All language subtitles for While.We.Live.2017.DANISH.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,568 --> 00:01:07,312 نعم، مرحباً؟ 2 00:01:08,568 --> 00:01:13,192 !حقاً؟ اتصلي بالقابلة 3 00:01:16,864 --> 00:01:21,488 لا بأس. وهل والدتك ستأخذك؟ .جيد 4 00:01:21,860 --> 00:01:24,192 ...عليّ فقط أن 5 00:01:25,048 --> 00:01:26,414 ...نعم، ولكن 6 00:01:49,924 --> 00:01:55,305 {\fs28}بينـــــما نحــــن نعيـــــش 7 00:01:56,752 --> 00:02:02,458 ترجمة: نزار عز الدين 8 00:03:21,715 --> 00:03:23,049 كريستيان"؟" 9 00:03:23,616 --> 00:03:26,573 هل لي بدقيقتين من وقتك؟ - ما الخطب؟ - 10 00:03:27,665 --> 00:03:30,289 .لقد كنتَ معنا منذ ثلاثة أشهر 11 00:03:30,527 --> 00:03:33,526 .أنت تعمل بجد وهذا شيء نادر 12 00:03:33,604 --> 00:03:37,778 .لذا... مرحباً بك بين الطاقم 13 00:03:40,273 --> 00:03:42,899 .شكراً - .أراك الاثنين - 14 00:03:44,862 --> 00:03:46,486 .أشكرك 15 00:03:52,177 --> 00:03:55,939 :إخراج مهدي أفاز 16 00:03:56,486 --> 00:03:57,760 .مرحباً يا عزيزي 17 00:03:57,943 --> 00:03:58,943 .مرحباً 18 00:04:00,761 --> 00:04:02,094 .مرحباً - .مرحباً - 19 00:04:03,194 --> 00:04:06,220 .هناك شيء رائحته طيبة - .تبدين جميلة - 20 00:04:06,300 --> 00:04:07,300 .شكراً 21 00:04:07,491 --> 00:04:10,944 !هل سنحتفل؟ أوه، حصلتَ على العمل 22 00:04:11,528 --> 00:04:13,079 !هذا رائع حقاً 23 00:04:16,114 --> 00:04:18,487 .أنا فخورة جداً بك 24 00:04:19,065 --> 00:04:21,772 .مبارك لك - .شكراً. سيجهز العشاء خلال دقيقة - 25 00:04:21,914 --> 00:04:23,470 !كم هذا لطيف 26 00:04:27,587 --> 00:04:28,791 .مرحباً 27 00:04:30,653 --> 00:04:34,044 ابقَ معي. هل تعرف أحداً اسمه "تومي"؟ 28 00:04:43,128 --> 00:04:44,777 ."مرحباً "كريستيان 29 00:04:47,773 --> 00:04:49,348 ما الذي تفعله هنا؟ 30 00:04:53,342 --> 00:04:56,174 ."حسناً، اعترتني رغبة بزيارة شمال "يوتلاند 31 00:04:59,099 --> 00:05:01,313 ...بل اعتقدتُ أنه 32 00:05:02,115 --> 00:05:05,662 ربما يمكننا التحدث ونحن نحتسي كأساً من النبيذ؟ 33 00:05:09,743 --> 00:05:13,632 من أين جلبتَ عنواني؟ - .حسناً، بالتأكيد لم يكن ذلك سهلاً 34 00:05:14,069 --> 00:05:18,659 .أنا موجود على "فيسبوك" أيضاً أنا على "فيسبوك"؟ أيمكنك أن تصدق ذلك؟ 35 00:05:19,922 --> 00:05:21,113 .مرحباً 36 00:05:23,337 --> 00:05:25,621 هل هذه خليلتكَ؟ - ."وداعاً يا "تومي - 37 00:05:25,714 --> 00:05:27,590 .بيتر" في المستشفى" 38 00:05:33,964 --> 00:05:36,068 .ظننتُ أن عليّ أن أمرّ بك وأخبرك 39 00:05:37,391 --> 00:05:39,024 .لا تعد إلى هنا مجدداً 40 00:05:57,952 --> 00:06:00,698 .مرحباً يا صغيري - ."مرحباً، "ترين - 41 00:06:00,723 --> 00:06:02,805 .مرحباً يا أمي - .مرحباً - 42 00:06:03,460 --> 00:06:06,332 كيف تسير أمور المنزل؟ - .بخير - 43 00:06:06,357 --> 00:06:08,189 .أشكركِ - .حسناً - 44 00:06:08,570 --> 00:06:12,152 كنا بحاجة إلى إخبار "إلياس" بالتوقف .عن شد شعر الأطفال الآخرين 45 00:06:12,177 --> 00:06:15,570 !"لا يا "إلياس - .هذه ليست المرة الأولى - 46 00:06:16,961 --> 00:06:22,377 .سبق أن قلنا أننا تجاوزنا ذلك .لا يجب أن تفعل ذلك يا صغيري الجميل 47 00:06:22,487 --> 00:06:26,086 "ترين"، أنا قلقة من أن" إلياس" .لا يحظى بالاهتمام الكافي 48 00:06:28,403 --> 00:06:31,236 هل لديكِ أطفال؟ - .نعم، لدي اثنان - 49 00:06:31,362 --> 00:06:34,255 ألا يفعلان شيئاً خاطئاً؟ - .بلى، بالتأكيد - 50 00:06:34,316 --> 00:06:38,273 لكنهما يتعلمان من أخطائهما .لأنني وزوجي نهتم بهما 51 00:06:39,771 --> 00:06:42,226 .أحسنتما صنعاً .نعم 52 00:06:43,070 --> 00:06:45,792 .شكراً لكِ الآن - .ربما تحتاجين لبعض المساعدة - 53 00:06:45,909 --> 00:06:50,450 .أمورنا بخير. قل إلى اللقاء - .إلى اللقاء - 54 00:06:50,944 --> 00:06:52,427 .دعنا نذهب 55 00:07:34,348 --> 00:07:37,138 .كريستيان"، نحن بحاجة إلى اثنتين أخريتين" 56 00:07:37,882 --> 00:07:39,215 كريستيان"؟" 57 00:07:42,340 --> 00:07:44,604 !"توقف عن ذلك! "كريستيان 58 00:07:46,779 --> 00:07:48,978 ما خطبك بحق الجحيم؟ 59 00:08:09,569 --> 00:08:11,160 ،صباح الخير 60 00:08:12,947 --> 00:08:15,196 .حسناً، الأمر بسيط جداً 61 00:08:16,207 --> 00:08:20,379 ..الفرق بين الوجودية والجوهرية هو 62 00:08:20,444 --> 00:08:23,026 ..أنك هنا تصنع مصيرك 63 00:08:23,241 --> 00:08:27,253 .أما هنا فهو محدد مسبقاً من الله 64 00:08:27,591 --> 00:08:32,090 .الأمر تقليدي للغاية بفكر إبداعي هل فهمتم ذلك؟ 65 00:08:33,654 --> 00:08:34,974 توبياس"؟" 66 00:08:35,879 --> 00:08:38,961 هل هناك أي شيء أكثر إبداعاً في هاتفك؟ 67 00:08:39,738 --> 00:08:41,981 .لا، مجرد تذكير بما كتبته للقاء اليوم 68 00:08:42,006 --> 00:08:45,464 حقاً؟ فلماذا لا تأتِ إلى هنا وتقرأه علينا جميعاً؟ 69 00:08:49,220 --> 00:08:50,982 .أنت لستَ جاداً - !بلى - 70 00:08:51,332 --> 00:08:53,234 .هيا. الكلمة لك 71 00:09:03,275 --> 00:09:05,820 هل سمعت باتفاقية "جنيف"؟ 72 00:09:10,196 --> 00:09:14,879 ..ممرات طويلة ملأى بقصار قامة ..يشعلون النار في أنفسهم لغرض المرح 73 00:09:16,029 --> 00:09:19,570 أما نحن فلم تأخذنا ..الثمالة لا تماماً ولا نصفياً 74 00:09:19,989 --> 00:09:23,634 فأكثر الصيد نجاحاً هو ..الذي لا تطلق النار فيه 75 00:09:24,273 --> 00:09:27,147 ..ولكن بينما يرسم الرماد أحذيتنا بالرمادي 76 00:09:27,321 --> 00:09:30,397 ..ونمدد بالمياه الزجاجة التي نشربها .ألتزم أنا الصمت 77 00:09:32,571 --> 00:09:34,269 ..تخيلوا لو نطقتُ بكلمة 78 00:09:34,849 --> 00:09:36,946 ..تخيلوا لو نطقتُ بكلمة فسمعَتْني 79 00:09:37,858 --> 00:09:40,248 ..تخيلوا لو سمعَتْني وأجابت 80 00:09:41,571 --> 00:09:44,089 .تخيلوا لو أنها أجابت 81 00:09:45,863 --> 00:09:47,299 .انتهيت 82 00:09:52,811 --> 00:09:55,674 .لم يكن الأمر بهذا السوء - .لكنه دائماً يختارني - 83 00:09:55,699 --> 00:09:59,317 .نعم، لأنه يعرف روعة ما تكتبه - توبي"، متى موعد الليلة؟" - 84 00:09:59,525 --> 00:10:01,149 .8:45 85 00:10:01,675 --> 00:10:03,737 ماذا لو لم يأتِ أحد؟ - .غلين" قادم" - 86 00:10:03,831 --> 00:10:04,839 !.."غلين" 87 00:10:04,864 --> 00:10:08,196 .بالطبع سيأتون - لكن ماذا لو لم يفعلوا؟ - 88 00:10:08,565 --> 00:10:12,588 .حفلة تخصنا، مع الكثير من الخمر .سوف يأتون بالتأكيد. بقصد الاسترخاء 89 00:10:12,613 --> 00:10:16,613 لكن لا يمكنكِ التأكد. مجرد النشر ..أنهم آتون على "فيسبوك" لا يعني حقاً 90 00:10:16,646 --> 00:10:20,209 ،وماذا في ذلك؟ نحتاج إلى الجعة .وإلى رقائق البطاطا بكريم الليمون والبصل 91 00:10:20,280 --> 00:10:23,237 !وبعض الموسيقى، وسيصبح ذلك حلماً 92 00:10:23,262 --> 00:10:24,970 .هذا مستحيل 93 00:10:25,238 --> 00:10:29,612 .كو"، لسنا وحدنا، من فضلك توقفي" .ما تفعلينه محرج حقاً 94 00:10:29,690 --> 00:10:33,731 الناس ينظرون. ربما تفعلين .ذلك فقط لإزعاجي، وقد نجحتِ 95 00:10:33,905 --> 00:10:35,571 .قصيدة جميلة - !"ليو" - 96 00:10:35,682 --> 00:10:38,904 .ماذا؟ قلتُ فقط أنها كانت رائعة - .وقد كانت رائعة - 97 00:10:39,030 --> 00:10:42,545 .لا يريد "ليو" الذهاب إلى حفلتكم الليلة - لماذا تقولين هذا؟ - 98 00:10:43,442 --> 00:10:45,735 هل أنت من كتبها حقاً؟ - .بالطبع هو - 99 00:10:45,751 --> 00:10:46,584 .بالتأكيد 100 00:10:46,609 --> 00:10:49,656 .كو"، هلا أوصلتني؟ وسأدخّن على الطريق" 101 00:10:51,123 --> 00:10:52,664 هل ترافقني السير؟ 102 00:10:53,234 --> 00:10:55,108 .نعم. نعم 103 00:11:06,153 --> 00:11:09,139 .إلياس"، أعطني قبلة" 104 00:11:09,910 --> 00:11:12,118 .شكراً. أراكَ لاحقاً يا عزيزي 105 00:11:14,590 --> 00:11:15,764 أمي؟ 106 00:11:16,908 --> 00:11:19,169 أتذكرين أنني يجب أن أغادر عند الخامسة؟ 107 00:11:21,489 --> 00:11:26,113 فكيف سنتدبر أمرنا هنا؟ - .لقاؤنا مجدول في الغد - 108 00:11:29,916 --> 00:11:33,998 ...أمي! زملاء دراستي كلهم حاضرون - .نعم، حسناً. سنتدبر الأمر - 109 00:11:36,697 --> 00:11:39,655 ...أمي - ترين"، قلتُ أنني موافقة، حسناً؟" - 110 00:11:39,680 --> 00:11:40,691 .لا بأس 111 00:11:46,166 --> 00:11:49,999 طبقا الطاولة الثالثة، وطبق الثامنة؟ - .الكل جاهز هنا - 112 00:11:56,662 --> 00:12:00,870 أمي، هل سنعود إلى المنزل قريباً؟ - .نعم يا عزيزي. في القريب العاجل - 113 00:12:04,425 --> 00:12:05,560 ."مادس" 114 00:12:08,554 --> 00:12:13,071 هل أنت على ما يرام؟ - ..نعم. نعم - 115 00:12:13,363 --> 00:12:15,446 .مجرد صدمة صغيرة - .لا بأس - 116 00:12:17,146 --> 00:12:20,734 .لا أستطيع أن.. أتخيل هذا الإحساس 117 00:12:21,292 --> 00:12:23,303 ...لا، إنه 118 00:12:25,947 --> 00:12:28,891 .ربما يجب أن تأخذ إجازة لأسبوع - لماذا؟ - 119 00:12:29,213 --> 00:12:32,672 .خذ استراحة مع زوجتك والطفلة 120 00:12:32,697 --> 00:12:34,865 .لا، لا تقلق بشأن ذلك 121 00:12:35,535 --> 00:12:39,066 سأوافق على كل ما تقوله، حسناً؟ - .بالتأكيد. شكراً على السؤال - 122 00:13:19,180 --> 00:13:21,246 كريستيان"، هل هذا أنت؟" 123 00:13:22,640 --> 00:13:25,030 مايبريت"؟" - .تسرني رؤيتك - 124 00:13:28,740 --> 00:13:30,097 هل تعتنين بـ"بيتر"؟ 125 00:13:30,872 --> 00:13:34,361 .نعم. إنه في فوضى 126 00:13:34,737 --> 00:13:39,319 ما الذي يحدث معه؟ - .سرطان البروستات - 127 00:13:44,298 --> 00:13:46,220 إلى أي حد حاله سيئ؟ 128 00:13:48,124 --> 00:13:51,147 ."من الأفضل أن تتحدث مع "هانا" أو "ترين 129 00:13:55,156 --> 00:13:57,989 .أقولها كصديقة لا كطبيبة 130 00:14:00,964 --> 00:14:02,950 .إنه يسأل عنك طوال الوقت 131 00:14:07,574 --> 00:14:09,399 اعتنِ بنفسك، حسناً؟ 132 00:14:44,132 --> 00:14:45,563 ."كريستيان" 133 00:14:48,490 --> 00:14:49,798 هل متُّ؟ 134 00:14:50,490 --> 00:14:52,985 .تباً، لا شك أنني متُّ طالما أنك هنا 135 00:14:55,446 --> 00:14:57,083 ."مرحباً، "بيتر 136 00:15:07,573 --> 00:15:08,800 .طفلي 137 00:15:21,998 --> 00:15:24,551 لماذا لم يتصل بي أحد منكم من قبل؟ 138 00:15:27,322 --> 00:15:29,080 .كان يجب أن نفعل 139 00:15:34,490 --> 00:15:36,491 .ومنذ وقت طويل 140 00:15:38,378 --> 00:15:41,786 ماذا عن "هانا" وابنتك؟ 141 00:15:43,032 --> 00:15:44,730 كيف تتدبرون أموركم؟ 142 00:15:48,617 --> 00:15:50,120 .."ترين" 143 00:15:54,725 --> 00:15:57,267 كم من الوقت ستمكث؟ 144 00:16:00,329 --> 00:16:04,293 .سأستقلّ قطار العودة في غضون ساعات قلائل 145 00:16:04,739 --> 00:16:06,076 ."كريستيان" 146 00:16:07,585 --> 00:16:09,622 .عليك أن تبقى 147 00:16:13,599 --> 00:16:15,054 .لا أستطيع 148 00:16:16,728 --> 00:16:18,623 ."إنهما بحاجة إليك يا "كريستيان 149 00:16:19,968 --> 00:16:24,550 .كل شيء ينهار. ما عاد يمكنني الاستمرار .لا أشك في ذلك بداخلي 150 00:16:29,166 --> 00:16:32,665 ماذا تريدني أن أفعل؟ - .عُد - 151 00:16:33,478 --> 00:16:35,403 .امنحهما فرصة 152 00:16:37,282 --> 00:16:42,156 مثلما أعطيتموني فرصة؟ - ."كان ذلك منذ زمن، يا "كريستيان - 153 00:16:42,549 --> 00:16:43,899 .لا فرق 154 00:16:53,158 --> 00:16:56,346 .لا يعرف المرء ما يدير ظهره له 155 00:18:08,519 --> 00:18:09,726 .مرحباً 156 00:18:11,963 --> 00:18:13,203 .مرحباً 157 00:18:16,373 --> 00:18:18,044 ما الذي تفعله هنا؟ 158 00:18:19,267 --> 00:18:22,016 ."أخبرني "تومي" بشأن "بيتر 159 00:18:24,190 --> 00:18:25,315 .حسناً 160 00:18:27,498 --> 00:18:30,938 متى... أو كم ستبقى؟ 161 00:18:35,268 --> 00:18:37,169 .سيغادر قطاري بعد ساعتين 162 00:18:43,298 --> 00:18:44,389 .حسناً 163 00:18:46,825 --> 00:18:49,324 .نعم. يجب أن أذهب 164 00:18:50,633 --> 00:18:54,149 ترين"؟" - ."اعتنِ بنفسك يا "كريستيان - 165 00:19:36,860 --> 00:19:37,927 .مرحباً 166 00:19:43,079 --> 00:19:44,963 .لا أصدق ذلك 167 00:19:56,783 --> 00:19:59,549 فإذاً لقد وصلتُ إليك على أي حال، أليس كذلك؟ 168 00:20:03,236 --> 00:20:05,200 من كانت تلك الفتاة عند الباب؟ 169 00:20:06,475 --> 00:20:07,595 ."آن" 170 00:20:09,415 --> 00:20:11,142 .خطيبتي 171 00:20:12,356 --> 00:20:14,375 .حسناً، عليّ اللعنة 172 00:20:15,285 --> 00:20:17,803 .تهانينا هل هناك حفل زفاف قريب إذاً؟ 173 00:20:21,370 --> 00:20:23,106 هل تدللكَ جيداً؟ 174 00:20:26,806 --> 00:20:28,713 هلا قمتَ بتوصيلي إلى المحطة؟ 175 00:20:29,620 --> 00:20:34,286 .لكنك وصلتَ للتو إلى هنا هل ذهبتَ حتى لزيارة "بيتر"؟ 176 00:20:34,657 --> 00:20:36,214 .ذهبتُ لرؤيته أولاً 177 00:20:36,860 --> 00:20:39,410 ولم يمانع أن تغادر بهذه السرعة؟ 178 00:20:44,307 --> 00:20:47,892 ماذا عن "ترين"؟ - .قابلتُها في المستشفى - 179 00:20:48,942 --> 00:20:52,276 هل سنحت لكما الفرصة للتحدث؟ - .ليس بشكل فعلي - 180 00:21:01,678 --> 00:21:04,705 !ما زلتَ غاضباً مني - .لسنا بحاجة للحديث عن ذلك - 181 00:21:06,645 --> 00:21:09,081 .كنتَ بحاجة إلي - .لا تهتم بشأن ذلك - 182 00:21:11,191 --> 00:21:13,562 ...لا أعرف لماذا لا أستطيع فقط 183 00:21:15,505 --> 00:21:17,866 .لماذا لم أتمكن من مساعدتك وحسب 184 00:21:22,915 --> 00:21:25,457 ...بعد وفاة أمك، يا "كريستيان"، أنا 185 00:21:28,640 --> 00:21:30,127 .كانت هي كل شيء بالنسبة لي 186 00:21:32,629 --> 00:21:34,363 كيف حال "هانا"؟ 187 00:21:39,534 --> 00:21:43,779 هل أخبرتُكَ من قبل عن المرة الأولى التي مارس فيها "بيتر" الحب مع "هانا"؟ 188 00:21:44,701 --> 00:21:46,583 هل قلت لك ذلك من قبل؟ 189 00:21:48,427 --> 00:21:50,933 ..كنا في حفلة موسيقية 190 00:21:51,149 --> 00:21:57,783 جعلني "بيتر" أتسلل للداخل لأنه احتاج ."إلى يختلي بأجمل فتاة هناك، "هانا 191 00:21:57,909 --> 00:22:02,630 "في مرحلة ما، قرر "بيتر ،أن يأخذ "هانا" إلى يخت 192 00:22:02,655 --> 00:22:05,233 .كان جده يعمل عليه طوال الربيع 193 00:22:06,240 --> 00:22:10,739 .ومن ثم.. سرعان ما بدأت الإثارة تتصاعد هناك 194 00:22:10,764 --> 00:22:15,096 وأصبح من الممكن سماع ذلك .الصوت الخافت يضرب الصاري 195 00:22:16,272 --> 00:22:19,813 .وفجأة استيقظ الجد من صوت الضرب 196 00:22:20,149 --> 00:22:25,202 وقف في الباب بملابس نومه .وخفه المنزلي مع بندقية 197 00:22:26,531 --> 00:22:30,113 ."وصاح: "ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟ 198 00:22:30,305 --> 00:22:35,012 ..أصيب "بيتر" بالذعر وقفز من القارب 199 00:22:35,419 --> 00:22:39,118 .كان عارياً وترك ملابسه الداخلية خلفه 200 00:22:41,556 --> 00:22:44,805 ...و"هانا" المسكينة 201 00:22:44,910 --> 00:22:51,159 كانت تصرخ بجنون. "أرجوك "!لا تقتله! لا تطلق النار عليه 202 00:22:51,184 --> 00:22:54,468 !أنا أحبه! أنا أحبه" "!لا تطلق النار عليه 203 00:23:00,923 --> 00:23:03,387 .يا إلهي العظيم 204 00:23:08,693 --> 00:23:11,145 .أعتقد أن هذه واحدة من أفضل ذكرياتي 205 00:23:11,864 --> 00:23:13,393 ."بيتر" و"هانا" 206 00:23:16,816 --> 00:23:18,009 ...نعم 207 00:23:24,452 --> 00:23:26,561 .في صحتك يا بنيّ 208 00:23:32,952 --> 00:23:35,429 هل تريد القدوم؟ - .أنا قادم - 209 00:23:37,035 --> 00:23:39,912 .هل أنت جاهز؟ سنغادر الآن 210 00:23:45,452 --> 00:23:48,284 .عزيزتي، أنا آسفة بشأن البارحة 211 00:23:51,114 --> 00:23:53,495 ليست المرة الأولى، أليس كذلك؟ 212 00:23:54,356 --> 00:23:57,677 .لا - .أمي، زملاء مدرستي مهمون بالنسبة لي - 213 00:23:57,702 --> 00:24:00,034 .أعلم ذلك يا عزيزتي 214 00:24:00,491 --> 00:24:02,610 إنهم الطريقة الوحيدة للخروج .من الحفرة التي نحن فيها 215 00:24:02,635 --> 00:24:04,176 .نعم، أعرف ذلك 216 00:24:04,201 --> 00:24:06,796 لا أحد يريد شراء .هذا المطعم اللعين 217 00:24:08,241 --> 00:24:10,282 .نحن بحاجة إلى نادل جديد 218 00:24:11,744 --> 00:24:15,076 .لن نتمكن من تحمّل ذلك - .اقتطعي من مصروفي وحسب - 219 00:24:16,921 --> 00:24:18,701 .لكن ذلك لن يفيد 220 00:24:22,904 --> 00:24:24,561 .أمي، أبي لن يعود 221 00:24:26,281 --> 00:24:27,811 .إنه مريض 222 00:24:28,568 --> 00:24:30,065 .مريض جداً 223 00:24:35,058 --> 00:24:36,496 ماذا بشأن الليلة؟ 224 00:24:38,393 --> 00:24:41,183 ماذا بشأنها؟ - ."سأعتني بـ"إيلي - 225 00:24:42,134 --> 00:24:44,293 .لقد انتهت الفعالية أمس .لا بأس 226 00:24:44,325 --> 00:24:47,349 .فإذاً خذي إجازة ليلية واخرجي 227 00:24:47,831 --> 00:24:51,010 .أنا بخير - .لا. هيا، أنتِ تحتاجين ذلك - 228 00:24:58,122 --> 00:25:00,538 .ولن يحدث ذلك مرة أخرى - .أعدكِ بذلك - 229 00:25:00,648 --> 00:25:04,409 حقاً؟ - .أعدكِ. وأنا أعني ذلك - 230 00:25:04,953 --> 00:25:06,477 .وأنا آسفة 231 00:25:09,688 --> 00:25:10,873 .حسناً 232 00:25:13,706 --> 00:25:15,547 .ما هذا؟ توقفي 233 00:25:18,821 --> 00:25:19,943 .سخيفة 234 00:25:31,895 --> 00:25:33,380 أهذه منطقتك؟ 235 00:25:37,180 --> 00:25:41,388 .أحياناً أذهب إلى الأسفل 236 00:25:41,735 --> 00:25:43,805 .لكن سرعان ما أعود فأصعد 237 00:25:46,369 --> 00:25:50,091 ولماذا لم تفعلي اليوم؟ - .لأننا اليوم سنتمرد - 238 00:25:53,434 --> 00:25:56,982 على من؟ - ."على "قصار القامة - 239 00:26:04,200 --> 00:26:06,243 ألا يقلقكِ الغياب؟ 240 00:26:08,038 --> 00:26:12,037 .لا .لم أعد أشعر بفائدة من الحضور 241 00:26:17,841 --> 00:26:19,118 ...قصيدتك 242 00:26:21,795 --> 00:26:23,379 هل كانت عني؟ 243 00:26:33,111 --> 00:26:34,459 أليس الجو حاراً؟ 244 00:26:38,245 --> 00:26:40,006 أم أحس بذلك أنا وحسب؟ 245 00:26:46,004 --> 00:26:48,440 هل أنتِ جادة؟ - ولمَ لا؟ - 246 00:26:49,911 --> 00:26:53,204 .لأن المياه شديدة البرودة وعاصفة 247 00:26:53,536 --> 00:26:56,702 .لهذا هي ممتعة - ممتعة؟ - 248 00:26:57,314 --> 00:26:59,257 ألم تقل أن الجو حار؟ 249 00:27:00,203 --> 00:27:02,535 ...لكن هناك صخور و 250 00:27:03,336 --> 00:27:04,994 .ستكون على ما يرام 251 00:27:56,808 --> 00:27:58,855 .اللعنة، أحس بالبرد 252 00:28:01,712 --> 00:28:06,711 اعتدنا أن نأتي إلى هنا في بداية كل .موسم شاطئي لتناول البوظة 253 00:28:08,329 --> 00:28:10,908 عائلتك؟ - .نعم - 254 00:28:12,423 --> 00:28:17,249 ذات عام كان الجو عاصفاً حقاً، لكن .والدي أصر على أن نذهب لشراء البوظة 255 00:28:28,912 --> 00:28:31,200 .أعتقد أن والديّ قد انفصلا 256 00:28:35,388 --> 00:28:39,363 لماذا تعتقدين ذلك؟ - ...لأن - 257 00:28:45,118 --> 00:28:47,145 .الجميع مليء بالهراء 258 00:28:47,170 --> 00:28:53,089 يريدون منا أن ننهي دراستنا الثانوية .وننتقل إلى الكلية، ثم نجد عملاً 259 00:28:53,204 --> 00:28:56,647 .ثم إلى منزل، ومن ثم بعض الأطفال 260 00:28:58,217 --> 00:29:00,870 .فقط حتى ينتهي بنا المطاف مثلهم 261 00:29:03,121 --> 00:29:04,549 ..كأن 262 00:29:06,871 --> 00:29:09,738 .كأن السعادة ستصل بالبريد يوماً ما 263 00:29:15,038 --> 00:29:20,443 أتذكر ذات مرة أن والدك أوصلني ."إلى المنزل من "راملوسيادين 264 00:29:21,246 --> 00:29:25,703 هل تذكرين ذلك الحدث الرياضي في الصف الرابع؟ 265 00:29:27,269 --> 00:29:31,657 على أي حال، كنتِ أنتِ في ..المقعد الخلفي واعتقدتُ 266 00:29:32,783 --> 00:29:36,494 أن والدكِ قضى الكثير من الوقت في النظر إليك في مرآة الرؤية الخلفية 267 00:29:36,519 --> 00:29:38,690 .بقدر ما كان ينظر إلى الطريق 268 00:29:45,217 --> 00:29:48,103 ..لا أعلم، أحياناً أعتقد أن 269 00:29:49,522 --> 00:29:52,375 .أنه حتى الأشياء التافهة تستحق العناء 270 00:29:53,470 --> 00:29:57,668 أنت محظوظة إن استطعتِ النظر إلى .الأشخاص الذين تهتمين بهم وقتما تشاءين 271 00:30:23,730 --> 00:30:26,562 .مرحباً "كريستيان"، مرّ وقت طويل - .بالفعل - 272 00:30:26,871 --> 00:30:29,077 ماذا ستأخذ؟ - .الجعة من فضلك - 273 00:30:29,101 --> 00:30:30,101 .نعم 274 00:30:32,695 --> 00:30:35,154 .سيكون هذا بـ310 كرونة - .نعم - 275 00:30:35,803 --> 00:30:37,882 .تفضل - .شكراً لك - 276 00:30:54,307 --> 00:30:55,648 .في صحتكم 277 00:31:08,945 --> 00:31:12,230 .ولكن كيف يفعلون ذلك؟ إنه جنون 278 00:31:20,996 --> 00:31:22,742 !"بحق الجحيم؟ "كريستيان 279 00:31:24,372 --> 00:31:26,370 .مر وقت طويل - .نعم - 280 00:31:26,924 --> 00:31:29,143 .تسرني رؤيتك - .وأنت أيضاً - 281 00:31:31,108 --> 00:31:33,167 ."مرحباً "راشيل - .مرحباً - 282 00:31:34,718 --> 00:31:36,532 .توماس"، في صحتك" 283 00:31:46,288 --> 00:31:49,653 .حسناً، لقد تأخر الوقت ولديّ عمل مبكر غداً 284 00:31:49,678 --> 00:31:53,716 ...توماس"، دعني فقط" - ."لا، اجلس، يا "كريستيان - 285 00:31:56,518 --> 00:31:58,597 .لا تهتم لأمره. اجلس 286 00:32:01,284 --> 00:32:02,782 .حسناً. شكراً 287 00:32:10,663 --> 00:32:11,898 هل عدتَ؟ 288 00:32:12,092 --> 00:32:16,116 .لا، سأعود للمنزل خلال أيام قليلة 289 00:32:16,806 --> 00:32:19,052 المنزل؟ - ."نعم، لـ"هيرتشيلس - 290 00:32:19,872 --> 00:32:24,621 .أنا أعمل على قارب صيد هناك ما المضحك في ذلك؟ 291 00:32:26,205 --> 00:32:29,674 .يا للعار .تقريباً كل الفتيان قد انتقلوا بعيداً 292 00:32:31,951 --> 00:32:35,149 هل ذهبتَ لرؤية "بيتر"؟ - .نعم - 293 00:32:35,654 --> 00:32:37,522 .لقد مررتُ به اليوم 294 00:32:41,705 --> 00:32:45,657 .لقد تحدث عنك عندما كنتُ هناك - ...اعذروني - 295 00:32:47,320 --> 00:32:48,728 .المعذرة 296 00:33:03,771 --> 00:33:08,078 ألا تزال هناك بعض القضايا العالقة؟ - .نعم - 297 00:33:09,287 --> 00:33:11,076 .لكنها مقاتلة 298 00:33:12,939 --> 00:33:16,063 ماذا تعني بذلك؟ - ...حسناً - 299 00:33:19,716 --> 00:33:22,527 .مع "بيتر" في المستشفى، والمطعم 300 00:33:34,913 --> 00:33:39,162 .كان يجب أن تبقى - .تباً يا "كريس"، أنت تعلم أنني لا أستطيع - 301 00:33:39,456 --> 00:33:41,552 من أجلها؟ - من أجلها؟ - 302 00:33:46,326 --> 00:33:50,700 .هي أفضل حالاً بدوني - انظر إليها. هل تسخر مني؟ - 303 00:33:54,811 --> 00:33:56,318 .لا 304 00:34:01,120 --> 00:34:02,778 كيف تتذكرها؟ 305 00:34:03,499 --> 00:34:04,943 .عارية 306 00:34:07,796 --> 00:34:09,665 .عارية تماماً بحق الجحيم 307 00:34:14,217 --> 00:34:16,396 .لا، لا أعلم 308 00:34:25,237 --> 00:34:27,615 .مرحباً حبيبتي - .مرحباً - 309 00:34:28,047 --> 00:34:32,379 أين أنتِ؟ - في البيت. ماذا عنك؟ - 310 00:34:32,433 --> 00:34:34,359 ."أنا في "غريبسكوف 311 00:34:36,555 --> 00:34:39,496 أحتاج إلى تسوية بعض .الأمور قبل أن أخبركِ بماهيتها 312 00:34:40,948 --> 00:34:42,336 .حسناً 313 00:34:44,294 --> 00:34:47,238 .حبيبتي، أعلم أنه ليس شيئاً سهلاً 314 00:34:48,914 --> 00:34:51,080 .لكن شكراً لكونك صبورة جداً 315 00:34:51,206 --> 00:34:55,955 سوف نحل المسألة معاً، حسناً؟ هل ستعود يوم الأربعاء؟ 316 00:34:56,033 --> 00:34:59,088 ."سنتناول العشاء مع والديّ في "بولد هات 317 00:35:00,198 --> 00:35:04,912 .نعم، أظن هذا. أتطلع إلى ذلك - .أجل، صحيح - 318 00:35:05,415 --> 00:35:07,462 .مضطر للإغلاق الآن - .أحبك - 319 00:35:07,573 --> 00:35:09,530 .أراكِ لاحقاً. إلى اللقاء 320 00:35:11,104 --> 00:35:13,620 ماذا حدث؟ هل ستهرب مرة أخرى؟ 321 00:35:14,716 --> 00:35:17,604 .لا. أنا فقط بحاجة إلى بعض الهواء 322 00:35:18,706 --> 00:35:20,157 .أنا ذاهبة إلى المنزل 323 00:35:21,317 --> 00:35:22,547 .حسناً 324 00:36:07,375 --> 00:36:09,160 .شكراً على التوصيلة 325 00:36:09,507 --> 00:36:11,586 .يمكنني أن آخذك إلى آخر طريق المنزل 326 00:36:13,541 --> 00:36:15,238 هل تخشين من "هانا"؟ 327 00:36:18,670 --> 00:36:25,690 ...ترين"، أنا آسف على" !"ترين". "ترين"! "ترين" 328 00:36:27,801 --> 00:36:29,182 !"ترين" !اسمعي 329 00:36:29,998 --> 00:36:35,122 ما الذي يجري؟ - قل لي أنت! هل حان الوقت إذاً للاعتذار؟ - 330 00:36:38,389 --> 00:36:40,597 على كل شيء؟ - كل ماذا؟ - 331 00:36:40,716 --> 00:36:43,715 على الابتعاد عني عندما كنتُ !في أمس الحاجة إليك 332 00:36:44,646 --> 00:36:51,229 .لم أستطع البقاء وأنتِ تعرفين ذلك - .اللعنة، اعتقدتُ أنك أقوى من ذلك بكثير - 333 00:36:52,290 --> 00:36:55,381 كنتِ أنتِ وعائلتك اللعينة !من دفعتم بي بعيداً 334 00:36:56,022 --> 00:36:58,635 !لقد دفعتموني بعيداً، بحق الجحيم - !نعم - 335 00:36:59,445 --> 00:37:03,143 !ولو كنتَ تهتم بشخص ما، لبقيت لأجله 336 00:37:04,964 --> 00:37:06,239 !لبقيت 337 00:37:25,249 --> 00:37:28,209 لديك ابن. هل تعلم هذا؟ 338 00:37:29,656 --> 00:37:30,733 ماذا؟ 339 00:37:33,016 --> 00:37:36,913 ما هذا؟ ما الذي تقولينه لي؟ 340 00:37:37,278 --> 00:37:38,769 ."اسمه "إلياس 341 00:37:40,274 --> 00:37:43,763 ما الذي تتحدثين عنه بحق الجحيم؟ - .لقد بلغ الخامسة من عمره - 342 00:37:43,874 --> 00:37:46,913 .أنتِ تكذبين !قولي لي أنك تكذبين، يا "ترين"! حالاً 343 00:37:47,431 --> 00:37:52,232 !قولي لي أنك تكذبين - لماذا أكذب بحق الجحيم؟ لماذا عدت؟ - 344 00:37:52,761 --> 00:37:56,776 !كيف تجرؤين؟ كيف تجرؤين على إخفاء هذا؟ 345 00:37:58,229 --> 00:38:01,728 ولماذا لم تعد أنت؟ 346 00:38:02,076 --> 00:38:06,783 !وتسأل كيف أجرؤ؟ أيها الفاشل اللعين 347 00:38:08,854 --> 00:38:10,242 !أنا أكرهك 348 00:38:14,769 --> 00:38:16,792 ."إنه وسيم جداً، يا "كريستيان 349 00:38:17,864 --> 00:38:20,554 .لكنك لم تعرف به لأنك اخترتَ الابتعاد 350 00:38:22,166 --> 00:38:26,650 !وبقيتُ وحيدة !لقد أفسدتُ حياتي إلى الأبد بسببك 351 00:38:27,118 --> 00:38:29,578 !أيها الأحمق اللعين 352 00:38:31,083 --> 00:38:33,665 ."كفى.. "ترين 353 00:38:35,829 --> 00:38:39,415 .ترين"، تعالي إلى هنا. تعالي إلى هنا" - !دعني - 354 00:38:40,541 --> 00:38:43,082 .تعالي إلى هنا. صه. اهدئي 355 00:38:43,208 --> 00:38:47,873 .كفى الآن - .لا أستطيع تحمل ذلك أكثر - 356 00:38:49,124 --> 00:38:51,206 .لا أستطيع تحمل ذلك أكثر 357 00:39:47,936 --> 00:39:49,757 .العشاء، يا عزيزي 358 00:40:34,248 --> 00:40:35,497 .مرحباً 359 00:40:42,488 --> 00:40:46,237 ."إلياس"، هذا صديقي العزيز "كريستيان" 360 00:40:46,458 --> 00:40:49,124 .قل مرحباً - .مرحباً - 361 00:40:51,476 --> 00:40:53,044 .مرحباً 362 00:41:01,036 --> 00:41:03,400 هل أنت بحّار؟ - .نعم - 363 00:41:06,911 --> 00:41:09,254 .أعطاني "تومي" إياه 364 00:41:10,706 --> 00:41:12,496 .أنا أعمل على قارب أيضاً 365 00:41:15,155 --> 00:41:17,094 حقاً؟ - .نعم - 366 00:41:17,595 --> 00:41:19,864 ما هو لون قاربك؟ 367 00:41:21,344 --> 00:41:25,626 .إنه أحمر - .قاربي أنا أزرق - 368 00:41:30,424 --> 00:41:33,839 سنذهب لزيارة جدي، هل سترافقنا؟ 369 00:41:33,864 --> 00:41:35,947 .فقط لتسليم بعض الأوراق 370 00:41:39,016 --> 00:41:42,761 هل هذا ممكن؟ - اسمع، هل تسمح بمرافقة "كريستيان" لنا؟ - 371 00:41:46,525 --> 00:41:47,943 .حسناً 372 00:41:58,746 --> 00:42:03,995 كيف أحوال المطعم؟ - .لا، لسنا في حاجة للحديث عن ذلك - 373 00:42:05,837 --> 00:42:08,169 .إنها تماماً مثل والدتها 374 00:42:12,251 --> 00:42:13,790 .أمي تريد بيعه 375 00:42:18,542 --> 00:42:20,333 هل تريدين أن تبيعيه أنتِ؟ 376 00:42:23,292 --> 00:42:25,681 .أعتقد أنه سيكون الخيار الأسهل 377 00:42:28,917 --> 00:42:30,670 ما رأيك يا "كريستيان"؟ 378 00:42:32,169 --> 00:42:35,113 .دعنا فقط نعيدك على قدميك يا أبي 379 00:42:41,063 --> 00:42:42,518 .أهلاً حبيبتي 380 00:42:46,015 --> 00:42:47,465 !جدتي 381 00:42:48,212 --> 00:42:50,164 .مرحباً يا صغيري 382 00:42:51,269 --> 00:42:52,521 كيف حالك؟ 383 00:42:52,546 --> 00:42:56,000 هل ستشترين لي الصودا يا جدتي؟ 384 00:42:56,126 --> 00:42:59,197 بالتأكيد. هل ترغب في اختيار واحدة من الجهاز؟ 385 00:43:00,975 --> 00:43:02,610 .سألحق بك على الفور 386 00:43:24,364 --> 00:43:28,483 ...أمي، دعيني أنا - .لا، يمكنني أن أتدبر الأمر. شكراً - 387 00:43:36,715 --> 00:43:38,088 ."مرحباً "هانا 388 00:43:44,053 --> 00:43:45,290 هانا"؟" 389 00:43:45,918 --> 00:43:47,441 ما الذي تفعله هنا؟ 390 00:43:51,377 --> 00:43:53,963 ..."لقد طلبتُ من "كريستيان - ما الذي يفعله هنا؟ - 391 00:43:57,001 --> 00:43:59,242 ."جئتُ لرؤية "بيتر - لماذا؟ - 392 00:44:02,460 --> 00:44:04,174 ما تقصدين بـ"لماذا"؟ 393 00:44:08,387 --> 00:44:12,344 هل تعتقد أننا عائلتك؟ - .."هانا" - 394 00:44:14,168 --> 00:44:17,199 بعد كل ما فعلته، هل تعتقد أننا عائلتك؟ 395 00:44:17,585 --> 00:44:20,148 ...توقفي عن هذا - هل تعتقد بحق الجحيم أننا عائلتك؟ - 396 00:44:22,293 --> 00:44:23,478 ...أمي 397 00:44:26,127 --> 00:44:28,000 .من الأفضل أن أغادر 398 00:44:30,752 --> 00:44:35,150 .هذا أفضل ما يمكنك فعله - ..."كريستيان"... "كريستيان" - 399 00:44:56,406 --> 00:44:58,676 .فلنشربه دفعة واحدة 400 00:44:59,803 --> 00:45:01,430 هل تظنين هذا؟ 401 00:45:01,886 --> 00:45:03,384 .في صحتك 402 00:45:06,557 --> 00:45:08,477 .مقزز. لن أعيدها 403 00:45:08,605 --> 00:45:11,793 .تبدو دائماً وكأنك تحتضر بعد طلقة واحدة 404 00:45:11,818 --> 00:45:13,849 .هذا ما يفعله كل الناس العاديين 405 00:45:25,682 --> 00:45:27,167 ماذا حدث اليوم؟ 406 00:45:28,808 --> 00:45:30,419 .لا شيء مهم حقاً 407 00:45:31,356 --> 00:45:34,834 هيا. أستطيع أن أرى في .وجهك أن شيئاً ما قد حدث 408 00:45:37,481 --> 00:45:40,062 هل قبلتها؟ - .لا - 409 00:45:44,823 --> 00:45:48,108 ماذا إذاً؟ - .لقد تحدثنا وحسب - 410 00:45:49,985 --> 00:45:54,234 .لم أستطع أن أفهم مشاعرها - .اشترِ لها بطاقة شرائية هدية - 411 00:45:55,032 --> 00:45:58,323 ما مشكلتك معها؟ - .لا شيء - 412 00:46:01,176 --> 00:46:04,217 أعتقد فقط أن المنشفة المبللة .لها دليل شخصي أكبر، هذا كل شيء 413 00:46:05,544 --> 00:46:08,966 .أنتِ لا تعرفينها - .أنت من لا يعرفها - 414 00:46:09,236 --> 00:46:11,665 .أنتِ لا تعرفينها - .أنت من لا يعرفها - 415 00:46:16,538 --> 00:46:20,094 .تبدين جميلة الليلة - .اقفل فمك اللعين - 416 00:46:21,055 --> 00:46:22,197 .حقاً 417 00:46:34,755 --> 00:46:38,088 .أحضر علبة جعة - .لا يمكنني أنا. اطلب ذلك من أختك - 418 00:46:38,254 --> 00:46:40,961 .افعل ذلك أنت! تباً لك 419 00:46:41,294 --> 00:46:44,357 ،ماذا يجري بحق الجحيم هل ستطارح ابنتي الغرام؟ 420 00:46:47,461 --> 00:46:50,520 بيتر"، هل أنت مستعد؟" - أليست تلك الأقراط التي أعطيتك إياها؟ - 421 00:46:50,606 --> 00:46:53,066 .أنا فقط قد اقترضها - لماذا لا تزالان هنا؟ - 422 00:46:53,137 --> 00:46:57,210 اسأل والدك. "بيتر"، هل أنت جاهز؟ - ألا أستطيع البقاء؟ - 423 00:46:57,336 --> 00:47:03,210 لـ15 دقيقة، حسناً؟ تأكد من أنهم ."لا يشربون الكثير. خاصة "توبياس 424 00:47:03,336 --> 00:47:06,058 !اخرس أنت - .سأفعل ذلك، سيدي الرقيب - 425 00:47:06,083 --> 00:47:07,559 هل تعدني؟ - .نعم - 426 00:47:07,623 --> 00:47:09,035 .أعدك - .بقبلة - 427 00:47:14,053 --> 00:47:17,346 !هذا مؤلم - .أعتقد أن الصورة كانت جيدة - 428 00:47:17,371 --> 00:47:19,656 .دعيني أرى - .انتظري دقيقة - 429 00:47:21,687 --> 00:47:24,274 اسمع، يمكنك احتساء بعض الشراب، لكن لا تسرف، حسناً؟ 430 00:47:24,306 --> 00:47:25,306 .حسناً 431 00:47:25,419 --> 00:47:31,168 ."استمع لأختك ولـ"كريستيان - أخبريه الليلة، حسناً؟ - 432 00:47:31,619 --> 00:47:35,142 ."توبياس" - .دعنا نرى - 433 00:47:36,435 --> 00:47:40,403 .مهلاً، إنها رائعة. سوف أضعها هنا 434 00:47:51,230 --> 00:47:54,021 !أنت - .نعم - 435 00:47:57,128 --> 00:48:00,835 .أراك لاحقاً. انتبه لهما جيداً - .نعم، سأفعل - 436 00:48:00,860 --> 00:48:06,276 .إلى اللقاء يا أطفال .اتصلوا بنا إذا احتجتم إلينا في أي وقت 437 00:48:09,461 --> 00:48:12,835 !اللعنة، هذا مؤلم - ماذا قال لك؟ - 438 00:48:12,860 --> 00:48:15,310 .لا شيء - .كلا، أخبرني - 439 00:48:15,920 --> 00:48:20,245 .قال أن "توبياس" ما زال في عذريته - !اخرس بحق الجحيم - 440 00:48:20,301 --> 00:48:21,491 .لستُ من قال هذا 441 00:48:21,878 --> 00:48:24,878 ."لقد جاءت... "سابين 442 00:48:25,767 --> 00:48:26,949 من؟ 443 00:48:27,450 --> 00:48:29,783 .أنا خارجة - من هذه؟ - 444 00:48:30,045 --> 00:48:31,593 .مجرد فتاة في صفي 445 00:48:40,420 --> 00:48:45,148 .إنها مثيرة - .اعتقدتُ أنك و "كو" في علاقة - 446 00:48:45,173 --> 00:48:48,427 .لا، "كو" أفضل صديقة لي - .إذاً اذهب وتحدث معها - 447 00:48:48,731 --> 00:48:51,149 .لا. لا أستطيع - ولمَ لا؟ - 448 00:48:55,251 --> 00:48:58,584 !خذ واحدة من هذه. تعال. دفعة واحدة 449 00:48:58,703 --> 00:49:04,165 .ثم اذهب وضاجعها - ."لا، انسَ أمرها واذهب إلى "كو 450 00:49:04,190 --> 00:49:07,129 .ستحس أنك أفضل بكثير. هيا - .هيا - 451 00:49:09,795 --> 00:49:13,127 ."دورك، يا "ترين - !أنا لا أحتاج إلى الشراب كي أصبح جريئة - 452 00:49:13,515 --> 00:49:15,002 .مرة أخرى - مرة أخرى؟ - 453 00:49:15,027 --> 00:49:16,818 .اشربه. هيا 454 00:49:21,114 --> 00:49:22,946 !سأذهب - !هيا - 455 00:49:23,129 --> 00:49:25,081 .يجب أن أرى هذا 456 00:49:26,286 --> 00:49:27,890 .مرحباً - .مرحباً - 457 00:49:29,033 --> 00:49:31,823 .ها قد أتيتِ - .قلتُ لك أنني سأفعل - 458 00:49:32,543 --> 00:49:36,253 .تبدين جميلة المظهر. أعني، السترة جميلة 459 00:49:36,511 --> 00:49:37,812 .شكراً 460 00:49:39,467 --> 00:49:41,381 هل تريدين الجعة؟ - .نعم - 461 00:49:47,420 --> 00:49:49,285 .في صحتك - .في صحتك - 462 00:50:09,670 --> 00:50:12,320 هل قمتَ بأي...؟ - .كيف... أنا آسف - 463 00:50:12,384 --> 00:50:17,106 .حسناً، تحدثي أولاً - هل قمتَ بوضع أي خطط لفصل الصيف؟ - 464 00:50:17,955 --> 00:50:22,545 ."قد نذهب في رحلة برية إلى "أمريكا - أنت و"كو"؟ - 465 00:50:22,671 --> 00:50:28,128 ."لا، مع "كريستيان - هل هو خليل أختك؟ - 466 00:50:28,254 --> 00:50:32,079 .نعم .حسناً، نحن إخوة تقريباً 467 00:50:33,285 --> 00:50:36,095 .لقد نشأنا معاً على أي حال - كيف ذلك؟ - 468 00:50:36,587 --> 00:50:40,586 ،كان والدانا صديقين حميمين ..وحين توفيت والدته 469 00:50:40,712 --> 00:50:44,211 .بدا أنه من الطبيعي أن يعيش معنا 470 00:50:44,727 --> 00:50:47,227 .هذا لطف من والديك 471 00:50:51,492 --> 00:50:54,412 ماذا عنكِ، هل لديك أي خطط؟ 472 00:50:55,629 --> 00:51:00,062 حسناً، أرغب في العثور .على وظيفة، في المدينة 473 00:51:00,087 --> 00:51:03,019 نعم، من الواضح أنك لا ترغبين بالذهاب إلى الكلية؟ 474 00:51:03,329 --> 00:51:04,870 .لا 475 00:51:06,634 --> 00:51:08,545 .لكنك تفعل 476 00:51:08,991 --> 00:51:11,670 ماذا ستدرس؟ - .الأدب - 477 00:51:11,695 --> 00:51:14,570 في "كوبنهاغن"؟ - .إن تم قبولي - 478 00:51:15,295 --> 00:51:17,557 .أعتقد أنك ستتمكن من ذلك 479 00:51:23,568 --> 00:51:27,679 أليس من الغريب أننا لم نخرج معاً مطلقاً حتى الآن؟ 480 00:51:29,296 --> 00:51:31,813 .نعم، أعتقد ذلك 481 00:51:32,696 --> 00:51:34,274 لماذا هذا برأيك؟ 482 00:51:36,277 --> 00:51:39,369 .كنتِ دائماً تبدين وكأنكِ مشغولة 483 00:51:44,879 --> 00:51:50,878 .فإذاً... ستذهب إلى "كوبنهاغن" لدراسة الأدب 484 00:52:04,546 --> 00:52:07,504 هل تجاوزتُ حدودي بهذا، أم...؟ - .لا - 485 00:52:16,792 --> 00:52:20,457 اسمعي، سأعود بعد خمسة دقائق، حسناً؟ 486 00:52:21,506 --> 00:52:22,879 .نعم 487 00:52:30,689 --> 00:52:31,938 كو"؟" 488 00:52:32,847 --> 00:52:36,704 كو". ما الذي يحدث؟" - .لا شيء - 489 00:52:37,656 --> 00:52:40,203 ماذا هناك؟ - .لا شيء، يا "توبياس". دعني وشأني - 490 00:52:42,713 --> 00:52:44,165 .كو"، هذا أنا" 491 00:52:49,963 --> 00:52:51,254 هل فعلتُ شيئاً..؟ 492 00:52:51,279 --> 00:52:53,390 !غادر فقط وعد إلى حفلتك اللعينة 493 00:52:57,231 --> 00:52:59,146 ...أنا آسف إن كنتُ قد 494 00:53:09,297 --> 00:53:10,733 ما الخطب؟ 495 00:53:21,481 --> 00:53:23,814 ألا تشعر أبداً وكأنه سفاح الأقارب عندما تضاجع "ترين"؟ 496 00:53:24,223 --> 00:53:28,305 !اخرس أيها الأحمق !عمّ تتحدث؟ سفاح الأقارب 497 00:53:34,463 --> 00:53:36,328 ."لا يمكنني رؤية "سابين 498 00:53:38,214 --> 00:53:40,761 .مرحباً حبيبتي - ما الذي يجري؟ - 499 00:53:42,630 --> 00:53:44,963 ما بها "كو"؟ - .لستُ أدري - 500 00:53:45,237 --> 00:53:47,546 ألم تسألها عما جرى؟ - .لم تتحدث عن ذلك - 501 00:53:47,895 --> 00:53:50,005 .إنها محطمة القلب - وما السبب؟ - 502 00:53:50,029 --> 00:53:52,203 .لأنك قبّلتَ تلك الفتاة 503 00:53:52,282 --> 00:53:56,254 مهلاً، هل فعلتَ ذلك؟ - .أنا لا أفهم حقاً ما الذي يجري - 504 00:53:56,279 --> 00:53:59,945 .أنت تعلم أن "كو" لن تقول أي شيء أبداً - ."اخرجي من هذا الموضوع يا "ترين - 505 00:54:00,052 --> 00:54:04,051 كنتُ سأرغب أن أفعل شيئاً !لو كنتُ رجلاً لعيناً 506 00:54:04,297 --> 00:54:06,885 !تباً لكِ - !بل تباً لك أنت - 507 00:54:06,910 --> 00:54:09,646 !مهلاً، أنتما الاثنان... مهلاً 508 00:54:12,251 --> 00:54:13,275 .اللعنة 509 00:54:13,630 --> 00:54:19,868 مرحباً يا رفاق. هل رأى أحدكم "توبي"؟ - .نعم، لقد ذهب نحو الشارع - 510 00:54:20,422 --> 00:54:23,958 وحده؟ - .نعم، وبدا غاضباً جداً - 511 00:54:24,898 --> 00:54:27,739 .من الأفضل أن أذهب لأراه - ألا تريد أن تدخن معنا؟ - 512 00:54:27,764 --> 00:54:30,180 لا، هلا احتفظت لأجلي ببعضه؟ - .نعم - 513 00:54:58,047 --> 00:54:59,694 !"توبي" 514 00:55:02,416 --> 00:55:04,583 .مهلاً، انتظرني 515 00:55:06,589 --> 00:55:07,909 .انتظر 516 00:55:08,779 --> 00:55:11,499 ما الأمر؟ - ."أنا ذاهب لأعثر على "كو - 517 00:55:11,539 --> 00:55:13,110 ماذا؟ - ."أنا ذاهب لأعثر على "كو - 518 00:55:13,607 --> 00:55:16,411 هنا؟ - .لطالما التقينا قرب مرآب السيارات - 519 00:55:17,714 --> 00:55:18,808 حقاً؟ 520 00:55:26,870 --> 00:55:30,545 .أختك كانت تحاول المساعدة فقط - .أعلم هذا - 521 00:55:31,795 --> 00:55:35,794 .لقد أزعجها ذلك. أنا أعرف - !لا تقل هذا - 522 00:55:38,758 --> 00:55:41,440 .لكنها على حق .هي حقاً على حق 523 00:55:42,357 --> 00:55:46,522 .إنها دائماً على حق. الأمر مزعج !اللعنة 524 00:55:49,476 --> 00:55:53,092 .كو" من نوع الفتيات التي يجب أن تتمسك بهن" 525 00:55:56,145 --> 00:56:00,441 .إنها صديقتي المفضلة - .ربما كان الأمر كذلك، لكنها مثيرة جداً - 526 00:56:01,528 --> 00:56:02,869 !اخرس 527 00:56:03,774 --> 00:56:07,125 .أرأيت؟ إنها تبرز غريزة الدفاع بداخلك 528 00:56:07,586 --> 00:56:10,633 ...والإيقاع رائع، بالنسبة لي كان 529 00:56:10,658 --> 00:56:13,086 .مرحباً - مرحباً، هل تبحثين عن "كريستيان"؟ - 530 00:56:13,135 --> 00:56:15,419 نعم، هل رأيتموه؟ - ."ذهب خلف "توبي - 531 00:56:15,926 --> 00:56:17,363 كيف؟ 532 00:56:17,388 --> 00:56:19,418 .على دراجة "كو" النارية 533 00:56:20,089 --> 00:56:24,606 أسمحتِ لـ"كريستيان" بركوب دراجتك النارية؟ - لا، أليس مخموراً؟ - 534 00:56:24,631 --> 00:56:27,900 .."أجل، لكنه ركبها لاحقاً بـ"توبياس - أين هو بحق الجحيم؟ - 535 00:56:28,015 --> 00:56:30,022 إنه يبحث عنكِ؟ - يبحث عني أنا؟ - 536 00:56:30,126 --> 00:56:31,226 .نعم 537 00:56:33,004 --> 00:56:35,115 .أعتقد أنني أعرف أين سيكون إذاً 538 00:56:37,194 --> 00:56:39,972 ."أعتقد أنك على حق يا "كريستيان .هي لن تأتي 539 00:56:42,673 --> 00:56:46,038 .لنذهب إلى المنزل - .لا، أنا فقط أريد أن أجرب شيئاً - 540 00:56:47,684 --> 00:56:52,766 عادة نشتري الملفوف من هنا وأنا أعلم .أنهم سيحصلون على بقالة جديدة غداً 541 00:56:53,179 --> 00:56:56,105 .أريد أن أجرب شيئاً - ماذا تفعل؟ - 542 00:57:00,049 --> 00:57:05,172 تباً! ما الذي تفعله؟ - .تعال إلى هنا. نحتاج إلى بعض التنفيس - 543 00:57:05,197 --> 00:57:10,238 ."أنا بخير يا "كريستيان - .فقط ارمِ هذه. خذها - 544 00:57:10,401 --> 00:57:14,483 !ارمها بأقصى ما أوتيت من قوة. هيا. هيا 545 00:57:20,697 --> 00:57:23,744 ألا تشعر بتحسن الآن؟ أليس هذا رائعاً؟ .مجدداً 546 00:57:33,668 --> 00:57:35,828 !اللعنة! اذهب! اذهب 547 00:57:53,587 --> 00:57:56,995 أين كنتِ؟ - ."في غرفة "توبياس - 548 00:57:59,782 --> 00:58:02,464 .يجب أن تخبريه بما تشعرين به 549 00:58:03,270 --> 00:58:04,678 ماذا تقصدين؟ 550 00:58:08,111 --> 00:58:12,428 ."إنه يتحدث دائماً عن "سابين - ...صحيح، ولكن - 551 00:58:13,051 --> 00:58:17,634 ليس من العدل حقاً أن تغضبي .منه بسبب شيء لا يعرف به 552 00:58:21,568 --> 00:58:25,108 ..."كريستيان"... "كريستيان" - .نعم - 553 00:58:25,385 --> 00:58:27,306 .شكراً لاصطحابي 554 00:58:41,507 --> 00:58:42,875 ماذا كان هذا؟ 555 00:58:43,346 --> 00:58:46,636 ألعاب نارية؟ - لا، ما هذا بحق الجحيم؟ - 556 00:59:21,704 --> 00:59:23,894 !"توبياس"! "توبياس" 557 00:59:29,894 --> 00:59:32,243 !"توبياس" !"توبياس" 558 00:59:32,268 --> 00:59:36,267 !لا! "توبياس". لا 559 00:59:36,679 --> 00:59:41,066 .."النجدة! النجدة! "توبياس 560 00:59:41,243 --> 00:59:45,048 .أيمكنك سماعي؟ أنت بخير يا "توبياس". تنفس 561 00:59:45,216 --> 00:59:47,250 .أنت بخير 562 00:59:47,275 --> 00:59:50,774 .توبياس"، تنفس" .لا تقلق الآن. أنت بخير 563 00:59:51,329 --> 00:59:55,161 !اتصلوا بالإسعاف! النجدة 564 00:59:56,097 --> 00:59:59,554 .توبياس"، لا" .توبياس". أنت بخير" 565 00:59:59,799 --> 01:00:03,257 ...توبياس"، أنت بخير. هيا. هيا" 566 01:00:06,503 --> 01:00:09,002 !توبياس"! النجدة" 567 01:00:11,477 --> 01:00:13,393 !النجدة 568 01:00:15,080 --> 01:00:17,273 !كلا 569 01:00:18,869 --> 01:00:20,980 !كلا 570 01:00:24,845 --> 01:00:27,886 ...توبياس"، لا" 571 01:00:30,438 --> 01:00:34,319 !توبياس"، أرجوك" !توبياس"، أرجوك" 572 01:00:34,899 --> 01:00:37,033 !توبياس"، أرجوك" 573 01:00:38,633 --> 01:00:40,382 !لا 574 01:00:43,434 --> 01:00:46,017 !"توبياس" 575 01:00:57,899 --> 01:01:00,121 !توبياس"، أرجوك" 576 01:02:15,978 --> 01:02:21,019 .هانا"، عليكِ أن تتحدثي معه" - .لا أستطيع. وما عاد يمكنه البقاء هنا - 577 01:02:21,082 --> 01:02:25,971 .هانا"، إنه كابننا" - ."لا، لقد مات ابننا، يا "بيتر - 578 01:02:28,593 --> 01:02:30,154 أليس كذلك؟ 579 01:03:29,395 --> 01:03:31,144 ...اهدئي الآن 580 01:03:48,620 --> 01:03:50,661 .حبيبتي - .دعني وشأني - 581 01:04:19,188 --> 01:04:21,061 !كان أخي 582 01:04:22,880 --> 01:04:24,522 !ارحل إذاً 583 01:04:31,718 --> 01:04:33,321 .ارحل وحسب 584 01:04:38,445 --> 01:04:39,894 ..نعم 585 01:04:55,634 --> 01:04:57,004 .نعم 586 01:05:09,696 --> 01:05:12,553 .مرحباً يا أبي - حقاً؟ - 587 01:05:15,185 --> 01:05:17,190 إذاً فقد عدتُ لأكون أباك فجأة؟ 588 01:05:34,839 --> 01:05:37,049 .فإذاً أعتقد أنه كان هناك حد بعد كل شيء 589 01:05:41,361 --> 01:05:43,443 لأي شيء؟ 590 01:05:46,593 --> 01:05:49,558 .إلى أية درجة يمكنك احتضان أطفال الآخرين 591 01:06:04,012 --> 01:06:08,187 لكن إن جئت للحق، فإذا تسبب شخص بمقتل طفلي 592 01:06:08,212 --> 01:06:12,253 فأعتقد أنني سأجد صعوبة .في غسل ملابسه أيضاً 593 01:06:27,195 --> 01:06:29,985 .ما كان يجب أن آتي - ماذا؟ أليس هذا ما فعلتَه؟ - 594 01:06:30,105 --> 01:06:32,469 !اخرس بحق الجحيم 595 01:06:33,135 --> 01:06:36,041 !عد إليهم، ربما ستقتل "ترين" أيضاً 596 01:06:37,040 --> 01:06:39,190 !أنت وغد لعين 597 01:06:40,760 --> 01:06:42,679 !لا أعرف ما الذي رأته أمي فيك 598 01:07:22,907 --> 01:07:24,719 هل هناك أي شيء أستطيع القيام به؟ 599 01:07:45,386 --> 01:07:49,593 .لقد وجدتُها وأنا أبحث .اعتقدت أنكم قد ترغبون في استعادتها 600 01:07:55,663 --> 01:07:57,630 .أنا أفتقده 601 01:08:07,210 --> 01:08:10,653 الجميع يقول أن الأمور تتحسن .بمرور الوقت، لكنها فعلياً لا تتحسن 602 01:08:11,303 --> 01:08:14,510 .هي فقط تصبح الوضع الطبيعي 603 01:08:19,542 --> 01:08:21,654 ."لا أحد يريد التحدث عن ذلك يا "كريستيان 604 01:08:22,272 --> 01:08:26,264 إنهم يتظاهرون فقط كأنه ما .يزال في غرفته. ولا أفهم ذلك 605 01:08:34,803 --> 01:08:36,855 .أنا أفتقده أيضاً 606 01:08:43,350 --> 01:08:46,432 ."قلتُ له الكثير من الهراء، يا "كريستيان 607 01:08:46,511 --> 01:08:49,906 .لم أكن لطيفة معه أبداً لماذا لم أستطع أن أكون لطيفة معه؟ 608 01:08:50,511 --> 01:08:53,295 .لا تفكري هكذا - .كان يعتقد أنني أكرهه - 609 01:08:53,928 --> 01:08:57,552 .لا، لم يفعل .لا، لم يفعل 610 01:09:03,606 --> 01:09:05,169 .آسفة 611 01:10:55,637 --> 01:10:56,761 .أهلاً 612 01:11:02,730 --> 01:11:04,365 .مرحباً عزيزتي 613 01:11:10,781 --> 01:11:12,328 ما الذي يجري؟ 614 01:11:12,845 --> 01:11:16,146 .إنه في غرفة العمليات .يقولون إنها سكتة دماغية 615 01:11:17,095 --> 01:11:19,178 حسناً. أين "إلياس"؟ 616 01:11:19,203 --> 01:11:21,107 .هناك في غرفة الانتظار 617 01:11:39,637 --> 01:11:43,449 .اسمعي، سيتجاوز ذلك 618 01:11:48,221 --> 01:11:49,595 عائلة "إلسو"؟ 619 01:11:50,804 --> 01:11:51,883 .نعم 620 01:11:56,209 --> 01:11:59,011 .انتبه له - .نعم، لا تقلقي - 621 01:12:15,323 --> 01:12:18,855 ماذا تفعل؟ - .ألعب - 622 01:12:21,064 --> 01:12:23,967 لعبة ماذا؟ - .لعبة الأفعى - 623 01:12:23,992 --> 01:12:25,134 .حسناً 624 01:12:36,624 --> 01:12:38,850 هل سيموت جدي؟ 625 01:12:41,434 --> 01:12:44,558 .لا، لن يموت جدك 626 01:12:45,947 --> 01:12:49,654 لطالما كان قوياً كالثور، تعرف ذلك، صحيح؟ - .نعم - 627 01:12:56,737 --> 01:12:58,470 ..أتذكر مرة 628 01:12:59,971 --> 01:13:03,970 "ذات مرة، طُلب مني أنا وخالك "توبياس 629 01:13:03,995 --> 01:13:06,994 .أن نمثل عراكاً عنيفاً في المدرسة 630 01:13:08,012 --> 01:13:12,575 فأتى جدك وقال أشياء قاسية .للمعلمين والمدير في المدرسة 631 01:13:12,807 --> 01:13:16,348 .قال أنهم أغبياء لدرجة أنهم لا يفهمون 632 01:13:24,750 --> 01:13:27,281 من هو خالي "توبياس"؟ 633 01:13:27,892 --> 01:13:30,614 ألم تخبركَ أمك عن خالك "توبياس"؟ - .لا - 634 01:13:37,992 --> 01:13:40,107 .."كان "توبياس 635 01:13:42,471 --> 01:13:45,410 ."كان أذكى طفل في "هيلسينغ 636 01:13:46,574 --> 01:13:48,489 .وصديقي المفضل 637 01:13:51,191 --> 01:13:52,762 .وقد أحبه الجميع 638 01:13:56,242 --> 01:13:57,690 وأين هو؟ 639 01:14:04,430 --> 01:14:05,821 ..إنه 640 01:14:09,097 --> 01:14:13,304 إنه جالس على سحابة .في السماء ينظر إلينا في الأسفل 641 01:14:37,611 --> 01:14:40,110 .إلياس"، دعنا نذهب لنشتري البوظة" 642 01:14:40,135 --> 01:14:42,467 .نعم - .تعال - 643 01:14:44,430 --> 01:14:45,826 .شكراً 644 01:15:03,521 --> 01:15:07,362 .لقد بذلنا قصارى جهدنا، ولكنني آسف 645 01:15:09,597 --> 01:15:13,364 .هذا غير صحيح - .أنا آسف - 646 01:15:13,389 --> 01:15:15,222 .أنت غير آسف 647 01:15:16,930 --> 01:15:19,412 ترين"، ما الذي يتأسف من أجله؟" 648 01:15:22,115 --> 01:15:28,837 .أريد أن أرى زوجي أريد أن أرى زوجي. أليس في الداخل هناك؟ 649 01:15:28,930 --> 01:15:30,921 .أنا آسف جداً 650 01:15:31,514 --> 01:15:34,429 ."لا تحاولي مواساتي يا "ترين 651 01:15:34,555 --> 01:15:36,140 !وأنت لا تلمسني 652 01:15:36,360 --> 01:15:39,193 ثم لماذا أنت هنا؟ 653 01:15:42,703 --> 01:15:45,036 ما الذي تفعله هنا؟ 654 01:15:49,210 --> 01:15:51,926 ...أمي؟ أمي 655 01:16:51,527 --> 01:16:53,943 .لقد جئتُ لأرى إن كنتم على ما يرام 656 01:16:56,797 --> 01:16:58,405 ."اتصلت "آن 657 01:17:01,082 --> 01:17:05,661 لم تكن ترد عليها، لذا اتصلت .بـ"تومي"، فحصلت على رقمنا هنا 658 01:17:08,049 --> 01:17:09,507 ...هل قلتِ 659 01:17:17,258 --> 01:17:21,090 ماذا يا "كريستيان"؟ .هل قلتُ لها أنني ضاجعتُ خطيبتها؟ لا 660 01:17:21,598 --> 01:17:23,295 .لم أقل 661 01:17:25,139 --> 01:17:28,343 .ترين"، علينا أن نتحدث عن هذا" - .أريد منك أن تغادر - 662 01:17:30,602 --> 01:17:32,726 ماذا عن "إلياس"؟ - ماذا عنه؟ - 663 01:17:32,795 --> 01:17:37,021 .أنا والده، بحق الجحيم - .نعم. نعم - 664 01:17:37,681 --> 01:17:41,805 .كان من الممكن أن تخبريني عنه عندما طردتِني ماذا كنتِ تنتظرين؟ 665 01:17:41,830 --> 01:17:46,038 أخبرك حتى تأخذه مني أيضاً؟ - من تعتقدين نفسك بحق الجحيم؟ - 666 01:17:46,063 --> 01:17:47,812 !"أنا أم "إلياس 667 01:17:48,694 --> 01:17:51,012 !ولا يهمني أي شيء آخر 668 01:17:54,226 --> 01:17:56,725 .أنت من يدمر كل شيء 669 01:18:37,107 --> 01:18:39,189 هل تتذكر السوار الذي أعطيتَه لي؟ 670 01:18:41,642 --> 01:18:43,252 .سوار البحرية 671 01:18:47,765 --> 01:18:49,907 .ارتديتُه حتى بلغتُ التاسعة عشرة 672 01:18:52,848 --> 01:18:55,181 .اشتريتُ بعض الطعام اللذيذ 673 01:18:55,206 --> 01:18:59,080 ...مع أمل ضئيل أنك قد 674 01:19:00,931 --> 01:19:04,573 .قد تنمو رجولتك بعد وفاة أمي 675 01:19:06,114 --> 01:19:10,571 ."نعم، لكنني هنا الآن، يا "كريستيان .أنا هنا الآن 676 01:19:12,182 --> 01:19:15,306 ما الفارق الذي يصنعه ذلك لي الآن؟ 677 01:19:18,599 --> 01:19:21,979 ."لم تكن نصف الأب الذي كانه لي "بيتر 678 01:19:26,394 --> 01:19:28,476 ."أعرف يا "كريستيان .أعرف ذلك 679 01:19:28,893 --> 01:19:30,480 ما الذي تعرفه؟ 680 01:19:31,126 --> 01:19:35,115 .اسمع، لا تقلق علي 681 01:19:36,552 --> 01:19:38,288 .سأتجاوز الأمر 682 01:19:42,633 --> 01:19:44,950 .يجب أن تقلق على نفسك 683 01:19:45,652 --> 01:19:51,192 ،اسمع، أعلم أنني لم أكن موجوداً معك ."لكنني أحاول حقاً الآن، يا "كريستيان 684 01:19:52,538 --> 01:19:53,891 .لأنك وحيد 685 01:19:56,015 --> 01:19:57,561 .توفيت أمي 686 01:19:58,974 --> 01:20:01,389 .وابنك الوحيد يكرهك 687 01:20:01,968 --> 01:20:03,973 ."لا، هذا ليس صحيحاً، يا "كريستيان .لا أفكر هكذا 688 01:20:04,051 --> 01:20:06,527 .لم يعد لديك شيء 689 01:20:07,557 --> 01:20:09,806 .وأنت لا شيء 690 01:20:09,978 --> 01:20:13,227 ."لقد فهمتُ، يا "كريستيان !لقد فهمتُك، بحق الجحيم 691 01:20:36,964 --> 01:20:38,492 .."كريستيان" 692 01:20:38,719 --> 01:20:41,060 .لا يعرف المرء ما يدير ظهره له 693 01:20:47,807 --> 01:20:49,338 .عُد 694 01:20:50,477 --> 01:20:52,378 .في صحتكم - .في صحتك - 695 01:20:59,569 --> 01:21:01,688 هل أنت بخير؟ 696 01:21:41,183 --> 01:21:43,521 .هذا الشقي يستمر في التنمر على طفلتي 697 01:21:43,546 --> 01:21:49,741 إنه لأمر محبط، لكن لا يمكننا أن نقوم .بمراقبة الأطفال دائماً وفي كل لحظة 698 01:21:49,766 --> 01:21:53,432 سأضطر إلى العثور على روضة أطفال .أخرى لا يشربون فيها القهوة طوال اليوم 699 01:21:53,558 --> 01:21:56,557 .والدته تنتظرك في المكتب .سنجد حلاً 700 01:21:57,316 --> 01:22:01,690 .من هذا الاتجاه ."سأعود حالاً مع "كارلا" و"إلياس 701 01:22:24,097 --> 01:22:25,788 .إنه فتى لطيف 702 01:22:31,895 --> 01:22:37,046 من المضحك. أنه قبل خمس أو ست سنوات .فقط، كان لديك مليون شيء للقيام به 703 01:22:37,392 --> 01:22:42,140 والكثير من الوقت. كان عليك فقط .أن تقرر ما هو الشيء الأكثر أهمية 704 01:22:48,026 --> 01:22:52,317 .الآن يوجد هو فقط. إنه كل شيء 705 01:22:54,058 --> 01:22:55,848 .وأصبح الوقت غير كافٍ 706 01:23:04,083 --> 01:23:06,591 .سمعتُ بشأن والدك 707 01:23:07,933 --> 01:23:09,615 .وتؤسفني خسارتكم 708 01:23:30,216 --> 01:23:33,557 .ولا يمر يوم لا أفكر فيه في تلك الليلة 709 01:23:43,325 --> 01:23:44,699 ...أخوكِ 710 01:23:51,756 --> 01:23:53,407 ...أخوكِ 711 01:23:59,772 --> 01:24:01,229 ...إنه 712 01:24:29,226 --> 01:24:31,308 .يجب أن تمر بنا في وقت ما 713 01:24:31,333 --> 01:24:34,290 .حتى يتمكن "إلياس" و"كارلا" من اللعب 714 01:24:37,267 --> 01:24:39,185 .أعتقد أن ذلك سيفيدهما 715 01:24:41,351 --> 01:24:45,243 .نعم، هذه فكرة جيدة 716 01:24:57,767 --> 01:24:59,725 .تعال يا صغيري 717 01:24:59,851 --> 01:25:01,993 .اسمع، لوّح لها بيدك 718 01:25:02,422 --> 01:25:03,676 .إلى اللقاء 719 01:27:26,809 --> 01:27:28,058 .مرحباً 720 01:27:29,227 --> 01:27:30,512 ماذا تريد؟ 721 01:27:35,018 --> 01:27:36,911 .جئتُ لاستعادة وظيفتي القديمة 722 01:27:41,040 --> 01:27:44,205 ...إذا كنتَ تعتقد أنك تستطيع - ."هانا" - 723 01:27:51,415 --> 01:27:54,068 .لقد أبعدتُ نفسي خمس سنوات 724 01:27:57,582 --> 01:27:59,344 .خمس سنوات 725 01:28:04,810 --> 01:28:08,726 ."فاتتني آخر سنوات حياة "بيتر 726 01:28:12,411 --> 01:28:14,468 .لم أكن أعلم بطفلي 727 01:28:15,644 --> 01:28:17,184 ."و"ترين 728 01:28:17,611 --> 01:28:20,349 كان ذلك اختيارك. أليس كذلك؟ 729 01:28:22,852 --> 01:28:24,135 أتظنين ذلك؟ 730 01:28:30,570 --> 01:28:33,902 كرهتكم. هل تعلمين هذا؟ 731 01:28:38,274 --> 01:28:40,154 ..عندما ماتت أمي 732 01:28:42,421 --> 01:28:45,462 .."وجن "تومي 733 01:28:49,183 --> 01:28:51,682 .لم أكن أعرف ما إذا كانت لدي عائلة 734 01:28:52,644 --> 01:28:56,087 .."لقد فعل "بيتر" و"ترين 735 01:28:56,701 --> 01:29:00,033 .و"توبياس" ما في وسعهم 736 01:29:03,290 --> 01:29:05,328 .لكن ربما كان يمكنني العيش بدون ذلك 737 01:29:20,644 --> 01:29:23,976 .لكنكِ.. كنتِ مختلفة 738 01:29:28,901 --> 01:29:30,386 .كنتِ أمي 739 01:29:31,686 --> 01:29:33,685 هل تعرفين؟ 740 01:29:34,519 --> 01:29:37,893 كان لديك الشيء الوحيد .الذي علمت أنه لا يعوض 741 01:29:44,567 --> 01:29:46,441 .لقد كانت حادثة 742 01:29:50,144 --> 01:29:52,366 .ثم تركتِني أنتِ عن قصد 743 01:29:59,743 --> 01:30:01,481 .لقد كانت حادثة 744 01:30:04,190 --> 01:30:08,105 وقد تأذيتُ أنا أيضاً. هل تعرفين؟ 745 01:30:22,156 --> 01:30:23,563 .أنا آسف 746 01:30:55,686 --> 01:30:59,129 ..خلال إحدى زياراتي الأخيرة له 747 01:31:01,511 --> 01:31:06,003 ..طلب مني "بيتر" أن أقرأ مقطعه المفضل 748 01:31:07,603 --> 01:31:09,249 .في هذه المناسبة 749 01:31:18,879 --> 01:31:21,929 ...في خضمّ الكراهية" 750 01:31:22,801 --> 01:31:29,258 .وجدتُ أن هناك في داخلي حباً لا يُقهر 751 01:31:31,690 --> 01:31:33,412 ..وفي وسط الدموع 752 01:31:34,187 --> 01:31:39,561 ..وجدتُ أن هناك في داخلي ابتسامة لا تقهر 753 01:31:42,125 --> 01:31:43,828 ..وفي قلب الفوضى 754 01:31:44,853 --> 01:31:50,727 ..وجدتُ أن هناك في داخلي هدوءاً لا يقهر 755 01:31:53,109 --> 01:31:56,273 ..فأدركتُ، خلال كل ذلك 756 01:31:57,663 --> 01:32:01,370 ..إنه في صميم فصل الشتاء 757 01:32:01,426 --> 01:32:05,925 ..ففي داخلي صيفاً لا يقهر 758 01:32:08,873 --> 01:32:11,497 ..وهذا يبثّ فيّ السرور 759 01:32:11,854 --> 01:32:17,044 ..لأنه يخبرني أنه بالرغم من ضغط العالم علي 760 01:32:17,895 --> 01:32:23,593 ..فسينبثق من داخلي شيء أقوى ..شي أفضل 761 01:32:24,022 --> 01:32:26,729 ."يدفعني في الاتجاه المعاكس 762 01:32:27,784 --> 01:32:28,784 .نعم 763 01:32:33,683 --> 01:32:37,556 هل يريد أي شخص أن يقول بضع كلمات؟ 764 01:32:44,120 --> 01:32:46,897 أنا أتركُهما بين يديك الآن، حسناً؟ 765 01:32:47,354 --> 01:32:48,921 .فاعتنِ بهما 766 01:33:04,508 --> 01:33:07,984 ترجمة: نزار عز الدين 69359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.