Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:58,690 --> 00:02:05,450
[Beauty of Resilience]
3
00:02:05,450 --> 00:02:07,960
[Episode 35]
4
00:02:10,190 --> 00:02:11,870
Kamu ini,
5
00:02:12,430 --> 00:02:14,990
sudah tidak bernilai lagi.
6
00:02:18,990 --> 00:02:20,710
Mulai saat ini,
7
00:02:21,670 --> 00:02:23,390
tidak akan ada jejak dan bukti apa pun
8
00:02:23,390 --> 00:02:25,070
yang menghalangiku lagi.
9
00:02:26,670 --> 00:02:27,710
Aku
10
00:02:28,710 --> 00:02:30,790
adalah Yan Yue.
11
00:02:36,990 --> 00:02:38,110
Yan Yue,
12
00:02:38,350 --> 00:02:39,860
apa yang masih kamu perjuangkan?
13
00:02:40,670 --> 00:02:42,829
Jika waktu itu kamu bersedia mendengarkanku
14
00:02:42,870 --> 00:02:44,110
untuk membunuh Phoenix,
15
00:02:44,670 --> 00:02:46,110
kita berdua
16
00:02:46,110 --> 00:02:48,110
juga tidak akan ribut sampai seperti ini.
17
00:02:56,430 --> 00:02:57,829
Setelah menunggu selama bertahun-tahun,
18
00:02:58,270 --> 00:03:00,390
akhirnya mendapatkan bulu ekor Phoenix juga.
19
00:03:00,510 --> 00:03:01,270
Kali ini,
20
00:03:01,500 --> 00:03:03,270
krisis Klan Siluman
21
00:03:03,390 --> 00:03:05,500
akhirnya terselesaikan juga.
22
00:03:06,230 --> 00:03:08,390
Ini berkat kamu juga.
23
00:03:09,790 --> 00:03:10,590
Ou Ya,
24
00:03:10,870 --> 00:03:12,870
kamu berkontribusi besar.
25
00:03:13,550 --> 00:03:15,270
Kontribusi besar apanya?
26
00:03:15,380 --> 00:03:16,590
Ini berkat Wei Zhi
27
00:03:16,590 --> 00:03:18,070
yang setia kawan pada Alam Siluman kita.
28
00:03:20,510 --> 00:03:21,510
Dengar-dengar,
29
00:03:21,950 --> 00:03:23,829
Yan Yue meneruskan posisi Kaisar Langit
30
00:03:23,990 --> 00:03:25,950
dan membawa Phoenix ke Aula Langit.
31
00:03:25,950 --> 00:03:26,550
Benar,
32
00:03:26,950 --> 00:03:28,270
bulu Phoenix ini
33
00:03:28,270 --> 00:03:29,990
diberikan Wei Zhi sebelum dia pergi.
34
00:03:31,980 --> 00:03:33,829
Awasi pergerakan Aula Langit,
35
00:03:33,950 --> 00:03:35,390
begitu ada pergerakan,
36
00:03:35,430 --> 00:03:36,510
segera berwaspada.
37
00:03:37,270 --> 00:03:38,110
Kenapa?
38
00:03:38,230 --> 00:03:40,350
Raja merasa ada yang aneh?
39
00:03:41,829 --> 00:03:44,270
Jika sesuatu berjalan dengan aneh,
pasti ada masalah.
40
00:03:44,430 --> 00:03:45,829
Aku sudah
41
00:03:45,950 --> 00:03:47,790
puluhan ribu tahun bertarung dengan Aula Langit,
42
00:03:48,579 --> 00:03:49,990
kita harus bersiap-siap untuk mencegah
43
00:03:50,390 --> 00:03:51,670
terjadinya sesuatu yang tidak terduga.
44
00:03:51,940 --> 00:03:52,670
Baik.
45
00:04:00,670 --> 00:04:01,870
Ada begitu banyak masakan enak,
46
00:04:02,070 --> 00:04:03,350
sampai-sampai membuatku tidak bisa
47
00:04:03,350 --> 00:04:04,340
berkonsentrasi untuk melatih diri.
48
00:04:06,270 --> 00:04:07,230
Kaisar Langit.
49
00:04:09,510 --> 00:04:10,470
Yan Yue,
50
00:04:10,990 --> 00:04:12,150
kenapa hanya kamu seorang?
51
00:04:12,150 --> 00:04:12,990
Di mana Wei Zhi?
52
00:04:13,910 --> 00:04:14,910
Dia ada urusan,
53
00:04:15,400 --> 00:04:16,360
makanya tidak datang ke sini.
54
00:04:16,709 --> 00:04:17,959
Semua masakan di meja ini
55
00:04:17,990 --> 00:04:19,110
kubuat berturut-turut untuk
56
00:04:19,110 --> 00:04:20,149
kalian berdua.
57
00:04:20,230 --> 00:04:21,550
Jika Wei Zhi lelah,
58
00:04:21,670 --> 00:04:22,910
aku bisa mencarikan kereta awan
59
00:04:22,910 --> 00:04:24,030
untuk memberinya tumpangan.
60
00:04:24,150 --> 00:04:25,390
Masakan Yi
61
00:04:25,550 --> 00:04:26,350
tidak bisa kamu makan
62
00:04:26,350 --> 00:04:27,460
saat kamu mau.
63
00:04:27,590 --> 00:04:28,710
Aku bilang,
64
00:04:28,990 --> 00:04:30,230
dia tidak akan datang,
65
00:04:30,790 --> 00:04:32,110
maka dia tidak akan datang.
66
00:04:35,990 --> 00:04:37,270
Kalau begitu, kita bertiga makan bersama saja.
67
00:04:39,020 --> 00:04:40,830
Mengira diri sendiri begitu hebat
setelah menjadi Kaisar Langit,
68
00:04:41,150 --> 00:04:42,270
galak sekali.
69
00:04:51,030 --> 00:04:52,350
Tumis sayur awan,
70
00:04:52,470 --> 00:04:53,550
tumis bambu
71
00:04:53,550 --> 00:04:54,470
dan juga sup ini,
72
00:04:54,590 --> 00:04:56,230
semua ini adalah makanan kesukaanmu.
73
00:04:56,590 --> 00:04:58,230
Meski kita sudah lama
tidak memakan makanan,
74
00:04:58,390 --> 00:05:00,150
tetapi di hadapan makanan enak,
75
00:05:00,230 --> 00:05:01,910
kita tetap harus menikmatinya.
76
00:05:02,070 --> 00:05:03,150
Apalagi,
77
00:05:04,110 --> 00:05:05,470
kamu sudah lama tidak mencicipi
78
00:05:05,470 --> 00:05:06,550
masakan Yi,
79
00:05:06,830 --> 00:05:08,020
pasti juga sangat merindukannya.
80
00:05:10,030 --> 00:05:10,790
Cobalah.
81
00:05:19,350 --> 00:05:20,150
Bagaimana?
82
00:05:20,230 --> 00:05:22,030
Apakah sup ini rasanya sangat spesial?
83
00:05:22,790 --> 00:05:23,910
Memang lumayan.
84
00:05:23,990 --> 00:05:25,230
Bahan makanan Alam Langit
85
00:05:25,230 --> 00:05:26,270
rasanya memang spesial.
86
00:05:32,790 --> 00:05:33,790
Ada apa denganmu?
87
00:05:34,270 --> 00:05:35,790
Saat makan,
88
00:05:35,790 --> 00:05:37,350
aku lihat kamu sangat tidak fokus.
89
00:05:38,230 --> 00:05:39,340
Tidak apa-apa.
90
00:05:43,670 --> 00:05:44,909
Karena Wei Zhi, 'kan?
91
00:05:46,350 --> 00:05:48,470
Sejak Wei Zhi datang ke Aula Langit,
92
00:05:48,470 --> 00:05:50,350
mereka berdua selalu bertengkar,
93
00:05:50,590 --> 00:05:51,909
aku sungguh tidak tahan melihatnya.
94
00:05:53,590 --> 00:05:55,590
Yan Yue ingin menguasai Tiga Alam,
95
00:05:55,909 --> 00:05:57,710
dia berharap Wei Zhi bisa membantunya
96
00:05:57,830 --> 00:05:59,550
dalam menaklukkan Alam Iblis.
97
00:05:59,830 --> 00:06:01,670
Wei Zhi tidak setuju dengan tindakannya.
98
00:06:02,390 --> 00:06:03,790
Mereka berdua itu,
99
00:06:03,990 --> 00:06:05,470
satu memihak Alam Langit,
100
00:06:05,790 --> 00:06:07,350
satu lagi memihak Alam Iblis,
101
00:06:07,830 --> 00:06:09,230
tentu sangat normal
102
00:06:09,790 --> 00:06:11,230
jika mereka berbeda pendapat.
103
00:06:13,150 --> 00:06:14,590
Apakah kamu merasa
104
00:06:14,590 --> 00:06:16,110
bahwa Yan Yue sedikit aneh?
105
00:06:17,790 --> 00:06:19,350
Dia sekarang adalah Kaisar Langit,
106
00:06:19,670 --> 00:06:21,150
identitasnya sekarang berbeda,
107
00:06:21,550 --> 00:06:22,910
hal yang dia lakukan
108
00:06:23,030 --> 00:06:23,670
tentu mungkin
109
00:06:23,710 --> 00:06:24,990
juga sedikit aneh.
110
00:06:25,910 --> 00:06:27,710
Benar juga.
111
00:06:28,350 --> 00:06:29,780
Tetapi...
112
00:06:30,590 --> 00:06:31,670
Tetapi apa?
113
00:06:33,550 --> 00:06:34,470
Yan Luo,
114
00:06:34,550 --> 00:06:35,659
kamu datang terlambat.
115
00:06:35,710 --> 00:06:37,150
Makanan sisa saja sudah habis.
116
00:06:38,230 --> 00:06:39,270
Aku ingin menemuimu
117
00:06:39,290 --> 00:06:40,490
untuk pergi melihat Wei Zhi bersama.
118
00:06:40,670 --> 00:06:41,790
Dia baru saja datang ke Alam Langit,
119
00:06:41,790 --> 00:06:43,230
pasti merasa tidak terbiasa.
120
00:06:43,350 --> 00:06:44,909
Aku pernah menjadi gurunya,
121
00:06:44,909 --> 00:06:46,150
kamu juga dekat dengannya.
122
00:06:46,230 --> 00:06:47,470
Jika ada orang yang menemaninya
untuk berbicara,
123
00:06:47,470 --> 00:06:48,710
dia pasti akan merasa santai sedikit.
124
00:06:48,900 --> 00:06:50,110
Kamu sungguh berniat sekali.
125
00:06:50,140 --> 00:06:51,110
Kalau begitu, kita pergi bersama saja.
126
00:06:51,350 --> 00:06:52,590
Tadi,
127
00:06:52,590 --> 00:06:53,909
kamu bilang tetapi apa?
128
00:06:56,030 --> 00:06:57,550
Aku tadi memakai moster dari Alam Iblis
129
00:06:57,550 --> 00:06:58,909
untuk memasak sup untuk Yan Yue.
130
00:06:59,030 --> 00:06:59,909
Dia pernah
131
00:06:59,909 --> 00:07:01,230
meminumnya di Alam Iblis baru-baru ini,
132
00:07:01,350 --> 00:07:02,350
juga mengatakan enak.
133
00:07:02,670 --> 00:07:04,590
Tetapi tadi,
134
00:07:04,710 --> 00:07:06,030
dia bisa-bisanya tidak mengenali itu
135
00:07:06,150 --> 00:07:08,150
dan mengira kalau itu adalah
bahan makanan dari Alam Langit.
136
00:07:08,710 --> 00:07:09,590
Benarkah?
137
00:07:10,710 --> 00:07:11,790
Sepertinya
138
00:07:12,390 --> 00:07:14,110
memang ada yang aneh.
139
00:07:46,550 --> 00:07:47,790
Tidak disangka,
140
00:07:48,030 --> 00:07:49,790
karena kamu memberiku tenaga spiritual,
141
00:07:50,150 --> 00:07:52,710
juga membuatku bisa menggunakan tenaga
untuk menggerakkan waktu.
142
00:07:54,350 --> 00:07:56,030
Ini adalah kehendak Langit
143
00:07:56,230 --> 00:07:57,990
yang mengizinkanku untuk menyelesaikan
144
00:07:58,030 --> 00:08:00,030
rencana yang kekal ini.
145
00:08:29,110 --> 00:08:30,590
Masalah ini tidak bisa didiskusikan.
146
00:08:31,310 --> 00:08:33,070
Demi membunuh Phoenix,
147
00:08:33,230 --> 00:08:35,070
kamu sudah kehilangan akal sehatmu.
148
00:08:35,429 --> 00:08:37,110
Phoenix harus mati.
149
00:08:37,429 --> 00:08:38,470
Jika dia tidak mati,
150
00:08:38,710 --> 00:08:39,830
bagaimana aku bisa
151
00:08:39,830 --> 00:08:40,990
hidup abadi dan tidak menua?
152
00:08:41,950 --> 00:08:43,710
Dewa apanya.
153
00:08:44,830 --> 00:08:46,110
Pada akhirnya,
154
00:08:46,230 --> 00:08:48,190
aku tetap akan menua
155
00:08:48,350 --> 00:08:50,190
dan membusuk sampai mati.
156
00:08:50,470 --> 00:08:52,190
Keinginan yang kamu sebut
sebagai mensucikan Phoenix itu
157
00:08:52,190 --> 00:08:53,110
hanyalah sebuah kebohongan.
158
00:08:53,710 --> 00:08:55,590
Mengunci Phoenix dan mencuri kekuatannya
159
00:08:56,710 --> 00:08:58,350
barulah tujuanmu sebenarnya.
160
00:08:58,470 --> 00:09:00,070
Kamu adalah Dewi Xi Cai,
161
00:09:00,590 --> 00:09:02,190
jangan lupa akan tugasmu.
162
00:09:02,430 --> 00:09:03,510
Asalkan bisa membunuh Phoenix,
163
00:09:04,190 --> 00:09:05,830
barulah Tiga Alam ini bisa hidup damai.
164
00:09:06,110 --> 00:09:07,470
Semua hal yang aku lakukan ini
165
00:09:07,630 --> 00:09:09,350
juga adalah demi kebaikan semua makhluk
di Tiga Alam.
166
00:09:11,710 --> 00:09:13,590
Awalnya aku sudah hampir berhasil,
167
00:09:14,230 --> 00:09:14,870
tetapi gara-gara kamu,
168
00:09:15,310 --> 00:09:16,950
semua rencanaku gagal.
169
00:09:17,110 --> 00:09:18,110
Ini semua salahmu.
170
00:09:22,200 --> 00:09:23,750
Kamu masih tidak merasa salah?
171
00:09:24,710 --> 00:09:26,510
Menyerap kekuatan jiwa Phoenix secara paksa,
172
00:09:27,530 --> 00:09:29,470
membuat Phoenix marah
dan membawa bencana bagi semua makhluk.
173
00:09:29,950 --> 00:09:31,750
Karena keegoisanmu sendiri,
174
00:09:32,130 --> 00:09:33,460
kamu tidak menghiraukan hidup semua makhluk.
175
00:09:33,750 --> 00:09:35,230
Sejak dahulu, orang yang ingin
mencapai kesuksesan besar,
176
00:09:36,190 --> 00:09:38,190
pasti harus mengorbankan beberapa orang.
177
00:09:38,590 --> 00:09:40,110
Mereka semua hanya orang kecil,
178
00:09:40,590 --> 00:09:42,070
tidak apa-apa jika dikorbankan.
179
00:09:45,410 --> 00:09:46,690
Apakah kamu masih pantas menjadi Kaisar Langit?
180
00:09:47,600 --> 00:09:48,840
Kebohonganmu
181
00:09:49,500 --> 00:09:50,990
akan segera tersebar ke Tiga Alam.
182
00:10:09,070 --> 00:10:10,590
Kamu sudah tidak memiliki kesempatan itu.
183
00:10:11,850 --> 00:10:12,860
Xi Cai,
184
00:10:13,830 --> 00:10:15,990
hanya dengan memakai roh jiwa Dewa
sebagai susunan formasi,
185
00:10:16,950 --> 00:10:19,060
barulah bisa membentuk formasi yang kuat
186
00:10:20,350 --> 00:10:22,430
dan menaklukkan Alam Iblis.
187
00:10:23,470 --> 00:10:24,590
Jadi,
188
00:10:25,350 --> 00:10:26,710
jangan menyalahkanku.
189
00:10:27,590 --> 00:10:30,350
Ini adalah salah Phoenix yang mencelakaimu.
190
00:10:45,350 --> 00:10:46,510
Xi Cai,
191
00:10:47,830 --> 00:10:49,590
aku akan memberi tahu Tiga Alam
192
00:10:51,110 --> 00:10:53,190
bahwa Phoenix-lah yang merusak formasi
193
00:10:53,470 --> 00:10:55,070
dan membuat semua makhluk menderita,
194
00:10:56,350 --> 00:10:58,110
sedangkan Dewi Xi Cai
195
00:10:58,470 --> 00:11:01,590
menghabiskan kultivasinya untuk membunuh Phoenix
196
00:11:01,870 --> 00:11:03,350
dan memperbaiki formasi.
197
00:11:04,460 --> 00:11:06,950
Nama baikmu akan diketahui semua orang.
198
00:11:39,630 --> 00:11:41,830
Kamu bisa bertahan sampai sekarang,
199
00:11:41,990 --> 00:11:44,110
kamu memang pewaris yang kupilih.
200
00:11:47,830 --> 00:11:48,950
Jika bukan karena
201
00:11:48,950 --> 00:11:50,430
kamu terus menghalangiku,
202
00:11:50,830 --> 00:11:53,470
mungkin aku sudah bisa menyelesaikan
203
00:11:53,710 --> 00:11:54,830
semua rencanaku.
204
00:11:55,990 --> 00:11:58,350
Kamu bertahan sampai sekarang,
205
00:11:59,350 --> 00:12:01,350
masih bisa bertahan berapa lama?
206
00:12:03,710 --> 00:12:05,350
Aku tidak akan menyerah,
207
00:12:06,350 --> 00:12:08,190
kamu tidak perlu menghasutku.
208
00:12:09,820 --> 00:12:11,710
Berhentilah sampai di sini.
209
00:12:12,630 --> 00:12:13,710
Lihatlah,
210
00:12:14,350 --> 00:12:16,310
barang apa yang kutemukan untukmu.
211
00:12:22,350 --> 00:12:23,710
Serpihan roh Ibu.
212
00:12:43,710 --> 00:12:45,750
Xi Cai,
213
00:12:46,350 --> 00:12:47,590
tahun itu,
214
00:12:47,810 --> 00:12:49,990
kamu menyelesaikan krisis Tiga Alam.
215
00:12:50,100 --> 00:12:51,030
Sekarang,
216
00:12:51,050 --> 00:12:52,930
kamu lagi-lagi membantuku
mencapai rencana besarku.
217
00:12:54,070 --> 00:12:55,990
Aku sungguh jadi sedikit
218
00:12:56,640 --> 00:12:58,320
merindukanmu.
219
00:13:54,750 --> 00:13:55,480
Wei Zhi.
220
00:13:55,510 --> 00:13:56,710
Kenapa kalian datang ke sini?
221
00:13:56,990 --> 00:13:58,190
Kami mengkhawatirkanmu,
222
00:13:58,190 --> 00:13:59,190
jadi datang untuk melihat.
223
00:13:59,470 --> 00:14:00,230
Bagaimana?
224
00:14:00,230 --> 00:14:01,590
Alam Langit sangat membosankan, 'kan?
225
00:14:01,610 --> 00:14:02,990
Jadi, sekarang kamu sudah tahu
226
00:14:02,990 --> 00:14:03,990
alasanku selalu kabur ke Dunia Manusia
227
00:14:03,990 --> 00:14:05,310
dan Alam Iblis, 'kan?
228
00:14:05,590 --> 00:14:07,300
Aku tidak tahu harus memberimu apa.
229
00:14:07,430 --> 00:14:09,310
Cetakan simbol ini sangat berguna,
230
00:14:09,470 --> 00:14:10,630
kamu bisa memakainya,
231
00:14:10,630 --> 00:14:12,230
juga bisa menggunakannya
untuk melatih formasi simbol.
232
00:14:12,510 --> 00:14:13,470
Jika bisa memiliki kesibukan,
233
00:14:13,470 --> 00:14:14,710
kamu tidak akan berpikir sembarangan.
234
00:14:16,230 --> 00:14:17,230
Terima kasih.
235
00:14:18,590 --> 00:14:19,470
Bahkan kamu juga merasa
236
00:14:19,470 --> 00:14:20,590
aku sedang berpikir sembarangan?
237
00:14:25,070 --> 00:14:26,110
Ide Yan Yue akhir-akhir ini
238
00:14:26,190 --> 00:14:27,110
tentang Tiga Alam
239
00:14:27,110 --> 00:14:28,590
sungguh sangat berbeda dari biasanya.
240
00:14:28,950 --> 00:14:30,590
Aku sungguh tidak bisa mengerti
241
00:14:30,710 --> 00:14:31,950
bagaimana seseorang bisa berubah
242
00:14:31,950 --> 00:14:33,230
begitu banyak dalam waktu dekat.
243
00:14:34,350 --> 00:14:35,630
Dia mungkin
244
00:14:35,750 --> 00:14:37,230
terlalu bersedih,
245
00:14:37,350 --> 00:14:39,510
atau tanggung jawabnya terlalu berat,
246
00:14:39,510 --> 00:14:40,470
sehingga sifatnya
247
00:14:40,470 --> 00:14:41,710
juga sedikit berubah.
248
00:14:42,710 --> 00:14:44,710
Apakah setelah menjadi Kaisar Langit
249
00:14:44,710 --> 00:14:46,310
sifat seseorang akan berubah?
250
00:14:46,510 --> 00:14:48,070
Sifatnya sekarang semakin lama
251
00:14:48,230 --> 00:14:49,230
semakin mirip dengan sifat
252
00:14:49,230 --> 00:14:50,430
Kaisar Langit sebelumnya.
253
00:14:52,630 --> 00:14:54,230
Aku ingin bertanya pada kalian,
254
00:14:54,990 --> 00:14:56,990
apakah Alam Langit memiliki teknik sihir
255
00:14:56,990 --> 00:14:58,580
yang bisa membuat sifat orang berubah?
256
00:14:58,990 --> 00:14:59,870
Tidak ada.
257
00:15:00,470 --> 00:15:02,230
Kalau begitu,
bagaimana dengan mengontrol kehendak orang?
258
00:15:02,990 --> 00:15:03,830
Wei Zhi,
259
00:15:03,950 --> 00:15:04,990
kamu berpikir terlalu jauh.
260
00:15:05,100 --> 00:15:06,950
Teknik sihir seperti ini
261
00:15:06,950 --> 00:15:08,110
adalah teknik jahat yang dilarang
262
00:15:08,130 --> 00:15:09,630
di Tiga Alam atau di mana pun.
263
00:15:09,740 --> 00:15:10,950
Dewa dan Dewi yang menguasai
264
00:15:10,950 --> 00:15:11,750
teknik sihir seperti ini
265
00:15:11,750 --> 00:15:13,070
pasti tidak akan menggunakannya.
266
00:15:13,350 --> 00:15:14,870
Aku sudah salah berbicara.
267
00:15:15,470 --> 00:15:16,230
Tidak apa-apa.
268
00:15:16,510 --> 00:15:17,990
Kami juga ingin membantunya.
269
00:15:18,470 --> 00:15:19,470
Dia perlu mengambil
270
00:15:19,470 --> 00:15:20,110
banyak keputusan
271
00:15:20,110 --> 00:15:21,310
untuk upacara kenaikan takhta.
272
00:15:21,470 --> 00:15:22,710
Aku kebetulan bisa mengobrol dengannya,
273
00:15:22,830 --> 00:15:23,590
serahkan saja padaku.
274
00:15:24,430 --> 00:15:26,350
Benar, Wei Zhi, tenang saja.
275
00:15:26,470 --> 00:15:26,990
Kalian berdua
276
00:15:26,990 --> 00:15:28,110
susah payah bisa bersatu.
277
00:15:28,230 --> 00:15:29,590
Apa yang dibilang Permaisuri Langit benar.
278
00:15:29,710 --> 00:15:31,350
Kita adalah keluarga,
279
00:15:31,350 --> 00:15:32,830
jika ada masalah, dibicarakan baik-baik saja.
280
00:15:53,870 --> 00:15:55,230
Dewi Xi Cai,
281
00:15:56,230 --> 00:15:57,710
Anda adalah Ibu kandung Yan Yue.
282
00:15:58,710 --> 00:15:59,870
Apakah Anda bisa memberitahuku
283
00:15:59,870 --> 00:16:01,470
apa yang telah terjadi sebenarnya?
284
00:16:02,350 --> 00:16:04,350
Kenapa Yan Yue berubah menjadi orang asing?
285
00:16:06,070 --> 00:16:07,510
Kenapa orang yang kucintai
286
00:16:08,230 --> 00:16:10,230
lagi-lagi perlahan-lahan menjauh dariku?
287
00:16:12,110 --> 00:16:13,750
Apakah ini lagi-lagi adalah takdirku?
288
00:16:16,190 --> 00:16:17,350
Aku tidak ingin takluk pada takdir.
289
00:16:18,860 --> 00:16:20,310
Tetapi setiap langkahku
290
00:16:20,310 --> 00:16:21,750
begitu menyiksaku.
291
00:16:25,100 --> 00:16:26,470
Dewi Xi Cai,
292
00:16:27,720 --> 00:16:29,510
apakah Dewa Matahari dan Phoenix
293
00:16:30,200 --> 00:16:31,990
sungguh ditakdirkan
untuk tidak bisa hidup berdampingan?
294
00:16:34,950 --> 00:16:35,710
Apakah cinta
295
00:16:37,080 --> 00:16:39,130
bisa melawan takdir?
296
00:16:49,710 --> 00:16:51,350
Upacara kenaikan takhta diatur seperti ini,
297
00:16:51,590 --> 00:16:52,870
apakah kamu puas?
298
00:16:53,750 --> 00:16:54,590
Lumayan.
299
00:16:55,870 --> 00:16:57,070
Kamu juga sudah bekerja keras.
300
00:16:58,030 --> 00:16:59,190
Urusan seperti ini
301
00:16:59,230 --> 00:17:00,390
sudah seharusnya aku membantumu.
302
00:17:02,550 --> 00:17:03,750
Masih ada satu hal,
303
00:17:07,030 --> 00:17:08,430
Ayah telah meninggal,
304
00:17:08,550 --> 00:17:09,990
Ibu sangat terluka.
305
00:17:10,230 --> 00:17:11,910
Dia ingin masuk ke tempat peristirahatan
untuk memberi hormat.
306
00:17:13,150 --> 00:17:14,869
Aku sebelumnya sudah bilang,
307
00:17:14,980 --> 00:17:16,950
tidak boleh ada satu pun orang yang mengganggu
308
00:17:16,950 --> 00:17:18,230
Ayah beristirahat.
309
00:17:18,710 --> 00:17:20,270
Tetapi ini tidak sesuai dengan etika.
310
00:17:20,430 --> 00:17:21,700
Identitas Ayah sangat terhormat,
311
00:17:21,790 --> 00:17:23,550
tetapi masalah pemakamannya
diurus dengan begitu asal.
312
00:17:23,710 --> 00:17:24,670
Takutnya semua orang di Tiga Alam
313
00:17:24,670 --> 00:17:25,750
akan membicarakan ini.
314
00:17:25,869 --> 00:17:27,510
Aku bilang bisa, maka bisa.
315
00:17:28,630 --> 00:17:29,900
Sebelum acara kenaikan takhta,
316
00:17:29,990 --> 00:17:30,710
aku masih ada urusan penting
317
00:17:30,710 --> 00:17:31,390
yang perlu kulakukan,
318
00:17:31,390 --> 00:17:33,030
tidak perlu terlalu terpaku
pada masalah kecil ini.
319
00:17:34,710 --> 00:17:36,550
Kamu merasa ini adalah masalah kecil?
320
00:17:37,990 --> 00:17:39,710
Selain menyatukan Tiga Alam,
321
00:17:39,910 --> 00:17:40,910
masalah lainnya
322
00:17:41,630 --> 00:17:42,870
adalah masalah kecil.
323
00:17:44,710 --> 00:17:46,390
Menyatukan Tiga Alam?
324
00:17:47,390 --> 00:17:48,270
Yan Yue,
325
00:17:48,470 --> 00:17:49,990
kamu sungguh berpikir begitu,
326
00:17:50,070 --> 00:17:51,230
atau ini adalah perintah yang diberikan
327
00:17:51,250 --> 00:17:52,170
Ayah sebelum meninggal?
328
00:17:54,150 --> 00:17:55,310
Apa bedanya?
329
00:17:56,030 --> 00:17:57,790
Bukankah menyatukan Tiga Alam
330
00:17:57,950 --> 00:17:58,900
adalah hal yang seharusnya
331
00:17:58,900 --> 00:17:59,990
dilakukan oleh Kaisar Langit?
332
00:18:01,790 --> 00:18:02,510
Yan Yue,
333
00:18:02,950 --> 00:18:04,510
Tiga Alam bisa dipimpin oleh
pemimpin masing-masing
334
00:18:04,510 --> 00:18:05,470
dan tidak akan ada masalah.
335
00:18:05,550 --> 00:18:06,910
Tetapi jika kamu mau menyatukan Tiga Alam,
336
00:18:06,910 --> 00:18:07,940
malah akan menimbulkan peperangan
337
00:18:07,940 --> 00:18:08,870
dan bencana.
338
00:18:09,430 --> 00:18:10,950
Tetapi sekarang berbeda.
339
00:18:11,430 --> 00:18:13,430
Wei Zhi adalah Dewi Klan Iblis.
340
00:18:13,710 --> 00:18:15,230
Begitu dia memberi perintah,
341
00:18:15,310 --> 00:18:17,430
Alam Iblis akan bisa ditaklukkan.
342
00:18:17,790 --> 00:18:19,630
Tetapi, apakah Wei Zhi menyetujuinya?
343
00:18:19,710 --> 00:18:21,150
Apakah Alam Iblis akan menyetujuinya?
344
00:18:21,230 --> 00:18:23,310
Karena dia ingin menjadi Permaisuri Langit,
345
00:18:23,330 --> 00:18:25,710
maka sudah seharusnya mendahulukan
kepentingan Alam Langit.
346
00:18:26,870 --> 00:18:28,910
Apalagi kamu adalah gurunya,
347
00:18:30,030 --> 00:18:31,390
kamu bisa membantuku
348
00:18:31,670 --> 00:18:32,990
menasihatinya.
349
00:18:34,990 --> 00:18:36,230
Aku tidak bisa menasihatinya.
350
00:18:36,910 --> 00:18:38,950
Kamu seharusnya lebih memahami Wei Zhi
daripada aku.
351
00:18:38,970 --> 00:18:40,630
Dia awalnya pergi ke Alam Langit hanya untukmu,
352
00:18:40,910 --> 00:18:42,230
tetapi sebagai Dewi Klan Iblis,
353
00:18:42,230 --> 00:18:42,990
dia tidak akan setuju untuk
354
00:18:42,990 --> 00:18:43,990
menyatukan Tiga Alam.
355
00:18:44,750 --> 00:18:46,510
Kalian berdua sebagai suami istri
adalah satu kesatuan,
356
00:18:46,710 --> 00:18:47,510
apakah kalian mau
357
00:18:47,550 --> 00:18:48,790
bertengkar hebat gara-gara masalah ini?
358
00:18:56,190 --> 00:18:57,470
Jika tidak ada masalah lain,
359
00:18:57,910 --> 00:18:58,990
aku pergi dulu.
360
00:18:59,910 --> 00:19:01,030
Ada apa dengan tanganmu?
361
00:19:02,270 --> 00:19:03,670
Beberapa hari lalu berlatih pedang,
362
00:19:03,790 --> 00:19:06,270
tidak sengaja melukai tangan.
363
00:19:07,510 --> 00:19:08,980
Bekas luka itu
364
00:19:09,430 --> 00:19:11,230
jelas-jelas adalah luka
karena terkena Pedang Chixiao.
365
00:19:11,620 --> 00:19:13,710
Tetapi Pedang Chixiao memiliki sifat spiritual,
366
00:19:13,950 --> 00:19:15,990
tidak akan pernah melukai majikannya sendiri.
367
00:19:16,150 --> 00:19:17,710
Aku ingin bertanya pada kalian,
368
00:19:17,780 --> 00:19:19,750
apakah Alam Langit memiliki teknik sihir
369
00:19:19,910 --> 00:19:21,700
yang bisa membuat sifat orang berubah?
370
00:19:22,030 --> 00:19:23,150
Tidak ada.
371
00:19:24,140 --> 00:19:26,490
Kalau begitu,
bagaimana dengan mengontrol kehendak orang?
372
00:19:41,460 --> 00:19:42,910
Kamu bukan Yan Yue,
373
00:19:43,030 --> 00:19:44,470
siapa kamu sebenarnya?
374
00:19:49,870 --> 00:19:51,550
Sejak kapan
375
00:19:51,580 --> 00:19:53,510
kamu mencurigaiku?
376
00:19:54,070 --> 00:19:55,470
Ayahanda.
377
00:19:57,520 --> 00:19:59,520
Kamu akhirnya mengenaliku juga.
378
00:20:00,510 --> 00:20:01,910
Aku adalah
379
00:20:01,930 --> 00:20:04,150
pemilik tubuh ini sekarang.
380
00:20:04,550 --> 00:20:05,630
Merasuki tubuh.
381
00:20:05,990 --> 00:20:07,790
Ternyata ini adalah teknik merasuki tubuh
yang terlarang.
382
00:20:07,830 --> 00:20:08,990
Di mana Yan Yue?
383
00:20:09,030 --> 00:20:10,030
Di mana dia?
384
00:20:10,910 --> 00:20:12,550
Roh dewanya
385
00:20:12,650 --> 00:20:14,950
telah kutekan.
386
00:20:28,670 --> 00:20:30,190
Simbol mengirim pesan?
387
00:20:38,150 --> 00:20:39,710
Kenapa kamu berbuat seperti ini?
388
00:20:40,390 --> 00:20:41,780
Ragaku
389
00:20:42,230 --> 00:20:43,910
sudah semakin menurun,
390
00:20:44,990 --> 00:20:46,710
tidak tertolong lagi.
391
00:20:46,900 --> 00:20:48,220
Ini adalah
392
00:20:48,870 --> 00:20:50,440
caraku satu-satunya.
393
00:20:50,950 --> 00:20:52,270
Merebut tubuh orang
394
00:20:52,330 --> 00:20:54,630
adalah kesalahan yang tidak terampuni
di peraturan Langit,
395
00:20:54,650 --> 00:20:56,510
sudah menjadi iblis sesungguhnya.
396
00:20:56,950 --> 00:20:58,950
Kamu adalah Kaisar Langit
yang melindungi aturan Langit.
397
00:20:59,050 --> 00:20:59,870
Kenapa kamu mau memakai
398
00:20:59,870 --> 00:21:00,870
teknik sihir jahat seperti ini
399
00:21:00,870 --> 00:21:02,470
untuk merasuki tubuh anakmu sendiri?
400
00:21:02,470 --> 00:21:03,750
Karena semua ini
401
00:21:03,990 --> 00:21:05,990
telah dihancurkan oleh Phoenix.
402
00:21:07,910 --> 00:21:10,230
Yan Yue terjebak oleh cinta,
403
00:21:10,230 --> 00:21:12,030
sudah tidak bisa membunuh Phoenix
404
00:21:12,310 --> 00:21:13,870
dan tidak bisa melindungi
405
00:21:13,990 --> 00:21:15,310
kedamaian Alam Langit.
406
00:21:16,660 --> 00:21:18,230
Jadi, aku yang seharusnya
407
00:21:18,710 --> 00:21:20,470
menyelesaikan semua ini.
408
00:21:21,030 --> 00:21:23,070
Tiga Alam awalnya sangat damai.
409
00:21:23,550 --> 00:21:24,630
Yan Yue dan Wei Zhi
410
00:21:24,630 --> 00:21:26,670
sudah setuju hidup dalam pengasingan di Alam Iblis.
411
00:21:27,230 --> 00:21:28,910
Aku sama sekali tidak mengerti,
412
00:21:29,030 --> 00:21:30,790
apa dosa yang diperbuat Phoenix sebenarnya
413
00:21:30,950 --> 00:21:31,870
sampai kamu bersikeras
414
00:21:31,870 --> 00:21:33,310
ingin membunuhnya.
415
00:21:33,670 --> 00:21:35,030
Dan juga Yan Yue,
416
00:21:35,470 --> 00:21:37,150
dia adalah anakmu.
417
00:21:37,260 --> 00:21:38,990
Hewan seganas harimau juga tidak akan
mencelakai anaknya sendiri.
418
00:21:38,990 --> 00:21:39,950
Yan Luo!
419
00:21:47,430 --> 00:21:48,990
Kamu juga adalah anakku.
420
00:21:49,910 --> 00:21:51,990
Apakah kamu ingin melihat
421
00:21:52,150 --> 00:21:53,510
dengan kepala matamu sendiri
422
00:21:53,860 --> 00:21:55,750
kalau aku lenyap begitu saja?
423
00:22:03,990 --> 00:22:04,990
Wei Zhi?
424
00:22:06,230 --> 00:22:07,990
Wei Zhi pasti pergi mencari Yan Luo
425
00:22:08,030 --> 00:22:09,390
untuk menanyakan formasi simbol.
426
00:22:09,510 --> 00:22:10,990
Rajin sekali,
427
00:22:11,190 --> 00:22:12,470
sungguh membosankan.
428
00:22:25,150 --> 00:22:26,110
Ayahanda.
429
00:22:26,710 --> 00:22:27,700
Kamu tinggalkan saja
430
00:22:27,700 --> 00:22:28,750
tubuh Yan Yue sekarang.
431
00:22:29,030 --> 00:22:30,470
Jangan melakukan kesalahan lagi.
432
00:22:30,790 --> 00:22:32,470
Meski ragamu sudah tua,
433
00:22:32,470 --> 00:22:33,910
tapi kita bisa memikirkan cara bersama.
434
00:22:33,910 --> 00:22:35,470
Mungkin akan ada jalan keluarnya.
435
00:22:36,630 --> 00:22:37,990
Apakah ada caranya?
436
00:24:06,990 --> 00:24:07,740
Wei Zhi,
437
00:24:08,990 --> 00:24:10,190
kamu mau pergi ke mana?
438
00:24:12,470 --> 00:24:13,470
Kamu bukan Yan Yue.
439
00:24:13,470 --> 00:24:14,670
Omong kosong apa yang kamu katakan?
440
00:24:15,790 --> 00:24:16,980
Ayo pulang bersamaku.
441
00:24:17,950 --> 00:24:20,470
Kamu jangan keras kepala lagi.
442
00:24:38,710 --> 00:24:40,470
Dewa Hujan!
443
00:24:40,870 --> 00:24:42,620
Dewa Hujan!
444
00:24:48,270 --> 00:24:49,790
Salam pada Kaisar Langit.
445
00:24:49,980 --> 00:24:51,990
Aku punya urusan penting mau mencari...
446
00:24:55,470 --> 00:24:56,990
Dewa Hujan.
447
00:25:46,780 --> 00:25:50,800
[Paviliun Buku Zihua]
448
00:25:57,150 --> 00:25:57,990
Mu Lao,
449
00:25:58,630 --> 00:25:59,990
kenapa Anda menyelamatkanku?
450
00:26:01,670 --> 00:26:04,950
Aku tidak ingin melihat Phoenix
451
00:26:05,030 --> 00:26:07,430
yang diselamatkan si bodoh itu dengan nyawanya
452
00:26:07,870 --> 00:26:10,630
mati sia-sia.
453
00:26:12,780 --> 00:26:13,990
Ketua Akademi,
454
00:26:18,150 --> 00:26:19,470
Paviliun Buku Zihua ini
455
00:26:19,470 --> 00:26:20,790
kenapa bisa ada di sini?
456
00:26:22,710 --> 00:26:24,550
Paviliun Buku Zihua
457
00:26:24,990 --> 00:26:27,430
tidak pernah memiliki tempat tetap.
458
00:26:28,230 --> 00:26:29,710
Ia selalu muncul
459
00:26:29,710 --> 00:26:31,910
di saat orang-orang membutuhkannya.
460
00:26:32,870 --> 00:26:35,150
Kali ini juga seperti itu.
461
00:26:40,940 --> 00:26:41,990
Mu Lao,
462
00:26:43,630 --> 00:26:45,230
jika Anda memiliki
463
00:26:45,630 --> 00:26:46,910
orang yang paling kamu percayai
464
00:26:47,870 --> 00:26:49,470
dan paling kamu kenal,
465
00:26:50,150 --> 00:26:51,270
tetapi tiba-tiba suatu hari,
466
00:26:51,270 --> 00:26:52,630
dia berubah menjadi orang
yang kamu sama sekali tidak kenal lagi,
467
00:26:54,180 --> 00:26:55,990
bahkan di dalam hatimu, kamu merasa
468
00:26:56,230 --> 00:26:57,150
dia sama sekali bukan
469
00:26:57,150 --> 00:26:58,270
orang yang sama lagi,
470
00:26:59,230 --> 00:27:00,870
tetapi juga tidak memiliki bukti.
471
00:27:00,890 --> 00:27:01,990
Apa yang akan Anda lakukan?
472
00:27:02,510 --> 00:27:04,430
Di Tiga Alam ini,
473
00:27:05,070 --> 00:27:07,470
memang ada satu teknik terlarang,
474
00:27:07,470 --> 00:27:09,430
sangat kuat dan gelap,
475
00:27:09,450 --> 00:27:11,990
tersembunyi dan menakutkan.
476
00:27:13,230 --> 00:27:16,430
Orang yang paling banyak
477
00:27:16,430 --> 00:27:17,910
memiliki teknik terlarang ini
478
00:27:18,230 --> 00:27:19,870
adalah orang di Aula Langit.
479
00:27:21,070 --> 00:27:23,190
Kekuatan teknik terlarang itu
480
00:27:23,220 --> 00:27:25,670
berasal dari keinginan hatinya.
481
00:27:25,950 --> 00:27:28,790
Semakin dalam obsesi pemakai teknik itu,
482
00:27:28,990 --> 00:27:31,670
semakin kuat juga teknik sihirnya.
483
00:27:33,310 --> 00:27:34,630
Meski
484
00:27:34,750 --> 00:27:36,390
Paviliun Buku Zihua
485
00:27:36,390 --> 00:27:38,510
melakukan transaksi dengan perasaan
486
00:27:38,510 --> 00:27:39,910
orang,
487
00:27:40,030 --> 00:27:40,710
tetapi,
488
00:27:41,430 --> 00:27:43,070
alasan sebenarnya
489
00:27:44,030 --> 00:27:45,270
adalah
490
00:27:46,750 --> 00:27:49,430
karena aku hanya ingin memahami mereka.
491
00:27:49,950 --> 00:27:51,430
Sayangnya,
492
00:27:52,390 --> 00:27:54,430
keinginan tidak bisa padam.
493
00:27:54,550 --> 00:27:56,230
Masalahmu
494
00:27:56,430 --> 00:27:57,710
tidak memiliki solusi.
495
00:27:59,470 --> 00:28:00,750
Yang juga berarti
496
00:28:01,950 --> 00:28:03,710
bahkan Anda juga tidak punya cara.
497
00:28:07,790 --> 00:28:10,230
Aku tidak memiliki cara,
498
00:28:10,230 --> 00:28:11,790
tetapi kamu
499
00:28:11,990 --> 00:28:13,790
mungkin punya.
500
00:28:14,670 --> 00:28:15,790
Aku?
501
00:28:19,990 --> 00:28:21,470
Bunga Rong.
502
00:28:23,230 --> 00:28:24,470
Bunga Rong?
503
00:28:24,630 --> 00:28:25,550
Benar.
504
00:28:26,710 --> 00:28:28,710
Bunga Rong adalah
505
00:28:28,710 --> 00:28:31,510
keberadaan paling murni dan baik di Tiga Alam.
506
00:28:31,990 --> 00:28:33,270
Hanya dengannya,
507
00:28:33,750 --> 00:28:36,190
baru bisa melenyapkan kejahatan,
508
00:28:36,470 --> 00:28:38,910
mengembalikan keadaan ke keadaan semula.
509
00:28:44,750 --> 00:28:45,710
Mu Lao,
510
00:28:45,730 --> 00:28:47,070
ada apa dengan tempat ini?
511
00:28:47,130 --> 00:28:49,230
Karena aku tidak memilih
512
00:28:49,230 --> 00:28:50,550
ingin melakukan transaksi denganmu,
513
00:28:50,910 --> 00:28:53,470
melanggar peraturan tempat ini sendiri,
514
00:28:53,670 --> 00:28:56,070
jadi tempat ini akan runtuh.
515
00:28:57,150 --> 00:28:58,750
Sejak saat ini,
516
00:28:58,830 --> 00:29:03,670
tidak akan ada lagi Paviliun Buku Zihua
di Tiga Alam.
517
00:29:25,750 --> 00:29:26,390
Sebentar,
518
00:29:26,670 --> 00:29:28,310
kenapa anak laki-lakiku
tidak menendangku lagi?
519
00:29:28,430 --> 00:29:29,430
Anak laki-laki apanya?
520
00:29:29,430 --> 00:29:30,230
Pelan-pelan.
521
00:29:30,270 --> 00:29:31,710
Dia juga mungkin adalah perempuan.
522
00:29:31,710 --> 00:29:33,310
Lagi pula, dia baru beberapa bulan,
523
00:29:33,470 --> 00:29:34,950
aneh sekali jika kamu bisa mendengarnya.
524
00:29:35,150 --> 00:29:36,070
Su,
525
00:29:36,220 --> 00:29:37,550
bulu ekor Phoenix
526
00:29:37,550 --> 00:29:38,990
memang ajaib,
527
00:29:39,150 --> 00:29:41,030
bisa mematahkan kutukan Klan Siluman.
528
00:29:41,100 --> 00:29:42,630
Kita sekarang sudah bisa punya anak.
529
00:29:42,950 --> 00:29:43,870
Benar,
530
00:29:43,990 --> 00:29:45,550
aku akhirnya bisa menjadi Ibu juga.
531
00:29:46,750 --> 00:29:47,990
Aku bilang dulu,
532
00:29:48,150 --> 00:29:49,230
aku sudah memutuskannya,
533
00:29:49,250 --> 00:29:50,030
jika kita
534
00:29:50,030 --> 00:29:51,710
memiliki satu anak saja, pasti tidak cukup.
535
00:29:51,910 --> 00:29:52,710
Kita harus punya dua anak,
536
00:29:52,710 --> 00:29:53,470
dua juga tidak cukup,
537
00:29:53,470 --> 00:29:54,670
tiga juga sedikit.
538
00:29:54,670 --> 00:29:55,510
Kita harus punya empat enak.
539
00:29:55,510 --> 00:29:56,470
Berhenti.
540
00:29:56,490 --> 00:29:57,950
- Kamu lahirkan saja sendiri.
- Pelan-pelan.
541
00:29:58,070 --> 00:29:59,430
Baik, aku yang melahirkan saja.
542
00:30:00,270 --> 00:30:01,230
Namun,
543
00:30:01,310 --> 00:30:02,150
tidak tahu keadaan
544
00:30:02,150 --> 00:30:03,230
Wei Zhi sekarang seperti apa,
545
00:30:03,230 --> 00:30:04,710
apakah dia terbiasa tinggal di Aula Langit.
546
00:30:05,190 --> 00:30:06,230
Tidak perlu khawatir,
547
00:30:06,230 --> 00:30:07,190
Yan Yue
548
00:30:07,190 --> 00:30:08,310
pasti juga tidak berani menindasnya.
549
00:30:08,360 --> 00:30:09,070
Tenang saja.
550
00:30:09,580 --> 00:30:10,790
Tidak tahu siapa
551
00:30:10,790 --> 00:30:12,070
yang waktu itu berpikir aneh-aneh saat
552
00:30:12,070 --> 00:30:13,230
Wei Zhi mau pergi dari sini,
553
00:30:13,230 --> 00:30:14,910
mengkhawatirkan segalanya.
554
00:30:14,990 --> 00:30:16,430
Kamu sendiri sudah lupa, ya?
555
00:30:16,430 --> 00:30:17,310
Aku...
556
00:30:17,310 --> 00:30:18,710
Aku merasa khawatir juga wajar,
557
00:30:18,710 --> 00:30:19,630
benar tidak?
558
00:30:19,630 --> 00:30:20,630
Lagi pula,
559
00:30:20,630 --> 00:30:21,550
Raja Siluman sudah bilang
560
00:30:21,550 --> 00:30:22,910
harus tetap waspada,
561
00:30:22,910 --> 00:30:24,470
harus mengkhawatirkan adanya perubahan.
562
00:30:24,630 --> 00:30:26,190
Kamu lihat saja keadaan sekarang,
563
00:30:26,270 --> 00:30:27,500
mana mungkin ada perubahan?
564
00:30:31,550 --> 00:30:32,710
Makhluk jahat,
565
00:30:32,990 --> 00:30:34,470
sudah saatnya
566
00:30:34,670 --> 00:30:36,270
aku menyingkirkanmu.
567
00:31:02,510 --> 00:31:03,270
Telur Phoenix.
568
00:31:03,290 --> 00:31:03,860
Telur Phoenix.
569
00:31:08,190 --> 00:31:09,150
Yan Yue!
570
00:31:09,320 --> 00:31:10,720
Kenapa kamu yang ada di sini?
571
00:31:16,710 --> 00:31:17,800
Su!
572
00:31:19,610 --> 00:31:20,650
Su.
573
00:31:21,650 --> 00:31:22,450
Su.
574
00:31:25,670 --> 00:31:26,710
Su.
575
00:31:30,000 --> 00:31:30,920
Su.
576
00:31:35,880 --> 00:31:36,700
Su.
577
00:31:36,950 --> 00:31:37,920
Lan Su.
578
00:31:38,370 --> 00:31:39,280
Su.
579
00:31:40,510 --> 00:31:41,750
Lan Su.
580
00:31:48,270 --> 00:31:50,120
Kamu akhirnya datang juga.
581
00:31:51,310 --> 00:31:53,230
Jika kamu telat sedikit,
582
00:31:54,600 --> 00:31:56,720
takutnya aku tidak bisa bertemu denganmu lagi.
583
00:31:57,910 --> 00:31:59,470
Kenapa bisa begini?
584
00:31:59,630 --> 00:32:00,950
Siapa pelakunya?
585
00:32:02,270 --> 00:32:03,630
Yan Yue.
586
00:32:04,230 --> 00:32:05,860
Dia ingin merusak telur Phoenix.
587
00:32:06,420 --> 00:32:08,270
Apa yang terjadi sebenarnya?
588
00:32:08,290 --> 00:32:10,550
Kenapa dia bisa menggila seperti itu?
589
00:32:12,230 --> 00:32:13,470
Ini seperti mimpi buruk.
590
00:32:13,470 --> 00:32:14,260
Su.
591
00:32:14,470 --> 00:32:16,190
Yan Luo sudah meninggal,
592
00:32:16,210 --> 00:32:18,390
Yan Yue yang mengejarku ke sini.
593
00:32:20,230 --> 00:32:21,230
Salah,
594
00:32:21,850 --> 00:32:23,550
dia seharusnya bukan Yan Yue.
595
00:32:23,790 --> 00:32:25,270
Dia bukan Yan Yue?
596
00:32:25,510 --> 00:32:27,390
Jika bukan Yan Yue, lalu siapa?
597
00:32:31,550 --> 00:32:33,150
Lan Su hamil,
598
00:32:34,310 --> 00:32:36,470
kami susah payah akhirnya bisa memiliki anak.
599
00:32:37,030 --> 00:32:38,310
Sekarang,
600
00:32:38,670 --> 00:32:40,470
aku sudah tidak memiliki apa-apa lagi,
601
00:32:41,280 --> 00:32:42,960
tidak memiliki apa-apa lagi.
602
00:32:44,840 --> 00:32:46,510
Semua ini terlalu aneh,
603
00:32:46,510 --> 00:32:48,150
kejadiannya terlalu tiba-tiba,
604
00:32:48,270 --> 00:32:50,430
aku sama sekali tidak memiliki petunjuk.
605
00:32:53,280 --> 00:32:54,680
Wei Zhi.
606
00:32:58,880 --> 00:32:59,960
Kamu tenang saja,
607
00:33:01,370 --> 00:33:03,360
telur Phoenix tidak apa-apa.
608
00:33:07,580 --> 00:33:08,820
Ou Ya.
609
00:33:08,840 --> 00:33:10,080
Aku ada di sini.
610
00:33:10,380 --> 00:33:11,470
Lan Su.
611
00:33:13,470 --> 00:33:16,390
Phoenix adalah penolong klan kita.
612
00:33:17,430 --> 00:33:18,470
Berjanjilah padaku
613
00:33:20,270 --> 00:33:22,270
bahwa kamu selamanya
akan memihak pada Wei Zhi.
614
00:33:22,270 --> 00:33:23,510
Aku berjanji padamu.
615
00:33:23,710 --> 00:33:25,150
Lan Su, aku berjanji padamu.
616
00:33:27,710 --> 00:33:29,430
Apakah aku masih cantik?
617
00:33:29,430 --> 00:33:30,230
Cantik.
618
00:33:31,030 --> 00:33:31,990
Cantik.
619
00:33:32,860 --> 00:33:34,190
Kamu adalah wanita tercantik
620
00:33:34,210 --> 00:33:35,630
di Klan Siluman kita,
621
00:33:36,070 --> 00:33:38,470
juga adalah istri tercantikku.
622
00:33:39,270 --> 00:33:41,270
Mulutmu masih begitu manis.
623
00:33:43,230 --> 00:33:44,670
Sayang sekali,
624
00:33:45,790 --> 00:33:48,030
aku tidak bisa menemanimu lagi.
625
00:33:49,070 --> 00:33:50,230
Jangan.
626
00:33:50,870 --> 00:33:52,620
Kamu tidak boleh melupakanku.
627
00:33:52,620 --> 00:33:53,950
Aku berjanji padamu, Su.
628
00:33:53,950 --> 00:33:54,710
Kamu harus mengingatku
629
00:33:54,710 --> 00:33:55,550
di dalam hatimu.
630
00:33:55,550 --> 00:33:56,310
Aku berjanji padamu.
631
00:34:03,590 --> 00:34:05,910
Tetapi aku masih mengkhawatirkanmu.
632
00:34:07,190 --> 00:34:10,469
Kamu selalu saja ceroboh.
633
00:34:15,190 --> 00:34:16,790
Ke depannya,
634
00:34:17,790 --> 00:34:19,940
kamu harus mencari pasangan lagi.
635
00:34:20,429 --> 00:34:21,670
Jangan.
636
00:34:23,300 --> 00:34:25,820
Lalu, melahirkan sekumpulan anak serigala.
637
00:34:28,469 --> 00:34:30,070
Tetapi, jika kamu ingin mencari
638
00:34:30,070 --> 00:34:32,030
wanita secantik aku,
639
00:34:32,750 --> 00:34:35,310
takutnya kamu sudah tidak ada kesempatan lagi.
640
00:34:35,949 --> 00:34:37,870
Su.
641
00:34:38,469 --> 00:34:39,830
Su.
642
00:34:45,469 --> 00:34:46,620
Wei Zhi.
643
00:34:46,870 --> 00:34:49,070
Aku ada di sini.
644
00:34:51,030 --> 00:34:52,590
Dia akan mendengarkanmu,
645
00:34:54,389 --> 00:34:56,389
kamu nasihatilah dia.
646
00:35:06,860 --> 00:35:08,790
Su, Su.
647
00:35:08,790 --> 00:35:11,070
Su.
648
00:35:22,510 --> 00:35:24,790
Su.
649
00:35:26,430 --> 00:35:27,910
Su.
650
00:35:28,830 --> 00:35:30,670
Su!
651
00:35:49,670 --> 00:35:51,990
Wei Zhi membunuh Yan Luo
652
00:35:54,750 --> 00:35:56,750
dan sudah kabur ke Alam Iblis?
653
00:35:59,950 --> 00:36:01,470
Sungguh tidak disangka,
654
00:36:01,950 --> 00:36:03,630
aku yang membawa Wei Zhi ke Aula Langit,
655
00:36:04,110 --> 00:36:05,990
bisa-bisanya terjadi hal seperti ini.
656
00:36:07,430 --> 00:36:08,950
Aku tidak percaya
657
00:36:09,950 --> 00:36:11,310
Wei Zhi bisa melakukan
658
00:36:11,310 --> 00:36:12,950
hal sefatal ini.
659
00:36:15,670 --> 00:36:16,580
Yan Yue,
660
00:36:17,350 --> 00:36:18,750
apakah kamu punya bukti?
661
00:36:21,310 --> 00:36:22,830
Saat aku sampai,
662
00:36:22,990 --> 00:36:24,830
Yan Luo sudah meninggal,
663
00:36:24,990 --> 00:36:26,790
sedangkan di sampingnya hanya ada Wei Zhi.
664
00:36:27,910 --> 00:36:28,870
Apakah
665
00:36:29,070 --> 00:36:30,590
ini masih bukan bukti?
666
00:36:45,830 --> 00:36:46,630
Ibunda,
667
00:36:47,670 --> 00:36:49,070
kamu tidak percaya padaku?
668
00:36:52,150 --> 00:36:54,270
Meski hatiku sangat sakit,
669
00:36:54,790 --> 00:36:55,950
tetapi kita juga tidak boleh
670
00:36:55,950 --> 00:36:57,470
melukai orang yang tidak bersalah.
671
00:37:00,310 --> 00:37:01,510
Di Tiga Alam ini,
672
00:37:02,110 --> 00:37:03,470
aku yang paling tidak bersedia percaya
673
00:37:03,470 --> 00:37:04,550
bahwa Wei Zhi adalah pelakunya.
674
00:37:06,030 --> 00:37:07,510
Saat itu, aku pergi mengejarnya,
675
00:37:07,530 --> 00:37:09,470
berharap dia bisa memberi penjelasan padaku,
676
00:37:10,190 --> 00:37:12,110
tetapi dia kabur ke Alam Iblis,
677
00:37:12,140 --> 00:37:14,310
tidak memberikan jawaban padaku sama sekali.
678
00:37:16,110 --> 00:37:17,110
Dan juga...
679
00:37:18,470 --> 00:37:19,470
Dan juga,
680
00:37:20,110 --> 00:37:21,550
dia juga menyerangku.
681
00:37:24,160 --> 00:37:26,520
Tetapi, kenapa dia mau berbuat seperti itu?
682
00:37:29,300 --> 00:37:31,740
Dia tidak memiliki dendam pada Yan Luo.
683
00:37:33,500 --> 00:37:34,900
Dia mungkin
684
00:37:35,310 --> 00:37:36,990
tidak bersedia aku meneruskan posisi
Kaisar Langit,
685
00:37:37,630 --> 00:37:39,880
tidak ingin Alam Langit mengontrol Alam Iblis.
686
00:37:40,150 --> 00:37:42,470
Aku sengaja menyuruh Yan Luo
687
00:37:42,470 --> 00:37:43,750
membantuku membujuknya.
688
00:37:44,450 --> 00:37:45,950
Tetapi tidak disangka,
689
00:37:46,470 --> 00:37:48,790
masalahnya bisa sampai seperti ini.
690
00:37:53,820 --> 00:37:55,030
Apakah
691
00:37:55,390 --> 00:37:56,670
orang dari Alam Iblis
692
00:37:56,820 --> 00:37:58,180
memang sangat jahat
693
00:37:58,590 --> 00:38:00,190
seperti ini?
694
00:38:03,470 --> 00:38:04,390
Bibi.
695
00:38:05,190 --> 00:38:06,430
Aku juga
696
00:38:07,470 --> 00:38:09,350
melihat Wei Zhi
697
00:38:09,790 --> 00:38:11,590
pergi ke tempat Yan Luo.
698
00:38:13,350 --> 00:38:14,310
Benarkah?
699
00:38:15,420 --> 00:38:17,610
Aku melihatnya masuk
ke kediaman Yan Luo
700
00:38:17,670 --> 00:38:20,070
saat hendak pergi mencari Wei Zhi.
701
00:38:20,090 --> 00:38:21,090
Tapi, dia seharusnya
702
00:38:21,310 --> 00:38:22,750
bukan orang seperti itu.
703
00:38:28,910 --> 00:38:29,870
Bibi.
704
00:38:32,470 --> 00:38:33,190
Bibi.
705
00:38:33,190 --> 00:38:34,430
Jika seperti itu,
706
00:38:35,030 --> 00:38:36,190
maka perintahkan
707
00:38:36,910 --> 00:38:38,670
agar Wei Zhi datang ke Aula Langit
708
00:38:39,860 --> 00:38:42,150
untuk menceritakan kebenarannya.
709
00:38:43,270 --> 00:38:44,470
Ibunda tenang saja.
710
00:38:44,670 --> 00:38:46,270
Aku tidak akan memihak.
711
00:38:46,680 --> 00:38:47,960
Pasti akan
712
00:38:48,240 --> 00:38:49,840
membalaskan dendam Yan Luo.
43493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.