Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,524 --> 00:00:04,357
(MultiCom Jingle)
2
00:00:24,369 --> 00:00:26,619
(grunting)
3
00:00:40,122 --> 00:00:42,372
(mumbling)
4
00:00:44,925 --> 00:00:47,092
(yelling)
5
00:00:48,258 --> 00:00:51,925
(upbeat instrumental music)
6
00:01:37,319 --> 00:01:40,569
(yelling and grunting)
7
00:02:57,562 --> 00:03:00,645
(car engine running)
8
00:03:03,299 --> 00:03:06,549
(grunting and yelling)
9
00:03:08,059 --> 00:03:10,392
(whistling)
10
00:03:25,035 --> 00:03:28,285
(grunting and yelling)
11
00:03:46,165 --> 00:03:48,885
- You qualify for my team.
12
00:03:48,885 --> 00:03:53,467
You will be taken to my
castle for further training.
13
00:03:53,467 --> 00:03:56,550
(car engine running)
14
00:04:22,695 --> 00:04:24,862
(yelling)
15
00:04:41,675 --> 00:04:43,304
(birds chirping)
16
00:04:43,304 --> 00:04:46,635
(speaking in a foreign language)
17
00:04:46,635 --> 00:04:50,208
- The Mad One, still on the battlefield,
18
00:04:50,208 --> 00:04:53,023
treats us like his tin soldiers.
19
00:04:53,023 --> 00:04:53,856
- Quiet.
20
00:04:56,344 --> 00:04:59,320
- What's he got us here for?
21
00:04:59,320 --> 00:05:01,487
(yelling)
22
00:05:05,767 --> 00:05:08,600
(wood clattering)
23
00:05:09,979 --> 00:05:12,146
(yelling)
24
00:05:28,977 --> 00:05:32,644
(gentle instrumental music)
25
00:05:35,594 --> 00:05:39,193
(speaking in a foreign language)
26
00:05:39,193 --> 00:05:42,110
(metal clattering)
27
00:05:43,089 --> 00:05:47,172
(speaking in a foreign language)
28
00:05:49,924 --> 00:05:52,298
(siren ringing)
29
00:05:52,298 --> 00:05:55,048
(weapons firing)
30
00:06:03,404 --> 00:06:05,571
(yelling)
31
00:06:39,191 --> 00:06:42,024
(birds chirping)
32
00:06:48,307 --> 00:06:50,388
Ruell, cut it out.
33
00:06:50,388 --> 00:06:54,055
(gentle instrumental music)
34
00:06:54,891 --> 00:06:58,141
(yelling and grunting)
35
00:09:04,656 --> 00:09:06,013
- Stop.
36
00:09:06,013 --> 00:09:07,919
Stop immediately.
37
00:09:07,919 --> 00:09:09,752
I command you to stop.
38
00:09:11,140 --> 00:09:12,093
Chico, where are you?
39
00:09:12,093 --> 00:09:12,926
Come here.
40
00:09:13,968 --> 00:09:14,801
(grunting)
41
00:09:14,801 --> 00:09:15,634
- Stop it.
42
00:09:15,634 --> 00:09:16,467
You're on the same side.
43
00:09:16,467 --> 00:09:17,619
(yelling)
44
00:09:17,619 --> 00:09:20,369
(birds chirping)
45
00:09:24,740 --> 00:09:27,247
- I think I'll put you in my pocket.
46
00:09:27,247 --> 00:09:28,757
- Then you'll have more
sense in your pocket
47
00:09:28,757 --> 00:09:30,404
than in your head.
48
00:09:30,404 --> 00:09:32,285
(yelling)
49
00:09:32,285 --> 00:09:33,118
- Alright.
50
00:09:36,331 --> 00:09:39,569
I will not have any trouble here.
51
00:09:39,569 --> 00:09:42,205
You will obey my orders.
52
00:09:42,205 --> 00:09:44,512
Chico, walk with me.
53
00:09:44,512 --> 00:09:45,491
(grunting)
54
00:09:45,491 --> 00:09:49,574
(speaking in a foreign language)
55
00:09:53,389 --> 00:09:55,722
(footsteps)
56
00:09:56,975 --> 00:10:00,905
- Von Rudloff, I think
you owe us an explanation.
57
00:10:00,905 --> 00:10:02,153
You've kept us long enough here.
58
00:10:02,153 --> 00:10:03,881
- Steve, cool it.
59
00:10:03,881 --> 00:10:05,193
- You're keeping us here in the desert,
60
00:10:05,193 --> 00:10:06,361
hundreds of miles from nowhere.
61
00:10:06,361 --> 00:10:07,194
Why?
62
00:10:07,194 --> 00:10:08,705
- You have signed the contracts.
63
00:10:08,705 --> 00:10:11,888
You are being well treated,
well housed, well fed.
64
00:10:11,888 --> 00:10:13,432
Do not ask questions.
65
00:10:13,432 --> 00:10:14,855
- You can't buy people.
66
00:10:14,855 --> 00:10:16,391
The men are getting jittery.
67
00:10:16,391 --> 00:10:18,057
I think you should let
us know what's going on.
68
00:10:18,057 --> 00:10:20,153
- What you think is of minor importance.
69
00:10:20,153 --> 00:10:21,903
- Steve, you're hurt.
70
00:10:23,411 --> 00:10:25,199
- I'm sick and tired
of sitting around here
71
00:10:25,199 --> 00:10:26,227
without anything happening.
72
00:10:26,227 --> 00:10:27,834
- So meeting me means nothing happening?
73
00:10:27,834 --> 00:10:29,435
- Meeting you has only made it worse.
74
00:10:29,435 --> 00:10:31,008
- I can't help that I'm the
only one to choose from.
75
00:10:31,008 --> 00:10:32,670
- Look, the only reason I
stuck it out for so long
76
00:10:32,670 --> 00:10:34,690
was because I want to marry you.
77
00:10:34,690 --> 00:10:35,904
- At last.
78
00:10:35,904 --> 00:10:39,571
(gentle instrumental music)
79
00:10:43,360 --> 00:10:45,610
(laughing)
80
00:10:58,935 --> 00:11:00,870
- They feel like
mercenaries, Herr General.
81
00:11:00,870 --> 00:11:02,977
- Warn them not to try
to leave the castle.
82
00:11:02,977 --> 00:11:05,148
The (mumbling) is the driest
desert in the whole world.
83
00:11:05,148 --> 00:11:07,505
They will die of thirst.
84
00:11:07,505 --> 00:11:11,584
Steve Hunt, I want to
know what he is thinking.
85
00:11:11,584 --> 00:11:15,069
That girl also, he's involved with her.
86
00:11:15,069 --> 00:11:16,479
Make friends with him.
87
00:11:16,479 --> 00:11:18,880
We cannot afford to lose him now,
88
00:11:18,880 --> 00:11:20,223
not now, Chico.
89
00:11:20,223 --> 00:11:22,412
- Have you found him?
90
00:11:22,412 --> 00:11:23,856
Where?
91
00:11:23,856 --> 00:11:24,935
- Tokyo.
92
00:11:24,935 --> 00:11:28,768
(dramatic instrumental music)
93
00:12:12,774 --> 00:12:16,024
(plane engine running)
94
00:12:19,908 --> 00:12:22,845
(animal howling)
95
00:12:22,845 --> 00:12:25,512
(water flowing)
96
00:12:32,846 --> 00:12:33,997
- What you looking at?
97
00:12:33,997 --> 00:12:35,872
- Your physique.
98
00:12:35,872 --> 00:12:37,196
Olga's very pretty.
99
00:12:37,196 --> 00:12:38,269
Why did she come here?
100
00:12:38,269 --> 00:12:40,957
- Like me, for the money,
101
00:12:40,957 --> 00:12:42,355
but it was one hell of a mistake
102
00:12:42,355 --> 00:12:45,272
not checking out Von Rudloff first,
103
00:12:46,251 --> 00:12:48,835
but then I shouldn't
insult your Herr General
104
00:12:48,835 --> 00:12:51,002
in front of you, should I?
105
00:12:52,225 --> 00:12:53,738
- [Chico] Don't try to escape.
106
00:12:53,738 --> 00:12:55,984
I'm warning you for her sake.
107
00:12:55,984 --> 00:12:58,024
- Is that how you feel about her?
108
00:12:58,024 --> 00:12:58,961
- [Chico] I got the general.
109
00:12:58,961 --> 00:13:01,294
- Yes, you and your general,
110
00:13:03,313 --> 00:13:05,033
strange combination.
111
00:13:05,033 --> 00:13:07,959
- I was in the circus, a clown, of course,
112
00:13:07,959 --> 00:13:12,017
to have people laugh at
me because of my size.
113
00:13:12,017 --> 00:13:15,076
One day, Von Rudloff come to my caravan.
114
00:13:15,076 --> 00:13:17,259
He offered me work here at the castle.
115
00:13:17,259 --> 00:13:18,907
I was glad to leave the circus.
116
00:13:18,907 --> 00:13:20,620
I'm happy here with the general.
117
00:13:20,620 --> 00:13:23,231
- If you ask me, he's a nutcase.
118
00:13:23,231 --> 00:13:24,699
- Yes, he is strange,
119
00:13:24,699 --> 00:13:26,674
but I think I understand him.
120
00:13:26,674 --> 00:13:29,002
He's kind to me in his way.
121
00:13:29,002 --> 00:13:30,233
I am his only friend.
122
00:13:30,233 --> 00:13:33,316
- Yes, man's best friend, like a dog.
123
00:13:35,346 --> 00:13:37,205
Tell me what's going on.
124
00:13:37,205 --> 00:13:38,226
You must know.
125
00:13:38,226 --> 00:13:40,543
- You should stick around to the action.
126
00:13:40,543 --> 00:13:42,000
That's my advice.
127
00:13:42,000 --> 00:13:44,170
There's going to be plenty of it.
128
00:13:44,170 --> 00:13:45,003
Please stay.
129
00:13:45,003 --> 00:13:47,170
(yelling)
130
00:13:49,539 --> 00:13:50,729
- No.
131
00:13:50,729 --> 00:13:51,640
- Will he stay?
132
00:13:51,640 --> 00:13:53,028
- I don't know, Herr General.
133
00:13:53,028 --> 00:13:54,409
- [Baron] Did you ask him?
134
00:13:54,409 --> 00:13:56,232
- I asked him, but he didn't answer me.
135
00:13:56,232 --> 00:13:59,448
- He can't go now that
I have traced Miyagi.
136
00:13:59,448 --> 00:14:01,457
- Does this mean your dream will come true
137
00:14:01,457 --> 00:14:02,977
after all these years?
138
00:14:02,977 --> 00:14:06,881
- He is thin, miserable,
and stinking rich,
139
00:14:06,881 --> 00:14:08,672
a collector of jewels,
140
00:14:08,672 --> 00:14:10,505
particularly diamonds,
141
00:14:13,413 --> 00:14:16,996
from among the most
precious in the desert.
142
00:14:19,455 --> 00:14:22,038
(wind blowing)
143
00:14:24,395 --> 00:14:28,562
My karate team had to compete
against his karate team,
144
00:14:30,715 --> 00:14:32,548
Germany against Japan.
145
00:14:38,420 --> 00:14:41,439
This arena is built to
the exact specifications
146
00:14:41,439 --> 00:14:44,028
of the one designed by
(speaking in a foreign language)
147
00:14:44,028 --> 00:14:45,195
for the event.
148
00:14:49,830 --> 00:14:50,913
Berlin, 1941.
149
00:14:54,307 --> 00:14:57,736
(crowd cheering)
150
00:14:57,736 --> 00:15:00,153
The Fuhrer was there himself.
151
00:15:00,153 --> 00:15:01,236
He sat there.
152
00:15:03,072 --> 00:15:03,905
Heil,
153
00:15:05,132 --> 00:15:05,965
heil,
154
00:15:07,026 --> 00:15:07,859
heil,
155
00:15:09,111 --> 00:15:09,944
heil,
156
00:15:11,147 --> 00:15:11,980
heil,
157
00:15:13,144 --> 00:15:13,977
heil,
158
00:15:15,496 --> 00:15:16,329
heil.
159
00:15:19,290 --> 00:15:23,290
(singing in a foreign language)
160
00:15:31,386 --> 00:15:34,575
Miyagi bribed some members of my team.
161
00:15:34,575 --> 00:15:36,734
He bribed them with diamonds.
162
00:15:36,734 --> 00:15:38,651
He always has diamonds,
163
00:15:39,956 --> 00:15:41,123
and Japan won.
164
00:15:45,724 --> 00:15:48,129
Miyagi betrayed me.
165
00:15:48,129 --> 00:15:50,796
He ruined my career and my name.
166
00:15:51,814 --> 00:15:54,513
I lost my rank as captain.
167
00:15:54,513 --> 00:15:57,013
I was dishonorably discharged.
168
00:15:59,385 --> 00:16:02,385
You have disgraced the German Reich.
169
00:16:05,242 --> 00:16:06,409
As an officer,
170
00:16:07,784 --> 00:16:11,367
there is only one thing
left for you to do,
171
00:16:13,624 --> 00:16:15,134
and now I shall use diamonds
172
00:16:15,134 --> 00:16:17,462
to bring Miyagi here.
173
00:16:17,462 --> 00:16:20,126
I shall challenge him to a karate Olypiad,
174
00:16:20,126 --> 00:16:21,350
my team against his,
175
00:16:21,350 --> 00:16:23,207
battles to complete finality.
176
00:16:23,207 --> 00:16:24,294
Do I shock you?
177
00:16:24,294 --> 00:16:26,998
- If it will help you to
come to terms with yourself,
178
00:16:26,998 --> 00:16:29,498
Herr General, let's get going.
179
00:16:31,010 --> 00:16:32,849
(plane engine running)
180
00:16:32,849 --> 00:16:36,516
(upbeat instrumental music)
181
00:17:10,058 --> 00:17:11,975
- Miyagi is on his way,
182
00:17:12,930 --> 00:17:15,025
arriving tomorrow at Windhoek,
183
00:17:15,025 --> 00:17:17,775
and from there by light aircraft.
184
00:17:18,906 --> 00:17:20,235
You see?
185
00:17:20,235 --> 00:17:23,770
It is not a dog that
is man's best friends,
186
00:17:23,770 --> 00:17:25,402
but diamonds.
187
00:17:25,402 --> 00:17:27,069
Walk with me, Chico.
188
00:17:27,944 --> 00:17:29,852
(electronic beeping)
189
00:17:29,852 --> 00:17:31,311
- [Woman] Ladies and gentlemen,
190
00:17:31,311 --> 00:17:33,828
would you kindly fasten your safety belts
191
00:17:33,828 --> 00:17:35,906
and extinguish your cigarettes
192
00:17:35,906 --> 00:17:39,653
as we will be landing shortly at Windhoek?
193
00:17:39,653 --> 00:17:41,667
We hope you have enjoyed your flight
194
00:17:41,667 --> 00:17:43,676
and that you will be our guest again
195
00:17:43,676 --> 00:17:46,909
on South African Airways
in the near future.
196
00:17:46,909 --> 00:17:48,260
(electronic beeping)
197
00:17:48,260 --> 00:17:51,510
(plane engine running)
198
00:17:53,297 --> 00:17:55,049
(electronic beeping)
199
00:17:55,049 --> 00:17:56,778
- [Man] Your attention, please,
200
00:17:56,778 --> 00:17:59,759
would Mr. Hido Miyagi please report
201
00:17:59,759 --> 00:18:01,384
to the information desk
202
00:18:01,384 --> 00:18:03,271
where he will be met
for his private flight
203
00:18:03,271 --> 00:18:04,594
to Swakopmund?
204
00:18:04,594 --> 00:18:05,427
Thank you.
205
00:18:05,427 --> 00:18:06,521
(electronic beeping)
206
00:18:06,521 --> 00:18:07,909
(upbeat instrumental music)
207
00:18:07,909 --> 00:18:09,334
- Everyone outside.
208
00:18:09,334 --> 00:18:10,873
(mumbling)
209
00:18:10,873 --> 00:18:12,215
Move, move, move.
210
00:18:12,215 --> 00:18:13,782
- [Man] (mumbling), midget.
211
00:18:13,782 --> 00:18:16,390
- The general called you outside.
212
00:18:16,390 --> 00:18:18,700
- You been licking his
whatchamacallit again?
213
00:18:18,700 --> 00:18:20,070
- When I'm finished with you,
214
00:18:20,070 --> 00:18:23,551
you will have to crawl to lick mine.
215
00:18:23,551 --> 00:18:24,917
(grunting)
216
00:18:24,917 --> 00:18:27,698
I'm so small, but so persistent.
217
00:18:27,698 --> 00:18:29,277
(speaking in a foreign language)
218
00:18:29,277 --> 00:18:32,027
(birds chirping)
219
00:18:34,185 --> 00:18:36,968
(yelling)
220
00:18:36,968 --> 00:18:38,738
- I have invited you to my castle
221
00:18:38,738 --> 00:18:40,905
to compete in an Olympiad,
222
00:18:42,383 --> 00:18:46,604
two international karate teams in combat,
223
00:18:46,604 --> 00:18:48,431
like there has never been before.
224
00:18:48,431 --> 00:18:49,832
For the victorious,
225
00:18:49,832 --> 00:18:53,249
there will be the most magnificent prize.
226
00:18:55,374 --> 00:18:57,957
My team will consist of 20 men,
227
00:18:59,044 --> 00:19:01,666
men who are not afraid
228
00:19:01,666 --> 00:19:03,862
and who do not lose.
229
00:19:03,862 --> 00:19:05,279
My team will win.
230
00:19:08,023 --> 00:19:09,691
Any questions?
231
00:19:09,691 --> 00:19:12,094
- Do we have a choice?
232
00:19:12,094 --> 00:19:14,908
- To cancel your contract,
233
00:19:14,908 --> 00:19:17,318
yes, you have a choice.
234
00:19:17,318 --> 00:19:19,116
The gates are open.
235
00:19:19,116 --> 00:19:20,714
- And if we wish to leave?
236
00:19:20,714 --> 00:19:22,026
- You must bear the consequences
237
00:19:22,026 --> 00:19:24,244
of your own actions.
238
00:19:24,244 --> 00:19:28,411
- What is this magnificent
prize that you spoke of?
239
00:19:30,958 --> 00:19:33,541
- Whatever you ask that I have.
240
00:19:35,387 --> 00:19:38,018
(mumbling)
241
00:19:38,018 --> 00:19:40,161
- But General, they take everything.
242
00:19:40,161 --> 00:19:41,744
- If the team wins,
243
00:19:42,866 --> 00:19:43,842
you understand?
244
00:19:43,842 --> 00:19:45,165
(yelling)
245
00:19:45,165 --> 00:19:49,802
The team must win if you are
to get the magnificent prize,
246
00:19:49,802 --> 00:19:53,052
so we must make the best team possible,
247
00:19:55,800 --> 00:19:57,103
the very best fighters
248
00:19:57,103 --> 00:20:01,179
out of every country in the world, right?
249
00:20:01,179 --> 00:20:02,447
(yelling)
250
00:20:02,447 --> 00:20:05,614
Dan Howser, you are not up to scratch.
251
00:20:07,385 --> 00:20:08,385
You must go.
252
00:20:12,314 --> 00:20:14,783
Olga, you too must go.
253
00:20:14,783 --> 00:20:16,284
The rest may stay.
254
00:20:16,284 --> 00:20:17,897
- I cancel my contract
255
00:20:17,897 --> 00:20:19,379
and accept the consequences.
256
00:20:19,379 --> 00:20:23,046
(upbeat instrumental music)
257
00:20:25,069 --> 00:20:26,636
- There will be transport provided
258
00:20:26,636 --> 00:20:28,773
for those who have so nobly resigned
259
00:20:28,773 --> 00:20:30,630
for the general good of the team,
260
00:20:30,630 --> 00:20:33,038
not for the others.
261
00:20:33,038 --> 00:20:34,229
- Listen, we've got to get out of here.
262
00:20:34,229 --> 00:20:35,437
- Oh no, you stay.
263
00:20:35,437 --> 00:20:36,975
You're not going to
sacrifice yourself for me.
264
00:20:36,975 --> 00:20:37,997
- Olga, listen.
265
00:20:37,997 --> 00:20:38,830
We go together.
266
00:20:38,830 --> 00:20:39,663
- But there's no way--
267
00:20:39,663 --> 00:20:40,496
- Just play for time.
268
00:20:40,496 --> 00:20:41,335
- There's no way out of here.
269
00:20:41,335 --> 00:20:42,168
You know that.
270
00:20:42,168 --> 00:20:43,999
- Steve, come back.
271
00:20:43,999 --> 00:20:45,038
You're getting what you want,
272
00:20:45,038 --> 00:20:47,225
even if Olga has to go.
273
00:20:47,225 --> 00:20:48,433
You said you're in for the money.
274
00:20:48,433 --> 00:20:50,495
- Count Rudloff burns me up, Chico.
275
00:20:50,495 --> 00:20:52,974
- Why deny him his fantasy?
276
00:20:52,974 --> 00:20:55,532
Grab what you can while you can.
277
00:20:55,532 --> 00:20:57,360
- Every dog has his day,
278
00:20:57,360 --> 00:21:00,027
and Von Rudloff's isn't far off.
279
00:21:01,529 --> 00:21:02,738
- She goes?
280
00:21:02,738 --> 00:21:04,405
- She goes tomorrow.
281
00:21:05,356 --> 00:21:08,384
(papers rustling)
282
00:21:08,384 --> 00:21:12,576
- You didn't read the
small print, did you?
283
00:21:12,576 --> 00:21:13,409
Why didn't you go,
284
00:21:13,409 --> 00:21:14,915
and let Olga stay?
285
00:21:14,915 --> 00:21:16,832
Then we'd all be happy.
286
00:21:20,695 --> 00:21:23,445
(fire crackling)
287
00:21:27,970 --> 00:21:31,220
(grunting and yelling)
288
00:21:36,486 --> 00:21:38,819
(whistling)
289
00:22:02,331 --> 00:22:06,164
(dramatic instrumental music)
290
00:22:24,759 --> 00:22:27,509
(water spraying)
291
00:22:34,828 --> 00:22:35,661
- Cool it.
292
00:22:35,661 --> 00:22:36,494
Cool it.
293
00:22:38,427 --> 00:22:42,050
(upbeat instrumental music)
294
00:22:42,050 --> 00:22:45,300
(plane engine running)
295
00:23:33,019 --> 00:23:36,222
(speaking in a foreign language)
296
00:23:36,222 --> 00:23:37,708
- Baron von Rudloff.
297
00:23:37,708 --> 00:23:38,541
- Miyagi,
298
00:23:40,093 --> 00:23:42,934
nothing seems to age people from the East,
299
00:23:42,934 --> 00:23:45,684
not troubles, not wars, not time.
300
00:23:47,116 --> 00:23:50,547
- Only today, now, is important.
301
00:23:50,547 --> 00:23:53,954
- But my letter reached you in the past.
302
00:23:53,954 --> 00:23:56,537
- To be answered by the present person.
303
00:23:56,537 --> 00:23:58,037
- And your answer?
304
00:23:58,893 --> 00:24:00,642
- I could still get together
305
00:24:00,642 --> 00:24:03,475
the best karate team in the world.
306
00:24:04,534 --> 00:24:06,438
- Then I would like you to bring here
307
00:24:06,438 --> 00:24:08,966
your 20 top fighters for,
308
00:24:08,966 --> 00:24:10,365
what do the Americans call it?
309
00:24:10,365 --> 00:24:11,832
A replay.
310
00:24:11,832 --> 00:24:14,039
- I came here to buy diamonds.
311
00:24:14,039 --> 00:24:16,956
They have little to do with karate.
312
00:24:18,925 --> 00:24:21,842
May I hold it for a moment, please?
313
00:24:24,384 --> 00:24:26,321
And your price for this?
314
00:24:26,321 --> 00:24:27,496
- It is yours.
315
00:24:27,496 --> 00:24:28,840
- Mine?
316
00:24:28,840 --> 00:24:30,090
- If you agree,
317
00:24:36,712 --> 00:24:38,212
if your team wins,
318
00:24:39,695 --> 00:24:41,423
this is yours also.
319
00:24:41,423 --> 00:24:43,440
- And if your team wins?
320
00:24:43,440 --> 00:24:45,361
- You must confess to my family
321
00:24:45,361 --> 00:24:46,694
and to the world
322
00:24:47,642 --> 00:24:48,880
that it was your treachery
323
00:24:48,880 --> 00:24:50,547
that cost me my rank
324
00:24:51,759 --> 00:24:53,019
and my honor.
325
00:24:53,019 --> 00:24:55,602
- Your honor is still with you.
326
00:24:58,718 --> 00:25:00,635
I accept your challenge
327
00:25:01,608 --> 00:25:05,025
and will do anything you say to get this.
328
00:25:06,782 --> 00:25:08,449
What do you call it?
329
00:25:09,348 --> 00:25:10,598
The Namib Star,
330
00:25:11,508 --> 00:25:13,452
the Karate Death,
331
00:25:13,452 --> 00:25:16,302
or perhaps even the Baron's Revenge?
332
00:25:16,302 --> 00:25:18,247
(dramatic instrumental music)
333
00:25:18,247 --> 00:25:19,437
- Fine, we leave together.
334
00:25:19,437 --> 00:25:20,270
We leave Von Rudloff.
335
00:25:20,270 --> 00:25:21,183
We leave the castle.
336
00:25:21,183 --> 00:25:22,084
We just catch the next bus
337
00:25:22,084 --> 00:25:23,569
that leaves here every half an hour.
338
00:25:23,569 --> 00:25:24,430
We might as well do a tour
339
00:25:24,430 --> 00:25:25,623
while we're about it.
340
00:25:25,623 --> 00:25:26,734
We'll take photographs of the natives
341
00:25:26,734 --> 00:25:27,864
and buy souvenirs.
342
00:25:27,864 --> 00:25:28,848
There's the terminal right over there
343
00:25:28,848 --> 00:25:30,603
by the second dune next
to the ice cream stand.
344
00:25:30,603 --> 00:25:32,668
- Olga, will you please
shut up for a minute?
345
00:25:32,668 --> 00:25:33,841
- [Olga] And we'll sit
under the palm trees,
346
00:25:33,841 --> 00:25:34,939
and we'll sip fruit punch,
347
00:25:34,939 --> 00:25:35,772
and we'll--
348
00:25:35,772 --> 00:25:36,792
- Listen, instead of talking so much,
349
00:25:36,792 --> 00:25:38,488
why don't you help me find a solution?
350
00:25:38,488 --> 00:25:39,955
- Even better, what about flying?
351
00:25:39,955 --> 00:25:41,112
Just catch the next plane.
352
00:25:41,112 --> 00:25:42,255
Of course, we have to wait for the snow
353
00:25:42,255 --> 00:25:43,088
to stop falling.
354
00:25:43,088 --> 00:25:44,421
- Olga, shut up.
355
00:25:45,651 --> 00:25:48,234
(wind blowing)
356
00:25:51,418 --> 00:25:55,085
(gentle instrumental music)
357
00:25:58,832 --> 00:25:59,832
Sorry, love.
358
00:26:01,391 --> 00:26:04,382
It's just that we've
got to get out of here,
359
00:26:04,382 --> 00:26:06,721
but who can help us?
360
00:26:06,721 --> 00:26:07,841
There's no one at that castle
361
00:26:07,841 --> 00:26:10,918
with guts enough to oppose Von Rudloff.
362
00:26:10,918 --> 00:26:12,903
- Even Chico's scared of the general.
363
00:26:12,903 --> 00:26:14,191
Chico.
364
00:26:14,191 --> 00:26:15,664
- Chico.
365
00:26:15,664 --> 00:26:17,831
(yelling)
366
00:26:19,896 --> 00:26:21,800
- This is the cue,
367
00:26:21,800 --> 00:26:24,040
the fight to the end,
368
00:26:24,040 --> 00:26:26,290
scorpion against centipede,
369
00:26:27,134 --> 00:26:28,634
wolf against bear,
370
00:26:29,745 --> 00:26:31,847
man against lion.
371
00:26:31,847 --> 00:26:34,436
Of course, I won't hurt you.
372
00:26:34,436 --> 00:26:35,993
You are my only friend,
373
00:26:35,993 --> 00:26:37,374
after all these years,
374
00:26:37,374 --> 00:26:38,727
still only you and I,
375
00:26:38,727 --> 00:26:40,409
not even Herr General.
376
00:26:40,409 --> 00:26:41,402
Do you remember it?
377
00:26:41,402 --> 00:26:43,058
Ladies and gentlemen,
378
00:26:43,058 --> 00:26:46,442
we introduce Chico and Chiquita.
379
00:26:46,442 --> 00:26:47,403
I'm so short.
380
00:26:47,403 --> 00:26:49,107
If another of our friends is taken away,
381
00:26:49,107 --> 00:26:50,669
I may short circuit.
382
00:26:50,669 --> 00:26:53,269
(dramatic instrumental music)
383
00:26:53,269 --> 00:26:54,251
- What with the doll?
384
00:26:54,251 --> 00:26:55,751
- It's not a doll.
385
00:26:58,216 --> 00:26:59,593
- Hey.
386
00:26:59,593 --> 00:27:00,843
- Give it here.
387
00:27:02,890 --> 00:27:06,307
- Chico, hey. (laughing)
388
00:27:07,149 --> 00:27:09,232
Hey, Chico, Chico, Chico.
389
00:27:13,360 --> 00:27:15,646
Chico, Chico, Chico,
390
00:27:15,646 --> 00:27:16,479
Chico.
391
00:27:18,124 --> 00:27:20,653
- Chico, Chico. (mumbling)
392
00:27:20,653 --> 00:27:23,903
(grunting and yelling)
393
00:27:36,335 --> 00:27:39,326
- Watch out for your thingamajig.
394
00:27:39,326 --> 00:27:40,840
- [Man] Chico.
395
00:27:40,840 --> 00:27:44,090
(yelling and grunting)
396
00:27:52,860 --> 00:27:54,286
(metal clattering)
397
00:27:54,286 --> 00:27:58,119
(dramatic instrumental music)
398
00:28:13,244 --> 00:28:16,161
(metal clattering)
399
00:29:00,025 --> 00:29:02,009
(birds chirping)
400
00:29:02,009 --> 00:29:02,842
- Don't worry.
401
00:29:02,842 --> 00:29:03,888
I'll fix it for you.
402
00:29:03,888 --> 00:29:07,159
(gentle instrumental music)
403
00:29:07,159 --> 00:29:09,800
- If you need any help,
404
00:29:09,800 --> 00:29:11,133
just call on me.
405
00:29:12,111 --> 00:29:13,997
- We need it now, Chico.
406
00:29:13,997 --> 00:29:16,247
We want to get out of here.
407
00:29:19,140 --> 00:29:21,390
- A car will arrive tonight
408
00:29:22,600 --> 00:29:24,600
when everybody's asleep.
409
00:29:27,283 --> 00:29:30,950
(upbeat instrumental music)
410
00:29:31,929 --> 00:29:34,512
(wind blowing)
411
00:29:36,410 --> 00:29:39,232
- I see you have made friends with Steve.
412
00:29:39,232 --> 00:29:40,856
- He won't fight for us.
413
00:29:40,856 --> 00:29:43,214
- He will do as I say.
414
00:29:43,214 --> 00:29:46,876
- [Chico] Will Miyagi do as you say?
415
00:29:46,876 --> 00:29:48,267
- Do you doubt me?
416
00:29:48,267 --> 00:29:50,267
- [Chico] Of course not.
417
00:30:05,439 --> 00:30:08,439
- Steve has an unorthodox technique.
418
00:30:10,737 --> 00:30:13,820
Including him, we have now seven men.
419
00:30:14,855 --> 00:30:16,522
Our team must be 20.
420
00:30:18,260 --> 00:30:19,927
You will leave tomorrow,
421
00:30:19,927 --> 00:30:23,838
and you will bring back
the 13 best karate fighters
422
00:30:23,838 --> 00:30:24,915
in the world.
423
00:30:24,915 --> 00:30:28,582
(upbeat instrumental music)
424
00:31:01,009 --> 00:31:03,259
(grunting)
425
00:31:19,216 --> 00:31:21,549
(footsteps)
426
00:31:25,945 --> 00:31:28,195
(grunting)
427
00:31:45,154 --> 00:31:49,321
- [Olga] Lovely desert night
tonight, don't you think?
428
00:31:54,381 --> 00:31:55,381
- Cigarette?
429
00:32:01,432 --> 00:32:03,322
(grunting)
430
00:32:03,322 --> 00:32:06,405
(car engine running)
431
00:32:07,248 --> 00:32:09,415
(yelling)
432
00:32:14,830 --> 00:32:17,247
(gun firing)
433
00:32:19,654 --> 00:32:22,571
(glass shattering)
434
00:32:37,328 --> 00:32:38,911
- We are disgraced.
435
00:32:40,846 --> 00:32:43,057
For you, there is only one way.
436
00:32:43,057 --> 00:32:45,474
(gun firing)
437
00:32:56,863 --> 00:32:58,030
They shot him.
438
00:33:01,825 --> 00:33:04,908
(car engine running)
439
00:33:18,154 --> 00:33:20,904
(metal creaking)
440
00:33:30,546 --> 00:33:32,299
- Beautiful desert night, don't you think?
441
00:33:32,299 --> 00:33:34,882
(dogs howling)
442
00:33:43,375 --> 00:33:47,513
(dramatic instrumental music)
443
00:33:47,513 --> 00:33:49,057
(dog barking)
444
00:33:49,057 --> 00:33:51,224
(yelling)
445
00:34:17,734 --> 00:34:21,401
(gentle instrumental music)
446
00:34:41,036 --> 00:34:43,619
(wind blowing)
447
00:34:46,695 --> 00:34:49,445
(metal clanging)
448
00:34:57,709 --> 00:35:01,632
(upbeat instrumental music)
449
00:35:01,632 --> 00:35:04,623
♪ I am a man ♪
450
00:35:04,623 --> 00:35:07,993
♪ I do what I can ♪
451
00:35:07,993 --> 00:35:11,386
♪ To fuel your love, girl ♪
452
00:35:11,386 --> 00:35:14,880
♪ To make you happy ♪
453
00:35:14,880 --> 00:35:18,171
♪ I tell you why ♪
454
00:35:18,171 --> 00:35:21,754
♪ To help me fly ♪
455
00:35:21,754 --> 00:35:26,754
♪ Over the clouds and away ♪
456
00:35:28,538 --> 00:35:31,924
♪ Well, if you are a woman ♪
457
00:35:31,924 --> 00:35:33,682
♪ And I love you ♪
458
00:35:33,682 --> 00:35:34,583
- Yay.
459
00:35:34,583 --> 00:35:37,833
(plane engine running)
460
00:35:44,106 --> 00:35:47,349
♪ Come with me ♪
461
00:35:47,349 --> 00:35:50,722
♪ Then you'll see ♪
462
00:35:50,722 --> 00:35:55,722
♪ Our lives will start from today ♪
463
00:35:58,024 --> 00:36:01,439
♪ Love isn't easy ♪
464
00:36:01,439 --> 00:36:04,858
♪ But I'll explain ♪
465
00:36:04,858 --> 00:36:08,510
♪ I am the one man ♪
466
00:36:08,510 --> 00:36:10,722
♪ To ease the pain ♪
467
00:36:10,722 --> 00:36:12,972
(laughing)
468
00:36:17,728 --> 00:36:19,895
(singing)
469
00:36:31,244 --> 00:36:33,785
(laughing)
470
00:36:33,785 --> 00:36:35,948
♪ I'm a man ♪
471
00:36:35,948 --> 00:36:39,211
♪ I do what I can ♪
472
00:36:39,211 --> 00:36:42,774
♪ To give you love, girl ♪
473
00:36:42,774 --> 00:36:44,675
(dramatic instrumental music)
474
00:36:44,675 --> 00:36:47,925
(plane engine running)
475
00:37:13,696 --> 00:37:15,297
- This stuff just makes me thirsty.
476
00:37:15,297 --> 00:37:18,061
Bring me some tea without sugar.
477
00:37:18,061 --> 00:37:19,144
What a place,
478
00:37:20,273 --> 00:37:24,697
and the biggest treasures
of diamonds is here,
479
00:37:24,697 --> 00:37:26,280
not a sign of life,
480
00:37:27,344 --> 00:37:29,344
nobody or soul anywhere,
481
00:37:30,795 --> 00:37:32,212
mirages, mirages.
482
00:37:46,621 --> 00:37:49,538
(cloth fluttering)
483
00:37:51,162 --> 00:37:52,316
- Anyone for tea?
484
00:37:52,316 --> 00:37:53,557
- One lump or two?
485
00:37:53,557 --> 00:37:58,119
(dramatic instrumental music)
486
00:37:58,119 --> 00:38:00,174
- I depend on you.
487
00:38:00,174 --> 00:38:01,175
From everywhere in the world,
488
00:38:01,175 --> 00:38:02,712
you will bring here a team
489
00:38:02,712 --> 00:38:04,929
that cannot lose.
490
00:38:04,929 --> 00:38:08,012
(car engine running)
491
00:38:10,329 --> 00:38:12,018
(speaking in a foreign language)
492
00:38:12,018 --> 00:38:12,851
Good luck.
493
00:38:17,723 --> 00:38:20,973
(plane engine running)
494
00:38:23,382 --> 00:38:27,215
(dramatic instrumental music)
495
00:38:31,290 --> 00:38:33,957
(water flowing)
496
00:38:41,328 --> 00:38:44,495
And if Steve Hunt joins Miyagi's team?
497
00:38:49,381 --> 00:38:50,214
- Pay me enough,
498
00:38:50,214 --> 00:38:51,504
and there'll be no problem.
499
00:38:51,504 --> 00:38:53,118
I'll get him where it hurts.
500
00:38:53,118 --> 00:38:56,201
(car engine running)
501
00:38:58,829 --> 00:39:02,496
(upbeat instrumental music)
502
00:39:20,968 --> 00:39:23,218
(laughing)
503
00:39:27,261 --> 00:39:31,094
(dramatic instrumental music)
504
00:39:38,660 --> 00:39:40,224
(grunting)
505
00:39:40,224 --> 00:39:41,651
- This beats fighting.
506
00:39:41,651 --> 00:39:42,484
- Oh, come on.
507
00:39:42,484 --> 00:39:43,701
Karate's your first love.
508
00:39:43,701 --> 00:39:47,647
- My second love. (grunting)
509
00:39:47,647 --> 00:39:48,599
- If you're that easily hurt,
510
00:39:48,599 --> 00:39:52,448
you won't be able to do
exercises for a few days.
511
00:39:52,448 --> 00:39:56,615
- It depends what sort
of exercise. (laughing)
512
00:40:00,123 --> 00:40:01,725
- My new karate teacher.
513
00:40:01,725 --> 00:40:05,892
- Ah, so karate's your
first love. (yelling)
514
00:40:07,693 --> 00:40:09,529
- Lorraine, Steve.
515
00:40:09,529 --> 00:40:10,362
- Hi.
516
00:40:10,362 --> 00:40:11,195
- Push off now.
517
00:40:11,195 --> 00:40:12,606
This is a private lesson.
518
00:40:12,606 --> 00:40:14,080
- I just left.
519
00:40:14,080 --> 00:40:14,913
- I'll change.
520
00:40:14,913 --> 00:40:16,316
- [Lorraine] Okay.
521
00:40:16,316 --> 00:40:19,066
(birds chirping)
522
00:40:23,208 --> 00:40:25,787
(metal clanging)
523
00:40:25,787 --> 00:40:29,620
(dramatic instrumental music)
524
00:40:36,444 --> 00:40:38,944
(dog barking)
525
00:41:00,377 --> 00:41:01,794
- Lorraine, come.
526
00:41:05,937 --> 00:41:07,663
(yelling)
527
00:41:07,663 --> 00:41:10,496
(wood clattering)
528
00:41:32,593 --> 00:41:35,676
(ceramic shattering)
529
00:42:19,075 --> 00:42:22,176
(dramatic instrumental music)
530
00:42:22,176 --> 00:42:24,343
(panting)
531
00:42:32,369 --> 00:42:34,536
(yelling)
532
00:42:57,164 --> 00:42:59,997
(wood clattering)
533
00:43:02,453 --> 00:43:04,620
(yelling)
534
00:43:07,541 --> 00:43:09,708
(singing)
535
00:43:50,086 --> 00:43:54,116
(dramatic instrumental music)
536
00:43:54,116 --> 00:43:56,866
(animal howling)
537
00:44:09,570 --> 00:44:12,274
- I am sorry to keep you here, Fraulein.
538
00:44:12,274 --> 00:44:13,357
I want Steve.
539
00:44:14,499 --> 00:44:15,636
You will write him a letter
540
00:44:15,636 --> 00:44:17,469
telling him to return.
541
00:44:18,306 --> 00:44:20,425
If he rejoins my team,
542
00:44:20,425 --> 00:44:21,546
I will forget everything
543
00:44:21,546 --> 00:44:23,322
that has happened in the past.
544
00:44:23,322 --> 00:44:25,603
- [Olga] You never forget anything.
545
00:44:25,603 --> 00:44:27,482
- You will write a letter.
546
00:44:27,482 --> 00:44:30,282
I must have Steve in my team.
547
00:44:30,282 --> 00:44:31,414
I am collecting together
548
00:44:31,414 --> 00:44:35,019
the best 20 karate fighters in the world.
549
00:44:35,019 --> 00:44:38,686
(upbeat instrumental music)
550
00:45:01,865 --> 00:45:05,970
- Small is the man who has no etiquette.
551
00:45:05,970 --> 00:45:07,183
(mumbling)
552
00:45:07,183 --> 00:45:09,128
- I represent (mumbling) Von Rudloff.
553
00:45:09,128 --> 00:45:09,961
(yelling)
554
00:45:09,961 --> 00:45:11,416
We are collecting the
best team in the world.
555
00:45:11,416 --> 00:45:13,470
(speaking in a foreign language)
556
00:45:13,470 --> 00:45:14,303
Pay a lot of money.
557
00:45:14,303 --> 00:45:15,480
(speaking in a foreign language)
558
00:45:15,480 --> 00:45:16,908
- Big money makes man small.
559
00:45:16,908 --> 00:45:18,685
(speaking in a foreign language)
560
00:45:18,685 --> 00:45:19,518
- You are known as one
561
00:45:19,518 --> 00:45:20,849
of the greatest fighters in the world.
562
00:45:20,849 --> 00:45:22,255
(yelling)
563
00:45:22,255 --> 00:45:24,687
- Big words impress small men.
564
00:45:24,687 --> 00:45:27,259
The real truth lies only in the test.
565
00:45:27,259 --> 00:45:29,426
(yelling)
566
00:45:32,419 --> 00:45:36,086
(upbeat instrumental music)
567
00:45:42,511 --> 00:45:45,890
- We're collecting the best
karate people in the world,
568
00:45:45,890 --> 00:45:48,833
and we've got a lot of money to pay.
569
00:45:48,833 --> 00:45:50,166
What can you do?
570
00:46:04,616 --> 00:46:06,783
(yelling)
571
00:46:46,550 --> 00:46:48,717
5,000 each, also expenses,
572
00:46:50,070 --> 00:46:50,903
sign here.
573
00:46:50,903 --> 00:46:53,403
- We've already joined Miyagi.
574
00:46:55,190 --> 00:46:56,322
(birds chirping)
575
00:46:56,322 --> 00:46:59,989
(upbeat instrumental music)
576
00:47:36,601 --> 00:47:39,851
(grunting and yelling)
577
00:48:09,743 --> 00:48:10,973
- Who do I fight?
578
00:48:10,973 --> 00:48:12,645
- Against one of the best.
579
00:48:12,645 --> 00:48:14,541
- Then I'll sign.
580
00:48:14,541 --> 00:48:18,208
(upbeat instrumental music)
581
00:48:27,204 --> 00:48:30,371
(boat engine running)
582
00:48:54,859 --> 00:48:59,100
(speaking in a foreign language)
583
00:48:59,100 --> 00:49:00,878
- If you go to the police,
584
00:49:00,878 --> 00:49:03,229
Von Rudloff will kill her,
585
00:49:03,229 --> 00:49:05,226
but if you join my team,
586
00:49:05,226 --> 00:49:07,334
you will get back into the castle.
587
00:49:07,334 --> 00:49:10,684
That way you stand a
chance of helping her.
588
00:49:10,684 --> 00:49:13,517
(paper crinkling)
589
00:49:14,503 --> 00:49:18,170
(upbeat instrumental music)
590
00:49:21,245 --> 00:49:24,066
(yelling)
591
00:49:24,066 --> 00:49:26,589
- I was just testing you.
592
00:49:26,589 --> 00:49:30,172
- Small man with big
mouth puts foot in it.
593
00:49:31,450 --> 00:49:34,033
- I'm looking for Wan Tai Hong.
594
00:49:35,711 --> 00:49:38,461
(insect buzzing)
595
00:49:40,367 --> 00:49:43,367
They say he's the fastest man alive.
596
00:49:46,312 --> 00:49:48,479
Is he as fast as they say?
597
00:49:52,378 --> 00:49:54,295
5,000 and all expenses.
598
00:49:55,709 --> 00:49:56,876
- No contract.
599
00:49:57,788 --> 00:49:58,621
- [Chico] 10,000.
600
00:49:58,621 --> 00:49:59,875
- [Wan] No contract.
601
00:49:59,875 --> 00:50:00,993
- 20,000.
602
00:50:00,993 --> 00:50:02,541
- No contract.
603
00:50:02,541 --> 00:50:04,208
- You joined Miyagi.
604
00:50:05,797 --> 00:50:07,274
(mumbling)
605
00:50:07,274 --> 00:50:10,941
(gentle instrumental music)
606
00:50:12,463 --> 00:50:13,752
I'm looking for the Sage.
607
00:50:13,752 --> 00:50:15,752
- You've ruined my shot.
608
00:50:17,508 --> 00:50:19,185
- Have any of you people
here seen the Sage?
609
00:50:19,185 --> 00:50:20,050
- You're cheating.
610
00:50:20,050 --> 00:50:23,300
(yelling and grunting)
611
00:51:18,192 --> 00:51:20,265
- Pleased to meet you, Sage.
612
00:51:20,265 --> 00:51:21,233
We are offering you 5,000--
613
00:51:21,233 --> 00:51:22,194
- 5,000 and expenses.
614
00:51:22,194 --> 00:51:23,027
- Yeah.
615
00:51:25,665 --> 00:51:28,289
- Hey, you punk, you ruined my shot.
616
00:51:28,289 --> 00:51:31,539
(grunting and yelling)
617
00:51:40,154 --> 00:51:42,571
- I've already joined Miyagi.
618
00:51:43,428 --> 00:51:47,095
(upbeat instrumental music)
619
00:51:58,943 --> 00:52:01,693
(class laughing)
620
00:52:10,407 --> 00:52:12,240
- Welcome, Herr Chico.
621
00:52:14,459 --> 00:52:17,709
(grunting and yelling)
622
00:52:18,752 --> 00:52:21,002
(laughing)
623
00:52:28,285 --> 00:52:30,452
(yelling)
624
00:52:31,453 --> 00:52:32,286
- Woohoo.
625
00:52:35,736 --> 00:52:39,403
(gentle instrumental music)
626
00:52:44,709 --> 00:52:48,861
(speaking in a foreign language)
627
00:52:48,861 --> 00:52:49,739
Stop that man.
628
00:52:49,739 --> 00:52:50,572
Hold him.
629
00:52:52,955 --> 00:52:56,205
(grunting and yelling)
630
00:53:02,460 --> 00:53:03,293
Get him.
631
00:53:13,221 --> 00:53:14,127
Hey, stop.
632
00:53:14,127 --> 00:53:15,189
I'll pay you 5,000.
633
00:53:15,189 --> 00:53:16,478
Stop.
634
00:53:16,478 --> 00:53:17,311
- Hey.
635
00:53:19,425 --> 00:53:21,062
- If you join our team.
636
00:53:21,062 --> 00:53:22,839
- Miyagi's offered me double that.
637
00:53:22,839 --> 00:53:23,672
- [Chico] Wait a minute.
638
00:53:23,672 --> 00:53:25,157
I'll double up on Miyagi.
639
00:53:25,157 --> 00:53:26,782
I'll pay you anything.
640
00:53:26,782 --> 00:53:28,192
- What is your highest offer?
641
00:53:28,192 --> 00:53:29,318
- 100,000.
642
00:53:29,318 --> 00:53:32,651
- Miyagi will double anything you offer.
643
00:53:33,701 --> 00:53:37,333
(car engine running)
644
00:53:37,333 --> 00:53:41,000
(upbeat instrumental music)
645
00:53:44,002 --> 00:53:46,266
(wood clattering)
646
00:53:46,266 --> 00:53:48,427
- Ah, the small man grows bigger
647
00:53:48,427 --> 00:53:50,177
through much testing.
648
00:53:55,827 --> 00:53:58,301
- Small man says big man pass test.
649
00:53:58,301 --> 00:54:00,557
(laughing)
650
00:54:00,557 --> 00:54:04,224
(gentle instrumental music)
651
00:54:06,529 --> 00:54:09,696
- Welcome to my castle and to my team.
652
00:54:11,928 --> 00:54:15,095
I expect you to attain peak condition.
653
00:54:17,251 --> 00:54:19,609
There will be no relaxing
654
00:54:19,609 --> 00:54:21,109
until we have won.
655
00:54:23,618 --> 00:54:26,049
We start training at once.
656
00:54:26,049 --> 00:54:27,184
Follow me.
657
00:54:27,184 --> 00:54:31,351
- Enjoy yourself on the beach. (laughing)
658
00:54:34,561 --> 00:54:35,394
- Hold it.
659
00:54:38,016 --> 00:54:41,081
- General says I must deliver this.
660
00:54:41,081 --> 00:54:41,914
Take one.
661
00:54:43,101 --> 00:54:43,934
- Thank you.
662
00:54:43,934 --> 00:54:45,549
- Open up, man.
663
00:54:45,549 --> 00:54:48,466
(metal clattering)
664
00:54:56,496 --> 00:54:57,946
Olga.
665
00:54:57,946 --> 00:54:59,196
- Chico, Chico.
666
00:55:00,698 --> 00:55:02,156
- What's happening?
667
00:55:02,156 --> 00:55:03,146
- You know the general well enough
668
00:55:03,146 --> 00:55:05,171
to work that one out for yourself.
669
00:55:05,171 --> 00:55:06,504
- I'll help you.
670
00:55:07,561 --> 00:55:08,561
- Thank you.
671
00:55:16,870 --> 00:55:18,896
(door creaking)
672
00:55:18,896 --> 00:55:22,563
(gentle instrumental music)
673
00:55:32,298 --> 00:55:33,131
- Go.
674
00:55:38,435 --> 00:55:41,553
When your enemy becomes aggressive,
675
00:55:41,553 --> 00:55:43,136
you become passive,
676
00:55:46,115 --> 00:55:47,463
a rock.
677
00:55:47,463 --> 00:55:49,630
(yelling)
678
00:55:53,294 --> 00:55:55,961
- Remember, karate is not an art
679
00:55:57,460 --> 00:55:59,293
exclusive to the East.
680
00:56:04,202 --> 00:56:07,535
- The sounds you make are animal sounds,
681
00:56:08,733 --> 00:56:10,316
the roar of a lion,
682
00:56:11,176 --> 00:56:13,702
the chirp of a cricket.
683
00:56:13,702 --> 00:56:15,163
(speaking in a foreign language)
684
00:56:15,163 --> 00:56:17,330
(yelling)
685
00:56:20,105 --> 00:56:23,936
- The animals of the
desert are hard and quick.
686
00:56:23,936 --> 00:56:25,019
Be like them.
687
00:56:26,819 --> 00:56:27,860
(speaking in a foreign language)
688
00:56:27,860 --> 00:56:29,886
(yelling)
689
00:56:29,886 --> 00:56:33,854
(speaking in a foreign language)
690
00:56:33,854 --> 00:56:37,287
- Let your hand be drawn to your form,
691
00:56:37,287 --> 00:56:39,116
like a magnet.
692
00:56:39,116 --> 00:56:39,949
(speaking in a foreign language)
693
00:56:39,949 --> 00:56:41,500
(yelling)
694
00:56:41,500 --> 00:56:43,180
- Concentrate.
695
00:56:43,180 --> 00:56:46,763
Let the sand of the
desert into your blood.
696
00:56:48,084 --> 00:56:49,917
- Karate, empty hands.
697
00:56:51,002 --> 00:56:53,594
(sand thudding)
698
00:56:53,594 --> 00:56:55,595
- Let your opponent fear you
699
00:56:55,595 --> 00:56:58,178
by being without fear yourself.
700
00:57:00,036 --> 00:57:01,619
- Empty your minds.
701
00:57:04,667 --> 00:57:05,532
(speaking in a foreign language)
702
00:57:05,532 --> 00:57:07,699
(yelling)
703
00:57:09,267 --> 00:57:11,715
- Let the energy of the mind
704
00:57:11,715 --> 00:57:13,882
generate through the fist.
705
00:57:15,104 --> 00:57:15,937
(speaking in a foreign language)
706
00:57:15,937 --> 00:57:18,104
(yelling)
707
00:57:23,916 --> 00:57:25,622
Wear down your opponents.
708
00:57:25,622 --> 00:57:27,822
Undermine his confidence.
709
00:57:27,822 --> 00:57:29,989
(yelling)
710
00:57:40,610 --> 00:57:41,801
(speaking in a foreign language)
711
00:57:41,801 --> 00:57:43,968
(yelling)
712
00:58:18,340 --> 00:58:22,007
(gentle instrumental music)
713
00:58:33,021 --> 00:58:33,854
- Chico.
714
00:58:33,854 --> 00:58:35,757
- Steve, she's okay,
715
00:58:35,757 --> 00:58:37,016
but you should come back
716
00:58:37,016 --> 00:58:40,475
before things get very difficult.
717
00:58:40,475 --> 00:58:42,659
- Who's side are you on, Chico?
718
00:58:42,659 --> 00:58:45,166
- All Herr General needs
719
00:58:45,166 --> 00:58:47,583
is just to restore his honor,
720
00:58:48,986 --> 00:58:50,222
nothing more.
721
00:58:50,222 --> 00:58:51,055
- And you?
722
00:58:51,055 --> 00:58:52,678
- I am doing what I can.
723
00:58:52,678 --> 00:58:54,843
- I'm coming back, Chico,
724
00:58:54,843 --> 00:58:55,760
but my way.
725
00:59:01,300 --> 00:59:05,382
- Have you ever been in the desert before?
726
00:59:05,382 --> 00:59:06,421
In all your life,
727
00:59:06,421 --> 00:59:08,671
you've only been a fighter,
728
00:59:10,385 --> 00:59:12,736
and you have never lost the fight.
729
00:59:12,736 --> 00:59:15,819
(bus engine running)
730
00:59:21,078 --> 00:59:23,054
(speaking in a foreign language)
731
00:59:23,054 --> 00:59:23,920
Welcome.
732
00:59:23,920 --> 00:59:25,790
- This is my whole team.
733
00:59:25,790 --> 00:59:28,707
- Ah, yes, I recognize all of them.
734
00:59:30,991 --> 00:59:34,491
(mumbling) Champion 1973.
735
00:59:38,730 --> 00:59:42,897
(speaking in a foreign language) 1972.
736
00:59:46,170 --> 00:59:50,003
(dramatic instrumental music)
737
00:59:51,310 --> 00:59:55,393
(speaking in a foreign language)
738
00:59:57,760 --> 00:59:59,677
Follow me to my castle.
739
01:00:06,911 --> 01:00:09,994
(car engine running)
740
01:00:13,035 --> 01:00:15,285
(laughing)
741
01:00:30,507 --> 01:00:32,757
(grunting)
742
01:00:34,519 --> 01:00:37,936
(mumbling and whistling)
743
01:00:44,230 --> 01:00:45,480
One of my team.
744
01:00:48,209 --> 01:00:51,876
(upbeat instrumental music)
745
01:00:53,003 --> 01:00:56,336
(cheering and clapping)
746
01:01:10,166 --> 01:01:11,738
- Don't mix the teams.
747
01:01:11,738 --> 01:01:13,440
Wait until the arena tomorrow.
748
01:01:13,440 --> 01:01:15,230
- Beats sitting with them.
749
01:01:15,230 --> 01:01:16,147
By the way,
750
01:01:17,026 --> 01:01:18,474
Olga looks really good.
751
01:01:18,474 --> 01:01:21,003
Her nails are just too sharp.
752
01:01:21,003 --> 01:01:24,336
(cheering and clapping)
753
01:01:29,195 --> 01:01:31,372
- I honor your white team.
754
01:01:31,372 --> 01:01:33,872
- And I honor your black team.
755
01:01:36,312 --> 01:01:37,821
It is a pity the world
756
01:01:37,821 --> 01:01:39,892
will not witness this gauntlet.
757
01:01:39,892 --> 01:01:42,834
- Far better because our duels
758
01:01:42,834 --> 01:01:46,570
to the death are illegal, as you know.
759
01:01:46,570 --> 01:01:49,585
- Soon the world will have
to admit it is violent,
760
01:01:49,585 --> 01:01:52,578
and then you may challenge me publicly.
761
01:01:52,578 --> 01:01:54,328
I will beat you again.
762
01:01:54,328 --> 01:01:56,944
- You still believe you beat me in Berlin.
763
01:01:56,944 --> 01:01:58,026
- No, I did, Miyagi.
764
01:01:58,026 --> 01:02:00,917
Soon you will have to admit it.
765
01:02:00,917 --> 01:02:04,213
- To an honorable Olympiad tomorrow.
766
01:02:04,213 --> 01:02:05,454
(glass clinking)
767
01:02:05,454 --> 01:02:08,119
- More honorable than the last one?
768
01:02:08,119 --> 01:02:10,369
(laughing)
769
01:02:18,071 --> 01:02:21,404
(cheering and clapping)
770
01:02:29,179 --> 01:02:30,762
- Come on, come on.
771
01:02:48,574 --> 01:02:50,574
Follow me at a distance.
772
01:02:54,393 --> 01:02:57,726
(mumbling and laughing)
773
01:03:03,135 --> 01:03:05,468
(footsteps)
774
01:03:07,405 --> 01:03:11,072
(gentle instrumental music)
775
01:03:14,029 --> 01:03:16,279
(grunting)
776
01:03:18,418 --> 01:03:21,335
(metal clattering)
777
01:03:23,643 --> 01:03:25,893
(grunting)
778
01:03:34,105 --> 01:03:35,649
- You thought I wouldn't make it, huh?
779
01:03:35,649 --> 01:03:36,482
(laughing)
780
01:03:36,482 --> 01:03:37,315
Now listen to me,
781
01:03:37,315 --> 01:03:38,909
and don't ask any questions.
782
01:03:38,909 --> 01:03:40,317
You've got to be awake at sunrise.
783
01:03:40,317 --> 01:03:42,418
Chico's gonna be arriving with the keys.
784
01:03:42,418 --> 01:03:45,419
Olga, Chico's agreed to help us escape.
785
01:03:45,419 --> 01:03:47,532
Olga, will you please listen to me?
786
01:03:47,532 --> 01:03:49,227
I have to get back to the party.
787
01:03:49,227 --> 01:03:50,701
I haven't got much time.
788
01:03:50,701 --> 01:03:53,034
(footsteps)
789
01:03:53,950 --> 01:03:56,571
(laughing)
790
01:03:56,571 --> 01:03:58,242
- I am going to eliminate you.
791
01:03:58,242 --> 01:04:00,210
- Yes, Luke will kill you tomorrow morning
792
01:04:00,210 --> 01:04:01,043
in the arena.
793
01:04:01,043 --> 01:04:02,386
- What are you doing here, Chico?
794
01:04:02,386 --> 01:04:05,136
- You always say, "Walk with me."
795
01:04:06,131 --> 01:04:08,869
- You have joined Miyagi's
team against my orders.
796
01:04:08,869 --> 01:04:11,315
You will see that your team does not win.
797
01:04:11,315 --> 01:04:13,502
You will lose all your battles tomorrow.
798
01:04:13,502 --> 01:04:15,651
- First you try to buy me.
799
01:04:15,651 --> 01:04:17,074
Now you dictate to me.
800
01:04:17,074 --> 01:04:18,595
- If you refuse,
801
01:04:18,595 --> 01:04:20,678
I will give her to Ruell.
802
01:04:21,821 --> 01:04:25,488
(gentle instrumental music)
803
01:04:31,570 --> 01:04:33,820
(clapping)
804
01:04:36,371 --> 01:04:38,805
(yelling)
805
01:04:38,805 --> 01:04:41,648
- We have to change our plans.
806
01:04:41,648 --> 01:04:42,481
- Why?
807
01:04:43,547 --> 01:04:45,648
- He suspects something.
808
01:04:45,648 --> 01:04:47,535
- We can't change them.
809
01:04:47,535 --> 01:04:50,868
- Alright, man, don't take it out on me.
810
01:04:51,738 --> 01:04:52,859
(yelling)
811
01:04:52,859 --> 01:04:56,692
(dramatic instrumental music)
812
01:05:09,753 --> 01:05:12,420
- Son of a, he's got no feeling.
813
01:05:14,532 --> 01:05:15,956
- Take it easy, Steve.
814
01:05:15,956 --> 01:05:17,924
We've still got time.
815
01:05:17,924 --> 01:05:20,007
- He leaves me no choice.
816
01:05:21,579 --> 01:05:25,246
(upbeat instrumental music)
817
01:05:50,284 --> 01:05:54,367
(speaking in a foreign language)
818
01:05:59,144 --> 01:06:02,977
(dramatic instrumental music)
819
01:06:04,580 --> 01:06:06,812
- Whoever gets 20 points first,
820
01:06:06,812 --> 01:06:08,479
the Olympiad is his.
821
01:06:19,465 --> 01:06:22,715
(yelling and grunting)
822
01:06:28,513 --> 01:06:32,596
(speaking in a foreign language)
823
01:07:00,230 --> 01:07:04,313
(audience clapping and cheering)
824
01:07:09,460 --> 01:07:12,177
(grunting and yelling)
825
01:07:12,177 --> 01:07:13,224
(speaking in a foreign language)
826
01:07:13,224 --> 01:07:16,891
(upbeat instrumental music)
827
01:07:26,812 --> 01:07:29,812
(audience clapping)
828
01:07:45,464 --> 01:07:48,714
(yelling and grunting)
829
01:07:51,730 --> 01:07:55,813
(audience cheering and clapping)
830
01:08:29,593 --> 01:08:31,880
(yelling)
831
01:08:31,880 --> 01:08:33,806
- I cannot allow fighting like this.
832
01:08:33,806 --> 01:08:36,193
- Luke is a little difficult to control.
833
01:08:36,193 --> 01:08:37,621
- I think is the old man is cracking up.
834
01:08:37,621 --> 01:08:40,280
Any bets we won't get out of here alive?
835
01:08:40,280 --> 01:08:42,530
(mumbling)
836
01:08:53,129 --> 01:08:55,296
(yelling)
837
01:09:20,033 --> 01:09:24,116
(speaking in a foreign language)
838
01:09:25,927 --> 01:09:28,927
(audience clapping)
839
01:09:34,897 --> 01:09:35,730
(metal clattering)
840
01:09:35,730 --> 01:09:38,980
(grunting and yelling)
841
01:09:41,687 --> 01:09:44,549
(upbeat instrumental music)
842
01:09:44,549 --> 01:09:47,299
(metal whirring)
843
01:10:07,816 --> 01:10:11,899
(speaking in a foreign language)
844
01:10:15,365 --> 01:10:19,448
(audience clapping and cheering)
845
01:10:20,631 --> 01:10:22,964
(whistling)
846
01:10:24,079 --> 01:10:27,912
(dramatic instrumental music)
847
01:10:41,182 --> 01:10:44,182
(audience clapping)
848
01:10:53,267 --> 01:10:55,577
- I think I have not
made myself clear enough.
849
01:10:55,577 --> 01:10:56,494
- You have.
850
01:10:57,401 --> 01:10:58,234
- Ruell,
851
01:11:02,203 --> 01:11:04,453
you go to her and take her.
852
01:11:07,716 --> 01:11:09,883
(yelling)
853
01:11:22,110 --> 01:11:24,110
Now you will fight Luke.
854
01:11:27,754 --> 01:11:31,587
(dramatic instrumental music)
855
01:11:37,737 --> 01:11:39,337
- Has something happened to Steve?
856
01:11:39,337 --> 01:11:41,354
(yelling and grunting)
857
01:11:41,354 --> 01:11:43,437
- Get away from the door.
858
01:11:49,038 --> 01:11:51,705
(wood thudding)
859
01:12:44,597 --> 01:12:45,494
Bring a stretcher.
860
01:12:45,494 --> 01:12:46,661
Fight is over.
861
01:12:51,757 --> 01:12:52,924
- Are you mad?
862
01:12:54,988 --> 01:12:57,238
- Let him suffer some more.
863
01:12:58,268 --> 01:13:01,518
- I am beginning to doubt your loyalty.
864
01:13:06,842 --> 01:13:09,092
(grunting)
865
01:13:19,880 --> 01:13:22,626
(yelling)
866
01:13:22,626 --> 01:13:24,959
(screaming)
867
01:13:26,771 --> 01:13:30,021
(grunting and yelling)
868
01:13:48,130 --> 01:13:50,463
(whistling)
869
01:14:00,928 --> 01:14:03,845
(metal clattering)
870
01:14:30,849 --> 01:14:32,682
You betrayed me today.
871
01:14:35,080 --> 01:14:36,069
Why?
872
01:14:36,069 --> 01:14:38,635
(gentle instrumental music)
873
01:14:38,635 --> 01:14:41,718
You, the only one who understands me,
874
01:14:42,707 --> 01:14:45,108
you know how important
it is for me to win.
875
01:14:45,108 --> 01:14:49,275
- Herr General, there is
sometimes victory in defeat.
876
01:14:59,475 --> 01:15:03,308
(dramatic instrumental music)
877
01:15:13,374 --> 01:15:17,457
(speaking in a foreign language)
878
01:15:28,291 --> 01:15:30,068
(yelling and grunting)
879
01:15:30,068 --> 01:15:33,735
(upbeat instrumental music)
880
01:15:47,714 --> 01:15:49,846
- Who is this monkey
you have brought here?
881
01:15:49,846 --> 01:15:53,096
(grunting and yelling)
882
01:16:28,778 --> 01:16:30,490
- One monkey is better than two baboons.
883
01:16:30,490 --> 01:16:33,490
(audience laughing)
884
01:16:38,150 --> 01:16:41,400
(grunting and yelling)
885
01:17:03,994 --> 01:17:08,077
(audience cheering and clapping)
886
01:17:19,843 --> 01:17:22,601
(grunting and yelling)
887
01:17:22,601 --> 01:17:26,684
(speaking in a foreign language)
888
01:17:29,823 --> 01:17:32,073
(mumbling)
889
01:17:54,344 --> 01:17:57,511
(audience applauding)
890
01:18:01,230 --> 01:18:02,525
(metal clattering)
891
01:18:02,525 --> 01:18:05,775
(grunting and yelling)
892
01:18:11,481 --> 01:18:14,648
(audience applauding)
893
01:18:22,666 --> 01:18:24,113
(grunting)
894
01:18:24,113 --> 01:18:28,280
(audience cheering and applauding)
895
01:18:33,349 --> 01:18:36,353
(grunting and yelling)
896
01:18:36,353 --> 01:18:39,809
(audience clapping)
897
01:18:39,809 --> 01:18:42,328
- You are relying heavily on Steve.
898
01:18:42,328 --> 01:18:44,551
- [Miyagi] And will continue to do so.
899
01:18:44,551 --> 01:18:47,934
- I will beat him yet, eh, Chico?
900
01:18:47,934 --> 01:18:49,680
- We've got a plan.
901
01:18:49,680 --> 01:18:51,245
(dramatic instrumental music)
902
01:18:51,245 --> 01:18:54,495
(grunting and yelling)
903
01:19:30,891 --> 01:19:34,974
(speaking in a foreign language)
904
01:19:48,134 --> 01:19:51,967
(crowd cheering and clapping)
905
01:19:54,792 --> 01:19:57,125
(whistling)
906
01:19:59,266 --> 01:20:01,334
- The last fight.
907
01:20:01,334 --> 01:20:03,231
- My contestant is Steve,
908
01:20:03,231 --> 01:20:04,064
and yours?
909
01:20:07,923 --> 01:20:11,590
(upbeat instrumental music)
910
01:20:28,838 --> 01:20:31,351
- This was Chico's brilliant idea.
911
01:20:31,351 --> 01:20:35,390
- He's getting his revenge on both of us.
912
01:20:35,390 --> 01:20:37,057
- I can't fight you.
913
01:20:39,476 --> 01:20:42,976
- This final bout, this final competition,
914
01:20:44,865 --> 01:20:48,017
will be a fight to the death.
915
01:20:48,017 --> 01:20:50,267
(mumbling)
916
01:20:51,545 --> 01:20:52,378
Guards.
917
01:20:58,626 --> 01:21:02,793
Steve Hunt, you have 30
seconds to start fighting.
918
01:21:04,958 --> 01:21:06,458
- She has a knife.
919
01:21:08,022 --> 01:21:11,541
- He may have one too if you wish.
920
01:21:11,541 --> 01:21:14,724
- Steve will never kill his girl.
921
01:21:14,724 --> 01:21:16,474
- And so, I will win.
922
01:21:17,560 --> 01:21:20,060
(guns firing)
923
01:21:21,456 --> 01:21:22,373
15 seconds.
924
01:21:27,595 --> 01:21:29,113
- Do it.
925
01:21:29,113 --> 01:21:31,446
(whistling)
926
01:21:34,956 --> 01:21:38,623
(upbeat instrumental music)
927
01:21:39,548 --> 01:21:40,381
Throw me.
928
01:21:54,385 --> 01:21:58,111
(speaking in a foreign language)
929
01:21:58,111 --> 01:22:00,278
(yelling)
930
01:22:02,573 --> 01:22:04,421
Order your guards to throw their weapons
931
01:22:04,421 --> 01:22:06,308
into the arena.
932
01:22:06,308 --> 01:22:08,475
(yelling)
933
01:22:14,881 --> 01:22:16,214
No seconds left.
934
01:22:26,200 --> 01:22:27,033
- Guards.
935
01:22:30,281 --> 01:22:31,781
Drop your weapons.
936
01:22:37,770 --> 01:22:40,270
(guns firing)
937
01:22:43,341 --> 01:22:44,788
Put them in the cells.
938
01:22:44,788 --> 01:22:47,058
Lock up the whole of his team.
939
01:22:47,058 --> 01:22:48,334
- You can't do that, Von Rudloff.
940
01:22:48,334 --> 01:22:51,720
- Lock them all up, all
of them, both teams.
941
01:22:51,720 --> 01:22:55,553
(dramatic instrumental music)
942
01:23:03,650 --> 01:23:05,900
(grunting)
943
01:23:10,728 --> 01:23:13,645
- Von Rudloff, you haven't changed.
944
01:23:18,438 --> 01:23:19,912
- But what now, General?
945
01:23:19,912 --> 01:23:22,579
- I will never lose, never lose.
946
01:23:24,539 --> 01:23:27,169
I shall have them all in
front of a firing squad.
947
01:23:27,169 --> 01:23:28,571
- But General, it's not the way to--
948
01:23:28,571 --> 01:23:31,360
- Quiet, I have had enough
949
01:23:31,360 --> 01:23:33,066
of victory through defeat.
950
01:23:33,066 --> 01:23:35,974
(bell ringing)
951
01:23:35,974 --> 01:23:39,807
(dramatic instrumental music)
952
01:23:45,176 --> 01:23:46,459
- The general sent me.
953
01:23:46,459 --> 01:23:47,292
Open up.
954
01:23:48,898 --> 01:23:50,065
Come on, fast.
955
01:24:07,497 --> 01:24:09,130
(speaking in a foreign language)
956
01:24:09,130 --> 01:24:11,797
(wood thudding)
957
01:24:14,971 --> 01:24:16,764
I think there's trouble in the cells.
958
01:24:16,764 --> 01:24:19,181
You better go and watch them.
959
01:24:24,206 --> 01:24:26,047
(grunting)
960
01:24:26,047 --> 01:24:29,714
(upbeat instrumental music)
961
01:24:35,779 --> 01:24:39,862
(speaking in a foreign language)
962
01:24:45,935 --> 01:24:48,102
(yelling)
963
01:24:58,490 --> 01:25:00,740
(laughing)
964
01:25:31,054 --> 01:25:33,304
(grunting)
965
01:25:38,461 --> 01:25:42,294
(dramatic instrumental music)
966
01:25:59,402 --> 01:26:01,569
(yelling)
967
01:26:35,148 --> 01:26:35,981
- Chico.
968
01:26:38,867 --> 01:26:41,117
(mumbling)
969
01:27:06,239 --> 01:27:08,406
(yelling)
970
01:28:01,956 --> 01:28:05,039
(car engine running)
971
01:28:12,700 --> 01:28:15,533
(tires squealing)
972
01:28:28,551 --> 01:28:31,384
(wood clattering)
973
01:28:43,505 --> 01:28:46,422
(metal clattering)
974
01:29:45,539 --> 01:29:48,122
(wind blowing)
975
01:30:09,925 --> 01:30:12,092
(yelling)
976
01:30:46,199 --> 01:30:48,532
(whistling)
977
01:31:25,467 --> 01:31:29,134
(gentle instrumental music)
978
01:32:44,883 --> 01:32:47,466
(wind blowing)
979
01:33:01,398 --> 01:33:05,231
(dramatic instrumental music)
980
01:33:28,888 --> 01:33:31,305
(gun firing)
981
01:33:40,800 --> 01:33:43,633
(MultiCom Jingle)
62723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.