Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:58,840 --> 00:02:05,510
[Beauty of Resilience]
3
00:02:05,510 --> 00:02:07,950
[Episode 36]
4
00:02:08,509 --> 00:02:10,990
Aku melihatnya masuk
ke kediaman Yan Luo
5
00:02:11,110 --> 00:02:13,070
saat hendak pergi mencari Wei Zhi.
6
00:02:13,110 --> 00:02:14,110
Tapi, dia seharusnya
7
00:02:14,420 --> 00:02:15,830
bukan orang seperti itu.
8
00:02:22,270 --> 00:02:23,350
Bibi.
9
00:02:24,270 --> 00:02:24,990
Bibi.
10
00:02:26,150 --> 00:02:27,270
Jika seperti itu,
11
00:02:28,270 --> 00:02:29,390
maka perintahkan
12
00:02:30,230 --> 00:02:31,710
agar Wei Zhi datang ke Aula Langit
13
00:02:33,110 --> 00:02:35,270
untuk menceritakan kebenarannya.
14
00:02:36,430 --> 00:02:37,590
Ibunda tenang saja.
15
00:02:37,870 --> 00:02:39,550
Aku tidak akan memihak.
16
00:02:39,990 --> 00:02:41,270
Pasti akan
17
00:02:41,670 --> 00:02:43,110
membalaskan dendam Yan Luo.
18
00:03:01,880 --> 00:03:03,700
♫ Matahari terbenam di saat yang tepat ♫
19
00:03:03,700 --> 00:03:07,440
♫ Ini tampak seperti sebuah mimpi ♫
20
00:03:09,960 --> 00:03:11,700
♫ Jika kamu menyimpan ♫
21
00:03:11,730 --> 00:03:16,360
♫ Pemandangan indah di matamu ♫
22
00:03:16,870 --> 00:03:18,750
♫ Tidak peduli perasaan ini tumbuh ♫
23
00:03:18,750 --> 00:03:20,829
♫ Dengan banyak keterikatan ♫
24
00:03:20,829 --> 00:03:23,850
♫ Beratnya beban pertimbangan ♫
25
00:03:24,940 --> 00:03:27,480
♫ Membuat jam pasir terus mengalir ♫
26
00:03:27,480 --> 00:03:31,500
♫ Jalan mana yang harus dipilih ♫
27
00:03:34,090 --> 00:03:35,920
♫ Bentangkan telapak tanganmu ♫
28
00:03:35,960 --> 00:03:40,120
♫ Jika ketekunan menjadi kosong ♫
29
00:03:42,070 --> 00:03:43,600
♫ Kenanglah masa lalu ♫
30
00:03:43,600 --> 00:03:48,110
♫ Dan semua yang kamu berikan untukku ♫
31
00:03:48,850 --> 00:03:50,990
♫ Dengan lebih banyak perasaan ♫
32
00:03:50,990 --> 00:03:53,010
♫ Dan lebih sedikit ketakutan ♫
33
00:03:53,010 --> 00:03:56,660
♫ Berkali-kali aku mencintaimu ♫
34
00:03:56,660 --> 00:04:00,480
♫ Namun semakin banyak takdir yang mempermainkan ♫
35
00:04:00,480 --> 00:04:04,380
♫ Semakin seseorang menyanyikan pujian untuk Nirwana ♫
36
00:04:04,380 --> 00:04:06,740
♫ Segelintir debu dan kekhawatiran ♫
37
00:04:06,740 --> 00:04:08,750
♫ Terhempas oleh angin ♫
38
00:04:08,750 --> 00:04:12,850
♫ Siapa pun yang bermain dan meneteskan air mata ♫
39
00:04:12,850 --> 00:04:14,970
♫ Tidak tahan untuk ♫
40
00:04:14,970 --> 00:04:16,930
♫ Mengulurkan tangan atas kerinduan ♫
41
00:04:16,930 --> 00:04:18,820
♫ Tidak ingin bertanya, tidak ingin berbicara ♫
42
00:04:18,820 --> 00:04:20,430
♫ Hanya ingin memiliki ♫
43
00:04:20,430 --> 00:04:22,440
♫ Lipat sayap dengan lembut ♫
44
00:04:22,440 --> 00:04:24,790
♫ Pengorbanan dan keabadian ♫
45
00:04:24,790 --> 00:04:28,530
♫ Percayalah pada cinta dan bertahan dalam kesepian ♫
46
00:04:28,760 --> 00:04:30,550
♫ Menjadi berani dan bodoh ♫
47
00:04:30,550 --> 00:04:32,730
♫ Akan sulit untuk menoleh ke belakang ♫
48
00:04:32,730 --> 00:04:34,710
♫ Tidak perlu memahami apa yang tidak ingin didengar ♫
49
00:04:34,710 --> 00:04:40,300
♫ Meskipun itu adalah sebuah mimpi ♫
50
00:04:58,190 --> 00:04:59,909
♫ Penjelajahan hidup dan mati ♫
51
00:04:59,940 --> 00:05:04,170
♫ Adalah bayangan yang tidak terlupakan ♫
52
00:05:00,710 --> 00:05:03,710
Keras seperti berlian,
warna merah seperti darah.
53
00:05:03,790 --> 00:05:04,710
Lihat.
54
00:05:04,710 --> 00:05:06,230
Ia mirip hati tidak?
55
00:05:06,270 --> 00:05:07,890
♫ Di dunia yang tidak terlihat ♫
56
00:05:07,270 --> 00:05:08,150
Ya.
57
00:05:07,890 --> 00:05:12,160
♫ Aku mendengar panggilanmu ♫
58
00:05:08,830 --> 00:05:10,030
Sungguh sangat mirip.
59
00:05:12,680 --> 00:05:15,070
♫ Ketika cinta berakar dalam ♫
60
00:05:15,090 --> 00:05:16,730
♫ Masa lalu menjadi tak terlupakan ♫
61
00:05:16,760 --> 00:05:20,900
♫ Cinta itu seperti sentuhan vermilion ♫
62
00:05:18,230 --> 00:05:19,110
Da Tao.
63
00:05:19,390 --> 00:05:20,470
Apakah ini kamu?
64
00:05:20,930 --> 00:05:24,870
♫ Semakin mencemaskan masa-masa itu,
semakin menjadi berdebu ♫
65
00:05:21,350 --> 00:05:23,350
Siapa yang mengembalikanmu
ke wujud asli?
66
00:05:24,870 --> 00:05:28,320
♫ Dan semakin membuat jantung berdetak dengan kencang ♫
67
00:05:25,350 --> 00:05:26,470
Apakah kamu
68
00:05:27,150 --> 00:05:29,270
bertemu pelaku yang membunuh Yan Luo?
69
00:05:28,330 --> 00:05:30,810
♫ Segelintir debu dan kekhawatiran ♫
70
00:05:30,840 --> 00:05:32,930
♫ Disatukan untuk siapa ♫
71
00:05:32,930 --> 00:05:37,060
♫ Air mata kembali berkunjung ♫
72
00:05:37,320 --> 00:05:39,090
♫ Tidak tahan untuk ♫
73
00:05:39,090 --> 00:05:40,300
♫ Mengulurkan tangan atas kerinduan ♫
74
00:05:40,990 --> 00:05:42,580
♫ Tidak perlu memahami apa yang tidak ingin didengar ♫
75
00:05:41,470 --> 00:05:42,350
Da Tao.
76
00:05:42,640 --> 00:05:48,170
♫ Meskipun itu adalah sebuah mimpi ♫
77
00:05:43,230 --> 00:05:44,590
Aku mengerti maksudmu.
78
00:05:45,590 --> 00:05:46,590
Kamu tenang saja.
79
00:05:48,350 --> 00:05:50,230
Aku pasti akan mencari pelaku aslinya
80
00:05:50,990 --> 00:05:52,390
demi kamu dan Yan Luo.
81
00:06:17,910 --> 00:06:19,030
Bibi.
82
00:06:19,150 --> 00:06:20,150
Bibi.
83
00:06:22,990 --> 00:06:23,830
Bibi.
84
00:06:24,030 --> 00:06:24,910
Bibi.
85
00:06:26,970 --> 00:06:27,580
Bibi.
86
00:06:27,580 --> 00:06:28,230
Yi.
87
00:06:28,910 --> 00:06:30,100
Ada apa ini?
88
00:06:30,230 --> 00:06:31,030
Bibi.
89
00:06:31,050 --> 00:06:32,350
Ada yang memasang segel kuat
90
00:06:32,350 --> 00:06:33,830
di dalam Debu Waktu.
91
00:06:33,870 --> 00:06:35,350
Melukai dan mengeluarkanku.
92
00:06:35,350 --> 00:06:37,659
Ada apa denganmu?
93
00:06:37,710 --> 00:06:38,470
Mengapa ingin
94
00:06:38,470 --> 00:06:39,590
melanggar aturan Langit lagi
95
00:06:39,590 --> 00:06:41,150
dan masuk ke Debu Waktu?
96
00:06:43,670 --> 00:06:44,909
Karena Da Tao.
97
00:06:58,990 --> 00:07:00,670
Sebagai Permaisuri Langit,
98
00:07:01,100 --> 00:07:02,850
aku menguasai waktu di Tiga Alam.
99
00:07:03,790 --> 00:07:05,550
Melanggar aturan Langit saat ini,
100
00:07:05,950 --> 00:07:08,150
aku bersedia dihukum berat.
101
00:07:09,150 --> 00:07:10,270
Bibi.
102
00:07:13,670 --> 00:07:14,590
Jangan cemas.
103
00:07:15,030 --> 00:07:16,270
Demi Yan Luo,
104
00:07:16,390 --> 00:07:17,550
demi fakta,
105
00:07:18,470 --> 00:07:19,390
ini layak.
106
00:07:47,030 --> 00:07:49,230
Aku tanya padamu untuk terakhir kalinya.
107
00:07:49,590 --> 00:07:52,270
Bisakah membunuh Phoenix?
108
00:08:30,590 --> 00:08:31,590
Ayahanda.
109
00:08:32,220 --> 00:08:33,190
Kamu tinggalkan saja
110
00:08:33,190 --> 00:08:34,510
tubuh Yan Yue sekarang.
111
00:08:34,539 --> 00:08:36,429
Jangan melakukan kesalahan lagi.
112
00:08:36,510 --> 00:08:38,110
Meski ragamu sudah tua,
113
00:08:38,110 --> 00:08:39,470
tapi kita bisa memikirkan cara bersama.
114
00:08:39,470 --> 00:08:41,110
Mungkin akan ada jalan keluarnya.
115
00:08:42,080 --> 00:08:43,429
Apakah ada caranya?
116
00:08:59,110 --> 00:09:00,470
Merasuki tubuh.
117
00:09:08,950 --> 00:09:10,030
Bibi.
118
00:09:10,070 --> 00:09:11,350
Rambutmu...
119
00:09:13,020 --> 00:09:14,900
Di hari kematian Kaisar Terdahulu,
120
00:09:15,540 --> 00:09:17,030
aku mengira krisis bagi Alam Langit
121
00:09:17,060 --> 00:09:17,980
akan datang.
122
00:09:18,710 --> 00:09:19,830
Tapi, aku salah.
123
00:09:20,350 --> 00:09:21,740
Ternyata saat ini,
124
00:09:21,900 --> 00:09:24,570
adalah momen tergelap bagi Tiga Alam.
125
00:09:28,950 --> 00:09:29,750
Yi.
126
00:09:30,230 --> 00:09:31,630
Segera tinggalkan tempat ini.
127
00:09:31,750 --> 00:09:32,990
Pergi sekarang juga.
128
00:09:33,080 --> 00:09:34,190
Bibi.
129
00:09:34,230 --> 00:09:35,510
Kita pergi bersama.
130
00:09:37,310 --> 00:09:39,180
Kamu suka berkelana
di Tiga Alam sejak dulu.
131
00:09:39,310 --> 00:09:40,990
Tidak akan ada yang curiga
jika kamu pergi.
132
00:09:41,470 --> 00:09:42,510
Sementara aku,
133
00:09:42,740 --> 00:09:43,860
tidak pernah meninggalkan Aula Langit
134
00:09:44,030 --> 00:09:45,470
selama puluhan ribu tahun ini.
135
00:09:45,760 --> 00:09:47,000
Jika aku pergi,
136
00:09:47,470 --> 00:09:48,710
pasti akan memicu perdebatan.
137
00:09:49,350 --> 00:09:50,590
Bibi.
138
00:09:51,490 --> 00:09:54,300
Aula Langit adalah hidupku.
139
00:09:54,470 --> 00:09:56,110
Tidak peduli hingga kapan pun,
140
00:09:56,130 --> 00:09:57,710
aku akan berjaga di sini.
141
00:09:58,250 --> 00:09:59,510
Aku juga ingin tinggal
142
00:09:59,510 --> 00:10:00,820
dan melihat orang itu.
143
00:10:00,990 --> 00:10:02,190
Melihat
144
00:10:02,350 --> 00:10:03,310
apakah masih ada peluang
145
00:10:03,310 --> 00:10:04,510
untuk menyelamatkan semuanya.
146
00:10:06,040 --> 00:10:07,080
Jangan menunda lagi.
147
00:10:07,110 --> 00:10:08,230
Pergilah sekarang juga.
148
00:10:08,230 --> 00:10:09,430
Bibi.
149
00:10:09,710 --> 00:10:10,830
Pergi.
150
00:10:14,110 --> 00:10:14,870
Pergi.
151
00:10:29,780 --> 00:10:31,180
Kaisar Langit.
152
00:10:31,960 --> 00:10:34,190
Sebenarnya kenapa kamu melakukannya?
153
00:10:35,360 --> 00:10:42,900
[Kediaman Serigala]
154
00:10:59,350 --> 00:11:00,630
Lan Su
155
00:11:00,830 --> 00:11:02,470
adalah anak yang baik.
156
00:11:04,470 --> 00:11:05,230
Ou Ya.
157
00:11:06,110 --> 00:11:07,430
Lan Su sudah pergi.
158
00:11:08,230 --> 00:11:08,990
Kamu
159
00:11:09,350 --> 00:11:10,750
jangan terlalu bersedih.
160
00:11:14,230 --> 00:11:15,950
Situasi di luar saat ini
161
00:11:16,110 --> 00:11:17,430
sedang tidak kondusif.
162
00:11:18,830 --> 00:11:20,190
Mungkin,
163
00:11:20,590 --> 00:11:22,350
perang besar antara Alam Langit dan Iblis
164
00:11:22,470 --> 00:11:23,710
akan segera dimulai.
165
00:11:24,590 --> 00:11:25,470
Kamu...
166
00:11:34,590 --> 00:11:35,710
Ada apa denganmu?
167
00:11:36,350 --> 00:11:37,590
Mohon Raja Siluman
168
00:11:37,710 --> 00:11:40,190
mengeluarkanku dari Klan Siluman.
169
00:11:40,350 --> 00:11:42,070
Kenapa kamu mengatakan ini?
170
00:11:43,830 --> 00:11:45,430
Aku ingin pergi ke Aula Langit.
171
00:11:45,630 --> 00:11:47,230
Membalaskan dendam Lan Su.
172
00:11:47,470 --> 00:11:48,710
Aku tahu.
173
00:11:49,070 --> 00:11:51,190
Raja Siluman senantiasa
tidak suka Alam Siluman
174
00:11:51,230 --> 00:11:52,470
terseret dalam perdebatan.
175
00:11:52,630 --> 00:11:54,470
Jadi, mohon Anda mengeluarkanku.
176
00:11:54,630 --> 00:11:55,940
Aku adalah diriku sendiri kelak.
177
00:11:56,190 --> 00:11:58,190
Sebanyak apa pun hal yang terjadi kelak,
178
00:11:58,350 --> 00:11:59,630
tidak akan berkaitan dengan Alam Siluman.
179
00:11:59,830 --> 00:12:00,870
Lalu?
180
00:12:02,110 --> 00:12:03,950
Lalu, kamu mati sendirian?
181
00:12:03,990 --> 00:12:04,980
Meninggalkanku si siluman tua
182
00:12:04,980 --> 00:12:05,990
untuk menjaga rumah?
183
00:12:07,590 --> 00:12:09,430
Tidak memiliki hati nurani.
184
00:12:15,190 --> 00:12:15,990
Berdiri saja.
185
00:12:17,950 --> 00:12:18,870
Kutanya padamu.
186
00:12:20,100 --> 00:12:21,950
Jika kamu adalah Raja Siluman,
187
00:12:22,510 --> 00:12:23,990
apa pendapatmu tentang perang
188
00:12:23,990 --> 00:12:24,990
antara Langit dan Iblis ini?
189
00:12:25,950 --> 00:12:26,710
Aku...
190
00:12:27,750 --> 00:12:28,950
Katakan saja.
191
00:12:32,950 --> 00:12:34,350
Saat ini, Alam Langit
192
00:12:34,470 --> 00:12:36,070
sudah menunjukkan kekejamannya.
193
00:12:36,750 --> 00:12:38,590
Alam Siluman kita tidak boleh tinggal diam
194
00:12:38,710 --> 00:12:39,750
dan menjaga keamanan diri.
195
00:12:40,430 --> 00:12:41,870
Ini adalah pemikiranku.
196
00:12:43,230 --> 00:12:44,710
Anak baik.
197
00:12:45,830 --> 00:12:47,950
Kamu memang sudah dewasa.
198
00:12:49,200 --> 00:12:50,920
Tiga Alam sudah berubah.
199
00:12:50,950 --> 00:12:52,460
Alam Siluman dan Iblis
200
00:12:52,490 --> 00:12:54,130
saling berkaitan erat saat ini.
201
00:12:54,510 --> 00:12:55,750
Jika kita masih terus
202
00:12:55,750 --> 00:12:57,070
menghindar seperti ini,
203
00:12:58,590 --> 00:12:59,950
maka suatu hari nanti,
204
00:13:00,230 --> 00:13:02,350
kita tidak akan punya tempat tinggal.
205
00:13:02,950 --> 00:13:05,590
Itu baru dinamakan menunggu kematian.
206
00:13:13,630 --> 00:13:14,710
Ou Ya.
207
00:13:15,750 --> 00:13:17,230
Mulai hari ini,
208
00:13:17,830 --> 00:13:19,350
aku menyerahkan Alam Siluman
209
00:13:19,710 --> 00:13:21,110
kepadamu.
210
00:13:24,110 --> 00:13:24,950
Ini...
211
00:13:25,950 --> 00:13:27,230
Aku sudah tua.
212
00:13:27,590 --> 00:13:28,710
Alam siluman
213
00:13:28,870 --> 00:13:30,990
membutuhkan seorang Raja Siluman baru.
214
00:13:31,590 --> 00:13:32,470
Kamu ingat saja.
215
00:13:32,870 --> 00:13:34,470
Identitas Raja Siluman
216
00:13:34,540 --> 00:13:35,660
bukan berarti
217
00:13:35,710 --> 00:13:37,430
memiliki hak untuk bertindak seenaknya.
218
00:13:37,450 --> 00:13:38,500
Namun, lebih mengarah
219
00:13:39,310 --> 00:13:41,350
pada tugas yang dipikul.
220
00:13:58,310 --> 00:13:59,310
Selanjutnya,
221
00:13:59,630 --> 00:14:01,070
apa rencanamu?
222
00:14:04,990 --> 00:14:06,230
Menyusun prajurit,
223
00:14:08,110 --> 00:14:09,590
membantu Phoenix.
224
00:14:22,760 --> 00:14:23,800
Yan Yue.
225
00:14:24,990 --> 00:14:26,430
Kamu pergi ke mana?
226
00:14:27,710 --> 00:14:29,710
Di mana pun kamu yang asli berada,
227
00:14:30,600 --> 00:14:32,590
aku akan menemukanmu.
228
00:14:41,470 --> 00:14:43,110
Klan Siluman mengerahkan pasukan hari ini,
229
00:14:43,630 --> 00:14:44,870
bukan demi perluasan wilayah,
230
00:14:44,920 --> 00:14:46,230
bukan demi invasi,
231
00:14:46,740 --> 00:14:48,110
tapi demi mencari kenyataan,
232
00:14:48,510 --> 00:14:49,950
demi menegakkan keadilan.
233
00:14:50,510 --> 00:14:51,400
Serang!
234
00:14:51,640 --> 00:14:55,290
Serang Alam Langit!
235
00:14:55,310 --> 00:14:58,550
Serang Alam Langit!
236
00:14:58,570 --> 00:15:03,830
Serang Alam Langit!
237
00:15:16,190 --> 00:15:17,590
Debu Waktu ini
238
00:15:17,620 --> 00:15:19,230
adalah benda berharga Alam Langit.
239
00:15:19,710 --> 00:15:20,830
Jika aku tidak ada,
240
00:15:20,990 --> 00:15:22,350
kamu yang harus menjaganya.
241
00:15:22,460 --> 00:15:24,070
Aku akan menjaga Menara Suci dengan baik.
242
00:15:24,110 --> 00:15:25,230
Permaisuri Langit tenang saja.
243
00:15:25,950 --> 00:15:27,870
Kamu baru menjadi Dewa.
244
00:15:28,340 --> 00:15:29,590
Aku ingin berpesan padamu.
245
00:15:30,570 --> 00:15:31,990
Yang disebut Dewa,
246
00:15:32,460 --> 00:15:33,990
ibarat orang di dalam gunung.
247
00:15:34,110 --> 00:15:35,510
Gunung sangat indah,
248
00:15:35,560 --> 00:15:36,830
namun juga sepi.
249
00:15:37,990 --> 00:15:39,310
Kamu harus bisa bertahan.
250
00:15:39,830 --> 00:15:41,470
Terima kasih atas ajaran Permaisuri Langit.
251
00:15:42,140 --> 00:15:43,350
Permaisuri Langit.
252
00:15:43,510 --> 00:15:44,750
Kaisar Langit ingin bertemu.
253
00:15:47,070 --> 00:15:48,110
Hal yang harus datang,
254
00:15:49,130 --> 00:15:50,300
tetap akan datang.
255
00:15:51,590 --> 00:15:52,710
Kamu pergi saja dulu.
256
00:15:53,070 --> 00:15:53,950
Baik.
257
00:16:04,950 --> 00:16:06,000
Ibunda.
258
00:16:06,710 --> 00:16:08,430
Ada apa dengan rambutmu?
259
00:16:08,530 --> 00:16:09,930
Hormat, Kaisar Langit.
260
00:16:10,470 --> 00:16:11,870
Tidak ada orang lain di sini.
261
00:16:11,910 --> 00:16:13,430
Tidak perlu memanggilku seperti ini.
262
00:16:14,230 --> 00:16:16,310
Aku senantiasa memanggilmu seperti ini.
263
00:16:19,180 --> 00:16:20,470
Kaisar Langit.
264
00:16:24,470 --> 00:16:26,830
Kamu masuk ke Debu Waktu
265
00:16:27,320 --> 00:16:29,710
dan merusak hukum waktu,
266
00:16:30,190 --> 00:16:31,580
sehingga berubah menjadi
267
00:16:31,710 --> 00:16:33,350
seperti saat ini.
268
00:16:35,350 --> 00:16:36,470
Demi fakta,
269
00:16:37,070 --> 00:16:38,300
aku tidak menyesal.
270
00:16:43,510 --> 00:16:44,470
Kamu
271
00:16:45,520 --> 00:16:47,440
berencana melakukan apa?
272
00:16:50,610 --> 00:16:52,220
Bisakah kamu mendengar nasihatku?
273
00:16:52,380 --> 00:16:53,640
Lepaskan semua ini.
274
00:16:53,670 --> 00:16:54,550
Kembalilah.
275
00:16:54,580 --> 00:16:55,900
Sama sekali tidak mungkin.
276
00:17:00,560 --> 00:17:02,130
Masalah sudah sampai ke tahap ini,
277
00:17:02,160 --> 00:17:03,770
apa gunanya mengatakan hal ini?
278
00:17:08,150 --> 00:17:09,990
Aku tahu tidak ada
yang bisa menasihatimu.
279
00:17:10,990 --> 00:17:12,430
Di dunia ini,
280
00:17:12,900 --> 00:17:14,710
kamu merasa dirimu adalah Langit.
281
00:17:14,880 --> 00:17:16,310
Semua yang kamu lakukan
282
00:17:16,310 --> 00:17:17,380
adalah kehendak Langit.
283
00:17:17,410 --> 00:17:18,569
Semua yang kulakukan ini
284
00:17:19,040 --> 00:17:20,849
bukan demi diriku sendiri,
285
00:17:22,030 --> 00:17:23,710
melainkan demi Aula Langit,
286
00:17:24,450 --> 00:17:25,940
demi Tiga Alam.
287
00:17:28,140 --> 00:17:29,770
Ucapanmu ini
288
00:17:30,710 --> 00:17:32,190
ditakutkan sulit untuk dipercaya
289
00:17:32,190 --> 00:17:33,230
oleh dirimu sendiri, bukan?
290
00:17:34,310 --> 00:17:35,950
Kamu tidak peduli dengan kekacauan Tiga Alam,
291
00:17:35,970 --> 00:17:37,610
bertekad membunuh Phoenix.
292
00:17:38,190 --> 00:17:39,150
Saat ini,
293
00:17:39,240 --> 00:17:40,190
kamu merasuki
294
00:17:40,190 --> 00:17:41,310
tubuh putramu sendiri.
295
00:17:41,470 --> 00:17:42,550
Juga membunuh putramu yang lain
296
00:17:42,550 --> 00:17:43,670
dengan tanganmu sendiri.
297
00:17:43,690 --> 00:17:45,190
Apa alasanmu melakukannya?
298
00:17:45,210 --> 00:17:46,550
Selain demi hidup panjang,
299
00:17:47,270 --> 00:17:48,990
demi hal apa lagi?
300
00:17:55,470 --> 00:17:56,710
Phoenix
301
00:17:56,820 --> 00:17:58,710
bisa terlahir kembali,
302
00:17:59,040 --> 00:18:01,150
karena dia memiliki
303
00:18:01,170 --> 00:18:04,020
esensi istimewa yang kekal di dunia ini.
304
00:18:04,670 --> 00:18:05,700
Bunga Rong.
305
00:18:07,270 --> 00:18:08,510
Bunga Rong ini
306
00:18:08,530 --> 00:18:10,070
adalah benda sakral.
307
00:18:10,740 --> 00:18:12,710
Bisa membuat siluman menjadi peri.
308
00:18:13,070 --> 00:18:13,990
Membantu peri
309
00:18:14,390 --> 00:18:15,950
menjadi Dewa.
310
00:18:16,030 --> 00:18:17,230
Sejak saat itu,
311
00:18:17,250 --> 00:18:18,910
tidak akan bisa mati.
312
00:18:19,140 --> 00:18:21,390
Hidup panjang yang sebenarnya.
313
00:18:24,070 --> 00:18:25,150
Sekarang,
314
00:18:25,430 --> 00:18:27,030
aku belum mendapatkan Bunga Rong.
315
00:18:28,990 --> 00:18:30,550
Bagaimana boleh aku mati?
316
00:18:31,430 --> 00:18:33,750
Bagaimana bisa aku rela untuk mati?
317
00:18:35,870 --> 00:18:37,270
Ternyata seperti itu.
318
00:18:38,260 --> 00:18:40,030
Ternyata seperti itu.
319
00:18:42,990 --> 00:18:44,140
Aku ingin tahu,
320
00:18:44,430 --> 00:18:46,310
mulai sejak kapan
321
00:18:46,350 --> 00:18:47,390
kamu bukan lagi
322
00:18:47,390 --> 00:18:48,950
Kaisar Langit yang dihormati Tiga Alam?
323
00:18:49,150 --> 00:18:50,990
Bukan lagi suami yang aku cintai?
324
00:18:51,880 --> 00:18:53,520
Dan juga sejak kapan,
325
00:18:53,550 --> 00:18:54,860
kamu tidak menghormati aturan langit
326
00:18:54,860 --> 00:18:55,790
dan kehilangan moral?
327
00:18:55,790 --> 00:18:56,990
Jangan katakan lagi!
328
00:18:59,470 --> 00:19:02,510
Asalkan kamu menjaga rahasia,
329
00:19:02,870 --> 00:19:03,550
aku tidak akan...
330
00:19:03,550 --> 00:19:04,550
Tidak mungkin lagi.
331
00:19:08,510 --> 00:19:09,510
Sejak kamu turun tangan
332
00:19:09,510 --> 00:19:10,710
terhadap anakmu,
333
00:19:10,950 --> 00:19:12,470
hubungan suami istri kita
334
00:19:13,150 --> 00:19:15,150
sudah selesai.
335
00:19:16,670 --> 00:19:17,710
Kamu
336
00:19:18,070 --> 00:19:19,630
jangan memaksaku lagi.
337
00:19:19,630 --> 00:19:21,070
Kamu yang memaksaku.
338
00:19:38,150 --> 00:19:39,710
Karena aku menguasai waktu,
339
00:19:40,370 --> 00:19:41,500
maka punya kemampuan
340
00:19:41,500 --> 00:19:42,870
untuk mempercepat jalannya.
341
00:19:43,510 --> 00:19:45,030
Tubuh Yan Yue saat ini
342
00:19:45,030 --> 00:19:46,230
sudah tidak muda lagi.
343
00:19:46,410 --> 00:19:48,870
Apa gunanya kamu menguasainya?
344
00:19:48,870 --> 00:19:49,750
Permaisuri Langit.
345
00:19:50,630 --> 00:19:52,670
Simpan saja teknik kamuflase ini.
346
00:19:53,950 --> 00:19:55,710
Meski kamu menguasai waktu,
347
00:19:55,750 --> 00:19:57,270
tapi kamu bersikap adil
348
00:19:57,320 --> 00:19:58,630
pada siapa pun.
349
00:19:59,980 --> 00:20:01,190
Jika
350
00:20:01,310 --> 00:20:02,870
kamu mempercepat waktu,
351
00:20:03,650 --> 00:20:06,050
maka banyak tunas muda di Tiga Alam
352
00:20:06,080 --> 00:20:08,410
yang akan layu sebelum bertumbuh.
353
00:20:08,710 --> 00:20:10,270
Akan ada banyak anak-anak
354
00:20:10,360 --> 00:20:12,990
yang akan mati sebelum tumbuh besar.
355
00:20:13,370 --> 00:20:14,850
Apakah kamu sungguh tega
356
00:20:15,710 --> 00:20:18,390
menjadi pelaku yang membunuh mereka?
357
00:20:20,310 --> 00:20:21,470
Permaisuri Langit.
358
00:20:22,520 --> 00:20:24,030
Kelihatannya hatimu
359
00:20:24,280 --> 00:20:26,030
masih tidak cukup keras.
360
00:20:31,990 --> 00:20:33,990
Kamu tidak bisa melawanku.
361
00:20:34,430 --> 00:20:36,670
Jangan melakukan perlawanan
yang tidak berguna lagi.
362
00:20:37,590 --> 00:20:38,880
Kamu menjadi Permaisuri Langit
363
00:20:38,910 --> 00:20:40,390
dengan patuh saja.
364
00:20:40,740 --> 00:20:42,670
Menjadi yang tertinggi di Tiga Alam.
365
00:20:43,000 --> 00:20:44,040
Apakah ini tidak baik?
366
00:20:45,070 --> 00:20:46,470
Aku memang tidak bisa melawanmu.
367
00:20:47,860 --> 00:20:49,470
Tapi, aku juga mengasihanimu.
368
00:20:50,270 --> 00:20:52,230
Kamu sudah melalui puluhan ribu tahun
dengan sia-sia,
369
00:20:52,360 --> 00:20:54,030
tapi masih saja berpikiran sempit seperti ini.
370
00:20:54,710 --> 00:20:56,270
Meski kamu mendapatkan Bunga Rong
371
00:20:56,380 --> 00:20:58,070
dan menjadi Dewa yang terlepas
dari Tiga Alam,
372
00:20:58,070 --> 00:20:59,150
memangnya bisa apa?
373
00:20:59,390 --> 00:21:00,310
Nantinya,
374
00:21:00,700 --> 00:21:02,470
apa lagi yang bisa dikorbankan
375
00:21:02,630 --> 00:21:04,310
untuk mengisi keserakahannmu
376
00:21:04,310 --> 00:21:04,990
yang tiada akhirnya.
377
00:21:05,070 --> 00:21:06,710
Jangan mengatakan omong kosong ini lagi.
378
00:21:08,070 --> 00:21:09,230
Aku peringatkan padamu.
379
00:21:10,270 --> 00:21:13,470
Kesabaranku ada batasnya.
380
00:21:17,060 --> 00:21:18,460
Aku sangat menyesal
381
00:21:19,710 --> 00:21:20,890
hidupku ini
382
00:21:21,790 --> 00:21:23,710
disia-siakan pada dirimu.
383
00:21:24,710 --> 00:21:25,670
Aku tahu.
384
00:21:26,030 --> 00:21:27,470
Kamu tidak akan melepas satu orang pun
385
00:21:27,470 --> 00:21:28,670
yang berbahaya bagimu.
386
00:21:29,230 --> 00:21:30,510
Jika demikian,
387
00:21:32,390 --> 00:21:33,790
kamu tidak perlu turun tangan.
388
00:21:36,030 --> 00:21:37,710
Aku akan pergi sendiri.
389
00:21:39,790 --> 00:21:40,790
Apa yang kamu lakukan?
390
00:21:41,270 --> 00:21:42,300
Tidak!
391
00:21:51,070 --> 00:21:52,670
Kalian semua
392
00:21:53,030 --> 00:21:55,030
mengatakan aku salah.
393
00:21:56,310 --> 00:21:58,470
Bahkan kamu juga merasa aku bersalah.
394
00:22:02,710 --> 00:22:03,430
Tidak.
395
00:22:04,510 --> 00:22:05,430
Tidak.
396
00:22:06,630 --> 00:22:08,070
Aku tidak salah.
397
00:22:08,820 --> 00:22:10,710
Aku melakukannya demi Aula Langit.
398
00:22:10,860 --> 00:22:12,510
Demi Tiga Alam.
399
00:22:12,660 --> 00:22:14,390
Demi hidup panjang.
400
00:22:19,470 --> 00:22:21,150
Apakah aku sungguh sudah salah?
401
00:22:25,870 --> 00:22:26,910
Aku...
402
00:22:28,630 --> 00:22:30,750
Bagaimana mungkin salah?
403
00:22:54,230 --> 00:22:56,630
Prajurit Langit sudah dikumpulkan?
404
00:22:59,750 --> 00:23:01,470
Aku sudah berpatroli tadi.
405
00:23:02,070 --> 00:23:03,750
Permaisuri Langit dan Yi tidak ada.
406
00:23:03,950 --> 00:23:06,030
Yi sering muncul dan pergi tiba-tiba.
407
00:23:06,430 --> 00:23:07,710
Kamu tidak perlu memedulikannya.
408
00:23:08,510 --> 00:23:10,190
Namun, Permaisuri Langit juga tidak ada.
409
00:23:10,310 --> 00:23:11,990
Dia tidak pernah keluar dari Aula Langit.
410
00:23:12,870 --> 00:23:14,430
Keberadaan Permaisuri Langit
411
00:23:14,430 --> 00:23:15,550
tidak perlu kamu cari tahu.
412
00:23:16,750 --> 00:23:17,630
Ingat.
413
00:23:18,070 --> 00:23:20,390
Sebagai pemimpin militer prajurit langit,
414
00:23:21,430 --> 00:23:24,230
kamu harus berperang melawan Alam Iblis.
415
00:23:25,390 --> 00:23:26,030
Baik.
416
00:23:26,910 --> 00:23:28,470
Lalu, mengerahkan prajurit ke Alam Iblis,
417
00:23:28,630 --> 00:23:30,070
atas dasar apa?
418
00:23:32,430 --> 00:23:33,950
Kamu sedang meragukanku?
419
00:23:35,510 --> 00:23:36,230
Yan Yue.
420
00:23:36,230 --> 00:23:37,470
Panggil aku Kaisar Langit!
421
00:23:40,950 --> 00:23:41,640
Baik.
422
00:23:42,430 --> 00:23:43,510
Aku senantiasa menganggapmu
423
00:23:43,510 --> 00:23:45,030
sebagai teman seperjuangan.
424
00:23:45,550 --> 00:23:47,150
Tapi sekarang, kamu semena-mena
425
00:23:47,150 --> 00:23:48,070
dan kehilangan akal sehat.
426
00:23:48,230 --> 00:23:49,550
Sebenarnya kenapa ini?
427
00:23:50,310 --> 00:23:51,550
Kamu
428
00:23:52,470 --> 00:23:55,070
masih tidak pantas untuk bertanya padaku.
429
00:23:57,950 --> 00:23:58,790
Baik.
430
00:23:59,990 --> 00:24:01,190
Jika demikian,
431
00:24:01,390 --> 00:24:03,470
aku akan meminta Permaisuri Langit
432
00:24:03,870 --> 00:24:06,030
untuk mengumpulkan tetua
di Aula Langit dan berdiskusi.
433
00:24:06,230 --> 00:24:07,550
Lihat apakah harus menuntut
434
00:24:07,550 --> 00:24:09,550
Kaisar Langit yang angkuh sepertimu ini.
435
00:24:51,070 --> 00:24:52,030
Qinghuan.
436
00:24:52,710 --> 00:24:53,470
Yi.
437
00:24:53,950 --> 00:24:55,390
Tebakanku memang benar.
438
00:24:56,230 --> 00:24:57,510
Kamu sungguh ada di Yingzhou.
439
00:24:58,990 --> 00:25:00,470
Apakah kamu kemari untuk menangkapku?
440
00:25:01,990 --> 00:25:02,790
Tidak.
441
00:25:04,430 --> 00:25:05,630
Aku kemari untuk melindungimu.
442
00:25:07,030 --> 00:25:08,510
Mengapa kamu terluka?
443
00:25:13,220 --> 00:25:14,470
Yan Yue.
444
00:25:14,870 --> 00:25:16,070
Dia sudah gila.
445
00:25:16,950 --> 00:25:18,150
Dia tidak gila.
446
00:25:18,550 --> 00:25:19,990
Itu bukan Yan Yue.
447
00:25:20,150 --> 00:25:22,670
Itu adalah Kaisar Terdahulu
yang merasuki tubuh Yan Yue,
448
00:25:22,700 --> 00:25:23,940
juga mencelakai Yan Luo.
449
00:25:24,150 --> 00:25:25,870
Dia adalah iblis.
450
00:25:59,550 --> 00:26:01,310
Bagaimana aku harus memanggilmu?
451
00:26:02,990 --> 00:26:04,240
Yan Yue?
452
00:26:05,570 --> 00:26:06,540
Tidak benar.
453
00:26:07,470 --> 00:26:08,630
Kaisar Langit.
454
00:26:10,150 --> 00:26:11,510
Jika aku bukan Yan Yue,
455
00:26:11,710 --> 00:26:13,150
lalu Yan Yue ada di mana?
456
00:26:13,990 --> 00:26:15,510
Kamu terlalu tidak masuk akal.
457
00:26:16,100 --> 00:26:17,230
Hanya karena
458
00:26:17,230 --> 00:26:18,550
keinginan yang tidak masuk akal ini,
459
00:26:18,790 --> 00:26:20,990
kamu tega menarik Alam Langit dan Iblis
460
00:26:20,990 --> 00:26:22,230
ke dalam perang?
461
00:26:22,230 --> 00:26:24,230
Yang menarik Alam Langit dan Iblis
ke dalam perang
462
00:26:24,230 --> 00:26:25,470
adalah ambisimu.
463
00:26:26,950 --> 00:26:28,220
Mengenai Yan Yue,
464
00:26:28,870 --> 00:26:30,660
aku tahu dia pasti ada.
465
00:26:31,580 --> 00:26:33,060
Dia pasti sedang berada di suatu tempat,
466
00:26:33,060 --> 00:26:34,270
sedang menungguku mencarinya.
467
00:26:36,750 --> 00:26:37,550
Tidak peduli
468
00:26:37,550 --> 00:26:39,070
seseorang menjadi seperti apa,
469
00:26:39,470 --> 00:26:40,910
baik menjadi Dewa,
470
00:26:40,930 --> 00:26:42,430
maupun menjadi Iblis,
471
00:26:42,930 --> 00:26:44,550
orang yang benar-benar peduli padanya
472
00:26:44,710 --> 00:26:46,390
pasti bisa menemukannya.
473
00:26:48,510 --> 00:26:49,790
Menurutmu,
474
00:26:49,990 --> 00:26:51,150
apakah kamu bisa melakukannya?
475
00:26:51,750 --> 00:26:53,510
Apakah tidak takut Alam Iblis hancur
476
00:26:53,510 --> 00:26:54,990
dan musnah?
477
00:26:55,190 --> 00:26:56,270
Aku tidak takut.
478
00:26:57,220 --> 00:26:58,870
Alam Iblis juga tidak pernah takut.
479
00:27:00,990 --> 00:27:02,430
Jika demikian,
480
00:27:02,550 --> 00:27:03,990
maka jangan menyalahkanku.
481
00:27:05,150 --> 00:27:06,190
Coba saja.
482
00:27:16,190 --> 00:27:17,230
Phoenix.
483
00:27:17,260 --> 00:27:19,990
Kamu mencelakai Tiga Alam hingga hancur.
484
00:27:20,020 --> 00:27:21,310
Dosa ini
485
00:27:21,350 --> 00:27:22,950
harus ditambahkan, bukan?
486
00:27:39,310 --> 00:27:40,910
Alam Langit memang licik.
487
00:27:40,940 --> 00:27:42,470
Beruntung Phoenix sudah bersiap sejak awal.
488
00:27:42,710 --> 00:27:44,230
Perang besar sudah dimulai.
489
00:27:47,510 --> 00:27:48,900
Perang besar Langit dan Iblis
490
00:27:49,030 --> 00:27:50,430
sungguh akan dimulai.
491
00:27:51,110 --> 00:27:53,030
Belum sempat memberi tahu Wei Zhi faktanya.
492
00:27:53,560 --> 00:27:54,630
Wei Zhi.
493
00:27:55,170 --> 00:27:57,150
Kamu harus percaya pada Yan Yue.
494
00:27:57,640 --> 00:28:00,500
[Yu]
495
00:28:03,500 --> 00:28:05,470
Aku akan memimpin Alam Iblis menyerang Langit.
496
00:28:05,530 --> 00:28:06,750
Begitu perang dimulai,
497
00:28:06,990 --> 00:28:08,150
Aula Langit pasti akan memakai
498
00:28:08,150 --> 00:28:09,070
cara yang paling keji
499
00:28:09,070 --> 00:28:09,990
untuk menyerang Kota Gu.
500
00:28:10,010 --> 00:28:11,510
Menyerang semua orang di sekitarku.
501
00:28:13,110 --> 00:28:14,230
Aku sudah memasang
502
00:28:14,230 --> 00:28:15,750
formasi pelindung di dalam kota.
503
00:28:16,140 --> 00:28:17,150
Formasi sihir ini,
504
00:28:17,150 --> 00:28:18,710
bisa melindungi warga agar tidak terluka.
505
00:28:20,310 --> 00:28:21,870
Apakah ini yang dimaksud dengan Alam Langit
506
00:28:21,870 --> 00:28:23,060
'mencintai makhluk'?
507
00:28:23,380 --> 00:28:25,350
Hanya saja, prediksimu salah kali ini.
508
00:28:25,800 --> 00:28:27,800
Aku bukan lagi Phoenix
yang egois dan gegabah
509
00:28:27,840 --> 00:28:30,050
yang bisa ditindas oleh siapa saja.
510
00:28:31,230 --> 00:28:32,390
Aku adalah Wei Zhi.
511
00:28:32,640 --> 00:28:34,190
Wei Zhi yang sudah melalui kesulitan,
512
00:28:34,210 --> 00:28:35,310
merasakan kekejaman dunia
513
00:28:35,310 --> 00:28:36,550
sehingga mampu berdiri di sini.
514
00:30:23,910 --> 00:30:24,780
Wei Zhi.
515
00:30:25,390 --> 00:30:26,550
Aku baik-baik saja.
516
00:30:29,630 --> 00:30:31,150
Bunuh dia.
517
00:30:31,170 --> 00:30:32,630
Balaskan...
518
00:30:32,820 --> 00:30:36,470
Balaskan dendam Lan Su.
519
00:30:47,710 --> 00:30:49,530
Tidak tahu diri.
520
00:31:01,750 --> 00:31:03,070
Serang.
521
00:31:05,710 --> 00:31:06,550
Maju.
522
00:31:47,230 --> 00:31:48,540
Bunga Rong
523
00:31:48,630 --> 00:31:50,180
tetap adalah milikku.
524
00:32:02,190 --> 00:32:03,230
Ibunda.
525
00:32:03,260 --> 00:32:04,090
Hari ini aku
526
00:32:04,120 --> 00:32:05,800
sudah bisa mengendalikan air.
527
00:32:07,300 --> 00:32:08,630
Apakah Luo
528
00:32:08,750 --> 00:32:10,630
sudah bisa mengendalikan air hujan?
529
00:33:04,150 --> 00:33:05,310
Ayahanda.
530
00:33:18,620 --> 00:33:19,990
Pergi.
531
00:33:20,370 --> 00:33:22,190
Pergi semuanya.
532
00:33:22,850 --> 00:33:24,190
Ternyata,
533
00:33:24,390 --> 00:33:25,790
Kaisar Langit yang sudah
534
00:33:25,810 --> 00:33:27,190
mengendalikan tubuh Yan Yue.
535
00:33:28,230 --> 00:33:30,430
Pikirkan baik-baik.
536
00:33:30,780 --> 00:33:32,720
Jika Bunga Rong lepas dari tubuh,
537
00:33:32,790 --> 00:33:34,630
maka Phoenix akan mati.
538
00:33:34,630 --> 00:33:35,790
Memakai nyawamu sendiri
539
00:33:35,790 --> 00:33:37,550
agar dia bisa kembali,
540
00:33:37,600 --> 00:33:39,310
apakah layak?
541
00:33:41,870 --> 00:33:42,910
Layak.
542
00:34:55,310 --> 00:34:56,130
Ada apa?
543
00:34:56,150 --> 00:34:57,520
Di mana senjatanya?
544
00:35:00,370 --> 00:35:01,470
Apa ini?
545
00:35:01,470 --> 00:35:02,830
Apa itu?
546
00:35:02,890 --> 00:35:03,860
Apa ini?
547
00:35:15,150 --> 00:35:19,420
[Setengah Tahun Kemudian]
548
00:35:46,550 --> 00:35:48,870
Hormat, Maharani Langit.
549
00:35:50,750 --> 00:35:51,990
Mulai hari ini,
550
00:35:52,070 --> 00:35:53,470
urusan di Tiga Alam
551
00:35:53,630 --> 00:35:55,550
tidak akan diurus oleh satu orang saja.
552
00:35:56,150 --> 00:35:57,630
Setiap orang yang ada di sini,
553
00:35:57,680 --> 00:35:58,870
punya tanggung jawab
554
00:35:58,870 --> 00:36:00,270
untuk memikirkan jalan keluar
555
00:36:00,290 --> 00:36:01,670
demi kedamaian Tiga Alam.
556
00:36:02,180 --> 00:36:05,750
Mengurus Tiga Alam bersama.
557
00:36:22,980 --> 00:36:24,030
Su.
558
00:36:24,730 --> 00:36:26,490
Sejak Yi menjabat,
559
00:36:26,990 --> 00:36:28,790
Tiga Alam menjadi damai.
560
00:36:29,390 --> 00:36:31,990
Klan Siluman juga memiliki banyak keturunan.
561
00:36:32,620 --> 00:36:34,590
Ini adalah hal yang ingin kamu lihat.
562
00:36:35,150 --> 00:36:37,390
Aku meneruskan jabatan Raja Siluman.
563
00:36:38,790 --> 00:36:40,420
Tapi, tidak ada lagi,
564
00:36:40,740 --> 00:36:41,830
kamu si Ratu Siluman
565
00:36:41,830 --> 00:36:43,310
yang paling cantik di Alam Siluman ini.
566
00:36:44,620 --> 00:36:45,570
Tidak ada lagi
567
00:36:45,600 --> 00:36:46,880
yang akan bertengkar denganku.
568
00:36:48,510 --> 00:36:49,550
Satu lagi.
569
00:36:49,750 --> 00:36:51,310
Setelah perang besar itu,
570
00:36:51,470 --> 00:36:52,950
keberadaan Yan Yue dan Wei Zhi
571
00:36:52,980 --> 00:36:54,030
sepenuhnya hilang
572
00:36:54,030 --> 00:36:55,540
dari Tiga Alam ini.
573
00:36:55,990 --> 00:36:57,070
Apakah
574
00:36:57,590 --> 00:36:58,950
mereka masih hidup?
575
00:37:26,390 --> 00:37:27,550
Yan Yue?
576
00:37:28,050 --> 00:37:29,220
Ini aku.
577
00:37:29,620 --> 00:37:32,850
♫ Matamu yang tertutup kabut ♫
578
00:37:30,030 --> 00:37:31,530
Aku senantiasa ada.
579
00:37:32,850 --> 00:37:35,840
♫ Menggoda hujan kabut di Bashan ♫
580
00:37:35,840 --> 00:37:39,690
♫ Bernapas untuk siapa di dunia ini ♫
581
00:37:39,690 --> 00:37:44,600
♫ Mengenang masa lalu saat berpisah ♫
582
00:37:40,750 --> 00:37:42,550
Ternyata kamu ada di sini.
583
00:37:43,430 --> 00:37:45,790
Bisa bertemu denganmu lagi,
aku tidak menyesal meski mati.
584
00:37:44,600 --> 00:37:49,380
♫ Semua kekhawatiranku terkubur
dalam kegelapan musim gugur ♫
585
00:37:46,910 --> 00:37:48,070
Tanpa kamu,
586
00:37:48,550 --> 00:37:50,380
meski bisa hidup kekal,
587
00:37:49,380 --> 00:37:52,340
♫ Bulu matamu terangkat ♫
588
00:37:50,790 --> 00:37:52,310
juga tidak akan menarik.
589
00:37:52,340 --> 00:37:55,420
♫ Menunjukkan awan kesedihan dari kejauhan ♫
590
00:37:53,550 --> 00:37:54,670
Wei Zhi.
591
00:37:55,390 --> 00:37:56,350
Tunggu aku.
592
00:37:55,420 --> 00:37:58,980
♫ Bertemu dengan siapa di dunia ini ♫
593
00:37:58,980 --> 00:38:04,090
♫ Kesedihan atau kebahagiaan,
sudah ditakdirkan ♫
594
00:38:04,090 --> 00:38:09,090
♫ Cinta dan kebencian yang begitu menyayat hati ♫
595
00:38:09,090 --> 00:38:12,050
♫ Kenapa matahari yang terbenam di atas Istana sore ini ♫
596
00:38:12,050 --> 00:38:15,130
♫ Hanya menanti seseorang ♫
597
00:38:15,130 --> 00:38:18,650
♫ Melintasi pemberhentian mimpi di malam hari ♫
598
00:38:18,650 --> 00:38:21,790
♫ Pohon Phoenix di halaman yang rimbun dan rindang ♫
599
00:38:21,790 --> 00:38:24,770
♫ Hanya mendambakan satu hari ♫
600
00:38:24,770 --> 00:38:29,970
♫ Masih ada burung Phoenix yang bertengger ♫
601
00:38:31,320 --> 00:38:36,470
♫ Masih mencarimu hingga bunga berguguran
dan kembali bersama musim semi ♫
602
00:38:36,500 --> 00:38:41,030
♫ Kehidupan dan kematian bertemu saat senja ♫
603
00:38:41,030 --> 00:38:45,990
♫ Masih mencarimu hingga suara petikan dan senarnya hilang ♫
604
00:38:45,990 --> 00:38:50,870
♫ Kebencian bertemu tanpa tenggat waktu ♫
605
00:38:50,870 --> 00:38:56,030
♫ Masih mencarimu sampai matahari yang terbenam
mewarnai awan polos berwarna merah ♫
606
00:38:56,030 --> 00:39:00,450
♫ Seperti tanaman lemna yang menanti pernikahan ♫
607
00:39:00,450 --> 00:39:05,790
♫ Aku masih mencarimu ♫
608
00:39:05,790 --> 00:39:11,490
♫ Biarkan takdir membisikkan kesulitan
dari langit ke bumi ♫
609
00:39:12,570 --> 00:39:18,060
♫ Hatiku seperti batu yang tak tergoyahkan ♫
610
00:39:37,230 --> 00:39:40,040
♫ Bulu matamu terangkat ♫
611
00:39:40,040 --> 00:39:42,960
♫ Menunjukkan awan kesedihan dari kejauhan ♫
612
00:39:43,010 --> 00:39:46,660
♫ Bertemu dengan siapa di dunia ini ♫
613
00:39:46,690 --> 00:39:51,730
♫ Kesedihan atau kebahagiaan,
sudah ditakdirkan ♫
614
00:39:51,670 --> 00:39:53,200
[Kebahagiaan]
615
00:39:51,780 --> 00:39:56,560
♫ Cinta dan kebencian yang begitu menyayat hati ♫
616
00:39:56,570 --> 00:39:59,640
♫ Kenapa matahari yang terbenam di atas Istana sore ini ♫
617
00:39:59,640 --> 00:40:02,730
♫ Hanya menanti seseorang ♫
618
00:40:02,730 --> 00:40:06,270
♫ Melintasi pemberhentian mimpi di malam hari ♫
619
00:40:03,280 --> 00:40:10,440
[Wei]
620
00:40:06,270 --> 00:40:09,280
♫ Pohon Phoenix di halaman yang rimbun dan rindang ♫
621
00:40:09,280 --> 00:40:12,450
♫ Hanya mendambakan satu hari ♫
622
00:40:12,450 --> 00:40:16,470
♫ Masih ada burung Phoenix yang bertengger ♫
623
00:40:15,850 --> 00:40:22,680
[Kebahagiaan]
624
00:40:16,470 --> 00:40:21,570
♫ Masih mencarimu hingga bunga berguguran
dan kembali bersama musim semi ♫
625
00:40:21,570 --> 00:40:26,200
♫ Kehidupan dan kematian bertemu saat senja ♫
626
00:40:26,200 --> 00:40:31,160
♫ Masih mencarimu hingga suara petikan dan senarnya hilang ♫
627
00:40:31,180 --> 00:40:35,940
♫ Kebencian bertemu tanpa tenggat waktu ♫
628
00:40:33,370 --> 00:40:39,570
[Kebahagiaan]
629
00:40:35,960 --> 00:40:41,140
♫ Masih mencarimu sampai matahari yang terbenam
mewarnai awan polos berwarna merah ♫
630
00:40:41,200 --> 00:40:45,460
♫ Seperti tanaman lemna yang menanti pernikahan ♫
631
00:40:45,460 --> 00:40:50,900
♫ Aku masih mencarimu ♫
632
00:40:50,920 --> 00:40:56,640
♫ Biarkan takdir membisikkan kesulitan
dari langit ke bumi ♫
633
00:41:00,790 --> 00:41:01,670
Wangyue.
634
00:41:02,550 --> 00:41:03,550
Apakah kamu
635
00:41:03,610 --> 00:41:04,830
menyesal menikah denganku?
636
00:41:08,840 --> 00:41:10,360
Jika aku mengecewakanmu,
637
00:41:11,480 --> 00:41:12,670
kamu akan bagaimana?
638
00:41:13,920 --> 00:41:15,120
Kamu tidak akan mengecewakanku.
639
00:41:16,550 --> 00:41:18,150
Jika kamu mengecewakanku,
640
00:41:17,720 --> 00:41:22,810
♫ Masih mencarimu hingga bunga berguguran
dan kembali bersama musim semi ♫
641
00:41:19,050 --> 00:41:20,160
aku akan membunuhmu,
642
00:41:20,190 --> 00:41:21,470
lalu mati bersamamu.
643
00:41:22,510 --> 00:41:24,110
Bisa mati di tanganmu,
644
00:41:22,830 --> 00:41:27,480
♫ Kehidupan dan kematian bertemu saat senja ♫
645
00:41:24,990 --> 00:41:26,270
aku tidak akan menyesal.
646
00:41:27,480 --> 00:41:32,360
♫ Masih mencarimu hingga suara petikan dan senarnya hilang ♫
647
00:41:32,360 --> 00:41:37,220
♫ Kebencian bertemu tanpa tenggat waktu ♫
648
00:41:37,220 --> 00:41:42,380
♫ Masih mencarimu sampai matahari yang terbenam
mewarnai awan polos berwarna merah ♫
649
00:41:42,380 --> 00:41:46,810
♫ Seperti tanaman lemna yang menanti pernikahan ♫
650
00:41:46,810 --> 00:41:52,100
♫ Aku masih mencarimu ♫
651
00:41:49,460 --> 00:41:50,390
Wangyue.
652
00:41:52,100 --> 00:41:57,900
♫ Biarkan takdir membisikkan kesulitan
dari langit ke bumi ♫
653
00:41:53,910 --> 00:41:54,900
Aku mencintaimu.
654
00:41:59,330 --> 00:42:05,060
♫ Hatiku seperti batu yang tak tergoyahkan ♫
40429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.