Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,754 --> 00:00:09,858
♫ In the dark, I closed my eyes ♫
2
00:00:09,858 --> 00:00:14,978
♫ Listening to my heart yelling ♫
3
00:00:17,490 --> 00:00:23,080
♫ I turned around and returned to this world ♫
4
00:00:27,991 --> 00:00:30,703
♫ In the ruins, I opened my eyes ♫
5
00:00:30,703 --> 00:00:36,534
♫ Feeling the hot waves and fire ♫
6
00:00:38,082 --> 00:00:41,762
♫ I rushed ahead against the wind ♫
7
00:00:41,762 --> 00:00:48,044
♫ Between life and death ♫
8
00:00:51,154 --> 00:00:53,986
♫ Even when it all ♫
9
00:00:53,986 --> 00:00:56,706
♫ Is not what it was ♫
10
00:00:56,706 --> 00:01:01,322
♫ I'm still deeply in love with this world ♫
11
00:01:01,322 --> 00:01:04,575
♫ There's a light illuminating ♫
12
00:01:04,575 --> 00:01:09,327
♫ This lonely heart ♫
13
00:01:09,327 --> 00:01:12,557
♫ Through the raging flames ♫
14
00:01:12,557 --> 00:01:15,402
♫ When I could only remember ♫
15
00:01:15,402 --> 00:01:18,023
♫ A strange and blurred sky ♫
16
00:01:18,023 --> 00:01:22,485
♫ I'm still deeply in love with this world ♫
17
00:01:22,485 --> 00:01:26,069
♫ Your light illuminates me ♫
18
00:01:26,069 --> 00:01:30,341
♫ So, I won't flinch for a second ♫
19
00:01:30,341 --> 00:01:33,640
♫ Conquer the raging flames ♫
20
00:01:33,640 --> 00:01:35,680
[A Date with the Future]
♫ All along ♫
21
00:01:36,354 --> 00:01:40,046
[Episode 29]
[Jin Shichuan's life is my life]
22
00:01:50,306 --> 00:01:51,379
Xu Lai.
23
00:01:53,465 --> 00:01:54,707
Huo.
24
00:01:55,385 --> 00:01:56,665
Are you okay?
25
00:01:56,665 --> 00:01:58,506
What brought you here?
26
00:01:58,506 --> 00:02:00,105
How's your leg?
27
00:02:00,105 --> 00:02:02,465
I'm here because I'm worried about your safety.
28
00:02:03,105 --> 00:02:05,506
Do you know this is dangerous? Get back now!
29
00:02:07,146 --> 00:02:08,146
I know,
30
00:02:09,106 --> 00:02:11,326
so I'm here to take you back. Come on.
31
00:02:11,326 --> 00:02:12,883
I can't.
32
00:02:16,745 --> 00:02:19,586
Why? Because of Jin Shichuan?
33
00:02:26,625 --> 00:02:27,699
Huo,
34
00:02:29,363 --> 00:02:31,505
is that who I am in your eyes?
35
00:02:37,465 --> 00:02:38,465
I have my job.
36
00:02:39,666 --> 00:02:41,065
I'm here to do front-line reporting.
37
00:02:42,386 --> 00:02:43,546
Xu Lai, I didn't mean that.
38
00:02:44,426 --> 00:02:47,266
I just care about you and
I'm afraid you will get hurt here.
39
00:02:48,826 --> 00:02:49,866
Being a reporter,
40
00:02:50,465 --> 00:02:52,225
why do you have to stay in such a place?
41
00:02:52,986 --> 00:02:54,566
I could sponsor the TV station.
42
00:02:54,566 --> 00:02:56,446
And there are many ways I can do
to make you to be a reporter.
43
00:02:56,446 --> 00:02:57,646
Huo, I don't need your help like this.
44
00:02:57,646 --> 00:02:58,785
Do you even listen to me?
45
00:03:05,225 --> 00:03:06,706
I don't want you care about me like this.
46
00:03:07,625 --> 00:03:09,326
Let me stay here and do what I want to do,
47
00:03:09,326 --> 00:03:10,803
which is the right way to support me.
48
00:03:12,505 --> 00:03:14,266
Do you know why I chose Jin Shichuan?
49
00:03:15,666 --> 00:03:17,306
I became a reporter because of Jin Shichuan,
50
00:03:18,106 --> 00:03:20,465
as I wanted to help people as a reporter.
51
00:03:21,426 --> 00:03:23,386
At the same time, I also
watched Jin Shichuan risk his life
52
00:03:23,386 --> 00:03:25,026
to save and protect the lives of more people
53
00:03:25,026 --> 00:03:26,106
to continue more love.
54
00:03:27,146 --> 00:03:28,386
I think this is the meaning of life.
55
00:03:35,065 --> 00:03:36,106
Love is not narrow.
56
00:03:37,546 --> 00:03:38,905
but with a broader dimension.
57
00:03:40,426 --> 00:03:41,986
Huo,
58
00:03:41,986 --> 00:03:44,065
you don't know me as well as you think you do.
59
00:03:56,706 --> 00:03:58,003
Xu Lai,
60
00:03:58,905 --> 00:04:00,627
I'm here now.
61
00:04:01,666 --> 00:04:02,945
I don't expect you to accept me.
62
00:04:06,706 --> 00:04:08,226
During the earthquake ten years ago,
63
00:04:08,226 --> 00:04:09,905
I failed to protect you.
64
00:04:11,785 --> 00:04:13,026
And now I can't stand
65
00:04:13,026 --> 00:04:14,986
to see you in danger.
66
00:04:16,185 --> 00:04:17,665
I'm just here to get you out
67
00:04:17,665 --> 00:04:18,786
of this dangerous place.
68
00:04:21,745 --> 00:04:22,771
Huo,
69
00:04:24,106 --> 00:04:25,825
I'm already touched that
you are here to find me,
70
00:04:26,505 --> 00:04:27,585
despite the danger.
71
00:04:28,145 --> 00:04:29,466
But listen,
72
00:04:30,185 --> 00:04:31,745
please stop,
73
00:04:32,705 --> 00:04:33,875
okay?
74
00:04:37,385 --> 00:04:38,707
You should go.
75
00:04:39,945 --> 00:04:42,625
I have jobs to do
76
00:04:43,426 --> 00:04:44,585
and people I must protect here.
77
00:04:49,625 --> 00:04:50,707
I'm sorry.
78
00:05:06,866 --> 00:05:08,306
I also have someone I must protect.
79
00:05:09,185 --> 00:05:11,166
Then I also have someone I want to protect.
80
00:05:11,166 --> 00:05:12,526
I've made up my mind.
81
00:05:12,526 --> 00:05:13,686
If you insist on being crazy,
82
00:05:13,686 --> 00:05:14,905
and being foolish,
83
00:05:14,905 --> 00:05:17,265
I will be with you crazy and foolish.
84
00:05:27,945 --> 00:05:28,986
Come on.
85
00:05:28,986 --> 00:05:30,466
Liu Xu, what happened?
86
00:05:31,145 --> 00:05:32,646
Mr. Jin and Zhang Yang are
trapped under the rubble.
87
00:05:32,646 --> 00:05:33,825
We'll take the dogs to rescue them.
88
00:05:35,265 --> 00:05:36,505
I'll go with you.
89
00:05:36,505 --> 00:05:38,665
You can't go, it's too dangerous there.
90
00:05:38,665 --> 00:05:40,186
What am I supposed to tell Mr. Jin
if something happens to you?
91
00:05:40,186 --> 00:05:42,265
I'm a trainer. I can take rescue dogs with me.
92
00:05:43,466 --> 00:05:44,726
No, you can't go.
93
00:05:44,726 --> 00:05:46,185
Mr. Jin won't allow it even he's here.
94
00:05:47,185 --> 00:05:48,666
Liu Xu,
95
00:05:48,666 --> 00:05:50,745
I'll regret it forever
if you don't help me now.
96
00:05:51,505 --> 00:05:53,066
Jin Shichuan's life is my life.
97
00:05:53,066 --> 00:05:55,185
I stay wherever he is.
98
00:06:00,106 --> 00:06:01,546
Follow directions! Get in the car.
99
00:06:03,769 --> 00:06:07,316
[Huaigang City Fire, Rescue]
100
00:06:17,426 --> 00:06:19,925
Come on, here we are. Over there.
101
00:06:19,925 --> 00:06:21,505
Be careful!
102
00:06:22,825 --> 00:06:25,885
- Mr. Jin!
- Jin Shichuan!
103
00:06:25,885 --> 00:06:27,626
- Jin Shichuan!
- Mr. Jin!
104
00:06:27,626 --> 00:06:30,825
- Jin Shichuan!
-Zhang Yang! Mr. Jin!
105
00:06:31,666 --> 00:06:33,666
- Mr. Jin!
- Jin Shichuan!
106
00:06:33,666 --> 00:06:36,845
- Zhang Yang!
- Mr. Jin!
107
00:06:36,845 --> 00:06:38,145
- Zhang Yang!
- Jin Shichuan!
108
00:06:38,745 --> 00:06:40,086
Zhang Yang!
109
00:06:40,086 --> 00:06:41,666
Mr. Jin! Zhang Yang!
110
00:06:42,825 --> 00:06:43,986
Jin Shichuan!
111
00:06:45,065 --> 00:06:46,945
- Jin Shichuan!
- Mr. Jin!
112
00:06:46,945 --> 00:06:47,986
Zhang Yang!
113
00:06:49,945 --> 00:06:51,086
- Jin Shichuan!
- Zhang Yang!
114
00:06:51,086 --> 00:06:54,226
Mr. Jin!
115
00:06:54,226 --> 00:06:56,785
- Zhang Yang!
- Mr. Jin!
116
00:06:56,785 --> 00:07:00,145
Mr. Jin!
117
00:07:02,666 --> 00:07:07,505
Zhang Yang!
118
00:07:10,106 --> 00:07:11,426
Come here! We found something here.
119
00:07:13,306 --> 00:07:14,579
Hurry up.
120
00:07:17,145 --> 00:07:18,845
Jin Shichuan! Go away.
121
00:07:18,845 --> 00:07:20,145
Move the stuff, hurry.
122
00:07:21,185 --> 00:07:23,306
Jin Shichuan!
123
00:07:26,265 --> 00:07:29,166
- Slow down!
- Mr. Jin!
124
00:07:29,166 --> 00:07:30,986
Mr. Jin!
125
00:07:30,986 --> 00:07:32,126
Keep digging.
126
00:07:32,126 --> 00:07:33,171
There's someone there.
127
00:07:36,346 --> 00:07:38,146
- Be careful!
- Slow down!
128
00:07:38,146 --> 00:07:39,385
Be careful, be careful.
129
00:07:39,385 --> 00:07:42,086
Move gently. One, two, three.
130
00:07:42,086 --> 00:07:43,625
Be careful!
131
00:07:44,385 --> 00:07:45,546
Slow down!
132
00:07:45,546 --> 00:07:48,106
- Be careful!
- Zhang Yang!
133
00:07:48,825 --> 00:07:51,466
Where is Jin Shichuan?
134
00:07:52,185 --> 00:07:54,185
Mr. Jin told me to wait here alone.
135
00:07:55,505 --> 00:07:57,145
He went down alone.
136
00:08:03,346 --> 00:08:05,106
One, two, three, go.
137
00:08:34,266 --> 00:08:35,386
Didn't we agree
138
00:08:35,386 --> 00:08:36,506
to get back to
139
00:08:36,506 --> 00:08:38,225
Huaigang safe and sound?
140
00:08:39,906 --> 00:08:43,206
Jin Shichuan, why don't you keep your word?
141
00:08:43,206 --> 00:08:44,947
Jin Shichuan!
142
00:09:29,865 --> 00:09:31,386
One, two, go. Hurry up!
143
00:09:45,266 --> 00:09:46,465
Continue the search!
144
00:09:46,465 --> 00:09:48,746
- Yes!
- Yes!
145
00:09:50,906 --> 00:09:52,546
Mr. Jin!
146
00:09:52,546 --> 00:09:53,626
Mr. Jin!
147
00:09:53,626 --> 00:09:54,686
Mr. Jin!
148
00:09:54,686 --> 00:09:57,466
Mr. Jin! Can you hear me?
149
00:09:57,466 --> 00:09:58,985
Mr. Jin!
150
00:10:00,585 --> 00:10:01,985
Mr. Jin!
151
00:10:02,585 --> 00:10:05,845
Mr. Jin!
152
00:10:05,845 --> 00:10:06,906
Mr. Jin!
153
00:10:08,146 --> 00:10:09,825
Mr. Jin!
154
00:10:11,146 --> 00:10:12,266
Mr. Jin!
155
00:10:13,185 --> 00:10:14,306
Mr. Jin!
156
00:10:22,906 --> 00:10:24,825
Xu Lai, you get some rest.
157
00:10:35,786 --> 00:10:38,266
Xu Lai, leave it to us.
158
00:11:00,105 --> 00:11:01,146
- How is it going?
- Nothing.
159
00:11:05,945 --> 00:11:07,786
Vince, go search over there.
160
00:11:11,146 --> 00:11:12,546
All search and rescue teams.
161
00:11:13,146 --> 00:11:15,066
At present, the disaster
in Lianhua Village is serious.
162
00:11:15,066 --> 00:11:16,285
There is a risk of aftershocks.
163
00:11:16,285 --> 00:11:17,725
All rescue team members
164
00:11:17,725 --> 00:11:19,465
must evacuate to safety.
165
00:11:21,786 --> 00:11:23,945
I'm Lu Fangqi from Huaigang Rescue Team.
166
00:11:24,546 --> 00:11:26,146
Our chief is still buried under the rubble.
167
00:11:26,666 --> 00:11:30,146
I request that we evacuate
after the chief is rescued.
168
00:11:32,985 --> 00:11:35,146
This is urgent, you must obey the orders.
169
00:11:47,825 --> 00:11:50,266
Xu Lai, this is an emergency evacuation signal.
170
00:11:50,266 --> 00:11:51,465
We must evacuate now!
171
00:11:54,225 --> 00:11:56,865
I won't leave until I find Jin Shichuan.
172
00:11:57,746 --> 00:11:59,155
Xu Lai.
173
00:12:08,026 --> 00:12:10,185
Liu, take them to evacuate first.
174
00:12:11,746 --> 00:12:12,915
What about you?
175
00:12:16,185 --> 00:12:17,426
I can't leave Mr. Jin here.
176
00:12:18,506 --> 00:12:19,666
I'll take responsibility for all these.
177
00:12:23,266 --> 00:12:24,563
Take them out.
178
00:12:30,386 --> 00:12:31,795
Prepare to evacuate!
179
00:12:34,105 --> 00:12:35,106
Obey the orders!
180
00:12:35,106 --> 00:12:37,026
Everyone, prepare to evacuate.
181
00:12:43,065 --> 00:12:44,786
I volunteer to stay.
182
00:12:44,786 --> 00:12:46,426
Mr. Lu, I want to stay too.
183
00:12:46,426 --> 00:12:48,186
I'm not leaving, let's do it.
184
00:12:48,186 --> 00:12:49,266
I'm not leaving either.
185
00:12:49,266 --> 00:12:50,963
I'm in too.
186
00:13:12,825 --> 00:13:14,546
Mr. Jin!
187
00:13:18,266 --> 00:13:20,266
Mr. Jin! Come on!
188
00:14:03,705 --> 00:14:06,227
Jin Shichuan!
189
00:14:17,146 --> 00:14:18,906
He's here, I found him!
190
00:14:23,146 --> 00:14:26,506
Mr. Jin!
191
00:14:28,426 --> 00:14:31,126
Jin Shichuan!
192
00:14:31,126 --> 00:14:33,286
- Mr. Jin!
- Jin Shichuan!
193
00:14:33,286 --> 00:14:35,026
Mr. Jin!
194
00:14:43,225 --> 00:14:44,986
Mr. Jin!
195
00:14:44,986 --> 00:14:46,726
Hold on and prepare to demolition.
196
00:14:46,726 --> 00:14:48,346
Get the protective rescue tools, hurry!
197
00:14:48,346 --> 00:14:50,105
Yes, hurry up!
198
00:14:55,146 --> 00:14:58,666
Jin Shichuan!
199
00:14:59,585 --> 00:15:01,105
Jin Shichuan, can you hear me?
200
00:16:11,465 --> 00:16:12,883
Jin Shichuan.
201
00:16:14,105 --> 00:16:15,226
That's how you held my hand
202
00:16:15,226 --> 00:16:16,266
ten years ago.
203
00:16:21,626 --> 00:16:23,123
This time,
204
00:16:26,585 --> 00:16:27,746
you must hold my hand tight
205
00:16:29,266 --> 00:16:30,306
and never let go.
206
00:17:07,706 --> 00:17:10,385
- Xu Lai.
- Huo, why are you still here?
207
00:17:11,266 --> 00:17:12,425
It's really dangerous here.
208
00:17:13,625 --> 00:17:14,899
How is Jin Shichuan?
209
00:17:14,899 --> 00:17:20,706
He's much better. Do you want to go see him?
210
00:17:20,706 --> 00:17:22,226
I am here to say goodbye.
211
00:17:24,145 --> 00:17:26,046
All your mind is
212
00:17:26,046 --> 00:17:27,166
about Jin Shichuan,
213
00:17:27,166 --> 00:17:28,786
there is no room for others.
214
00:17:29,825 --> 00:17:32,786
I know I can never get in.
215
00:17:35,706 --> 00:17:36,946
I am here to say goodbye.
216
00:17:38,546 --> 00:17:39,865
I've already decided to move on.
217
00:17:42,226 --> 00:17:44,905
Xu Lai, I sincerely bless you both.
218
00:17:48,186 --> 00:17:50,346
Of course, if he treats you wrong,
219
00:17:50,346 --> 00:17:51,585
call me anytime.
220
00:17:52,786 --> 00:17:54,865
I will always be here.
221
00:17:57,625 --> 00:18:00,186
I will continue to protect you as a friend,
222
00:18:01,385 --> 00:18:07,345
only this time, as a real friend.
223
00:18:11,065 --> 00:18:13,026
You should be careful! Look at your wounds.
224
00:18:14,786 --> 00:18:16,019
I'm leaving.
225
00:18:18,825 --> 00:18:20,275
Huo,
226
00:18:23,946 --> 00:18:25,246
you will definitely find
227
00:18:25,246 --> 00:18:26,625
the person who belongs to you.
228
00:18:30,865 --> 00:18:32,179
Take care.
229
00:18:46,306 --> 00:18:48,145
Huo Yanzong, goodbye.
230
00:19:06,014 --> 00:19:07,451
[Xu Lai]
231
00:19:09,786 --> 00:19:11,346
I found a photo in the cloud
232
00:19:11,346 --> 00:19:12,546
shared by frontline reporters.
233
00:19:13,946 --> 00:19:15,786
There's someone who's
always been there for you.
234
00:19:16,625 --> 00:19:19,986
Huo, go find the light that belongs to you.
235
00:19:20,746 --> 00:19:22,306
Starting from now,
236
00:19:23,706 --> 00:19:24,706
I'm not acting anymore.
237
00:19:26,345 --> 00:19:28,266
Because I've fallen for you,
238
00:19:30,145 --> 00:19:31,566
for real.
239
00:19:31,566 --> 00:19:32,986
If you are tired,
240
00:19:33,625 --> 00:19:34,746
my shoulders aren't wide,
241
00:19:36,186 --> 00:19:37,186
but they can still be there for you to lean on.
242
00:19:37,986 --> 00:19:39,385
To find you,
243
00:19:39,946 --> 00:19:41,146
I have suffered a lot.
244
00:19:41,146 --> 00:19:42,626
I am covered in wounds.
245
00:19:42,626 --> 00:19:43,806
Every time I saw a victim,
246
00:19:43,806 --> 00:19:44,806
I was scared.
247
00:19:44,806 --> 00:19:46,506
Because I was scared that it was you.
248
00:19:52,266 --> 00:19:54,266
Don't take it off. Or you'll be recognized.
249
00:19:54,905 --> 00:19:56,563
Put it on.
250
00:20:01,585 --> 00:20:03,546
Sit tight. Seat belt.
251
00:20:11,665 --> 00:20:14,046
Yu Shishi, you said you wanted to take a break,
252
00:20:14,046 --> 00:20:15,326
but you just ran here
253
00:20:15,326 --> 00:20:16,946
and got yourself covered in wounds.
254
00:20:19,986 --> 00:20:21,926
Covered in wounds,
255
00:20:21,926 --> 00:20:22,985
is better than taking back
256
00:20:22,985 --> 00:20:24,506
something I shouldn't.
257
00:20:30,186 --> 00:20:32,186
It's good to let go of something
258
00:20:32,186 --> 00:20:33,186
and someone.
259
00:20:36,105 --> 00:20:37,459
Do you?
260
00:20:41,946 --> 00:20:43,667
Yes.
261
00:21:03,186 --> 00:21:04,566
- Hello, doctor.
- Hello.
262
00:21:04,566 --> 00:21:06,286
I'm Mr. Huo, we spoke on the phone earlier.
263
00:21:06,286 --> 00:21:07,746
- Hello.
- How is Yu Shishi?
264
00:21:08,266 --> 00:21:10,186
Yu Shishi, she's fine and already left.
265
00:21:10,905 --> 00:21:11,946
- She left?
- Yes.
266
00:21:13,589 --> 00:21:19,865
[Huining City Temporary Medical Station
for Displaced People]
267
00:21:19,865 --> 00:21:21,526
- Sorry for the trouble.
- It's nothing.
268
00:21:21,526 --> 00:21:22,865
- Thank you.
- You're welcome.
269
00:21:34,905 --> 00:21:36,466
I hope you got back safely.
270
00:21:47,186 --> 00:21:49,306
There's no water. I'll go get some.
271
00:22:00,425 --> 00:22:01,546
Slow down.
272
00:22:03,786 --> 00:22:06,226
Mr. Jin, he insisted on coming to see you.
273
00:22:06,226 --> 00:22:07,665
He had to thank you in person.
274
00:22:12,186 --> 00:22:14,345
I recognize you, you're the one
275
00:22:14,345 --> 00:22:15,385
who saved me.
276
00:22:16,706 --> 00:22:17,905
You saved me.
277
00:22:19,786 --> 00:22:22,466
Thank you!
278
00:22:25,786 --> 00:22:27,026
Our chief almost killed himself
279
00:22:27,825 --> 00:22:30,026
trying to save you.
280
00:22:41,145 --> 00:22:42,865
Is it worth it for you
281
00:22:44,706 --> 00:22:45,786
to save someone like me?
282
00:22:47,585 --> 00:22:49,139
Is it worth it?
283
00:22:53,145 --> 00:22:54,707
I don't care if it's worth it,
284
00:22:55,746 --> 00:22:57,299
this is what I should do.
285
00:22:58,385 --> 00:22:59,625
It's our duty.
286
00:23:04,466 --> 00:23:07,865
Rest assured, I will quit drugs
287
00:23:10,105 --> 00:23:11,145
and start anew.
288
00:23:12,306 --> 00:23:13,825
I will be a good person.
289
00:23:23,385 --> 00:23:24,979
Go for it!
290
00:23:27,425 --> 00:23:29,043
Yes, sure!
291
00:23:35,385 --> 00:23:36,905
After coming to the disaster area,
292
00:23:37,466 --> 00:23:38,995
among all the news reports, this is the one
293
00:23:38,995 --> 00:23:41,466
I can feel the mission and meaning most deeply
294
00:23:41,986 --> 00:23:42,986
as a reporter.
295
00:23:44,145 --> 00:23:45,986
Jin Shichuan treats all lives equally,
296
00:23:46,706 --> 00:23:48,665
and only faithfully fulfills his duties.
297
00:23:49,345 --> 00:23:51,286
The attitude of subjecting
the right and wrong outside of life
298
00:23:51,286 --> 00:23:53,425
to the judgment of the law,
299
00:23:54,345 --> 00:23:56,385
makes me understand that, as a reporter,
300
00:23:56,905 --> 00:23:59,005
I only need to stick to my original aspiration,
301
00:23:59,005 --> 00:24:00,785
to record and reports objectively
302
00:24:00,785 --> 00:24:02,466
and fulfill my duties and missions.
303
00:24:03,905 --> 00:24:06,986
During the trip in Huining,
I finally found my original aspiration
304
00:24:07,746 --> 00:24:08,946
and passion.
305
00:24:09,946 --> 00:24:11,546
I will continue on this path
306
00:24:12,466 --> 00:24:15,506
to be someone who can bring light to others.
307
00:24:28,905 --> 00:24:30,905
This report by Xu Lai is very in-depth.
308
00:24:32,105 --> 00:24:33,626
[Huaigang Firefighters Rescued Trapped Victims]
This is the objective thinking
309
00:24:33,626 --> 00:24:35,306
that every reporter should have.
310
00:24:49,800 --> 00:24:50,867
[Like]
311
00:24:50,867 --> 00:24:56,691
[Health Emergency]
312
00:25:04,425 --> 00:25:06,227
Why are you looking at me like that?
313
00:25:07,306 --> 00:25:09,066
My girlfriend is so outstanding,
314
00:25:09,066 --> 00:25:10,665
I have to look at her more often.
315
00:25:12,746 --> 00:25:14,286
I'm embarrassed that
so many people have called me today
316
00:25:14,286 --> 00:25:16,105
to say nice things about me.
317
00:25:17,266 --> 00:25:18,566
I'm not saying nice things about you,
318
00:25:18,566 --> 00:25:20,345
but just stating the facts.
319
00:25:22,905 --> 00:25:24,105
Is there any reward?
320
00:25:25,105 --> 00:25:26,579
Yes.
321
00:25:30,865 --> 00:25:33,946
Alright. You're badly hurt, don't move.
322
00:25:36,385 --> 00:25:37,587
Does it hurt?
323
00:25:39,585 --> 00:25:41,345
I just got a little hurt,
324
00:25:42,105 --> 00:25:43,266
but it won't stop me
325
00:25:43,786 --> 00:25:45,145
from doing anything else.
326
00:25:46,746 --> 00:25:47,986
What reward do you want?
327
00:25:50,665 --> 00:25:52,145
I didn't expect Reporter Xu
328
00:25:53,145 --> 00:25:54,966
to be so brave,
329
00:25:54,966 --> 00:25:57,665
even not afraid of earthquakes or fires,
330
00:25:58,746 --> 00:26:01,086
but afraid of this little reward.
331
00:26:01,086 --> 00:26:02,611
You're more dangerous…
332
00:26:17,585 --> 00:26:18,786
Is this reward enough?
333
00:26:40,665 --> 00:26:43,005
Sorry, I forgot it.
334
00:26:43,005 --> 00:26:44,546
I'm fine.
335
00:26:44,546 --> 00:26:45,706
Are you alright?
336
00:26:45,706 --> 00:26:46,835
I'm fine.
337
00:26:49,986 --> 00:26:51,065
Considering my condition,
338
00:26:52,905 --> 00:26:54,426
I can't hug you recently.
339
00:26:54,426 --> 00:26:55,466
Then I'll hug you.
340
00:27:03,665 --> 00:27:04,786
- Sorry.
- I'm fine.
341
00:27:13,306 --> 00:27:14,739
This doesn't work either.
342
00:27:19,186 --> 00:27:20,659
It doesn't seem to work either.
343
00:27:27,186 --> 00:27:28,345
Let's watch the stars together.
344
00:27:52,065 --> 00:27:53,585
We're going to leave Huining soon,
345
00:27:54,145 --> 00:27:55,865
and suddenly I feel a bit reluctant.
346
00:27:57,466 --> 00:27:58,825
How is your feeling right now?
347
00:28:02,665 --> 00:28:03,686
The only thing the two visits to Huining
348
00:28:03,686 --> 00:28:04,706
have in common
349
00:28:05,706 --> 00:28:06,946
is that you are with me.
350
00:28:09,746 --> 00:28:12,506
The last time I met you,
351
00:28:13,226 --> 00:28:15,706
and this time we fought side by side.
352
00:28:22,385 --> 00:28:23,906
Huining is the place where
353
00:28:23,906 --> 00:28:25,345
we made our ten-year commitment.
354
00:28:26,506 --> 00:28:27,586
Ten years ago,
355
00:28:27,586 --> 00:28:29,825
I offered you a ten-year commitment in Huining.
356
00:28:31,665 --> 00:28:34,266
It's time to renew it, okay?
357
00:28:34,266 --> 00:28:35,443
No.
358
00:28:37,186 --> 00:28:38,786
I don't just want the next ten years.
359
00:28:39,865 --> 00:28:41,666
I want to spend the next ten years
360
00:28:41,666 --> 00:28:42,946
with you.
361
00:28:46,105 --> 00:28:47,186
Then we have a deal.
362
00:28:47,186 --> 00:28:48,746
No matter how many ten years,
363
00:28:49,825 --> 00:28:50,946
we should spend together.
364
00:28:55,625 --> 00:28:57,466
Keep your word, and no regrets.
365
00:29:23,385 --> 00:29:24,645
The front-line rescue work
366
00:29:24,645 --> 00:29:25,706
has been successfully wrapped up.
367
00:29:25,706 --> 00:29:27,266
Members of the on-site rescue teams
368
00:29:27,266 --> 00:29:29,226
have completed their final mission here.
369
00:29:30,665 --> 00:29:32,846
Coastal Rescue team, Huaigang Rescue Team,
Yongchuan Rescue team!
370
00:29:32,846 --> 00:29:37,145
Take off your hats for a moment of silence.
371
00:30:14,706 --> 00:30:16,046
Don't you think
372
00:30:16,046 --> 00:30:17,266
it's like a dream?
373
00:30:17,905 --> 00:30:19,186
During our days in Huining,
374
00:30:19,706 --> 00:30:21,286
we were up all day and night.
375
00:30:21,286 --> 00:30:22,345
We even slept
376
00:30:22,345 --> 00:30:25,026
in a combat state
and always got ready to rescue.
377
00:30:25,905 --> 00:30:26,946
Finally, we can get a tight sleep.
378
00:30:27,946 --> 00:30:29,345
Exactly.
379
00:30:29,345 --> 00:30:30,546
Ever since I went to Huining,
380
00:30:30,546 --> 00:30:32,145
my honey hasn't slept tight.
381
00:30:33,546 --> 00:30:35,059
His honey?
382
00:30:36,385 --> 00:30:38,806
Before I leave the team,
383
00:30:38,806 --> 00:30:40,385
I could participate in
this disaster relief operation.
384
00:30:40,905 --> 00:30:41,986
I think it's kind of retire with honor.
385
00:30:42,946 --> 00:30:45,966
Are you leaving the team? Why didn't I know it?
386
00:30:45,966 --> 00:30:48,006
He's going back for a blind date.
387
00:30:48,006 --> 00:30:49,186
He doesn't care about us.
388
00:30:50,905 --> 00:30:53,746
My grandma is getting old and anxious.
389
00:30:56,706 --> 00:30:58,131
When are you leaving?
390
00:30:59,266 --> 00:31:00,585
Let me see,
391
00:31:01,425 --> 00:31:03,306
about a month.
392
00:31:11,145 --> 00:31:12,286
Y-You take…
393
00:31:12,286 --> 00:31:14,846
I'd read it. My dear Qiu.
394
00:31:14,846 --> 00:31:17,586
I just left you, and I miss you so much.
395
00:31:17,586 --> 00:31:19,126
I wish you were by my side.
396
00:31:19,126 --> 00:31:20,986
Miss you, miss you, I miss you so much.
397
00:31:23,226 --> 00:31:24,466
Miss you.
398
00:31:26,026 --> 00:31:27,965
Why are you being such a sweet talker
399
00:31:27,965 --> 00:31:30,146
when you are in love? I can't stand you.
400
00:31:30,146 --> 00:31:32,066
I'd say the one who got the biggest gain
401
00:31:32,066 --> 00:31:33,385
in this trip in Huining
402
00:31:33,385 --> 00:31:34,586
is Mr. Lu.
403
00:31:34,586 --> 00:31:35,926
Right.
404
00:31:35,926 --> 00:31:37,686
He finally got Dr. Zang.
405
00:31:37,686 --> 00:31:38,986
He got the beauty.
406
00:31:40,625 --> 00:31:42,266
- Mr. Lu.
- What?
407
00:31:42,266 --> 00:31:43,966
I'm not the only one who got the beauty.
408
00:31:43,966 --> 00:31:45,026
And he…
409
00:31:47,425 --> 00:31:48,585
You're not like Mr. Jin.
410
00:31:49,186 --> 00:31:51,065
Mr. Jin and Xu Lai have been
dating since long ago, okay?
411
00:31:53,385 --> 00:31:54,806
Lu Fangqi is right.
412
00:31:54,806 --> 00:31:56,446
This time I got a lot.
413
00:31:56,446 --> 00:31:58,425
And there are two.
414
00:31:58,986 --> 00:32:00,665
What are they?
415
00:32:00,665 --> 00:32:02,485
The first is that I kept my promise
416
00:32:02,485 --> 00:32:04,665
and brought all of you back.
417
00:32:07,385 --> 00:32:08,851
What about the second?
418
00:32:10,706 --> 00:32:11,795
It's a secret.
419
00:32:17,865 --> 00:32:19,186
Did Xu Lai call and say,
420
00:32:19,186 --> 00:32:20,425
she's coming back with Jin to have dinner?
421
00:32:23,345 --> 00:32:24,666
Getting old is really scary.
422
00:32:24,666 --> 00:32:26,286
You've asked me that ten times
423
00:32:26,286 --> 00:32:27,865
this morning.
424
00:32:27,865 --> 00:32:29,026
Yes.
425
00:32:29,665 --> 00:32:31,665
Why haven't they come back yet?
426
00:32:32,706 --> 00:32:34,546
Just be patient, don't worry.
427
00:32:39,105 --> 00:32:40,595
They're back.
428
00:32:45,306 --> 00:32:46,306
Mom, Dad.
429
00:32:55,466 --> 00:32:56,466
Come in.
430
00:32:57,546 --> 00:32:58,725
I've brought Xu Lai back.
431
00:32:58,725 --> 00:32:59,825
Great!
432
00:33:02,986 --> 00:33:04,406
Why are you crying?
433
00:33:04,406 --> 00:33:06,385
Come on, change your shoes quickly. Come in.
434
00:33:07,746 --> 00:33:10,025
Today, we two
435
00:33:10,025 --> 00:33:11,065
should have a good drink.
436
00:33:11,625 --> 00:33:13,065
Alright.
437
00:33:13,065 --> 00:33:15,586
I'll toast to you this first drink.
438
00:33:15,586 --> 00:33:17,306
- Alright.
- Sit down.
439
00:33:17,306 --> 00:33:18,986
It doesn't count if you drink standing up.
440
00:33:19,706 --> 00:33:20,786
What do I toast to you for?
441
00:33:21,385 --> 00:33:23,946
I toast to you
for the contributions you've made
442
00:33:23,946 --> 00:33:25,306
to the country and the people.
443
00:33:25,306 --> 00:33:28,046
Uncle, this is what a firefighter should do.
444
00:33:28,046 --> 00:33:29,145
I should be the one toasting to you.
445
00:33:29,145 --> 00:33:30,291
Alright.
446
00:33:34,065 --> 00:33:35,706
Alright.
447
00:33:35,706 --> 00:33:37,306
Come on.
448
00:33:37,306 --> 00:33:38,506
This second drink.
449
00:33:39,345 --> 00:33:42,306
I'm happy, what am I happy about?
450
00:33:43,345 --> 00:33:45,046
I'm happy that our daughter
451
00:33:45,046 --> 00:33:46,585
found me a good son-in-law.
452
00:33:48,506 --> 00:33:49,706
Come on, cheers.
453
00:33:50,226 --> 00:33:51,706
Uncle, I toast to you for you being happy.
454
00:33:53,186 --> 00:33:54,786
Here's the third drink.
455
00:33:54,786 --> 00:33:58,306
Alright. Take a break,
you've both had two rounds.
456
00:33:58,306 --> 00:34:01,385
- It's fine.
- I'll toast to Jin this third drink.
457
00:34:03,266 --> 00:34:04,306
- Alright.
- Are you okay?
458
00:34:04,306 --> 00:34:05,779
Okay.
459
00:34:09,865 --> 00:34:11,306
Jin,
460
00:34:11,306 --> 00:34:13,345
thank you for saving Xu Lai.
461
00:34:13,905 --> 00:34:14,966
And thank you
462
00:34:14,966 --> 00:34:16,586
for bringing her back safe and sound.
463
00:34:18,345 --> 00:34:21,806
You're welcome, Auntie.
Protecting Xu Lai is what I should do.
464
00:34:21,806 --> 00:34:23,545
This is also my promise to you.
465
00:34:24,106 --> 00:34:27,586
Besides, she saved me too.
I should be the one toasting to you.
466
00:34:27,586 --> 00:34:28,586
I haven't finished yet.
467
00:34:29,106 --> 00:34:30,985
You promise me one thing before you drink it.
468
00:34:31,586 --> 00:34:32,883
Please.
469
00:34:38,306 --> 00:34:39,385
What I want to say is,
470
00:34:40,425 --> 00:34:42,266
under any circumstances,
471
00:34:42,945 --> 00:34:44,146
you must take good care of yourself.
472
00:34:45,746 --> 00:34:48,025
To others, you're a hero,
473
00:34:48,706 --> 00:34:50,666
but to us, as parents,
474
00:34:51,425 --> 00:34:52,626
you are all children.
475
00:34:53,706 --> 00:34:55,706
Xu Lai is our child, and so are you.
476
00:34:56,586 --> 00:34:58,825
All parents hope their children
477
00:34:59,345 --> 00:35:01,545
are safe and healthy.
478
00:35:03,066 --> 00:35:04,826
I understand
479
00:35:04,826 --> 00:35:06,745
and support your work,
480
00:35:06,745 --> 00:35:08,025
but remember one thing.
481
00:35:10,146 --> 00:35:12,185
When you're out there working hard,
482
00:35:12,185 --> 00:35:13,186
remember,
483
00:35:14,545 --> 00:35:16,626
there's someone at home
waiting for you to come back for dinner.
484
00:35:23,306 --> 00:35:25,186
Alright, can you promise me?
485
00:35:27,066 --> 00:35:28,211
Sure!
486
00:35:34,505 --> 00:35:35,825
Alright, come on.
487
00:35:36,985 --> 00:35:38,786
Let's have our fourth drink.
488
00:35:45,171 --> 00:35:46,706
Is this Ping'an?
489
00:35:47,345 --> 00:35:49,346
- Ping'an.
- This is our Ping'an.
490
00:35:49,346 --> 00:35:51,006
It looks even better in this outfit.
491
00:35:51,006 --> 00:35:52,066
It's so amazing now.
492
00:35:52,985 --> 00:35:54,826
Look, look at this.
493
00:35:54,826 --> 00:35:56,345
This is Jin Shichuan rescuing the children.
494
00:35:57,706 --> 00:35:59,905
- There were several trapped underneath.
- Jin.
495
00:36:01,465 --> 00:36:03,386
Jin Shichuan, why is your face so red?
496
00:36:03,386 --> 00:36:04,425
Jin Shichuan!
497
00:36:06,345 --> 00:36:07,746
- Are you okay?
- I'm fine.
498
00:36:09,865 --> 00:36:13,146
Girl, while you were in Huining,
499
00:36:13,146 --> 00:36:15,186
your mom is glued
500
00:36:15,186 --> 00:36:16,326
to this TV all the time.
501
00:36:16,326 --> 00:36:17,986
As long as she saw news about
502
00:36:17,986 --> 00:36:19,306
disaster relief,
503
00:36:19,306 --> 00:36:21,306
her eyes would widen like buns.
504
00:36:22,425 --> 00:36:25,486
As long as a firefighter
505
00:36:25,486 --> 00:36:27,945
or a reporter got injured,
506
00:36:28,786 --> 00:36:30,266
she got so nervous
507
00:36:30,266 --> 00:36:32,346
that couldn't sleep
508
00:36:32,346 --> 00:36:34,566
or eat properly.
509
00:36:34,566 --> 00:36:35,706
I read on the news that
510
00:36:35,706 --> 00:36:37,226
Jin saved a drug addict.
511
00:36:42,626 --> 00:36:46,745
Jin Shichuan.
512
00:36:46,745 --> 00:36:48,179
Yes!
513
00:36:51,266 --> 00:36:52,627
He blacked out.
514
00:36:54,545 --> 00:36:56,146
You got him drunk.
515
00:36:56,146 --> 00:36:57,746
It's alright, girl.
516
00:36:58,746 --> 00:37:00,206
Today we are all here.
517
00:37:00,206 --> 00:37:01,526
Let's take
518
00:37:01,526 --> 00:37:03,086
a family photo.
519
00:37:03,086 --> 00:37:05,905
- Sure.
- Great.
520
00:37:33,626 --> 00:37:35,465
I haven't seen my parents
this happy in a long time.
521
00:37:36,706 --> 00:37:37,985
Ever since their divorce,
522
00:37:38,505 --> 00:37:39,506
in my memory,
523
00:37:39,506 --> 00:37:40,825
they have always been arguing,
524
00:37:43,266 --> 00:37:45,186
and I chose to avoid it.
525
00:37:47,586 --> 00:37:48,966
It was your presence
526
00:37:48,966 --> 00:37:50,146
that changed all that.
527
00:37:54,146 --> 00:37:55,945
You have changed me too, haven't you?
528
00:37:57,306 --> 00:37:58,505
After having you,
529
00:37:59,786 --> 00:38:00,865
I felt the warmth
530
00:38:00,865 --> 00:38:02,066
of family again.
531
00:38:07,345 --> 00:38:08,486
From now on, my family
532
00:38:08,486 --> 00:38:09,766
is your family.
533
00:38:09,766 --> 00:38:12,586
My home will always be your home.
534
00:38:32,066 --> 00:38:33,203
What's wrong with you?
535
00:38:35,865 --> 00:38:37,139
Are you feeling better?
536
00:38:41,425 --> 00:38:42,545
You clearly can't drink,
537
00:38:43,146 --> 00:38:44,266
why did you push yourself so hard?
538
00:38:45,666 --> 00:38:48,385
To make my future father-in-law happy,
539
00:38:49,425 --> 00:38:50,505
I must give it my all.
540
00:38:51,226 --> 00:38:52,505
I have to do it.
541
00:38:55,266 --> 00:38:56,266
Why are you so nice?
542
00:38:57,746 --> 00:38:58,786
You know what?
543
00:39:01,066 --> 00:39:02,146
When the firefighters
544
00:39:03,106 --> 00:39:04,586
identify a target,
545
00:39:05,425 --> 00:39:07,545
they rush to that target
546
00:39:08,186 --> 00:39:09,345
at any cost.
547
00:39:10,706 --> 00:39:13,066
I've identified you
548
00:39:14,626 --> 00:39:15,786
my whole life.
549
00:39:16,306 --> 00:39:18,825
I would do anything for you.
550
00:39:19,425 --> 00:39:20,465
So it's nothing to drink some wine.
551
00:39:30,266 --> 00:39:31,385
I've identified you too.
552
00:39:31,945 --> 00:39:34,786
With this stamp, you're mine for life.
553
00:39:37,106 --> 00:39:38,425
This is an imparity clause.
554
00:39:39,186 --> 00:39:40,425
Unilateral stamp is not acceptable.
555
00:39:44,825 --> 00:39:46,425
No, I have to go home.
556
00:39:47,106 --> 00:39:49,586
No, I'm afraid of the dark too.
557
00:39:51,577 --> 00:39:52,897
[HGTV]
558
00:40:00,505 --> 00:40:01,586
Welcome back, Xu Lai.
559
00:40:01,586 --> 00:40:03,266
Welcome back, Xu Lai. Welcome back.
560
00:40:05,146 --> 00:40:06,386
Welcome back, Xu Lai.
561
00:40:06,386 --> 00:40:08,106
Your reporting in Huining was fantastic.
562
00:40:08,106 --> 00:40:09,465
You were amazing in Huining.
563
00:40:09,465 --> 00:40:10,865
Xu Lai, you were incredible.
564
00:40:35,987 --> 00:40:37,266
You're back.
565
00:40:37,266 --> 00:40:39,945
Yeah, I came to you as soon as I came back.
566
00:40:41,025 --> 00:40:43,186
This time, your performance in Huining
567
00:40:43,186 --> 00:40:44,505
was outstanding.
568
00:40:45,306 --> 00:40:47,046
The leaders of the TV station
569
00:40:47,046 --> 00:40:48,825
also singled you out for praise
during the meeting.
570
00:40:50,746 --> 00:40:53,905
Now that you're back,
have you adjusted your mind?
571
00:40:54,626 --> 00:40:55,646
You're not running away again, are you?
572
00:40:55,646 --> 00:40:56,746
Of course not.
573
00:40:57,865 --> 00:40:58,925
After this period of time,
574
00:40:58,925 --> 00:41:00,106
I've thought it through clearly.
575
00:41:00,746 --> 00:41:03,266
I will go on firmly in the future.
576
00:41:04,985 --> 00:41:09,486
Great. As we agreed before,
577
00:41:09,486 --> 00:41:10,886
I just kept it for you.
578
00:41:10,886 --> 00:41:13,186
[News Department: Xu Lai]
Now it's back to its rightful owner.
579
00:41:13,706 --> 00:41:15,347
Thank you, team leader.
580
00:41:17,335 --> 00:41:19,347
[News Department: Xu Lai]
581
00:41:19,347 --> 00:41:21,945
[Love Dogs]
582
00:41:21,945 --> 00:41:23,226
Zhang Yang,
583
00:41:23,226 --> 00:41:24,306
aren't you off duty today?
584
00:41:24,865 --> 00:41:25,966
Isn't your home local?
585
00:41:25,966 --> 00:41:26,985
Why didn't you go back?
586
00:41:33,345 --> 00:41:35,106
Why are you ignoring me?
587
00:41:35,106 --> 00:41:36,186
What have I done to you?
588
00:41:39,146 --> 00:41:41,586
Champ, you're not allowed
to play with Vince anymore.
589
00:41:43,385 --> 00:41:44,566
You treat it like a friend,
590
00:41:44,566 --> 00:41:45,945
does it do so too?
591
00:41:47,385 --> 00:41:49,165
Maybe it'll just go away one day
592
00:41:49,165 --> 00:41:50,666
and leave you here all alone.
593
00:41:51,586 --> 00:41:53,505
It's a waste of time and your feelings.
594
00:41:57,746 --> 00:41:59,155
I see.
595
00:41:59,905 --> 00:42:01,066
You're not talking to the dog,
596
00:42:01,066 --> 00:42:02,266
you're talking to me.
597
00:42:06,746 --> 00:42:09,246
Are you upset because I'm leaving the team
598
00:42:09,246 --> 00:42:10,345
and didn't tell you?
599
00:42:12,425 --> 00:42:13,865
Why do I care if you want to go or not?
600
00:42:14,666 --> 00:42:17,066
I'm glad that you leave. I'm tired of
601
00:42:17,066 --> 00:42:18,146
hearing you snore every night.
602
00:42:19,465 --> 00:42:20,706
What nonsense.
603
00:42:21,746 --> 00:42:23,146
He just doesn't want to say goodbye to you,
604
00:42:23,945 --> 00:42:25,126
so he didn't go home even on day off,
605
00:42:25,126 --> 00:42:26,366
just to accompany you.
606
00:42:26,366 --> 00:42:27,586
You'd better comfort him.
607
00:42:33,865 --> 00:42:34,945
He's such a grown-up man,
608
00:42:35,945 --> 00:42:37,779
why should I comfort him?
609
00:42:46,666 --> 00:42:47,987
Zhang Yang.
610
00:42:51,706 --> 00:42:53,586
- What are you doing?
- What are you doing?
611
00:43:00,738 --> 00:43:03,330
♫ Light in the flames ♫
612
00:43:03,330 --> 00:43:06,818
♫ Time settles down ♫
613
00:43:07,746 --> 00:43:12,287
♫ Guiding me slowly ♫
614
00:43:14,946 --> 00:43:17,634
♫ Wanting to confide ♫
615
00:43:17,634 --> 00:43:21,666
♫ Protecting faith ♫
616
00:43:21,666 --> 00:43:27,579
♫ Steadfastly by your side ♫
617
00:43:29,282 --> 00:43:32,322
♫ I wish to become light ♫
618
00:43:32,322 --> 00:43:35,458
♫ Illuminating your path ♫
619
00:43:35,970 --> 00:43:39,554
♫ Crossing the thorny road ♫
620
00:43:39,554 --> 00:43:43,226
♫ Looking for your tracks ♫
621
00:43:43,741 --> 00:43:46,594
♫ I wish to become light ♫
622
00:43:46,594 --> 00:43:50,178
♫ Breaking into your heart♫
623
00:43:50,178 --> 00:43:55,618
♫ I'm charging at you fearlessly ♫
624
00:44:04,162 --> 00:44:08,048
♫ Through the crowd ♫
625
00:44:12,770 --> 00:44:15,554
♫ The light in your eyes ♫
626
00:44:15,554 --> 00:44:19,101
♫ Fixed the time ♫
627
00:44:19,936 --> 00:44:24,226
♫ Guiding me slowly ♫
628
00:44:27,106 --> 00:44:29,730
♫ I want to confide in you ♫
629
00:44:29,730 --> 00:44:33,713
♫ I want to be your guardian ♫
630
00:44:33,713 --> 00:44:40,172
♫ I will always be by your side ♫
631
00:44:41,432 --> 00:44:44,386
♫ I wish to become light ♫
632
00:44:44,386 --> 00:44:47,906
♫ Illuminating your path ♫
633
00:44:47,906 --> 00:44:51,564
♫ Crossing the thorny road ♫
634
00:44:51,564 --> 00:44:55,714
♫ Looking for your tracks ♫
635
00:44:55,714 --> 00:44:58,658
♫ You are the most burning light ♫
636
00:44:58,658 --> 00:45:02,288
♫ In my life ♫
637
00:45:02,288 --> 00:45:07,970
♫ I'm searching for you as the years pass ♫
638
00:45:16,390 --> 00:45:20,199
♫ Running towards you ♫
639
00:45:22,700 --> 00:45:27,074
♫ Without hesitation ♫
40464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.