All language subtitles for The.Clearing.S01E05.720p.WEB.h264-ETHEL.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,970 --> 00:00:14,556 Open your eyes and follow me! 2 00:00:14,640 --> 00:00:18,060 Lift your feet of clay and dance with me. 3 00:00:19,019 --> 00:00:20,939 - Oh, dear. - Lift up your hearts. 4 00:00:21,188 --> 00:00:22,940 Lift up your eyes. 5 00:00:24,316 --> 00:00:26,360 You are trapped inside the ordinary, 6 00:00:26,985 --> 00:00:29,145 - when you could be extraordinary! - Hey, Ron. 7 00:00:29,404 --> 00:00:31,044 Can't you keep your missus under control? 8 00:00:32,282 --> 00:00:34,201 Come on, Ada. Time to go home. 9 00:00:34,284 --> 00:00:37,204 And magnificent as the galaxies above us. 10 00:00:38,163 --> 00:00:39,081 Follow me. 11 00:00:39,164 --> 00:00:41,083 I will light the way. 12 00:01:38,056 --> 00:01:39,016 Reggie's here. 13 00:01:43,353 --> 00:01:44,313 Here. 14 00:01:46,023 --> 00:01:46,982 Okay. 15 00:01:48,650 --> 00:01:49,568 Yum. 16 00:01:50,193 --> 00:01:51,945 Here. Housekeeping. 17 00:01:52,863 --> 00:01:53,780 Uh-huh. 18 00:01:53,864 --> 00:01:55,198 I'm here, Tom. 19 00:01:58,327 --> 00:01:59,411 Have a good day. 20 00:02:40,994 --> 00:02:42,120 Good morning, Ada. 21 00:02:42,204 --> 00:02:44,623 Good morning, Mrs. Atkins! 22 00:03:03,725 --> 00:03:04,935 Ada! 23 00:03:05,018 --> 00:03:06,603 You're a lifesaver. 24 00:03:07,354 --> 00:03:08,522 Here, let me take that. 25 00:03:09,231 --> 00:03:10,857 Come in, come in. 26 00:03:11,608 --> 00:03:13,819 Ari's just about to run out of shirts. 27 00:03:15,654 --> 00:03:19,449 He'd happily wear the same shirt every day, but those sweat marks... 28 00:03:21,284 --> 00:03:23,620 I wouldn't let my worst enemy near them. 29 00:03:25,580 --> 00:03:27,040 Shall I put those away for you? 30 00:03:27,666 --> 00:03:28,625 Of course. 31 00:03:29,167 --> 00:03:30,335 Thank you, Ada. 32 00:05:02,636 --> 00:05:05,680 I wake up every morning and my stomach feels like lead. 33 00:05:06,264 --> 00:05:09,684 Graeme's gone to work, and I just stand there. 34 00:05:09,768 --> 00:05:14,606 All I can hear is the clock, just tick, tick, tick. 35 00:05:14,689 --> 00:05:19,444 Like it's counting down my endless, purposeless days. 36 00:05:20,153 --> 00:05:23,782 Let's start you off on two milligrams of Diazepam, twice a day. 37 00:05:24,741 --> 00:05:25,951 Thank you. 38 00:05:29,079 --> 00:05:30,831 We'll see you next week, Ada. 39 00:05:32,123 --> 00:05:36,545 Honestly, if I have to listen to one more rich woman 40 00:05:36,628 --> 00:05:39,673 complain about how unhappy their husband makes her... 41 00:05:39,840 --> 00:05:42,592 Well, it's not like they can leave their husbands, darling. 42 00:05:43,969 --> 00:05:45,971 And if they could, you'd be out of a job. 43 00:05:48,223 --> 00:05:50,350 We need to keep fighting for the cause, don't we, Ada? 44 00:05:53,144 --> 00:05:55,438 Oh, I'm sorry. Ari. 45 00:05:56,523 --> 00:05:57,732 Hmm. 46 00:06:24,634 --> 00:06:25,534 Ada? 47 00:06:26,636 --> 00:06:27,554 Ada? 48 00:06:31,641 --> 00:06:35,145 I think this will look a lot better on you than it does on me. 49 00:07:09,596 --> 00:07:11,348 Inhale, rise. 50 00:07:13,266 --> 00:07:15,185 And exhale to bow. 51 00:07:17,562 --> 00:07:19,689 Stay connected to your body, 52 00:07:21,107 --> 00:07:23,777 and keep the breath flowing throughout. 53 00:07:33,328 --> 00:07:35,497 Eileen is pregnant again with their fourth. 54 00:07:41,336 --> 00:07:43,416 Jerry made a big announcement at work. 55 00:07:44,547 --> 00:07:46,716 It's like every time he expects us all to buy him a beer 56 00:07:46,758 --> 00:07:48,218 and another one at the birth. 57 00:07:55,517 --> 00:07:56,417 Where's your chop? 58 00:07:57,978 --> 00:07:58,979 I'm not hungry. 59 00:07:59,729 --> 00:08:00,629 Here. 60 00:08:01,731 --> 00:08:02,774 You need the iron. 61 00:08:08,863 --> 00:08:10,824 You asked the Herzogs for a pay rise yet? 62 00:08:14,035 --> 00:08:16,663 All the work you do for them, they pay you like a servant. 63 00:08:17,330 --> 00:08:18,415 Which I am. 64 00:08:31,803 --> 00:08:34,139 We're gonna need more money when your mom moves in with us. 65 00:08:49,029 --> 00:08:49,929 Dear Mrs. Atkins, 66 00:08:54,409 --> 00:08:55,729 She can take the spare room. 67 00:08:55,869 --> 00:08:56,995 It's not like we need it. 68 00:09:21,102 --> 00:09:22,645 Do you think it's too late for us? 69 00:09:27,942 --> 00:09:29,861 We have to be patient, Tom. 70 00:09:31,112 --> 00:09:32,697 It will happen when it's meant to. 71 00:09:45,418 --> 00:09:47,879 Reach your arms to the sky 72 00:09:48,713 --> 00:09:50,840 and bow to the divine within. 73 00:09:52,634 --> 00:09:56,137 Connect your intention to this practice. 74 00:10:04,813 --> 00:10:10,819 As women, for too long we have been told our destiny lies in the hands of others. 75 00:10:11,778 --> 00:10:13,029 That is a falsehood. 76 00:10:13,363 --> 00:10:15,824 You can control your own destiny. 77 00:10:16,282 --> 00:10:20,036 First, you imagine it, then you actualize it. 78 00:10:20,662 --> 00:10:25,792 I want you to all shut your eyes and envisage your own perfect future. 79 00:10:27,127 --> 00:10:30,046 Thomas Atkins died with Christ... 80 00:10:50,024 --> 00:10:50,942 How long? 81 00:10:56,364 --> 00:10:57,866 How long have you been lying to me? 82 00:11:11,171 --> 00:11:13,131 All I ever wanted was a family. 83 00:11:17,302 --> 00:11:18,553 You took that from me. 84 00:11:20,847 --> 00:11:22,307 I just couldn't do it anymore. 85 00:11:32,442 --> 00:11:36,863 All of those miscarriages, and I never once saw you cry. 86 00:11:39,991 --> 00:11:41,159 You're dead inside. 87 00:11:42,911 --> 00:11:44,954 That's why our babies couldn't survive. 88 00:11:48,833 --> 00:11:51,085 And you lied to me about your pay too. 89 00:12:06,184 --> 00:12:07,268 Mrs. Atkins? 90 00:12:07,852 --> 00:12:10,271 I'm very sorry but it's my duty to inform you 91 00:12:10,355 --> 00:12:14,943 that your husband, Thomas Patrick Atkins, has died in a car accident. 92 00:12:15,568 --> 00:12:17,904 We believe he was under the influence of alcohol 93 00:12:17,987 --> 00:12:21,324 when his car hit a tree at 11:05 p. m. this evening. 94 00:12:21,574 --> 00:12:23,826 You can control your own destiny. 95 00:12:24,369 --> 00:12:28,039 First, you imagine it, then you actualize it. 96 00:12:39,676 --> 00:12:41,678 In the waters of baptism, 97 00:12:41,761 --> 00:12:45,139 Thomas Patrick Atkins died with Christ 98 00:12:45,223 --> 00:12:47,976 and rose with him to new life. 99 00:12:49,227 --> 00:12:52,772 May he now share with him eternal glory. 100 00:12:54,190 --> 00:12:55,233 Amen. 101 00:13:24,679 --> 00:13:26,055 "Diazepam." 102 00:13:44,115 --> 00:13:46,868 - Ada. - I'm sorry, I couldn't find Mrs. Herzog. 103 00:13:47,702 --> 00:13:48,619 Come in. 104 00:13:49,370 --> 00:13:50,455 Come in. 105 00:13:54,709 --> 00:13:55,668 Dr. Herzog... 106 00:13:57,170 --> 00:13:58,546 I wanted to ask you something. 107 00:14:02,050 --> 00:14:02,967 Sit down. 108 00:14:12,226 --> 00:14:14,312 So how can I be of assistance? 109 00:14:14,479 --> 00:14:15,897 You're a doctor of the mind. 110 00:14:17,106 --> 00:14:20,276 Do you think that it's possible to see beyond this reality? 111 00:14:22,779 --> 00:14:24,238 It might surprise you to know 112 00:14:24,322 --> 00:14:26,908 that many people are asking that very question, Ada. 113 00:14:31,079 --> 00:14:35,124 Have you heard of... perceptual control? 114 00:14:37,960 --> 00:14:39,587 It's a theory that we act 115 00:14:39,837 --> 00:14:45,134 to keep our perception of the world within acceptable boundaries. 116 00:14:46,386 --> 00:14:48,262 A very wise man once said, 117 00:14:48,846 --> 00:14:51,766 "Reality is the only word in English language 118 00:14:51,849 --> 00:14:55,061 that should always be in quotations." 119 00:14:57,522 --> 00:14:58,856 What about the future? 120 00:15:00,400 --> 00:15:02,026 Do you think that we can change that? 121 00:15:04,237 --> 00:15:05,613 Well, I'm not sure. 122 00:15:07,156 --> 00:15:08,199 I am. 123 00:15:09,575 --> 00:15:11,702 I changed the future, Dr. Herzog. 124 00:15:18,418 --> 00:15:20,128 You're a laundry woman, 125 00:15:21,421 --> 00:15:24,340 not a soothsayer, Ada. 126 00:15:29,053 --> 00:15:30,847 Can I tell you what I see, Doctor? 127 00:15:30,930 --> 00:15:32,014 Sure. 128 00:15:32,723 --> 00:15:37,812 I see a man in a loveless marriage he refuses to break free from. 129 00:15:38,688 --> 00:15:43,401 A man with a need inside him so great, it pains him. 130 00:15:44,068 --> 00:15:48,072 A need to be asked the questions he's always asking of others. 131 00:15:48,656 --> 00:15:49,782 How are you, Doctor? 132 00:15:50,867 --> 00:15:52,201 What do you need? 133 00:15:53,202 --> 00:15:54,704 How can you be fulfilled? 134 00:15:56,038 --> 00:15:57,748 His passion thwarted. 135 00:15:58,541 --> 00:16:01,210 His life lived in a prison of denial. 136 00:16:05,214 --> 00:16:06,841 I've taken up enough of your time. 137 00:16:07,800 --> 00:16:08,759 I should go. 138 00:16:11,345 --> 00:16:12,638 I should pay you. 139 00:16:39,040 --> 00:16:40,041 Here... 140 00:16:42,376 --> 00:16:44,754 if you are interested in such things. 141 00:17:04,106 --> 00:17:06,192 Darling, you are overreacting! 142 00:17:06,275 --> 00:17:08,152 Do you think I'm blind? 143 00:17:08,486 --> 00:17:11,447 She's a young woman in need of guidance. That is all. 144 00:17:11,531 --> 00:17:13,574 You understand how humiliating this is? 145 00:17:13,658 --> 00:17:15,535 You need to take your medication. 146 00:17:24,418 --> 00:17:26,504 I'm here to see Mrs. Evelyn Smith. 147 00:17:32,677 --> 00:17:33,803 Ada! 148 00:17:38,307 --> 00:17:39,475 Look at you. 149 00:17:40,601 --> 00:17:44,855 I knew the church would look after you when your useless father couldn't. 150 00:17:51,404 --> 00:17:52,304 You're married. 151 00:17:53,114 --> 00:17:54,014 Children? 152 00:17:55,366 --> 00:17:56,617 Smart girl. 153 00:17:57,493 --> 00:17:58,786 I wish I never had. 154 00:18:02,790 --> 00:18:07,336 It's good to think that you're well enough to go home, Mother. 155 00:18:08,838 --> 00:18:10,756 I was never sick, Ada. 156 00:18:11,549 --> 00:18:13,467 It is society that's sick. 157 00:18:14,760 --> 00:18:17,471 When women speak the truth, they're broken. 158 00:18:18,472 --> 00:18:20,516 They're put into places like this. 159 00:18:22,476 --> 00:18:24,020 You be careful, Ada. 160 00:18:24,353 --> 00:18:27,898 They burned Saint Joan and they will burn you too. 161 00:18:29,442 --> 00:18:30,860 Stay in the shadows, 162 00:18:31,861 --> 00:18:33,779 but don't become invisible. 163 00:18:34,905 --> 00:18:36,198 That is the key. 164 00:18:41,037 --> 00:18:44,457 Now when you choose a different path, enemies gather. 165 00:18:45,333 --> 00:18:48,336 But together, we will defeat them. 166 00:18:49,795 --> 00:18:53,299 Because we are one and the same, Ada. 167 00:18:57,970 --> 00:19:00,848 I have passed my gift on to you. 168 00:20:16,006 --> 00:20:18,426 Qantas Flight 67 from New Delhi 169 00:20:18,509 --> 00:20:21,429 is now disembarking from Gate 9. 170 00:20:34,066 --> 00:20:35,484 That's because infrared 171 00:20:35,568 --> 00:20:38,612 and ultraviolet rays sit outside the visible spectrum. 172 00:20:38,696 --> 00:20:41,496 So they exist but they're just not detectable to the human eye? 173 00:20:41,991 --> 00:20:43,993 That's right. They're both transmitted as waves 174 00:20:44,076 --> 00:20:46,495 at the short and long end of the visual spectrum. 175 00:20:46,579 --> 00:20:48,205 Excuse me. Dr. Latham? 176 00:20:48,289 --> 00:20:49,248 Thank you, Professor. 177 00:20:50,124 --> 00:20:53,002 You don't know me but I feel like I know you very well. 178 00:20:53,586 --> 00:20:55,963 Um, I do hope this isn't an imposition, 179 00:20:56,046 --> 00:21:00,009 but I was hoping you might sign my... your book. 180 00:21:00,092 --> 00:21:01,385 Of course. 181 00:21:01,469 --> 00:21:02,762 Who shall I dedicate it to? 182 00:21:03,262 --> 00:21:06,140 Adrienne. Adrienne Beaufort. 183 00:21:06,724 --> 00:21:08,100 You're French? 184 00:21:08,434 --> 00:21:10,770 Well, apparently, a relative on my father's side 185 00:21:10,853 --> 00:21:14,315 was the Comte de Normandie, but could just be hearsay. 186 00:21:16,817 --> 00:21:19,904 The brain, of course, is, is a gatekeeper. 187 00:21:19,987 --> 00:21:23,115 It's, it's eliminative by its nature, um... 188 00:21:23,866 --> 00:21:26,494 I've got this terrible habit of misplacing pens. 189 00:21:26,577 --> 00:21:31,415 So the reality we experience is only what the brain deems useful to show us? 190 00:21:31,499 --> 00:21:33,667 Exactly, uh... 191 00:21:34,877 --> 00:21:36,545 - Thank you. - It was nothing. 192 00:21:37,713 --> 00:21:40,132 Uh, yes, the brain wants to ensure our survival, 193 00:21:40,216 --> 00:21:43,844 so it protects us from the wonder of our greater consciousness, 194 00:21:43,928 --> 00:21:45,262 which, of course, was appropriate 195 00:21:45,346 --> 00:21:49,266 when we were roaming the wilds, hunting for food, but why now? 196 00:21:49,600 --> 00:21:52,394 Our narrow, utilitarian minds 197 00:21:52,478 --> 00:21:55,773 allow for only 25 percent of our perceptive knowledge. 198 00:21:56,023 --> 00:21:58,943 The rest is, is just waiting behind a closed door. 199 00:22:00,027 --> 00:22:03,906 And why should we accept this vastly reduced awareness? 200 00:22:03,989 --> 00:22:06,408 "Imprisoned perception," Huxley calls it. 201 00:22:06,784 --> 00:22:10,246 And, of course, he was able to access it with the aid of mescaline, 202 00:22:10,663 --> 00:22:13,207 something which, unfortunately, would never be sanctioned 203 00:22:13,290 --> 00:22:14,792 in academic exploration. 204 00:22:16,001 --> 00:22:20,089 But it would be extraordinary, don't you think, Mrs. Beaufort, to... 205 00:22:21,590 --> 00:22:24,260 to experience the other 75 percent? 206 00:22:24,677 --> 00:22:26,178 To be able to perceive 207 00:22:26,262 --> 00:22:29,640 everything that is happening everywhere in the universe? 208 00:22:30,808 --> 00:22:32,226 It would indeed. 209 00:22:33,435 --> 00:22:34,395 Yes. 210 00:22:34,478 --> 00:22:37,106 And it's Ms. Beaufort. 211 00:22:38,566 --> 00:22:42,570 Um, Mrs. Latham and I are travelling to Bangalore 212 00:22:42,653 --> 00:22:45,322 to spend some time with Swami Muktananda. 213 00:22:45,823 --> 00:22:49,702 His ability to access higher consciousness 214 00:22:49,785 --> 00:22:52,580 via spiritual exercises is renowned. 215 00:22:52,663 --> 00:22:53,873 Yes. 216 00:22:54,206 --> 00:22:56,208 I've spent time with Swami Muktananda. 217 00:22:56,292 --> 00:22:59,169 He is a great master, with much to teach us. 218 00:22:59,253 --> 00:23:01,171 Oh, do tell. 219 00:23:09,555 --> 00:23:11,056 You must not travel to India. 220 00:23:12,516 --> 00:23:16,228 Mrs. Latham will become gravely ill and may not recover. 221 00:23:16,979 --> 00:23:18,522 Well, the tickets are paid for. 222 00:23:19,356 --> 00:23:22,526 Dr. Latham, I'm telling you, you must not go. 223 00:23:23,777 --> 00:23:28,157 A strong body... means a strong mind. 224 00:23:32,494 --> 00:23:35,664 Don't let old habits and fear hold you back. 225 00:23:40,085 --> 00:23:44,506 You will need guidance to break free from the past. 226 00:23:48,093 --> 00:23:49,511 But once you do, 227 00:23:50,512 --> 00:23:56,185 spiritual enlightenment and the shining future you deserve 228 00:23:57,061 --> 00:23:58,395 awaits you. 229 00:24:07,571 --> 00:24:13,285 The light within me bows to the light within you. 230 00:24:14,578 --> 00:24:15,579 Brahma Nadi. 231 00:24:15,788 --> 00:24:16,956 Brahma Nadi. 232 00:24:17,498 --> 00:24:18,457 Shanti. 233 00:24:18,666 --> 00:24:19,792 Shanti. 234 00:24:44,108 --> 00:24:45,901 Sorry. 235 00:24:47,403 --> 00:24:49,697 Never be sorry for expressing yourself. 236 00:24:50,155 --> 00:24:52,241 - Hannah, isn't it? - Mm-hm. 237 00:24:54,326 --> 00:24:57,079 When things happen to us, it's easy to believe there's no path out. 238 00:24:57,162 --> 00:25:00,624 Um, this didn't happen to me. It's my fault. 239 00:25:01,333 --> 00:25:04,003 But this child is a gift of life. 240 00:25:05,295 --> 00:25:06,380 How did you... 241 00:25:07,297 --> 00:25:08,590 And the father? 242 00:25:10,009 --> 00:25:11,051 He doesn't know. 243 00:25:14,013 --> 00:25:15,639 He's a foreigner. 244 00:25:16,557 --> 00:25:18,225 He works in the railways. 245 00:25:19,184 --> 00:25:21,270 I can't contact him. 246 00:25:22,604 --> 00:25:24,982 My family will disown me. 247 00:25:25,524 --> 00:25:27,526 Your family doesn't own you, Hannah. 248 00:25:29,069 --> 00:25:30,404 What have I taught you? 249 00:25:31,280 --> 00:25:33,032 To break free from the past. 250 00:25:33,365 --> 00:25:34,616 Exactly. 251 00:25:36,368 --> 00:25:37,661 Do you want this baby? 252 00:25:40,664 --> 00:25:42,666 Then the path ahead is clear. 253 00:25:44,418 --> 00:25:46,045 And I'll be there to support you. 254 00:26:01,310 --> 00:26:02,394 Ms. Beaufort. 255 00:26:03,562 --> 00:26:04,813 How kind of you to visit. 256 00:26:05,355 --> 00:26:06,273 Please. 257 00:26:12,321 --> 00:26:15,074 We never made it past Delhi, I'm afraid. 258 00:26:15,157 --> 00:26:18,577 After only two days, Mrs. Latham was vomiting and feverish. 259 00:26:19,703 --> 00:26:20,996 What are the doctors saying? 260 00:26:21,538 --> 00:26:25,042 Malarial infections vary greatly in prognosis. 261 00:26:26,043 --> 00:26:28,879 Healthy doses of quinine and prayer 262 00:26:29,630 --> 00:26:31,840 seem to be the only options available to us. 263 00:26:32,424 --> 00:26:33,464 The assumption, of course, 264 00:26:33,509 --> 00:26:38,388 being we are all unthinking disciples of some almighty Christian God. 265 00:26:39,139 --> 00:26:41,642 I take it you are not, Dr. Latham? 266 00:26:42,226 --> 00:26:43,769 Religion is definitive, 267 00:26:44,978 --> 00:26:48,148 whereas science makes room for the mystical, 268 00:26:48,899 --> 00:26:51,110 the chaotic wonder of the universe. 269 00:26:52,653 --> 00:26:53,570 Indeed. 270 00:26:55,531 --> 00:26:57,074 May I see Mrs. Latham? 271 00:27:22,266 --> 00:27:23,308 Who are you? 272 00:27:30,566 --> 00:27:32,025 You have untapped strength. 273 00:27:32,401 --> 00:27:33,527 I can feel it. 274 00:27:39,241 --> 00:27:40,826 Go deep inside yourself. 275 00:27:41,410 --> 00:27:42,494 As deep as you can. 276 00:28:01,597 --> 00:28:02,598 There. 277 00:28:03,765 --> 00:28:04,665 There. 278 00:28:05,976 --> 00:28:08,729 Release your strength and you will heal. 279 00:28:23,118 --> 00:28:25,287 Thank you so much for coming, Ms. Beaufort. 280 00:28:25,370 --> 00:28:27,122 Adrienne, please. 281 00:28:28,040 --> 00:28:29,124 Adrienne. 282 00:28:30,459 --> 00:28:32,252 I know India was disappointing. 283 00:28:33,378 --> 00:28:36,882 But there are other ways of expanding consciousness, Doctor. 284 00:28:38,842 --> 00:28:42,387 Perhaps everything you were looking for was right here all along. 285 00:29:26,056 --> 00:29:26,956 Ada? 286 00:29:27,432 --> 00:29:28,475 Adrienne. 287 00:29:31,853 --> 00:29:32,854 My! 288 00:29:33,647 --> 00:29:34,773 My! 289 00:29:34,856 --> 00:29:36,733 What we spoke of on the telephone? 290 00:29:37,359 --> 00:29:39,319 Oh, yes, yes, of course. 291 00:29:45,784 --> 00:29:50,330 Lysergic acid diethylamide, it is extraordinary. 292 00:29:50,956 --> 00:29:54,835 Trauma recovery is 20 times faster than on conventional medication. 293 00:29:56,378 --> 00:30:01,258 I truly believe it has the potential to save thousands of souls in turmoil. 294 00:30:04,469 --> 00:30:05,929 How's Mrs. Herzog? 295 00:30:06,430 --> 00:30:07,347 Well... 296 00:30:08,181 --> 00:30:13,687 I can't say she shares my enthusiasm for such things. 297 00:30:16,023 --> 00:30:17,524 Not in the way you do. 298 00:30:25,907 --> 00:30:27,034 Where are you? 299 00:30:28,368 --> 00:30:30,162 Inside a living picture book. 300 00:30:32,748 --> 00:30:36,460 But the pages... are flipping too fast. 301 00:30:36,543 --> 00:30:39,087 Because you're moving through the eons of time. 302 00:30:39,171 --> 00:30:41,006 There's an ocean of suffering. 303 00:30:45,052 --> 00:30:46,345 The clouds are moving. 304 00:30:48,597 --> 00:30:49,681 The raindrops... 305 00:30:51,224 --> 00:30:52,809 contain spirits... 306 00:30:55,270 --> 00:30:57,647 and the tree is talking to me. 307 00:30:57,731 --> 00:30:58,815 What is it saying? 308 00:30:58,899 --> 00:31:00,359 "Follow me. I am the light." 309 00:31:15,457 --> 00:31:18,335 I need one of those. 310 00:31:24,549 --> 00:31:25,449 How is he? 311 00:31:25,509 --> 00:31:27,094 He's fighting in the Crusades. 312 00:31:27,177 --> 00:31:28,136 There's a lot of blood. 313 00:31:28,720 --> 00:31:30,555 - Oh. - Somebody help me! 314 00:31:35,018 --> 00:31:36,645 I am the chosen one! 315 00:31:38,939 --> 00:31:39,981 The chosen one. 316 00:31:41,024 --> 00:31:42,818 How are you, Mrs. Latham? 317 00:31:42,901 --> 00:31:45,278 Oh, please, call me Tamsin. 318 00:31:46,321 --> 00:31:48,740 I'm fully recovered, thanks to you. 319 00:31:49,324 --> 00:31:50,951 How are you, Tamsin? 320 00:31:54,579 --> 00:31:58,417 Your brilliant husband, well, we must call him that, mustn't we? 321 00:31:58,792 --> 00:32:00,877 He has his career. But you... 322 00:32:02,295 --> 00:32:04,798 alone in this big empty house all day. 323 00:32:06,925 --> 00:32:08,510 Well, we wanted to fill it. 324 00:32:10,846 --> 00:32:13,306 We tried for years, but, um... 325 00:32:14,641 --> 00:32:16,184 Dr. Latham is... 326 00:32:16,726 --> 00:32:17,811 How can I put this? 327 00:32:17,894 --> 00:32:22,774 He's more interested in matters of the mind than the body. 328 00:32:41,251 --> 00:32:42,377 It's at my ankles. 329 00:32:43,128 --> 00:32:44,171 Get off me, devil! 330 00:32:44,254 --> 00:32:46,214 The devil is holding on tight, Doctor, 331 00:32:46,298 --> 00:32:48,383 because you refuse to go forward. 332 00:32:48,884 --> 00:32:52,012 You're only halfway through your spiritual incarnation. 333 00:32:52,596 --> 00:32:56,099 I'm just waiting for him to leave me for one of his students. 334 00:32:57,100 --> 00:32:59,102 Don't wait for him, Tamsin. 335 00:33:00,020 --> 00:33:04,357 We women have let our destinies be dictated by men for far too long. 336 00:33:05,984 --> 00:33:07,110 You could study. 337 00:33:08,069 --> 00:33:09,196 Find a career. 338 00:33:09,988 --> 00:33:12,240 Get it off me! 339 00:33:12,324 --> 00:33:13,950 I can't help you, Doctor. 340 00:33:14,034 --> 00:33:16,036 You must break free yourself. 341 00:33:16,745 --> 00:33:21,583 Do you want to live the rest of your life in this mausoleum of your failed dreams? 342 00:33:22,417 --> 00:33:26,505 Are you willing to make human and financial sacrifices? 343 00:33:27,923 --> 00:33:30,133 - Yes. - Do you want the door to open? 344 00:33:30,717 --> 00:33:32,135 Yes. 345 00:33:32,219 --> 00:33:36,181 - Can you prepare yourself for wonder? - Yes! 346 00:33:36,765 --> 00:33:40,143 Seize this opportunity with both hands, Tamsin. 347 00:33:41,019 --> 00:33:43,104 The world awaits you. 348 00:33:46,316 --> 00:33:47,734 The devils have gone. 349 00:33:52,989 --> 00:33:57,869 I bestow upon you the imperishable gifts of the divine spirit. 350 00:34:02,332 --> 00:34:03,542 Who are you? 351 00:34:04,543 --> 00:34:05,835 I am Maitreya. 352 00:34:06,711 --> 00:34:08,171 The enlightened one. 353 00:34:09,381 --> 00:34:11,675 Come to Earth to guide you. 354 00:34:16,054 --> 00:34:17,264 Thank you, Maitreya. 355 00:34:31,653 --> 00:34:32,737 Impressive, huh? 356 00:34:43,415 --> 00:34:44,499 Come here. 357 00:34:56,678 --> 00:34:58,555 - Yes, I have. - You're not talking about India? 358 00:34:58,597 --> 00:34:59,639 Yes. 359 00:35:01,766 --> 00:35:04,144 Let me introduce you to Judge Buxton Lyons. 360 00:35:04,477 --> 00:35:06,479 Yes, do go. Can I get you another drink? 361 00:35:08,273 --> 00:35:10,317 Hi. 362 00:35:10,984 --> 00:35:12,360 - Hannah! - Carol! 363 00:35:12,444 --> 00:35:13,695 How are you? 364 00:35:13,737 --> 00:35:14,863 Oh, there she is. 365 00:35:14,946 --> 00:35:17,282 Yes, absolutely life-changing. 366 00:35:17,741 --> 00:35:18,742 Adrienne. 367 00:35:19,117 --> 00:35:20,118 Hannah. 368 00:35:22,454 --> 00:35:23,997 I wanted to introduce you. 369 00:35:24,497 --> 00:35:27,000 This is Henrik. Henrik Wilczek. 370 00:35:27,584 --> 00:35:28,960 Enchanté. 371 00:35:30,128 --> 00:35:32,672 Wilczek. You must be Czechoslovakian? 372 00:35:33,506 --> 00:35:35,008 Yeah, I am. Hmm. 373 00:35:35,091 --> 00:35:36,092 Prague. 374 00:35:36,176 --> 00:35:38,178 Prague is such a beautiful city. 375 00:35:38,261 --> 00:35:41,556 The Saint Vitus Cathedral. Those glorious stained-glass windows. 376 00:35:43,767 --> 00:35:47,771 Hannah has told me what a great support you've been to her. 377 00:35:48,438 --> 00:35:50,774 I'm just very glad you found your way home to her. 378 00:35:50,857 --> 00:35:53,902 If I'd known, I would have come immediately. 379 00:35:56,071 --> 00:35:59,282 Henrik has bought us a house in the country. 380 00:36:00,283 --> 00:36:02,243 I don't know how I'm gonna cope with all that fresh air. 381 00:36:02,285 --> 00:36:04,371 Sounds delightful. 382 00:36:04,829 --> 00:36:06,081 And the little one? 383 00:36:06,164 --> 00:36:08,416 He's wonderful. You know, he's crawling everywhere. 384 00:36:09,959 --> 00:36:11,127 We're getting married. 385 00:36:13,380 --> 00:36:16,466 What wonderful news, my darling. Congratulations. 386 00:36:16,549 --> 00:36:17,759 Excuse me. 387 00:36:27,894 --> 00:36:29,771 Why have you all come here tonight? 388 00:36:34,067 --> 00:36:35,944 Because you're dissatisfied? 389 00:36:39,280 --> 00:36:42,534 Because you realize that you are imprisoned 390 00:36:42,617 --> 00:36:47,956 in the narrow confines of a predestined existence. 391 00:36:49,541 --> 00:36:53,461 Because you are experiencing a singular reality, 392 00:36:53,962 --> 00:36:57,424 which you have all come to accept is the only reality. 393 00:36:59,467 --> 00:37:01,177 A very wise man once said, 394 00:37:01,261 --> 00:37:03,680 "Reality is the only word in the English language 395 00:37:03,763 --> 00:37:05,765 that should always be in quotations." 396 00:37:06,808 --> 00:37:09,602 Imagine if you could break free 397 00:37:09,769 --> 00:37:14,816 and see, feel, touch, all the possibilities available to you. 398 00:37:16,359 --> 00:37:20,238 You are all here because you are seekers. 399 00:37:20,321 --> 00:37:21,448 Yes. Yes. 400 00:37:21,531 --> 00:37:23,950 Seekers of a different future. 401 00:37:28,747 --> 00:37:30,790 If you will allow me the great honor, 402 00:37:31,416 --> 00:37:35,837 I will take you on a journey to that wondrous future. 403 00:37:55,190 --> 00:37:56,441 Walk on, Tavi. 404 00:37:57,609 --> 00:37:59,527 - Mm-hm? - I will. 405 00:38:01,029 --> 00:38:02,280 Thank you, Maitreya. 406 00:38:13,416 --> 00:38:14,626 Hello, Ada! 407 00:38:16,336 --> 00:38:17,462 Mrs. Herzog. 408 00:38:18,463 --> 00:38:19,464 Take a seat. 409 00:38:21,341 --> 00:38:22,509 How are you? 410 00:38:22,592 --> 00:38:23,635 Brilliant. 411 00:38:24,302 --> 00:38:25,470 Good. 412 00:38:25,553 --> 00:38:28,181 I'm glad to hear you're keeping your depression at bay. 413 00:38:29,849 --> 00:38:31,893 I have never been depressed. 414 00:38:32,936 --> 00:38:37,732 My husband thinks any woman with an opinion needs to be medicated. 415 00:38:39,275 --> 00:38:43,404 Denial leads only to more pain, Mrs. Herzog. 416 00:38:46,991 --> 00:38:49,828 I... I see what you're doing, Ada. 417 00:38:50,578 --> 00:38:55,291 And it might work on my husband and all those other idiotic men out there 418 00:38:55,375 --> 00:38:58,044 letting their penises lead them to enlightenment, 419 00:38:58,127 --> 00:39:00,672 but it won't work on me. 420 00:39:11,391 --> 00:39:14,018 We've spoken of this. Get rid of her. 421 00:39:23,486 --> 00:39:25,864 - Good evening, Constable. - Good evening, Madam. 422 00:39:25,947 --> 00:39:28,491 There's been some complaints about the noise from the neighbors. 423 00:39:28,575 --> 00:39:30,660 Oh, goodness, how thoughtless of us. 424 00:39:32,912 --> 00:39:34,712 I'm sorry, I didn't catch your name. 425 00:39:35,498 --> 00:39:38,001 - Constable Garrison. - Adrienne. 426 00:39:40,920 --> 00:39:43,464 You have such lovely hands, Constable Garrison. 427 00:39:44,048 --> 00:39:45,925 Your wife is a very lucky woman. 428 00:39:48,511 --> 00:39:49,512 Thanks. 429 00:39:51,973 --> 00:39:53,141 Would you like to come in? 430 00:39:55,059 --> 00:39:55,894 No, I... 431 00:39:55,977 --> 00:39:59,022 Just for a minute, while you fill in your report, out of the cold. 432 00:40:04,319 --> 00:40:05,445 It's warm in here. 433 00:40:13,828 --> 00:40:16,497 Justice Conroy is very keen to meet you, 434 00:40:16,581 --> 00:40:19,292 as is Mr. Knight-Stephens, from the National Gallery. 435 00:40:19,626 --> 00:40:21,544 Oh, I'm afraid I have to go. 436 00:40:22,211 --> 00:40:23,796 I have classes to teach. 437 00:40:24,297 --> 00:40:25,798 Bills won't pay themselves. 438 00:40:27,216 --> 00:40:29,761 Adrienne, we have something to say. 439 00:40:31,095 --> 00:40:34,057 Tamsin and I have decided to part ways. 440 00:40:35,725 --> 00:40:37,560 I can stay in my rooms at the college, 441 00:40:37,644 --> 00:40:40,355 and Tamsin is taking up residence at her nursing school. 442 00:40:44,275 --> 00:40:46,152 I am so proud of you both. 443 00:40:46,653 --> 00:40:49,113 You have found new paths. 444 00:40:49,447 --> 00:40:51,991 Opened yourselves up to new destinies. 445 00:40:52,617 --> 00:40:55,870 We... we would like you to stay here. 446 00:40:56,579 --> 00:40:59,457 You need to be 100 percent focused 447 00:40:59,540 --> 00:41:02,085 on the important work you're doing for The Kindred. 448 00:41:02,710 --> 00:41:03,795 In your home? 449 00:41:06,047 --> 00:41:07,090 In your home. 450 00:41:09,676 --> 00:41:11,719 I couldn't possibly accept. 451 00:41:11,803 --> 00:41:13,304 Oh, Maitreya, we insist. 452 00:41:14,180 --> 00:41:17,016 You've given us such purpose and strength. 453 00:41:17,266 --> 00:41:18,768 We want to repay you. 454 00:41:21,479 --> 00:41:22,730 Then I would be honored. 455 00:43:39,033 --> 00:43:39,992 Thank you. 456 00:43:40,910 --> 00:43:42,161 Thank you all. 457 00:43:45,289 --> 00:43:49,001 Who amongst us has not inherited the sins of our parents? 458 00:43:49,085 --> 00:43:51,170 I know I have. 459 00:43:51,838 --> 00:43:54,048 And my goodness, I do not wish to pass that on. 460 00:43:56,592 --> 00:44:02,807 Why should children serve a prison term under a single set of parental jailers, 461 00:44:03,516 --> 00:44:09,272 when they could be raised by a large, inclusive, voluntary family? 462 00:44:09,814 --> 00:44:13,609 A working model of society at large. 463 00:44:14,485 --> 00:44:19,073 Holy, healthy, happy, whole. 464 00:44:20,658 --> 00:44:24,162 Family should be a community. 465 00:44:24,996 --> 00:44:29,292 A place where both labor and joy are shared. 466 00:44:31,335 --> 00:44:35,506 If we are not able to have children, should that preclude us 467 00:44:35,590 --> 00:44:39,427 from being enlightened parents, or teachers? 468 00:44:42,013 --> 00:44:48,936 Together, we, The Kindred, can change society from the ground up. 469 00:44:49,353 --> 00:44:53,024 Together, we can create a new future. 470 00:44:53,900 --> 00:44:57,403 - A future of equality and love. - This woman is a fraud! 471 00:44:57,486 --> 00:44:59,906 Her name is Ada Atkins. 472 00:45:00,406 --> 00:45:03,492 This, all of it, is a sham. 473 00:45:03,576 --> 00:45:05,077 She's not a guru. 474 00:45:05,161 --> 00:45:07,705 - She was, she was my ironing woman! - Get her out! 475 00:45:07,788 --> 00:45:09,874 Goodness me, someone needs a clearing. 476 00:45:17,840 --> 00:45:21,219 Get out and don't come back! 477 00:45:29,018 --> 00:45:30,394 Mrs. Herzog. 478 00:45:31,229 --> 00:45:32,480 What you said in there... 479 00:45:33,898 --> 00:45:34,899 was it true? 480 00:45:35,316 --> 00:45:36,216 Listen to me. 481 00:45:36,275 --> 00:45:38,236 The Kindred is a cult. 482 00:45:38,527 --> 00:45:39,654 Those people in there, 483 00:45:39,737 --> 00:45:43,574 they are signing away their finances, their properties, 484 00:45:43,658 --> 00:45:44,700 all to her! 485 00:45:45,409 --> 00:45:48,037 - You have to get out. - I can't. 486 00:45:48,871 --> 00:45:51,374 My husband will never leave and my family, 487 00:45:52,583 --> 00:45:54,627 they don't want anything to do with me. 488 00:45:56,045 --> 00:45:57,004 Here. 489 00:45:58,047 --> 00:45:59,966 Call me. 490 00:46:00,925 --> 00:46:03,135 There's no time to waste. She'll stop at nothing. 491 00:46:04,303 --> 00:46:05,429 I can help you. 492 00:46:17,066 --> 00:46:19,735 I'm so glad Greenhaven's Board of Directors 493 00:46:19,819 --> 00:46:22,238 didn't need to hear your clearings, Ari. 494 00:46:23,948 --> 00:46:27,034 Although your musings on the teats of bison 495 00:46:27,118 --> 00:46:28,953 would have undoubtedly been of great interest. 496 00:46:29,370 --> 00:46:30,538 Thank you, Maitreya. 497 00:46:32,039 --> 00:46:35,418 Do send Mrs. Herzog my best wishes for a speedy recovery. 498 00:46:35,501 --> 00:46:36,419 Sure. 499 00:47:19,670 --> 00:47:21,547 - Welcome! Welcome! - Hi. 500 00:47:21,630 --> 00:47:23,924 - Henrik. - Welcome, Maitreya. 501 00:47:24,300 --> 00:47:25,301 So good to see you. 502 00:47:25,384 --> 00:47:26,385 Hello. 503 00:47:26,761 --> 00:47:28,054 Special greeting, huh? 504 00:47:28,220 --> 00:47:29,263 - Maitreya. - Hannah. 505 00:47:31,057 --> 00:47:32,058 Not long now. 506 00:47:33,267 --> 00:47:34,435 Only friends here. 507 00:47:35,019 --> 00:47:36,103 Please, come in. 508 00:47:37,730 --> 00:47:39,730 - Darling, let's find your bear. - Come in. 509 00:47:40,358 --> 00:47:42,401 - Where's your bear? - You must look at the view. 510 00:47:42,443 --> 00:47:43,778 Yeah, you take your bear. 511 00:47:47,740 --> 00:47:49,950 What a perfect place to bring up children. 512 00:47:51,077 --> 00:47:52,203 We thought so too. 513 00:47:56,040 --> 00:47:57,333 Please, come. 514 00:47:57,416 --> 00:47:58,584 Look. 515 00:47:59,251 --> 00:48:00,771 You going to show me around? 516 00:48:01,921 --> 00:48:03,130 We can all go. Come. 517 00:48:24,026 --> 00:48:26,028 Herzog residence, Dr. Herzog. 518 00:48:26,112 --> 00:48:28,781 Hello, can I please speak to Mrs. Herzog? 519 00:48:29,281 --> 00:48:31,367 I'm afraid not. She's away at the moment. 520 00:48:32,827 --> 00:48:34,995 - Do you know how long she'll be away? - I'm sorry, I... 521 00:48:35,037 --> 00:48:36,747 Quite some time, I believe. 522 00:48:37,873 --> 00:48:38,833 Hello? 523 00:48:39,041 --> 00:48:41,585 - Mrs. Herzog wasn't well. - Hello? 524 00:48:41,669 --> 00:48:44,505 Unfortunately, she's been committed to Greenhaven. 525 00:48:47,842 --> 00:48:48,926 I was thinking... 526 00:48:50,052 --> 00:48:52,304 you've been looking quite tired lately, Hannah. 527 00:48:54,223 --> 00:48:56,100 Perhaps you need a rest yourself. 528 00:48:59,019 --> 00:49:00,604 I'm fine, Maitreya. 529 00:49:24,545 --> 00:49:28,382 An undertaking of such magnitude and ambition could only be conceived 530 00:49:28,466 --> 00:49:32,636 by someone bestowed with the wisdom and greatness of our Maitreya. 531 00:49:39,852 --> 00:49:42,563 A group of children, some fostered, 532 00:49:42,646 --> 00:49:45,149 some unwanted foundlings, adopted at birth. 533 00:49:45,983 --> 00:49:47,192 Just sign here, sweetheart. 534 00:49:47,234 --> 00:49:48,486 Brought together, 535 00:49:48,986 --> 00:49:52,448 educated and trained in the most perfect conditions possible. 536 00:49:53,032 --> 00:49:57,995 A spartan, rural upbringing, away from the temptations of modern life. 537 00:49:58,412 --> 00:50:00,998 Where the children's appetites are subdued, 538 00:50:01,373 --> 00:50:03,501 and where discipline makes them strong 539 00:50:03,959 --> 00:50:07,463 and capable of accessing divine consciousness. 540 00:50:16,472 --> 00:50:20,809 This could be the most significant experiment of the century. 541 00:50:20,893 --> 00:50:24,855 These children will become custodians of the world 542 00:50:24,939 --> 00:50:29,652 their Maitreya, in her wisdom, has set forth to create. 543 00:50:47,294 --> 00:50:49,588 Is Mommy going to say good night? 544 00:50:53,217 --> 00:50:55,135 Mommy's busy. She had to go. 545 00:51:14,613 --> 00:51:17,408 Amy, back to bed.39253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.