All language subtitles for While.We.Live.2017.DANISH.720p.BluRay.H264.AAC-VXT
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,568 --> 00:01:07,312
نعم، مرحباً؟
2
00:01:08,568 --> 00:01:13,192
!حقاً؟ اتصلي بالقابلة
3
00:01:16,864 --> 00:01:21,488
لا بأس. وهل والدتك ستأخذك؟
.جيد
4
00:01:21,860 --> 00:01:24,192
...عليّ فقط أن
5
00:01:25,048 --> 00:01:26,414
...نعم، ولكن
6
00:01:49,924 --> 00:01:55,305
{\fs28}بينـــــما نحــــن نعيـــــش
7
00:01:56,752 --> 00:02:02,458
ترجمة: نزار عز الدين
8
00:03:21,715 --> 00:03:23,049
كريستيان"؟"
9
00:03:23,616 --> 00:03:26,573
هل لي بدقيقتين من وقتك؟ -
ما الخطب؟ -
10
00:03:27,665 --> 00:03:30,289
.لقد كنتَ معنا منذ ثلاثة أشهر
11
00:03:30,527 --> 00:03:33,526
.أنت تعمل بجد وهذا شيء نادر
12
00:03:33,604 --> 00:03:37,778
.لذا... مرحباً بك بين الطاقم
13
00:03:40,273 --> 00:03:42,899
.شكراً -
.أراك الاثنين -
14
00:03:44,862 --> 00:03:46,486
.أشكرك
15
00:03:52,177 --> 00:03:55,939
:إخراج
مهدي أفاز
16
00:03:56,486 --> 00:03:57,760
.مرحباً يا عزيزي
17
00:03:57,943 --> 00:03:58,943
.مرحباً
18
00:04:00,761 --> 00:04:02,094
.مرحباً -
.مرحباً -
19
00:04:03,194 --> 00:04:06,220
.هناك شيء رائحته طيبة -
.تبدين جميلة -
20
00:04:06,300 --> 00:04:07,300
.شكراً
21
00:04:07,491 --> 00:04:10,944
!هل سنحتفل؟ أوه، حصلتَ على العمل
22
00:04:11,528 --> 00:04:13,079
!هذا رائع حقاً
23
00:04:16,114 --> 00:04:18,487
.أنا فخورة جداً بك
24
00:04:19,065 --> 00:04:21,772
.مبارك لك -
.شكراً. سيجهز العشاء خلال دقيقة -
25
00:04:21,914 --> 00:04:23,470
!كم هذا لطيف
26
00:04:27,587 --> 00:04:28,791
.مرحباً
27
00:04:30,653 --> 00:04:34,044
ابقَ معي. هل تعرف أحداً اسمه "تومي"؟
28
00:04:43,128 --> 00:04:44,777
."مرحباً "كريستيان
29
00:04:47,773 --> 00:04:49,348
ما الذي تفعله هنا؟
30
00:04:53,342 --> 00:04:56,174
."حسناً، اعترتني رغبة بزيارة شمال "يوتلاند
31
00:04:59,099 --> 00:05:01,313
...بل اعتقدتُ أنه
32
00:05:02,115 --> 00:05:05,662
ربما يمكننا التحدث ونحن
نحتسي كأساً من النبيذ؟
33
00:05:09,743 --> 00:05:13,632
من أين جلبتَ عنواني؟ -
.حسناً، بالتأكيد لم يكن ذلك سهلاً
34
00:05:14,069 --> 00:05:18,659
.أنا موجود على "فيسبوك" أيضاً
أنا على "فيسبوك"؟ أيمكنك أن تصدق ذلك؟
35
00:05:19,922 --> 00:05:21,113
.مرحباً
36
00:05:23,337 --> 00:05:25,621
هل هذه خليلتكَ؟ -
."وداعاً يا "تومي -
37
00:05:25,714 --> 00:05:27,590
.بيتر" في المستشفى"
38
00:05:33,964 --> 00:05:36,068
.ظننتُ أن عليّ أن أمرّ بك وأخبرك
39
00:05:37,391 --> 00:05:39,024
.لا تعد إلى هنا مجدداً
40
00:05:57,952 --> 00:06:00,698
.مرحباً يا صغيري -
."مرحباً، "ترين -
41
00:06:00,723 --> 00:06:02,805
.مرحباً يا أمي -
.مرحباً -
42
00:06:03,460 --> 00:06:06,332
كيف تسير أمور المنزل؟ -
.بخير -
43
00:06:06,357 --> 00:06:08,189
.أشكركِ -
.حسناً -
44
00:06:08,570 --> 00:06:12,152
كنا بحاجة إلى إخبار "إلياس" بالتوقف
.عن شد شعر الأطفال الآخرين
45
00:06:12,177 --> 00:06:15,570
!"لا يا "إلياس -
.هذه ليست المرة الأولى -
46
00:06:16,961 --> 00:06:22,377
.سبق أن قلنا أننا تجاوزنا ذلك
.لا يجب أن تفعل ذلك يا صغيري الجميل
47
00:06:22,487 --> 00:06:26,086
"ترين"، أنا قلقة من أن" إلياس"
.لا يحظى بالاهتمام الكافي
48
00:06:28,403 --> 00:06:31,236
هل لديكِ أطفال؟ -
.نعم، لدي اثنان -
49
00:06:31,362 --> 00:06:34,255
ألا يفعلان شيئاً خاطئاً؟ -
.بلى، بالتأكيد -
50
00:06:34,316 --> 00:06:38,273
لكنهما يتعلمان من أخطائهما
.لأنني وزوجي نهتم بهما
51
00:06:39,771 --> 00:06:42,226
.أحسنتما صنعاً
.نعم
52
00:06:43,070 --> 00:06:45,792
.شكراً لكِ الآن -
.ربما تحتاجين لبعض المساعدة -
53
00:06:45,909 --> 00:06:50,450
.أمورنا بخير. قل إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -
54
00:06:50,944 --> 00:06:52,427
.دعنا نذهب
55
00:07:34,348 --> 00:07:37,138
.كريستيان"، نحن بحاجة إلى اثنتين أخريتين"
56
00:07:37,882 --> 00:07:39,215
كريستيان"؟"
57
00:07:42,340 --> 00:07:44,604
!"توقف عن ذلك! "كريستيان
58
00:07:46,779 --> 00:07:48,978
ما خطبك بحق الجحيم؟
59
00:08:09,569 --> 00:08:11,160
،صباح الخير
60
00:08:12,947 --> 00:08:15,196
.حسناً، الأمر بسيط جداً
61
00:08:16,207 --> 00:08:20,379
..الفرق بين الوجودية والجوهرية هو
62
00:08:20,444 --> 00:08:23,026
..أنك هنا تصنع مصيرك
63
00:08:23,241 --> 00:08:27,253
.أما هنا فهو محدد مسبقاً من الله
64
00:08:27,591 --> 00:08:32,090
.الأمر تقليدي للغاية بفكر إبداعي
هل فهمتم ذلك؟
65
00:08:33,654 --> 00:08:34,974
توبياس"؟"
66
00:08:35,879 --> 00:08:38,961
هل هناك أي شيء أكثر إبداعاً في هاتفك؟
67
00:08:39,738 --> 00:08:41,981
.لا، مجرد تذكير بما كتبته للقاء اليوم
68
00:08:42,006 --> 00:08:45,464
حقاً؟ فلماذا لا تأتِ إلى
هنا وتقرأه علينا جميعاً؟
69
00:08:49,220 --> 00:08:50,982
.أنت لستَ جاداً -
!بلى -
70
00:08:51,332 --> 00:08:53,234
.هيا. الكلمة لك
71
00:09:03,275 --> 00:09:05,820
هل سمعت باتفاقية "جنيف"؟
72
00:09:10,196 --> 00:09:14,879
..ممرات طويلة ملأى بقصار قامة
..يشعلون النار في أنفسهم لغرض المرح
73
00:09:16,029 --> 00:09:19,570
أما نحن فلم تأخذنا
..الثمالة لا تماماً ولا نصفياً
74
00:09:19,989 --> 00:09:23,634
فأكثر الصيد نجاحاً هو
..الذي لا تطلق النار فيه
75
00:09:24,273 --> 00:09:27,147
..ولكن بينما يرسم الرماد أحذيتنا بالرمادي
76
00:09:27,321 --> 00:09:30,397
..ونمدد بالمياه الزجاجة التي نشربها
.ألتزم أنا الصمت
77
00:09:32,571 --> 00:09:34,269
..تخيلوا لو نطقتُ بكلمة
78
00:09:34,849 --> 00:09:36,946
..تخيلوا لو نطقتُ بكلمة فسمعَتْني
79
00:09:37,858 --> 00:09:40,248
..تخيلوا لو سمعَتْني وأجابت
80
00:09:41,571 --> 00:09:44,089
.تخيلوا لو أنها أجابت
81
00:09:45,863 --> 00:09:47,299
.انتهيت
82
00:09:52,811 --> 00:09:55,674
.لم يكن الأمر بهذا السوء -
.لكنه دائماً يختارني -
83
00:09:55,699 --> 00:09:59,317
.نعم، لأنه يعرف روعة ما تكتبه -
توبي"، متى موعد الليلة؟" -
84
00:09:59,525 --> 00:10:01,149
.8:45
85
00:10:01,675 --> 00:10:03,737
ماذا لو لم يأتِ أحد؟ -
.غلين" قادم" -
86
00:10:03,831 --> 00:10:04,839
!.."غلين"
87
00:10:04,864 --> 00:10:08,196
.بالطبع سيأتون -
لكن ماذا لو لم يفعلوا؟ -
88
00:10:08,565 --> 00:10:12,588
.حفلة تخصنا، مع الكثير من الخمر
.سوف يأتون بالتأكيد. بقصد الاسترخاء
89
00:10:12,613 --> 00:10:16,613
لكن لا يمكنكِ التأكد. مجرد النشر
..أنهم آتون على "فيسبوك" لا يعني حقاً
90
00:10:16,646 --> 00:10:20,209
،وماذا في ذلك؟ نحتاج إلى الجعة
.وإلى رقائق البطاطا بكريم الليمون والبصل
91
00:10:20,280 --> 00:10:23,237
!وبعض الموسيقى، وسيصبح ذلك حلماً
92
00:10:23,262 --> 00:10:24,970
.هذا مستحيل
93
00:10:25,238 --> 00:10:29,612
.كو"، لسنا وحدنا، من فضلك توقفي"
.ما تفعلينه محرج حقاً
94
00:10:29,690 --> 00:10:33,731
الناس ينظرون. ربما تفعلين
.ذلك فقط لإزعاجي، وقد نجحتِ
95
00:10:33,905 --> 00:10:35,571
.قصيدة جميلة -
!"ليو" -
96
00:10:35,682 --> 00:10:38,904
.ماذا؟ قلتُ فقط أنها كانت رائعة -
.وقد كانت رائعة -
97
00:10:39,030 --> 00:10:42,545
.لا يريد "ليو" الذهاب إلى حفلتكم الليلة -
لماذا تقولين هذا؟ -
98
00:10:43,442 --> 00:10:45,735
هل أنت من كتبها حقاً؟ -
.بالطبع هو -
99
00:10:45,751 --> 00:10:46,584
.بالتأكيد
100
00:10:46,609 --> 00:10:49,656
.كو"، هلا أوصلتني؟ وسأدخّن على الطريق"
101
00:10:51,123 --> 00:10:52,664
هل ترافقني السير؟
102
00:10:53,234 --> 00:10:55,108
.نعم. نعم
103
00:11:06,153 --> 00:11:09,139
.إلياس"، أعطني قبلة"
104
00:11:09,910 --> 00:11:12,118
.شكراً. أراكَ لاحقاً يا عزيزي
105
00:11:14,590 --> 00:11:15,764
أمي؟
106
00:11:16,908 --> 00:11:19,169
أتذكرين أنني يجب أن أغادر عند الخامسة؟
107
00:11:21,489 --> 00:11:26,113
فكيف سنتدبر أمرنا هنا؟ -
.لقاؤنا مجدول في الغد -
108
00:11:29,916 --> 00:11:33,998
...أمي! زملاء دراستي كلهم حاضرون -
.نعم، حسناً. سنتدبر الأمر -
109
00:11:36,697 --> 00:11:39,655
...أمي -
ترين"، قلتُ أنني موافقة، حسناً؟" -
110
00:11:39,680 --> 00:11:40,691
.لا بأس
111
00:11:46,166 --> 00:11:49,999
طبقا الطاولة الثالثة، وطبق الثامنة؟ -
.الكل جاهز هنا -
112
00:11:56,662 --> 00:12:00,870
أمي، هل سنعود إلى المنزل قريباً؟ -
.نعم يا عزيزي. في القريب العاجل -
113
00:12:04,425 --> 00:12:05,560
."مادس"
114
00:12:08,554 --> 00:12:13,071
هل أنت على ما يرام؟ -
..نعم. نعم -
115
00:12:13,363 --> 00:12:15,446
.مجرد صدمة صغيرة -
.لا بأس -
116
00:12:17,146 --> 00:12:20,734
.لا أستطيع أن.. أتخيل هذا الإحساس
117
00:12:21,292 --> 00:12:23,303
...لا، إنه
118
00:12:25,947 --> 00:12:28,891
.ربما يجب أن تأخذ إجازة لأسبوع -
لماذا؟ -
119
00:12:29,213 --> 00:12:32,672
.خذ استراحة مع زوجتك والطفلة
120
00:12:32,697 --> 00:12:34,865
.لا، لا تقلق بشأن ذلك
121
00:12:35,535 --> 00:12:39,066
سأوافق على كل ما تقوله، حسناً؟ -
.بالتأكيد. شكراً على السؤال -
122
00:13:19,180 --> 00:13:21,246
كريستيان"، هل هذا أنت؟"
123
00:13:22,640 --> 00:13:25,030
مايبريت"؟" -
.تسرني رؤيتك -
124
00:13:28,740 --> 00:13:30,097
هل تعتنين بـ"بيتر"؟
125
00:13:30,872 --> 00:13:34,361
.نعم. إنه في فوضى
126
00:13:34,737 --> 00:13:39,319
ما الذي يحدث معه؟ -
.سرطان البروستات -
127
00:13:44,298 --> 00:13:46,220
إلى أي حد حاله سيئ؟
128
00:13:48,124 --> 00:13:51,147
."من الأفضل أن تتحدث مع "هانا" أو "ترين
129
00:13:55,156 --> 00:13:57,989
.أقولها كصديقة لا كطبيبة
130
00:14:00,964 --> 00:14:02,950
.إنه يسأل عنك طوال الوقت
131
00:14:07,574 --> 00:14:09,399
اعتنِ بنفسك، حسناً؟
132
00:14:44,132 --> 00:14:45,563
."كريستيان"
133
00:14:48,490 --> 00:14:49,798
هل متُّ؟
134
00:14:50,490 --> 00:14:52,985
.تباً، لا شك أنني متُّ طالما أنك هنا
135
00:14:55,446 --> 00:14:57,083
."مرحباً، "بيتر
136
00:15:07,573 --> 00:15:08,800
.طفلي
137
00:15:21,998 --> 00:15:24,551
لماذا لم يتصل بي أحد منكم من قبل؟
138
00:15:27,322 --> 00:15:29,080
.كان يجب أن نفعل
139
00:15:34,490 --> 00:15:36,491
.ومنذ وقت طويل
140
00:15:38,378 --> 00:15:41,786
ماذا عن "هانا" وابنتك؟
141
00:15:43,032 --> 00:15:44,730
كيف تتدبرون أموركم؟
142
00:15:48,617 --> 00:15:50,120
.."ترين"
143
00:15:54,725 --> 00:15:57,267
كم من الوقت ستمكث؟
144
00:16:00,329 --> 00:16:04,293
.سأستقلّ قطار العودة في غضون ساعات قلائل
145
00:16:04,739 --> 00:16:06,076
."كريستيان"
146
00:16:07,585 --> 00:16:09,622
.عليك أن تبقى
147
00:16:13,599 --> 00:16:15,054
.لا أستطيع
148
00:16:16,728 --> 00:16:18,623
."إنهما بحاجة إليك يا "كريستيان
149
00:16:19,968 --> 00:16:24,550
.كل شيء ينهار. ما عاد يمكنني الاستمرار
.لا أشك في ذلك بداخلي
150
00:16:29,166 --> 00:16:32,665
ماذا تريدني أن أفعل؟ -
.عُد -
151
00:16:33,478 --> 00:16:35,403
.امنحهما فرصة
152
00:16:37,282 --> 00:16:42,156
مثلما أعطيتموني فرصة؟ -
."كان ذلك منذ زمن، يا "كريستيان -
153
00:16:42,549 --> 00:16:43,899
.لا فرق
154
00:16:53,158 --> 00:16:56,346
.لا يعرف المرء ما يدير ظهره له
155
00:18:08,519 --> 00:18:09,726
.مرحباً
156
00:18:11,963 --> 00:18:13,203
.مرحباً
157
00:18:16,373 --> 00:18:18,044
ما الذي تفعله هنا؟
158
00:18:19,267 --> 00:18:22,016
."أخبرني "تومي" بشأن "بيتر
159
00:18:24,190 --> 00:18:25,315
.حسناً
160
00:18:27,498 --> 00:18:30,938
متى... أو كم ستبقى؟
161
00:18:35,268 --> 00:18:37,169
.سيغادر قطاري بعد ساعتين
162
00:18:43,298 --> 00:18:44,389
.حسناً
163
00:18:46,825 --> 00:18:49,324
.نعم. يجب أن أذهب
164
00:18:50,633 --> 00:18:54,149
ترين"؟" -
."اعتنِ بنفسك يا "كريستيان -
165
00:19:36,860 --> 00:19:37,927
.مرحباً
166
00:19:43,079 --> 00:19:44,963
.لا أصدق ذلك
167
00:19:56,783 --> 00:19:59,549
فإذاً لقد وصلتُ إليك على أي حال، أليس كذلك؟
168
00:20:03,236 --> 00:20:05,200
من كانت تلك الفتاة عند الباب؟
169
00:20:06,475 --> 00:20:07,595
."آن"
170
00:20:09,415 --> 00:20:11,142
.خطيبتي
171
00:20:12,356 --> 00:20:14,375
.حسناً، عليّ اللعنة
172
00:20:15,285 --> 00:20:17,803
.تهانينا
هل هناك حفل زفاف قريب إذاً؟
173
00:20:21,370 --> 00:20:23,106
هل تدللكَ جيداً؟
174
00:20:26,806 --> 00:20:28,713
هلا قمتَ بتوصيلي إلى المحطة؟
175
00:20:29,620 --> 00:20:34,286
.لكنك وصلتَ للتو إلى هنا
هل ذهبتَ حتى لزيارة "بيتر"؟
176
00:20:34,657 --> 00:20:36,214
.ذهبتُ لرؤيته أولاً
177
00:20:36,860 --> 00:20:39,410
ولم يمانع أن تغادر بهذه السرعة؟
178
00:20:44,307 --> 00:20:47,892
ماذا عن "ترين"؟ -
.قابلتُها في المستشفى -
179
00:20:48,942 --> 00:20:52,276
هل سنحت لكما الفرصة للتحدث؟ -
.ليس بشكل فعلي -
180
00:21:01,678 --> 00:21:04,705
!ما زلتَ غاضباً مني -
.لسنا بحاجة للحديث عن ذلك -
181
00:21:06,645 --> 00:21:09,081
.كنتَ بحاجة إلي -
.لا تهتم بشأن ذلك -
182
00:21:11,191 --> 00:21:13,562
...لا أعرف لماذا لا أستطيع فقط
183
00:21:15,505 --> 00:21:17,866
.لماذا لم أتمكن من مساعدتك وحسب
184
00:21:22,915 --> 00:21:25,457
...بعد وفاة أمك، يا "كريستيان"، أنا
185
00:21:28,640 --> 00:21:30,127
.كانت هي كل شيء بالنسبة لي
186
00:21:32,629 --> 00:21:34,363
كيف حال "هانا"؟
187
00:21:39,534 --> 00:21:43,779
هل أخبرتُكَ من قبل عن المرة الأولى
التي مارس فيها "بيتر" الحب مع "هانا"؟
188
00:21:44,701 --> 00:21:46,583
هل قلت لك ذلك من قبل؟
189
00:21:48,427 --> 00:21:50,933
..كنا في حفلة موسيقية
190
00:21:51,149 --> 00:21:57,783
جعلني "بيتر" أتسلل للداخل لأنه احتاج
."إلى يختلي بأجمل فتاة هناك، "هانا
191
00:21:57,909 --> 00:22:02,630
"في مرحلة ما، قرر "بيتر
،أن يأخذ "هانا" إلى يخت
192
00:22:02,655 --> 00:22:05,233
.كان جده يعمل عليه طوال الربيع
193
00:22:06,240 --> 00:22:10,739
.ومن ثم.. سرعان ما بدأت الإثارة تتصاعد هناك
194
00:22:10,764 --> 00:22:15,096
وأصبح من الممكن سماع ذلك
.الصوت الخافت يضرب الصاري
195
00:22:16,272 --> 00:22:19,813
.وفجأة استيقظ الجد من صوت الضرب
196
00:22:20,149 --> 00:22:25,202
وقف في الباب بملابس نومه
.وخفه المنزلي مع بندقية
197
00:22:26,531 --> 00:22:30,113
."وصاح: "ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟
198
00:22:30,305 --> 00:22:35,012
..أصيب "بيتر" بالذعر وقفز من القارب
199
00:22:35,419 --> 00:22:39,118
.كان عارياً وترك ملابسه الداخلية خلفه
200
00:22:41,556 --> 00:22:44,805
...و"هانا" المسكينة
201
00:22:44,910 --> 00:22:51,159
كانت تصرخ بجنون. "أرجوك
"!لا تقتله! لا تطلق النار عليه
202
00:22:51,184 --> 00:22:54,468
!أنا أحبه! أنا أحبه"
"!لا تطلق النار عليه
203
00:23:00,923 --> 00:23:03,387
.يا إلهي العظيم
204
00:23:08,693 --> 00:23:11,145
.أعتقد أن هذه واحدة من أفضل ذكرياتي
205
00:23:11,864 --> 00:23:13,393
."بيتر" و"هانا"
206
00:23:16,816 --> 00:23:18,009
...نعم
207
00:23:24,452 --> 00:23:26,561
.في صحتك يا بنيّ
208
00:23:32,952 --> 00:23:35,429
هل تريد القدوم؟ -
.أنا قادم -
209
00:23:37,035 --> 00:23:39,912
.هل أنت جاهز؟ سنغادر الآن
210
00:23:45,452 --> 00:23:48,284
.عزيزتي، أنا آسفة بشأن البارحة
211
00:23:51,114 --> 00:23:53,495
ليست المرة الأولى، أليس كذلك؟
212
00:23:54,356 --> 00:23:57,677
.لا -
.أمي، زملاء مدرستي مهمون بالنسبة لي -
213
00:23:57,702 --> 00:24:00,034
.أعلم ذلك يا عزيزتي
214
00:24:00,491 --> 00:24:02,610
إنهم الطريقة الوحيدة للخروج
.من الحفرة التي نحن فيها
215
00:24:02,635 --> 00:24:04,176
.نعم، أعرف ذلك
216
00:24:04,201 --> 00:24:06,796
لا أحد يريد شراء
.هذا المطعم اللعين
217
00:24:08,241 --> 00:24:10,282
.نحن بحاجة إلى نادل جديد
218
00:24:11,744 --> 00:24:15,076
.لن نتمكن من تحمّل ذلك -
.اقتطعي من مصروفي وحسب -
219
00:24:16,921 --> 00:24:18,701
.لكن ذلك لن يفيد
220
00:24:22,904 --> 00:24:24,561
.أمي، أبي لن يعود
221
00:24:26,281 --> 00:24:27,811
.إنه مريض
222
00:24:28,568 --> 00:24:30,065
.مريض جداً
223
00:24:35,058 --> 00:24:36,496
ماذا بشأن الليلة؟
224
00:24:38,393 --> 00:24:41,183
ماذا بشأنها؟ -
."سأعتني بـ"إيلي -
225
00:24:42,134 --> 00:24:44,293
.لقد انتهت الفعالية أمس
.لا بأس
226
00:24:44,325 --> 00:24:47,349
.فإذاً خذي إجازة ليلية واخرجي
227
00:24:47,831 --> 00:24:51,010
.أنا بخير -
.لا. هيا، أنتِ تحتاجين ذلك -
228
00:24:58,122 --> 00:25:00,538
.ولن يحدث ذلك مرة أخرى -
.أعدكِ بذلك -
229
00:25:00,648 --> 00:25:04,409
حقاً؟ -
.أعدكِ. وأنا أعني ذلك -
230
00:25:04,953 --> 00:25:06,477
.وأنا آسفة
231
00:25:09,688 --> 00:25:10,873
.حسناً
232
00:25:13,706 --> 00:25:15,547
.ما هذا؟ توقفي
233
00:25:18,821 --> 00:25:19,943
.سخيفة
234
00:25:31,895 --> 00:25:33,380
أهذه منطقتك؟
235
00:25:37,180 --> 00:25:41,388
.أحياناً أذهب إلى الأسفل
236
00:25:41,735 --> 00:25:43,805
.لكن سرعان ما أعود فأصعد
237
00:25:46,369 --> 00:25:50,091
ولماذا لم تفعلي اليوم؟ -
.لأننا اليوم سنتمرد -
238
00:25:53,434 --> 00:25:56,982
على من؟ -
."على "قصار القامة -
239
00:26:04,200 --> 00:26:06,243
ألا يقلقكِ الغياب؟
240
00:26:08,038 --> 00:26:12,037
.لا
.لم أعد أشعر بفائدة من الحضور
241
00:26:17,841 --> 00:26:19,118
...قصيدتك
242
00:26:21,795 --> 00:26:23,379
هل كانت عني؟
243
00:26:33,111 --> 00:26:34,459
أليس الجو حاراً؟
244
00:26:38,245 --> 00:26:40,006
أم أحس بذلك أنا وحسب؟
245
00:26:46,004 --> 00:26:48,440
هل أنتِ جادة؟ -
ولمَ لا؟ -
246
00:26:49,911 --> 00:26:53,204
.لأن المياه شديدة البرودة وعاصفة
247
00:26:53,536 --> 00:26:56,702
.لهذا هي ممتعة -
ممتعة؟ -
248
00:26:57,314 --> 00:26:59,257
ألم تقل أن الجو حار؟
249
00:27:00,203 --> 00:27:02,535
...لكن هناك صخور و
250
00:27:03,336 --> 00:27:04,994
.ستكون على ما يرام
251
00:27:56,808 --> 00:27:58,855
.اللعنة، أحس بالبرد
252
00:28:01,712 --> 00:28:06,711
اعتدنا أن نأتي إلى هنا في بداية كل
.موسم شاطئي لتناول البوظة
253
00:28:08,329 --> 00:28:10,908
عائلتك؟ -
.نعم -
254
00:28:12,423 --> 00:28:17,249
ذات عام كان الجو عاصفاً حقاً، لكن
.والدي أصر على أن نذهب لشراء البوظة
255
00:28:28,912 --> 00:28:31,200
.أعتقد أن والديّ قد انفصلا
256
00:28:35,388 --> 00:28:39,363
لماذا تعتقدين ذلك؟ -
...لأن -
257
00:28:45,118 --> 00:28:47,145
.الجميع مليء بالهراء
258
00:28:47,170 --> 00:28:53,089
يريدون منا أن ننهي دراستنا الثانوية
.وننتقل إلى الكلية، ثم نجد عملاً
259
00:28:53,204 --> 00:28:56,647
.ثم إلى منزل، ومن ثم بعض الأطفال
260
00:28:58,217 --> 00:29:00,870
.فقط حتى ينتهي بنا المطاف مثلهم
261
00:29:03,121 --> 00:29:04,549
..كأن
262
00:29:06,871 --> 00:29:09,738
.كأن السعادة ستصل بالبريد يوماً ما
263
00:29:15,038 --> 00:29:20,443
أتذكر ذات مرة أن والدك أوصلني
."إلى المنزل من "راملوسيادين
264
00:29:21,246 --> 00:29:25,703
هل تذكرين ذلك الحدث الرياضي في الصف الرابع؟
265
00:29:27,269 --> 00:29:31,657
على أي حال، كنتِ أنتِ في
..المقعد الخلفي واعتقدتُ
266
00:29:32,783 --> 00:29:36,494
أن والدكِ قضى الكثير من الوقت في النظر
إليك في مرآة الرؤية الخلفية
267
00:29:36,519 --> 00:29:38,690
.بقدر ما كان ينظر إلى الطريق
268
00:29:45,217 --> 00:29:48,103
..لا أعلم، أحياناً أعتقد أن
269
00:29:49,522 --> 00:29:52,375
.أنه حتى الأشياء التافهة تستحق العناء
270
00:29:53,470 --> 00:29:57,668
أنت محظوظة إن استطعتِ النظر إلى
.الأشخاص الذين تهتمين بهم وقتما تشاءين
271
00:30:23,730 --> 00:30:26,562
.مرحباً "كريستيان"، مرّ وقت طويل -
.بالفعل -
272
00:30:26,871 --> 00:30:29,077
ماذا ستأخذ؟ -
.الجعة من فضلك -
273
00:30:29,101 --> 00:30:30,101
.نعم
274
00:30:32,695 --> 00:30:35,154
.سيكون هذا بـ310 كرونة -
.نعم -
275
00:30:35,803 --> 00:30:37,882
.تفضل -
.شكراً لك -
276
00:30:54,307 --> 00:30:55,648
.في صحتكم
277
00:31:08,945 --> 00:31:12,230
.ولكن كيف يفعلون ذلك؟ إنه جنون
278
00:31:20,996 --> 00:31:22,742
!"بحق الجحيم؟ "كريستيان
279
00:31:24,372 --> 00:31:26,370
.مر وقت طويل -
.نعم -
280
00:31:26,924 --> 00:31:29,143
.تسرني رؤيتك -
.وأنت أيضاً -
281
00:31:31,108 --> 00:31:33,167
."مرحباً "راشيل -
.مرحباً -
282
00:31:34,718 --> 00:31:36,532
.توماس"، في صحتك"
283
00:31:46,288 --> 00:31:49,653
.حسناً، لقد تأخر الوقت ولديّ عمل مبكر غداً
284
00:31:49,678 --> 00:31:53,716
...توماس"، دعني فقط" -
."لا، اجلس، يا "كريستيان -
285
00:31:56,518 --> 00:31:58,597
.لا تهتم لأمره. اجلس
286
00:32:01,284 --> 00:32:02,782
.حسناً. شكراً
287
00:32:10,663 --> 00:32:11,898
هل عدتَ؟
288
00:32:12,092 --> 00:32:16,116
.لا، سأعود للمنزل خلال أيام قليلة
289
00:32:16,806 --> 00:32:19,052
المنزل؟ -
."نعم، لـ"هيرتشيلس -
290
00:32:19,872 --> 00:32:24,621
.أنا أعمل على قارب صيد هناك
ما المضحك في ذلك؟
291
00:32:26,205 --> 00:32:29,674
.يا للعار
.تقريباً كل الفتيان قد انتقلوا بعيداً
292
00:32:31,951 --> 00:32:35,149
هل ذهبتَ لرؤية "بيتر"؟ -
.نعم -
293
00:32:35,654 --> 00:32:37,522
.لقد مررتُ به اليوم
294
00:32:41,705 --> 00:32:45,657
.لقد تحدث عنك عندما كنتُ هناك -
...اعذروني -
295
00:32:47,320 --> 00:32:48,728
.المعذرة
296
00:33:03,771 --> 00:33:08,078
ألا تزال هناك بعض القضايا العالقة؟ -
.نعم -
297
00:33:09,287 --> 00:33:11,076
.لكنها مقاتلة
298
00:33:12,939 --> 00:33:16,063
ماذا تعني بذلك؟ -
...حسناً -
299
00:33:19,716 --> 00:33:22,527
.مع "بيتر" في المستشفى، والمطعم
300
00:33:34,913 --> 00:33:39,162
.كان يجب أن تبقى -
.تباً يا "كريس"، أنت تعلم أنني لا أستطيع -
301
00:33:39,456 --> 00:33:41,552
من أجلها؟ -
من أجلها؟ -
302
00:33:46,326 --> 00:33:50,700
.هي أفضل حالاً بدوني -
انظر إليها. هل تسخر مني؟ -
303
00:33:54,811 --> 00:33:56,318
.لا
304
00:34:01,120 --> 00:34:02,778
كيف تتذكرها؟
305
00:34:03,499 --> 00:34:04,943
.عارية
306
00:34:07,796 --> 00:34:09,665
.عارية تماماً بحق الجحيم
307
00:34:14,217 --> 00:34:16,396
.لا، لا أعلم
308
00:34:25,237 --> 00:34:27,615
.مرحباً حبيبتي -
.مرحباً -
309
00:34:28,047 --> 00:34:32,379
أين أنتِ؟ -
في البيت. ماذا عنك؟ -
310
00:34:32,433 --> 00:34:34,359
."أنا في "غريبسكوف
311
00:34:36,555 --> 00:34:39,496
أحتاج إلى تسوية بعض
.الأمور قبل أن أخبركِ بماهيتها
312
00:34:40,948 --> 00:34:42,336
.حسناً
313
00:34:44,294 --> 00:34:47,238
.حبيبتي، أعلم أنه ليس شيئاً سهلاً
314
00:34:48,914 --> 00:34:51,080
.لكن شكراً لكونك صبورة جداً
315
00:34:51,206 --> 00:34:55,955
سوف نحل المسألة معاً، حسناً؟
هل ستعود يوم الأربعاء؟
316
00:34:56,033 --> 00:34:59,088
."سنتناول العشاء مع والديّ في "بولد هات
317
00:35:00,198 --> 00:35:04,912
.نعم، أظن هذا. أتطلع إلى ذلك -
.أجل، صحيح -
318
00:35:05,415 --> 00:35:07,462
.مضطر للإغلاق الآن -
.أحبك -
319
00:35:07,573 --> 00:35:09,530
.أراكِ لاحقاً. إلى اللقاء
320
00:35:11,104 --> 00:35:13,620
ماذا حدث؟ هل ستهرب مرة أخرى؟
321
00:35:14,716 --> 00:35:17,604
.لا. أنا فقط بحاجة إلى بعض الهواء
322
00:35:18,706 --> 00:35:20,157
.أنا ذاهبة إلى المنزل
323
00:35:21,317 --> 00:35:22,547
.حسناً
324
00:36:07,375 --> 00:36:09,160
.شكراً على التوصيلة
325
00:36:09,507 --> 00:36:11,586
.يمكنني أن آخذك إلى آخر طريق المنزل
326
00:36:13,541 --> 00:36:15,238
هل تخشين من "هانا"؟
327
00:36:18,670 --> 00:36:25,690
...ترين"، أنا آسف على"
!"ترين". "ترين"! "ترين"
328
00:36:27,801 --> 00:36:29,182
!"ترين"
!اسمعي
329
00:36:29,998 --> 00:36:35,122
ما الذي يجري؟ -
قل لي أنت! هل حان الوقت إذاً للاعتذار؟ -
330
00:36:38,389 --> 00:36:40,597
على كل شيء؟ -
كل ماذا؟ -
331
00:36:40,716 --> 00:36:43,715
على الابتعاد عني عندما كنتُ
!في أمس الحاجة إليك
332
00:36:44,646 --> 00:36:51,229
.لم أستطع البقاء وأنتِ تعرفين ذلك -
.اللعنة، اعتقدتُ أنك أقوى من ذلك بكثير -
333
00:36:52,290 --> 00:36:55,381
كنتِ أنتِ وعائلتك اللعينة
!من دفعتم بي بعيداً
334
00:36:56,022 --> 00:36:58,635
!لقد دفعتموني بعيداً، بحق الجحيم -
!نعم -
335
00:36:59,445 --> 00:37:03,143
!ولو كنتَ تهتم بشخص ما، لبقيت لأجله
336
00:37:04,964 --> 00:37:06,239
!لبقيت
337
00:37:25,249 --> 00:37:28,209
لديك ابن. هل تعلم هذا؟
338
00:37:29,656 --> 00:37:30,733
ماذا؟
339
00:37:33,016 --> 00:37:36,913
ما هذا؟ ما الذي تقولينه لي؟
340
00:37:37,278 --> 00:37:38,769
."اسمه "إلياس
341
00:37:40,274 --> 00:37:43,763
ما الذي تتحدثين عنه بحق الجحيم؟ -
.لقد بلغ الخامسة من عمره -
342
00:37:43,874 --> 00:37:46,913
.أنتِ تكذبين
!قولي لي أنك تكذبين، يا "ترين"! حالاً
343
00:37:47,431 --> 00:37:52,232
!قولي لي أنك تكذبين -
لماذا أكذب بحق الجحيم؟ لماذا عدت؟ -
344
00:37:52,761 --> 00:37:56,776
!كيف تجرؤين؟ كيف تجرؤين على إخفاء هذا؟
345
00:37:58,229 --> 00:38:01,728
ولماذا لم تعد أنت؟
346
00:38:02,076 --> 00:38:06,783
!وتسأل كيف أجرؤ؟ أيها الفاشل اللعين
347
00:38:08,854 --> 00:38:10,242
!أنا أكرهك
348
00:38:14,769 --> 00:38:16,792
."إنه وسيم جداً، يا "كريستيان
349
00:38:17,864 --> 00:38:20,554
.لكنك لم تعرف به لأنك اخترتَ الابتعاد
350
00:38:22,166 --> 00:38:26,650
!وبقيتُ وحيدة
!لقد أفسدتُ حياتي إلى الأبد بسببك
351
00:38:27,118 --> 00:38:29,578
!أيها الأحمق اللعين
352
00:38:31,083 --> 00:38:33,665
."كفى.. "ترين
353
00:38:35,829 --> 00:38:39,415
.ترين"، تعالي إلى هنا. تعالي إلى هنا" -
!دعني -
354
00:38:40,541 --> 00:38:43,082
.تعالي إلى هنا. صه. اهدئي
355
00:38:43,208 --> 00:38:47,873
.كفى الآن -
.لا أستطيع تحمل ذلك أكثر -
356
00:38:49,124 --> 00:38:51,206
.لا أستطيع تحمل ذلك أكثر
357
00:39:47,936 --> 00:39:49,757
.العشاء، يا عزيزي
358
00:40:34,248 --> 00:40:35,497
.مرحباً
359
00:40:42,488 --> 00:40:46,237
."إلياس"، هذا صديقي العزيز "كريستيان"
360
00:40:46,458 --> 00:40:49,124
.قل مرحباً -
.مرحباً -
361
00:40:51,476 --> 00:40:53,044
.مرحباً
362
00:41:01,036 --> 00:41:03,400
هل أنت بحّار؟ -
.نعم -
363
00:41:06,911 --> 00:41:09,254
.أعطاني "تومي" إياه
364
00:41:10,706 --> 00:41:12,496
.أنا أعمل على قارب أيضاً
365
00:41:15,155 --> 00:41:17,094
حقاً؟ -
.نعم -
366
00:41:17,595 --> 00:41:19,864
ما هو لون قاربك؟
367
00:41:21,344 --> 00:41:25,626
.إنه أحمر -
.قاربي أنا أزرق -
368
00:41:30,424 --> 00:41:33,839
سنذهب لزيارة جدي، هل سترافقنا؟
369
00:41:33,864 --> 00:41:35,947
.فقط لتسليم بعض الأوراق
370
00:41:39,016 --> 00:41:42,761
هل هذا ممكن؟ -
اسمع، هل تسمح بمرافقة "كريستيان" لنا؟ -
371
00:41:46,525 --> 00:41:47,943
.حسناً
372
00:41:58,746 --> 00:42:03,995
كيف أحوال المطعم؟ -
.لا، لسنا في حاجة للحديث عن ذلك -
373
00:42:05,837 --> 00:42:08,169
.إنها تماماً مثل والدتها
374
00:42:12,251 --> 00:42:13,790
.أمي تريد بيعه
375
00:42:18,542 --> 00:42:20,333
هل تريدين أن تبيعيه أنتِ؟
376
00:42:23,292 --> 00:42:25,681
.أعتقد أنه سيكون الخيار الأسهل
377
00:42:28,917 --> 00:42:30,670
ما رأيك يا "كريستيان"؟
378
00:42:32,169 --> 00:42:35,113
.دعنا فقط نعيدك على قدميك يا أبي
379
00:42:41,063 --> 00:42:42,518
.أهلاً حبيبتي
380
00:42:46,015 --> 00:42:47,465
!جدتي
381
00:42:48,212 --> 00:42:50,164
.مرحباً يا صغيري
382
00:42:51,269 --> 00:42:52,521
كيف حالك؟
383
00:42:52,546 --> 00:42:56,000
هل ستشترين لي الصودا يا جدتي؟
384
00:42:56,126 --> 00:42:59,197
بالتأكيد. هل ترغب في
اختيار واحدة من الجهاز؟
385
00:43:00,975 --> 00:43:02,610
.سألحق بك على الفور
386
00:43:24,364 --> 00:43:28,483
...أمي، دعيني أنا -
.لا، يمكنني أن أتدبر الأمر. شكراً -
387
00:43:36,715 --> 00:43:38,088
."مرحباً "هانا
388
00:43:44,053 --> 00:43:45,290
هانا"؟"
389
00:43:45,918 --> 00:43:47,441
ما الذي تفعله هنا؟
390
00:43:51,377 --> 00:43:53,963
..."لقد طلبتُ من "كريستيان -
ما الذي يفعله هنا؟ -
391
00:43:57,001 --> 00:43:59,242
."جئتُ لرؤية "بيتر -
لماذا؟ -
392
00:44:02,460 --> 00:44:04,174
ما تقصدين بـ"لماذا"؟
393
00:44:08,387 --> 00:44:12,344
هل تعتقد أننا عائلتك؟ -
.."هانا" -
394
00:44:14,168 --> 00:44:17,199
بعد كل ما فعلته، هل تعتقد أننا عائلتك؟
395
00:44:17,585 --> 00:44:20,148
...توقفي عن هذا -
هل تعتقد بحق الجحيم أننا عائلتك؟ -
396
00:44:22,293 --> 00:44:23,478
...أمي
397
00:44:26,127 --> 00:44:28,000
.من الأفضل أن أغادر
398
00:44:30,752 --> 00:44:35,150
.هذا أفضل ما يمكنك فعله -
..."كريستيان"... "كريستيان" -
399
00:44:56,406 --> 00:44:58,676
.فلنشربه دفعة واحدة
400
00:44:59,803 --> 00:45:01,430
هل تظنين هذا؟
401
00:45:01,886 --> 00:45:03,384
.في صحتك
402
00:45:06,557 --> 00:45:08,477
.مقزز. لن أعيدها
403
00:45:08,605 --> 00:45:11,793
.تبدو دائماً وكأنك تحتضر بعد طلقة واحدة
404
00:45:11,818 --> 00:45:13,849
.هذا ما يفعله كل الناس العاديين
405
00:45:25,682 --> 00:45:27,167
ماذا حدث اليوم؟
406
00:45:28,808 --> 00:45:30,419
.لا شيء مهم حقاً
407
00:45:31,356 --> 00:45:34,834
هيا. أستطيع أن أرى في
.وجهك أن شيئاً ما قد حدث
408
00:45:37,481 --> 00:45:40,062
هل قبلتها؟ -
.لا -
409
00:45:44,823 --> 00:45:48,108
ماذا إذاً؟ -
.لقد تحدثنا وحسب -
410
00:45:49,985 --> 00:45:54,234
.لم أستطع أن أفهم مشاعرها -
.اشترِ لها بطاقة شرائية هدية -
411
00:45:55,032 --> 00:45:58,323
ما مشكلتك معها؟ -
.لا شيء -
412
00:46:01,176 --> 00:46:04,217
أعتقد فقط أن المنشفة المبللة
.لها دليل شخصي أكبر، هذا كل شيء
413
00:46:05,544 --> 00:46:08,966
.أنتِ لا تعرفينها -
.أنت من لا يعرفها -
414
00:46:09,236 --> 00:46:11,665
.أنتِ لا تعرفينها -
.أنت من لا يعرفها -
415
00:46:16,538 --> 00:46:20,094
.تبدين جميلة الليلة -
.اقفل فمك اللعين -
416
00:46:21,055 --> 00:46:22,197
.حقاً
417
00:46:34,755 --> 00:46:38,088
.أحضر علبة جعة -
.لا يمكنني أنا. اطلب ذلك من أختك -
418
00:46:38,254 --> 00:46:40,961
.افعل ذلك أنت! تباً لك
419
00:46:41,294 --> 00:46:44,357
،ماذا يجري بحق الجحيم
هل ستطارح ابنتي الغرام؟
420
00:46:47,461 --> 00:46:50,520
بيتر"، هل أنت مستعد؟" -
أليست تلك الأقراط التي أعطيتك إياها؟ -
421
00:46:50,606 --> 00:46:53,066
.أنا فقط قد اقترضها -
لماذا لا تزالان هنا؟ -
422
00:46:53,137 --> 00:46:57,210
اسأل والدك. "بيتر"، هل أنت جاهز؟ -
ألا أستطيع البقاء؟ -
423
00:46:57,336 --> 00:47:03,210
لـ15 دقيقة، حسناً؟ تأكد من أنهم
."لا يشربون الكثير. خاصة "توبياس
424
00:47:03,336 --> 00:47:06,058
!اخرس أنت -
.سأفعل ذلك، سيدي الرقيب -
425
00:47:06,083 --> 00:47:07,559
هل تعدني؟ -
.نعم -
426
00:47:07,623 --> 00:47:09,035
.أعدك -
.بقبلة -
427
00:47:14,053 --> 00:47:17,346
!هذا مؤلم -
.أعتقد أن الصورة كانت جيدة -
428
00:47:17,371 --> 00:47:19,656
.دعيني أرى -
.انتظري دقيقة -
429
00:47:21,687 --> 00:47:24,274
اسمع، يمكنك احتساء بعض
الشراب، لكن لا تسرف، حسناً؟
430
00:47:24,306 --> 00:47:25,306
.حسناً
431
00:47:25,419 --> 00:47:31,168
."استمع لأختك ولـ"كريستيان -
أخبريه الليلة، حسناً؟ -
432
00:47:31,619 --> 00:47:35,142
."توبياس" -
.دعنا نرى -
433
00:47:36,435 --> 00:47:40,403
.مهلاً، إنها رائعة. سوف أضعها هنا
434
00:47:51,230 --> 00:47:54,021
!أنت -
.نعم -
435
00:47:57,128 --> 00:48:00,835
.أراك لاحقاً. انتبه لهما جيداً -
.نعم، سأفعل -
436
00:48:00,860 --> 00:48:06,276
.إلى اللقاء يا أطفال
.اتصلوا بنا إذا احتجتم إلينا في أي وقت
437
00:48:09,461 --> 00:48:12,835
!اللعنة، هذا مؤلم -
ماذا قال لك؟ -
438
00:48:12,860 --> 00:48:15,310
.لا شيء -
.كلا، أخبرني -
439
00:48:15,920 --> 00:48:20,245
.قال أن "توبياس" ما زال في عذريته -
!اخرس بحق الجحيم -
440
00:48:20,301 --> 00:48:21,491
.لستُ من قال هذا
441
00:48:21,878 --> 00:48:24,878
."لقد جاءت... "سابين
442
00:48:25,767 --> 00:48:26,949
من؟
443
00:48:27,450 --> 00:48:29,783
.أنا خارجة -
من هذه؟ -
444
00:48:30,045 --> 00:48:31,593
.مجرد فتاة في صفي
445
00:48:40,420 --> 00:48:45,148
.إنها مثيرة -
.اعتقدتُ أنك و "كو" في علاقة -
446
00:48:45,173 --> 00:48:48,427
.لا، "كو" أفضل صديقة لي -
.إذاً اذهب وتحدث معها -
447
00:48:48,731 --> 00:48:51,149
.لا. لا أستطيع -
ولمَ لا؟ -
448
00:48:55,251 --> 00:48:58,584
!خذ واحدة من هذه. تعال. دفعة واحدة
449
00:48:58,703 --> 00:49:04,165
.ثم اذهب وضاجعها -
."لا، انسَ أمرها واذهب إلى "كو
450
00:49:04,190 --> 00:49:07,129
.ستحس أنك أفضل بكثير. هيا -
.هيا -
451
00:49:09,795 --> 00:49:13,127
."دورك، يا "ترين -
!أنا لا أحتاج إلى الشراب كي أصبح جريئة -
452
00:49:13,515 --> 00:49:15,002
.مرة أخرى -
مرة أخرى؟ -
453
00:49:15,027 --> 00:49:16,818
.اشربه. هيا
454
00:49:21,114 --> 00:49:22,946
!سأذهب -
!هيا -
455
00:49:23,129 --> 00:49:25,081
.يجب أن أرى هذا
456
00:49:26,286 --> 00:49:27,890
.مرحباً -
.مرحباً -
457
00:49:29,033 --> 00:49:31,823
.ها قد أتيتِ -
.قلتُ لك أنني سأفعل -
458
00:49:32,543 --> 00:49:36,253
.تبدين جميلة المظهر. أعني، السترة جميلة
459
00:49:36,511 --> 00:49:37,812
.شكراً
460
00:49:39,467 --> 00:49:41,381
هل تريدين الجعة؟ -
.نعم -
461
00:49:47,420 --> 00:49:49,285
.في صحتك -
.في صحتك -
462
00:50:09,670 --> 00:50:12,320
هل قمتَ بأي...؟ -
.كيف... أنا آسف -
463
00:50:12,384 --> 00:50:17,106
.حسناً، تحدثي أولاً -
هل قمتَ بوضع أي خطط لفصل الصيف؟ -
464
00:50:17,955 --> 00:50:22,545
."قد نذهب في رحلة برية إلى "أمريكا -
أنت و"كو"؟ -
465
00:50:22,671 --> 00:50:28,128
."لا، مع "كريستيان -
هل هو خليل أختك؟ -
466
00:50:28,254 --> 00:50:32,079
.نعم
.حسناً، نحن إخوة تقريباً
467
00:50:33,285 --> 00:50:36,095
.لقد نشأنا معاً على أي حال -
كيف ذلك؟ -
468
00:50:36,587 --> 00:50:40,586
،كان والدانا صديقين حميمين
..وحين توفيت والدته
469
00:50:40,712 --> 00:50:44,211
.بدا أنه من الطبيعي أن يعيش معنا
470
00:50:44,727 --> 00:50:47,227
.هذا لطف من والديك
471
00:50:51,492 --> 00:50:54,412
ماذا عنكِ، هل لديك أي خطط؟
472
00:50:55,629 --> 00:51:00,062
حسناً، أرغب في العثور
.على وظيفة، في المدينة
473
00:51:00,087 --> 00:51:03,019
نعم، من الواضح أنك لا
ترغبين بالذهاب إلى الكلية؟
474
00:51:03,329 --> 00:51:04,870
.لا
475
00:51:06,634 --> 00:51:08,545
.لكنك تفعل
476
00:51:08,991 --> 00:51:11,670
ماذا ستدرس؟ -
.الأدب -
477
00:51:11,695 --> 00:51:14,570
في "كوبنهاغن"؟ -
.إن تم قبولي -
478
00:51:15,295 --> 00:51:17,557
.أعتقد أنك ستتمكن من ذلك
479
00:51:23,568 --> 00:51:27,679
أليس من الغريب أننا لم
نخرج معاً مطلقاً حتى الآن؟
480
00:51:29,296 --> 00:51:31,813
.نعم، أعتقد ذلك
481
00:51:32,696 --> 00:51:34,274
لماذا هذا برأيك؟
482
00:51:36,277 --> 00:51:39,369
.كنتِ دائماً تبدين وكأنكِ مشغولة
483
00:51:44,879 --> 00:51:50,878
.فإذاً... ستذهب إلى "كوبنهاغن" لدراسة الأدب
484
00:52:04,546 --> 00:52:07,504
هل تجاوزتُ حدودي بهذا، أم...؟ -
.لا -
485
00:52:16,792 --> 00:52:20,457
اسمعي، سأعود بعد خمسة دقائق، حسناً؟
486
00:52:21,506 --> 00:52:22,879
.نعم
487
00:52:30,689 --> 00:52:31,938
كو"؟"
488
00:52:32,847 --> 00:52:36,704
كو". ما الذي يحدث؟" -
.لا شيء -
489
00:52:37,656 --> 00:52:40,203
ماذا هناك؟ -
.لا شيء، يا "توبياس". دعني وشأني -
490
00:52:42,713 --> 00:52:44,165
.كو"، هذا أنا"
491
00:52:49,963 --> 00:52:51,254
هل فعلتُ شيئاً..؟
492
00:52:51,279 --> 00:52:53,390
!غادر فقط وعد إلى حفلتك اللعينة
493
00:52:57,231 --> 00:52:59,146
...أنا آسف إن كنتُ قد
494
00:53:09,297 --> 00:53:10,733
ما الخطب؟
495
00:53:21,481 --> 00:53:23,814
ألا تشعر أبداً وكأنه سفاح
الأقارب عندما تضاجع "ترين"؟
496
00:53:24,223 --> 00:53:28,305
!اخرس أيها الأحمق
!عمّ تتحدث؟ سفاح الأقارب
497
00:53:34,463 --> 00:53:36,328
."لا يمكنني رؤية "سابين
498
00:53:38,214 --> 00:53:40,761
.مرحباً حبيبتي -
ما الذي يجري؟ -
499
00:53:42,630 --> 00:53:44,963
ما بها "كو"؟ -
.لستُ أدري -
500
00:53:45,237 --> 00:53:47,546
ألم تسألها عما جرى؟ -
.لم تتحدث عن ذلك -
501
00:53:47,895 --> 00:53:50,005
.إنها محطمة القلب -
وما السبب؟ -
502
00:53:50,029 --> 00:53:52,203
.لأنك قبّلتَ تلك الفتاة
503
00:53:52,282 --> 00:53:56,254
مهلاً، هل فعلتَ ذلك؟ -
.أنا لا أفهم حقاً ما الذي يجري -
504
00:53:56,279 --> 00:53:59,945
.أنت تعلم أن "كو" لن تقول أي شيء أبداً -
."اخرجي من هذا الموضوع يا "ترين -
505
00:54:00,052 --> 00:54:04,051
كنتُ سأرغب أن أفعل شيئاً
!لو كنتُ رجلاً لعيناً
506
00:54:04,297 --> 00:54:06,885
!تباً لكِ -
!بل تباً لك أنت -
507
00:54:06,910 --> 00:54:09,646
!مهلاً، أنتما الاثنان... مهلاً
508
00:54:12,251 --> 00:54:13,275
.اللعنة
509
00:54:13,630 --> 00:54:19,868
مرحباً يا رفاق. هل رأى أحدكم "توبي"؟ -
.نعم، لقد ذهب نحو الشارع -
510
00:54:20,422 --> 00:54:23,958
وحده؟ -
.نعم، وبدا غاضباً جداً -
511
00:54:24,898 --> 00:54:27,739
.من الأفضل أن أذهب لأراه -
ألا تريد أن تدخن معنا؟ -
512
00:54:27,764 --> 00:54:30,180
لا، هلا احتفظت لأجلي ببعضه؟ -
.نعم -
513
00:54:58,047 --> 00:54:59,694
!"توبي"
514
00:55:02,416 --> 00:55:04,583
.مهلاً، انتظرني
515
00:55:06,589 --> 00:55:07,909
.انتظر
516
00:55:08,779 --> 00:55:11,499
ما الأمر؟ -
."أنا ذاهب لأعثر على "كو -
517
00:55:11,539 --> 00:55:13,110
ماذا؟ -
."أنا ذاهب لأعثر على "كو -
518
00:55:13,607 --> 00:55:16,411
هنا؟ -
.لطالما التقينا قرب مرآب السيارات -
519
00:55:17,714 --> 00:55:18,808
حقاً؟
520
00:55:26,870 --> 00:55:30,545
.أختك كانت تحاول المساعدة فقط -
.أعلم هذا -
521
00:55:31,795 --> 00:55:35,794
.لقد أزعجها ذلك. أنا أعرف -
!لا تقل هذا -
522
00:55:38,758 --> 00:55:41,440
.لكنها على حق
.هي حقاً على حق
523
00:55:42,357 --> 00:55:46,522
.إنها دائماً على حق. الأمر مزعج
!اللعنة
524
00:55:49,476 --> 00:55:53,092
.كو" من نوع الفتيات التي يجب أن تتمسك بهن"
525
00:55:56,145 --> 00:56:00,441
.إنها صديقتي المفضلة -
.ربما كان الأمر كذلك، لكنها مثيرة جداً -
526
00:56:01,528 --> 00:56:02,869
!اخرس
527
00:56:03,774 --> 00:56:07,125
.أرأيت؟ إنها تبرز غريزة الدفاع بداخلك
528
00:56:07,586 --> 00:56:10,633
...والإيقاع رائع، بالنسبة لي كان
529
00:56:10,658 --> 00:56:13,086
.مرحباً -
مرحباً، هل تبحثين عن "كريستيان"؟ -
530
00:56:13,135 --> 00:56:15,419
نعم، هل رأيتموه؟ -
."ذهب خلف "توبي -
531
00:56:15,926 --> 00:56:17,363
كيف؟
532
00:56:17,388 --> 00:56:19,418
.على دراجة "كو" النارية
533
00:56:20,089 --> 00:56:24,606
أسمحتِ لـ"كريستيان" بركوب دراجتك النارية؟ -
لا، أليس مخموراً؟ -
534
00:56:24,631 --> 00:56:27,900
.."أجل، لكنه ركبها لاحقاً بـ"توبياس -
أين هو بحق الجحيم؟ -
535
00:56:28,015 --> 00:56:30,022
إنه يبحث عنكِ؟ -
يبحث عني أنا؟ -
536
00:56:30,126 --> 00:56:31,226
.نعم
537
00:56:33,004 --> 00:56:35,115
.أعتقد أنني أعرف أين سيكون إذاً
538
00:56:37,194 --> 00:56:39,972
."أعتقد أنك على حق يا "كريستيان
.هي لن تأتي
539
00:56:42,673 --> 00:56:46,038
.لنذهب إلى المنزل -
.لا، أنا فقط أريد أن أجرب شيئاً -
540
00:56:47,684 --> 00:56:52,766
عادة نشتري الملفوف من هنا وأنا أعلم
.أنهم سيحصلون على بقالة جديدة غداً
541
00:56:53,179 --> 00:56:56,105
.أريد أن أجرب شيئاً -
ماذا تفعل؟ -
542
00:57:00,049 --> 00:57:05,172
تباً! ما الذي تفعله؟ -
.تعال إلى هنا. نحتاج إلى بعض التنفيس -
543
00:57:05,197 --> 00:57:10,238
."أنا بخير يا "كريستيان -
.فقط ارمِ هذه. خذها -
544
00:57:10,401 --> 00:57:14,483
!ارمها بأقصى ما أوتيت من قوة. هيا. هيا
545
00:57:20,697 --> 00:57:23,744
ألا تشعر بتحسن الآن؟ أليس هذا رائعاً؟
.مجدداً
546
00:57:33,668 --> 00:57:35,828
!اللعنة! اذهب! اذهب
547
00:57:53,587 --> 00:57:56,995
أين كنتِ؟ -
."في غرفة "توبياس -
548
00:57:59,782 --> 00:58:02,464
.يجب أن تخبريه بما تشعرين به
549
00:58:03,270 --> 00:58:04,678
ماذا تقصدين؟
550
00:58:08,111 --> 00:58:12,428
."إنه يتحدث دائماً عن "سابين -
...صحيح، ولكن -
551
00:58:13,051 --> 00:58:17,634
ليس من العدل حقاً أن تغضبي
.منه بسبب شيء لا يعرف به
552
00:58:21,568 --> 00:58:25,108
..."كريستيان"... "كريستيان" -
.نعم -
553
00:58:25,385 --> 00:58:27,306
.شكراً لاصطحابي
554
00:58:41,507 --> 00:58:42,875
ماذا كان هذا؟
555
00:58:43,346 --> 00:58:46,636
ألعاب نارية؟ -
لا، ما هذا بحق الجحيم؟ -
556
00:59:21,704 --> 00:59:23,894
!"توبياس"! "توبياس"
557
00:59:29,894 --> 00:59:32,243
!"توبياس"
!"توبياس"
558
00:59:32,268 --> 00:59:36,267
!لا! "توبياس". لا
559
00:59:36,679 --> 00:59:41,066
.."النجدة! النجدة! "توبياس
560
00:59:41,243 --> 00:59:45,048
.أيمكنك سماعي؟ أنت بخير يا "توبياس". تنفس
561
00:59:45,216 --> 00:59:47,250
.أنت بخير
562
00:59:47,275 --> 00:59:50,774
.توبياس"، تنفس"
.لا تقلق الآن. أنت بخير
563
00:59:51,329 --> 00:59:55,161
!اتصلوا بالإسعاف! النجدة
564
00:59:56,097 --> 00:59:59,554
.توبياس"، لا"
.توبياس". أنت بخير"
565
00:59:59,799 --> 01:00:03,257
...توبياس"، أنت بخير. هيا. هيا"
566
01:00:06,503 --> 01:00:09,002
!توبياس"! النجدة"
567
01:00:11,477 --> 01:00:13,393
!النجدة
568
01:00:15,080 --> 01:00:17,273
!كلا
569
01:00:18,869 --> 01:00:20,980
!كلا
570
01:00:24,845 --> 01:00:27,886
...توبياس"، لا"
571
01:00:30,438 --> 01:00:34,319
!توبياس"، أرجوك"
!توبياس"، أرجوك"
572
01:00:34,899 --> 01:00:37,033
!توبياس"، أرجوك"
573
01:00:38,633 --> 01:00:40,382
!لا
574
01:00:43,434 --> 01:00:46,017
!"توبياس"
575
01:00:57,899 --> 01:01:00,121
!توبياس"، أرجوك"
576
01:02:15,978 --> 01:02:21,019
.هانا"، عليكِ أن تتحدثي معه" -
.لا أستطيع. وما عاد يمكنه البقاء هنا -
577
01:02:21,082 --> 01:02:25,971
.هانا"، إنه كابننا" -
."لا، لقد مات ابننا، يا "بيتر -
578
01:02:28,593 --> 01:02:30,154
أليس كذلك؟
579
01:03:29,395 --> 01:03:31,144
...اهدئي الآن
580
01:03:48,620 --> 01:03:50,661
.حبيبتي -
.دعني وشأني -
581
01:04:19,188 --> 01:04:21,061
!كان أخي
582
01:04:22,880 --> 01:04:24,522
!ارحل إذاً
583
01:04:31,718 --> 01:04:33,321
.ارحل وحسب
584
01:04:38,445 --> 01:04:39,894
..نعم
585
01:04:55,634 --> 01:04:57,004
.نعم
586
01:05:09,696 --> 01:05:12,553
.مرحباً يا أبي -
حقاً؟ -
587
01:05:15,185 --> 01:05:17,190
إذاً فقد عدتُ لأكون أباك فجأة؟
588
01:05:34,839 --> 01:05:37,049
.فإذاً أعتقد أنه كان هناك حد بعد كل شيء
589
01:05:41,361 --> 01:05:43,443
لأي شيء؟
590
01:05:46,593 --> 01:05:49,558
.إلى أية درجة يمكنك احتضان أطفال الآخرين
591
01:06:04,012 --> 01:06:08,187
لكن إن جئت للحق، فإذا تسبب شخص بمقتل طفلي
592
01:06:08,212 --> 01:06:12,253
فأعتقد أنني سأجد صعوبة
.في غسل ملابسه أيضاً
593
01:06:27,195 --> 01:06:29,985
.ما كان يجب أن آتي -
ماذا؟ أليس هذا ما فعلتَه؟ -
594
01:06:30,105 --> 01:06:32,469
!اخرس بحق الجحيم
595
01:06:33,135 --> 01:06:36,041
!عد إليهم، ربما ستقتل "ترين" أيضاً
596
01:06:37,040 --> 01:06:39,190
!أنت وغد لعين
597
01:06:40,760 --> 01:06:42,679
!لا أعرف ما الذي رأته أمي فيك
598
01:07:22,907 --> 01:07:24,719
هل هناك أي شيء أستطيع القيام به؟
599
01:07:45,386 --> 01:07:49,593
.لقد وجدتُها وأنا أبحث
.اعتقدت أنكم قد ترغبون في استعادتها
600
01:07:55,663 --> 01:07:57,630
.أنا أفتقده
601
01:08:07,210 --> 01:08:10,653
الجميع يقول أن الأمور تتحسن
.بمرور الوقت، لكنها فعلياً لا تتحسن
602
01:08:11,303 --> 01:08:14,510
.هي فقط تصبح الوضع الطبيعي
603
01:08:19,542 --> 01:08:21,654
."لا أحد يريد التحدث عن ذلك يا "كريستيان
604
01:08:22,272 --> 01:08:26,264
إنهم يتظاهرون فقط كأنه ما
.يزال في غرفته. ولا أفهم ذلك
605
01:08:34,803 --> 01:08:36,855
.أنا أفتقده أيضاً
606
01:08:43,350 --> 01:08:46,432
."قلتُ له الكثير من الهراء، يا "كريستيان
607
01:08:46,511 --> 01:08:49,906
.لم أكن لطيفة معه أبداً
لماذا لم أستطع أن أكون لطيفة معه؟
608
01:08:50,511 --> 01:08:53,295
.لا تفكري هكذا -
.كان يعتقد أنني أكرهه -
609
01:08:53,928 --> 01:08:57,552
.لا، لم يفعل
.لا، لم يفعل
610
01:09:03,606 --> 01:09:05,169
.آسفة
611
01:10:55,637 --> 01:10:56,761
.أهلاً
612
01:11:02,730 --> 01:11:04,365
.مرحباً عزيزتي
613
01:11:10,781 --> 01:11:12,328
ما الذي يجري؟
614
01:11:12,845 --> 01:11:16,146
.إنه في غرفة العمليات
.يقولون إنها سكتة دماغية
615
01:11:17,095 --> 01:11:19,178
حسناً. أين "إلياس"؟
616
01:11:19,203 --> 01:11:21,107
.هناك في غرفة الانتظار
617
01:11:39,637 --> 01:11:43,449
.اسمعي، سيتجاوز ذلك
618
01:11:48,221 --> 01:11:49,595
عائلة "إلسو"؟
619
01:11:50,804 --> 01:11:51,883
.نعم
620
01:11:56,209 --> 01:11:59,011
.انتبه له -
.نعم، لا تقلقي -
621
01:12:15,323 --> 01:12:18,855
ماذا تفعل؟ -
.ألعب -
622
01:12:21,064 --> 01:12:23,967
لعبة ماذا؟ -
.لعبة الأفعى -
623
01:12:23,992 --> 01:12:25,134
.حسناً
624
01:12:36,624 --> 01:12:38,850
هل سيموت جدي؟
625
01:12:41,434 --> 01:12:44,558
.لا، لن يموت جدك
626
01:12:45,947 --> 01:12:49,654
لطالما كان قوياً كالثور، تعرف ذلك، صحيح؟ -
.نعم -
627
01:12:56,737 --> 01:12:58,470
..أتذكر مرة
628
01:12:59,971 --> 01:13:03,970
"ذات مرة، طُلب مني أنا وخالك "توبياس
629
01:13:03,995 --> 01:13:06,994
.أن نمثل عراكاً عنيفاً في المدرسة
630
01:13:08,012 --> 01:13:12,575
فأتى جدك وقال أشياء قاسية
.للمعلمين والمدير في المدرسة
631
01:13:12,807 --> 01:13:16,348
.قال أنهم أغبياء لدرجة أنهم لا يفهمون
632
01:13:24,750 --> 01:13:27,281
من هو خالي "توبياس"؟
633
01:13:27,892 --> 01:13:30,614
ألم تخبركَ أمك عن خالك "توبياس"؟ -
.لا -
634
01:13:37,992 --> 01:13:40,107
.."كان "توبياس
635
01:13:42,471 --> 01:13:45,410
."كان أذكى طفل في "هيلسينغ
636
01:13:46,574 --> 01:13:48,489
.وصديقي المفضل
637
01:13:51,191 --> 01:13:52,762
.وقد أحبه الجميع
638
01:13:56,242 --> 01:13:57,690
وأين هو؟
639
01:14:04,430 --> 01:14:05,821
..إنه
640
01:14:09,097 --> 01:14:13,304
إنه جالس على سحابة
.في السماء ينظر إلينا في الأسفل
641
01:14:37,611 --> 01:14:40,110
.إلياس"، دعنا نذهب لنشتري البوظة"
642
01:14:40,135 --> 01:14:42,467
.نعم -
.تعال -
643
01:14:44,430 --> 01:14:45,826
.شكراً
644
01:15:03,521 --> 01:15:07,362
.لقد بذلنا قصارى جهدنا، ولكنني آسف
645
01:15:09,597 --> 01:15:13,364
.هذا غير صحيح -
.أنا آسف -
646
01:15:13,389 --> 01:15:15,222
.أنت غير آسف
647
01:15:16,930 --> 01:15:19,412
ترين"، ما الذي يتأسف من أجله؟"
648
01:15:22,115 --> 01:15:28,837
.أريد أن أرى زوجي
أريد أن أرى زوجي. أليس في الداخل هناك؟
649
01:15:28,930 --> 01:15:30,921
.أنا آسف جداً
650
01:15:31,514 --> 01:15:34,429
."لا تحاولي مواساتي يا "ترين
651
01:15:34,555 --> 01:15:36,140
!وأنت لا تلمسني
652
01:15:36,360 --> 01:15:39,193
ثم لماذا أنت هنا؟
653
01:15:42,703 --> 01:15:45,036
ما الذي تفعله هنا؟
654
01:15:49,210 --> 01:15:51,926
...أمي؟ أمي
655
01:16:51,527 --> 01:16:53,943
.لقد جئتُ لأرى إن كنتم على ما يرام
656
01:16:56,797 --> 01:16:58,405
."اتصلت "آن
657
01:17:01,082 --> 01:17:05,661
لم تكن ترد عليها، لذا اتصلت
.بـ"تومي"، فحصلت على رقمنا هنا
658
01:17:08,049 --> 01:17:09,507
...هل قلتِ
659
01:17:17,258 --> 01:17:21,090
ماذا يا "كريستيان"؟
.هل قلتُ لها أنني ضاجعتُ خطيبتها؟ لا
660
01:17:21,598 --> 01:17:23,295
.لم أقل
661
01:17:25,139 --> 01:17:28,343
.ترين"، علينا أن نتحدث عن هذا" -
.أريد منك أن تغادر -
662
01:17:30,602 --> 01:17:32,726
ماذا عن "إلياس"؟ -
ماذا عنه؟ -
663
01:17:32,795 --> 01:17:37,021
.أنا والده، بحق الجحيم -
.نعم. نعم -
664
01:17:37,681 --> 01:17:41,805
.كان من الممكن أن تخبريني عنه عندما طردتِني
ماذا كنتِ تنتظرين؟
665
01:17:41,830 --> 01:17:46,038
أخبرك حتى تأخذه مني أيضاً؟ -
من تعتقدين نفسك بحق الجحيم؟ -
666
01:17:46,063 --> 01:17:47,812
!"أنا أم "إلياس
667
01:17:48,694 --> 01:17:51,012
!ولا يهمني أي شيء آخر
668
01:17:54,226 --> 01:17:56,725
.أنت من يدمر كل شيء
669
01:18:37,107 --> 01:18:39,189
هل تتذكر السوار الذي أعطيتَه لي؟
670
01:18:41,642 --> 01:18:43,252
.سوار البحرية
671
01:18:47,765 --> 01:18:49,907
.ارتديتُه حتى بلغتُ التاسعة عشرة
672
01:18:52,848 --> 01:18:55,181
.اشتريتُ بعض الطعام اللذيذ
673
01:18:55,206 --> 01:18:59,080
...مع أمل ضئيل أنك قد
674
01:19:00,931 --> 01:19:04,573
.قد تنمو رجولتك بعد وفاة أمي
675
01:19:06,114 --> 01:19:10,571
."نعم، لكنني هنا الآن، يا "كريستيان
.أنا هنا الآن
676
01:19:12,182 --> 01:19:15,306
ما الفارق الذي يصنعه ذلك لي الآن؟
677
01:19:18,599 --> 01:19:21,979
."لم تكن نصف الأب الذي كانه لي "بيتر
678
01:19:26,394 --> 01:19:28,476
."أعرف يا "كريستيان
.أعرف ذلك
679
01:19:28,893 --> 01:19:30,480
ما الذي تعرفه؟
680
01:19:31,126 --> 01:19:35,115
.اسمع، لا تقلق علي
681
01:19:36,552 --> 01:19:38,288
.سأتجاوز الأمر
682
01:19:42,633 --> 01:19:44,950
.يجب أن تقلق على نفسك
683
01:19:45,652 --> 01:19:51,192
،اسمع، أعلم أنني لم أكن موجوداً معك
."لكنني أحاول حقاً الآن، يا "كريستيان
684
01:19:52,538 --> 01:19:53,891
.لأنك وحيد
685
01:19:56,015 --> 01:19:57,561
.توفيت أمي
686
01:19:58,974 --> 01:20:01,389
.وابنك الوحيد يكرهك
687
01:20:01,968 --> 01:20:03,973
."لا، هذا ليس صحيحاً، يا "كريستيان
.لا أفكر هكذا
688
01:20:04,051 --> 01:20:06,527
.لم يعد لديك شيء
689
01:20:07,557 --> 01:20:09,806
.وأنت لا شيء
690
01:20:09,978 --> 01:20:13,227
."لقد فهمتُ، يا "كريستيان
!لقد فهمتُك، بحق الجحيم
691
01:20:36,964 --> 01:20:38,492
.."كريستيان"
692
01:20:38,719 --> 01:20:41,060
.لا يعرف المرء ما يدير ظهره له
693
01:20:47,807 --> 01:20:49,338
.عُد
694
01:20:50,477 --> 01:20:52,378
.في صحتكم -
.في صحتك -
695
01:20:59,569 --> 01:21:01,688
هل أنت بخير؟
696
01:21:41,183 --> 01:21:43,521
.هذا الشقي يستمر في التنمر على طفلتي
697
01:21:43,546 --> 01:21:49,741
إنه لأمر محبط، لكن لا يمكننا أن نقوم
.بمراقبة الأطفال دائماً وفي كل لحظة
698
01:21:49,766 --> 01:21:53,432
سأضطر إلى العثور على روضة أطفال
.أخرى لا يشربون فيها القهوة طوال اليوم
699
01:21:53,558 --> 01:21:56,557
.والدته تنتظرك في المكتب
.سنجد حلاً
700
01:21:57,316 --> 01:22:01,690
.من هذا الاتجاه
."سأعود حالاً مع "كارلا" و"إلياس
701
01:22:24,097 --> 01:22:25,788
.إنه فتى لطيف
702
01:22:31,895 --> 01:22:37,046
من المضحك. أنه قبل خمس أو ست سنوات
.فقط، كان لديك مليون شيء للقيام به
703
01:22:37,392 --> 01:22:42,140
والكثير من الوقت. كان عليك فقط
.أن تقرر ما هو الشيء الأكثر أهمية
704
01:22:48,026 --> 01:22:52,317
.الآن يوجد هو فقط. إنه كل شيء
705
01:22:54,058 --> 01:22:55,848
.وأصبح الوقت غير كافٍ
706
01:23:04,083 --> 01:23:06,591
.سمعتُ بشأن والدك
707
01:23:07,933 --> 01:23:09,615
.وتؤسفني خسارتكم
708
01:23:30,216 --> 01:23:33,557
.ولا يمر يوم لا أفكر فيه في تلك الليلة
709
01:23:43,325 --> 01:23:44,699
...أخوكِ
710
01:23:51,756 --> 01:23:53,407
...أخوكِ
711
01:23:59,772 --> 01:24:01,229
...إنه
712
01:24:29,226 --> 01:24:31,308
.يجب أن تمر بنا في وقت ما
713
01:24:31,333 --> 01:24:34,290
.حتى يتمكن "إلياس" و"كارلا" من اللعب
714
01:24:37,267 --> 01:24:39,185
.أعتقد أن ذلك سيفيدهما
715
01:24:41,351 --> 01:24:45,243
.نعم، هذه فكرة جيدة
716
01:24:57,767 --> 01:24:59,725
.تعال يا صغيري
717
01:24:59,851 --> 01:25:01,993
.اسمع، لوّح لها بيدك
718
01:25:02,422 --> 01:25:03,676
.إلى اللقاء
719
01:27:26,809 --> 01:27:28,058
.مرحباً
720
01:27:29,227 --> 01:27:30,512
ماذا تريد؟
721
01:27:35,018 --> 01:27:36,911
.جئتُ لاستعادة وظيفتي القديمة
722
01:27:41,040 --> 01:27:44,205
...إذا كنتَ تعتقد أنك تستطيع -
."هانا" -
723
01:27:51,415 --> 01:27:54,068
.لقد أبعدتُ نفسي خمس سنوات
724
01:27:57,582 --> 01:27:59,344
.خمس سنوات
725
01:28:04,810 --> 01:28:08,726
."فاتتني آخر سنوات حياة "بيتر
726
01:28:12,411 --> 01:28:14,468
.لم أكن أعلم بطفلي
727
01:28:15,644 --> 01:28:17,184
."و"ترين
728
01:28:17,611 --> 01:28:20,349
كان ذلك اختيارك. أليس كذلك؟
729
01:28:22,852 --> 01:28:24,135
أتظنين ذلك؟
730
01:28:30,570 --> 01:28:33,902
كرهتكم. هل تعلمين هذا؟
731
01:28:38,274 --> 01:28:40,154
..عندما ماتت أمي
732
01:28:42,421 --> 01:28:45,462
.."وجن "تومي
733
01:28:49,183 --> 01:28:51,682
.لم أكن أعرف ما إذا كانت لدي عائلة
734
01:28:52,644 --> 01:28:56,087
.."لقد فعل "بيتر" و"ترين
735
01:28:56,701 --> 01:29:00,033
.و"توبياس" ما في وسعهم
736
01:29:03,290 --> 01:29:05,328
.لكن ربما كان يمكنني العيش بدون ذلك
737
01:29:20,644 --> 01:29:23,976
.لكنكِ.. كنتِ مختلفة
738
01:29:28,901 --> 01:29:30,386
.كنتِ أمي
739
01:29:31,686 --> 01:29:33,685
هل تعرفين؟
740
01:29:34,519 --> 01:29:37,893
كان لديك الشيء الوحيد
.الذي علمت أنه لا يعوض
741
01:29:44,567 --> 01:29:46,441
.لقد كانت حادثة
742
01:29:50,144 --> 01:29:52,366
.ثم تركتِني أنتِ عن قصد
743
01:29:59,743 --> 01:30:01,481
.لقد كانت حادثة
744
01:30:04,190 --> 01:30:08,105
وقد تأذيتُ أنا أيضاً. هل تعرفين؟
745
01:30:22,156 --> 01:30:23,563
.أنا آسف
746
01:30:55,686 --> 01:30:59,129
..خلال إحدى زياراتي الأخيرة له
747
01:31:01,511 --> 01:31:06,003
..طلب مني "بيتر" أن أقرأ مقطعه المفضل
748
01:31:07,603 --> 01:31:09,249
.في هذه المناسبة
749
01:31:18,879 --> 01:31:21,929
...في خضمّ الكراهية"
750
01:31:22,801 --> 01:31:29,258
.وجدتُ أن هناك في داخلي حباً لا يُقهر
751
01:31:31,690 --> 01:31:33,412
..وفي وسط الدموع
752
01:31:34,187 --> 01:31:39,561
..وجدتُ أن هناك في داخلي ابتسامة لا تقهر
753
01:31:42,125 --> 01:31:43,828
..وفي قلب الفوضى
754
01:31:44,853 --> 01:31:50,727
..وجدتُ أن هناك في داخلي هدوءاً لا يقهر
755
01:31:53,109 --> 01:31:56,273
..فأدركتُ، خلال كل ذلك
756
01:31:57,663 --> 01:32:01,370
..إنه في صميم فصل الشتاء
757
01:32:01,426 --> 01:32:05,925
..ففي داخلي صيفاً لا يقهر
758
01:32:08,873 --> 01:32:11,497
..وهذا يبثّ فيّ السرور
759
01:32:11,854 --> 01:32:17,044
..لأنه يخبرني أنه بالرغم من ضغط العالم علي
760
01:32:17,895 --> 01:32:23,593
..فسينبثق من داخلي شيء أقوى
..شي أفضل
761
01:32:24,022 --> 01:32:26,729
."يدفعني في الاتجاه المعاكس
762
01:32:27,784 --> 01:32:28,784
.نعم
763
01:32:33,683 --> 01:32:37,556
هل يريد أي شخص أن يقول بضع كلمات؟
764
01:32:44,120 --> 01:32:46,897
أنا أتركُهما بين يديك الآن، حسناً؟
765
01:32:47,354 --> 01:32:48,921
.فاعتنِ بهما
766
01:33:04,508 --> 01:33:07,984
ترجمة: نزار عز الدين
69359