All language subtitles for A Date With the Future episode 29 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,754 --> 00:00:09,858 ♫ In the dark, I closed my eyes ♫ 2 00:00:09,858 --> 00:00:14,978 ♫ Listening to my heart yelling ♫ 3 00:00:17,490 --> 00:00:23,080 ♫ I turned around and returned to this world ♫ 4 00:00:27,991 --> 00:00:30,703 ♫ In the ruins, I opened my eyes ♫ 5 00:00:30,703 --> 00:00:36,534 ♫ Feeling the hot waves and fire ♫ 6 00:00:38,082 --> 00:00:41,762 ♫ I rushed ahead against the wind ♫ 7 00:00:41,762 --> 00:00:48,044 ♫ Between life and death ♫ 8 00:00:51,154 --> 00:00:53,986 ♫ Even when it all ♫ 9 00:00:53,986 --> 00:00:56,706 ♫ Is not what it was ♫ 10 00:00:56,706 --> 00:01:01,322 ♫ I'm still deeply in love with this world ♫ 11 00:01:01,322 --> 00:01:04,575 ♫ There's a light illuminating ♫ 12 00:01:04,575 --> 00:01:09,327 ♫ This lonely heart ♫ 13 00:01:09,327 --> 00:01:12,557 ♫ Through the raging flames ♫ 14 00:01:12,557 --> 00:01:15,402 ♫ When I could only remember ♫ 15 00:01:15,402 --> 00:01:18,023 ♫ A strange and blurred sky ♫ 16 00:01:18,023 --> 00:01:22,485 ♫ I'm still deeply in love with this world ♫ 17 00:01:22,485 --> 00:01:26,069 ♫ Your light illuminates me ♫ 18 00:01:26,069 --> 00:01:30,341 ♫ So, I won't flinch for a second ♫ 19 00:01:30,341 --> 00:01:33,640 ♫ Conquer the raging flames ♫ 20 00:01:33,640 --> 00:01:35,680 [A Date with the Future] ♫ All along ♫ 21 00:01:36,354 --> 00:01:40,046 [Episode 29] [Jin Shichuan's life is my life] 22 00:01:50,306 --> 00:01:51,379 Xu Lai. 23 00:01:53,465 --> 00:01:54,707 Huo. 24 00:01:55,385 --> 00:01:56,665 Are you okay? 25 00:01:56,665 --> 00:01:58,506 What brought you here? 26 00:01:58,506 --> 00:02:00,105 How's your leg? 27 00:02:00,105 --> 00:02:02,465 I'm here because I'm worried about your safety. 28 00:02:03,105 --> 00:02:05,506 Do you know this is dangerous? Get back now! 29 00:02:07,146 --> 00:02:08,146 I know, 30 00:02:09,106 --> 00:02:11,326 so I'm here to take you back. Come on. 31 00:02:11,326 --> 00:02:12,883 I can't. 32 00:02:16,745 --> 00:02:19,586 Why? Because of Jin Shichuan? 33 00:02:26,625 --> 00:02:27,699 Huo, 34 00:02:29,363 --> 00:02:31,505 is that who I am in your eyes? 35 00:02:37,465 --> 00:02:38,465 I have my job. 36 00:02:39,666 --> 00:02:41,065 I'm here to do front-line reporting. 37 00:02:42,386 --> 00:02:43,546 Xu Lai, I didn't mean that. 38 00:02:44,426 --> 00:02:47,266 I just care about you and I'm afraid you will get hurt here. 39 00:02:48,826 --> 00:02:49,866 Being a reporter, 40 00:02:50,465 --> 00:02:52,225 why do you have to stay in such a place? 41 00:02:52,986 --> 00:02:54,566 I could sponsor the TV station. 42 00:02:54,566 --> 00:02:56,446 And there are many ways I can do to make you to be a reporter. 43 00:02:56,446 --> 00:02:57,646 Huo, I don't need your help like this. 44 00:02:57,646 --> 00:02:58,785 Do you even listen to me? 45 00:03:05,225 --> 00:03:06,706 I don't want you care about me like this. 46 00:03:07,625 --> 00:03:09,326 Let me stay here and do what I want to do, 47 00:03:09,326 --> 00:03:10,803 which is the right way to support me. 48 00:03:12,505 --> 00:03:14,266 Do you know why I chose Jin Shichuan? 49 00:03:15,666 --> 00:03:17,306 I became a reporter because of Jin Shichuan, 50 00:03:18,106 --> 00:03:20,465 as I wanted to help people as a reporter. 51 00:03:21,426 --> 00:03:23,386 At the same time, I also watched Jin Shichuan risk his life 52 00:03:23,386 --> 00:03:25,026 to save and protect the lives of more people 53 00:03:25,026 --> 00:03:26,106 to continue more love. 54 00:03:27,146 --> 00:03:28,386 I think this is the meaning of life. 55 00:03:35,065 --> 00:03:36,106 Love is not narrow. 56 00:03:37,546 --> 00:03:38,905 but with a broader dimension. 57 00:03:40,426 --> 00:03:41,986 Huo, 58 00:03:41,986 --> 00:03:44,065 you don't know me as well as you think you do. 59 00:03:56,706 --> 00:03:58,003 Xu Lai, 60 00:03:58,905 --> 00:04:00,627 I'm here now. 61 00:04:01,666 --> 00:04:02,945 I don't expect you to accept me. 62 00:04:06,706 --> 00:04:08,226 During the earthquake ten years ago, 63 00:04:08,226 --> 00:04:09,905 I failed to protect you. 64 00:04:11,785 --> 00:04:13,026 And now I can't stand 65 00:04:13,026 --> 00:04:14,986 to see you in danger. 66 00:04:16,185 --> 00:04:17,665 I'm just here to get you out 67 00:04:17,665 --> 00:04:18,786 of this dangerous place. 68 00:04:21,745 --> 00:04:22,771 Huo, 69 00:04:24,106 --> 00:04:25,825 I'm already touched that you are here to find me, 70 00:04:26,505 --> 00:04:27,585 despite the danger. 71 00:04:28,145 --> 00:04:29,466 But listen, 72 00:04:30,185 --> 00:04:31,745 please stop, 73 00:04:32,705 --> 00:04:33,875 okay? 74 00:04:37,385 --> 00:04:38,707 You should go. 75 00:04:39,945 --> 00:04:42,625 I have jobs to do 76 00:04:43,426 --> 00:04:44,585 and people I must protect here. 77 00:04:49,625 --> 00:04:50,707 I'm sorry. 78 00:05:06,866 --> 00:05:08,306 I also have someone I must protect. 79 00:05:09,185 --> 00:05:11,166 Then I also have someone I want to protect. 80 00:05:11,166 --> 00:05:12,526 I've made up my mind. 81 00:05:12,526 --> 00:05:13,686 If you insist on being crazy, 82 00:05:13,686 --> 00:05:14,905 and being foolish, 83 00:05:14,905 --> 00:05:17,265 I will be with you crazy and foolish. 84 00:05:27,945 --> 00:05:28,986 Come on. 85 00:05:28,986 --> 00:05:30,466 Liu Xu, what happened? 86 00:05:31,145 --> 00:05:32,646 Mr. Jin and Zhang Yang are trapped under the rubble. 87 00:05:32,646 --> 00:05:33,825 We'll take the dogs to rescue them. 88 00:05:35,265 --> 00:05:36,505 I'll go with you. 89 00:05:36,505 --> 00:05:38,665 You can't go, it's too dangerous there. 90 00:05:38,665 --> 00:05:40,186 What am I supposed to tell Mr. Jin if something happens to you? 91 00:05:40,186 --> 00:05:42,265 I'm a trainer. I can take rescue dogs with me. 92 00:05:43,466 --> 00:05:44,726 No, you can't go. 93 00:05:44,726 --> 00:05:46,185 Mr. Jin won't allow it even he's here. 94 00:05:47,185 --> 00:05:48,666 Liu Xu, 95 00:05:48,666 --> 00:05:50,745 I'll regret it forever if you don't help me now. 96 00:05:51,505 --> 00:05:53,066 Jin Shichuan's life is my life. 97 00:05:53,066 --> 00:05:55,185 I stay wherever he is. 98 00:06:00,106 --> 00:06:01,546 Follow directions! Get in the car. 99 00:06:03,769 --> 00:06:07,316 [Huaigang City Fire, Rescue] 100 00:06:17,426 --> 00:06:19,925 Come on, here we are. Over there. 101 00:06:19,925 --> 00:06:21,505 Be careful! 102 00:06:22,825 --> 00:06:25,885 - Mr. Jin! - Jin Shichuan! 103 00:06:25,885 --> 00:06:27,626 - Jin Shichuan! - Mr. Jin! 104 00:06:27,626 --> 00:06:30,825 - Jin Shichuan! -Zhang Yang! Mr. Jin! 105 00:06:31,666 --> 00:06:33,666 - Mr. Jin! - Jin Shichuan! 106 00:06:33,666 --> 00:06:36,845 - Zhang Yang! - Mr. Jin! 107 00:06:36,845 --> 00:06:38,145 - Zhang Yang! - Jin Shichuan! 108 00:06:38,745 --> 00:06:40,086 Zhang Yang! 109 00:06:40,086 --> 00:06:41,666 Mr. Jin! Zhang Yang! 110 00:06:42,825 --> 00:06:43,986 Jin Shichuan! 111 00:06:45,065 --> 00:06:46,945 - Jin Shichuan! - Mr. Jin! 112 00:06:46,945 --> 00:06:47,986 Zhang Yang! 113 00:06:49,945 --> 00:06:51,086 - Jin Shichuan! - Zhang Yang! 114 00:06:51,086 --> 00:06:54,226 Mr. Jin! 115 00:06:54,226 --> 00:06:56,785 - Zhang Yang! - Mr. Jin! 116 00:06:56,785 --> 00:07:00,145 Mr. Jin! 117 00:07:02,666 --> 00:07:07,505 Zhang Yang! 118 00:07:10,106 --> 00:07:11,426 Come here! We found something here. 119 00:07:13,306 --> 00:07:14,579 Hurry up. 120 00:07:17,145 --> 00:07:18,845 Jin Shichuan! Go away. 121 00:07:18,845 --> 00:07:20,145 Move the stuff, hurry. 122 00:07:21,185 --> 00:07:23,306 Jin Shichuan! 123 00:07:26,265 --> 00:07:29,166 - Slow down! - Mr. Jin! 124 00:07:29,166 --> 00:07:30,986 Mr. Jin! 125 00:07:30,986 --> 00:07:32,126 Keep digging. 126 00:07:32,126 --> 00:07:33,171 There's someone there. 127 00:07:36,346 --> 00:07:38,146 - Be careful! - Slow down! 128 00:07:38,146 --> 00:07:39,385 Be careful, be careful. 129 00:07:39,385 --> 00:07:42,086 Move gently. One, two, three. 130 00:07:42,086 --> 00:07:43,625 Be careful! 131 00:07:44,385 --> 00:07:45,546 Slow down! 132 00:07:45,546 --> 00:07:48,106 - Be careful! - Zhang Yang! 133 00:07:48,825 --> 00:07:51,466 Where is Jin Shichuan? 134 00:07:52,185 --> 00:07:54,185 Mr. Jin told me to wait here alone. 135 00:07:55,505 --> 00:07:57,145 He went down alone. 136 00:08:03,346 --> 00:08:05,106 One, two, three, go. 137 00:08:34,266 --> 00:08:35,386 Didn't we agree 138 00:08:35,386 --> 00:08:36,506 to get back to 139 00:08:36,506 --> 00:08:38,225 Huaigang safe and sound? 140 00:08:39,906 --> 00:08:43,206 Jin Shichuan, why don't you keep your word? 141 00:08:43,206 --> 00:08:44,947 Jin Shichuan! 142 00:09:29,865 --> 00:09:31,386 One, two, go. Hurry up! 143 00:09:45,266 --> 00:09:46,465 Continue the search! 144 00:09:46,465 --> 00:09:48,746 - Yes! - Yes! 145 00:09:50,906 --> 00:09:52,546 Mr. Jin! 146 00:09:52,546 --> 00:09:53,626 Mr. Jin! 147 00:09:53,626 --> 00:09:54,686 Mr. Jin! 148 00:09:54,686 --> 00:09:57,466 Mr. Jin! Can you hear me? 149 00:09:57,466 --> 00:09:58,985 Mr. Jin! 150 00:10:00,585 --> 00:10:01,985 Mr. Jin! 151 00:10:02,585 --> 00:10:05,845 Mr. Jin! 152 00:10:05,845 --> 00:10:06,906 Mr. Jin! 153 00:10:08,146 --> 00:10:09,825 Mr. Jin! 154 00:10:11,146 --> 00:10:12,266 Mr. Jin! 155 00:10:13,185 --> 00:10:14,306 Mr. Jin! 156 00:10:22,906 --> 00:10:24,825 Xu Lai, you get some rest. 157 00:10:35,786 --> 00:10:38,266 Xu Lai, leave it to us. 158 00:11:00,105 --> 00:11:01,146 - How is it going? - Nothing. 159 00:11:05,945 --> 00:11:07,786 Vince, go search over there. 160 00:11:11,146 --> 00:11:12,546 All search and rescue teams. 161 00:11:13,146 --> 00:11:15,066 At present, the disaster in Lianhua Village is serious. 162 00:11:15,066 --> 00:11:16,285 There is a risk of aftershocks. 163 00:11:16,285 --> 00:11:17,725 All rescue team members 164 00:11:17,725 --> 00:11:19,465 must evacuate to safety. 165 00:11:21,786 --> 00:11:23,945 I'm Lu Fangqi from Huaigang Rescue Team. 166 00:11:24,546 --> 00:11:26,146 Our chief is still buried under the rubble. 167 00:11:26,666 --> 00:11:30,146 I request that we evacuate after the chief is rescued. 168 00:11:32,985 --> 00:11:35,146 This is urgent, you must obey the orders. 169 00:11:47,825 --> 00:11:50,266 Xu Lai, this is an emergency evacuation signal. 170 00:11:50,266 --> 00:11:51,465 We must evacuate now! 171 00:11:54,225 --> 00:11:56,865 I won't leave until I find Jin Shichuan. 172 00:11:57,746 --> 00:11:59,155 Xu Lai. 173 00:12:08,026 --> 00:12:10,185 Liu, take them to evacuate first. 174 00:12:11,746 --> 00:12:12,915 What about you? 175 00:12:16,185 --> 00:12:17,426 I can't leave Mr. Jin here. 176 00:12:18,506 --> 00:12:19,666 I'll take responsibility for all these. 177 00:12:23,266 --> 00:12:24,563 Take them out. 178 00:12:30,386 --> 00:12:31,795 Prepare to evacuate! 179 00:12:34,105 --> 00:12:35,106 Obey the orders! 180 00:12:35,106 --> 00:12:37,026 Everyone, prepare to evacuate. 181 00:12:43,065 --> 00:12:44,786 I volunteer to stay. 182 00:12:44,786 --> 00:12:46,426 Mr. Lu, I want to stay too. 183 00:12:46,426 --> 00:12:48,186 I'm not leaving, let's do it. 184 00:12:48,186 --> 00:12:49,266 I'm not leaving either. 185 00:12:49,266 --> 00:12:50,963 I'm in too. 186 00:13:12,825 --> 00:13:14,546 Mr. Jin! 187 00:13:18,266 --> 00:13:20,266 Mr. Jin! Come on! 188 00:14:03,705 --> 00:14:06,227 Jin Shichuan! 189 00:14:17,146 --> 00:14:18,906 He's here, I found him! 190 00:14:23,146 --> 00:14:26,506 Mr. Jin! 191 00:14:28,426 --> 00:14:31,126 Jin Shichuan! 192 00:14:31,126 --> 00:14:33,286 - Mr. Jin! - Jin Shichuan! 193 00:14:33,286 --> 00:14:35,026 Mr. Jin! 194 00:14:43,225 --> 00:14:44,986 Mr. Jin! 195 00:14:44,986 --> 00:14:46,726 Hold on and prepare to demolition. 196 00:14:46,726 --> 00:14:48,346 Get the protective rescue tools, hurry! 197 00:14:48,346 --> 00:14:50,105 Yes, hurry up! 198 00:14:55,146 --> 00:14:58,666 Jin Shichuan! 199 00:14:59,585 --> 00:15:01,105 Jin Shichuan, can you hear me? 200 00:16:11,465 --> 00:16:12,883 Jin Shichuan. 201 00:16:14,105 --> 00:16:15,226 That's how you held my hand 202 00:16:15,226 --> 00:16:16,266 ten years ago. 203 00:16:21,626 --> 00:16:23,123 This time, 204 00:16:26,585 --> 00:16:27,746 you must hold my hand tight 205 00:16:29,266 --> 00:16:30,306 and never let go. 206 00:17:07,706 --> 00:17:10,385 - Xu Lai. - Huo, why are you still here? 207 00:17:11,266 --> 00:17:12,425 It's really dangerous here. 208 00:17:13,625 --> 00:17:14,899 How is Jin Shichuan? 209 00:17:14,899 --> 00:17:20,706 He's much better. Do you want to go see him? 210 00:17:20,706 --> 00:17:22,226 I am here to say goodbye. 211 00:17:24,145 --> 00:17:26,046 All your mind is 212 00:17:26,046 --> 00:17:27,166 about Jin Shichuan, 213 00:17:27,166 --> 00:17:28,786 there is no room for others. 214 00:17:29,825 --> 00:17:32,786 I know I can never get in. 215 00:17:35,706 --> 00:17:36,946 I am here to say goodbye. 216 00:17:38,546 --> 00:17:39,865 I've already decided to move on. 217 00:17:42,226 --> 00:17:44,905 Xu Lai, I sincerely bless you both. 218 00:17:48,186 --> 00:17:50,346 Of course, if he treats you wrong, 219 00:17:50,346 --> 00:17:51,585 call me anytime. 220 00:17:52,786 --> 00:17:54,865 I will always be here. 221 00:17:57,625 --> 00:18:00,186 I will continue to protect you as a friend, 222 00:18:01,385 --> 00:18:07,345 only this time, as a real friend. 223 00:18:11,065 --> 00:18:13,026 You should be careful! Look at your wounds. 224 00:18:14,786 --> 00:18:16,019 I'm leaving. 225 00:18:18,825 --> 00:18:20,275 Huo, 226 00:18:23,946 --> 00:18:25,246 you will definitely find 227 00:18:25,246 --> 00:18:26,625 the person who belongs to you. 228 00:18:30,865 --> 00:18:32,179 Take care. 229 00:18:46,306 --> 00:18:48,145 Huo Yanzong, goodbye. 230 00:19:06,014 --> 00:19:07,451 [Xu Lai] 231 00:19:09,786 --> 00:19:11,346 I found a photo in the cloud 232 00:19:11,346 --> 00:19:12,546 shared by frontline reporters. 233 00:19:13,946 --> 00:19:15,786 There's someone who's always been there for you. 234 00:19:16,625 --> 00:19:19,986 Huo, go find the light that belongs to you. 235 00:19:20,746 --> 00:19:22,306 Starting from now, 236 00:19:23,706 --> 00:19:24,706 I'm not acting anymore. 237 00:19:26,345 --> 00:19:28,266 Because I've fallen for you, 238 00:19:30,145 --> 00:19:31,566 for real. 239 00:19:31,566 --> 00:19:32,986 If you are tired, 240 00:19:33,625 --> 00:19:34,746 my shoulders aren't wide, 241 00:19:36,186 --> 00:19:37,186 but they can still be there for you to lean on. 242 00:19:37,986 --> 00:19:39,385 To find you, 243 00:19:39,946 --> 00:19:41,146 I have suffered a lot. 244 00:19:41,146 --> 00:19:42,626 I am covered in wounds. 245 00:19:42,626 --> 00:19:43,806 Every time I saw a victim, 246 00:19:43,806 --> 00:19:44,806 I was scared. 247 00:19:44,806 --> 00:19:46,506 Because I was scared that it was you. 248 00:19:52,266 --> 00:19:54,266 Don't take it off. Or you'll be recognized. 249 00:19:54,905 --> 00:19:56,563 Put it on. 250 00:20:01,585 --> 00:20:03,546 Sit tight. Seat belt. 251 00:20:11,665 --> 00:20:14,046 Yu Shishi, you said you wanted to take a break, 252 00:20:14,046 --> 00:20:15,326 but you just ran here 253 00:20:15,326 --> 00:20:16,946 and got yourself covered in wounds. 254 00:20:19,986 --> 00:20:21,926 Covered in wounds, 255 00:20:21,926 --> 00:20:22,985 is better than taking back 256 00:20:22,985 --> 00:20:24,506 something I shouldn't. 257 00:20:30,186 --> 00:20:32,186 It's good to let go of something 258 00:20:32,186 --> 00:20:33,186 and someone. 259 00:20:36,105 --> 00:20:37,459 Do you? 260 00:20:41,946 --> 00:20:43,667 Yes. 261 00:21:03,186 --> 00:21:04,566 - Hello, doctor. - Hello. 262 00:21:04,566 --> 00:21:06,286 I'm Mr. Huo, we spoke on the phone earlier. 263 00:21:06,286 --> 00:21:07,746 - Hello. - How is Yu Shishi? 264 00:21:08,266 --> 00:21:10,186 Yu Shishi, she's fine and already left. 265 00:21:10,905 --> 00:21:11,946 - She left? - Yes. 266 00:21:13,589 --> 00:21:19,865 [Huining City Temporary Medical Station for Displaced People] 267 00:21:19,865 --> 00:21:21,526 - Sorry for the trouble. - It's nothing. 268 00:21:21,526 --> 00:21:22,865 - Thank you. - You're welcome. 269 00:21:34,905 --> 00:21:36,466 I hope you got back safely. 270 00:21:47,186 --> 00:21:49,306 There's no water. I'll go get some. 271 00:22:00,425 --> 00:22:01,546 Slow down. 272 00:22:03,786 --> 00:22:06,226 Mr. Jin, he insisted on coming to see you. 273 00:22:06,226 --> 00:22:07,665 He had to thank you in person. 274 00:22:12,186 --> 00:22:14,345 I recognize you, you're the one 275 00:22:14,345 --> 00:22:15,385 who saved me. 276 00:22:16,706 --> 00:22:17,905 You saved me. 277 00:22:19,786 --> 00:22:22,466 Thank you! 278 00:22:25,786 --> 00:22:27,026 Our chief almost killed himself 279 00:22:27,825 --> 00:22:30,026 trying to save you. 280 00:22:41,145 --> 00:22:42,865 Is it worth it for you 281 00:22:44,706 --> 00:22:45,786 to save someone like me? 282 00:22:47,585 --> 00:22:49,139 Is it worth it? 283 00:22:53,145 --> 00:22:54,707 I don't care if it's worth it, 284 00:22:55,746 --> 00:22:57,299 this is what I should do. 285 00:22:58,385 --> 00:22:59,625 It's our duty. 286 00:23:04,466 --> 00:23:07,865 Rest assured, I will quit drugs 287 00:23:10,105 --> 00:23:11,145 and start anew. 288 00:23:12,306 --> 00:23:13,825 I will be a good person. 289 00:23:23,385 --> 00:23:24,979 Go for it! 290 00:23:27,425 --> 00:23:29,043 Yes, sure! 291 00:23:35,385 --> 00:23:36,905 After coming to the disaster area, 292 00:23:37,466 --> 00:23:38,995 among all the news reports, this is the one 293 00:23:38,995 --> 00:23:41,466 I can feel the mission and meaning most deeply 294 00:23:41,986 --> 00:23:42,986 as a reporter. 295 00:23:44,145 --> 00:23:45,986 Jin Shichuan treats all lives equally, 296 00:23:46,706 --> 00:23:48,665 and only faithfully fulfills his duties. 297 00:23:49,345 --> 00:23:51,286 The attitude of subjecting the right and wrong outside of life 298 00:23:51,286 --> 00:23:53,425 to the judgment of the law, 299 00:23:54,345 --> 00:23:56,385 makes me understand that, as a reporter, 300 00:23:56,905 --> 00:23:59,005 I only need to stick to my original aspiration, 301 00:23:59,005 --> 00:24:00,785 to record and reports objectively 302 00:24:00,785 --> 00:24:02,466 and fulfill my duties and missions. 303 00:24:03,905 --> 00:24:06,986 During the trip in Huining, I finally found my original aspiration 304 00:24:07,746 --> 00:24:08,946 and passion. 305 00:24:09,946 --> 00:24:11,546 I will continue on this path 306 00:24:12,466 --> 00:24:15,506 to be someone who can bring light to others. 307 00:24:28,905 --> 00:24:30,905 This report by Xu Lai is very in-depth. 308 00:24:32,105 --> 00:24:33,626 [Huaigang Firefighters Rescued Trapped Victims] This is the objective thinking 309 00:24:33,626 --> 00:24:35,306 that every reporter should have. 310 00:24:49,800 --> 00:24:50,867 [Like] 311 00:24:50,867 --> 00:24:56,691 [Health Emergency] 312 00:25:04,425 --> 00:25:06,227 Why are you looking at me like that? 313 00:25:07,306 --> 00:25:09,066 My girlfriend is so outstanding, 314 00:25:09,066 --> 00:25:10,665 I have to look at her more often. 315 00:25:12,746 --> 00:25:14,286 I'm embarrassed that so many people have called me today 316 00:25:14,286 --> 00:25:16,105 to say nice things about me. 317 00:25:17,266 --> 00:25:18,566 I'm not saying nice things about you, 318 00:25:18,566 --> 00:25:20,345 but just stating the facts. 319 00:25:22,905 --> 00:25:24,105 Is there any reward? 320 00:25:25,105 --> 00:25:26,579 Yes. 321 00:25:30,865 --> 00:25:33,946 Alright. You're badly hurt, don't move. 322 00:25:36,385 --> 00:25:37,587 Does it hurt? 323 00:25:39,585 --> 00:25:41,345 I just got a little hurt, 324 00:25:42,105 --> 00:25:43,266 but it won't stop me 325 00:25:43,786 --> 00:25:45,145 from doing anything else. 326 00:25:46,746 --> 00:25:47,986 What reward do you want? 327 00:25:50,665 --> 00:25:52,145 I didn't expect Reporter Xu 328 00:25:53,145 --> 00:25:54,966 to be so brave, 329 00:25:54,966 --> 00:25:57,665 even not afraid of earthquakes or fires, 330 00:25:58,746 --> 00:26:01,086 but afraid of this little reward. 331 00:26:01,086 --> 00:26:02,611 You're more dangerous… 332 00:26:17,585 --> 00:26:18,786 Is this reward enough? 333 00:26:40,665 --> 00:26:43,005 Sorry, I forgot it. 334 00:26:43,005 --> 00:26:44,546 I'm fine. 335 00:26:44,546 --> 00:26:45,706 Are you alright? 336 00:26:45,706 --> 00:26:46,835 I'm fine. 337 00:26:49,986 --> 00:26:51,065 Considering my condition, 338 00:26:52,905 --> 00:26:54,426 I can't hug you recently. 339 00:26:54,426 --> 00:26:55,466 Then I'll hug you. 340 00:27:03,665 --> 00:27:04,786 - Sorry. - I'm fine. 341 00:27:13,306 --> 00:27:14,739 This doesn't work either. 342 00:27:19,186 --> 00:27:20,659 It doesn't seem to work either. 343 00:27:27,186 --> 00:27:28,345 Let's watch the stars together. 344 00:27:52,065 --> 00:27:53,585 We're going to leave Huining soon, 345 00:27:54,145 --> 00:27:55,865 and suddenly I feel a bit reluctant. 346 00:27:57,466 --> 00:27:58,825 How is your feeling right now? 347 00:28:02,665 --> 00:28:03,686 The only thing the two visits to Huining 348 00:28:03,686 --> 00:28:04,706 have in common 349 00:28:05,706 --> 00:28:06,946 is that you are with me. 350 00:28:09,746 --> 00:28:12,506 The last time I met you, 351 00:28:13,226 --> 00:28:15,706 and this time we fought side by side. 352 00:28:22,385 --> 00:28:23,906 Huining is the place where 353 00:28:23,906 --> 00:28:25,345 we made our ten-year commitment. 354 00:28:26,506 --> 00:28:27,586 Ten years ago, 355 00:28:27,586 --> 00:28:29,825 I offered you a ten-year commitment in Huining. 356 00:28:31,665 --> 00:28:34,266 It's time to renew it, okay? 357 00:28:34,266 --> 00:28:35,443 No. 358 00:28:37,186 --> 00:28:38,786 I don't just want the next ten years. 359 00:28:39,865 --> 00:28:41,666 I want to spend the next ten years 360 00:28:41,666 --> 00:28:42,946 with you. 361 00:28:46,105 --> 00:28:47,186 Then we have a deal. 362 00:28:47,186 --> 00:28:48,746 No matter how many ten years, 363 00:28:49,825 --> 00:28:50,946 we should spend together. 364 00:28:55,625 --> 00:28:57,466 Keep your word, and no regrets. 365 00:29:23,385 --> 00:29:24,645 The front-line rescue work 366 00:29:24,645 --> 00:29:25,706 has been successfully wrapped up. 367 00:29:25,706 --> 00:29:27,266 Members of the on-site rescue teams 368 00:29:27,266 --> 00:29:29,226 have completed their final mission here. 369 00:29:30,665 --> 00:29:32,846 Coastal Rescue team, Huaigang Rescue Team, Yongchuan Rescue team! 370 00:29:32,846 --> 00:29:37,145 Take off your hats for a moment of silence. 371 00:30:14,706 --> 00:30:16,046 Don't you think 372 00:30:16,046 --> 00:30:17,266 it's like a dream? 373 00:30:17,905 --> 00:30:19,186 During our days in Huining, 374 00:30:19,706 --> 00:30:21,286 we were up all day and night. 375 00:30:21,286 --> 00:30:22,345 We even slept 376 00:30:22,345 --> 00:30:25,026 in a combat state and always got ready to rescue. 377 00:30:25,905 --> 00:30:26,946 Finally, we can get a tight sleep. 378 00:30:27,946 --> 00:30:29,345 Exactly. 379 00:30:29,345 --> 00:30:30,546 Ever since I went to Huining, 380 00:30:30,546 --> 00:30:32,145 my honey hasn't slept tight. 381 00:30:33,546 --> 00:30:35,059 His honey? 382 00:30:36,385 --> 00:30:38,806 Before I leave the team, 383 00:30:38,806 --> 00:30:40,385 I could participate in this disaster relief operation. 384 00:30:40,905 --> 00:30:41,986 I think it's kind of retire with honor. 385 00:30:42,946 --> 00:30:45,966 Are you leaving the team? Why didn't I know it? 386 00:30:45,966 --> 00:30:48,006 He's going back for a blind date. 387 00:30:48,006 --> 00:30:49,186 He doesn't care about us. 388 00:30:50,905 --> 00:30:53,746 My grandma is getting old and anxious. 389 00:30:56,706 --> 00:30:58,131 When are you leaving? 390 00:30:59,266 --> 00:31:00,585 Let me see, 391 00:31:01,425 --> 00:31:03,306 about a month. 392 00:31:11,145 --> 00:31:12,286 Y-You take… 393 00:31:12,286 --> 00:31:14,846 I'd read it. My dear Qiu. 394 00:31:14,846 --> 00:31:17,586 I just left you, and I miss you so much. 395 00:31:17,586 --> 00:31:19,126 I wish you were by my side. 396 00:31:19,126 --> 00:31:20,986 Miss you, miss you, I miss you so much. 397 00:31:23,226 --> 00:31:24,466 Miss you. 398 00:31:26,026 --> 00:31:27,965 Why are you being such a sweet talker 399 00:31:27,965 --> 00:31:30,146 when you are in love? I can't stand you. 400 00:31:30,146 --> 00:31:32,066 I'd say the one who got the biggest gain 401 00:31:32,066 --> 00:31:33,385 in this trip in Huining 402 00:31:33,385 --> 00:31:34,586 is Mr. Lu. 403 00:31:34,586 --> 00:31:35,926 Right. 404 00:31:35,926 --> 00:31:37,686 He finally got Dr. Zang. 405 00:31:37,686 --> 00:31:38,986 He got the beauty. 406 00:31:40,625 --> 00:31:42,266 - Mr. Lu. - What? 407 00:31:42,266 --> 00:31:43,966 I'm not the only one who got the beauty. 408 00:31:43,966 --> 00:31:45,026 And he… 409 00:31:47,425 --> 00:31:48,585 You're not like Mr. Jin. 410 00:31:49,186 --> 00:31:51,065 Mr. Jin and Xu Lai have been dating since long ago, okay? 411 00:31:53,385 --> 00:31:54,806 Lu Fangqi is right. 412 00:31:54,806 --> 00:31:56,446 This time I got a lot. 413 00:31:56,446 --> 00:31:58,425 And there are two. 414 00:31:58,986 --> 00:32:00,665 What are they? 415 00:32:00,665 --> 00:32:02,485 The first is that I kept my promise 416 00:32:02,485 --> 00:32:04,665 and brought all of you back. 417 00:32:07,385 --> 00:32:08,851 What about the second? 418 00:32:10,706 --> 00:32:11,795 It's a secret. 419 00:32:17,865 --> 00:32:19,186 Did Xu Lai call and say, 420 00:32:19,186 --> 00:32:20,425 she's coming back with Jin to have dinner? 421 00:32:23,345 --> 00:32:24,666 Getting old is really scary. 422 00:32:24,666 --> 00:32:26,286 You've asked me that ten times 423 00:32:26,286 --> 00:32:27,865 this morning. 424 00:32:27,865 --> 00:32:29,026 Yes. 425 00:32:29,665 --> 00:32:31,665 Why haven't they come back yet? 426 00:32:32,706 --> 00:32:34,546 Just be patient, don't worry. 427 00:32:39,105 --> 00:32:40,595 They're back. 428 00:32:45,306 --> 00:32:46,306 Mom, Dad. 429 00:32:55,466 --> 00:32:56,466 Come in. 430 00:32:57,546 --> 00:32:58,725 I've brought Xu Lai back. 431 00:32:58,725 --> 00:32:59,825 Great! 432 00:33:02,986 --> 00:33:04,406 Why are you crying? 433 00:33:04,406 --> 00:33:06,385 Come on, change your shoes quickly. Come in. 434 00:33:07,746 --> 00:33:10,025 Today, we two 435 00:33:10,025 --> 00:33:11,065 should have a good drink. 436 00:33:11,625 --> 00:33:13,065 Alright. 437 00:33:13,065 --> 00:33:15,586 I'll toast to you this first drink. 438 00:33:15,586 --> 00:33:17,306 - Alright. - Sit down. 439 00:33:17,306 --> 00:33:18,986 It doesn't count if you drink standing up. 440 00:33:19,706 --> 00:33:20,786 What do I toast to you for? 441 00:33:21,385 --> 00:33:23,946 I toast to you for the contributions you've made 442 00:33:23,946 --> 00:33:25,306 to the country and the people. 443 00:33:25,306 --> 00:33:28,046 Uncle, this is what a firefighter should do. 444 00:33:28,046 --> 00:33:29,145 I should be the one toasting to you. 445 00:33:29,145 --> 00:33:30,291 Alright. 446 00:33:34,065 --> 00:33:35,706 Alright. 447 00:33:35,706 --> 00:33:37,306 Come on. 448 00:33:37,306 --> 00:33:38,506 This second drink. 449 00:33:39,345 --> 00:33:42,306 I'm happy, what am I happy about? 450 00:33:43,345 --> 00:33:45,046 I'm happy that our daughter 451 00:33:45,046 --> 00:33:46,585 found me a good son-in-law. 452 00:33:48,506 --> 00:33:49,706 Come on, cheers. 453 00:33:50,226 --> 00:33:51,706 Uncle, I toast to you for you being happy. 454 00:33:53,186 --> 00:33:54,786 Here's the third drink. 455 00:33:54,786 --> 00:33:58,306 Alright. Take a break, you've both had two rounds. 456 00:33:58,306 --> 00:34:01,385 - It's fine. - I'll toast to Jin this third drink. 457 00:34:03,266 --> 00:34:04,306 - Alright. - Are you okay? 458 00:34:04,306 --> 00:34:05,779 Okay. 459 00:34:09,865 --> 00:34:11,306 Jin, 460 00:34:11,306 --> 00:34:13,345 thank you for saving Xu Lai. 461 00:34:13,905 --> 00:34:14,966 And thank you 462 00:34:14,966 --> 00:34:16,586 for bringing her back safe and sound. 463 00:34:18,345 --> 00:34:21,806 You're welcome, Auntie. Protecting Xu Lai is what I should do. 464 00:34:21,806 --> 00:34:23,545 This is also my promise to you. 465 00:34:24,106 --> 00:34:27,586 Besides, she saved me too. I should be the one toasting to you. 466 00:34:27,586 --> 00:34:28,586 I haven't finished yet. 467 00:34:29,106 --> 00:34:30,985 You promise me one thing before you drink it. 468 00:34:31,586 --> 00:34:32,883 Please. 469 00:34:38,306 --> 00:34:39,385 What I want to say is, 470 00:34:40,425 --> 00:34:42,266 under any circumstances, 471 00:34:42,945 --> 00:34:44,146 you must take good care of yourself. 472 00:34:45,746 --> 00:34:48,025 To others, you're a hero, 473 00:34:48,706 --> 00:34:50,666 but to us, as parents, 474 00:34:51,425 --> 00:34:52,626 you are all children. 475 00:34:53,706 --> 00:34:55,706 Xu Lai is our child, and so are you. 476 00:34:56,586 --> 00:34:58,825 All parents hope their children 477 00:34:59,345 --> 00:35:01,545 are safe and healthy. 478 00:35:03,066 --> 00:35:04,826 I understand 479 00:35:04,826 --> 00:35:06,745 and support your work, 480 00:35:06,745 --> 00:35:08,025 but remember one thing. 481 00:35:10,146 --> 00:35:12,185 When you're out there working hard, 482 00:35:12,185 --> 00:35:13,186 remember, 483 00:35:14,545 --> 00:35:16,626 there's someone at home waiting for you to come back for dinner. 484 00:35:23,306 --> 00:35:25,186 Alright, can you promise me? 485 00:35:27,066 --> 00:35:28,211 Sure! 486 00:35:34,505 --> 00:35:35,825 Alright, come on. 487 00:35:36,985 --> 00:35:38,786 Let's have our fourth drink. 488 00:35:45,171 --> 00:35:46,706 Is this Ping'an? 489 00:35:47,345 --> 00:35:49,346 - Ping'an. - This is our Ping'an. 490 00:35:49,346 --> 00:35:51,006 It looks even better in this outfit. 491 00:35:51,006 --> 00:35:52,066 It's so amazing now. 492 00:35:52,985 --> 00:35:54,826 Look, look at this. 493 00:35:54,826 --> 00:35:56,345 This is Jin Shichuan rescuing the children. 494 00:35:57,706 --> 00:35:59,905 - There were several trapped underneath. - Jin. 495 00:36:01,465 --> 00:36:03,386 Jin Shichuan, why is your face so red? 496 00:36:03,386 --> 00:36:04,425 Jin Shichuan! 497 00:36:06,345 --> 00:36:07,746 - Are you okay? - I'm fine. 498 00:36:09,865 --> 00:36:13,146 Girl, while you were in Huining, 499 00:36:13,146 --> 00:36:15,186 your mom is glued 500 00:36:15,186 --> 00:36:16,326 to this TV all the time. 501 00:36:16,326 --> 00:36:17,986 As long as she saw news about 502 00:36:17,986 --> 00:36:19,306 disaster relief, 503 00:36:19,306 --> 00:36:21,306 her eyes would widen like buns. 504 00:36:22,425 --> 00:36:25,486 As long as a firefighter 505 00:36:25,486 --> 00:36:27,945 or a reporter got injured, 506 00:36:28,786 --> 00:36:30,266 she got so nervous 507 00:36:30,266 --> 00:36:32,346 that couldn't sleep 508 00:36:32,346 --> 00:36:34,566 or eat properly. 509 00:36:34,566 --> 00:36:35,706 I read on the news that 510 00:36:35,706 --> 00:36:37,226 Jin saved a drug addict. 511 00:36:42,626 --> 00:36:46,745 Jin Shichuan. 512 00:36:46,745 --> 00:36:48,179 Yes! 513 00:36:51,266 --> 00:36:52,627 He blacked out. 514 00:36:54,545 --> 00:36:56,146 You got him drunk. 515 00:36:56,146 --> 00:36:57,746 It's alright, girl. 516 00:36:58,746 --> 00:37:00,206 Today we are all here. 517 00:37:00,206 --> 00:37:01,526 Let's take 518 00:37:01,526 --> 00:37:03,086 a family photo. 519 00:37:03,086 --> 00:37:05,905 - Sure. - Great. 520 00:37:33,626 --> 00:37:35,465 I haven't seen my parents this happy in a long time. 521 00:37:36,706 --> 00:37:37,985 Ever since their divorce, 522 00:37:38,505 --> 00:37:39,506 in my memory, 523 00:37:39,506 --> 00:37:40,825 they have always been arguing, 524 00:37:43,266 --> 00:37:45,186 and I chose to avoid it. 525 00:37:47,586 --> 00:37:48,966 It was your presence 526 00:37:48,966 --> 00:37:50,146 that changed all that. 527 00:37:54,146 --> 00:37:55,945 You have changed me too, haven't you? 528 00:37:57,306 --> 00:37:58,505 After having you, 529 00:37:59,786 --> 00:38:00,865 I felt the warmth 530 00:38:00,865 --> 00:38:02,066 of family again. 531 00:38:07,345 --> 00:38:08,486 From now on, my family 532 00:38:08,486 --> 00:38:09,766 is your family. 533 00:38:09,766 --> 00:38:12,586 My home will always be your home. 534 00:38:32,066 --> 00:38:33,203 What's wrong with you? 535 00:38:35,865 --> 00:38:37,139 Are you feeling better? 536 00:38:41,425 --> 00:38:42,545 You clearly can't drink, 537 00:38:43,146 --> 00:38:44,266 why did you push yourself so hard? 538 00:38:45,666 --> 00:38:48,385 To make my future father-in-law happy, 539 00:38:49,425 --> 00:38:50,505 I must give it my all. 540 00:38:51,226 --> 00:38:52,505 I have to do it. 541 00:38:55,266 --> 00:38:56,266 Why are you so nice? 542 00:38:57,746 --> 00:38:58,786 You know what? 543 00:39:01,066 --> 00:39:02,146 When the firefighters 544 00:39:03,106 --> 00:39:04,586 identify a target, 545 00:39:05,425 --> 00:39:07,545 they rush to that target 546 00:39:08,186 --> 00:39:09,345 at any cost. 547 00:39:10,706 --> 00:39:13,066 I've identified you 548 00:39:14,626 --> 00:39:15,786 my whole life. 549 00:39:16,306 --> 00:39:18,825 I would do anything for you. 550 00:39:19,425 --> 00:39:20,465 So it's nothing to drink some wine. 551 00:39:30,266 --> 00:39:31,385 I've identified you too. 552 00:39:31,945 --> 00:39:34,786 With this stamp, you're mine for life. 553 00:39:37,106 --> 00:39:38,425 This is an imparity clause. 554 00:39:39,186 --> 00:39:40,425 Unilateral stamp is not acceptable. 555 00:39:44,825 --> 00:39:46,425 No, I have to go home. 556 00:39:47,106 --> 00:39:49,586 No, I'm afraid of the dark too. 557 00:39:51,577 --> 00:39:52,897 [HGTV] 558 00:40:00,505 --> 00:40:01,586 Welcome back, Xu Lai. 559 00:40:01,586 --> 00:40:03,266 Welcome back, Xu Lai. Welcome back. 560 00:40:05,146 --> 00:40:06,386 Welcome back, Xu Lai. 561 00:40:06,386 --> 00:40:08,106 Your reporting in Huining was fantastic. 562 00:40:08,106 --> 00:40:09,465 You were amazing in Huining. 563 00:40:09,465 --> 00:40:10,865 Xu Lai, you were incredible. 564 00:40:35,987 --> 00:40:37,266 You're back. 565 00:40:37,266 --> 00:40:39,945 Yeah, I came to you as soon as I came back. 566 00:40:41,025 --> 00:40:43,186 This time, your performance in Huining 567 00:40:43,186 --> 00:40:44,505 was outstanding. 568 00:40:45,306 --> 00:40:47,046 The leaders of the TV station 569 00:40:47,046 --> 00:40:48,825 also singled you out for praise during the meeting. 570 00:40:50,746 --> 00:40:53,905 Now that you're back, have you adjusted your mind? 571 00:40:54,626 --> 00:40:55,646 You're not running away again, are you? 572 00:40:55,646 --> 00:40:56,746 Of course not. 573 00:40:57,865 --> 00:40:58,925 After this period of time, 574 00:40:58,925 --> 00:41:00,106 I've thought it through clearly. 575 00:41:00,746 --> 00:41:03,266 I will go on firmly in the future. 576 00:41:04,985 --> 00:41:09,486 Great. As we agreed before, 577 00:41:09,486 --> 00:41:10,886 I just kept it for you. 578 00:41:10,886 --> 00:41:13,186 [News Department: Xu Lai] Now it's back to its rightful owner. 579 00:41:13,706 --> 00:41:15,347 Thank you, team leader. 580 00:41:17,335 --> 00:41:19,347 [News Department: Xu Lai] 581 00:41:19,347 --> 00:41:21,945 [Love Dogs] 582 00:41:21,945 --> 00:41:23,226 Zhang Yang, 583 00:41:23,226 --> 00:41:24,306 aren't you off duty today? 584 00:41:24,865 --> 00:41:25,966 Isn't your home local? 585 00:41:25,966 --> 00:41:26,985 Why didn't you go back? 586 00:41:33,345 --> 00:41:35,106 Why are you ignoring me? 587 00:41:35,106 --> 00:41:36,186 What have I done to you? 588 00:41:39,146 --> 00:41:41,586 Champ, you're not allowed to play with Vince anymore. 589 00:41:43,385 --> 00:41:44,566 You treat it like a friend, 590 00:41:44,566 --> 00:41:45,945 does it do so too? 591 00:41:47,385 --> 00:41:49,165 Maybe it'll just go away one day 592 00:41:49,165 --> 00:41:50,666 and leave you here all alone. 593 00:41:51,586 --> 00:41:53,505 It's a waste of time and your feelings. 594 00:41:57,746 --> 00:41:59,155 I see. 595 00:41:59,905 --> 00:42:01,066 You're not talking to the dog, 596 00:42:01,066 --> 00:42:02,266 you're talking to me. 597 00:42:06,746 --> 00:42:09,246 Are you upset because I'm leaving the team 598 00:42:09,246 --> 00:42:10,345 and didn't tell you? 599 00:42:12,425 --> 00:42:13,865 Why do I care if you want to go or not? 600 00:42:14,666 --> 00:42:17,066 I'm glad that you leave. I'm tired of 601 00:42:17,066 --> 00:42:18,146 hearing you snore every night. 602 00:42:19,465 --> 00:42:20,706 What nonsense. 603 00:42:21,746 --> 00:42:23,146 He just doesn't want to say goodbye to you, 604 00:42:23,945 --> 00:42:25,126 so he didn't go home even on day off, 605 00:42:25,126 --> 00:42:26,366 just to accompany you. 606 00:42:26,366 --> 00:42:27,586 You'd better comfort him. 607 00:42:33,865 --> 00:42:34,945 He's such a grown-up man, 608 00:42:35,945 --> 00:42:37,779 why should I comfort him? 609 00:42:46,666 --> 00:42:47,987 Zhang Yang. 610 00:42:51,706 --> 00:42:53,586 - What are you doing? - What are you doing? 611 00:43:00,738 --> 00:43:03,330 ♫ Light in the flames ♫ 612 00:43:03,330 --> 00:43:06,818 ♫ Time settles down ♫ 613 00:43:07,746 --> 00:43:12,287 ♫ Guiding me slowly ♫ 614 00:43:14,946 --> 00:43:17,634 ♫ Wanting to confide ♫ 615 00:43:17,634 --> 00:43:21,666 ♫ Protecting faith ♫ 616 00:43:21,666 --> 00:43:27,579 ♫ Steadfastly by your side ♫ 617 00:43:29,282 --> 00:43:32,322 ♫ I wish to become light ♫ 618 00:43:32,322 --> 00:43:35,458 ♫ Illuminating your path ♫ 619 00:43:35,970 --> 00:43:39,554 ♫ Crossing the thorny road ♫ 620 00:43:39,554 --> 00:43:43,226 ♫ Looking for your tracks ♫ 621 00:43:43,741 --> 00:43:46,594 ♫ I wish to become light ♫ 622 00:43:46,594 --> 00:43:50,178 ♫ Breaking into your heart♫ 623 00:43:50,178 --> 00:43:55,618 ♫ I'm charging at you fearlessly ♫ 624 00:44:04,162 --> 00:44:08,048 ♫ Through the crowd ♫ 625 00:44:12,770 --> 00:44:15,554 ♫ The light in your eyes ♫ 626 00:44:15,554 --> 00:44:19,101 ♫ Fixed the time ♫ 627 00:44:19,936 --> 00:44:24,226 ♫ Guiding me slowly ♫ 628 00:44:27,106 --> 00:44:29,730 ♫ I want to confide in you ♫ 629 00:44:29,730 --> 00:44:33,713 ♫ I want to be your guardian ♫ 630 00:44:33,713 --> 00:44:40,172 ♫ I will always be by your side ♫ 631 00:44:41,432 --> 00:44:44,386 ♫ I wish to become light ♫ 632 00:44:44,386 --> 00:44:47,906 ♫ Illuminating your path ♫ 633 00:44:47,906 --> 00:44:51,564 ♫ Crossing the thorny road ♫ 634 00:44:51,564 --> 00:44:55,714 ♫ Looking for your tracks ♫ 635 00:44:55,714 --> 00:44:58,658 ♫ You are the most burning light ♫ 636 00:44:58,658 --> 00:45:02,288 ♫ In my life ♫ 637 00:45:02,288 --> 00:45:07,970 ♫ I'm searching for you as the years pass ♫ 638 00:45:16,390 --> 00:45:20,199 ♫ Running towards you ♫ 639 00:45:22,700 --> 00:45:27,074 ♫ Without hesitation ♫ 40464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.