All language subtitles for Laputa - Castle in the Sky (1986 BluRay - 1080p DUAL Audio)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 01:51:11,720 --> 01:51:13,600 Pazu! 2 00:03:52,620 --> 00:04:01,090 Castle in the Sky 3 00:01:47,770 --> 00:01:49,150 Pirates! 4 00:01:49,400 --> 00:01:50,820 We're under attack! 5 00:02:16,470 --> 00:02:19,570 Hold them off! Get down on the floor. 6 00:02:46,370 --> 00:02:48,270 Tear gas! 7 00:02:58,840 --> 00:03:02,160 What are you waiting for? Break it down! 8 00:03:11,230 --> 00:03:12,420 Where'd she go? 9 00:03:14,030 --> 00:03:14,920 There she is! 10 00:03:16,200 --> 00:03:18,340 She's getting away! 11 00:03:19,070 --> 00:03:21,550 Well, get her! 12 00:03:22,130 --> 00:03:24,850 Mama, don't drop me! 13 00:03:25,750 --> 00:03:28,930 There's the stone. Quick, go next door! 14 00:03:28,930 --> 00:03:31,230 Get that crystal! 15 00:03:39,320 --> 00:03:42,020 There goes the crystal. 16 00:06:22,430 --> 00:06:24,720 Two meatballs, please. 17 00:06:24,720 --> 00:06:26,600 Working late? 18 00:06:26,600 --> 00:06:28,990 We're finally busy again. 19 00:06:29,720 --> 00:06:30,750 Still working? 20 00:06:30,750 --> 00:06:31,780 Yeah. 21 00:06:42,400 --> 00:06:43,710 What's that? 22 00:06:51,410 --> 00:06:52,720 A person! 23 00:07:46,510 --> 00:07:47,690 Pazu! 24 00:07:47,690 --> 00:07:51,860 What are you up to? Where's my dinner? 25 00:07:51,860 --> 00:07:52,700 Boss! 26 00:07:53,520 --> 00:07:55,700 A girl fell from the sky. 27 00:08:15,450 --> 00:08:17,890 Boss, she fell from the sky... 28 00:08:20,500 --> 00:08:22,930 Darn old clunker. 29 00:08:22,930 --> 00:08:24,980 Boss! A girl... 30 00:08:24,980 --> 00:08:27,480 Close Valve No. 2! 31 00:08:36,390 --> 00:08:39,350 Ouch! Pazu, toss me a wrench. 32 00:08:44,190 --> 00:08:45,960 I'm busy here. You take it. 33 00:08:46,570 --> 00:08:48,530 Don't make them wait. 34 00:08:51,370 --> 00:08:53,410 Keep a steady hand. 35 00:09:10,820 --> 00:09:11,610 Brake! 36 00:09:24,610 --> 00:09:25,620 Any luck? 37 00:09:25,620 --> 00:09:28,170 No silver, no tin even. 38 00:09:28,570 --> 00:09:30,740 All that wasted work. 39 00:09:30,740 --> 00:09:33,170 Should we try the east vein? 40 00:09:33,800 --> 00:09:35,970 That's riddled with old holes. 41 00:09:35,970 --> 00:09:38,090 We'll have to start over. 42 00:09:38,090 --> 00:09:40,390 That's enough for today. 43 00:09:53,260 --> 00:09:56,030 Shut down the boiler. Call it a day. 44 00:09:56,030 --> 00:09:58,280 I'll go under at this rate. 45 00:10:02,440 --> 00:10:05,610 Oil the clunker, Pazu. 46 00:10:21,620 --> 00:10:25,470 Mama, we couldn't find her. lt's too dark. 47 00:10:25,470 --> 00:10:27,390 I hope you really looked! 48 00:10:28,000 --> 00:10:31,270 All right. We'll wait for daylight. 49 00:13:11,170 --> 00:13:15,480 Hi. How are you feeling? Hey, come on guys... 50 00:13:22,010 --> 00:13:25,530 I'm Pazu. I live here by myself. 51 00:13:26,180 --> 00:13:27,860 They eat after I play. 52 00:13:38,150 --> 00:13:41,210 So you are human after all. 53 00:13:41,210 --> 00:13:44,210 I was afraid you were an angel. 54 00:13:44,780 --> 00:13:48,720 Thanks for helping me. I'm Sheeta. 55 00:13:49,200 --> 00:13:53,470 Sheeta, nice name. You fell from the sky. A bit scary. 56 00:13:54,330 --> 00:13:57,880 That's right. Why am I still alive? 57 00:13:58,380 --> 00:14:00,610 I fell from the airship... 58 00:14:00,610 --> 00:14:02,190 Don't you remember? 59 00:14:02,190 --> 00:14:03,110 No. 60 00:14:08,720 --> 00:14:10,410 Say, can I see that? 61 00:14:11,690 --> 00:14:12,560 This? 62 00:14:16,190 --> 00:14:18,920 It's been in my family forever. 63 00:14:20,190 --> 00:14:22,740 It's beautiful. Here... 64 00:14:34,420 --> 00:14:35,640 Watch this! 65 00:14:40,970 --> 00:14:41,600 Pazu! 66 00:14:58,110 --> 00:15:00,750 So it wasn't the stone after all. 67 00:15:23,590 --> 00:15:24,610 Oh, no! Pazu! 68 00:15:27,300 --> 00:15:28,280 Are you OK? 69 00:15:28,280 --> 00:15:29,610 Yeah. Are you? 70 00:15:29,610 --> 00:15:31,820 I'm fine. Sorry, did it hurt? 71 00:15:31,820 --> 00:15:35,240 No, my head's harder than my boss's fists. 72 00:15:41,610 --> 00:15:43,650 The pot's still boiling. 73 00:15:43,650 --> 00:15:45,460 Hungry? Let's eat. 74 00:15:45,710 --> 00:15:47,670 Wash up over there. 75 00:15:50,160 --> 00:15:51,330 There's a towel. 76 00:15:51,330 --> 00:15:52,590 Thank you. 77 00:16:11,310 --> 00:16:12,700 Laputa... 78 00:16:16,440 --> 00:16:19,450 Sheeta! Where are you? 79 00:16:28,700 --> 00:16:31,380 My father took that picture. 80 00:16:32,330 --> 00:16:34,380 That's Laputa, an island in the sky. 81 00:16:35,000 --> 00:16:36,590 An island in the sky...? 82 00:16:36,590 --> 00:16:38,640 They say it's only a myth. 83 00:16:39,670 --> 00:16:41,560 But my father saw it. 84 00:17:19,500 --> 00:17:21,850 He took it from an airship. 85 00:17:21,850 --> 00:17:26,710 There's a Laputa in Gulliver's Travels, but Swift made it up. 86 00:17:26,710 --> 00:17:29,520 Dad drew this. 87 00:17:29,520 --> 00:17:34,320 He said the abandoned palace was full of treasure. 88 00:17:34,320 --> 00:17:36,610 But nobody believed him. 89 00:17:38,910 --> 00:17:41,700 Until he died, they called him a liar. 90 00:17:47,610 --> 00:17:50,290 But my father never lied. 91 00:17:51,070 --> 00:17:55,800 I'm building a real plane. I'm going to find Laputa! 92 00:18:06,290 --> 00:18:08,810 A real automobile... they're rare. 93 00:18:08,810 --> 00:18:10,810 They're pirates! 94 00:18:11,630 --> 00:18:13,650 They attacked the airship. 95 00:18:14,640 --> 00:18:16,530 - Are they after you? - Yes. 96 00:18:16,530 --> 00:18:17,650 Quick! 97 00:18:23,980 --> 00:18:25,120 Morning! 98 00:18:25,120 --> 00:18:26,580 Hey, wait! 99 00:18:27,270 --> 00:18:28,920 What? We're in a rush. 100 00:18:29,320 --> 00:18:31,380 Have you seen a girl? 101 00:18:32,000 --> 00:18:35,380 Sure, yesterday... The boss's kid, Madge... 102 00:18:36,320 --> 00:18:37,630 Off you go! 103 00:18:41,160 --> 00:18:42,890 They're indeed looking for you. 104 00:18:43,830 --> 00:18:45,850 Louis, a girl's dress! 105 00:18:45,850 --> 00:18:49,770 What! She was disguised! Tell Mama! 106 00:18:57,010 --> 00:18:58,440 Haven't seen her. 107 00:18:58,440 --> 00:19:01,710 A cute little girl. Brown hair, braids... 108 00:19:01,710 --> 00:19:03,120 Boss! 109 00:19:03,520 --> 00:19:04,990 Boss! 110 00:19:06,410 --> 00:19:08,580 About that age. 111 00:19:13,880 --> 00:19:15,420 That's her! 112 00:19:19,330 --> 00:19:21,840 Pirates! They're chasing her. 113 00:19:25,010 --> 00:19:27,680 Pirates! Lemme see! 114 00:19:29,210 --> 00:19:31,270 Not one step closer. 115 00:19:32,210 --> 00:19:34,560 - Hand her over. - Pirates, eh? 116 00:19:34,560 --> 00:19:35,730 Dola's clan. 117 00:19:35,730 --> 00:19:38,730 Go home. Just poor folk here. 118 00:19:39,720 --> 00:19:40,610 Ma'am? 119 00:19:40,610 --> 00:19:41,880 Scoot out the back. 120 00:19:41,880 --> 00:19:43,450 I want to fight. 121 00:19:43,450 --> 00:19:45,160 They've got weapons! 122 00:19:45,160 --> 00:19:45,740 But...! 123 00:19:47,030 --> 00:19:48,910 What a pretty girl. Better protect her. 124 00:19:52,500 --> 00:19:54,380 You refuse to step aside? 125 00:19:54,380 --> 00:19:56,380 Use your fists. Like a man. 126 00:19:56,380 --> 00:19:58,000 Could be interesting. 127 00:19:59,240 --> 00:20:00,800 Get him, brother. 128 00:20:12,600 --> 00:20:15,230 Show your stuff. 129 00:20:23,430 --> 00:20:24,990 Wow. 130 00:20:27,600 --> 00:20:29,830 Who's going to mend that shirt? 131 00:20:47,960 --> 00:20:49,890 You can beat him! 132 00:20:56,940 --> 00:20:58,770 That's it, hit him! 133 00:21:24,880 --> 00:21:28,090 Think you can fool me? After them! 134 00:21:28,090 --> 00:21:28,930 Yes! 135 00:21:36,840 --> 00:21:38,190 Climb on! 136 00:21:41,340 --> 00:21:42,690 There you go. 137 00:21:44,320 --> 00:21:46,770 Playing hooky for a date? 138 00:21:46,770 --> 00:21:48,320 Bad guys are after us. 139 00:21:51,810 --> 00:21:52,870 The Dola clan. 140 00:21:52,870 --> 00:21:54,450 Pirates? 141 00:21:54,450 --> 00:21:56,540 Take us to the next town. To the police! 142 00:21:56,540 --> 00:21:58,600 You're on. Stoke the fire. 143 00:21:58,600 --> 00:21:59,520 Right! 144 00:22:05,700 --> 00:22:06,720 Mama! 145 00:22:10,210 --> 00:22:13,060 You idiots! Hurry up and get on! 146 00:22:13,060 --> 00:22:15,560 What? But the girl's... 147 00:22:15,560 --> 00:22:17,600 She slipped out the back door. 148 00:22:17,600 --> 00:22:18,440 Get moving! 149 00:22:19,550 --> 00:22:20,860 Brother! 150 00:22:21,050 --> 00:22:22,860 Wait! 151 00:22:49,080 --> 00:22:51,680 They're catching up, more steam! 152 00:22:52,410 --> 00:22:54,430 Can't you go any faster? 153 00:22:54,920 --> 00:22:56,720 She's an old-timer. 154 00:22:59,750 --> 00:23:01,520 Move over! 155 00:23:10,400 --> 00:23:12,660 Mama, I can't hang on! 156 00:23:27,450 --> 00:23:30,130 More steam, they're gaining on us! 157 00:23:32,620 --> 00:23:34,290 Here we go! 158 00:23:34,910 --> 00:23:36,260 Sheeta, over here. 159 00:23:38,140 --> 00:23:39,600 Stoke the fire. 160 00:23:50,470 --> 00:23:52,780 Don't give up! 161 00:23:59,770 --> 00:24:02,080 Push! Push, I tell you! 162 00:24:13,500 --> 00:24:15,160 Not so fast! 163 00:24:19,680 --> 00:24:24,170 Don't let them escape! Dump this over the side! 164 00:24:27,340 --> 00:24:29,340 That'll teach them! 165 00:24:29,340 --> 00:24:30,070 I'll do it. 166 00:24:30,070 --> 00:24:31,440 No, let me. 167 00:24:37,660 --> 00:24:38,850 Wait! 168 00:24:43,530 --> 00:24:45,420 It's them. What'll we do? 169 00:24:45,420 --> 00:24:47,880 I refuse to give up. Move! 170 00:25:02,640 --> 00:25:06,150 This is a surprise. If it isn't the army. 171 00:25:11,730 --> 00:25:17,240 These kids need help! They've got pirates after them. 172 00:25:27,900 --> 00:25:29,210 Sheeta? 173 00:25:29,900 --> 00:25:31,070 Goodbye. 174 00:25:31,410 --> 00:25:32,550 Wait! 175 00:25:35,080 --> 00:25:36,800 Sheeta! 176 00:25:37,410 --> 00:25:39,010 Halt or l'll shoot. 177 00:25:44,750 --> 00:25:46,140 An armored train. 178 00:25:46,140 --> 00:25:47,810 Who cares! Ram it! 179 00:25:50,310 --> 00:25:52,270 What is it, Sheeta! 180 00:25:52,590 --> 00:25:54,030 Stay away! 181 00:26:35,300 --> 00:26:36,530 They're gonna fall! 182 00:26:36,530 --> 00:26:39,110 Quiet. Watch closely. 183 00:27:03,830 --> 00:27:05,310 We're floating! 184 00:27:11,230 --> 00:27:13,730 Look! It's that crystal! 185 00:27:15,980 --> 00:27:19,700 It was the stone after all! Amazing! 186 00:27:35,860 --> 00:27:38,260 We'll float all the way down. 187 00:27:44,710 --> 00:27:46,810 Amazing! I want it! 188 00:27:46,810 --> 00:27:48,310 Fire! 189 00:27:56,440 --> 00:27:59,820 I have to get that amazing stone! 190 00:28:22,200 --> 00:28:23,130 It's fading... 191 00:28:23,130 --> 00:28:24,510 Hey, wait! 192 00:28:33,250 --> 00:28:35,810 It's just like when you landed. 193 00:28:38,220 --> 00:28:40,190 The opening looks so tiny. 194 00:28:40,760 --> 00:28:44,740 I hope the Boss and the engineer aren't in any trouble. 195 00:28:44,740 --> 00:28:47,910 Aw, don't worry. Miners aren't exactly wimps. 196 00:28:47,910 --> 00:28:50,450 Come on, let's find the way out. 197 00:28:53,110 --> 00:28:57,330 These mines are ancient. Tunnels everywhere. 198 00:29:10,580 --> 00:29:11,600 There. 199 00:29:12,290 --> 00:29:15,600 I'm so happy. I was starving. 200 00:29:15,600 --> 00:29:18,770 I've still got an apple and some candy. 201 00:29:19,360 --> 00:29:23,860 It's like you have a magical bag that holds everything. 202 00:29:37,650 --> 00:29:40,920 Gondoa? That's so far north. 203 00:29:40,920 --> 00:29:46,340 Yes. Both my parents died, but they left me the house and the fields, 204 00:29:46,340 --> 00:29:48,430 so I was getting by alone. 205 00:30:10,690 --> 00:30:13,040 The guys with dark glasses kidnapped you? 206 00:30:13,040 --> 00:30:13,980 Yes. 207 00:30:13,980 --> 00:30:16,000 That guy was one of them? 208 00:30:16,860 --> 00:30:20,130 Who can they be, calling in the army? 209 00:30:21,360 --> 00:30:24,210 Dola and the other guys, they all want the stone. 210 00:30:24,210 --> 00:30:28,840 But I had no idea it had mysterious powers. 211 00:30:30,040 --> 00:30:35,890 It was always in our family. Mother left it to me when she died. 212 00:30:35,890 --> 00:30:39,480 She warned me never to show it or give it to anyone. 213 00:30:42,380 --> 00:30:44,780 We're both orphans, aren't we? 214 00:30:44,780 --> 00:30:48,360 I'm sorry I dragged you into all of this. 215 00:30:48,360 --> 00:30:52,200 When you fell from the sky my heart was racing. 216 00:30:52,200 --> 00:30:54,730 I knew something wonderful had begun. 217 00:31:09,410 --> 00:31:11,800 Little demons... little demons. 218 00:31:12,080 --> 00:31:14,890 Uncle Pom! It's OK. He's really great. 219 00:31:14,890 --> 00:31:16,060 Uncle Pom. 220 00:31:17,080 --> 00:31:19,250 We've lost our way. 221 00:31:19,250 --> 00:31:22,860 Now that little demon sure looks like Pazu... 222 00:31:23,420 --> 00:31:27,320 With a little girl demon beside him. 223 00:31:27,320 --> 00:31:29,570 Pirates are after us. 224 00:31:30,220 --> 00:31:31,930 And the army. 225 00:31:34,270 --> 00:31:36,580 How very extraordinary. 226 00:31:47,110 --> 00:31:49,170 Drink up. 227 00:31:49,170 --> 00:31:50,470 Thank you. 228 00:31:51,290 --> 00:31:54,010 Have you always lived underground? 229 00:31:55,460 --> 00:32:01,040 Why no, no. The rocks have been stirring... 230 00:32:01,040 --> 00:32:04,110 That's when I like to be down here. 231 00:32:04,110 --> 00:32:05,560 The rocks were stirring...? 232 00:32:17,140 --> 00:32:19,910 Rocks speak very softly. 233 00:32:53,680 --> 00:32:55,030 Wonderful... 234 00:32:55,520 --> 00:32:57,530 Pazu, look at that! 235 00:33:09,360 --> 00:33:12,030 They were ordinary rocks until... 236 00:33:12,030 --> 00:33:13,170 How pretty... 237 00:33:13,170 --> 00:33:16,200 Here, let me show you. 238 00:33:26,710 --> 00:33:27,980 It's gone. 239 00:33:27,980 --> 00:33:31,860 These rocks contain Volucite. 240 00:33:31,860 --> 00:33:33,150 Volucite? 241 00:33:35,560 --> 00:33:40,660 As soon as it's exposed to the air, it becomes ordinary stone. 242 00:33:45,900 --> 00:33:47,210 It's glowing... 243 00:33:48,400 --> 00:33:52,960 Oh, my gracious! That's a Volucite crystal, my dear. 244 00:33:53,570 --> 00:33:56,760 I've never seen one before. 245 00:33:59,080 --> 00:34:01,930 That's why the rocks were stirring. 246 00:34:01,930 --> 00:34:04,560 This stone has mysterious powers. 247 00:34:05,920 --> 00:34:11,270 I thought only Laputans knew how to make Volucite crystals. 248 00:34:11,760 --> 00:34:13,360 Laputans...? 249 00:34:13,590 --> 00:34:17,330 They used Volucite to send a magnificent island aloft... 250 00:34:17,330 --> 00:34:21,580 Laputa did exist, Sheeta! It really did! 251 00:34:21,940 --> 00:34:25,080 Does the island still exist? 252 00:34:26,770 --> 00:34:28,080 Uncle Pom? 253 00:34:28,610 --> 00:34:33,590 Dear, would you mind covering the stone? Its power overwhelms me. 254 00:34:37,120 --> 00:34:38,790 What's wrong? 255 00:34:48,960 --> 00:34:51,400 My grandfather told me... 256 00:34:51,970 --> 00:34:56,610 that the rocks stir when Laputa floats overhead. 257 00:34:56,610 --> 00:35:00,320 If you went up to the sky then, you'd find Laputa! 258 00:35:00,640 --> 00:35:03,030 Sheeta, my father was telling the truth! 259 00:35:04,150 --> 00:35:06,370 Young lady... 260 00:35:06,830 --> 00:35:08,450 Well... 261 00:35:08,450 --> 00:35:09,470 Yes? 262 00:35:10,820 --> 00:35:14,030 Your stone is most powerful... 263 00:35:14,030 --> 00:35:19,120 I know it as one who has spoken to rocks all my life. 264 00:35:19,120 --> 00:35:25,890 A stone so powerful brings happiness, but it also often brings misery. 265 00:35:27,670 --> 00:35:31,510 What's more, your stone is the work of men. 266 00:35:31,510 --> 00:35:34,060 How on earth did you...? 267 00:35:35,010 --> 00:35:36,820 The stone's not dangerous! 268 00:35:36,820 --> 00:35:40,070 It already saved Sheeta twice! 269 00:35:40,350 --> 00:35:44,070 Amazing! Laputa really does exist! 270 00:35:52,860 --> 00:35:54,210 It's gone. 271 00:35:54,210 --> 00:35:56,340 Let's go back to the ship. 272 00:35:56,340 --> 00:36:00,550 When it's this quiet, it's best to stay put. 273 00:36:02,370 --> 00:36:03,840 I'm hungry... 274 00:36:05,540 --> 00:36:07,640 It's all clear. Let's go. 275 00:36:08,210 --> 00:36:09,850 Thank you, Uncle. 276 00:36:09,850 --> 00:36:11,940 Look after yourselves. 277 00:36:30,900 --> 00:36:33,920 Look at those clouds! 278 00:36:49,250 --> 00:36:53,980 Beyond those clouds is an island we've only dreamed of. 279 00:36:55,760 --> 00:36:59,360 Here I come! I know I'm going to find Laputa! 280 00:36:59,360 --> 00:37:00,400 Pazu... 281 00:37:01,390 --> 00:37:03,400 I haven't told you everything. 282 00:37:05,270 --> 00:37:09,660 My family had a mysterious, ancient name... 283 00:37:09,940 --> 00:37:12,040 that came with this stone. 284 00:37:13,270 --> 00:37:17,790 My name is Lucita, Lucita Toelle Ur.... 285 00:37:18,280 --> 00:37:19,610 Laputa. 286 00:37:19,610 --> 00:37:20,590 Laputa? 287 00:37:21,450 --> 00:37:22,840 So you mean... 288 00:37:26,120 --> 00:37:28,120 It's the army! Run! 289 00:37:33,460 --> 00:37:34,520 Underground! 290 00:37:37,270 --> 00:37:38,230 Don't move! 291 00:37:38,630 --> 00:37:39,800 How dare you! 292 00:37:41,760 --> 00:37:43,940 Pazu! Let me go! 293 00:37:46,140 --> 00:37:47,570 Pazu! Pazu! 294 00:37:50,810 --> 00:37:52,290 We've apprehended them. 295 00:37:52,290 --> 00:37:53,370 Good work. 296 00:38:28,520 --> 00:38:30,160 Open up, open up! 297 00:38:35,520 --> 00:38:36,620 Sheeta... 298 00:38:41,030 --> 00:38:43,700 Company, march! 299 00:39:14,190 --> 00:39:15,160 Use force! 300 00:39:15,730 --> 00:39:19,220 Squeeze the brat, she'll talk. 301 00:39:19,220 --> 00:39:21,170 Spoken like a man in uniform. 302 00:39:22,070 --> 00:39:24,920 In your haste, you risk everything. 303 00:39:25,410 --> 00:39:30,680 If we'd mobilized sooner, we'd have bagged Dola too. 304 00:39:31,580 --> 00:39:34,470 She managed to decipher your third-rate code. 305 00:39:34,920 --> 00:39:35,720 What! 306 00:39:35,720 --> 00:39:38,270 My organization will handle this. 307 00:39:39,250 --> 00:39:43,730 Concentrate on mobilizing the troops when the time is ripe. 308 00:39:45,220 --> 00:39:49,030 Muska! Remember, I command the search for Laputa! 309 00:39:49,760 --> 00:39:54,700 Of course. But I have my orders from the government. 310 00:39:57,620 --> 00:40:00,460 That pencil-pushing upstart! 311 00:40:17,930 --> 00:40:19,060 Have a nice rest? 312 00:40:19,630 --> 00:40:22,100 Where's Pazu? Let me see him! 313 00:40:22,100 --> 00:40:23,900 No interest in pretty clothes? 314 00:40:24,470 --> 00:40:29,470 Don't fret about Pazu. His stubborn head is harder than mine. 315 00:40:29,470 --> 00:40:32,650 Come, I have something to show you. 316 00:40:47,490 --> 00:40:48,630 Enter. 317 00:41:07,510 --> 00:41:09,180 What is it? 318 00:41:09,180 --> 00:41:12,900 A mechanical soldier with vast destructive power. 319 00:41:12,900 --> 00:41:17,780 Until he fell from the sky, no one believed Laputa was real. 320 00:41:34,370 --> 00:41:37,720 He's not of this earth. 321 00:41:37,720 --> 00:41:40,850 Our science can't even identify... 322 00:41:40,850 --> 00:41:43,810 what material he's made of. 323 00:41:44,710 --> 00:41:47,650 Look... Don't be afraid. 324 00:41:47,650 --> 00:41:49,900 He's long dead. 325 00:41:56,520 --> 00:41:57,610 Look at that. 326 00:42:03,500 --> 00:42:07,250 This insignia was carved on your fireplace. 327 00:42:07,900 --> 00:42:09,170 It's on this stone, too. 328 00:42:10,400 --> 00:42:13,710 The stone works only in your hands. 329 00:42:15,910 --> 00:42:22,180 It protects its owner and will guide her back to Laputa. 330 00:42:22,540 --> 00:42:25,180 I know nothing of this! 331 00:42:25,680 --> 00:42:29,980 Take it if you like. Just leave us alone... 332 00:42:34,090 --> 00:42:38,740 Perhaps you imagine that Laputa is some Treasure Island. 333 00:42:39,160 --> 00:42:43,080 Fearsome scientific power thrust Laputa into orbit. 334 00:42:43,080 --> 00:42:47,210 Their dreaded empire once ruled the earth! 335 00:42:48,330 --> 00:42:51,960 Even you can appreciate that when such an entity... 336 00:42:51,960 --> 00:42:55,760 roams the skies, it threatens peace. 337 00:42:56,450 --> 00:42:58,760 I need your cooperation. 338 00:42:59,290 --> 00:43:04,180 You must know how to make the stone guide us to Laputa. 339 00:43:04,790 --> 00:43:08,640 I really don't know! Please let me see Pazu! 340 00:43:09,560 --> 00:43:15,650 I intend no harm, but his fate rests with you. 341 00:43:18,140 --> 00:43:23,950 The boy goes free if you assist us, Lucita... 342 00:43:24,310 --> 00:43:26,660 Toelle Ur Laputa. 343 00:43:27,980 --> 00:43:29,210 But how...? 344 00:43:29,650 --> 00:43:33,210 Ur means ruler. Toelle means True. 345 00:43:33,210 --> 00:43:37,210 You are Queen Lucita, rightful heir to the Laputan throne. 346 00:43:57,180 --> 00:43:58,400 Out! 347 00:44:01,180 --> 00:44:02,410 Sheeta! 348 00:44:02,680 --> 00:44:04,320 Pazu, are you hurt? 349 00:44:04,320 --> 00:44:07,370 I'm fine. You? Did they do anything horrible? 350 00:44:07,370 --> 00:44:10,710 My dear Pazu, we misjudged you. Accept our apologies. 351 00:44:11,360 --> 00:44:13,710 We didn't know how gallantly... 352 00:44:14,130 --> 00:44:16,840 you protected her from the pirates. 353 00:44:16,840 --> 00:44:18,210 Sheeta, what did you... 354 00:44:18,960 --> 00:44:22,180 Pazu, I beg you, forget about Laputa. 355 00:44:23,370 --> 00:44:24,010 What! 356 00:44:24,640 --> 00:44:30,140 Sheeta will aid us in our search for Laputa. 357 00:44:30,140 --> 00:44:33,550 I understand how you feel, but forget about her. 358 00:44:33,560 --> 00:44:35,860 Is this true, Sheeta? But we... 359 00:44:35,860 --> 00:44:38,150 Thank you for everything. 360 00:44:38,150 --> 00:44:40,280 I'll never forget you, Pazu. 361 00:44:40,780 --> 00:44:42,280 I don't believe it... 362 00:44:42,890 --> 00:44:44,860 Sheeta, we promised! 363 00:44:44,860 --> 00:44:45,620 Farewell! 364 00:44:45,890 --> 00:44:46,890 Sheeta! 365 00:44:47,390 --> 00:44:48,700 Wait, Sheeta! 366 00:44:48,700 --> 00:44:51,000 Be reasonable. Act like a man. 367 00:44:52,360 --> 00:44:53,710 Sheeta! 368 00:45:01,630 --> 00:45:06,300 Here's a token of our gratitude. It's yours. 369 00:45:43,010 --> 00:45:48,050 Only you can recall the words that will waken this stone. 370 00:45:48,050 --> 00:45:51,680 If you keep your promise, you, too, shall be free. 371 00:45:57,300 --> 00:45:58,630 Pazu... 372 00:46:18,650 --> 00:46:22,710 Mama, it's Pazu! He's back! 373 00:46:24,620 --> 00:46:25,760 Pazu. 374 00:46:26,830 --> 00:46:29,970 We were so worried. You just disappeared. 375 00:46:31,830 --> 00:46:33,140 And the girl? 376 00:46:33,140 --> 00:46:34,600 Forget it. 377 00:46:36,670 --> 00:46:37,690 Pazu! 378 00:47:12,040 --> 00:47:14,060 Let me go! What are you doing! 379 00:47:14,540 --> 00:47:16,560 Put a lid on it! 380 00:47:17,040 --> 00:47:19,320 Nice place you got, kid. 381 00:47:19,320 --> 00:47:20,380 Get out! 382 00:47:22,480 --> 00:47:23,860 This is my house! 383 00:47:25,010 --> 00:47:27,150 Oh, come off it. 384 00:47:27,150 --> 00:47:29,490 Can't even protect a little girl... 385 00:47:29,790 --> 00:47:30,570 What? 386 00:47:30,570 --> 00:47:32,160 He's got gold! 387 00:47:32,730 --> 00:47:35,450 Sold her for money, huh? 388 00:47:35,450 --> 00:47:37,500 No! I wouldn't do that! 389 00:47:37,500 --> 00:47:40,330 You let them pay you off? 390 00:47:41,400 --> 00:47:44,170 Sheeta told me to do it. 391 00:47:44,740 --> 00:47:45,210 So... 392 00:47:47,000 --> 00:47:50,300 So you gave in and crawled home. 393 00:47:50,300 --> 00:47:52,550 You call yourself a man? 394 00:47:53,470 --> 00:47:56,560 You talk big, but you're after Sheeta too. 395 00:47:56,850 --> 00:48:01,560 But of course, we're pirates. Pirates hunt for treasure. 396 00:48:02,350 --> 00:48:06,770 Those guys are strange ones. What's the girl to them? 397 00:48:10,930 --> 00:48:14,570 You think she'll get out alive? 398 00:48:19,120 --> 00:48:22,040 So, Sheeta told you to leave? 399 00:48:22,040 --> 00:48:25,590 They threatened her, so she tried to save you. 400 00:48:25,780 --> 00:48:28,050 How do you know, Mama? 401 00:48:28,050 --> 00:48:30,840 I've been a woman for 50 years. 402 00:48:30,840 --> 00:48:34,930 She steels her heart to save her man. How touching. 403 00:48:34,930 --> 00:48:37,600 Reminds me of my youth. 404 00:48:37,890 --> 00:48:41,560 You boys want to marry, look for one like her. 405 00:48:43,060 --> 00:48:45,610 - So that girl will grow up... - To be like Mama? 406 00:48:50,300 --> 00:48:52,070 What a waste. 407 00:48:56,810 --> 00:48:59,160 I've got all your codes. 408 00:49:00,810 --> 00:49:02,460 Calling the battle cruiser...? 409 00:49:11,660 --> 00:49:15,510 They'll pack her up and take off? We better hurry! 410 00:49:15,930 --> 00:49:17,970 Dinner's over. Move out. 411 00:49:17,970 --> 00:49:19,680 Yes, Mama. 412 00:49:22,000 --> 00:49:23,600 Going after Sheeta? 413 00:49:23,600 --> 00:49:26,100 We want the crystal, not the girl. 414 00:49:26,100 --> 00:49:29,770 The stone's no good without her. 415 00:49:30,340 --> 00:49:32,780 Can't I go with you? 416 00:49:33,180 --> 00:49:34,780 I have to help Sheeta! 417 00:49:34,780 --> 00:49:38,780 Do it on your own, like a man. 418 00:49:38,780 --> 00:49:43,290 You're right, if I was clever and strong, I could've defended her. 419 00:49:43,290 --> 00:49:45,460 Please, I don't care about treasure. 420 00:49:46,360 --> 00:49:47,400 Listen to him... 421 00:49:47,400 --> 00:49:48,620 Shut up! 422 00:49:48,620 --> 00:49:49,750 Right... 423 00:49:56,370 --> 00:49:59,600 He could probably help us with her... 424 00:50:01,370 --> 00:50:03,370 You'll be an outcast forever. 425 00:50:03,370 --> 00:50:04,100 I know. 426 00:50:04,100 --> 00:50:05,600 You sure? 427 00:50:05,600 --> 00:50:06,230 Yup! 428 00:50:08,210 --> 00:50:10,230 Be ready in 40 seconds. 429 00:50:19,230 --> 00:50:20,830 Take care, you guys. 430 00:50:29,000 --> 00:50:32,420 Tie this to your belt. You boys wait on the ship. 431 00:51:04,540 --> 00:51:08,870 A magnificent vessel. Has the girl talked? 432 00:51:08,870 --> 00:51:10,330 I need a little more time. 433 00:51:10,780 --> 00:51:14,340 Forget it! We'll squeeze it out of her up there. 434 00:51:14,340 --> 00:51:17,550 We depart at dawn, with the girl. 435 00:51:36,980 --> 00:51:40,070 Step on it, it's almost dawn! 436 00:51:46,150 --> 00:51:47,080 Sheeta! 437 00:52:11,500 --> 00:52:13,840 Whatever shall we do? 438 00:52:16,510 --> 00:52:20,980 Sheeta, listen, I'm going to teach you... 439 00:52:20,980 --> 00:52:23,490 a magic spell for trouble. 440 00:52:23,490 --> 00:52:24,570 A magic spell? 441 00:52:24,570 --> 00:52:28,040 Yes. These are old, old, old, secret words. 442 00:52:37,860 --> 00:52:42,760 They mean "help me rekindle the light." 443 00:53:19,740 --> 00:53:21,240 Perfect. 444 00:53:28,180 --> 00:53:32,430 Just as the ancient books described. This is the sacred light. 445 00:53:32,430 --> 00:53:33,560 Sacred light...? 446 00:53:39,380 --> 00:53:42,610 What are the magic words? Tell me. 447 00:54:04,120 --> 00:54:05,840 It's moving! 448 00:54:10,550 --> 00:54:12,560 The robot, it's alive! 449 00:54:13,290 --> 00:54:14,460 Hello! 450 00:54:27,810 --> 00:54:29,490 Help! 451 00:54:34,650 --> 00:54:37,330 It's alive! It's the robot! 452 00:54:44,820 --> 00:54:45,990 The robot? 453 00:54:58,670 --> 00:54:59,810 It's coming this way. 454 00:55:05,010 --> 00:55:06,150 Hurry! 455 00:55:13,350 --> 00:55:15,490 Retreat! Retreat! 456 00:55:17,860 --> 00:55:18,790 Incredible! 457 00:55:26,700 --> 00:55:28,420 I see! 458 00:55:30,370 --> 00:55:31,430 It's the light! 459 00:55:32,040 --> 00:55:34,930 The sacred light broke his seal! 460 00:55:35,540 --> 00:55:38,020 The way to Laputa is open! Come! 461 00:55:38,020 --> 00:55:38,930 No! 462 00:55:59,830 --> 00:56:01,000 It can fly! 463 00:56:53,450 --> 00:56:55,220 It's pointing to the sky... 464 00:56:59,770 --> 00:57:02,640 It's showing the way to Laputa. 465 00:57:03,460 --> 00:57:05,150 Hurry! 466 00:57:05,150 --> 00:57:08,770 Explosives? Idiot! You'll blow up the fortress! 467 00:57:10,800 --> 00:57:13,030 Hello, hello! What is this! 468 00:57:13,930 --> 00:57:14,740 Good. 469 00:57:14,740 --> 00:57:16,030 We're connected. 470 00:57:16,640 --> 00:57:20,290 This is Colonel Muska. The robot cut communication with the ship. 471 00:57:20,810 --> 00:57:23,790 I've assumed emergency command. 472 00:57:24,120 --> 00:57:26,750 It's after the girl on the tower. 473 00:57:26,750 --> 00:57:28,840 Take it down on sight. 474 00:57:28,840 --> 00:57:32,330 Prepare to fire. Just don't hit the girl. 475 00:57:37,660 --> 00:57:39,720 Hurry! Hurry up! 476 00:58:00,690 --> 00:58:01,620 Fire! 477 00:58:19,390 --> 00:58:20,800 Hurry! 478 00:58:23,710 --> 00:58:25,880 We did it. Awesome! 479 00:58:25,880 --> 00:58:27,230 Get the girl. 480 00:58:31,380 --> 00:58:32,770 Is she dead? 481 00:58:32,770 --> 00:58:34,030 Get up! 482 00:58:36,560 --> 00:58:38,050 She just fainted. 483 00:58:38,050 --> 00:58:39,360 Stand! 484 00:58:40,390 --> 00:58:41,910 It moved... 485 00:59:31,250 --> 00:59:33,520 What's that? Looks like a war. 486 00:59:33,520 --> 00:59:34,640 Let's go, granny! 487 00:59:34,640 --> 00:59:36,710 That's Captain, to you! 488 00:59:42,460 --> 00:59:44,390 Lower, Charles. 489 01:00:03,310 --> 01:00:05,410 Stop! Stop it! 490 01:00:05,410 --> 01:00:06,910 Please! 491 01:00:15,820 --> 01:00:18,460 Mama, Goliath's pushing off! 492 01:00:25,160 --> 01:00:28,970 We're going directly into the crossfire. Regroup! 493 01:00:28,970 --> 01:00:30,600 Look, there's Sheeta! 494 01:00:30,600 --> 01:00:31,060 What? 495 01:00:33,170 --> 01:00:34,350 Where? 496 01:00:34,350 --> 01:00:38,110 Straight ahead, she's on top of that tower! 497 01:00:46,020 --> 01:00:49,870 This is a job for a woman! Cover me. 498 01:01:01,530 --> 01:01:03,430 Sheeta! 499 01:01:05,540 --> 01:01:07,260 I'm coming, Sheeta! 500 01:01:07,540 --> 01:01:08,970 Pazu! 501 01:01:10,880 --> 01:01:12,810 Fly closer! 502 01:01:16,550 --> 01:01:17,810 Pazu! 503 01:01:18,880 --> 01:01:20,860 Let me go! 504 01:01:41,370 --> 01:01:42,570 Sheeta! 505 01:01:45,240 --> 01:01:46,550 Granny! 506 01:01:51,420 --> 01:01:53,080 Pazu! 507 01:02:03,430 --> 01:02:04,740 Pazu! 508 01:02:24,950 --> 01:02:26,340 Pull up! 509 01:02:32,600 --> 01:02:35,600 Last chance! Grab her on the fly! 510 01:02:37,460 --> 01:02:38,520 Pazu! 511 01:02:38,800 --> 01:02:40,060 Here goes! 512 01:02:42,640 --> 01:02:43,800 Move aside! 513 01:02:43,800 --> 01:02:44,610 Damn! 514 01:02:44,610 --> 01:02:45,690 Sheeta! 515 01:02:51,810 --> 01:02:54,120 What's Goliath doing? 516 01:03:00,320 --> 01:03:01,540 A smoke screen...? 517 01:03:15,330 --> 01:03:17,770 Where's the robot? 518 01:03:17,770 --> 01:03:19,960 Destroyed. The girl went that way. 519 01:03:19,960 --> 01:03:20,810 What! 520 01:03:26,510 --> 01:03:29,950 Put out the fire! Organize a search party! 521 01:03:44,360 --> 01:03:46,670 We haven't lost the sacred stone. 522 01:03:49,200 --> 01:03:51,720 Its light points to Laputa... 523 01:03:52,710 --> 01:03:56,470 Inform the General, we'll depart for Laputa as planned. 524 01:04:34,410 --> 01:04:35,760 He's lucky... 525 01:04:36,080 --> 01:04:40,270 I can't believe she'll grow up to be just like Mama... 526 01:04:45,260 --> 01:04:48,780 There's your valley... Right back where we started. 527 01:04:50,760 --> 01:04:53,150 Granny, please take us aboard. 528 01:04:53,430 --> 01:04:58,370 Call me Captain! What use are you without the crystal? 529 01:04:58,940 --> 01:05:00,160 We'll work. 530 01:05:00,160 --> 01:05:03,330 I want to see Laputa for myself. 531 01:05:09,950 --> 01:05:14,340 Don't want any treasure, just want to see Laputa? 532 01:05:14,790 --> 01:05:17,100 Suspect motives for boarding a pirate ship. 533 01:05:17,460 --> 01:05:19,640 Are they coming with us, Mama? 534 01:05:19,640 --> 01:05:22,460 One false move and you're shark bait! 535 01:05:23,130 --> 01:05:26,650 Excellent! No more laundry or cleaning duty! 536 01:05:26,650 --> 01:05:28,300 Or dish washing! 537 01:05:28,300 --> 01:05:30,230 Or potato peeling! 538 01:05:35,470 --> 01:05:37,490 Can you make pudding? 539 01:05:37,490 --> 01:05:38,450 Yes... 540 01:05:38,450 --> 01:05:40,540 I like mincemeat pie. 541 01:05:40,980 --> 01:05:44,540 I eat, uhm... anything! 542 01:05:44,650 --> 01:05:46,460 Enough out of you! 543 01:05:46,460 --> 01:05:49,290 When will those boys ever grow up? 544 01:06:35,870 --> 01:06:37,200 Get off! 545 01:06:41,040 --> 01:06:43,350 Cloth. It's made of cloth. 546 01:06:43,350 --> 01:06:45,020 And don't tear it. 547 01:06:45,730 --> 01:06:48,650 Hurry up, it's crowded in here! 548 01:06:54,550 --> 01:06:56,530 Hurry, this way! 549 01:06:57,510 --> 01:06:59,030 I hate dawdlers. 550 01:06:59,730 --> 01:07:01,160 You're with me! 551 01:07:01,160 --> 01:07:02,370 Pazu! 552 01:07:02,370 --> 01:07:04,040 I don't bite. Come. 553 01:07:04,900 --> 01:07:07,500 You're not here for fun. 554 01:07:11,900 --> 01:07:13,880 What an engine. 555 01:07:13,880 --> 01:07:18,300 Now where'd he go? Pops! Pops! 556 01:07:19,580 --> 01:07:22,470 Look, we got you an assistant. 557 01:07:23,420 --> 01:07:27,270 Don't holler. I hear you. 558 01:07:30,420 --> 01:07:33,060 He's tougher than Mama. Be careful. 559 01:07:38,260 --> 01:07:40,600 My hand doesn't fit. 560 01:07:42,430 --> 01:07:43,740 This gasket? 561 01:07:43,740 --> 01:07:44,660 Name? 562 01:07:44,660 --> 01:07:45,410 Pazu. 563 01:07:47,900 --> 01:07:51,830 The crystal pointed nearly due east... 564 01:07:51,830 --> 01:07:53,630 You sure about that? 565 01:07:54,240 --> 01:07:59,220 I could see the sunrise from the tower. It's the harvest season now... 566 01:07:59,620 --> 01:08:03,390 so the sun rises just south of due east. 567 01:08:03,390 --> 01:08:06,510 The light pointed to the left of where the sun rose. 568 01:08:06,510 --> 01:08:08,980 Good answer. Any luck? 569 01:08:09,460 --> 01:08:11,640 Not a peep. 570 01:08:11,640 --> 01:08:14,440 Maintaining radio silence, are they? 571 01:08:14,440 --> 01:08:17,610 Mama, Goliath's faster. What do we do? 572 01:08:17,970 --> 01:08:23,980 We're upwind of them. If we get a lift on the trade winds... 573 01:08:23,980 --> 01:08:26,620 My Far East-style calculator. 574 01:08:26,940 --> 01:08:29,290 Windspeed is 10... and... 575 01:08:30,320 --> 01:08:31,620 I think we can catch them. 576 01:08:34,150 --> 01:08:35,920 OK, listen up! 577 01:08:36,320 --> 01:08:41,930 Goliath's on its way to Laputa. We're on their tail. 578 01:08:41,930 --> 01:08:45,140 With these winds, I expect contact tomorrow. 579 01:08:45,140 --> 01:08:49,310 Ten gold pieces to whoever spots her first! 580 01:08:49,310 --> 01:08:50,140 Ten! 581 01:08:50,140 --> 01:08:55,980 Whatever we find, I'm sure Laputa has riches enough for any pirate gang! 582 01:08:56,680 --> 01:08:58,980 Earn your keep, boys! 583 01:09:07,520 --> 01:09:08,410 Now! 584 01:09:16,030 --> 01:09:18,590 Course 98, speed 40. 585 01:09:48,730 --> 01:09:52,160 That get-up of yours won't work. 586 01:09:52,900 --> 01:09:54,160 Wear these. 587 01:10:05,080 --> 01:10:07,050 Your station. 588 01:10:10,750 --> 01:10:11,810 Beautiful... 589 01:10:18,090 --> 01:10:22,780 You serve five meals a day. Go easy on the water. 590 01:10:30,270 --> 01:10:33,200 Get to work, you idiots! 591 01:11:24,660 --> 01:11:25,820 Yes? 592 01:11:30,330 --> 01:11:33,510 I'm sorry, dinner isn't ready yet. 593 01:11:33,510 --> 01:11:36,560 I've never cooked on an airship... 594 01:11:38,000 --> 01:11:39,560 Do you need something? 595 01:11:41,670 --> 01:11:42,400 Beautiful... 596 01:11:44,510 --> 01:11:48,240 I thought I'd give you a hand in my spare time. 597 01:11:48,240 --> 01:11:52,320 Why thank you. Can you put those dishes away? 598 01:11:52,320 --> 01:11:54,080 Happy to obli... 599 01:11:57,360 --> 01:12:00,330 You said your stomach hurt... 600 01:12:00,330 --> 01:12:02,690 I've got some free time. Can I... 601 01:12:04,530 --> 01:12:05,840 You're in the way. 602 01:12:06,530 --> 01:12:08,490 Some stomach ache, jerk! 603 01:12:08,490 --> 01:12:10,380 Hey, can I help... 604 01:12:20,050 --> 01:12:26,890 You've changed, chasing the likes of Goliath... But it's pointless. 605 01:12:26,890 --> 01:12:29,820 It's Laputan treasure I'm after. 606 01:12:30,680 --> 01:12:33,570 They're certainly nice kids... 607 01:12:33,570 --> 01:12:35,870 Get to the point, you old goat. 608 01:12:35,870 --> 01:12:40,410 They're too upright and honest to ever respect you. 609 01:12:40,410 --> 01:12:41,540 What's that! 610 01:12:41,540 --> 01:12:44,630 No, I mean... Check... 611 01:12:45,070 --> 01:12:48,380 Excellent... delicious... 612 01:12:51,740 --> 01:12:54,390 Seconds anyone? 613 01:12:54,390 --> 01:12:54,890 Yes? 614 01:12:54,890 --> 01:12:56,720 Seconds! Seconds! Seconds! 615 01:13:15,270 --> 01:13:17,160 Hey, shake a leg. 616 01:13:20,440 --> 01:13:22,610 It's your watch. 617 01:13:22,610 --> 01:13:23,960 Take it, it's cold. 618 01:13:23,960 --> 01:13:24,960 Watch? 619 01:13:24,960 --> 01:13:25,710 Yeah. 620 01:13:31,410 --> 01:13:33,800 Darn cold! Go on up. 621 01:13:41,420 --> 01:13:42,510 My turn. 622 01:13:42,510 --> 01:13:44,230 Great. 623 01:13:56,980 --> 01:13:58,320 Sheeta! 624 01:14:02,810 --> 01:14:04,820 That was scary! 625 01:14:05,940 --> 01:14:07,880 It's beautiful. 626 01:14:19,330 --> 01:14:21,220 Sheeta. Get in. 627 01:14:25,500 --> 01:14:26,730 Can't you sleep? 628 01:14:28,010 --> 01:14:29,840 Nice and warm... 629 01:14:29,840 --> 01:14:31,440 Look aft. 630 01:14:35,350 --> 01:14:36,490 Pazu? 631 01:14:38,350 --> 01:14:40,780 I'm really scared. 632 01:14:41,690 --> 01:14:44,700 I really don't want to go to Laputa. 633 01:14:44,700 --> 01:14:47,960 I hope we never find Goliath. 634 01:14:47,960 --> 01:14:48,830 You mean...? 635 01:14:48,830 --> 01:14:53,670 No, the light showed the right way. But... 636 01:14:54,320 --> 01:14:56,380 You mean the robot? 637 01:14:58,370 --> 01:14:59,840 Poor thing. 638 01:15:01,710 --> 01:15:05,930 I never dreamed that little spell would work. 639 01:15:07,210 --> 01:15:10,730 I learned lots of other spells. 640 01:15:10,730 --> 01:15:15,900 To help find things, cure the sick. And one I must never, ever use. 641 01:15:15,900 --> 01:15:17,570 Never, ever use...? 642 01:15:17,570 --> 01:15:19,410 A spell of destruction. 643 01:15:19,410 --> 01:15:25,830 I had to learn bad ones so the good spells had power. 644 01:15:26,400 --> 01:15:28,830 I was so scared, I couldn't sleep. 645 01:15:30,070 --> 01:15:32,840 That stone should be locked away. 646 01:15:33,410 --> 01:15:38,340 They hid it in the fireplace. It was only worn for weddings. 647 01:15:38,870 --> 01:15:43,760 My mother's and grandmother's and great grandmother's. 648 01:15:44,420 --> 01:15:47,180 I should have thrown it away. 649 01:15:47,180 --> 01:15:51,520 You're wrong. We met because of the stone. 650 01:15:51,920 --> 01:15:55,440 Throwing it away won't make Laputa disappear. 651 01:15:55,440 --> 01:15:59,780 Airships are improving. Someone will find it. 652 01:16:00,930 --> 01:16:05,790 I don't know what to do, but if Laputa is so dangerous... 653 01:16:05,790 --> 01:16:08,790 it's not for the likes of Muska. 654 01:16:08,790 --> 01:16:10,080 Besides... 655 01:16:11,110 --> 01:16:14,380 If we run now, they'll hunt us forever. 656 01:16:14,380 --> 01:16:17,050 But don't become a pirate for me. 657 01:16:17,950 --> 01:16:19,760 I won't become a pirate. 658 01:16:20,290 --> 01:16:24,260 Dola understands. She's nicer than she looks. 659 01:16:24,620 --> 01:16:28,270 Once things are settled, I'll take you to Gondoa. 660 01:16:28,790 --> 01:16:33,270 I want to see where you were born, the valley, the yaks... 661 01:16:34,470 --> 01:16:35,770 Pazu... 662 01:16:37,300 --> 01:16:38,780 What's that! 663 01:16:39,140 --> 01:16:41,070 Below us, look! 664 01:16:48,660 --> 01:16:50,870 Goliath, right below us! 665 01:16:56,040 --> 01:16:57,880 Come about! Full rudder! 666 01:17:28,350 --> 01:17:31,700 We should go after them. They'll be trouble if we don't! 667 01:17:31,700 --> 01:17:33,870 We can't catch them in these clouds. 668 01:17:34,530 --> 01:17:37,420 We'll get them. They won't go far. 669 01:17:38,030 --> 01:17:40,420 Steady as she goes. 670 01:17:52,880 --> 01:17:55,330 We're farther north than I thought. 671 01:17:55,330 --> 01:17:57,360 Pazu, listen up! Time's running out. 672 01:17:58,010 --> 01:18:01,320 If we lose Goliath, it's all over. Your eyes are sharp. 673 01:18:01,320 --> 01:18:03,690 Track them from the crow's nest. 674 01:18:03,690 --> 01:18:04,700 What do I do? 675 01:18:04,700 --> 01:18:08,200 That lookout post is a glider. See the crank? 676 01:18:08,560 --> 01:18:09,410 Yeah. 677 01:18:09,410 --> 01:18:10,910 Turn it clockwise. 678 01:18:13,900 --> 01:18:18,210 Once it's locked, the upper lever unfolds the wings. 679 01:18:22,740 --> 01:18:26,470 Use the wire to stabilize them. Figure out how to steer as you go! 680 01:18:27,080 --> 01:18:29,100 - Sheeta, you there? - Yes. 681 01:18:29,100 --> 01:18:30,930 Get back down here. 682 01:18:30,930 --> 01:18:32,220 Why? 683 01:18:32,220 --> 01:18:34,230 Because you're a girl! 684 01:18:34,920 --> 01:18:39,250 But so are you! Besides, I'm a mountain girl with sharp eyes. 685 01:18:39,250 --> 01:18:40,320 Sheeta! 686 01:18:40,320 --> 01:18:42,480 Please. Pazu agrees. 687 01:18:45,930 --> 01:18:50,070 Once you're aloft, the voice tube won't work. See the head set? 688 01:18:51,770 --> 01:18:53,490 You mean this, right? 689 01:18:53,490 --> 01:18:54,790 Wow... 690 01:18:55,110 --> 01:18:57,790 OK. I'll give it a try. Release us. 691 01:18:58,110 --> 01:18:59,580 Here goes. 692 01:19:19,300 --> 01:19:20,730 They're gone. 693 01:19:20,730 --> 01:19:22,310 Slipped into the clouds. 694 01:19:22,800 --> 01:19:25,320 Look sharp! They could be anywhere. 695 01:19:25,970 --> 01:19:26,900 Aye! 696 01:19:29,640 --> 01:19:31,070 Hold on tight. 697 01:19:37,320 --> 01:19:38,710 What's wrong! 698 01:19:38,710 --> 01:19:40,880 We're fine! 699 01:19:41,320 --> 01:19:43,380 Just ran into a gust of wind. 700 01:19:44,490 --> 01:19:46,340 We're keeping watch. 701 01:19:47,160 --> 01:19:47,920 Scared? 702 01:19:47,920 --> 01:19:49,090 No. 703 01:19:49,490 --> 01:19:52,890 I'm getting the hang of it. Rough skies ahead. 704 01:19:56,170 --> 01:19:59,020 Sheeta, get the rope from my bag. 705 01:20:00,840 --> 01:20:02,730 Tie yourself to me. 706 01:20:07,010 --> 01:20:09,270 The mercury's dropping, Mama... 707 01:20:09,270 --> 01:20:13,280 Lousy luck. Storm coming up... How long 'til dawn? 708 01:20:13,280 --> 01:20:14,660 One more hour. 709 01:20:31,200 --> 01:20:32,430 It's dawn. 710 01:20:32,870 --> 01:20:36,350 Strange that the sun's rising on that side... 711 01:20:36,350 --> 01:20:40,310 I know! We're supposed to be heading east. Bridge! 712 01:20:40,310 --> 01:20:42,900 What! We're heading north? 713 01:20:42,900 --> 01:20:44,940 The compass is pointing east. 714 01:20:44,940 --> 01:20:48,570 The shifting winds must have put us off course. 715 01:20:48,570 --> 01:20:49,610 Look! 716 01:20:49,610 --> 01:20:51,820 What is it? Goliath? 717 01:20:51,820 --> 01:20:54,530 It's a cloud. A huge one... 718 01:20:55,060 --> 01:20:56,330 A cloud? 719 01:20:56,730 --> 01:20:58,450 It's headed for us! 720 01:21:12,580 --> 01:21:13,550 A castle in the sky... 721 01:21:13,750 --> 01:21:16,960 We're headed into a low pressure system. 722 01:21:16,960 --> 01:21:19,560 Turn her away, full speed! 723 01:21:37,940 --> 01:21:39,830 It's sucking us in. 724 01:21:39,830 --> 01:21:41,620 Hold tight, we can't help! 725 01:21:49,110 --> 01:21:50,540 The helm won't move! 726 01:21:50,540 --> 01:21:53,110 Where's your brute strength? 727 01:21:53,110 --> 01:21:53,760 Hey! 728 01:21:54,120 --> 01:21:55,760 Engine's burning up! 729 01:21:56,120 --> 01:21:59,470 Stop whining and figure something out! 730 01:22:00,290 --> 01:22:02,020 We're clearing the clouds! 731 01:22:08,800 --> 01:22:10,360 Sheeta, the ocean! 732 01:22:23,150 --> 01:22:24,540 The Dragon's Lair! 733 01:22:24,820 --> 01:22:27,040 So this is the Dragon's Lair... 734 01:22:37,660 --> 01:22:41,060 Just as Dad said. The wind's blowing the other way. 735 01:22:45,340 --> 01:22:47,980 Look out, a wall of wind! 736 01:22:47,980 --> 01:22:50,400 Mama! It's sucking us in! 737 01:22:50,400 --> 01:22:52,900 Don't give up! Be a man! 738 01:22:52,900 --> 01:22:55,280 Bridge! It's Laputa! 739 01:22:55,280 --> 01:22:56,570 What was that! 740 01:22:56,850 --> 01:23:00,070 Dad saw Laputa inside the Dragon's Lair. 741 01:23:00,350 --> 01:23:03,490 Don't be ridiculous! It'll tear you to pieces! 742 01:23:03,490 --> 01:23:04,580 Pazu! 743 01:23:04,580 --> 01:23:05,830 Look. 744 01:23:08,830 --> 01:23:10,960 Just what we need. 745 01:23:22,470 --> 01:23:26,980 Let's go for it! Dad did it. He made it back. 746 01:23:27,340 --> 01:23:29,270 All right, into the Dragon's Lair! 747 01:23:42,730 --> 01:23:44,450 Got 'em! 748 01:23:44,850 --> 01:23:47,200 Our ship's in danger. We must withdraw. 749 01:23:47,200 --> 01:23:48,400 Stay on course. 750 01:23:48,960 --> 01:23:51,900 The light's pointing right into the cloud. 751 01:23:53,570 --> 01:23:56,840 Laputa's in there. 752 01:23:56,840 --> 01:24:00,220 Stay on course. We'll find a way in. 753 01:24:12,590 --> 01:24:14,020 Here we go, Sheeta! 754 01:27:12,870 --> 01:27:16,370 Sheeta, Sheeta! Are you all right? 755 01:27:22,240 --> 01:27:23,210 Look... 756 01:27:37,750 --> 01:27:38,730 Laputa...? 757 01:27:40,970 --> 01:27:42,110 Oops. 758 01:27:43,130 --> 01:27:46,320 Wait... I tied it really tight. 759 01:27:49,600 --> 01:27:51,410 My hands are shaking... 760 01:28:10,450 --> 01:28:11,840 We did it! 761 01:28:31,310 --> 01:28:32,570 Birds... 762 01:28:33,850 --> 01:28:35,700 Where is everyone? 763 01:28:46,530 --> 01:28:48,090 Coming to greet you? 764 01:28:48,090 --> 01:28:50,510 But I don't have the stone. 765 01:28:50,510 --> 01:28:52,050 I'll cut the rope. 766 01:29:11,890 --> 01:29:13,080 What are you doing! 767 01:29:13,080 --> 01:29:14,350 Wait. 768 01:29:14,350 --> 01:29:18,290 Please don't break that. We need it to get home. 769 01:29:34,700 --> 01:29:36,550 A flycatcher's nest! 770 01:29:36,550 --> 01:29:38,100 That's why he's here? 771 01:29:43,710 --> 01:29:46,860 See? All your eggs are fine. 772 01:29:46,860 --> 01:29:48,230 The birds aren't afraid. 773 01:29:56,100 --> 01:29:57,200 It says to follow. 774 01:29:57,200 --> 01:29:59,330 - You understand it? - Just intuition. 775 01:30:23,750 --> 01:30:25,480 It's a city... 776 01:30:52,950 --> 01:30:55,720 What an amazing place... 777 01:30:59,330 --> 01:31:01,300 You can see the sky! 778 01:31:11,130 --> 01:31:16,150 If their science was so advanced, what happened? 779 01:32:14,070 --> 01:32:17,710 It's a grave. I wish I could read the writing. 780 01:32:20,240 --> 01:32:21,720 Someone left flowers. 781 01:32:25,710 --> 01:32:27,930 Do you put these here? 782 01:32:29,420 --> 01:32:30,210 Pazu! 783 01:32:30,210 --> 01:32:31,440 It's a different robot! 784 01:32:36,760 --> 01:32:39,360 It must've broken down long ago... 785 01:32:51,780 --> 01:32:54,380 Probably a gardener robot. 786 01:32:55,450 --> 01:32:59,420 It protected this place even after the people went away. 787 01:33:13,920 --> 01:33:16,900 You picked flowers for the grave? 788 01:33:19,930 --> 01:33:20,780 Thank you. 789 01:33:22,970 --> 01:33:27,700 Are you all alone? Are there any other robots here? 790 01:33:53,670 --> 01:33:56,020 He doesn't seem to be lonely. 791 01:33:56,300 --> 01:34:00,650 He's got friends and birds' nests to look after... 792 01:34:17,030 --> 01:34:18,210 This way! 793 01:34:30,040 --> 01:34:31,640 This section's been destroyed. 794 01:34:51,350 --> 01:34:53,120 They got the Tiger Moth. 795 01:34:53,120 --> 01:34:55,250 I hope the pirates are OK. 796 01:34:57,070 --> 01:34:59,070 Sheeta, look there! 797 01:34:59,740 --> 01:35:01,590 They're prisoners! 798 01:35:02,200 --> 01:35:04,010 They hang pirates. 799 01:35:04,010 --> 01:35:05,130 We must help them. 800 01:35:05,130 --> 01:35:06,240 Let's go! 801 01:35:11,920 --> 01:35:14,560 We found a way in. 802 01:35:14,560 --> 01:35:17,340 Look at this, mountains of treasure. 803 01:35:19,650 --> 01:35:21,400 Wow... 804 01:35:22,220 --> 01:35:24,400 Want some? 805 01:35:24,400 --> 01:35:27,530 I'll give you plenty of rope. 806 01:35:27,530 --> 01:35:30,240 Have you reported that we found Laputa? 807 01:35:30,240 --> 01:35:31,160 Just about to. 808 01:35:31,440 --> 01:35:34,600 Make the code good and complicated. 809 01:35:34,600 --> 01:35:38,210 Hey! No looting! 810 01:35:38,900 --> 01:35:41,960 The perfect distraction for those idiots. 811 01:35:58,800 --> 01:36:00,770 What amazing roots. 812 01:36:00,770 --> 01:36:02,480 You can climb trees, can't you? 813 01:36:04,930 --> 01:36:06,320 I see a way. 814 01:36:39,630 --> 01:36:41,640 No better than thieves. 815 01:36:42,130 --> 01:36:44,650 If they reach the garden...! 816 01:36:45,300 --> 01:36:47,030 Sheeta, let's find the stone! 817 01:36:49,300 --> 01:36:52,450 It's the only way to stop them. 818 01:36:52,450 --> 01:36:54,530 I was wondering why the clouds parted. 819 01:36:55,190 --> 01:36:58,540 It was so they could land. 820 01:36:59,310 --> 01:37:01,500 Was it my spell...? 821 01:37:01,500 --> 01:37:05,040 Muska was right. The seal's broken. 822 01:37:05,990 --> 01:37:08,380 The kingdom's waking up. 823 01:37:08,380 --> 01:37:11,550 It's welcomed the visitor with the stone. 824 01:37:12,370 --> 01:37:14,550 But Muska will become king. 825 01:37:15,370 --> 01:37:17,850 He's got much worse in mind. 826 01:37:17,850 --> 01:37:22,310 But what do I do when I get the stone back... 827 01:37:23,170 --> 01:37:24,100 That spell! 828 01:37:24,840 --> 01:37:28,550 You mean... the destruction spell? 829 01:37:55,870 --> 01:37:57,510 Down and around. 830 01:38:15,390 --> 01:38:16,910 I'll go first. 831 01:38:36,080 --> 01:38:37,680 It's here somewhere. 832 01:38:48,090 --> 01:38:49,400 Please God... 833 01:38:55,260 --> 01:38:56,490 This is it! 834 01:39:07,080 --> 01:39:08,500 It's that kid. 835 01:39:12,130 --> 01:39:12,920 No! 836 01:39:13,620 --> 01:39:14,840 Don't shoot! Capture her. 837 01:39:16,790 --> 01:39:19,680 Well, if it isn't the little princess. 838 01:39:19,960 --> 01:39:21,890 Sheeta! Damn! 839 01:39:24,500 --> 01:39:26,060 What is it, Colonel? 840 01:39:26,800 --> 01:39:30,560 The last of the pirates. There's one right under you. 841 01:39:30,800 --> 01:39:32,820 Yes sir! 842 01:39:35,800 --> 01:39:37,450 Sheeta, wait for me! 843 01:39:38,350 --> 01:39:39,780 Pazu! 844 01:39:42,850 --> 01:39:43,990 Grenades! 845 01:39:44,480 --> 01:39:46,000 Is that Pazu? 846 01:39:49,990 --> 01:39:51,250 What was that? 847 01:39:52,320 --> 01:39:54,050 No, it wasn't. 848 01:40:01,970 --> 01:40:04,210 The General is over there. 849 01:40:04,210 --> 01:40:07,600 Militia, fall in on the double. 850 01:40:14,010 --> 01:40:14,730 Granny! 851 01:40:15,550 --> 01:40:17,240 They've got Sheeta. 852 01:40:17,240 --> 01:40:20,490 I'm going after her. I'll cut your ropes. 853 01:40:29,360 --> 01:40:30,750 Get out of here. 854 01:40:31,030 --> 01:40:32,500 Hey, wait! 855 01:40:34,740 --> 01:40:36,380 Take this. 856 01:40:37,910 --> 01:40:39,080 Thanks. 857 01:40:42,370 --> 01:40:44,260 The boy has become a man. 858 01:40:44,580 --> 01:40:45,640 What?! 859 01:40:46,040 --> 01:40:49,140 Muska destroyed all the radio equipment? 860 01:40:49,140 --> 01:40:52,150 Yes, while the ship was lightly guarded. 861 01:40:52,590 --> 01:40:55,110 Several guards are badly wounded. 862 01:40:55,110 --> 01:40:57,400 The Colonel entered the inner palace with the girl. 863 01:40:57,720 --> 01:40:59,490 The soldiers saw him. 864 01:41:00,060 --> 01:41:03,410 That upstart's finally showing his colors. 865 01:41:03,410 --> 01:41:05,410 Hunt him down and arrest him! 866 01:41:05,560 --> 01:41:06,860 All units! 867 01:41:06,860 --> 01:41:08,410 Hey! Hurry! 868 01:41:09,060 --> 01:41:11,250 Shoot if he resists! 869 01:41:11,570 --> 01:41:13,370 Find the entrance. 870 01:41:34,970 --> 01:41:37,400 Where are we, Colonel? 871 01:41:37,400 --> 01:41:41,150 Laputa's core. The castle above is just a trifle. 872 01:41:41,930 --> 01:41:46,160 All of Laputa's knowledge is crystallized here. 873 01:41:51,650 --> 01:41:53,330 You two wait here. 874 01:41:53,330 --> 01:41:54,670 Colonel! 875 01:41:55,320 --> 01:41:58,670 Only royalty may enter the sacred area. 876 01:42:01,780 --> 01:42:02,920 What is this! 877 01:42:05,790 --> 01:42:08,180 The roots have invaded... 878 01:42:10,460 --> 01:42:13,800 Eventually, we'll burn them all. 879 01:42:13,800 --> 01:42:15,190 Come, this way. 880 01:42:26,350 --> 01:42:27,910 Confound it... 881 01:42:28,640 --> 01:42:29,370 Yes... 882 01:42:30,020 --> 01:42:30,870 This is it! 883 01:42:38,990 --> 01:42:40,420 Here, too! 884 01:42:44,700 --> 01:42:46,050 Curse it... 885 01:42:56,000 --> 01:42:56,770 Found it! 886 01:43:00,840 --> 01:43:06,780 Behold the giant crystal! Source of Laputa's power. 887 01:43:07,060 --> 01:43:12,290 Fantastic. It has awaited the king's return for 700 years. 888 01:43:12,290 --> 01:43:13,580 700 years? 889 01:43:14,520 --> 01:43:18,070 Your family forgot even that? 890 01:43:24,200 --> 01:43:28,380 The black rock! As the epics described! 891 01:43:34,430 --> 01:43:36,390 I can read it. I know what it says! 892 01:43:38,090 --> 01:43:39,400 Just who are you? 893 01:43:41,090 --> 01:43:46,110 I too have an ancient, secret name, Lucita. 894 01:43:46,110 --> 01:43:48,910 My name is Romuska Palo Ur Laputa. 895 01:43:52,030 --> 01:43:56,410 We are descended from the same royal family. 896 01:43:57,230 --> 01:43:59,920 Later it split into two branches. 897 01:44:09,910 --> 01:44:11,550 Not even a crack. 898 01:44:11,550 --> 01:44:13,050 It's indestructible. 899 01:44:13,420 --> 01:44:15,470 Deploy all our explosives. 900 01:44:15,470 --> 01:44:19,060 Force won't be necessary, Your Excellency. 901 01:44:19,060 --> 01:44:20,560 Muska, where are you! 902 01:45:13,950 --> 01:45:19,450 What are you waiting for, General? 903 01:45:19,980 --> 01:45:22,800 All right, after me! 904 01:45:35,000 --> 01:45:36,550 Forward! 905 01:45:37,500 --> 01:45:41,310 What is this! Muska, where are you? 906 01:45:41,540 --> 01:45:43,020 Silence! 907 01:45:48,050 --> 01:45:49,610 What on earth! 908 01:45:51,850 --> 01:45:56,070 Watch your tongue. You're in the presence of Laputa's king. 909 01:45:56,390 --> 01:45:58,080 Are you insane? 910 01:45:58,350 --> 01:46:04,330 Let's celebrate Laputa's return with a demonstration of its power. 911 01:46:05,070 --> 01:46:05,830 Sheeta! 912 01:46:06,400 --> 01:46:09,840 Behold Laputa's thunder! 913 01:46:10,410 --> 01:46:11,670 Sheeta. 914 01:46:33,720 --> 01:46:38,070 It's the heavenly fire that destroyed Sodom and Gomorrah. 915 01:46:38,390 --> 01:46:42,080 It's the Ramayana's Arrow of Indra. 916 01:46:42,400 --> 01:46:46,330 The world shall bow down before Laputa once more! 917 01:46:47,400 --> 01:46:53,280 Wonderful, Muska. You're a hero. A monumental achievement. 918 01:46:59,790 --> 01:47:03,350 I grow tired of your stupid face. 919 01:47:06,250 --> 01:47:07,560 Run, everyone! 920 01:47:08,470 --> 01:47:09,610 Die! 921 01:47:36,990 --> 01:47:39,540 - It's those monsters! - Look at them... 922 01:47:39,540 --> 01:47:40,640 Run! 923 01:47:45,340 --> 01:47:47,520 Are the Flaptors OK? 924 01:47:48,960 --> 01:47:50,310 Ready to fly! 925 01:47:50,310 --> 01:47:51,690 Let's hurry! 926 01:47:51,690 --> 01:47:55,320 Quiet. Keep your voice down. 927 01:48:01,980 --> 01:48:06,250 What are those two doing? I'll have to leave them behind. 928 01:48:07,980 --> 01:48:10,670 I advise you not to anger me. 929 01:48:13,200 --> 01:48:16,460 We'll be alone here for a long time. 930 01:48:22,370 --> 01:48:24,100 They should've escaped. 931 01:48:28,550 --> 01:48:30,600 You think you can fight me? 932 01:48:59,080 --> 01:48:59,880 Robots! 933 01:49:36,610 --> 01:49:38,210 Sheeta! 934 01:49:46,790 --> 01:49:48,350 Fantastic! 935 01:49:48,920 --> 01:49:51,520 A marvelous display, no? 936 01:49:53,720 --> 01:49:56,290 Die, you insects! 937 01:49:58,760 --> 01:50:00,110 How dare you! 938 01:50:04,040 --> 01:50:05,430 Damn! 939 01:50:12,820 --> 01:50:15,580 Be a good girl, give it back. 940 01:50:16,610 --> 01:50:19,150 Please, open! 941 01:50:27,660 --> 01:50:29,720 Just where will you go? 942 01:50:31,670 --> 01:50:33,270 Open! 943 01:50:52,020 --> 01:50:53,830 Sheeta! 944 01:51:22,390 --> 01:51:23,450 Pazu! 945 01:51:23,450 --> 01:51:23,980 Sheeta! 946 01:51:23,980 --> 01:51:25,220 I'm coming. 947 01:51:26,350 --> 01:51:27,700 Get back! 948 01:51:27,910 --> 01:51:31,410 Take this, hurry! Muska's coming, quick! 949 01:51:39,240 --> 01:51:41,170 Throw it into the sea. 950 01:51:47,630 --> 01:51:52,180 Hold onto that stone. I'll trade her life for it. 951 01:52:20,780 --> 01:52:23,840 Get up! No more hide and seek. 952 01:52:30,450 --> 01:52:34,850 How delightful that it should end in the throne room. Come here! 953 01:52:35,120 --> 01:52:39,350 The throne room? This will be our grave. 954 01:52:40,600 --> 01:52:44,820 What is a king when his country lies ruined? 955 01:52:44,820 --> 01:52:46,610 I won't give you the stone. 956 01:52:46,610 --> 01:52:50,400 You'll die, trapped here with me. There's no escape. 957 01:52:51,310 --> 01:52:55,140 This is why Laputa died out. 958 01:52:56,150 --> 01:53:00,830 There's a song in my valley... Put down your roots in the soil... 959 01:53:00,830 --> 01:53:02,790 Live together with the wind. 960 01:53:02,790 --> 01:53:07,420 Pass the winter with the seeds, sing in the spring with the birds... 961 01:53:07,820 --> 01:53:13,140 Your weapons may be powerful. Your pitiful robots may be many. 962 01:53:13,140 --> 01:53:15,220 But you can't survive apart from the earth. 963 01:53:19,840 --> 01:53:22,850 Laputa will not die. It will rise again. 964 01:53:23,460 --> 01:53:26,230 Its power is the stuff of humanity's dreams. 965 01:53:28,510 --> 01:53:32,150 Next, I shoot off your ears! 966 01:53:32,150 --> 01:53:36,840 Beg for your life. Make the kid hand over the stone. 967 01:53:36,840 --> 01:53:38,870 Wait! 968 01:53:39,360 --> 01:53:43,420 The stone's hidden. You can shoot, but you won't get it. 969 01:53:43,860 --> 01:53:48,500 Stay away, Pazu. He'll kill us both. 970 01:53:48,500 --> 01:53:52,720 I'll spare her life if you tell me where the stone is. 971 01:53:53,700 --> 01:53:58,180 Or do you intend to conquer me with that cannon of yours? 972 01:53:59,880 --> 01:54:02,060 Let me talk to Sheeta alone. 973 01:54:02,060 --> 01:54:04,810 Run away. Take the stone and run! 974 01:54:06,220 --> 01:54:08,400 Three minutes. 975 01:54:30,240 --> 01:54:35,220 Sheeta, calm down and listen. Teach me that spell. 976 01:54:37,080 --> 01:54:38,640 I'll say it with you. 977 01:54:39,580 --> 01:54:41,640 Put your hand in mine. 978 01:54:51,430 --> 01:54:53,650 I cut the pirates' ropes. 979 01:54:58,430 --> 01:55:00,450 Time's up. What do you say? 980 01:55:43,650 --> 01:55:47,250 My eyes! My eyes! 981 01:55:52,320 --> 01:55:54,160 I can't see... 982 01:56:07,340 --> 01:56:09,270 Mama, it's collapsing! 983 01:56:09,270 --> 01:56:11,400 All right, let's go. Hurry! 984 01:56:11,400 --> 01:56:12,730 Hurry! 985 01:56:24,190 --> 01:56:26,910 Look, the bottom's falling out! 986 01:57:17,410 --> 01:57:20,380 Sheeta was such a nice girl... 987 01:57:20,590 --> 01:57:23,400 They used the spell of destruction. 988 01:57:23,400 --> 01:57:27,010 Those kids saved Laputa from those idiots. 989 01:57:30,380 --> 01:57:32,060 It's stopping! 990 01:57:38,220 --> 01:57:41,570 A crystal! A humongous one! 991 01:57:41,570 --> 01:57:43,160 It's rising. 992 01:57:49,440 --> 01:57:53,710 The tree... it's carrying it away. Chase it! 993 01:57:53,710 --> 01:57:56,050 You're heavy, get off. 994 01:57:56,050 --> 01:57:57,170 I can't! 995 01:58:28,480 --> 01:58:29,660 Sheeta. 996 01:58:34,040 --> 01:58:35,290 Pazu... 997 01:58:40,160 --> 01:58:42,710 The roots protected us. 998 01:58:59,010 --> 01:59:00,480 We can still use this. 999 01:59:01,180 --> 01:59:02,360 Here goes. 1000 02:00:12,100 --> 02:00:15,430 What are you doing? We're not moving. 1001 02:00:15,430 --> 02:00:18,600 Of course not, we're overloaded. 1002 02:00:23,150 --> 02:00:24,440 It's Sheeta! 1003 02:00:25,660 --> 02:00:26,650 She's alive! 1004 02:00:26,650 --> 02:00:27,610 It's them! 1005 02:00:31,950 --> 02:00:33,450 Granny! 1006 02:00:33,450 --> 02:00:34,910 Thank God you're alive! 1007 02:00:35,500 --> 02:00:36,910 You guys OK? 1008 02:00:37,170 --> 02:00:41,000 We're not! My galleon's wrecked... 1009 02:00:42,340 --> 02:00:46,510 Oh, stop blubbering. We'll build a better ship! 1010 02:00:46,510 --> 02:00:51,570 You poor child, the worst is having your hair hacked off... 1011 02:00:51,570 --> 02:00:53,760 - I can't breathe! - Sorry. 1012 02:00:55,350 --> 02:00:59,270 Pathetic. All that work, and only this to show. 1013 02:01:02,360 --> 02:01:04,940 We ran out of time! 1014 02:01:30,760 --> 02:01:38,580 ano chiheisen kagayaku no wa The reason the horizon shines 1015 02:01:38,890 --> 02:01:46,620 doko ka ni kimi o kakushite iru kara is that somewhere it's hiding you. 1016 02:01:47,000 --> 02:01:54,690 taku-san no hi ga natsukashii no wa The reason I long for the many lights 1017 02:01:55,440 --> 02:01:59,690 ano dore ka hitotsu ni is that you are there 1018 02:01:59,690 --> 02:02:03,240 kimi ga iru kara in one of them. 1019 02:02:03,240 --> 02:02:07,400 saa dekake you So, I set out, 1020 02:02:07,400 --> 02:02:11,060 hitokire no pan with a slice of bread, 1021 02:02:12,040 --> 02:02:21,710 naifu, rampu kaban ni tsume konde a knife, a lamp, stuffed in a bag. 1022 02:02:21,710 --> 02:02:29,910 tousan ga nokoshita atsui omoi Father left me his burning desire. 1023 02:02:29,910 --> 02:02:38,050 kaasan ga kureta ano manazashi Mother gave me her eyes. 1024 02:02:38,050 --> 02:02:46,210 chikyuu wa mawaru kimi o kakushite The earth turns, hiding you. 1025 02:02:46,210 --> 02:02:54,350 kagayaku hitomi kirameku tomoshibi Shining eyes, twinkling lights. 1026 02:02:54,350 --> 02:03:02,100 chikyuu wa mawaru kimi o nosete The earth turns, carrying you, 1027 02:03:02,840 --> 02:03:10,750 itsuka kitto deau bokura o nosete carrying us both who'll surely meet. 1028 02:03:27,040 --> 02:03:34,880 tousan ga nokoshita atsui omoi Father left me his burning desire. 1029 02:03:35,190 --> 02:03:43,360 kaasan ga kureta ano manazashi Mother gave me her eyes. 1030 02:03:43,360 --> 02:03:50,980 chikyuu wa mawaru kimi o kakushite The earth turns, hiding you. 1031 02:03:51,530 --> 02:03:59,160 kagayaku hitomi kirameku tomoshibi Shining eyes, twinkling lights. 1032 02:03:59,700 --> 02:04:07,600 chikyuu wa mawaru kimi o nosete The earth turns, carrying you, 1033 02:04:08,080 --> 02:04:16,420 itsuka kitto deau bokura o nosete carrying us both who'll surely meet. 68991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.