Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,960
...
2
00:00:04,280 --> 00:00:05,720
En espagnol.
3
00:00:32,960 --> 00:00:36,520
- Ainsi se présentait
Pedro Almodovar en 1985,
4
00:00:36,840 --> 00:00:40,080
alors que son film "Qu'est-ce que
j'ai fait pour mériter ça ?"
5
00:00:40,400 --> 00:00:43,000
a obtenu
un grand succès international.
6
00:00:44,680 --> 00:00:45,920
5 ans auparavant,
7
00:00:46,240 --> 00:00:50,040
en 1980, alors inconnu,
il défrayait la chronique,
8
00:00:50,360 --> 00:00:54,320
avec un film autoproduit
qualifié de "majestueusement laid",
9
00:00:54,640 --> 00:00:56,760
intitulé "Pepi, Luci, Bom".
10
00:00:57,080 --> 00:00:59,920
La suite fait partie
de l'histoire du cinéma.
11
00:01:00,920 --> 00:01:03,400
Tantôt provocateur, tantôt génie,
12
00:01:03,720 --> 00:01:08,160
après 40 ans de carrière,
le réalisateur s'est certes assagi,
13
00:01:08,480 --> 00:01:10,760
mais il a conservé son insolence.
14
00:01:20,600 --> 00:01:21,480
Action !
15
00:01:34,240 --> 00:01:35,040
Au début
16
00:01:35,360 --> 00:01:37,480
des années 80, le nom d'Almodovar
17
00:01:37,800 --> 00:01:40,800
résonnait
au-delà des frontières d'Espagne,
18
00:01:41,120 --> 00:01:43,520
avant que ses films
ne les dépassent.
19
00:01:44,400 --> 00:01:46,640
Dans les réunions de cinéphiles,
20
00:01:46,960 --> 00:01:50,040
on parlait d'un cinéaste
qui faisait des choses folles,
21
00:01:50,360 --> 00:01:51,760
sans tabou ni crainte.
22
00:01:58,200 --> 00:02:01,680
- Le phénomène Almodovar
avait surgi comme une provocation.
23
00:02:02,000 --> 00:02:04,240
Un trublion
sympathique mais lucide,
24
00:02:04,560 --> 00:02:06,600
qui allait devenir une icône.
25
00:02:11,200 --> 00:02:13,320
Pourtant, rien ne le prédisposait
26
00:02:13,640 --> 00:02:15,280
à un tel destin.
27
00:02:19,440 --> 00:02:21,840
"Pedro Almodovar
grandit dans la Mancha,
28
00:02:22,160 --> 00:02:23,920
"dans les années 1950."
29
00:02:24,240 --> 00:02:27,360
Dans ses écrits,
il présente ainsi son univers.
30
00:02:27,680 --> 00:02:30,000
"C'était l'époque
de la guerre froide,
31
00:02:30,320 --> 00:02:31,800
"de la guerre de Corée,
32
00:02:32,120 --> 00:02:35,960
"de l'insurrection hongroise,
de la mort de Staline.
33
00:02:36,280 --> 00:02:37,160
"Mais cela
34
00:02:37,480 --> 00:02:40,960
"n'eut pas le plus petit effet
sur Calzada de Calatrava.
35
00:02:41,280 --> 00:02:45,200
"Il regarda autour de lui,
et n'aima pas ce qu'il vit.
36
00:02:45,520 --> 00:02:49,400
"Il se sentit comme un astronaute
à la cour du roi Arthur."
37
00:02:50,720 --> 00:02:54,040
Calzada de Calatrava est un village
de Castilla-La Mancha,
38
00:02:54,360 --> 00:02:58,440
région connue pour être
le berceau de Don Quichotte.
39
00:02:58,760 --> 00:02:59,920
Une région
40
00:03:00,240 --> 00:03:03,520
essentiellement rurale,
loin des soubresauts
41
00:03:03,840 --> 00:03:05,600
de la capitale, Madrid.
42
00:04:00,320 --> 00:04:28,560
...
43
00:04:34,680 --> 00:04:38,800
- Pedro, je l'ai connu quand
ils ont inauguré le parc à son nom,
44
00:04:39,920 --> 00:04:42,840
et qu'il est venu
avec Carmen Maura,
45
00:04:43,160 --> 00:04:46,640
Bibi Andersen, Antonio Banderas...
46
00:04:48,240 --> 00:04:50,560
Ils sont sortis de la maison,
47
00:04:50,880 --> 00:04:53,640
bras dessus bras dessous,
vers l'inauguration.
48
00:04:56,120 --> 00:04:58,040
Ca fait longtemps.
49
00:04:59,280 --> 00:05:01,760
- Ce sont ses soeurs
qui viennent le plus
50
00:05:02,080 --> 00:05:03,400
faire leurs courses.
51
00:05:03,720 --> 00:05:05,520
Oui, ses soeurs viennent.
52
00:05:06,920 --> 00:05:09,040
Les petites boutiques de village
53
00:05:09,360 --> 00:05:11,080
ne nourrissent pas le rêve.
54
00:05:11,400 --> 00:05:14,600
Dans son enfance,
la famille de Pedro Almodovar
55
00:05:14,920 --> 00:05:18,880
achète par correspondance
dans les magasins de la capitale.
56
00:05:19,200 --> 00:05:21,320
Son premier éveil à l'esthétique,
57
00:05:21,640 --> 00:05:25,640
à une forme de culture pop
fournie par les catalogues,
58
00:05:25,960 --> 00:05:28,600
puis par les images
d'actrices et d'acteurs
59
00:05:28,920 --> 00:05:30,800
dans les tablettes de chocolat.
60
00:06:21,160 --> 00:06:25,040
- En parlant de l'enfance,
Almodovar revient à la mère,
61
00:06:25,360 --> 00:06:28,160
figure incontournable
dans sa filmographie,
62
00:06:28,480 --> 00:06:31,120
en tant qu'actrice ou personnage.
63
00:06:31,440 --> 00:06:34,600
Francisca Caballero,
qu'Almodovar a toujours vouvoyée,
64
00:06:34,920 --> 00:06:35,840
est au centre
65
00:06:36,160 --> 00:06:37,520
de son oeuvre.
66
00:06:37,840 --> 00:06:39,920
"Me Voy Pa'l Pueblo", Los Panchos.
67
00:06:40,240 --> 00:06:48,720
...
68
00:07:24,080 --> 00:07:27,240
- Il avait
un amour profond pour sa mère.
69
00:07:27,560 --> 00:07:29,880
Sa mère était gentille, mais...
70
00:07:30,200 --> 00:07:33,560
elle n'avait jamais fait de cinéma,
ni pensé à ça.
71
00:07:52,440 --> 00:07:54,880
Lui ne la corrigeait presque pas.
72
00:07:55,200 --> 00:07:58,920
Elle disait...
Il avait ce don, avec elle.
73
00:07:59,240 --> 00:08:01,680
Elle était,
à ce moment-là, une actrice.
74
00:08:02,000 --> 00:08:04,720
C'était nouveau,
mais elle s'adaptait.
75
00:08:05,040 --> 00:08:09,920
Il y avait un profond respect,
et on voyait que c'était un amour.
76
00:09:38,320 --> 00:09:39,400
Quand il tourne
77
00:09:39,720 --> 00:09:42,240
"Volver", en 2005,
sa mère est partie
78
00:09:42,560 --> 00:09:45,000
depuis déjà 6 ans.
79
00:09:50,720 --> 00:09:54,280
Carmen Maura joue le rôle
d'une mère passée pour morte
80
00:09:54,600 --> 00:09:55,640
qui réapparaît.
81
00:09:55,960 --> 00:09:58,520
Ce film est un hommage aux femmes
82
00:09:58,840 --> 00:10:00,600
et une thérapie.
83
00:11:06,480 --> 00:11:10,120
- Si, à 12 ans, il se sentait déjà
comme un extraterrestre,
84
00:11:10,440 --> 00:11:14,040
à 17 ans, étudier le cinéma
devient une question de survie.
85
00:12:02,960 --> 00:12:23,520
...
86
00:12:27,880 --> 00:12:30,720
- Sa mère lui aurait raconté
un séjour à Madrid
87
00:12:31,040 --> 00:12:32,840
qu'elle fit dans les années 20.
88
00:12:33,160 --> 00:12:36,120
Elle aurait décrit
une ville de conte de fées.
89
00:12:41,320 --> 00:12:43,360
Almodovar pensait qu'on y vivait
90
00:12:43,680 --> 00:12:46,560
comme dans les films
de Sissi l'impératrice.
91
00:12:46,880 --> 00:12:49,360
Quand il arrive,
à la fin des années 60,
92
00:12:49,680 --> 00:12:51,800
Madrid est plus gris que rose.
93
00:12:55,400 --> 00:12:57,560
Martèlement de bottes sur le sol.
94
00:12:57,880 --> 00:13:01,520
...
95
00:13:01,840 --> 00:13:04,200
Le franquisme
vit ses dernières heures.
96
00:13:04,520 --> 00:13:06,400
Les tensions s'exacerbent.
97
00:13:06,720 --> 00:13:08,560
Pedro Almodovar se souvient
98
00:13:08,880 --> 00:13:10,240
de la peur quotidienne.
99
00:13:10,560 --> 00:13:13,280
La rébellion
des actifs et des étudiants,
100
00:13:13,600 --> 00:13:15,480
ravivée par Mai 68 en France,
101
00:13:16,480 --> 00:13:19,920
subit une répression violente
dans la capitale espagnole.
102
00:13:20,240 --> 00:13:22,120
A partir de ce moment-là,
103
00:13:22,440 --> 00:13:24,840
les universités seront construites
104
00:13:25,160 --> 00:13:28,560
pour faciliter
les interventions de la police.
105
00:13:31,360 --> 00:13:32,840
Le bâtiment du campus
106
00:13:33,160 --> 00:13:34,440
où j'ai étudié
107
00:13:34,760 --> 00:13:36,680
a été construit après Mai 68.
108
00:13:37,000 --> 00:13:40,480
La police pouvait y entrer
à cheval, et le faisait.
109
00:13:42,400 --> 00:13:45,400
Elle pouvait ainsi
réprimer tous les étudiants,
110
00:13:45,720 --> 00:13:47,040
et les faire arrêter.
111
00:14:02,040 --> 00:14:03,880
*Tumulte.
112
00:14:04,200 --> 00:14:06,200
*...
113
00:14:06,520 --> 00:14:08,800
Contre cette machine de répression
114
00:14:09,120 --> 00:14:11,520
aussi primitive qu'élémentaire,
115
00:14:11,840 --> 00:14:16,560
car on utilisait les bêtes
pour contrôler la jeunesse...
116
00:14:16,880 --> 00:14:20,880
Contre cette répression,
les jeunes lançaient des billes...
117
00:14:24,280 --> 00:14:27,960
Un jouet qui angoissait
terriblement le cheval.
118
00:14:35,480 --> 00:14:37,160
*Détonation.
119
00:14:39,680 --> 00:14:42,160
- Almodovar
voulait étudier le cinéma,
120
00:14:42,480 --> 00:14:45,040
mais à cause
des troubles dans les facultés,
121
00:14:45,360 --> 00:14:48,600
il doit réaliser son rêve
d'une manière concrète,
122
00:14:48,920 --> 00:14:50,640
via l'université de la rue.
123
00:14:50,960 --> 00:14:53,840
La vingtaine,
il passe le concours d'entrée
124
00:14:54,160 --> 00:14:57,120
à la Telefonica,
la compagnie du téléphone.
125
00:14:57,440 --> 00:14:59,520
Il y travaille la journée,
et le soir,
126
00:14:59,840 --> 00:15:02,520
il écrit les scénarios
de courts-métrages
127
00:15:02,840 --> 00:15:06,240
qu'il va tourner et jouer
pendant son temps libre.
128
00:16:02,680 --> 00:16:05,720
- Il a eu
cette expérience à la Telefonica,
129
00:16:06,040 --> 00:16:10,360
la compagnie du téléphone,
qui lui a permis de comprendre
130
00:16:10,680 --> 00:16:13,760
des personnages
qui venaient d'un autre milieu,
131
00:16:14,080 --> 00:16:14,960
de comprendre
132
00:16:15,280 --> 00:16:18,120
la bourgeoisie madrilène,
de comprendre...
133
00:16:18,440 --> 00:16:20,560
De voir des personnages de femmes
134
00:16:20,880 --> 00:16:22,560
dont il allait se souvenir,
135
00:16:22,880 --> 00:16:26,400
par exemple pour "Femmes
au bord de la crise de nerfs".
136
00:16:26,720 --> 00:16:28,200
Ca téléphone beaucoup.
137
00:16:28,520 --> 00:16:29,520
Téléphone.
138
00:16:33,960 --> 00:16:35,240
Non.
139
00:16:55,520 --> 00:16:57,400
En 1975,
140
00:16:57,720 --> 00:17:00,080
l'espoir devient possible.
141
00:17:00,400 --> 00:17:01,720
Franco meurt enfin,
142
00:17:02,040 --> 00:17:03,880
après une lente agonie.
143
00:17:04,200 --> 00:17:05,920
Une période de transition
144
00:17:06,240 --> 00:17:08,560
ouvre la porte à un vent de liberté
145
00:17:08,880 --> 00:17:11,480
et à une démocratie fragile.
146
00:17:13,640 --> 00:17:17,240
- Nous vivons dans un pays
plein de contradictions.
147
00:17:17,560 --> 00:17:21,560
Nous avons eu une transition
que j'appellerais une translation.
148
00:17:22,440 --> 00:17:26,840
On est passés d'un Etat à un autre,
sans résoudre des choses.
149
00:17:29,320 --> 00:17:31,600
On s'est couchés
sous une dictature,
150
00:17:31,920 --> 00:17:34,280
et on s'est réveillés
en démocratie.
151
00:17:34,600 --> 00:17:38,120
Des gens qui étaient fascistes
sont devenus démocrates.
152
00:17:42,280 --> 00:17:44,160
Il n'y a pas eu d'épuration.
153
00:17:46,440 --> 00:17:49,360
La police qui torturait
est restée la même.
154
00:17:50,880 --> 00:17:52,600
Les juges, les militaires,
155
00:17:52,920 --> 00:17:54,520
tout était pareil.
156
00:17:59,320 --> 00:18:01,520
*Slogans en espagnol.
157
00:18:01,840 --> 00:18:06,120
*...
158
00:18:06,440 --> 00:18:08,800
- Si certains
résistent au changement,
159
00:18:09,120 --> 00:18:11,200
d'autres sont prêts à évoluer :
160
00:18:11,520 --> 00:18:12,800
la jeunesse.
161
00:18:13,120 --> 00:18:16,080
*-LIBERTAD SEXUAL !
LIBERTAD SEXUAL !
162
00:18:16,400 --> 00:18:19,120
Dès 1978, elle sort dans la rue
163
00:18:19,440 --> 00:18:23,000
pour affirmer ses droits
et sa liberté sexuelle.
164
00:18:30,880 --> 00:18:35,600
La même année, Pedro Olea tourne
"Un Homme appelé Fleur d'Automne",
165
00:18:35,920 --> 00:18:38,000
qui aborde la question homosexuelle
166
00:18:38,320 --> 00:18:40,040
en cette période de transition.
167
00:18:40,360 --> 00:18:42,760
Pedro Almodovar
y tient un petit rôle.
168
00:18:53,080 --> 00:18:56,440
- Il faut savoir qu'en Espagne,
à ce moment-là,
169
00:18:56,760 --> 00:19:00,080
il existait la loi
de dangerosité sociale.
170
00:19:02,160 --> 00:19:05,720
Si tu étais homosexuel,
on pouvait t'emmener à l'hôpital
171
00:19:06,040 --> 00:19:08,960
pour te soumettre
à un traitement d'électrochocs,
172
00:19:09,280 --> 00:19:11,200
ou même t'enfermer en prison.
173
00:19:12,560 --> 00:19:13,600
Il va sans dire
174
00:19:13,920 --> 00:19:16,000
que les lesbiennes
n'existaient pas,
175
00:19:16,320 --> 00:19:18,520
à cause de la dominance masculine.
176
00:19:18,840 --> 00:19:22,920
Si 2 femmes vivaient ensemble,
c'est qu'elles étaient prudes.
177
00:19:36,360 --> 00:19:39,600
- C'est au studio du photographe
Pablo Perez-Minguez
178
00:19:39,920 --> 00:19:42,040
que les figures de cette Movida
179
00:19:42,360 --> 00:19:46,800
vont se retrouver pour
des séances de photos déjantées
180
00:19:47,120 --> 00:19:49,640
et de vidéos improvisées.
Pedro Almodovar
181
00:19:49,960 --> 00:19:52,320
est souvent le maître de cérémonie.
182
00:20:03,880 --> 00:20:06,680
- La Movida
va représenter le réveil culturel
183
00:20:07,000 --> 00:20:08,400
de l'Espagne,
184
00:20:08,720 --> 00:20:10,760
après 36 ans de culture
185
00:20:12,240 --> 00:20:15,840
orientée
selon les idéologies du régime.
186
00:20:18,160 --> 00:20:21,120
Du coup,
ce réveil culturel va consister
187
00:20:21,440 --> 00:20:24,160
en un élan de liberté.
188
00:20:24,480 --> 00:20:26,160
*Air de guitare.
189
00:20:26,480 --> 00:21:02,000
*...
190
00:21:02,320 --> 00:21:04,960
- En Angleterre,
les Sex Pistols chantent
191
00:21:05,280 --> 00:21:07,160
qu'il n'y a plus de futur.
192
00:21:07,480 --> 00:21:10,880
Les punks madrilènes
vont transformer le "no future"
193
00:21:11,200 --> 00:21:13,680
en "on ne vit qu'une fois",
194
00:21:14,000 --> 00:21:18,200
parce qu'en Espagne, on passe
d'une société où les jeunes
195
00:21:18,520 --> 00:21:20,200
ne voyaient guère de futur
196
00:21:20,520 --> 00:21:23,080
à la démocratie,
qui amène, au contraire,
197
00:21:23,400 --> 00:21:25,680
une multitude de futurs possibles.
198
00:21:26,000 --> 00:21:28,400
Donc, ils ne vont pas
perdre leur temps
199
00:21:28,720 --> 00:21:32,440
à regarder
et à gérer ce qui s'est passé.
200
00:21:32,760 --> 00:21:34,800
*Rires.
201
00:21:35,120 --> 00:21:37,960
Ils vont s'orienter vers le futur,
202
00:21:38,280 --> 00:21:40,720
pour découvrir de façon hédoniste
203
00:21:41,040 --> 00:21:44,480
tout ce que leurs parents
n'ont pas pu vivre.
204
00:22:10,840 --> 00:22:12,360
*Suck it to me
205
00:22:12,680 --> 00:22:14,160
*Suck it to me, baby
206
00:22:14,480 --> 00:22:15,800
*Suck it to me
207
00:22:16,440 --> 00:22:17,640
*Suck it to me now
208
00:22:17,960 --> 00:22:19,880
*Ils chantent en espagnol.
209
00:22:20,200 --> 00:22:37,040
*...
210
00:22:43,440 --> 00:22:44,280
La Movida.
211
00:22:44,600 --> 00:22:45,640
Ce terme
212
00:22:45,960 --> 00:22:47,680
est employé à la radio,
213
00:22:48,000 --> 00:22:50,520
pour signifier
les différentes fêtes
214
00:22:50,840 --> 00:22:51,840
à Madrid.
215
00:22:52,160 --> 00:22:55,320
"Hacer una movida" signifiait
quitter le centre-ville
216
00:22:55,640 --> 00:22:58,840
pour aller
s'approvisionner en drogue,
217
00:22:59,160 --> 00:23:01,840
pour venir
consommer au centre-ville,
218
00:23:02,160 --> 00:23:04,160
lors de ces fêtes
219
00:23:04,480 --> 00:23:06,080
dans des discothèques.
220
00:23:06,400 --> 00:23:08,720
Et par glissement sémantique,
221
00:23:09,040 --> 00:23:12,760
il finit par représenter
tout le phénomène socioculturel.
222
00:23:17,720 --> 00:23:19,840
*-Au Rockola,
club branché de Madrid,
223
00:23:20,160 --> 00:23:24,120
*Alaska, Almodovar et McNamara,
3 vedettes de la scène rock,
224
00:23:24,440 --> 00:23:27,440
*donnent ensemble
un concert exceptionnel.
225
00:23:30,200 --> 00:23:33,960
*Cela ne va pas
sans une excentricité de McNamara.
226
00:23:34,280 --> 00:23:36,880
*Et puis, c'est terminé.
227
00:23:38,320 --> 00:23:40,040
On sortait d'une Espagne
228
00:23:40,360 --> 00:23:41,600
en noir et blanc.
229
00:23:41,920 --> 00:23:45,040
On entrait
dans une Espagne en macrocolor.
230
00:23:46,360 --> 00:23:49,560
Le Rockola,
qui fut un club de topless,
231
00:23:49,880 --> 00:23:51,320
puis un music-hall,
232
00:23:52,200 --> 00:23:55,520
surgit comme un espace
de concerts, d'expos,
233
00:23:55,840 --> 00:24:00,000
où il y avait des défilés
et des activités culturelles.
234
00:24:01,360 --> 00:24:04,760
Et moi, je faisais partie
du gouvernail du Rockola.
235
00:24:11,280 --> 00:24:14,360
Je me souviens de Pedro
avec sa robe de chambre.
236
00:24:15,680 --> 00:24:19,600
Je devais organiser le 1er concert
d'Almodovar et McNamara,
237
00:24:19,920 --> 00:24:21,720
un réveillon de Nouvel An.
238
00:24:22,600 --> 00:24:26,080
Entre le talent incomparable
de Fabio McNamara
239
00:24:26,400 --> 00:24:29,920
et celui de Pedro,
qui étaient explosifs ensemble,
240
00:24:31,760 --> 00:24:35,600
il n'y avait qu'à profiter
des paroles de leurs chansons,
241
00:24:35,920 --> 00:24:40,160
qui disaient : "Je vais faire
le tapin dans le quartier d'Usera,
242
00:24:40,480 --> 00:24:41,680
"et me mettre
243
00:24:42,000 --> 00:24:44,440
"un shoot d'héro,
parce que ça fait du bien."
244
00:24:44,760 --> 00:24:47,160
Tout ça
habillés comme des ménagères.
245
00:25:02,840 --> 00:25:06,680
- Auteur de nouvelles érotiques,
comédien, chanteur...
246
00:25:07,000 --> 00:25:08,040
C'est avant tout
247
00:25:08,360 --> 00:25:12,760
comme réalisateur qu'il s'affirme,
avec un long-métrage en 16mm,
248
00:25:13,080 --> 00:25:16,160
"Pepi, Luci, Bom
et autres filles du quartier".
249
00:25:16,480 --> 00:25:20,840
Un film pop, punk et désinvolte
qui deviendra rapidement culte.
250
00:25:32,240 --> 00:25:33,400
Il sera suivi
251
00:25:33,720 --> 00:25:36,800
du "Labyrinthe des passions"
et "Dans les ténèbres",
252
00:25:37,120 --> 00:25:41,360
des oeuvres insolentes, reflets
de cette explosion de liberté.
253
00:26:24,800 --> 00:26:26,880
Pour imposer cet univers,
254
00:26:27,200 --> 00:26:29,760
il a forcément dû
s'imposer lui-même
255
00:26:30,080 --> 00:26:32,920
et décréter qu'il représentait
256
00:26:33,240 --> 00:26:36,360
la nouveauté,
et qu'il représentait la rupture.
257
00:26:36,680 --> 00:26:37,720
Donc, il l'a fait
258
00:26:38,040 --> 00:26:42,480
à travers des personnages,
des choses vues comme provocantes.
259
00:26:42,800 --> 00:26:45,400
Il a montré, d'emblée,
260
00:26:45,720 --> 00:26:49,400
je pense dès ses 1ers films,
qu'il n'avait peur de rien.
261
00:26:49,720 --> 00:26:52,360
Il a incarné aussi, lui-même,
262
00:26:52,680 --> 00:26:56,120
à travers sa personnalité
et sa façon d'être,
263
00:26:56,440 --> 00:26:57,680
le changement
264
00:26:58,000 --> 00:27:02,960
et la rupture avec même,
je dirais, l'image du cinéaste.
265
00:27:03,280 --> 00:27:05,000
*Musique douce.
266
00:27:05,320 --> 00:27:11,640
*...
267
00:27:11,960 --> 00:27:38,920
*...
268
00:27:41,600 --> 00:27:44,480
- Ce bouillon de culture
était comparable
269
00:27:44,800 --> 00:27:48,440
à celui de New York,
avec la Factory d'Andy Warhol.
270
00:28:32,320 --> 00:28:34,880
*Applaudissements.
271
00:28:39,360 --> 00:28:44,160
- L'année d'après, en 1984,
Pedro Almodovar conquiert New York
272
00:28:44,480 --> 00:28:47,040
avec "Qu'est-ce que j'ai fait
pour mériter ça ?",
273
00:28:47,360 --> 00:28:50,960
sélectionné au festival
"New Directors / New Films",
274
00:28:51,280 --> 00:28:52,600
au MoMa.
275
00:28:52,920 --> 00:28:55,960
Il part à New York
faire la promotion du film.
276
00:29:06,400 --> 00:29:10,320
Son 4e film, "Qu'est-ce que
j'ai fait pour mériter ça ?"
277
00:29:10,640 --> 00:29:12,720
met en scène une femme au foyer
278
00:29:13,040 --> 00:29:15,920
dont l'univers est néoréaliste.
279
00:29:16,240 --> 00:29:20,240
Imprégné de la réalité sociale
des quartiers de Madrid,
280
00:29:20,560 --> 00:29:24,040
peuplés de provinciaux
montés à la capitale,
281
00:29:24,360 --> 00:29:28,320
le film, drôle malgré sa noirceur,
est salué par la critique.
282
00:30:18,920 --> 00:30:22,200
Dans les années 80, j'ai assisté,
283
00:30:22,520 --> 00:30:25,680
pendant un des tournages en Italie,
284
00:30:26,000 --> 00:30:31,400
à un dîner avec des écrivains,
des gens de cinéma.
285
00:30:31,720 --> 00:30:35,400
Il y avait le critique
de "La République", en ce temps-là.
286
00:30:35,720 --> 00:30:39,040
Il m'a demandé
si je connaissais Pedro Almodovar.
287
00:30:39,360 --> 00:30:41,040
J'avais pas vu ses films.
288
00:30:41,360 --> 00:30:45,080
J'avais tellement de travail
que j'allais pas au cinéma.
289
00:30:45,400 --> 00:30:47,920
J'ai dit :
"Je sais qu'il existe..."
290
00:30:48,240 --> 00:30:51,440
Je savais,
j'avais lu des choses sur lui.
291
00:30:51,760 --> 00:30:54,800
"C'est curieux que
vous n'ayez pas tourné avec lui."
292
00:30:55,120 --> 00:30:57,560
Et puis, en 88, il m'appelle
293
00:30:57,880 --> 00:31:01,480
pour faire "Femmes
au bord de la crise de nerfs".
294
00:31:09,120 --> 00:31:11,640
- Quand "Femmes
au bord de la crise de nerfs"
295
00:31:11,960 --> 00:31:14,360
sort, en 1988,
la démocratie est revenue
296
00:31:14,680 --> 00:31:17,560
depuis 10 ans,
et Madrid est encore en liesse.
297
00:31:17,880 --> 00:31:19,640
La thèse qu'offre le scénario,
298
00:31:19,960 --> 00:31:22,840
selon le cinéaste,
est que la vie est une fête,
299
00:31:23,160 --> 00:31:25,960
mais que les hommes
abandonnent les femmes.
300
00:31:26,280 --> 00:31:30,000
Avec cette comédie
nommée aux Oscars,
301
00:31:30,320 --> 00:31:31,760
il assoit sa renommée,
302
00:31:32,080 --> 00:31:34,360
et son style va s'affirmer.
303
00:31:34,680 --> 00:31:37,760
Pedro Almodovar devient Almodovar.
304
00:32:01,440 --> 00:32:02,600
Il rit.
305
00:32:21,720 --> 00:32:25,000
- Son cinéma,
c'était un cinéma de la couleur.
306
00:32:25,320 --> 00:32:27,280
La couleur et la force
307
00:32:27,600 --> 00:32:30,160
de la couleur
étaient très importantes.
308
00:32:30,480 --> 00:32:32,880
J'ai construit le film
sur ce principe,
309
00:32:33,200 --> 00:32:35,160
déduit de mes conversations
310
00:32:35,480 --> 00:32:36,360
avec lui.
311
00:33:32,520 --> 00:33:35,800
*"Poppa Don't Preach To Me",
Betty Hutton.
312
00:33:36,120 --> 00:33:40,240
*...
313
00:34:18,400 --> 00:34:23,440
*...
314
00:34:58,800 --> 00:35:01,400
On fait des essais sur des murs.
315
00:35:01,720 --> 00:35:04,680
On peint une partie d'une couleur,
316
00:35:05,000 --> 00:35:07,480
une autre partie
d'un vert plus sombre,
317
00:35:07,800 --> 00:35:10,840
une autre, d'une autre couleur,
et on tourne.
318
00:35:11,160 --> 00:35:15,080
On tourne avec quelqu'un devant,
pour voir comment ça sera.
319
00:35:15,400 --> 00:35:19,160
Pedro me dit : "Je veux
que le rouge soit plus fort."
320
00:35:19,480 --> 00:35:20,400
"Ah bon ?"
321
00:35:20,720 --> 00:35:23,320
Le rouge de Pedro, c'était...
322
00:35:24,640 --> 00:35:28,360
C'était la folie
pour faire que le rouge sorte.
323
00:35:28,680 --> 00:35:30,760
*Mixeur.
324
00:35:31,080 --> 00:35:34,000
Dans "Attache-moi !",
il y avait des rideaux...
325
00:35:34,320 --> 00:35:36,840
Il y avait toujours
des rideaux rouges,
326
00:35:37,160 --> 00:35:40,560
des fauteuils rouges...
Le rouge était un peu partout.
327
00:35:40,880 --> 00:35:44,680
Et lui me disait toujours...
Ca, c'est vrai.
328
00:35:45,000 --> 00:35:47,440
"Je veux le rouge
comme je le vois."
329
00:35:47,760 --> 00:35:49,640
Je disais : "Merde..."
330
00:35:49,960 --> 00:35:53,040
Pour qu'on voie ce rouge-là
avec le film,
331
00:35:53,360 --> 00:35:54,960
il fallait y mettre
332
00:35:55,280 --> 00:35:56,920
énormément de lumière.
333
00:36:31,040 --> 00:36:33,680
- Almodovar
est resté amoureux des acteurs,
334
00:36:34,000 --> 00:36:36,760
comme lorsqu'il collectionnait
leurs images...
335
00:36:37,640 --> 00:36:40,160
De ses acteurs
et actrices fétiches,
336
00:36:40,480 --> 00:36:44,120
associés à son cinéma :
Victoria Abril, Marisa Paredes,
337
00:36:44,440 --> 00:36:46,600
Carmen Maura et Penélope Cruz,
338
00:36:46,920 --> 00:36:48,840
toutes icônes de son univers.
339
00:36:49,160 --> 00:36:50,920
Et Antonio Banderas, bien sûr,
340
00:36:51,240 --> 00:36:54,560
découvert par le cinéaste
pendant la Movida,
341
00:36:54,880 --> 00:36:57,520
et qui finira
par lui prêter son visage.
342
00:36:57,840 --> 00:36:58,960
Par ces éléments,
343
00:36:59,280 --> 00:37:03,240
si son cinéma est reconnaissable,
c'est parce qu'Almodovar
344
00:37:03,560 --> 00:37:05,520
est un réalisateur obsessionnel.
345
00:37:08,560 --> 00:37:11,480
- Ce que je vois sur l'écran
est choisi par lui.
346
00:37:12,760 --> 00:37:15,080
Tout est choisi.
Dans tous ses films,
347
00:37:15,400 --> 00:37:17,160
on voit des bibliothèques,
348
00:37:17,480 --> 00:37:20,640
parce qu'il y a
toujours des livres.
349
00:37:20,960 --> 00:37:23,200
Il choisit
les livres qu'on va voir.
350
00:37:23,520 --> 00:37:25,200
On va tourner, peut-être,
351
00:37:25,520 --> 00:37:29,160
un gros plan d'une actrice
contre un fond
352
00:37:29,480 --> 00:37:30,600
de bibliothèque.
353
00:37:30,920 --> 00:37:34,360
Alors, lorsqu'on a fait
les essais avec elle,
354
00:37:34,680 --> 00:37:38,080
et qu'il est en train
de regarder au moniteur,
355
00:37:38,400 --> 00:37:43,160
il faut arrêter une demi-heure,
et il place les livres qu'on voit.
356
00:37:43,480 --> 00:37:46,960
Les livres,
ou les DVD, ou les bibelots.
357
00:37:47,280 --> 00:37:50,400
Même s'ils ne se voient pas
très clairement,
358
00:37:50,720 --> 00:37:55,240
il veut surveiller
ces livres-là, ces DVD-là...
359
00:37:55,560 --> 00:37:56,880
C'est ce qu'il veut.
360
00:37:59,280 --> 00:38:00,240
Avec Pedro,
361
00:38:00,560 --> 00:38:03,880
tout est décidé à l'avance.
Il ne laisse rien au hasard.
362
00:38:06,080 --> 00:38:09,200
Les décors lui sont présentés
avant le tournage.
363
00:38:09,520 --> 00:38:11,960
Il aime répéter dans les décors.
364
00:38:12,280 --> 00:38:14,560
Tous les détails sont soignés.
365
00:38:22,000 --> 00:38:26,560
Pour "Les Amants passagers",
il fallait un avion.
366
00:38:31,480 --> 00:38:33,880
On a décidé de construire un avion.
367
00:38:34,200 --> 00:38:35,720
Une décision radicale.
368
00:38:38,000 --> 00:38:39,040
Je l'appelais
369
00:38:39,360 --> 00:38:41,200
"l'avion Frankenstein".
370
00:38:42,320 --> 00:38:45,120
Il y avait
plein de pièces d'avions.
371
00:38:49,400 --> 00:38:50,520
Action !
372
00:38:54,040 --> 00:38:55,480
Les gens n'imaginent pas
373
00:38:55,800 --> 00:38:59,480
tout le travail derrière.
Les gens voient un avion,
374
00:38:59,800 --> 00:39:00,920
et c'est tout.
375
00:39:01,960 --> 00:39:05,280
Ils n'imaginent pas
qu'il est entièrement construit.
376
00:39:43,120 --> 00:39:46,520
- Ce film marque le moment
où le fils prodigue madrilène
377
00:39:46,840 --> 00:39:49,240
va initier le retour à la Mancha.
378
00:39:50,120 --> 00:39:53,880
Cette femme qui retourne
au village de ses origines,
379
00:39:54,200 --> 00:39:55,200
c'est lui.
380
00:39:55,520 --> 00:39:58,640
Et le poème, des vers
que lui récitait sa mère.
381
00:40:33,040 --> 00:40:37,320
- C'est quelque chose d'émouvant,
parce qu'on se rend compte
382
00:40:37,640 --> 00:40:39,280
qu'il a créé un personnage
383
00:40:39,600 --> 00:40:42,240
quasiment comme Andy Warhol,
384
00:40:42,560 --> 00:40:44,040
dans cette modernité-là.
385
00:40:44,360 --> 00:40:46,320
On se crée entièrement,
386
00:40:46,640 --> 00:40:51,200
on devient
le personnage qu'on veut être.
387
00:40:51,520 --> 00:40:55,400
Et ensuite, il a dit :
"Je suis aussi une personne.
388
00:40:55,720 --> 00:40:59,920
"Je suis pas un personnage.
Je suis Pedro Almodovar."
389
00:41:00,240 --> 00:41:03,440
C'est, en réalité,
Pedro Almodovar Caballero,
390
00:41:04,520 --> 00:41:08,360
le nom de sa mère,
et le nom, aussi, des origines.
391
00:41:08,680 --> 00:41:13,040
Il a mis du temps à dire ça,
mais il a bien fait, parce que...
392
00:41:13,360 --> 00:41:15,920
il fallait
qu'il devienne ce personnage,
393
00:41:16,240 --> 00:41:18,000
qu'il devienne ce créateur,
394
00:41:18,320 --> 00:41:21,800
cette figure
du cinéaste intrépide, etc.,
395
00:41:22,120 --> 00:41:24,080
pour, ensuite,
396
00:41:24,400 --> 00:41:28,120
avoir les moyens
de parler un langage
397
00:41:28,440 --> 00:41:29,880
plus personnel.
398
00:41:31,600 --> 00:41:34,160
- Ce langage
s'exprime par la musique,
399
00:41:34,480 --> 00:41:38,080
les chansons qu'il choisit
pour traduire ses tourments
400
00:41:38,400 --> 00:41:40,560
et les passions de ses personnages.
401
00:41:40,880 --> 00:41:42,360
*-Piensa en mi
402
00:41:45,840 --> 00:41:47,240
*Ya ves
403
00:41:48,320 --> 00:41:49,880
*Que venero
404
00:41:50,200 --> 00:41:52,960
*Tu imagen divina
405
00:41:55,640 --> 00:41:58,160
*Tu parvula boca
406
00:41:58,480 --> 00:42:01,040
*Que siendo tan nina
407
00:42:01,360 --> 00:42:04,160
*Me enseno a besar
408
00:42:07,640 --> 00:42:09,720
*Piensa en mi
409
00:42:10,040 --> 00:42:14,600
- Ses bandes originales sont
aussi iconiques que ses images.
410
00:42:14,920 --> 00:42:16,800
Chaque film raconte une vie.
411
00:42:17,120 --> 00:42:19,440
Chaque chanson
en incarne le souvenir.
412
00:42:19,760 --> 00:42:22,040
*-Cuando llores
413
00:42:22,880 --> 00:42:24,960
*Tambien
414
00:42:25,280 --> 00:42:27,400
*Piensa en mi
415
00:42:33,160 --> 00:42:34,720
Il a toujours
416
00:42:35,040 --> 00:42:36,880
la monteuse à côté de lui,
417
00:42:37,200 --> 00:42:39,520
parce que le film se monte
418
00:42:39,840 --> 00:42:41,080
au fur et à mesure.
419
00:42:41,400 --> 00:42:44,520
Comme producteur,
il essaie que le film
420
00:42:44,840 --> 00:42:48,040
se tourne
synchronisé avec l'histoire,
421
00:42:48,360 --> 00:42:53,160
c'est-à-dire qu'on commence
par la 1re séquence, et on finit
422
00:42:53,480 --> 00:42:55,120
avec la dernière.
423
00:42:55,440 --> 00:42:58,320
Comme ça,
il voit comment le film va.
424
00:43:14,080 --> 00:43:16,320
*-I'm so excited
425
00:43:16,640 --> 00:43:18,360
*And I just can't hide it
426
00:43:20,040 --> 00:43:22,520
*I'm about to lose control
And I think I like it
427
00:43:22,840 --> 00:43:25,600
- Comme d'autres
grands réalisateurs,
428
00:43:25,920 --> 00:43:29,080
lui, il a vécu
tous les personnages.
429
00:44:57,640 --> 00:44:59,520
Chez Almodovar, il y a eu
430
00:44:59,840 --> 00:45:01,520
des fictions pour raconter
431
00:45:01,840 --> 00:45:03,960
des liens qui se construisent,
432
00:45:04,280 --> 00:45:08,320
au-delà du lien parental,
au-delà du lien familial.
433
00:45:08,640 --> 00:45:10,920
Dans "Tout sur ma mère",
434
00:45:11,240 --> 00:45:15,120
il raconte d'abord la rupture,
avec la mort d'un enfant,
435
00:45:15,440 --> 00:45:18,960
et puis, ensuite,
la reconstruction de sa mère.
436
00:45:19,280 --> 00:45:22,840
Cette reconstruction
va passer par l'invention
437
00:45:23,160 --> 00:45:26,880
de nouvelles histoires,
de nouveaux liens,
438
00:45:27,200 --> 00:45:28,680
de nouvelles amitiés.
439
00:45:41,560 --> 00:45:43,000
Hola, Lola.
440
00:45:44,200 --> 00:45:48,120
- La multiplicité des goûts,
des attirances, des désirs,
441
00:45:48,440 --> 00:45:51,960
fait le monde d'Almodovar,
et fait notre monde,
442
00:45:52,280 --> 00:45:57,200
c'est-à-dire qu'il nous invite
déjà à comprendre que...
443
00:45:57,520 --> 00:46:00,480
C'est au-delà de la tolérance.
C'est une sorte
444
00:46:00,800 --> 00:46:03,520
de vision de l'humanité
qui réunit tout le monde.
445
00:46:32,960 --> 00:46:36,800
- Avec "Tout sur ma mère",
il remporte enfin l'Oscar
446
00:46:37,120 --> 00:46:40,080
du meilleur film étranger, en 2000.
447
00:46:40,400 --> 00:46:41,960
Ce film rassemble
448
00:46:42,280 --> 00:46:44,400
tous les sujets de son univers :
449
00:46:44,720 --> 00:46:46,080
famille, mort,
450
00:46:46,400 --> 00:46:48,600
liberté, féminité, sexualité.
451
00:46:48,920 --> 00:46:50,840
Applaudissements.
452
00:46:51,160 --> 00:46:55,760
...
453
00:46:56,080 --> 00:46:59,760
- On ne peut pas demander plus
à Almodovar, non ?
454
00:47:01,160 --> 00:47:04,840
Tous ses films si frais du début,
pleins d'homosexuels,
455
00:47:05,160 --> 00:47:06,640
de gens normaux,
456
00:47:06,960 --> 00:47:10,040
mais contre les clichés,
les normes de l'époque...
457
00:47:10,360 --> 00:47:12,760
Ses films étaient révolutionnaires
458
00:47:13,080 --> 00:47:15,760
et nécessaires
pour une société meilleure.
459
00:47:17,080 --> 00:47:18,920
Ses personnages marginaux,
460
00:47:19,240 --> 00:47:22,240
il s'en moque lui-même,
à travers ses alter ego,
461
00:47:22,560 --> 00:47:24,520
comme dans cette séquence.
462
00:47:50,280 --> 00:47:52,120
Aujourd'hui, 20 ans après,
463
00:47:52,440 --> 00:47:54,880
tu peux regarder ces films
avec ta mère,
464
00:47:55,200 --> 00:47:58,400
ta grand-mère, et tout le monde rit
465
00:47:58,720 --> 00:48:00,080
et adore.
466
00:48:00,400 --> 00:48:04,480
Il a convaincu, il a fait en sorte
que la société gagne ensemble.
467
00:48:05,440 --> 00:48:07,800
Il nous a portés
vers un nouvel endroit :
468
00:48:08,120 --> 00:48:11,000
celui où nous sommes
et où nous voulons être.
469
00:48:14,320 --> 00:48:16,880
- La société
veut continuer à avancer.
470
00:48:17,200 --> 00:48:19,760
L'Eglise espagnole,
responsable de centaines
471
00:48:20,080 --> 00:48:21,680
d'abus sur mineurs,
472
00:48:22,000 --> 00:48:25,520
a fait récemment l'objet
d'une enquête de grande ampleur.
473
00:48:29,520 --> 00:48:32,360
Chorale en latin.
474
00:48:32,680 --> 00:48:38,200
...
475
00:48:38,520 --> 00:48:46,560
...
476
00:48:46,880 --> 00:48:50,040
"La Mauvaise éducation"
n'est pas autobiographique,
477
00:48:50,360 --> 00:48:53,160
mais il relatait
des expériences observées
478
00:48:53,480 --> 00:48:55,480
par l'élève Pedro Almodovar.
479
00:48:55,800 --> 00:49:08,320
...
480
00:49:08,640 --> 00:49:11,520
Le cinéaste,
qui a étudié dans un internat
481
00:49:11,840 --> 00:49:13,840
de Salésiens, ne dénonçait pas
482
00:49:14,160 --> 00:49:16,560
mais levait le voile
sur des pratiques.
483
00:49:18,120 --> 00:49:20,720
Ce film aurait-il pu
soulever un débat ?
484
00:49:21,040 --> 00:49:22,000
Le jour
485
00:49:22,320 --> 00:49:25,520
de sa sortie prévue
a lieu l'attentat le plus sanglant
486
00:49:25,840 --> 00:49:28,280
de l'histoire contemporaine
espagnole.
487
00:50:08,800 --> 00:50:11,000
C'est le "11M",
488
00:50:11,320 --> 00:50:12,720
le 11 mars 2004.
489
00:50:13,040 --> 00:50:16,840
L'Espagne est l'alliée des USA
dans la guerre en Irak.
490
00:50:17,160 --> 00:50:18,720
Le Parti populaire veut
491
00:50:19,040 --> 00:50:22,000
attribuer la tuerie à l'ETA,
alors que les pistes
492
00:50:22,320 --> 00:50:24,560
mènent vers un attentat islamiste.
493
00:50:24,880 --> 00:50:27,200
Slogan en espagnol.
494
00:50:27,520 --> 00:50:29,440
Le peuple réclame la vérité.
495
00:50:29,760 --> 00:50:33,520
Alors que le pays s'apprête
à tenir des élections législatives,
496
00:50:33,840 --> 00:50:34,760
la polarisation
497
00:50:35,080 --> 00:50:38,360
entre la droite
et la gauche est réactivée.
498
00:51:07,720 --> 00:51:11,560
- Sa maison de production
est attaquée par des néofascistes.
499
00:51:11,880 --> 00:51:15,920
Pour Almodovar, cela marque
le moment d'un sursaut politique.
500
00:51:16,240 --> 00:51:18,760
Il réalise
la portée de l'extrême droite,
501
00:51:19,080 --> 00:51:22,320
et rejoint la file
des artistes espagnols
502
00:51:22,640 --> 00:51:25,760
qui dénoncent
l'indulgence envers le franquisme,
503
00:51:26,080 --> 00:51:28,360
et appellent
à un travail de mémoire.
504
00:52:17,800 --> 00:52:20,640
- Une croix pèse
sur l'histoire de l'Espagne :
505
00:52:20,960 --> 00:52:25,080
celle du "Valle de Los Caidos",
"vallée de ceux qui sont tombés",
506
00:52:25,400 --> 00:52:28,760
érigé par Franco
à la mémoire des putschistes,
507
00:52:29,080 --> 00:52:31,480
vainqueurs de la guerre civile.
508
00:52:34,120 --> 00:52:37,880
- Le "Valle de Los Caidos" surgit
tout de suite après la guerre,
509
00:52:39,440 --> 00:52:40,680
pour glorifier
510
00:52:41,000 --> 00:52:44,320
les héros qui avaient lutté
contre la République,
511
00:52:44,640 --> 00:52:47,320
contre le gouvernement démocratique
512
00:52:47,640 --> 00:52:49,200
et contre la gauche.
513
00:52:49,520 --> 00:52:52,920
L'idéologue du fascisme,
José Antonio Primo de Rivera,
514
00:52:53,240 --> 00:52:54,560
est enterré là-bas.
515
00:52:54,880 --> 00:52:56,160
Jusqu'à il y a peu,
516
00:52:56,480 --> 00:52:59,840
le corps de Francisco Franco
y était aussi.
517
00:53:01,480 --> 00:53:04,160
- On fait des messes
en l'honneur de Franco.
518
00:53:05,120 --> 00:53:07,520
On a une fondation
Francisco Franco.
519
00:53:09,440 --> 00:53:12,920
C'est comme si on avait
une fondation de Hitler.
520
00:53:13,240 --> 00:53:16,000
C'est incroyable,
mais on continue avec ça.
521
00:53:16,320 --> 00:53:18,880
Notre pays
est très mauvais là-dessus.
522
00:53:19,200 --> 00:53:21,720
Cela ne devrait pas être ainsi.
523
00:53:30,520 --> 00:53:33,400
- La mémoire des vaincus,
hommes et femmes
524
00:53:33,720 --> 00:53:35,560
exécutés par le régime,
525
00:53:35,880 --> 00:53:38,520
qui reposent dans des fosses,
526
00:53:38,840 --> 00:53:41,160
ne sera débattue
que dans les années 2000.
527
00:53:41,480 --> 00:53:42,280
En 2022,
528
00:53:42,600 --> 00:53:46,120
une loi annule les procès sommaires
menés sous Franco,
529
00:53:46,440 --> 00:53:50,400
et implique l'Etat dans
l'ouverture des fosses communes.
530
00:53:51,760 --> 00:53:52,920
A presque 70 ans,
531
00:53:53,960 --> 00:53:57,040
hanté par l'importance
de la mémoire historique,
532
00:53:57,360 --> 00:53:58,680
Almodovar s'empare
533
00:53:59,000 --> 00:54:02,720
de cette question,
dans le film "Madres paralelas".
534
00:55:26,120 --> 00:55:29,440
- Quand j'ai lu le scénario,
j'ai dit à Pedro
535
00:55:29,760 --> 00:55:32,080
que je le remerciais
de parler de ça,
536
00:55:32,400 --> 00:55:36,560
car il allait internationaliser
un problème très grave.
537
00:55:36,880 --> 00:55:39,920
On a 140 000 personnes
jetées dans les fosses,
538
00:55:40,240 --> 00:55:44,280
parce qu'ils avaient défendu
la légalité de la République.
539
00:56:35,680 --> 00:56:38,520
- Il s'est tant nourri
de la culture de son pays
540
00:56:38,840 --> 00:56:40,520
qu'il a fini par l'incarner.
541
00:56:40,840 --> 00:56:42,440
Ses images sont devenues
542
00:56:42,760 --> 00:56:45,720
le symbole de l'Espagne,
et les deux sont liés.
543
00:56:46,040 --> 00:56:49,760
C'est pourtant le regard critique
d'un homme sur son temps.
544
00:56:50,080 --> 00:56:52,480
*Chanson en espagnol.
545
00:56:52,800 --> 00:57:03,960
*...
546
00:57:43,480 --> 00:57:47,280
- Si le trublion s'est assagi,
il continue à nous apprendre
547
00:57:47,600 --> 00:57:50,720
que les battements du monde
naissent auprès de ceux
548
00:57:51,040 --> 00:57:52,400
qui nous sont chers.
549
00:59:09,880 --> 00:59:11,560
Musique douce.
550
00:59:11,880 --> 00:59:23,720
...
551
00:59:24,040 --> 00:59:29,040
france.tv access
42095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.