All language subtitles for Beyond the Front Line Framom f linjen (Lindman, 2004)_BDBRip.720p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,400 The characters and events depicted 2 00:00:01,477 --> 00:00:03,077 in this motion picture are real. 3 00:00:03,179 --> 00:00:04,429 They are based on the stories 4 00:00:04,490 --> 00:00:06,140 of veterans and military history. 5 00:00:27,543 --> 00:00:32,798 Second Lieutenant Järv, is the strike group ready? - Yes, we are. 6 00:00:33,465 --> 00:00:37,177 I'll wait for your return with emergency troops. 7 00:00:37,302 --> 00:00:40,682 The Soviets base "the Bird" must be beaten. 8 00:00:40,807 --> 00:00:46,896 It's a formidable base but I have faith in you and Lieutenant Järv. 9 00:00:48,022 --> 00:00:51,568 I want a prisoner, alive. 10 00:00:51,819 --> 00:00:53,487 Good luck. 11 00:00:54,613 --> 00:00:56,824 Good luck. 12 00:01:12,632 --> 00:01:16,011 Those boys have a tough night ahead of them. 13 00:01:32,320 --> 00:01:34,990 We'll dig forward. 14 00:01:35,240 --> 00:01:38,076 I don't know where the guards are. 15 00:01:38,202 --> 00:01:42,456 No movement above the snow! 16 00:02:41,269 --> 00:02:45,065 BEYOND THE FRONTLINE 17 00:02:50,028 --> 00:02:51,697 Welcome. 18 00:02:51,822 --> 00:02:55,827 Harry Järv's home, Stockholm December 6th, 2003 19 00:02:57,161 --> 00:03:01,582 So you're Jeanette? - Jeanette Eriksson. 20 00:03:01,833 --> 00:03:04,752 Orvar Nilsson. 21 00:03:07,046 --> 00:03:12,886 We're off to the Finnish embassy. It's their Independence Day. 22 00:03:17,224 --> 00:03:23,565 Orvar helped us in the Winter and Continuation Wars. 23 00:03:24,024 --> 00:03:28,570 That was a long time ago. - Come in. 24 00:03:30,363 --> 00:03:36,619 This is a Soviet war map. Is it a spoil of war, Harry? 25 00:03:36,745 --> 00:03:42,209 In summer of 1941 we took back the Karelian peninsula. 26 00:03:42,335 --> 00:03:49,342 As you can see, the Syväri river flows from Lake Onega - 27 00:03:49,467 --> 00:03:53,513 towards Lake Ladoga. 28 00:03:53,722 --> 00:04:00,812 During the war there were two Swedish speaking regiments. 29 00:04:01,605 --> 00:04:05,360 I arrived at the base "the Dam" - 30 00:04:05,485 --> 00:04:09,197 in early June 1942. 31 00:04:09,864 --> 00:04:12,825 The front was quiet. 32 00:04:12,950 --> 00:04:18,290 We had to get information about the enemy's intentions - 33 00:04:18,415 --> 00:04:21,668 with reconnaissance missions. 34 00:04:53,828 --> 00:04:57,873 This clay is hard like cement! 35 00:04:58,666 --> 00:05:00,544 Help is coming. 36 00:05:03,422 --> 00:05:06,383 Forss, you got a package. 37 00:05:09,553 --> 00:05:11,471 Take cover! 38 00:05:29,074 --> 00:05:32,494 "The Dam", Syväri river, June 1942 39 00:05:33,954 --> 00:05:35,998 Fire in the hole! 40 00:05:44,799 --> 00:05:46,885 There's Major Hedengren. 41 00:05:48,636 --> 00:05:54,727 You've made a lot of progress. - TNT helps the digging. 42 00:05:54,852 --> 00:06:00,399 Where the hell did you get it? We shouldn't waste our supplies! 43 00:06:00,608 --> 00:06:05,279 We took it from the Soviets' mine fields. 44 00:06:08,157 --> 00:06:11,161 Very well then. 45 00:06:12,329 --> 00:06:14,998 That Swede listens to reason. 46 00:06:23,549 --> 00:06:26,677 You're married to your camera. 47 00:06:26,802 --> 00:06:30,848 Do you sleep with it? - I don't use it in my sleep. 48 00:06:30,973 --> 00:06:34,018 Next week I'll take it with me to "the Boil." 49 00:06:34,143 --> 00:06:40,234 Can I come along? -Sure. We'll give that base hell. 50 00:06:40,609 --> 00:06:44,321 The commanders don't like it so close to our lines. 51 00:06:44,446 --> 00:06:48,325 "The Boil" is almost next to the "Teeri" base. 52 00:06:48,450 --> 00:06:54,332 Why were we chosen? - I've been there before. 53 00:06:54,457 --> 00:06:59,963 What's that? -An old bootleg. I'll carry the camera with it. 54 00:07:00,588 --> 00:07:03,926 At "Boil" we have our hands full. 55 00:07:09,306 --> 00:07:13,727 "The Boil", July 4th, 1942 56 00:07:18,650 --> 00:07:24,614 We'll split into small groups and attack all the posts simultaneously. 57 00:07:26,783 --> 00:07:31,622 Our artillery will provide cover fire for one minute. Follow me. 58 00:07:31,747 --> 00:07:34,917 We'll need a lot of grenades and charges. 59 00:07:35,042 --> 00:07:37,295 Forss, Händig, Bergroth. 60 00:07:55,856 --> 00:07:57,899 Take a photo of me leaving. 61 00:08:18,255 --> 00:08:20,090 Now! 62 00:09:30,416 --> 00:09:33,293 Is everybody here? No wounded? 63 00:09:33,419 --> 00:09:38,800 Something's wrong. Where are those damn Russkies? 64 00:09:39,426 --> 00:09:41,469 It's too quiet! 65 00:09:42,137 --> 00:09:43,888 Russkies! 66 00:11:05,601 --> 00:11:10,439 We'll bring the wounded. - Good. 67 00:12:09,962 --> 00:12:13,257 We destroyed nine of the ten posts. -Good. 68 00:12:13,382 --> 00:12:17,553 The last one remained. The Russkies struck back. 69 00:12:17,678 --> 00:12:20,682 They have about thirty casualties. 70 00:12:20,807 --> 00:12:23,643 Two of us were slightly wounded. 71 00:12:26,271 --> 00:12:31,651 Well done! You'll get an extra leave. 72 00:12:32,235 --> 00:12:34,906 Give me a list tomorrow. 73 00:12:50,088 --> 00:12:55,427 You call this a pot? You won't win the war with toys. 74 00:12:55,552 --> 00:12:59,097 It would've been worse if Forss hadn't seen the Russkies. 75 00:12:59,890 --> 00:13:04,187 I had no idea what happened further back. 76 00:13:04,312 --> 00:13:08,566 Our artillery didn't know the Russkies were so close. 77 00:13:08,691 --> 00:13:14,865 You started the attack before the last grenades fell. 78 00:13:15,282 --> 00:13:18,661 The last grenades came too late. 79 00:13:23,165 --> 00:13:27,920 I don't know what went wrong. Watches were synchronised. 80 00:13:28,045 --> 00:13:30,882 We were very lucky. 81 00:13:31,466 --> 00:13:35,303 But do we need artillery support? - What do you mean? 82 00:13:35,428 --> 00:13:41,810 We could sneak into their positions instead of attacking. 83 00:13:41,935 --> 00:13:46,065 Then the battle would be fought on our terms. 84 00:13:48,401 --> 00:13:53,990 Sounds unusual and nerve-racking but it's worth a try. 85 00:13:54,281 --> 00:13:58,453 The risk of exposure diminishes if the group is smaller. 86 00:13:58,787 --> 00:14:01,123 Not a bad idea, Allan. 87 00:14:01,248 --> 00:14:06,211 Hedengren talked about furlough. That'd be nice. 88 00:14:06,503 --> 00:14:12,260 That Swede is OK. It's bold to come here voluntarily from safe Sweden. 89 00:14:12,385 --> 00:14:15,722 There should be more than Händig and Hedengren. 90 00:14:15,847 --> 00:14:20,351 Our neighbour, IR 13, has an entire company, 140 men. 91 00:14:20,476 --> 00:14:25,774 Volunteers, yes. But the official view of Sweden... 92 00:14:25,899 --> 00:14:29,194 There've been signs. 93 00:14:29,319 --> 00:14:33,699 A friend of mine from Helsinki is in the 11th Division. 94 00:14:33,824 --> 00:14:37,495 He told me what he saw last year - 95 00:14:37,620 --> 00:14:40,749 at Säämäjärvi. 96 00:14:41,499 --> 00:14:45,670 That officer has a Soviet uniform. Is he a POW? 97 00:14:45,795 --> 00:14:50,675 What? He's a Lieutenant Colonel in the Swedish army. 98 00:14:50,800 --> 00:14:54,889 Oh, really? It's about time Sweden joined us. 99 00:14:55,014 --> 00:14:59,310 Your Royal Highness. This road - 100 00:14:59,435 --> 00:15:02,938 goes to Lake Onega and Petroskoi. 101 00:15:03,064 --> 00:15:08,779 The main road here goes to Aunus and Lake Ladoga. A 100 kilometres away. 102 00:15:08,904 --> 00:15:12,949 "Your Royal Highness", he said. A real Royal! 103 00:15:13,075 --> 00:15:17,788 I recognised him from a magazine. It's prince Gustaf Adolf. 104 00:15:19,373 --> 00:15:22,919 You have a fancy passenger. A prince. 105 00:15:23,044 --> 00:15:26,964 He dares to come this close to the line. What's he doing here? 106 00:15:27,090 --> 00:15:29,842 You can ask someone else. 107 00:15:29,967 --> 00:15:35,182 But he's well-informed. I heard him talking to Colonel. 108 00:15:35,307 --> 00:15:39,186 He had a hard time answering all the questions. 109 00:15:39,311 --> 00:15:43,148 And that prince is no sissy. 110 00:15:43,273 --> 00:15:47,403 He wanted to volunteer for the Winter War - 111 00:15:47,529 --> 00:15:50,907 but his grandfather, the king, wouldn't let him. 112 00:15:51,199 --> 00:15:57,914 That's understandable. But he did let the prince come here. 113 00:15:58,998 --> 00:16:01,460 You remember that? 114 00:16:02,503 --> 00:16:06,966 In March. It was reported in the newspapers. 115 00:16:07,675 --> 00:16:12,304 Headquarters, Mikkeli. March 1942 116 00:16:12,429 --> 00:16:16,518 of the brave Finns and you, Field Marshal. 117 00:16:16,685 --> 00:16:20,647 To show our appreciation my grandfather - 118 00:16:20,772 --> 00:16:26,486 His Majesty King Gustaf, stows upon you a knighthood - 119 00:16:26,611 --> 00:16:30,032 and a First Olass grand cross. 120 00:16:30,158 --> 00:16:33,786 The Finnish people have never wanted war. 121 00:16:33,911 --> 00:16:39,959 But neither did we hesitate to take arms to defend our country. 122 00:16:40,918 --> 00:16:45,048 The Swedish royal family knows that we weren't born yesterday. 123 00:16:45,174 --> 00:16:48,343 Mannerheim said that this is Finland's war. 124 00:16:48,468 --> 00:16:53,473 I wanted to go to Leningrad but he refused to attack, twice! 125 00:16:53,640 --> 00:16:55,685 Hitler was furious. 126 00:16:55,810 --> 00:16:58,396 We happen to have the same enemy. 127 00:16:58,521 --> 00:17:02,525 The Winter War was worse. We fought the Russkies and Germans. 128 00:17:02,650 --> 00:17:06,196 When Mannerheim turned 75 Hitler paid him a visit. 129 00:17:06,321 --> 00:17:11,035 Think about it. Mannerheim, who is a lot taller than Hitler - 130 00:17:11,160 --> 00:17:13,621 marching fast. 131 00:17:16,123 --> 00:17:19,043 Quiet. The news. 132 00:17:19,210 --> 00:17:23,173 Headquarters announced that one of our attack patrols - 133 00:17:23,298 --> 00:17:30,055 invaded the enemy positions and destroyed almost ten enemy posts. 134 00:17:30,180 --> 00:17:33,475 Thirty enemy soldiers were killed... 135 00:17:33,600 --> 00:17:37,605 That's you. Järv's patrol made the news. 136 00:17:40,733 --> 00:17:43,945 Tomorrow I'll go to officer training. 137 00:17:44,070 --> 00:17:47,698 Us young officers are too lenient with you rascals. 138 00:17:47,823 --> 00:17:51,870 It'll change when I come back. - OK, sir! 139 00:17:52,329 --> 00:17:54,373 Shut your pie hole! 140 00:18:51,517 --> 00:18:53,853 Is it any good? 141 00:18:56,522 --> 00:19:01,778 You finally came back. - Did you do well in the training? 142 00:19:03,447 --> 00:19:08,243 You have a little tan. - Nothing's changed here. 143 00:19:08,368 --> 00:19:12,665 What was the training like? - What I expected. 144 00:19:19,589 --> 00:19:21,924 What the hell..? 145 00:19:22,592 --> 00:19:26,847 Hi, Harry! What was the training like? 146 00:19:31,602 --> 00:19:35,022 Was it bad? 147 00:19:49,204 --> 00:19:53,041 Whose are these? - That's mine. 148 00:19:54,794 --> 00:19:57,963 There are other guns in similar condition. 149 00:20:00,049 --> 00:20:04,428 Commanders pressure subordinates and me too and you just lie here! 150 00:20:04,553 --> 00:20:07,557 I'm gone for two weeks and everything is a mess! 151 00:20:08,433 --> 00:20:11,728 They tried to force us to become more disciplined. 152 00:20:11,853 --> 00:20:15,315 Like in peacetime. But we didn't give a damn. 153 00:20:15,440 --> 00:20:17,984 No one has to be toady to me. 154 00:20:18,110 --> 00:20:22,448 But the Russkies may come any time so the guns have to be ready! 155 00:20:29,622 --> 00:20:32,125 Inspection in ten minutes. 156 00:20:41,510 --> 00:20:43,804 Slobs get extra guard duty. 157 00:20:45,347 --> 00:20:47,474 Frilund too! 158 00:20:50,395 --> 00:20:53,189 This happens if you're not diligent. 159 00:21:15,921 --> 00:21:21,178 We proceeded undetected into enemy territory - 160 00:21:21,303 --> 00:21:24,764 and acted fast. 161 00:21:25,223 --> 00:21:29,269 We dominated the battle the whole time. 162 00:21:53,670 --> 00:21:57,174 This is routine. - But now we have a prisoner. 163 00:21:57,299 --> 00:22:00,845 I heard that you asked when they want the prisoner. 164 00:22:00,970 --> 00:22:03,598 "Saturday at the latest!" 165 00:22:09,812 --> 00:22:12,900 We fulfilled our mission and took a prisoner. 166 00:22:13,025 --> 00:22:16,487 There were no casualties. The same with the jaegers. 167 00:22:16,612 --> 00:22:19,740 Thanks, Harry. Well done. 168 00:22:19,865 --> 00:22:25,664 You've done almost thirty missions. This one went well too. 169 00:22:25,789 --> 00:22:28,875 They've mostly been recon missions. 170 00:22:29,000 --> 00:22:33,713 But there were too many of us. Nine or ten would be enough. 171 00:22:33,838 --> 00:22:37,175 We could discreetly attack the enemy bases. 172 00:22:37,300 --> 00:22:41,597 I heard that! You have a point. 173 00:22:43,099 --> 00:22:47,103 How did you prepare for the attack? 174 00:22:47,228 --> 00:22:51,816 For three nights we observed them, learnt their routines. 175 00:22:51,941 --> 00:22:56,572 Lieutenant Colonel, who..? - My name's Marttinen. 176 00:22:56,697 --> 00:23:02,703 I wanted this prisoner. I'm the division chief of staff. 177 00:23:02,828 --> 00:23:06,457 Soon I'll be your regiment commander. 178 00:23:06,583 --> 00:23:12,171 I'll try to speak Swedish, at least with the rank and file. 179 00:23:12,297 --> 00:23:16,175 We'll be seeing each other a lot. 180 00:23:20,598 --> 00:23:25,144 Von Wilcken! Ask the prisoner for his name and unit. 181 00:24:00,222 --> 00:24:04,811 His name is Kungurchev. His unit is IR 1061. 182 00:24:06,396 --> 00:24:11,568 Infantry Regiments 61 and 1061? 183 00:24:13,945 --> 00:24:18,242 You see! They outnumber us by a thousand. 184 00:24:18,576 --> 00:24:21,913 We'll do fine. 185 00:24:22,121 --> 00:24:26,417 Good guys. I think we'll get along. 186 00:24:26,834 --> 00:24:29,296 Interpreter, take the prisoner. 187 00:24:47,440 --> 00:24:51,611 HQ of the Regiment staff, 1942 188 00:24:52,737 --> 00:24:57,993 Why is it written in Swedish? You do know Finnish, Captain Taxell. 189 00:24:58,119 --> 00:25:01,497 IR 61 is Swedish-speaking. 190 00:25:01,622 --> 00:25:05,501 Everything is written in Swedish. 191 00:25:05,626 --> 00:25:09,588 You're right, Captain. 192 00:25:20,183 --> 00:25:24,647 You studied at? bo Akademi university? 193 00:25:24,772 --> 00:25:31,529 could you get me a textbook? My Swedish is a little rusty. 194 00:25:32,029 --> 00:25:34,824 Gladly, sir. 195 00:25:52,093 --> 00:25:55,513 Everything OK? - It's peaceful. 196 00:25:55,638 --> 00:25:58,600 My shift ends in thirty minutes... 197 00:26:07,818 --> 00:26:09,695 Help me! 198 00:26:40,603 --> 00:26:43,606 Here I am again. - Good. 199 00:26:48,737 --> 00:26:53,116 You came back. - You got a package. 200 00:26:53,242 --> 00:26:55,619 I found something in Vaasa. 201 00:26:57,788 --> 00:26:59,832 Did you have fun? 202 00:26:59,957 --> 00:27:04,754 Hi, guys! Greetings from Vaasa. - You came back. 203 00:27:05,839 --> 00:27:08,007 How's it going? 204 00:27:10,593 --> 00:27:12,929 Well... 205 00:27:13,429 --> 00:27:16,392 Franzén got killed. 206 00:27:18,227 --> 00:27:22,356 A sniper shot him in the mouth when he was on guard duty. 207 00:27:26,735 --> 00:27:29,281 Franzén too... 208 00:27:30,282 --> 00:27:32,951 Järv brought a new pot. 209 00:27:43,754 --> 00:27:46,841 We have to take care of that sniper. 210 00:27:58,520 --> 00:28:01,231 I talked with our headmaster in Vaasa. 211 00:28:01,356 --> 00:28:05,652 He said we should use our "free time" for educating ourselves. 212 00:28:05,777 --> 00:28:08,739 He thought of us? 213 00:28:09,115 --> 00:28:11,910 Ragnar Krook is a fine man. 214 00:28:12,035 --> 00:28:15,830 He suggested correspondence courses. 215 00:28:16,205 --> 00:28:20,501 You can do your homework here. He'll test you later. 216 00:28:20,627 --> 00:28:25,883 I have some exercises with me. I'll be your instructor. 217 00:28:28,093 --> 00:28:32,181 We don't have enough lamp oil for reading at night. 218 00:28:32,306 --> 00:28:36,435 Wait. The Russkies left a lot of phone cable behind. 219 00:28:36,561 --> 00:28:41,149 We've done some experiments. Look at this. 220 00:28:53,955 --> 00:28:59,126 Look at that. Not bad. Just don't burn the dug-out. 221 00:29:19,774 --> 00:29:23,486 It's been peaceful. I'll get some sleep. 222 00:29:46,761 --> 00:29:52,642 Get up, guys! Our country is calling for your services! 223 00:29:53,143 --> 00:29:59,066 The coffee substitute is ready! - Shut your pie hole, Forss. 224 00:29:59,483 --> 00:30:02,987 Gimme your mess kit, you'll wake up. 225 00:30:11,287 --> 00:30:15,876 What the hell did you make? Cat pee? 226 00:30:16,460 --> 00:30:19,171 Don't swear so much. It's nasty. 227 00:30:25,927 --> 00:30:28,681 Everything's getting worse. 228 00:30:29,432 --> 00:30:33,478 Don't drink that shit. It's better to have tea. 229 00:30:52,164 --> 00:30:54,250 Is it quiet? -Yes. 230 00:30:54,501 --> 00:30:56,211 Good. 231 00:30:59,672 --> 00:31:01,633 Stop! Password! 232 00:31:01,758 --> 00:31:04,427 Spruce... - Twigs. Correct. 233 00:31:04,552 --> 00:31:10,267 I'm reverend Högström. I wanted to meet you soldiers at "the Dam". 234 00:31:10,559 --> 00:31:12,686 Welcome. - Thank you. 235 00:31:16,357 --> 00:31:20,945 Good evening. How's it going in here? 236 00:31:21,445 --> 00:31:24,616 Nothing new. 237 00:31:25,659 --> 00:31:28,245 Please, sit. Kaustinen! 238 00:31:28,370 --> 00:31:31,998 Make some substitute for the reverend. 239 00:31:34,209 --> 00:31:36,337 A lot of grounds here. 240 00:31:36,462 --> 00:31:42,343 What the hell? A foot cloth! 241 00:31:44,428 --> 00:31:48,266 No wonder it's tasted like shit all week. 242 00:31:55,691 --> 00:31:58,610 Here you are, reverend. - Thank you. 243 00:32:00,904 --> 00:32:06,119 I've visited many bases but none like this. 244 00:32:09,831 --> 00:32:15,086 You've worked hard with the trenches, dug-outs and forts. 245 00:32:15,211 --> 00:32:19,508 This looks really great. -The russkies won't get through easily. 246 00:32:19,633 --> 00:32:22,511 But soldiers also need free time. 247 00:32:22,636 --> 00:32:28,309 Nobody can take this for too long. - They need some counterbalance. 248 00:32:28,434 --> 00:32:32,314 Some of the guys and I read and study. 249 00:32:32,439 --> 00:32:37,652 Söderman is studying for his A levels. I'd go crazy without books. 250 00:32:37,777 --> 00:32:43,283 You're studying in these circumstances? -Yes, reverend. 251 00:32:43,408 --> 00:32:48,623 Järv arranged it with our headmaster. 252 00:32:48,956 --> 00:32:54,128 Some don't care for culture. They sleep whenever they can. 253 00:32:55,421 --> 00:32:59,968 Young man, you have a fine camaraderie here. 254 00:33:03,180 --> 00:33:06,099 Good luck to you all. 255 00:33:06,225 --> 00:33:09,645 I hope the Lord protects you. 256 00:33:10,479 --> 00:33:15,151 Thank you for the refreshments. - Thank you for coming. 257 00:33:35,172 --> 00:33:40,011 What does this word, "danger", mean? 258 00:33:41,179 --> 00:33:44,808 It means jeopardy. 259 00:33:44,933 --> 00:33:48,103 If it's really dangerous you can say "peril". 260 00:33:48,228 --> 00:33:53,192 The British have a lot of words. Look them up and you'll learn. 261 00:33:54,235 --> 00:33:57,238 Odd. - Looking them up? 262 00:33:57,363 --> 00:34:02,535 No, studying English whilst they've declared war on us. 263 00:34:02,660 --> 00:34:07,749 What a joke. Soon only Brazil will not be at war against us. 264 00:34:08,333 --> 00:34:13,130 But the gentlemanly British... - It's understandable. 265 00:34:13,255 --> 00:34:18,760 They fight against the Germans and we threaten their supply lines. 266 00:34:18,885 --> 00:34:22,640 Bertel, I'll read you an excerpt of English at its best. 267 00:34:35,279 --> 00:34:37,406 That's "peril" for you. 268 00:34:37,531 --> 00:34:41,410 What did it mean? - Something like this. 269 00:34:41,535 --> 00:34:46,790 "Only noble Finland, even in the jaws of peril" - 270 00:34:46,915 --> 00:34:51,629 "shows what free men can do." - Sounds wonderful. 271 00:34:51,755 --> 00:34:54,716 Who said that? - Guess. 272 00:34:55,050 --> 00:34:58,345 Our "enemy" Ohurchill. 273 00:34:58,595 --> 00:35:02,808 During the Winter War. We both know that we still fight - 274 00:35:02,933 --> 00:35:06,145 against the same enemy. 275 00:35:10,024 --> 00:35:13,235 Some old veterans are allowed to go to home. 276 00:35:13,361 --> 00:35:17,741 But even you new guys should take guard duty seriously. 277 00:35:17,866 --> 00:35:20,619 The Russkies are close so be watchful. 278 00:35:20,744 --> 00:35:25,123 How close, sir? -You don't have to call me that here. 279 00:35:25,248 --> 00:35:28,919 Their defensive perimeter runs behind that hill. 280 00:35:29,629 --> 00:35:31,547 It was relatively quiet - 281 00:35:31,672 --> 00:35:36,302 but now they're hitting us with 60 grenades a day, at noon. 282 00:35:36,427 --> 00:35:40,306 What do we do then? - Take cover in the dug-out. 283 00:35:40,431 --> 00:35:43,227 The guards remain at their posts. 284 00:35:43,352 --> 00:35:47,564 Snipers are the worst. Don't show yourself needlessly. 285 00:35:47,689 --> 00:35:52,569 Many men have died here. Their snipers are good at what they do. 286 00:35:53,028 --> 00:35:57,534 Someone's coming. -The platoon's second-in-command Forss. 287 00:35:57,659 --> 00:36:03,123 He'll take a last look, he's going to officers' school. -It's time. 288 00:36:06,167 --> 00:36:08,837 I guess there's not much to say. 289 00:36:09,087 --> 00:36:12,174 Thanks for everything. - Thanks, Lasse. 290 00:36:12,299 --> 00:36:16,011 I'm happy for you but I know what I'm losing. 291 00:36:16,137 --> 00:36:19,974 Kaustinen is a good replacement. We both know it. 292 00:36:20,099 --> 00:36:24,061 I hope you can take care of that sniper. 293 00:36:24,186 --> 00:36:27,816 He's killed far too many. - Trust me. 294 00:36:27,941 --> 00:36:31,820 We'll deal with that bastard. - Hang tight. 295 00:36:33,989 --> 00:36:36,366 Hang tight, boys! 296 00:36:37,159 --> 00:36:42,165 Lasse! You should stop smoking. It's bad for your health. 297 00:36:42,290 --> 00:36:48,254 You just watch for the flying lead. Nicotine is my problem! 298 00:36:56,305 --> 00:36:58,223 Bye bye! 299 00:36:58,640 --> 00:37:01,310 That was today's lesson. 300 00:37:14,991 --> 00:37:18,286 Don't you have any more hand grenades? 301 00:37:19,037 --> 00:37:21,040 I'll get you more. 302 00:37:29,965 --> 00:37:34,804 That was the sniper. - Oh, yeah? 303 00:37:35,013 --> 00:37:38,141 He wasn't good enough. 304 00:37:43,104 --> 00:37:47,443 I'll go to see Marttinen. I won't be long. 305 00:37:52,156 --> 00:37:54,116 Come in. 306 00:37:59,080 --> 00:38:02,751 I'm sorry, you looked like Döbeln first. 307 00:38:02,876 --> 00:38:06,505 It's nothing. The bullet just scratched me. 308 00:38:06,630 --> 00:38:08,298 Sit down. 309 00:38:12,844 --> 00:38:15,431 I'll get straight to the point. 310 00:38:15,557 --> 00:38:19,394 We haven't been able to destroy the Russian base "Bird". 311 00:38:19,519 --> 00:38:24,607 Another regiment tried to destroy it in March 1942 in vain. 312 00:38:24,732 --> 00:38:30,698 Two companies, engineers and jaegers attacked in snow and open terrain. 313 00:38:30,823 --> 00:38:33,951 It was insane! 314 00:38:35,035 --> 00:38:37,580 They didn't get anywhere. 315 00:38:38,247 --> 00:38:44,629 18 were killed and dozens wounded. - I heard about it. 316 00:38:45,380 --> 00:38:48,758 It'll be different now. 317 00:38:49,009 --> 00:38:51,344 Second Lieutenant Järv - 318 00:38:52,387 --> 00:38:57,727 you'll get the first chance. I believe in you. 319 00:38:58,811 --> 00:39:02,857 Do you have enough volunteers? - More than enough. 320 00:39:02,982 --> 00:39:07,695 Ten men is enough. The rest can be support troops. 321 00:39:07,820 --> 00:39:12,701 Good. Let me know when your group is ready. 322 00:39:12,826 --> 00:39:19,374 I'll issue specific orders about strike groups and cover fire. 323 00:39:23,546 --> 00:39:26,090 You know that "Bird" is strong. 324 00:39:26,215 --> 00:39:31,721 They have at least two platoons, three machine guns and mortars. 325 00:39:33,681 --> 00:39:35,433 OK, boys. 326 00:39:36,184 --> 00:39:40,356 I promised Marttinen you'd come along. We'll leave at 1830 hours. 327 00:39:40,481 --> 00:39:45,152 Helén leads one group, Nordman the other. We can trust them. 328 00:39:45,277 --> 00:39:49,531 Even the battalion commander got involved. Guess what I was ordered? 329 00:39:49,657 --> 00:39:53,370 Only I can have a submachine gun, the rest get rifles. 330 00:39:53,495 --> 00:39:57,791 "We can't afford to lose ten submachine guns." -Asshole! 331 00:39:57,916 --> 00:40:01,586 A submachine gun and three hand grenades for everyone. 332 00:40:01,961 --> 00:40:05,049 Frände, make sure we have piled-up charges. 333 00:40:05,174 --> 00:40:09,553 I know where to put one. Up the Major's ass! 334 00:40:10,137 --> 00:40:12,181 You won't see him there. 335 00:40:12,306 --> 00:40:16,102 But Lieutenant Colonel Marttinen seems to like it there. 336 00:40:16,227 --> 00:40:19,022 Form a row, I'll take a picture. 337 00:40:25,237 --> 00:40:28,073 Where's Backholm? - Sleeping. 338 00:40:28,198 --> 00:40:31,743 Let him sleep. It's going to be a rough night. 339 00:40:31,868 --> 00:40:35,998 Björk, move closer so everybody fits in the photo. Good. 340 00:40:49,805 --> 00:40:53,475 There's a guard ahead. Let's go right. 341 00:40:53,600 --> 00:40:56,895 "The Bird", February 8th and 8th, 1943 342 00:41:21,380 --> 00:41:24,717 There's a guard too. Let's try the middle. 343 00:41:24,842 --> 00:41:28,847 It's past midnight. - We've been here for five hours. 344 00:41:28,972 --> 00:41:31,600 It can't be helped. 345 00:41:35,270 --> 00:41:37,689 My leg has frostbite. 346 00:41:38,565 --> 00:41:42,737 I'll rub it. -No, go back. Let the medic take care of it. 347 00:42:16,856 --> 00:42:19,400 There's a machine gun here. 348 00:42:22,947 --> 00:42:25,241 You'll secure the rear. 349 00:42:25,366 --> 00:42:28,494 Finholm, Fagerström, Frände, come with me. 350 00:42:29,954 --> 00:42:31,664 There it is! 351 00:42:32,915 --> 00:42:37,337 It's unmanned That's the way they are. 352 00:42:38,463 --> 00:42:40,340 Let's blow it up. 353 00:42:49,432 --> 00:42:52,937 That was a stove hatch. Now we know where they are. 354 00:42:58,067 --> 00:43:03,615 The Russkies are on the left. Stay here to cover us. 355 00:43:17,005 --> 00:43:19,173 That's the main dug-out. 356 00:43:38,819 --> 00:43:43,198 Lieutenant, fire artillery barrage. - Understood, sir! 357 00:43:50,415 --> 00:43:52,667 Goddamn assholes! 358 00:43:53,752 --> 00:43:55,503 Grenades! 359 00:43:59,717 --> 00:44:05,014 Don't be afraid! - Greetings from the White bandits! 360 00:44:08,768 --> 00:44:12,689 Hurry! Reinforcements may be on the way. Grenades here! 361 00:44:13,231 --> 00:44:15,192 Die, Finnish scum! 362 00:44:22,074 --> 00:44:24,117 Greetings to Mannerheim! 363 00:44:27,455 --> 00:44:29,540 I'll show you, bandits! 364 00:44:37,340 --> 00:44:39,384 you're gonna get it! 365 00:44:44,807 --> 00:44:47,226 More Russkies! 366 00:45:10,835 --> 00:45:14,422 They won't surrender. Use a charge! 367 00:45:22,014 --> 00:45:25,100 Help... My leg... 368 00:45:29,021 --> 00:45:31,857 We're about ready, is everyone here? 369 00:45:31,982 --> 00:45:35,153 You OK? -A few pieces of shrapnels in my leg. 370 00:45:35,278 --> 00:45:37,822 Nothing serious. - Good. 371 00:45:38,031 --> 00:45:42,493 Let's go or the whole Red Army will be on our tail. 372 00:45:44,704 --> 00:45:48,333 Tough Russkies, nobody surrendered. Take him with you. 373 00:46:59,827 --> 00:47:01,495 Stretcher! 374 00:47:14,050 --> 00:47:16,219 He was hit in the lungs. 375 00:47:17,637 --> 00:47:21,391 You got lucky, Ragnar. We'll see you soon. 376 00:47:52,383 --> 00:47:56,179 Hey, Järv. Aren't you ever afraid? 377 00:47:56,721 --> 00:48:01,267 I'm sometimes really afraid. - Of course I'm afraid. 378 00:48:01,517 --> 00:48:05,521 No normal 20-year-old wants to die. 379 00:48:06,523 --> 00:48:09,443 In battle I feel a knot in my stomach. 380 00:48:09,568 --> 00:48:14,698 It's not paralysing fear but adrenaline surging into my brain. 381 00:48:14,823 --> 00:48:17,743 It makes me 100 %%% effective. 382 00:48:18,118 --> 00:48:20,872 But some react differently. 383 00:48:20,997 --> 00:48:24,083 They freeze or run away scared. 384 00:48:24,209 --> 00:48:27,212 Fear must be controlled. 385 00:48:27,337 --> 00:48:31,549 You know how. Otherwise I wouldn't take you with me. 386 00:48:31,883 --> 00:48:34,553 Of course I'm sometimes afraid. 387 00:48:34,678 --> 00:48:37,598 But not as much when Järv is with us. 388 00:48:37,723 --> 00:48:39,642 Here they come! 389 00:49:36,369 --> 00:49:38,830 His name is Nikolai Smirnov. 390 00:49:38,955 --> 00:49:43,168 Take him to the first-aid station quickly. He is valuable. 391 00:49:44,378 --> 00:49:46,588 If he stays alive. 392 00:49:47,715 --> 00:49:50,259 We'll go to the dug-out. 393 00:49:59,978 --> 00:50:01,855 Wait. 394 00:50:11,741 --> 00:50:17,371 We carried him and now he's dead. - It wasn't exactly his fault. 395 00:50:20,666 --> 00:50:24,963 Let's take him inside. They can bury him. 396 00:50:44,275 --> 00:50:48,321 Klas... I've been thinking. 397 00:50:48,613 --> 00:50:53,327 Strange. Smirnov shot me in the lungs four months ago. 398 00:50:53,452 --> 00:50:58,582 Now he's dead. - And you're very much alive! 399 00:51:02,711 --> 00:51:07,217 Do you hear? The Russkies' time signal is as punctual as... 400 00:51:11,638 --> 00:51:13,598 Ragnar! 401 00:51:14,766 --> 00:51:17,018 Is anyone else wounded? 402 00:51:19,480 --> 00:51:23,109 How did they hit such a small hole? 403 00:51:24,819 --> 00:51:26,737 Stretchers. 404 00:51:37,332 --> 00:51:40,585 I'll immortalise one corner of our great dwelling. 405 00:51:42,295 --> 00:51:45,966 Stay there so the photo looks more life-like. 406 00:51:46,217 --> 00:51:49,262 Sit at the end of the table, Kaustinen. 407 00:51:56,310 --> 00:51:59,605 Try to look like you're learning something. 408 00:52:01,775 --> 00:52:05,237 Söderman, sit and look into the camera. 409 00:52:07,531 --> 00:52:13,370 You can show your girl what good conditions you have here. 410 00:52:13,663 --> 00:52:17,250 I'm not in the mood today. 411 00:52:21,254 --> 00:52:22,964 Don't move. 412 00:52:28,179 --> 00:52:32,725 Why are you sulking on such a beautiful day? 413 00:52:33,142 --> 00:52:37,062 The girl I told you about the other day... 414 00:52:37,188 --> 00:52:41,818 I got a letter from her. She's not my girl. 415 00:52:42,402 --> 00:52:47,157 Did she break it off? - It didn't even start. 416 00:52:49,910 --> 00:52:53,580 Sounds bad. Let's leave him alone. 417 00:52:54,122 --> 00:52:55,917 I'm sorry. 418 00:53:11,183 --> 00:53:12,935 Captain. 419 00:53:14,186 --> 00:53:18,065 The Army Corps ordered us to increase our patrols. 420 00:53:18,190 --> 00:53:23,196 Tell Lieutenants Järv and Mattas to come here. -Yes, sir. 421 00:53:28,034 --> 00:53:30,036 We're on time. 422 00:53:31,829 --> 00:53:34,374 I wonder what's so important. 423 00:53:34,499 --> 00:53:37,628 Who knows? Soon we'll find out. 424 00:53:47,471 --> 00:53:50,183 Lieutenant Colonel. - At ease! 425 00:53:51,101 --> 00:53:52,936 Sit down. 426 00:53:54,187 --> 00:53:57,816 Gentlemen, we received new general orders. 427 00:53:57,941 --> 00:54:02,904 Every company must send one recon or strike patrol to the front line - 428 00:54:03,029 --> 00:54:05,157 every day. 429 00:54:05,283 --> 00:54:08,744 Järv, you'll be the regiment's patrol leader. 430 00:54:08,869 --> 00:54:11,038 Mattas is your deputy. 431 00:54:11,163 --> 00:54:14,709 The jaeger company has other duties. Questions? 432 00:54:14,834 --> 00:54:17,921 I've only used volunteers in my patrols. 433 00:54:18,046 --> 00:54:23,135 Are we supposed to patrol for others as well? -I'm not asking that. 434 00:54:23,260 --> 00:54:27,139 You can assign men from other units if you want. 435 00:54:27,264 --> 00:54:30,892 It's your business if you want to do others' work. 436 00:54:31,018 --> 00:54:32,895 That's all. 437 00:54:33,980 --> 00:54:39,110 Good luck and thank you. You may return to your units. 438 00:55:03,219 --> 00:55:06,306 One moment. - Thank you. 439 00:55:26,995 --> 00:55:30,374 We have a lot of work ahead of us. - True. 440 00:55:30,499 --> 00:55:34,795 Marttinen is breathing down our necks. -You know why? 441 00:55:34,920 --> 00:55:41,094 He wants us to be battle ready. Forts and patrols are for that. 442 00:55:41,219 --> 00:55:45,556 Indeed. He won't let us become lazy. 443 00:55:45,682 --> 00:55:50,144 We must be vigilant and earn the enemy's respect. 444 00:55:50,269 --> 00:55:52,355 It's good for morale. 445 00:55:52,689 --> 00:55:56,485 But it means casualties. - Exactly. 446 00:55:57,027 --> 00:56:00,030 He doesn't think the price is too high. 447 00:56:13,461 --> 00:56:16,381 "The Dam", Järv. - Taxell here. 448 00:56:16,506 --> 00:56:20,885 Marttinen wants you to recon a Russian base next to 2nd battalion. 449 00:56:21,010 --> 00:56:25,015 And a prisoner. Will you do it? 450 00:56:25,141 --> 00:56:30,563 The boys at 2nd scouted the place. - OK. It must be planned well. 451 00:56:30,730 --> 00:56:33,524 I want details of their defences. 452 00:56:33,691 --> 00:56:38,780 I'll speak to my colleagues. - I'll get back to you. Over. 453 00:56:50,126 --> 00:56:55,089 Can I come along? - Sure. We work well together. 454 00:56:59,844 --> 00:57:02,931 I'll come along. -OK. 455 00:57:03,682 --> 00:57:07,561 Yes? - Can I come along? 456 00:57:17,864 --> 00:57:21,534 Can I come along? - Welcome. 457 00:57:38,928 --> 00:57:43,057 This'll be a good strike group. Seven men is enough. 458 00:57:44,810 --> 00:57:49,189 We'll go to 2nd battalion to get to know the situation. 459 00:58:01,869 --> 00:58:04,747 Just a few hours left... 460 00:58:06,457 --> 00:58:10,753 Don't worry, Bertel. It'll go well, you'll see. 461 00:58:15,551 --> 00:58:18,554 Damn bedbugs! 462 00:58:19,054 --> 00:58:21,265 What are you reading? 463 00:58:22,641 --> 00:58:26,604 Show me. - History of philosophy. 464 00:58:29,816 --> 00:58:34,070 You've read it thoroughly. - It's a good book. 465 00:58:36,739 --> 00:58:40,536 Socrates. Plato. 466 00:58:42,329 --> 00:58:45,499 I want to read this. - Of course. 467 00:58:45,958 --> 00:58:51,213 Plato is overrated. A metaphysicist and a speculative philosopher. 468 00:58:51,338 --> 00:58:56,595 Quit lecturing and turn off the light. We want to sleep. -Soon. 469 00:58:57,554 --> 00:59:02,309 In Plato's model society individuals had no rights. 470 00:59:02,434 --> 00:59:05,937 The role of literature was to idolise the powers that be. 471 00:59:06,062 --> 00:59:10,818 Plato's society has now come to pass with Stalin and Hitler. 472 00:59:10,943 --> 00:59:14,780 Really? We weren't taught that. 473 00:59:14,906 --> 00:59:20,412 Aristotle is much better. His thinking is based on reality. 474 00:59:20,537 --> 00:59:24,416 But he did make mistakes. He said - 475 00:59:24,541 --> 00:59:28,962 that Nordic people are brave in war but dumb in the head. 476 00:59:30,797 --> 00:59:33,342 That's his opinion of us. 477 00:59:34,469 --> 00:59:39,182 Now we should sleep. - If it's possible. 478 00:59:44,062 --> 00:59:46,022 The battle begins here. 479 00:59:46,147 --> 00:59:50,527 Järv and his men go in, Major Tirronen fires the artillery. 480 00:59:53,405 --> 00:59:55,866 Thank you, Lieutenant Mangs. 481 00:59:58,494 --> 01:00:01,748 You know your mission. 482 01:00:01,873 --> 01:00:04,417 I want a prisoner. 483 01:00:04,542 --> 01:00:08,505 Your other task is to crush the base "Sea". 484 01:00:08,630 --> 01:00:13,134 I'm counting on you to do your best. 485 01:00:13,969 --> 01:00:19,225 I'll be around until the mission is over. 486 01:00:21,143 --> 01:00:23,312 Let's take a picture. 487 01:00:29,820 --> 01:00:34,074 Did you notice that Söderman has grown ten centimetres? 488 01:00:34,199 --> 01:00:38,912 Laugh all you want. Napoleon was small and a corporal too. 489 01:00:56,180 --> 01:01:00,310 We can't go forward. - Let's try another way. 490 01:01:48,278 --> 01:01:50,947 This is a good spot. Take a break. 491 01:02:00,500 --> 01:02:02,543 It's too quiet. 492 01:02:05,714 --> 01:02:10,803 It's three o'clock already. We have to wait for the evening breeze. 493 01:02:13,013 --> 01:02:15,682 Helén, Finholm. 494 01:03:24,965 --> 01:03:28,970 Finally you're here! - I came at once. What now? 495 01:03:29,095 --> 01:03:32,265 Someone was standing there! 496 01:03:33,766 --> 01:03:36,311 There! 497 01:03:41,984 --> 01:03:45,571 No one's there. Calm down. 498 01:04:05,508 --> 01:04:10,765 There is! I saw a face! - you saw a ghost. 499 01:04:10,890 --> 01:04:12,850 He's nervous. 500 01:04:12,975 --> 01:04:16,729 Damn, they don't believe me! 501 01:04:19,523 --> 01:04:21,317 What's the time? 502 01:04:21,442 --> 01:04:25,864 Three on the dot. - Mission began 18 hours ago. 503 01:04:26,114 --> 01:04:29,618 I guess I dare to smoke one. 504 01:04:30,786 --> 01:04:32,871 Or do I? 505 01:04:33,038 --> 01:04:37,252 Not moving for four hours and thinking of smoking was hard. 506 01:04:52,017 --> 01:04:57,356 Damn! I have to quit this. 507 01:04:57,898 --> 01:05:03,696 My word of honour. When we beat "the Sea" I'll smoke no more! 508 01:05:07,659 --> 01:05:09,411 I promise. 509 01:05:14,874 --> 01:05:17,962 Get up, boys. Time to get busy. 510 01:05:30,891 --> 01:05:32,602 Harry! 511 01:05:34,187 --> 01:05:37,024 Söderman! No... 512 01:05:55,001 --> 01:05:59,423 Järv, I'm hit! - Leave if you can! 513 01:06:24,783 --> 01:06:26,493 Boys! 514 01:06:47,349 --> 01:06:50,060 Kaustinen and I are wounded! 515 01:06:50,185 --> 01:06:53,897 Can you make it? - Yes, I can. 516 01:07:04,617 --> 01:07:07,036 Allan, grenade! 517 01:07:44,493 --> 01:07:48,706 Can you make it? You understand? 518 01:07:49,291 --> 01:07:52,544 Walk to the first-aid station. 519 01:07:53,295 --> 01:07:56,131 Östman! That way. 520 01:08:06,184 --> 01:08:08,728 No prisoner this day either. 521 01:08:10,104 --> 01:08:11,856 Yeah. 522 01:09:04,287 --> 01:09:09,501 We have casualties: one dead and seven wounded. 523 01:09:09,834 --> 01:09:13,506 "The Sea" was destroyed but we have no prisoner. 524 01:09:13,631 --> 01:09:18,928 The Russkies fought hard. About thirty of them were killed. 525 01:09:19,887 --> 01:09:23,641 I thank you all and the strike group. 526 01:09:23,766 --> 01:09:27,062 The wounded will receive good treatment. 527 01:09:27,187 --> 01:09:31,692 Lieutenant, come to report at my HQ at noon. -Yes, sir. 528 01:09:40,827 --> 01:09:44,205 No one has died for me before. 529 01:09:44,497 --> 01:09:48,209 And Söderman of all people... 530 01:09:48,543 --> 01:09:51,713 He sacrificed himself for me. 531 01:09:53,007 --> 01:09:56,677 The law of war is hard. 532 01:09:57,761 --> 01:10:01,307 But it's not your fault. 533 01:10:09,733 --> 01:10:13,903 Mangs, take a picture of Helén and me. -Sure. 534 01:10:19,743 --> 01:10:21,787 Press there. 535 01:11:13,092 --> 01:11:16,971 That's Söderman's box. The small one. 536 01:11:41,247 --> 01:11:44,626 Listen to what Söderman wrote. 537 01:11:44,918 --> 01:11:49,047 "If I get killed, I want to die like a Finnish soldier." 538 01:11:49,172 --> 01:11:51,675 And he did. 539 01:12:01,436 --> 01:12:03,438 Fire! 540 01:12:38,267 --> 01:12:42,438 "Our last respects to our brave comrade in arms" - 541 01:12:42,563 --> 01:12:45,733 "Corporal Bertel Söderman." 542 01:12:45,983 --> 01:12:49,945 "Rest in peace. Your friends at the front." 543 01:13:10,384 --> 01:13:14,180 Dear friends and family of Bertel Söderman. 544 01:13:14,305 --> 01:13:19,394 My talented young student had his whole life ahead of him. 545 01:13:19,520 --> 01:13:23,440 But destiny decided otherwise. 546 01:13:24,650 --> 01:13:29,655 Even in grim circumstances Bertel remained humane. 547 01:13:29,780 --> 01:13:33,409 And he was also a brave soldier. 548 01:13:33,535 --> 01:13:37,247 There is no greater sacrifice - 549 01:13:37,372 --> 01:13:42,836 than giving his life for his comrades. 550 01:13:48,008 --> 01:13:51,387 Now we'll carry his memory with us - 551 01:13:51,512 --> 01:13:56,350 which is as bright as the marble in the ballroom of the school. 552 01:13:56,475 --> 01:14:00,605 His name will be engraved in it - 553 01:14:00,730 --> 01:14:06,278 where it will shine for the following generations. 554 01:14:18,666 --> 01:14:22,378 I've lost so many great boys. 555 01:14:22,837 --> 01:14:28,844 What are your plans? No matter how the war ends. 556 01:14:28,969 --> 01:14:30,929 I don't know. 557 01:14:31,054 --> 01:14:35,767 I've enquired about degree requirements from the university. 558 01:14:39,313 --> 01:14:44,068 You've always been interested in everything. 559 01:14:46,821 --> 01:14:51,910 Good luck, my friend. - Thank you, headmaster. 560 01:14:55,204 --> 01:14:57,249 You know your mission. 561 01:14:57,374 --> 01:15:02,254 Take a prisoner and recon in the Russkie hinterland. 562 01:15:05,257 --> 01:15:07,259 Good luck. 563 01:15:10,764 --> 01:15:12,891 Strike groups! 564 01:15:38,961 --> 01:15:40,712 Mines! 565 01:16:31,558 --> 01:16:33,269 We'll stop here. 566 01:16:33,394 --> 01:16:36,939 Lindblad, go further back with Olof and Kanckos. 567 01:16:37,064 --> 01:16:40,067 We'll try capturing a lone Russkie. 568 01:16:40,192 --> 01:16:43,571 It must be done in silence. No gun fire! 569 01:16:43,696 --> 01:16:48,035 Capturing many is too risky. We're too far behind the lines. 570 01:17:28,912 --> 01:17:32,373 Let them go. We would have to fire. 571 01:17:49,809 --> 01:17:52,436 Look at those clothes. 572 01:17:52,561 --> 01:17:57,526 Next time someone says that Russkies have bad uniforms, I'll beat them! 573 01:18:04,991 --> 01:18:07,911 No more Russkies, I guess. 574 01:18:16,379 --> 01:18:20,133 Let's go home and continue tomorrow. 575 01:18:45,118 --> 01:18:46,953 Harry! 576 01:18:54,420 --> 01:18:57,006 Don't move! 577 01:19:16,860 --> 01:19:18,654 It's clear now. 578 01:19:52,398 --> 01:19:55,193 Ufa! You must leave me here. 579 01:20:00,741 --> 01:20:04,870 Go on! There's no point in you staying here! 580 01:20:33,734 --> 01:20:35,861 Järv hit a mine. 581 01:20:37,989 --> 01:20:43,620 Dammit, boys! We can't leave him even if he ordered us. 582 01:20:45,289 --> 01:20:47,791 I'm going back. 583 01:21:09,315 --> 01:21:14,611 As I was laying there I thought about books - 584 01:21:14,737 --> 01:21:18,824 I hadn't read yet. 585 01:21:19,533 --> 01:21:25,332 I thought of all the pretty girls I'd never get to see... 586 01:21:25,582 --> 01:21:30,712 And I felt that it was unreasonable - 587 01:21:30,837 --> 01:21:34,257 to die at the age of 22. 588 01:21:39,013 --> 01:21:41,557 I ordered you to go. 589 01:21:42,433 --> 01:21:45,853 You told us about the Three Musketeers. 590 01:21:45,978 --> 01:21:48,899 "One for all and all for one." 591 01:22:05,708 --> 01:22:08,044 How are you? 592 01:22:08,544 --> 01:22:11,339 Can you walk? Good! We'll take Järv. 593 01:22:14,467 --> 01:22:16,261 And Nordström. 594 01:22:27,731 --> 01:22:29,609 Switch! 595 01:22:33,863 --> 01:22:37,367 How are you, Lindblad? - Just a flesh wound. 596 01:22:37,492 --> 01:22:39,661 I can help you. 597 01:23:09,776 --> 01:23:14,907 Klockars! Oheck if they need help. - Yes, sir! 598 01:23:32,468 --> 01:23:34,553 Give him water. 599 01:23:47,066 --> 01:23:48,985 Let's go. 600 01:24:04,210 --> 01:24:06,713 Does anyone know their blood type? 601 01:24:06,838 --> 01:24:10,091 Mine's O. - Good. You'll donate blood. 602 01:24:14,429 --> 01:24:17,766 How are you, Lindblad? Nothing serious? 603 01:24:17,891 --> 01:24:23,105 No, sir. I'll be OK soon. - Good. I need men like you. 604 01:24:31,531 --> 01:24:34,326 That was fast, boys. Thank you. 605 01:24:44,002 --> 01:24:48,675 Sit down. Giving blood is no easy task. 606 01:24:48,800 --> 01:24:52,220 I feel dizzy. - How is Järv? 607 01:24:52,345 --> 01:24:57,475 He came to after three bottles of plasma. 608 01:24:58,518 --> 01:25:02,189 And a hefty dose of my blood. 609 01:25:02,314 --> 01:25:05,359 You can be proud, corporal. 610 01:25:13,576 --> 01:25:17,998 Thank you, Lieutenant. Thank you for everything. 611 01:25:19,124 --> 01:25:21,459 You'll make it. 612 01:25:44,359 --> 01:25:48,113 I spent a long time at the hospital. 613 01:25:48,322 --> 01:25:53,910 The wound didn't heal and had to be operated on many times. 614 01:25:55,078 --> 01:25:58,458 St Göran's hospital, May 1944 615 01:26:01,628 --> 01:26:03,796 You got mail. 616 01:26:05,632 --> 01:26:08,635 From my regiment commander. - Nice. 617 01:26:08,760 --> 01:26:13,140 He still remembers me. It's been nine months already. 618 01:26:15,267 --> 01:26:18,729 How are you feeling? - OK. 619 01:26:29,574 --> 01:26:34,204 "A soldier's hand, foot and life can be taken." 620 01:26:34,329 --> 01:26:39,794 "May Lord protect this land, that is all I want." 621 01:26:40,544 --> 01:26:45,758 "Thus sang a soldier begging for money in Ensign St? I." 622 01:26:45,883 --> 01:26:50,888 "He didn't feel sorry for his lost leg." 623 01:26:51,014 --> 01:26:54,601 "Our country is what mattered the most." 624 01:26:54,935 --> 01:27:00,315 "you have that same courage. you've shown it in spades." 625 01:27:01,692 --> 01:27:06,614 "y our work is done, your duty fulfilled." 626 01:27:07,156 --> 01:27:09,909 "I am proud of you." 627 01:27:12,245 --> 01:27:15,707 "Remember to write to us." 628 01:27:15,832 --> 01:27:21,213 "If you need something, we'll do our best to help you." 629 01:27:21,714 --> 01:27:26,051 "y our comrade, Lieutenant Colonel Alpo Marttinen." 630 01:27:28,721 --> 01:27:31,640 Soon you'll walk with a prosthetic limb. 631 01:27:32,517 --> 01:27:35,478 We'll transfer you to Salsta castle. 632 01:27:35,645 --> 01:27:39,941 Baroness Wera von Essen has set up a convalescence home - 633 01:27:40,066 --> 01:27:42,152 for Finnish soldiers. 634 01:27:46,907 --> 01:27:51,537 Reconnaissance division June 7th, 1944, Stockholm 635 01:27:51,662 --> 01:27:55,875 I'd like to speak to Engineer Lieutenant Nils-Erik Stenbäck. 636 01:27:57,084 --> 01:27:58,711 Stenbäck. 637 01:27:58,836 --> 01:28:02,174 Hi, Nils-Erik. It's Ourt Wennberg. 638 01:28:02,299 --> 01:28:06,052 HQ's reconnaissance division, Mikkeli 639 01:28:06,178 --> 01:28:09,389 How are you? - I'll speak candidly. 640 01:28:09,848 --> 01:28:12,851 What the devil are you doing? 641 01:28:12,976 --> 01:28:17,398 The Russkies have 24+ divisions ready for attack. 642 01:28:17,565 --> 01:28:19,567 Twenty-four? 643 01:28:19,692 --> 01:28:26,783 Cannons and tanks side by side. And more motorised units are coming. 644 01:28:26,991 --> 01:28:30,120 The attack may start at anytime - 645 01:28:30,245 --> 01:28:33,665 and you're not even practising! Unbelievable. 646 01:28:34,666 --> 01:28:39,087 I just wanted to warn you. 647 01:28:39,922 --> 01:28:44,844 Not exactly good news, Ourt. But thanks. 648 01:28:45,303 --> 01:28:47,347 A lot. 649 01:28:51,518 --> 01:28:53,978 Ketonen, dammit! 650 01:28:54,103 --> 01:28:58,567 Even the Swedes know the Russians are launching a major offensive. 651 01:28:58,692 --> 01:29:04,114 Looks like it. They've concentrated more troops than we anticipated. 652 01:29:08,620 --> 01:29:13,792 I wrote in the report that a major offensive may start any day. 653 01:29:15,168 --> 01:29:17,963 We'll see if the big boys like it. 654 01:29:20,257 --> 01:29:24,846 You can't do that. You know General Airo's orders. 655 01:29:24,971 --> 01:29:29,517 Mannerheim is not to be unnerved. - It doesn't change the facts. 656 01:29:57,005 --> 01:30:01,801 Sounds horrible. It's the real deal in Karelia now. 657 01:30:11,353 --> 01:30:15,649 Believe me, boys. We won't get old here. 658 01:30:16,442 --> 01:30:19,362 61 is heading west soon. 659 01:30:19,738 --> 01:30:22,032 You almost hope for it. 660 01:30:22,157 --> 01:30:27,329 What the hell are we doing here if Helsinki is under threat? 661 01:30:34,670 --> 01:30:41,802 Vyborg fell suddenly on June 20th which caused a threat. 662 01:30:42,303 --> 01:30:48,977 If Russkies had crossed the strait they would've gotten to Helsinki. 663 01:30:49,686 --> 01:30:55,442 Instead they stopped at Vyborg to celebrate their victory. 664 01:30:55,567 --> 01:31:02,367 IR 61 was ordered to assume command of Tienhaara. 665 01:31:02,575 --> 01:31:06,037 Marttinen understood what was at stake. 666 01:31:06,454 --> 01:31:09,749 He told his men over and over again - 667 01:31:09,874 --> 01:31:13,504 that Tienhaara was Finland's lock. 668 01:31:13,629 --> 01:31:19,635 And he was determined to keep it locked. 669 01:31:22,846 --> 01:31:27,185 We're getting close. 670 01:31:27,435 --> 01:31:32,107 We'll arrive in about thirty minutes. 671 01:31:32,357 --> 01:31:38,780 The company will march to Tienhaara. Expect artillery and aerial attacks. 672 01:31:39,823 --> 01:31:44,412 The boys shouldn't march in too tight a formation. 673 01:31:44,537 --> 01:31:46,914 Look at this map. 674 01:31:51,168 --> 01:31:55,007 Salsta castle. June 10th, 1944 675 01:31:55,132 --> 01:32:00,762 You're very kind, baroness. - You've deserved your coffee. 676 01:32:07,352 --> 01:32:09,522 Go ahead. 677 01:32:13,192 --> 01:32:16,362 Oream and sugar? 678 01:32:17,196 --> 01:32:18,865 No, thanks. 679 01:32:23,037 --> 01:32:25,289 Here is the news. 680 01:32:25,414 --> 01:32:30,419 The Soviet Union has launched a major offensive in Karelia. 681 01:32:30,711 --> 01:32:37,218 The Finnish posts were heavily bombarded yesterday. 682 01:32:37,969 --> 01:32:42,682 And the bombardment intensified this morning. 683 01:32:42,807 --> 01:32:46,811 Soviet forces have broken through Finnish defences - 684 01:32:46,936 --> 01:32:50,107 and forced the Finns to withdraw. 685 01:32:50,232 --> 01:32:54,111 In Normandy, the Allied forces have strengthened... 686 01:32:54,236 --> 01:32:56,906 It's time for me to go back. 687 01:32:57,031 --> 01:33:02,328 Are you going to the front with that leg? It hasn't even healed properly. 688 01:33:02,454 --> 01:33:07,334 Perhaps. And it's driving me crazy! My place is at the front. 689 01:33:08,168 --> 01:33:10,295 Excuse me... 690 01:33:10,420 --> 01:33:15,217 Don't think I'm not grateful to you and Sweden. -Of course not. 691 01:33:21,599 --> 01:33:25,144 Karelian peninsula, June 22nd, 1944 692 01:33:31,443 --> 01:33:33,153 Stop! 693 01:33:37,699 --> 01:33:40,077 Where's your commander? 694 01:33:43,247 --> 01:33:45,708 Where's your commander? 695 01:33:46,918 --> 01:33:50,004 The battalion remains at their posts! 696 01:33:50,130 --> 01:33:54,509 If you leave, I'll court-martial you! At least try! 697 01:33:54,717 --> 01:33:58,389 Another group will relieve you soon. 698 01:34:05,146 --> 01:34:08,399 Major Eino Penttilä, Lieutenant Colonel. 699 01:34:08,524 --> 01:34:12,154 Alpo Marttinen, commander of IR 61. 700 01:34:13,822 --> 01:34:19,619 I've defended Kivisillansalmi with two short handed battalions. 701 01:34:19,744 --> 01:34:23,081 The Russkies tried to come across an hour ago. 702 01:34:23,206 --> 01:34:28,671 About a company, but they were beaten. You came at the last minute. 703 01:34:28,796 --> 01:34:33,843 We've fought for two weeks against their point of offensive. 704 01:34:33,968 --> 01:34:40,184 This group is near the end. - OK. I understand. 705 01:34:40,976 --> 01:34:46,148 IR 61 will relieve you at 1500 hours. 706 01:34:48,108 --> 01:34:54,574 Let your troops rest and make it combat ready. -Yes, sir. 707 01:35:05,210 --> 01:35:09,590 The furniture is in place, good! 708 01:35:15,721 --> 01:35:20,685 Gentlemen, the regiment position is this: 709 01:35:24,606 --> 01:35:29,110 Major Holmberg's 1st battalion will be in command on the left - 710 01:35:29,236 --> 01:35:32,113 from Rapattila to Kivisilta. 711 01:35:32,239 --> 01:35:36,535 Detached Battalion 27 will be to your left. 712 01:35:36,661 --> 01:35:40,581 I'll move my command post to the front. 713 01:35:45,753 --> 01:35:48,674 Is the Major afraid? 714 01:35:48,840 --> 01:35:54,054 You'll position the 3rd battalion to Major Holmberg's right side. 715 01:35:54,179 --> 01:36:00,394 To your right side are the Estonian volunteers, IR 200. 716 01:36:00,519 --> 01:36:06,526 Captain Renvall's 2nd battalion will be reserves at the rear. 717 01:36:06,651 --> 01:36:11,239 Position the machine guns at the waterside. 718 01:36:11,447 --> 01:36:14,575 The artillery fire will be murderous. 719 01:36:14,701 --> 01:36:18,080 Every man has to dig himself a foxhole. 720 01:36:18,205 --> 01:36:24,420 Sweat spares blood. Tell that to your men. 721 01:36:25,045 --> 01:36:29,592 I know that they're tired and hungry after the march - 722 01:36:29,718 --> 01:36:34,306 but the situation is as it is. Questions? 723 01:36:35,765 --> 01:36:40,812 The first companies arrive shortly. Go! 724 01:36:46,652 --> 01:36:52,616 Wessberg. Tell the artillery commander to come here. 725 01:36:52,742 --> 01:36:55,453 Co-operation with the artillery - 726 01:36:55,578 --> 01:37:00,625 communications and maintenance must be improved. 727 01:37:01,335 --> 01:37:03,378 Understood, sir. 728 01:37:28,238 --> 01:37:31,533 What the hell? They're going the wrong way. 729 01:37:31,658 --> 01:37:35,496 Shut up, boys! Don't mind us. 730 01:37:35,621 --> 01:37:38,792 Who knows what hell they've been through. 731 01:38:03,484 --> 01:38:08,949 Let's get to it. Like Marttinen said, sweat spares blood. 732 01:38:15,789 --> 01:38:19,710 You must be able to shoot to those bridges. 733 01:39:08,929 --> 01:39:10,848 Lieutenant Colonel. 734 01:39:10,973 --> 01:39:15,479 Major Heikki Huttunen, commander of 1st artillery battalion of FAR 8. 735 01:39:15,604 --> 01:39:18,940 Rauramo assigned me to be your artillery commander. 736 01:39:19,065 --> 01:39:22,611 Marttinen. - Lieutenant Sipiläinen. 737 01:39:22,944 --> 01:39:24,988 Sit down. 738 01:39:28,034 --> 01:39:32,163 How is Colonel Rauramo going to support us? 739 01:39:32,288 --> 01:39:36,334 FAR 8 commands more than three artillery battalions. 740 01:39:36,459 --> 01:39:41,005 Over 70 cannons can be concentrated to assist you. 741 01:39:41,130 --> 01:39:45,344 Over 50 %%% of them are at your personal disposal. 742 01:39:45,469 --> 01:39:48,514 The material is in place. 743 01:39:48,639 --> 01:39:53,644 Communications are being built and fire plans developed. 744 01:39:55,939 --> 01:39:59,692 Sounds good. Thanks, Major. 745 01:40:01,402 --> 01:40:03,154 Thank you. 746 01:40:11,539 --> 01:40:15,584 Seventy... Good. 747 01:40:57,796 --> 01:41:00,924 Sir! - Any casualties? 748 01:41:01,049 --> 01:41:04,887 Five killed and 58 wounded. 749 01:41:07,724 --> 01:41:09,601 OK. 750 01:41:10,685 --> 01:41:12,687 How's your munitions? 751 01:41:13,563 --> 01:41:18,235 The times are hard but Marttinen has it under control. 752 01:41:18,360 --> 01:41:21,196 We'll be OK. 753 01:41:42,677 --> 01:41:47,850 What is it, Harry? Can't you get any sleep? -No. 754 01:41:48,059 --> 01:41:50,770 Are you thinking of our comrades? 755 01:41:50,895 --> 01:41:55,858 It's horrible to lie here, I should be there with them. 756 01:42:32,606 --> 01:42:34,692 We'll come to get you. 757 01:42:53,461 --> 01:42:58,426 Are there any more wounded? - Are you nuts? Get down! 758 01:43:04,724 --> 01:43:07,811 Oh, hell! 759 01:43:10,939 --> 01:43:14,359 Who's going to take care of them now? 760 01:43:43,682 --> 01:43:48,020 Unis. Nyström is out of the game. 761 01:43:58,239 --> 01:44:00,700 You'll take command of the platoon. 762 01:44:00,825 --> 01:44:04,997 I'll take command of the company after Captain Joffs. 763 01:44:12,463 --> 01:44:17,177 Major Holmberg says that all 1st company commanders are wounded. 764 01:44:17,302 --> 01:44:20,597 Pikulinsky, Holmström and Hjort. 765 01:44:24,434 --> 01:44:28,647 The 11th company was under concentrated artillery fire. 766 01:44:28,772 --> 01:44:30,983 Joffs and Nyström are both out. 767 01:44:31,108 --> 01:44:35,905 Löfman assumed command and Unis took over Nyström's platoon. 768 01:44:36,364 --> 01:44:40,660 They've lost 27 men, only six are left. 769 01:44:45,415 --> 01:44:50,504 Wessberg! Contact the Estonian volunteers. 770 01:44:59,514 --> 01:45:03,643 If the situation cools, we leave. We're not staying here to die. 771 01:45:14,905 --> 01:45:17,241 Here they come! 772 01:45:38,305 --> 01:45:41,017 Defense Sorvali! Fire! 773 01:45:41,142 --> 01:45:43,978 Defense Linna! Fire! 774 01:45:44,228 --> 01:45:47,982 Dammit! All the lines are broken! 775 01:45:48,274 --> 01:45:51,527 One to two battalions? 776 01:45:51,777 --> 01:45:54,948 I can't make it out. 777 01:45:56,700 --> 01:45:59,244 One to two battalions - 778 01:45:59,369 --> 01:46:04,833 are attacking over the Sorvali and Linnasaari strait. Right? 779 01:46:11,716 --> 01:46:15,053 Contact the division HQ! Give it to me. 780 01:46:16,512 --> 01:46:19,098 The cannons are aimed? - Yes. 781 01:46:24,355 --> 01:46:29,860 Captain Renvall, II/IR 61, connect to the artillery office! 782 01:46:37,702 --> 01:46:41,498 Captain Hänninen. - Captain Renvall. 783 01:46:41,623 --> 01:46:47,295 Russkies attack from Linnasaari and Sorvali with two battalions. 784 01:46:47,587 --> 01:46:50,424 Two battalions! 785 01:46:50,549 --> 01:46:55,221 I'll take full responsibility and order you to fire! 786 01:48:23,857 --> 01:48:26,736 They've had enough for now. 787 01:48:28,738 --> 01:48:31,199 But they'll be back! 788 01:48:54,974 --> 01:48:59,604 Headquarters, Mikkeli 789 01:49:18,707 --> 01:49:21,461 Can Tienhaara hold - 790 01:49:22,921 --> 01:49:29,678 if it sounds like this 120 kilometres away? 791 01:49:49,783 --> 01:49:52,703 The 3rd battalion commander says - 792 01:49:52,828 --> 01:49:56,290 that the Russkies have broken through at Kivisilta. 793 01:49:56,415 --> 01:50:00,127 Thank you. You can go back. 794 01:50:10,471 --> 01:50:14,518 Wessberg! The Russkies must be beaten! 795 01:50:16,520 --> 01:50:19,231 Here's an order for Major Holmberg. 796 01:50:19,356 --> 01:50:23,861 How many assault guns will support us? -Two, sir. 797 01:50:27,573 --> 01:50:30,785 You two go to Major Holmberg with this order. 798 01:50:30,911 --> 01:50:34,748 But on separate routes. Understood? - Yes, sir. 799 01:50:55,186 --> 01:50:58,982 Medics! 800 01:51:20,004 --> 01:51:23,759 Sir, an order from the commander. 801 01:51:24,134 --> 01:51:25,970 Thank you. 802 01:51:29,056 --> 01:51:30,766 Listen, boys! 803 01:51:30,891 --> 01:51:35,813 "One or two platoons have broken through at Kivisilta." 804 01:51:35,938 --> 01:51:41,278 "They must be stopped. Use assault guns in counterattack." 805 01:51:41,403 --> 01:51:45,657 "An energetic officer must lead it to make it work." 806 01:51:45,782 --> 01:51:51,706 "It must be done swiftly. Reserves must be used without compunction." 807 01:51:52,081 --> 01:51:54,292 "Marttinen." 808 01:51:55,459 --> 01:52:01,424 Löfman, you'll strike back with the 11th company. 809 01:52:01,799 --> 01:52:07,931 Our artillery and two assault guns will lay down cover fire. It's OK. 810 01:52:08,056 --> 01:52:10,392 Good luck. 811 01:52:12,477 --> 01:52:14,688 Thank you, sir. 812 01:52:14,855 --> 01:52:18,234 11th company, follow me! 813 01:52:18,359 --> 01:52:21,904 Platoon commanders and group leaders here! 814 01:52:52,896 --> 01:52:56,483 To the bridge! At any cost! 815 01:52:56,816 --> 01:53:00,738 We could use Järv now. - No kidding. 816 01:53:00,863 --> 01:53:02,698 They're here! 817 01:53:53,544 --> 01:53:56,714 Medic! 818 01:55:10,210 --> 01:55:13,546 They're not here anymore. 819 01:56:01,473 --> 01:56:03,350 My weapon... 820 01:56:07,479 --> 01:56:10,482 And Löfman? - He's dead. 821 01:56:22,036 --> 01:56:27,001 A call from headquarters to the commander of IR 61. 822 01:56:27,251 --> 01:56:30,170 This is the commander-in-chief. 823 01:56:30,754 --> 01:56:34,091 Lieutenant Colonel Marttinen, sir Field Marshal! 824 01:56:34,383 --> 01:56:39,138 Do you have the situation under control, Lieutenant Colonel? 825 01:56:39,346 --> 01:56:42,892 Tienhaara will hold, sir. 826 01:56:43,101 --> 01:56:49,190 Tienhaara will hold... I thank you... Colonel. 827 01:56:50,692 --> 01:56:54,447 Relay my thanks to the regiment. 828 01:56:54,572 --> 01:56:58,534 Our country is saved... for now. 829 01:56:58,743 --> 01:57:02,371 Thank you, sir Field Marshal. 830 01:57:02,496 --> 01:57:04,165 Over. 831 01:57:27,482 --> 01:57:29,400 Hello. 832 01:57:29,525 --> 01:57:32,278 Congratulations, Colonel. 833 01:57:32,403 --> 01:57:36,116 The Russkies have had enough for now. 834 01:57:39,286 --> 01:57:42,498 But the price was too high. 835 01:57:42,623 --> 01:57:46,752 I lost hundreds of men. 836 01:57:47,044 --> 01:57:51,299 Five company commanders died today. 837 01:57:52,425 --> 01:57:58,014 There are only 38 men left in the 11th company. 838 01:57:58,223 --> 01:58:01,142 War is hard. 839 01:58:01,393 --> 01:58:05,690 Colonel, I heard you were promoted. Congratulations. 840 01:58:05,815 --> 01:58:09,068 Thank you, Lieutenant. 841 01:58:09,276 --> 01:58:12,530 But in all honesty I have to say - 842 01:58:12,655 --> 01:58:18,662 that this battle was won mainly because of the artillery. 843 01:58:18,787 --> 01:58:22,124 Tell that to your regiment. 844 01:58:26,253 --> 01:58:30,675 Shouldn't you rest, Colonel? It's quieter now. 845 01:58:32,343 --> 01:58:34,011 No. 846 01:58:36,431 --> 01:58:41,853 I must go to the front line to thank the men. Marshal's orders. 847 01:59:05,420 --> 01:59:07,756 Soldiers! 848 01:59:07,881 --> 01:59:10,759 It's been a tough day. 849 01:59:10,885 --> 01:59:15,306 We will never see many of our comrades again. 850 01:59:15,431 --> 01:59:19,810 And even more were wounded. 851 01:59:20,227 --> 01:59:23,773 But I'm very proud of you. 852 01:59:23,898 --> 01:59:27,652 Our commander-in-chief Field Marshal Mannerheim - 853 01:59:27,778 --> 01:59:32,866 personally asked me to thank you, men of IR 61. 854 01:59:33,325 --> 01:59:38,790 Because of you he promoted me to Colonel. 855 01:59:38,915 --> 01:59:43,419 No Russkies who came here remained alive. 856 01:59:44,170 --> 01:59:49,300 You also, Lieutenant Lillandt, have been promoted. 857 01:59:49,425 --> 01:59:51,469 Congratulations, Captain. 858 01:59:51,594 --> 01:59:57,768 Remember what I said, boys! Tienhaara is Finland's lock. 859 01:59:57,935 --> 02:00:02,898 I rely on you. The Marshal relies on us! 860 02:00:03,524 --> 02:00:07,904 Do you think that the troops will hold? -Yes, Colonel. 861 02:00:08,029 --> 02:00:11,366 The foxholes are the best place to be. 862 02:00:11,491 --> 02:00:14,828 We'll be OK if the artillery is as good as today. 863 02:00:14,953 --> 02:00:20,793 If there's enough munitions and bread and other food too. 864 02:00:24,880 --> 02:00:29,593 Thanks, Captain. I'll make sure you'll get all you need. 865 02:00:31,011 --> 02:00:35,058 We cannot retreat unless there's peace. 866 02:00:35,183 --> 02:00:40,897 If we want to save our lives and our nation. 867 02:00:48,614 --> 02:00:52,743 What did he want? - Nothing special. 868 02:00:53,911 --> 02:00:56,998 He gave a speech to the boys. 869 02:01:00,835 --> 02:01:05,090 During the days and weeks in Tienhaara 870 02:01:05,215 --> 02:01:09,928 IR 61 lost 820 men. 871 02:01:10,095 --> 02:01:17,353 But the Finnish lock and the road to Helsinki remained closed. 872 02:01:21,566 --> 02:01:26,070 A few weeks after that... 873 02:01:26,195 --> 02:01:32,453 Finland's independence was at stake every day. 874 02:01:37,750 --> 02:01:39,200 After Tienhaara, the Red Army tried 875 02:01:39,277 --> 02:01:40,877 to win the war at Tali-Ihantala. 876 02:01:40,988 --> 02:01:43,938 The largest battle of the Nordic countries was fought there. 68407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.