457
Soon I'll be your regiment commander.
178
00:23:06,583 --> 00:23:12,171
I'll try to speak Swedish,
at least with the rank and file.
179
00:23:12,297 --> 00:23:16,175
We'll be seeing each other a lot.
180
00:23:20,598 --> 00:23:25,144
Von Wilcken! Ask the prisoner
for his name and unit.
181
00:24:00,222 --> 00:24:04,811
His name is Kungurchev.
His unit is IR 1061.
182
00:24:06,396 --> 00:24:11,568
Infantry Regiments 61 and 1061?
183
00:24:13,945 --> 00:24:18,242
You see! They outnumber
us by a thousand.
184
00:24:18,576 --> 00:24:21,913
We'll do fine.
185
00:24:22,121 --> 00:24:26,417
Good guys.
I think we'll get along.
186
00:24:26,834 --> 00:24:29,296
Interpreter, take the prisoner.
187
00:24:47,440 --> 00:24:51,611
HQ of the Regiment staff, 1942
188
00:24:52,737 --> 00:24:57,993
Why is it written in Swedish?
You do know Finnish, Captain Taxell.
189
00:24:58,119 --> 00:25:01,497
IR 61 is Swedish-speaking.
190
00:25:01,622 --> 00:25:05,501
Everything is written in Swedish.
191
00:25:05,626 --> 00:25:09,588
You're right, Captain.
192
00:25:20,183 --> 00:25:24,647
You studied at? bo Akademi
university?
193
00:25:24,772 --> 00:25:31,529
could you get me a textbook?
My Swedish is a little rusty.
194
00:25:32,029 --> 00:25:34,824
Gladly, sir.
195
00:25:52,093 --> 00:25:55,513
Everything OK?
- It's peaceful.
196
00:25:55,638 --> 00:25:58,600
My shift ends in thirty minutes...
197
00:26:07,818 --> 00:26:09,695
Help me!
198
00:26:40,603 --> 00:26:43,606
Here I am again.
- Good.
199
00:26:48,737 --> 00:26:53,116
You came back.
- You got a package.
200
00:26:53,242 --> 00:26:55,619
I found something in Vaasa.
201
00:26:57,788 --> 00:26:59,832
Did you have fun?
202
00:26:59,957 --> 00:27:04,754
Hi, guys! Greetings from Vaasa.
- You came back.
203
00:27:05,839 --> 00:27:08,007
How's it going?
204
00:27:10,593 --> 00:27:12,929
Well...
205
00:27:13,429 --> 00:27:16,392
Franzén got killed.
206
00:27:18,227 --> 00:27:22,356
A sniper shot him in the mouth
when he was on guard duty.
207
00:27:26,735 --> 00:27:29,281
Franzén too...
208
00:27:30,282 --> 00:27:32,951
Järv brought a new pot.
209
00:27:43,754 --> 00:27:46,841
We have to take care of that sniper.
210
00:27:58,520 --> 00:28:01,231
I talked with our headmaster in Vaasa.
211
00:28:01,356 --> 00:28:05,652
He said we should use our "free
time" for educating ourselves.
212
00:28:05,777 --> 00:28:08,739
He thought of us?
213
00:28:09,115 --> 00:28:11,910
Ragnar Krook is a fine man.
214
00:28:12,035 --> 00:28:15,830
He suggested correspondence courses.
215
00:28:16,205 --> 00:28:20,501
You can do your homework here.
He'll test you later.
216
00:28:20,627 --> 00:28:25,883
I have some exercises with me.
I'll be your instructor.
217
00:28:28,093 --> 00:28:32,181
We don't have enough lamp oil
for reading at night.
218
00:28:32,306 --> 00:28:36,435
Wait. The Russkies left
a lot of phone cable behind.
219
00:28:36,561 --> 00:28:41,149
We've done some experiments.
Look at this.
220
00:28:53,955 --> 00:28:59,126
Look at that. Not bad.
Just don't burn the dug-out.
221
00:29:19,774 --> 00:29:23,486
It's been peaceful.
I'll get some sleep.
222
00:29:46,761 --> 00:29:52,642
Get up, guys! Our country
is calling for your services!
223
00:29:53,143 --> 00:29:59,066
The coffee substitute is ready!
- Shut your pie hole, Forss.
224
00:29:59,483 --> 00:30:02,987
Gimme your mess kit, you'll wake up.
225
00:30:11,287 --> 00:30:15,876
What the hell did you make?
Cat pee?
226
00:30:16,460 --> 00:30:19,171
Don't swear so much. It's nasty.
227
00:30:25,927 --> 00:30:28,681
Everything's getting worse.
228
00:30:29,432 --> 00:30:33,478
Don't drink that shit.
It's better to have tea.
229
00:30:52,164 --> 00:30:54,250
Is it quiet? -Yes.
230
00:30:54,501 --> 00:30:56,211
Good.
231
00:30:59,672 --> 00:31:01,633
Stop! Password!
232
00:31:01,758 --> 00:31:04,427
Spruce...
- Twigs. Correct.
233
00:31:04,552 --> 00:31:10,267
I'm reverend Högström. I wanted
to meet you soldiers at "the Dam".
234
00:31:10,559 --> 00:31:12,686
Welcome.
- Thank you.
235
00:31:16,357 --> 00:31:20,945
Good evening.
How's it going in here?
236
00:31:21,445 --> 00:31:24,616
Nothing new.
237
00:31:25,659 --> 00:31:28,245
Please, sit. Kaustinen!
238
00:31:28,370 --> 00:31:31,998
Make some substitute for the reverend.
239
00:31:34,209 --> 00:31:36,337
A lot of grounds here.
240
00:31:36,462 --> 00:31:42,343
What the hell? A foot cloth!
241
00:31:44,428 --> 00:31:48,266
No wonder it's tasted like shit all week.
242
00:31:55,691 --> 00:31:58,610
Here you are, reverend.
- Thank you.
243
00:32:00,904 --> 00:32:06,119
I've visited many bases but none like this.
244
00:32:09,831 --> 00:32:15,086
You've worked hard with the
trenches, dug-outs and forts.
245
00:32:15,211 --> 00:32:19,508
This looks really great. -The
russkies won't get through easily.
246
00:32:19,633 --> 00:32:22,511
But soldiers also need free time.
247
00:32:22,636 --> 00:32:28,309
Nobody can take this for too long.
- They need some counterbalance.
248
00:32:28,434 --> 00:32:32,314
Some of the guys and I read and study.
249
00:32:32,439 --> 00:32:37,652
Söderman is studying for his A
levels. I'd go crazy without books.
250
00:32:37,777 --> 00:32:43,283
You're studying in these
circumstances? -Yes, reverend.
251
00:32:43,408 --> 00:32:48,623
Järv arranged it with our headmaster.
252
00:32:48,956 --> 00:32:54,128
Some don't care for culture.
They sleep whenever they can.
253
00:32:55,421 --> 00:32:59,968
Young man, you have
a fine camaraderie here.
254
00:33:03,180 --> 00:33:06,099
Good luck to you all.
255
00:33:06,225 --> 00:33:09,645
I hope the Lord protects you.
256
00:33:10,479 --> 00:33:15,151
Thank you for the refreshments.
- Thank you for coming.
257
00:33:35,172 --> 00:33:40,011
What does this word, "danger", mean?
258
00:33:41,179 --> 00:33:44,808
It means jeopardy.
259
00:33:44,933 --> 00:33:48,103
If it's really dangerous
you can say "peril".
260
00:33:48,228 --> 00:33:53,192
The British have a lot of words.
Look them up and you'll learn.
261
00:33:54,235 --> 00:33:57,238
Odd.
- Looking them up?
262
00:33:57,363 --> 00:34:02,535
No, studying English
whilst they've declared war on us.
263
00:34:02,660 --> 00:34:07,749
What a joke. Soon only Brazil
will not be at war against us.
264
00:34:08,333 --> 00:34:13,130
But the gentlemanly British...
- It's understandable.
265
00:34:13,255 --> 00:34:18,760
They fight against the Germans
and we threaten their supply lines.
266
00:34:18,885 --> 00:34:22,640
Bertel, I'll read you an excerpt
of English at its best.
267
00:34:35,279 --> 00:34:37,406
That's "peril" for you.
268
00:34:37,531 --> 00:34:41,410
What did it mean?
- Something like this.
269
00:34:41,535 --> 00:34:46,790
"Only noble Finland,
even in the jaws of peril" -
270
00:34:46,915 --> 00:34:51,629
"shows what free men can do."
- Sounds wonderful.
271
00:34:51,755 --> 00:34:54,716
Who said that?
- Guess.
272
00:34:55,050 --> 00:34:58,345
Our "enemy" Ohurchill.
273
00:34:58,595 --> 00:35:02,808
During the Winter War.
We both know that we still fight -
274
00:35:02,933 --> 00:35:06,145
against the same enemy.
275
00:35:10,024 --> 00:35:13,235
Some old veterans
are allowed to go to home.
276
00:35:13,361 --> 00:35:17,741
But even you new guys should
take guard duty seriously.
277
00:35:17,866 --> 00:35:20,619
The Russkies are close so be watchful.
278
00:35:20,744 --> 00:35:25,123
How close, sir? -You don't
have to call me that here.
279
00:35:25,248 --> 00:35:28,919
Their defensive perimeter
runs behind that hill.
280
00:35:29,629 --> 00:35:31,547
It was relatively quiet -
281
00:35:31,672 --> 00:35:36,302
but now they're hitting us with
60 grenades a day, at noon.
282
00:35:36,427 --> 00:35:40,306
What do we do then?
- Take cover in the dug-out.
283
00:35:40,431 --> 00:35:43,227
The guards remain at their posts.
284
00:35:43,352 --> 00:35:47,564
Snipers are the worst.
Don't show yourself needlessly.
285
00:35:47,689 --> 00:35:52,569
Many men have died here. Their
snipers are good at what they do.
286
00:35:53,028 --> 00:35:57,534
Someone's coming. -The platoon's
second-in-command Forss.
287
00:35:57,659 --> 00:36:03,123
He'll take a last look, he's going
to officers' school. -It's time.
288
00:36:06,167 --> 00:36:08,837
I guess there's not much to say.
289
00:36:09,087 --> 00:36:12,174
Thanks for everything.
- Thanks, Lasse.
290
00:36:12,299 --> 00:36:16,011
I'm happy for you
but I know what I'm losing.
291
00:36:16,137 --> 00:36:19,974
Kaustinen is a good replacement.
We both know it.
292
00:36:20,099 --> 00:36:24,061
I hope you can take care of that sniper.
293
00:36:24,186 --> 00:36:27,816
He's killed far too many.
- Trust me.
294
00:36:27,941 --> 00:36:31,820
We'll deal with that bastard.
- Hang tight.
295
00:36:33,989 --> 00:36:36,366
Hang tight, boys!
296
00:36:37,159 --> 00:36:42,165
Lasse! You should stop smoking.
It's bad for your health.
297
00:36:42,290 --> 00:36:48,254
You just watch for the flying lead.
Nicotine is my problem!
298
00:36:56,305 --> 00:36:58,223
Bye bye!
299
00:36:58,640 --> 00:37:01,310
That was today's lesson.
300
00:37:14,991 --> 00:37:18,286
Don't you have any more hand grenades?
301
00:37:19,037 --> 00:37:21,040
I'll get you more.
302
00:37:29,965 --> 00:37:34,804
That was the sniper.
- Oh, yeah?
303
00:37:35,013 --> 00:37:38,141
He wasn't good enough.
304
00:37:43,104 --> 00:37:47,443
I'll go to see Marttinen.
I won't be long.
305
00:37:52,156 --> 00:37:54,116
Come in.
306
00:37:59,080 --> 00:38:02,751
I'm sorry, you looked like Döbeln first.
307
00:38:02,876 --> 00:38:06,505
It's nothing.
The bullet just scratched me.
308
00:38:06,630 --> 00:38:08,298
Sit down.
309
00:38:12,844 --> 00:38:15,431
I'll get straight to the point.
310
00:38:15,557 --> 00:38:19,394
We haven't been able to destroy
the Russian base "Bird".
311
00:38:19,519 --> 00:38:24,607
Another regiment tried to destroy it
in March 1942 in vain.
312
00:38:24,732 --> 00:38:30,698
Two companies, engineers and jaegers
attacked in snow and open terrain.
313
00:38:30,823 --> 00:38:33,951
It was insane!
314
00:38:35,035 --> 00:38:37,580
They didn't get anywhere.
315
00:38:38,247 --> 00:38:44,629
18 were killed and dozens wounded.
- I heard about it.
316
00:38:45,380 --> 00:38:48,758
It'll be different now.
317
00:38:49,009 --> 00:38:51,344
Second Lieutenant Järv -
318
00:38:52,387 --> 00:38:57,727
you'll get the first chance.
I believe in you.
319
00:38:58,811 --> 00:39:02,857
Do you have enough volunteers?
- More than enough.
320
00:39:02,982 --> 00:39:07,695
Ten men is enough.
The rest can be support troops.
321
00:39:07,820 --> 00:39:12,701
Good. Let me know
when your group is ready.
322
00:39:12,826 --> 00:39:19,374
I'll issue specific orders about
strike groups and cover fire.
323
00:39:23,546 --> 00:39:26,090
You know that "Bird" is strong.
324
00:39:26,215 --> 00:39:31,721
They have at least two platoons,
three machine guns and mortars.
325
00:39:33,681 --> 00:39:35,433
OK, boys.
326
00:39:36,184 --> 00:39:40,356
I promised Marttinen you'd come
along. We'll leave at 1830 hours.
327
00:39:40,481 --> 00:39:45,152
Helén leads one group, Nordman
the other. We can trust them.
328
00:39:45,277 --> 00:39:49,531
Even the battalion commander got
involved. Guess what I was ordered?
329
00:39:49,657 --> 00:39:53,370
Only I can have a submachine gun,
the rest get rifles.
330
00:39:53,495 --> 00:39:57,791
"We can't afford to lose ten
submachine guns." -Asshole!
331
00:39:57,916 --> 00:40:01,586
A submachine gun and three
hand grenades for everyone.
332
00:40:01,961 --> 00:40:05,049
Frände, make sure we have piled-up charges.
333
00:40:05,174 --> 00:40:09,553
I know where to put one.
Up the Major's ass!
334
00:40:10,137 --> 00:40:12,181
You won't see him there.
335
00:40:12,306 --> 00:40:16,102
But Lieutenant Colonel Marttinen
seems to like it there.
336
00:40:16,227 --> 00:40:19,022
Form a row, I'll take a picture.
337
00:40:25,237 --> 00:40:28,073
Where's Backholm?
- Sleeping.
338
00:40:28,198 --> 00:40:31,743
Let him sleep.
It's going to be a rough night.
339
00:40:31,868 --> 00:40:35,998
Björk, move closer so everybody
fits in the photo. Good.
340
00:40:49,805 --> 00:40:53,475
There's a guard ahead.
Let's go right.
341
00:40:53,600 --> 00:40:56,895
"The Bird", February 8th and 8th, 1943
342
00:41:21,380 --> 00:41:24,717
There's a guard too.
Let's try the middle.
343
00:41:24,842 --> 00:41:28,847
It's past midnight.
- We've been here for five hours.
344
00:41:28,972 --> 00:41:31,600
It can't be helped.
345
00:41:35,270 --> 00:41:37,689
My leg has frostbite.
346
00:41:38,565 --> 00:41:42,737
I'll rub it. -No, go back.
Let the medic take care of it.
347
00:42:16,856 --> 00:42:19,400
There's a machine gun here.
348
00:42:22,947 --> 00:42:25,241
You'll secure the rear.
349
00:42:25,366 --> 00:42:28,494
Finholm, Fagerström, Frände, come with me.
350
00:42:29,954 --> 00:42:31,664
There it is!
351
00:42:32,915 --> 00:42:37,337
It's unmanned That's the way they are.
352
00:42:38,463 --> 00:42:40,340
Let's blow it up.
353
00:42:49,432 --> 00:42:52,937
That was a stove hatch.
Now we know where they are.
354
00:42:58,067 --> 00:43:03,615
The Russkies are on the left.
Stay here to cover us.
355
00:43:17,005 --> 00:43:19,173
That's the main dug-out.
356
00:43:38,819 --> 00:43:43,198
Lieutenant, fire artillery barrage.
- Understood, sir!
357
00:43:50,415 --> 00:43:52,667
Goddamn assholes!
358
00:43:53,752 --> 00:43:55,503
Grenades!
359
00:43:59,717 --> 00:44:05,014
Don't be afraid!
- Greetings from the White bandits!
360
00:44:08,768 --> 00:44:12,689
Hurry! Reinforcements may be
on the way. Grenades here!
361
00:44:13,231 --> 00:44:15,192
Die, Finnish scum!
362
00:44:22,074 --> 00:44:24,117
Greetings to Mannerheim!
363
00:44:27,455 --> 00:44:29,540
I'll show you, bandits!
364
00:44:37,340 --> 00:44:39,384
you're gonna get it!
365
00:44:44,807 --> 00:44:47,226
More Russkies!
366
00:45:10,835 --> 00:45:14,422
They won't surrender.
Use a charge!
367
00:45:22,014 --> 00:45:25,100
Help... My leg...
368
00:45:29,021 --> 00:45:31,857
We're about ready, is everyone here?
369
00:45:31,982 --> 00:45:35,153
You OK? -A few pieces
of shrapnels in my leg.
370
00:45:35,278 --> 00:45:37,822
Nothing serious.
- Good.
371
00:45:38,031 --> 00:45:42,493
Let's go or the whole
Red Army will be on our tail.
372
00:45:44,704 --> 00:45:48,333
Tough Russkies, nobody surrendered.
Take him with you.
373
00:46:59,827 --> 00:47:01,495
Stretcher!
374
00:47:14,050 --> 00:47:16,219
He was hit in the lungs.
375
00:47:17,637 --> 00:47:21,391
You got lucky, Ragnar.
We'll see you soon.
376
00:47:52,383 --> 00:47:56,179
Hey, Järv.
Aren't you ever afraid?
377
00:47:56,721 --> 00:48:01,267
I'm sometimes really afraid.
- Of course I'm afraid.
378
00:48:01,517 --> 00:48:05,521
No normal 20-year-old wants to die.
379
00:48:06,523 --> 00:48:09,443
In battle I feel a knot in my stomach.
380
00:48:09,568 --> 00:48:14,698
It's not paralysing fear but
adrenaline surging into my brain.
381
00:48:14,823 --> 00:48:17,743
It makes me 100 %%% effective.
382
00:48:18,118 --> 00:48:20,872
But some react differently.
383
00:48:20,997 --> 00:48:24,083
They freeze or run away scared.
384
00:48:24,209 --> 00:48:27,212
Fear must be controlled.
385
00:48:27,337 --> 00:48:31,549
You know how. Otherwise
I wouldn't take you with me.
386
00:48:31,883 --> 00:48:34,553
Of course I'm sometimes afraid.
387
00:48:34,678 --> 00:48:37,598
But not as much when Järv is with us.
388
00:48:37,723 --> 00:48:39,642
Here they come!
389
00:49:36,369 --> 00:49:38,830
His name is Nikolai Smirnov.
390
00:49:38,955 --> 00:49:43,168
Take him to the first-aid station
quickly. He is valuable.
391
00:49:44,378 --> 00:49:46,588
If he stays alive.
392
00:49:47,715 --> 00:49:50,259
We'll go to the dug-out.
393
00:49:59,978 --> 00:50:01,855
Wait.
394
00:50:11,741 --> 00:50:17,371
We carried him and now he's dead.
- It wasn't exactly his fault.
395
00:50:20,666 --> 00:50:24,963
Let's take him inside.
They can bury him.
396
00:50:44,275 --> 00:50:48,321
Klas...
I've been thinking.
397
00:50:48,613 --> 00:50:53,327
Strange. Smirnov shot me in
the lungs four months ago.
398
00:50:53,452 --> 00:50:58,582
Now he's dead.
- And you're very much alive!
399
00:51:02,711 --> 00:51:07,217
Do you hear? The Russkies'
time signal is as punctual as...
400
00:51:11,638 --> 00:51:13,598
Ragnar!
401
00:51:14,766 --> 00:51:17,018
Is anyone else wounded?
402
00:51:19,480 --> 00:51:23,109
How did they hit such a small hole?
403
00:51:24,819 --> 00:51:26,737
Stretchers.
404
00:51:37,332 --> 00:51:40,585
I'll immortalise one corner
of our great dwelling.
405
00:51:42,295 --> 00:51:45,966
Stay there so the photo
looks more life-like.
406
00:51:46,217 --> 00:51:49,262
Sit at the end of the table, Kaustinen.
407
00:51:56,310 --> 00:51:59,605
Try to look like you're learning something.
408
00:52:01,775 --> 00:52:05,237
Söderman, sit and look into the camera.
409
00:52:07,531 --> 00:52:13,370
You can show your girl what good
conditions you have here.
410
00:52:13,663 --> 00:52:17,250
I'm not in the mood today.
411
00:52:21,254 --> 00:52:22,964
Don't move.
412
00:52:28,179 --> 00:52:32,725
Why are you sulking
on such a beautiful day?
413
00:52:33,142 --> 00:52:37,062
The girl I told you about the other day...
414
00:52:37,188 --> 00:52:41,818
I got a letter from her.
She's not my girl.
415
00:52:42,402 --> 00:52:47,157
Did she break it off?
- It didn't even start.
416
00:52:49,910 --> 00:52:53,580
Sounds bad.
Let's leave him alone.
417
00:52:54,122 --> 00:52:55,917
I'm sorry.
418
00:53:11,183 --> 00:53:12,935
Captain.
419
00:53:14,186 --> 00:53:18,065
The Army Corps ordered us
to increase our patrols.
420
00:53:18,190 --> 00:53:23,196
Tell Lieutenants Järv and Mattas
to come here. -Yes, sir.
421
00:53:28,034 --> 00:53:30,036
We're on time.
422
00:53:31,829 --> 00:53:34,374
I wonder what's so important.
423
00:53:34,499 --> 00:53:37,628
Who knows? Soon we'll find out.
424
00:53:47,471 --> 00:53:50,183
Lieutenant Colonel.
- At ease!
425
00:53:51,101 --> 00:53:52,936
Sit down.
426
00:53:54,187 --> 00:53:57,816
Gentlemen, we received new general orders.
427
00:53:57,941 --> 00:54:02,904
Every company must send one recon
or strike patrol to the front line -
428
00:54:03,029 --> 00:54:05,157
every day.
429
00:54:05,283 --> 00:54:08,744
Järv, you'll be the
regiment's patrol leader.
430
00:54:08,869 --> 00:54:11,038
Mattas is your deputy.
431
00:54:11,163 --> 00:54:14,709
The jaeger company has
other duties. Questions?
432
00:54:14,834 --> 00:54:17,921
I've only used volunteers in my patrols.
433
00:54:18,046 --> 00:54:23,135
Are we supposed to patrol for others
as well? -I'm not asking that.
434
00:54:23,260 --> 00:54:27,139
You can assign men from
other units if you want.
435
00:54:27,264 --> 00:54:30,892
It's your business
if you want to do others' work.
436
00:54:31,018 --> 00:54:32,895
That's all.
437
00:54:33,980 --> 00:54:39,110
Good luck and thank you.
You may return to your units.
438
00:55:03,219 --> 00:55:06,306
One moment.
- Thank you.
439
00:55:26,995 --> 00:55:30,374
We have a lot of work ahead of us.
- True.
440
00:55:30,499 --> 00:55:34,795
Marttinen is breathing down
our necks. -You know why?
441
00:55:34,920 --> 00:55:41,094
He wants us to be battle ready.
Forts and patrols are for that.
442
00:55:41,219 --> 00:55:45,556
Indeed. He won't let us become lazy.
443
00:55:45,682 --> 00:55:50,144
We must be vigilant and
earn the enemy's respect.
444
00:55:50,269 --> 00:55:52,355
It's good for morale.
445
00:55:52,689 --> 00:55:56,485
But it means casualties.
- Exactly.
446
00:55:57,027 --> 00:56:00,030
He doesn't think the price is too high.
447
00:56:13,461 --> 00:56:16,381
"The Dam", Järv.
- Taxell here.
448
00:56:16,506 --> 00:56:20,885
Marttinen wants you to recon a
Russian base next to 2nd battalion.
449
00:56:21,010 --> 00:56:25,015
And a prisoner. Will you do it?
450
00:56:25,141 --> 00:56:30,563
The boys at 2nd scouted the place.
- OK. It must be planned well.
451
00:56:30,730 --> 00:56:33,524
I want details of their defences.
452
00:56:33,691 --> 00:56:38,780
I'll speak to my colleagues.
- I'll get back to you. Over.
453
00:56:50,126 --> 00:56:55,089
Can I come along?
- Sure. We work well together.
454
00:56:59,844 --> 00:57:02,931
I'll come along. -OK.
455
00:57:03,682 --> 00:57:07,561
Yes?
- Can I come along?
456
00:57:17,864 --> 00:57:21,534
Can I come along?
- Welcome.
457
00:57:38,928 --> 00:57:43,057
This'll be a good strike group.
Seven men is enough.
458
00:57:44,810 --> 00:57:49,189
We'll go to 2nd battalion
to get to know the situation.
459
00:58:01,869 --> 00:58:04,747
Just a few hours left...
460
00:58:06,457 --> 00:58:10,753
Don't worry, Bertel.
It'll go well, you'll see.
461
00:58:15,551 --> 00:58:18,554
Damn bedbugs!
462
00:58:19,054 --> 00:58:21,265
What are you reading?
463
00:58:22,641 --> 00:58:26,604
Show me.
- History of philosophy.
464
00:58:29,816 --> 00:58:34,070
You've read it thoroughly.
- It's a good book.
465
00:58:36,739 --> 00:58:40,536
Socrates. Plato.
466
00:58:42,329 --> 00:58:45,499
I want to read this.
- Of course.
467
00:58:45,958 --> 00:58:51,213
Plato is overrated. A metaphysicist
and a speculative philosopher.
468
00:58:51,338 --> 00:58:56,595
Quit lecturing and turn off the
light. We want to sleep. -Soon.
469
00:58:57,554 --> 00:59:02,309
In Plato's model society
individuals had no rights.
470
00:59:02,434 --> 00:59:05,937
The role of literature was
to idolise the powers that be.
471
00:59:06,062 --> 00:59:10,818
Plato's society has now come to pass
with Stalin and Hitler.
472
00:59:10,943 --> 00:59:14,780
Really?
We weren't taught that.
473
00:59:14,906 --> 00:59:20,412
Aristotle is much better.
His thinking is based on reality.
474
00:59:20,537 --> 00:59:24,416
But he did make mistakes.
He said -
475
00:59:24,541 --> 00:59:28,962
that Nordic people are brave
in war but dumb in the head.
476
00:59:30,797 --> 00:59:33,342
That's his opinion of us.
477
00:59:34,469 --> 00:59:39,182
Now we should sleep.
- If it's possible.
478
00:59:44,062 --> 00:59:46,022
The battle begins here.
479
00:59:46,147 --> 00:59:50,527
Järv and his men go in,
Major Tirronen fires the artillery.
480
00:59:53,405 --> 00:59:55,866
Thank you, Lieutenant Mangs.
481
00:59:58,494 --> 01:00:01,748
You know your mission.
482
01:00:01,873 --> 01:00:04,417
I want a prisoner.
483
01:00:04,542 --> 01:00:08,505
Your other task is to crush the base "Sea".
484
01:00:08,630 --> 01:00:13,134
I'm counting on you to do your best.
485
01:00:13,969 --> 01:00:19,225
I'll be around until the mission is over.
486
01:00:21,143 --> 01:00:23,312
Let's take a picture.
487
01:00:29,820 --> 01:00:34,074
Did you notice that Söderman
has grown ten centimetres?
488
01:00:34,199 --> 01:00:38,912
Laugh all you want. Napoleon
was small and a corporal too.
489
01:00:56,180 --> 01:01:00,310
We can't go forward.
- Let's try another way.
490
01:01:48,278 --> 01:01:50,947
This is a good spot.
Take a break.
491
01:02:00,500 --> 01:02:02,543
It's too quiet.
492
01:02:05,714 --> 01:02:10,803
It's three o'clock already. We have
to wait for the evening breeze.
493
01:02:13,013 --> 01:02:15,682
Helén, Finholm.
494
01:03:24,965 --> 01:03:28,970
Finally you're here!
- I came at once. What now?
495
01:03:29,095 --> 01:03:32,265
Someone was standing there!
496
01:03:33,766 --> 01:03:36,311
There!
497
01:03:41,984 --> 01:03:45,571
No one's there. Calm down.
498
01:04:05,508 --> 01:04:10,765
There is! I saw a face!
- you saw a ghost.
499
01:04:10,890 --> 01:04:12,850
He's nervous.
500
01:04:12,975 --> 01:04:16,729
Damn, they don't believe me!
501
01:04:19,523 --> 01:04:21,317
What's the time?
502
01:04:21,442 --> 01:04:25,864
Three on the dot.
- Mission began 18 hours ago.
503
01:04:26,114 --> 01:04:29,618
I guess I dare to smoke one.
504
01:04:30,786 --> 01:04:32,871
Or do I?
505
01:04:33,038 --> 01:04:37,252
Not moving for four hours and
thinking of smoking was hard.
506
01:04:52,017 --> 01:04:57,356
Damn! I have to quit this.
507
01:04:57,898 --> 01:05:03,696
My word of honour. When we
beat "the Sea" I'll smoke no more!
508
01:05:07,659 --> 01:05:09,411
I promise.
509
01:05:14,874 --> 01:05:17,962
Get up, boys.
Time to get busy.
510
01:05:30,891 --> 01:05:32,602
Harry!
511
01:05:34,187 --> 01:05:37,024
Söderman! No...
512
01:05:55,001 --> 01:05:59,423
Järv, I'm hit!
- Leave if you can!
513
01:06:24,783 --> 01:06:26,493
Boys!
514
01:06:47,349 --> 01:06:50,060
Kaustinen and I are wounded!
515
01:06:50,185 --> 01:06:53,897
Can you make it?
- Yes, I can.
516
01:07:04,617 --> 01:07:07,036
Allan, grenade!
517
01:07:44,493 --> 01:07:48,706
Can you make it?
You understand?
518
01:07:49,291 --> 01:07:52,544
Walk to the first-aid station.
519
01:07:53,295 --> 01:07:56,131
Östman! That way.
520
01:08:06,184 --> 01:08:08,728
No prisoner this day either.
521
01:08:10,104 --> 01:08:11,856
Yeah.
522
01:09:04,287 --> 01:09:09,501
We have casualties:
one dead and seven wounded.
523
01:09:09,834 --> 01:09:13,506
"The Sea" was destroyed
but we have no prisoner.
524
01:09:13,631 --> 01:09:18,928
The Russkies fought hard.
About thirty of them were killed.
525
01:09:19,887 --> 01:09:23,641
I thank you all and the strike group.
526
01:09:23,766 --> 01:09:27,062
The wounded will receive good treatment.
527
01:09:27,187 --> 01:09:31,692
Lieutenant, come to report
at my HQ at noon. -Yes, sir.
528
01:09:40,827 --> 01:09:44,205
No one has died for me before.
529
01:09:44,497 --> 01:09:48,209
And Söderman of all people...
530
01:09:48,543 --> 01:09:51,713
He sacrificed himself for me.
531
01:09:53,007 --> 01:09:56,677
The law of war is hard.
532
01:09:57,761 --> 01:10:01,307
But it's not your fault.
533
01:10:09,733 --> 01:10:13,903
Mangs, take a picture
of Helén and me. -Sure.
534
01:10:19,743 --> 01:10:21,787
Press there.
535
01:11:13,092 --> 01:11:16,971
That's Söderman's box.
The small one.
536
01:11:41,247 --> 01:11:44,626
Listen to what Söderman wrote.
537
01:11:44,918 --> 01:11:49,047
"If I get killed, I want to die
like a Finnish soldier."
538
01:11:49,172 --> 01:11:51,675
And he did.
539
01:12:01,436 --> 01:12:03,438
Fire!
540
01:12:38,267 --> 01:12:42,438
"Our last respects to our
brave comrade in arms" -
541
01:12:42,563 --> 01:12:45,733
"Corporal Bertel Söderman."
542
01:12:45,983 --> 01:12:49,945
"Rest in peace.
Your friends at the front."
543
01:13:10,384 --> 01:13:14,180
Dear friends and family of Bertel Söderman.
544
01:13:14,305 --> 01:13:19,394
My talented young student
had his whole life ahead of him.
545
01:13:19,520 --> 01:13:23,440
But destiny decided otherwise.
546
01:13:24,650 --> 01:13:29,655
Even in grim circumstances
Bertel remained humane.
547
01:13:29,780 --> 01:13:33,409
And he was also a brave soldier.
548
01:13:33,535 --> 01:13:37,247
There is no greater sacrifice -
549
01:13:37,372 --> 01:13:42,836
than giving his life for his comrades.
550
01:13:48,008 --> 01:13:51,387
Now we'll carry his memory with us -
551
01:13:51,512 --> 01:13:56,350
which is as bright as the marble
in the ballroom of the school.
552
01:13:56,475 --> 01:14:00,605
His name will be engraved in it -
553
01:14:00,730 --> 01:14:06,278
where it will shine
for the following generations.
554
01:14:18,666 --> 01:14:22,378
I've lost so many great boys.
555
01:14:22,837 --> 01:14:28,844
What are your plans?
No matter how the war ends.
556
01:14:28,969 --> 01:14:30,929
I don't know.
557
01:14:31,054 --> 01:14:35,767
I've enquired about degree
requirements from the university.
558
01:14:39,313 --> 01:14:44,068
You've always been interested
in everything.
559
01:14:46,821 --> 01:14:51,910
Good luck, my friend.
- Thank you, headmaster.
560
01:14:55,204 --> 01:14:57,249
You know your mission.
561
01:14:57,374 --> 01:15:02,254
Take a prisoner and recon
in the Russkie hinterland.
562
01:15:05,257 --> 01:15:07,259
Good luck.
563
01:15:10,764 --> 01:15:12,891
Strike groups!
564
01:15:38,961 --> 01:15:40,712
Mines!
565
01:16:31,558 --> 01:16:33,269
We'll stop here.
566
01:16:33,394 --> 01:16:36,939
Lindblad, go further back
with Olof and Kanckos.
567
01:16:37,064 --> 01:16:40,067
We'll try capturing a lone Russkie.
568
01:16:40,192 --> 01:16:43,571
It must be done in silence.
No gun fire!
569
01:16:43,696 --> 01:16:48,035
Capturing many is too risky.
We're too far behind the lines.
570
01:17:28,912 --> 01:17:32,373
Let them go.
We would have to fire.
571
01:17:49,809 --> 01:17:52,436
Look at those clothes.
572
01:17:52,561 --> 01:17:57,526
Next time someone says that Russkies
have bad uniforms, I'll beat them!
573
01:18:04,991 --> 01:18:07,911
No more Russkies, I guess.
574
01:18:16,379 --> 01:18:20,133
Let's go home and continue tomorrow.
575
01:18:45,118 --> 01:18:46,953
Harry!
576
01:18:54,420 --> 01:18:57,006
Don't move!
577
01:19:16,860 --> 01:19:18,654
It's clear now.
578
01:19:52,398 --> 01:19:55,193
Ufa!
You must leave me here.
579
01:20:00,741 --> 01:20:04,870
Go on! There's no point
in you staying here!
580
01:20:33,734 --> 01:20:35,861
Järv hit a mine.
581
01:20:37,989 --> 01:20:43,620
Dammit, boys! We can't leave him
even if he ordered us.
582
01:20:45,289 --> 01:20:47,791
I'm going back.
583
01:21:09,315 --> 01:21:14,611
As I was laying there
I thought about books -
584
01:21:14,737 --> 01:21:18,824
I hadn't read yet.
585
01:21:19,533 --> 01:21:25,332
I thought of all the pretty girls
I'd never get to see...
586
01:21:25,582 --> 01:21:30,712
And I felt that it was unreasonable -
587
01:21:30,837 --> 01:21:34,257
to die at the age of 22.
588
01:21:39,013 --> 01:21:41,557
I ordered you to go.
589
01:21:42,433 --> 01:21:45,853
You told us about the Three Musketeers.
590
01:21:45,978 --> 01:21:48,899
"One for all and all for one."
591
01:22:05,708 --> 01:22:08,044
How are you?
592
01:22:08,544 --> 01:22:11,339
Can you walk?
Good! We'll take Järv.
593
01:22:14,467 --> 01:22:16,261
And Nordström.
594
01:22:27,731 --> 01:22:29,609
Switch!
595
01:22:33,863 --> 01:22:37,367
How are you, Lindblad?
- Just a flesh wound.
596
01:22:37,492 --> 01:22:39,661
I can help you.
597
01:23:09,776 --> 01:23:14,907
Klockars! Oheck if they need help.
- Yes, sir!
598
01:23:32,468 --> 01:23:34,553
Give him water.
599
01:23:47,066 --> 01:23:48,985
Let's go.
600
01:24:04,210 --> 01:24:06,713
Does anyone know their blood type?
601
01:24:06,838 --> 01:24:10,091
Mine's O.
- Good. You'll donate blood.
602
01:24:14,429 --> 01:24:17,766
How are you, Lindblad?
Nothing serious?
603
01:24:17,891 --> 01:24:23,105
No, sir. I'll be OK soon.
- Good. I need men like you.
604
01:24:31,531 --> 01:24:34,326
That was fast, boys. Thank you.
605
01:24:44,002 --> 01:24:48,675
Sit down.
Giving blood is no easy task.
606
01:24:48,800 --> 01:24:52,220
I feel dizzy.
- How is Järv?
607
01:24:52,345 --> 01:24:57,475
He came to after three bottles of plasma.
608
01:24:58,518 --> 01:25:02,189
And a hefty dose of my blood.
609
01:25:02,314 --> 01:25:05,359
You can be proud, corporal.
610
01:25:13,576 --> 01:25:17,998
Thank you, Lieutenant.
Thank you for everything.
611
01:25:19,124 --> 01:25:21,459
You'll make it.
612
01:25:44,359 --> 01:25:48,113
I spent a long time at the hospital.
613
01:25:48,322 --> 01:25:53,910
The wound didn't heal and
had to be operated on many times.
614
01:25:55,078 --> 01:25:58,458
St Göran's hospital, May 1944
615
01:26:01,628 --> 01:26:03,796
You got mail.
616
01:26:05,632 --> 01:26:08,635
From my regiment commander.
- Nice.
617
01:26:08,760 --> 01:26:13,140
He still remembers me.
It's been nine months already.
618
01:26:15,267 --> 01:26:18,729
How are you feeling?
- OK.
619
01:26:29,574 --> 01:26:34,204
"A soldier's hand, foot
and life can be taken."
620
01:26:34,329 --> 01:26:39,794
"May Lord protect this land,
that is all I want."
621
01:26:40,544 --> 01:26:45,758
"Thus sang a soldier begging
for money in Ensign St? I."
622
01:26:45,883 --> 01:26:50,888
"He didn't feel sorry
for his lost leg."
623
01:26:51,014 --> 01:26:54,601
"Our country is what
mattered the most."
624
01:26:54,935 --> 01:27:00,315
"you have that same courage.
you've shown it in spades."
625
01:27:01,692 --> 01:27:06,614
"y our work is done,
your duty fulfilled."
626
01:27:07,156 --> 01:27:09,909
"I am proud of you."
627
01:27:12,245 --> 01:27:15,707
"Remember to write to us."
628
01:27:15,832 --> 01:27:21,213
"If you need something,
we'll do our best to help you."
629
01:27:21,714 --> 01:27:26,051
"y our comrade,
Lieutenant Colonel Alpo Marttinen."
630
01:27:28,721 --> 01:27:31,640
Soon you'll walk with a prosthetic limb.
631
01:27:32,517 --> 01:27:35,478
We'll transfer you to Salsta castle.
632
01:27:35,645 --> 01:27:39,941
Baroness Wera von Essen
has set up a convalescence home -
633
01:27:40,066 --> 01:27:42,152
for Finnish soldiers.
634
01:27:46,907 --> 01:27:51,537
Reconnaissance division
June 7th, 1944, Stockholm
635
01:27:51,662 --> 01:27:55,875
I'd like to speak to Engineer
Lieutenant Nils-Erik Stenbäck.
636
01:27:57,084 --> 01:27:58,711
Stenbäck.
637
01:27:58,836 --> 01:28:02,174
Hi, Nils-Erik.
It's Ourt Wennberg.
638
01:28:02,299 --> 01:28:06,052
HQ's reconnaissance division, Mikkeli
639
01:28:06,178 --> 01:28:09,389
How are you?
- I'll speak candidly.
640
01:28:09,848 --> 01:28:12,851
What the devil are you doing?
641
01:28:12,976 --> 01:28:17,398
The Russkies have 24+ divisions
ready for attack.
642
01:28:17,565 --> 01:28:19,567
Twenty-four?
643
01:28:19,692 --> 01:28:26,783
Cannons and tanks side by side.
And more motorised units are coming.
644
01:28:26,991 --> 01:28:30,120
The attack may start at anytime -
645
01:28:30,245 --> 01:28:33,665
and you're not even practising!
Unbelievable.
646
01:28:34,666 --> 01:28:39,087
I just wanted to warn you.
647
01:28:39,922 --> 01:28:44,844
Not exactly good news, Ourt.
But thanks.
648
01:28:45,303 --> 01:28:47,347
A lot.
649
01:28:51,518 --> 01:28:53,978
Ketonen, dammit!
650
01:28:54,103 --> 01:28:58,567
Even the Swedes know the Russians
are launching a major offensive.
651
01:28:58,692 --> 01:29:04,114
Looks like it. They've concentrated
more troops than we anticipated.
652
01:29:08,620 --> 01:29:13,792
I wrote in the report that a major
offensive may start any day.
653
01:29:15,168 --> 01:29:17,963
We'll see if the big boys like it.
654
01:29:20,257 --> 01:29:24,846
You can't do that.
You know General Airo's orders.
655
01:29:24,971 --> 01:29:29,517
Mannerheim is not to be unnerved.
- It doesn't change the facts.
656
01:29:57,005 --> 01:30:01,801
Sounds horrible.
It's the real deal in Karelia now.
657
01:30:11,353 --> 01:30:15,649
Believe me, boys.
We won't get old here.
658
01:30:16,442 --> 01:30:19,362
61 is heading west soon.
659
01:30:19,738 --> 01:30:22,032
You almost hope for it.
660
01:30:22,157 --> 01:30:27,329
What the hell are we doing here
if Helsinki is under threat?
661
01:30:34,670 --> 01:30:41,802
Vyborg fell suddenly on June 20th
which caused a threat.
662
01:30:42,303 --> 01:30:48,977
If Russkies had crossed the strait
they would've gotten to Helsinki.
663
01:30:49,686 --> 01:30:55,442
Instead they stopped at Vyborg
to celebrate their victory.
664
01:30:55,567 --> 01:31:02,367
IR 61 was ordered to assume
command of Tienhaara.
665
01:31:02,575 --> 01:31:06,037
Marttinen understood what was at stake.
666
01:31:06,454 --> 01:31:09,749
He told his men over and over again -
667
01:31:09,874 --> 01:31:13,504
that Tienhaara was Finland's lock.
668
01:31:13,629 --> 01:31:19,635
And he was determined to keep it locked.
669
01:31:22,846 --> 01:31:27,185
We're getting close.
670
01:31:27,435 --> 01:31:32,107
We'll arrive in about thirty minutes.
671
01:31:32,357 --> 01:31:38,780
The company will march to Tienhaara.
Expect artillery and aerial attacks.
672
01:31:39,823 --> 01:31:44,412
The boys shouldn't march
in too tight a formation.
673
01:31:44,537 --> 01:31:46,914
Look at this map.
674
01:31:51,168 --> 01:31:55,007
Salsta castle. June 10th, 1944
675
01:31:55,132 --> 01:32:00,762
You're very kind, baroness.
- You've deserved your coffee.
676
01:32:07,352 --> 01:32:09,522
Go ahead.
677
01:32:13,192 --> 01:32:16,362
Oream and sugar?
678
01:32:17,196 --> 01:32:18,865
No, thanks.
679
01:32:23,037 --> 01:32:25,289
Here is the news.
680
01:32:25,414 --> 01:32:30,419
The Soviet Union has launched
a major offensive in Karelia.
681
01:32:30,711 --> 01:32:37,218
The Finnish posts were heavily
bombarded yesterday.
682
01:32:37,969 --> 01:32:42,682
And the bombardment
intensified this morning.
683
01:32:42,807 --> 01:32:46,811
Soviet forces have broken
through Finnish defences -
684
01:32:46,936 --> 01:32:50,107
and forced the Finns to withdraw.
685
01:32:50,232 --> 01:32:54,111
In Normandy, the Allied forces
have strengthened...
686
01:32:54,236 --> 01:32:56,906
It's time for me to go back.
687
01:32:57,031 --> 01:33:02,328
Are you going to the front with that
leg? It hasn't even healed properly.
688
01:33:02,454 --> 01:33:07,334
Perhaps. And it's driving me crazy!
My place is at the front.
689
01:33:08,168 --> 01:33:10,295
Excuse me...
690
01:33:10,420 --> 01:33:15,217
Don't think I'm not grateful to you
and Sweden. -Of course not.
691
01:33:21,599 --> 01:33:25,144
Karelian peninsula, June 22nd, 1944
692
01:33:31,443 --> 01:33:33,153
Stop!
693
01:33:37,699 --> 01:33:40,077
Where's your commander?
694
01:33:43,247 --> 01:33:45,708
Where's your commander?
695
01:33:46,918 --> 01:33:50,004
The battalion remains at their posts!
696
01:33:50,130 --> 01:33:54,509
If you leave, I'll court-martial
you! At least try!
697
01:33:54,717 --> 01:33:58,389
Another group will relieve you soon.
698
01:34:05,146 --> 01:34:08,399
Major Eino Penttilä, Lieutenant Colonel.
699
01:34:08,524 --> 01:34:12,154
Alpo Marttinen, commander of IR 61.
700
01:34:13,822 --> 01:34:19,619
I've defended Kivisillansalmi
with two short handed battalions.
701
01:34:19,744 --> 01:34:23,081
The Russkies tried to
come across an hour ago.
702
01:34:23,206 --> 01:34:28,671
About a company, but they were
beaten. You came at the last minute.
703
01:34:28,796 --> 01:34:33,843
We've fought for two weeks
against their point of offensive.
704
01:34:33,968 --> 01:34:40,184
This group is near the end.
- OK. I understand.
705
01:34:40,976 --> 01:34:46,148
IR 61 will relieve you at 1500 hours.
706
01:34:48,108 --> 01:34:54,574
Let your troops rest and make
it combat ready. -Yes, sir.
707
01:35:05,210 --> 01:35:09,590
The furniture is in place, good!
708
01:35:15,721 --> 01:35:20,685
Gentlemen, the regiment position is this:
709
01:35:24,606 --> 01:35:29,110
Major Holmberg's 1st battalion
will be in command on the left -
710
01:35:29,236 --> 01:35:32,113
from Rapattila to Kivisilta.
711
01:35:32,239 --> 01:35:36,535
Detached Battalion 27 will be to your left.
712
01:35:36,661 --> 01:35:40,581
I'll move my command post to the front.
713
01:35:45,753 --> 01:35:48,674
Is the Major afraid?
714
01:35:48,840 --> 01:35:54,054
You'll position the 3rd battalion
to Major Holmberg's right side.
715
01:35:54,179 --> 01:36:00,394
To your right side are the
Estonian volunteers, IR 200.
716
01:36:00,519 --> 01:36:06,526
Captain Renvall's 2nd battalion
will be reserves at the rear.
717
01:36:06,651 --> 01:36:11,239
Position the machine guns at the waterside.
718
01:36:11,447 --> 01:36:14,575
The artillery fire will be murderous.
719
01:36:14,701 --> 01:36:18,080
Every man has to dig himself a foxhole.
720
01:36:18,205 --> 01:36:24,420
Sweat spares blood.
Tell that to your men.
721
01:36:25,045 --> 01:36:29,592
I know that they're tired
and hungry after the march -
722
01:36:29,718 --> 01:36:34,306
but the situation is as it is.
Questions?
723
01:36:35,765 --> 01:36:40,812
The first companies arrive shortly.
Go!
724
01:36:46,652 --> 01:36:52,616
Wessberg. Tell the artillery
commander to come here.
725
01:36:52,742 --> 01:36:55,453
Co-operation with the artillery -
726
01:36:55,578 --> 01:37:00,625
communications and maintenance
must be improved.
727
01:37:01,335 --> 01:37:03,378
Understood, sir.
728
01:37:28,238 --> 01:37:31,533
What the hell?
They're going the wrong way.
729
01:37:31,658 --> 01:37:35,496
Shut up, boys! Don't mind us.
730
01:37:35,621 --> 01:37:38,792
Who knows what hell they've been through.
731
01:38:03,484 --> 01:38:08,949
Let's get to it. Like Marttinen
said, sweat spares blood.
732
01:38:15,789 --> 01:38:19,710
You must be able to shoot to those bridges.
733
01:39:08,929 --> 01:39:10,848
Lieutenant Colonel.
734
01:39:10,973 --> 01:39:15,479
Major Heikki Huttunen, commander
of 1st artillery battalion of FAR 8.
735
01:39:15,604 --> 01:39:18,940
Rauramo assigned me
to be your artillery commander.
736
01:39:19,065 --> 01:39:22,611
Marttinen.
- Lieutenant Sipiläinen.
737
01:39:22,944 --> 01:39:24,988
Sit down.
738
01:39:28,034 --> 01:39:32,163
How is Colonel Rauramo going to support us?
739
01:39:32,288 --> 01:39:36,334
FAR 8 commands more than
three artillery battalions.
740
01:39:36,459 --> 01:39:41,005
Over 70 cannons can be
concentrated to assist you.
741
01:39:41,130 --> 01:39:45,344
Over 50 %%% of them
are at your personal disposal.
742
01:39:45,469 --> 01:39:48,514
The material is in place.
743
01:39:48,639 --> 01:39:53,644
Communications are being built
and fire plans developed.
744
01:39:55,939 --> 01:39:59,692
Sounds good. Thanks, Major.
745
01:40:01,402 --> 01:40:03,154
Thank you.
746
01:40:11,539 --> 01:40:15,584
Seventy... Good.
747
01:40:57,796 --> 01:41:00,924
Sir!
- Any casualties?
748
01:41:01,049 --> 01:41:04,887
Five killed and 58 wounded.
749
01:41:07,724 --> 01:41:09,601
OK.
750
01:41:10,685 --> 01:41:12,687
How's your munitions?
751
01:41:13,563 --> 01:41:18,235
The times are hard but
Marttinen has it under control.
752
01:41:18,360 --> 01:41:21,196
We'll be OK.
753
01:41:42,677 --> 01:41:47,850
What is it, Harry? Can't you
get any sleep? -No.
754
01:41:48,059 --> 01:41:50,770
Are you thinking of our comrades?
755
01:41:50,895 --> 01:41:55,858
It's horrible to lie here,
I should be there with them.
756
01:42:32,606 --> 01:42:34,692
We'll come to get you.
757
01:42:53,461 --> 01:42:58,426
Are there any more wounded?
- Are you nuts? Get down!
758
01:43:04,724 --> 01:43:07,811
Oh, hell!
759
01:43:10,939 --> 01:43:14,359
Who's going to take care of them now?
760
01:43:43,682 --> 01:43:48,020
Unis.
Nyström is out of the game.
761
01:43:58,239 --> 01:44:00,700
You'll take command of the platoon.
762
01:44:00,825 --> 01:44:04,997
I'll take command of the company
after Captain Joffs.
763
01:44:12,463 --> 01:44:17,177
Major Holmberg says that all 1st
company commanders are wounded.
764
01:44:17,302 --> 01:44:20,597
Pikulinsky, Holmström and Hjort.
765
01:44:24,434 --> 01:44:28,647
The 11th company was under
concentrated artillery fire.
766
01:44:28,772 --> 01:44:30,983
Joffs and Nyström are both out.
767
01:44:31,108 --> 01:44:35,905
Löfman assumed command and
Unis took over Nyström's platoon.
768
01:44:36,364 --> 01:44:40,660
They've lost 27 men, only six are left.
769
01:44:45,415 --> 01:44:50,504
Wessberg!
Contact the Estonian volunteers.
770
01:44:59,514 --> 01:45:03,643
If the situation cools, we leave.
We're not staying here to die.
771
01:45:14,905 --> 01:45:17,241
Here they come!
772
01:45:38,305 --> 01:45:41,017
Defense Sorvali! Fire!
773
01:45:41,142 --> 01:45:43,978
Defense Linna! Fire!
774
01:45:44,228 --> 01:45:47,982
Dammit! All the lines are broken!
775
01:45:48,274 --> 01:45:51,527
One to two battalions?
776
01:45:51,777 --> 01:45:54,948
I can't make it out.
777
01:45:56,700 --> 01:45:59,244
One to two battalions -
778
01:45:59,369 --> 01:46:04,833
are attacking over the Sorvali
and Linnasaari strait. Right?
779
01:46:11,716 --> 01:46:15,053
Contact the division HQ!
Give it to me.
780
01:46:16,512 --> 01:46:19,098
The cannons are aimed?
- Yes.
781
01:46:24,355 --> 01:46:29,860
Captain Renvall, II/IR 61,
connect to the artillery office!
782
01:46:37,702 --> 01:46:41,498
Captain Hänninen.
- Captain Renvall.
783
01:46:41,623 --> 01:46:47,295
Russkies attack from Linnasaari
and Sorvali with two battalions.
784
01:46:47,587 --> 01:46:50,424
Two battalions!
785
01:46:50,549 --> 01:46:55,221
I'll take full responsibility
and order you to fire!
786
01:48:23,857 --> 01:48:26,736
They've had enough for now.
787
01:48:28,738 --> 01:48:31,199
But they'll be back!
788
01:48:54,974 --> 01:48:59,604
Headquarters, Mikkeli
789
01:49:18,707 --> 01:49:21,461
Can Tienhaara hold -
790
01:49:22,921 --> 01:49:29,678
if it sounds like this 120 kilometres away?
791
01:49:49,783 --> 01:49:52,703
The 3rd battalion commander says -
792
01:49:52,828 --> 01:49:56,290
that the Russkies have
broken through at Kivisilta.
793
01:49:56,415 --> 01:50:00,127
Thank you. You can go back.
794
01:50:10,471 --> 01:50:14,518
Wessberg!
The Russkies must be beaten!
795
01:50:16,520 --> 01:50:19,231
Here's an order for Major Holmberg.
796
01:50:19,356 --> 01:50:23,861
How many assault guns
will support us? -Two, sir.
797
01:50:27,573 --> 01:50:30,785
You two go to Major Holmberg
with this order.
798
01:50:30,911 --> 01:50:34,748
But on separate routes. Understood?
- Yes, sir.
799
01:50:55,186 --> 01:50:58,982
Medics!
800
01:51:20,004 --> 01:51:23,759
Sir, an order from the commander.
801
01:51:24,134 --> 01:51:25,970
Thank you.
802
01:51:29,056 --> 01:51:30,766
Listen, boys!
803
01:51:30,891 --> 01:51:35,813
"One or two platoons
have broken through at Kivisilta."
804
01:51:35,938 --> 01:51:41,278
"They must be stopped.
Use assault guns in counterattack."
805
01:51:41,403 --> 01:51:45,657
"An energetic officer must lead it
to make it work."
806
01:51:45,782 --> 01:51:51,706
"It must be done swiftly. Reserves
must be used without compunction."
807
01:51:52,081 --> 01:51:54,292
"Marttinen."
808
01:51:55,459 --> 01:52:01,424
Löfman, you'll strike back
with the 11th company.
809
01:52:01,799 --> 01:52:07,931
Our artillery and two assault guns
will lay down cover fire. It's OK.
810
01:52:08,056 --> 01:52:10,392
Good luck.
811
01:52:12,477 --> 01:52:14,688
Thank you, sir.
812
01:52:14,855 --> 01:52:18,234
11th company, follow me!
813
01:52:18,359 --> 01:52:21,904
Platoon commanders and group leaders here!
814
01:52:52,896 --> 01:52:56,483
To the bridge! At any cost!
815
01:52:56,816 --> 01:53:00,738
We could use Järv now.
- No kidding.
816
01:53:00,863 --> 01:53:02,698
They're here!
817
01:53:53,544 --> 01:53:56,714
Medic!
818
01:55:10,210 --> 01:55:13,546
They're not here anymore.
819
01:56:01,473 --> 01:56:03,350
My weapon...
820
01:56:07,479 --> 01:56:10,482
And Löfman?
- He's dead.
821
01:56:22,036 --> 01:56:27,001
A call from headquarters
to the commander of IR 61.
822
01:56:27,251 --> 01:56:30,170
This is the commander-in-chief.
823
01:56:30,754 --> 01:56:34,091
Lieutenant Colonel Marttinen,
sir Field Marshal!
824
01:56:34,383 --> 01:56:39,138
Do you have the situation
under control, Lieutenant Colonel?
825
01:56:39,346 --> 01:56:42,892
Tienhaara will hold, sir.
826
01:56:43,101 --> 01:56:49,190
Tienhaara will hold...
I thank you... Colonel.
827
01:56:50,692 --> 01:56:54,447
Relay my thanks to the regiment.
828
01:56:54,572 --> 01:56:58,534
Our country is saved... for now.
829
01:56:58,743 --> 01:57:02,371
Thank you, sir Field Marshal.
830
01:57:02,496 --> 01:57:04,165
Over.
831
01:57:27,482 --> 01:57:29,400
Hello.
832
01:57:29,525 --> 01:57:32,278
Congratulations, Colonel.
833
01:57:32,403 --> 01:57:36,116
The Russkies have had enough for now.
834
01:57:39,286 --> 01:57:42,498
But the price was too high.
835
01:57:42,623 --> 01:57:46,752
I lost hundreds of men.
836
01:57:47,044 --> 01:57:51,299
Five company commanders died today.
837
01:57:52,425 --> 01:57:58,014
There are only 38 men left
in the 11th company.
838
01:57:58,223 --> 01:58:01,142
War is hard.
839
01:58:01,393 --> 01:58:05,690
Colonel, I heard you were promoted.
Congratulations.
840
01:58:05,815 --> 01:58:09,068
Thank you, Lieutenant.
841
01:58:09,276 --> 01:58:12,530
But in all honesty I have to say -
842
01:58:12,655 --> 01:58:18,662
that this battle was won
mainly because of the artillery.
843
01:58:18,787 --> 01:58:22,124
Tell that to your regiment.
844
01:58:26,253 --> 01:58:30,675
Shouldn't you rest, Colonel?
It's quieter now.
845
01:58:32,343 --> 01:58:34,011
No.
846
01:58:36,431 --> 01:58:41,853
I must go to the front line to thank
the men. Marshal's orders.
847
01:59:05,420 --> 01:59:07,756
Soldiers!
848
01:59:07,881 --> 01:59:10,759
It's been a tough day.
849
01:59:10,885 --> 01:59:15,306
We will never see
many of our comrades again.
850
01:59:15,431 --> 01:59:19,810
And even more were wounded.
851
01:59:20,227 --> 01:59:23,773
But I'm very proud of you.
852
01:59:23,898 --> 01:59:27,652
Our commander-in-chief
Field Marshal Mannerheim -
853
01:59:27,778 --> 01:59:32,866
personally asked me
to thank you, men of IR 61.
854
01:59:33,325 --> 01:59:38,790
Because of you he promoted me to Colonel.
855
01:59:38,915 --> 01:59:43,419
No Russkies who came here remained alive.
856
01:59:44,170 --> 01:59:49,300
You also, Lieutenant Lillandt,
have been promoted.
857
01:59:49,425 --> 01:59:51,469
Congratulations, Captain.
858
01:59:51,594 --> 01:59:57,768
Remember what I said, boys!
Tienhaara is Finland's lock.
859
01:59:57,935 --> 02:00:02,898
I rely on you.
The Marshal relies on us!
860
02:00:03,524 --> 02:00:07,904
Do you think that the troops
will hold? -Yes, Colonel.
861
02:00:08,029 --> 02:00:11,366
The foxholes are the best place to be.
862
02:00:11,491 --> 02:00:14,828
We'll be OK if the artillery
is as good as today.
863
02:00:14,953 --> 02:00:20,793
If there's enough munitions
and bread and other food too.
864
02:00:24,880 --> 02:00:29,593
Thanks, Captain. I'll make sure
you'll get all you need.
865
02:00:31,011 --> 02:00:35,058
We cannot retreat unless there's peace.
866
02:00:35,183 --> 02:00:40,897
If we want to save our
lives and our nation.
867
02:00:48,614 --> 02:00:52,743
What did he want?
- Nothing special.
868
02:00:53,911 --> 02:00:56,998
He gave a speech to the boys.
869
02:01:00,835 --> 02:01:05,090
During the days and weeks in Tienhaara
870
02:01:05,215 --> 02:01:09,928
IR 61 lost 820 men.
871
02:01:10,095 --> 02:01:17,353
But the Finnish lock and the road
to Helsinki remained closed.
872
02:01:21,566 --> 02:01:26,070
A few weeks after that...
873
02:01:26,195 --> 02:01:32,453
Finland's independence
was at stake every day.
874
02:01:37,750 --> 02:01:39,200
After Tienhaara, the Red Army tried
875
02:01:39,277 --> 02:01:40,877
to win the war at Tali-Ihantala.
876
02:01:40,988 --> 02:01:43,938
The largest battle of the Nordic
countries was fought there.
68407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.