All language subtitles for Kill or Be Killed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,524 --> 00:00:04,357 (MultiCom Jingle) 2 00:00:24,369 --> 00:00:26,619 (grunting) 3 00:00:40,122 --> 00:00:42,372 (mumbling) 4 00:00:44,925 --> 00:00:47,092 (yelling) 5 00:00:48,258 --> 00:00:51,925 (upbeat instrumental music) 6 00:01:37,319 --> 00:01:40,569 (yelling and grunting) 7 00:02:57,562 --> 00:03:00,645 (car engine running) 8 00:03:03,299 --> 00:03:06,549 (grunting and yelling) 9 00:03:08,059 --> 00:03:10,392 (whistling) 10 00:03:25,035 --> 00:03:28,285 (grunting and yelling) 11 00:03:46,165 --> 00:03:48,885 - You qualify for my team. 12 00:03:48,885 --> 00:03:53,467 You will be taken to my castle for further training. 13 00:03:53,467 --> 00:03:56,550 (car engine running) 14 00:04:22,695 --> 00:04:24,862 (yelling) 15 00:04:41,675 --> 00:04:43,304 (birds chirping) 16 00:04:43,304 --> 00:04:46,635 (speaking in a foreign language) 17 00:04:46,635 --> 00:04:50,208 - The Mad One, still on the battlefield, 18 00:04:50,208 --> 00:04:53,023 treats us like his tin soldiers. 19 00:04:53,023 --> 00:04:53,856 - Quiet. 20 00:04:56,344 --> 00:04:59,320 - What's he got us here for? 21 00:04:59,320 --> 00:05:01,487 (yelling) 22 00:05:05,767 --> 00:05:08,600 (wood clattering) 23 00:05:09,979 --> 00:05:12,146 (yelling) 24 00:05:28,977 --> 00:05:32,644 (gentle instrumental music) 25 00:05:35,594 --> 00:05:39,193 (speaking in a foreign language) 26 00:05:39,193 --> 00:05:42,110 (metal clattering) 27 00:05:43,089 --> 00:05:47,172 (speaking in a foreign language) 28 00:05:49,924 --> 00:05:52,298 (siren ringing) 29 00:05:52,298 --> 00:05:55,048 (weapons firing) 30 00:06:03,404 --> 00:06:05,571 (yelling) 31 00:06:39,191 --> 00:06:42,024 (birds chirping) 32 00:06:48,307 --> 00:06:50,388 Ruell, cut it out. 33 00:06:50,388 --> 00:06:54,055 (gentle instrumental music) 34 00:06:54,891 --> 00:06:58,141 (yelling and grunting) 35 00:09:04,656 --> 00:09:06,013 - Stop. 36 00:09:06,013 --> 00:09:07,919 Stop immediately. 37 00:09:07,919 --> 00:09:09,752 I command you to stop. 38 00:09:11,140 --> 00:09:12,093 Chico, where are you? 39 00:09:12,093 --> 00:09:12,926 Come here. 40 00:09:13,968 --> 00:09:14,801 (grunting) 41 00:09:14,801 --> 00:09:15,634 - Stop it. 42 00:09:15,634 --> 00:09:16,467 You're on the same side. 43 00:09:16,467 --> 00:09:17,619 (yelling) 44 00:09:17,619 --> 00:09:20,369 (birds chirping) 45 00:09:24,740 --> 00:09:27,247 - I think I'll put you in my pocket. 46 00:09:27,247 --> 00:09:28,757 - Then you'll have more sense in your pocket 47 00:09:28,757 --> 00:09:30,404 than in your head. 48 00:09:30,404 --> 00:09:32,285 (yelling) 49 00:09:32,285 --> 00:09:33,118 - Alright. 50 00:09:36,331 --> 00:09:39,569 I will not have any trouble here. 51 00:09:39,569 --> 00:09:42,205 You will obey my orders. 52 00:09:42,205 --> 00:09:44,512 Chico, walk with me. 53 00:09:44,512 --> 00:09:45,491 (grunting) 54 00:09:45,491 --> 00:09:49,574 (speaking in a foreign language) 55 00:09:53,389 --> 00:09:55,722 (footsteps) 56 00:09:56,975 --> 00:10:00,905 - Von Rudloff, I think you owe us an explanation. 57 00:10:00,905 --> 00:10:02,153 You've kept us long enough here. 58 00:10:02,153 --> 00:10:03,881 - Steve, cool it. 59 00:10:03,881 --> 00:10:05,193 - You're keeping us here in the desert, 60 00:10:05,193 --> 00:10:06,361 hundreds of miles from nowhere. 61 00:10:06,361 --> 00:10:07,194 Why? 62 00:10:07,194 --> 00:10:08,705 - You have signed the contracts. 63 00:10:08,705 --> 00:10:11,888 You are being well treated, well housed, well fed. 64 00:10:11,888 --> 00:10:13,432 Do not ask questions. 65 00:10:13,432 --> 00:10:14,855 - You can't buy people. 66 00:10:14,855 --> 00:10:16,391 The men are getting jittery. 67 00:10:16,391 --> 00:10:18,057 I think you should let us know what's going on. 68 00:10:18,057 --> 00:10:20,153 - What you think is of minor importance. 69 00:10:20,153 --> 00:10:21,903 - Steve, you're hurt. 70 00:10:23,411 --> 00:10:25,199 - I'm sick and tired of sitting around here 71 00:10:25,199 --> 00:10:26,227 without anything happening. 72 00:10:26,227 --> 00:10:27,834 - So meeting me means nothing happening? 73 00:10:27,834 --> 00:10:29,435 - Meeting you has only made it worse. 74 00:10:29,435 --> 00:10:31,008 - I can't help that I'm the only one to choose from. 75 00:10:31,008 --> 00:10:32,670 - Look, the only reason I stuck it out for so long 76 00:10:32,670 --> 00:10:34,690 was because I want to marry you. 77 00:10:34,690 --> 00:10:35,904 - At last. 78 00:10:35,904 --> 00:10:39,571 (gentle instrumental music) 79 00:10:43,360 --> 00:10:45,610 (laughing) 80 00:10:58,935 --> 00:11:00,870 - They feel like mercenaries, Herr General. 81 00:11:00,870 --> 00:11:02,977 - Warn them not to try to leave the castle. 82 00:11:02,977 --> 00:11:05,148 The (mumbling) is the driest desert in the whole world. 83 00:11:05,148 --> 00:11:07,505 They will die of thirst. 84 00:11:07,505 --> 00:11:11,584 Steve Hunt, I want to know what he is thinking. 85 00:11:11,584 --> 00:11:15,069 That girl also, he's involved with her. 86 00:11:15,069 --> 00:11:16,479 Make friends with him. 87 00:11:16,479 --> 00:11:18,880 We cannot afford to lose him now, 88 00:11:18,880 --> 00:11:20,223 not now, Chico. 89 00:11:20,223 --> 00:11:22,412 - Have you found him? 90 00:11:22,412 --> 00:11:23,856 Where? 91 00:11:23,856 --> 00:11:24,935 - Tokyo. 92 00:11:24,935 --> 00:11:28,768 (dramatic instrumental music) 93 00:12:12,774 --> 00:12:16,024 (plane engine running) 94 00:12:19,908 --> 00:12:22,845 (animal howling) 95 00:12:22,845 --> 00:12:25,512 (water flowing) 96 00:12:32,846 --> 00:12:33,997 - What you looking at? 97 00:12:33,997 --> 00:12:35,872 - Your physique. 98 00:12:35,872 --> 00:12:37,196 Olga's very pretty. 99 00:12:37,196 --> 00:12:38,269 Why did she come here? 100 00:12:38,269 --> 00:12:40,957 - Like me, for the money, 101 00:12:40,957 --> 00:12:42,355 but it was one hell of a mistake 102 00:12:42,355 --> 00:12:45,272 not checking out Von Rudloff first, 103 00:12:46,251 --> 00:12:48,835 but then I shouldn't insult your Herr General 104 00:12:48,835 --> 00:12:51,002 in front of you, should I? 105 00:12:52,225 --> 00:12:53,738 - [Chico] Don't try to escape. 106 00:12:53,738 --> 00:12:55,984 I'm warning you for her sake. 107 00:12:55,984 --> 00:12:58,024 - Is that how you feel about her? 108 00:12:58,024 --> 00:12:58,961 - [Chico] I got the general. 109 00:12:58,961 --> 00:13:01,294 - Yes, you and your general, 110 00:13:03,313 --> 00:13:05,033 strange combination. 111 00:13:05,033 --> 00:13:07,959 - I was in the circus, a clown, of course, 112 00:13:07,959 --> 00:13:12,017 to have people laugh at me because of my size. 113 00:13:12,017 --> 00:13:15,076 One day, Von Rudloff come to my caravan. 114 00:13:15,076 --> 00:13:17,259 He offered me work here at the castle. 115 00:13:17,259 --> 00:13:18,907 I was glad to leave the circus. 116 00:13:18,907 --> 00:13:20,620 I'm happy here with the general. 117 00:13:20,620 --> 00:13:23,231 - If you ask me, he's a nutcase. 118 00:13:23,231 --> 00:13:24,699 - Yes, he is strange, 119 00:13:24,699 --> 00:13:26,674 but I think I understand him. 120 00:13:26,674 --> 00:13:29,002 He's kind to me in his way. 121 00:13:29,002 --> 00:13:30,233 I am his only friend. 122 00:13:30,233 --> 00:13:33,316 - Yes, man's best friend, like a dog. 123 00:13:35,346 --> 00:13:37,205 Tell me what's going on. 124 00:13:37,205 --> 00:13:38,226 You must know. 125 00:13:38,226 --> 00:13:40,543 - You should stick around to the action. 126 00:13:40,543 --> 00:13:42,000 That's my advice. 127 00:13:42,000 --> 00:13:44,170 There's going to be plenty of it. 128 00:13:44,170 --> 00:13:45,003 Please stay. 129 00:13:45,003 --> 00:13:47,170 (yelling) 130 00:13:49,539 --> 00:13:50,729 - No. 131 00:13:50,729 --> 00:13:51,640 - Will he stay? 132 00:13:51,640 --> 00:13:53,028 - I don't know, Herr General. 133 00:13:53,028 --> 00:13:54,409 - [Baron] Did you ask him? 134 00:13:54,409 --> 00:13:56,232 - I asked him, but he didn't answer me. 135 00:13:56,232 --> 00:13:59,448 - He can't go now that I have traced Miyagi. 136 00:13:59,448 --> 00:14:01,457 - Does this mean your dream will come true 137 00:14:01,457 --> 00:14:02,977 after all these years? 138 00:14:02,977 --> 00:14:06,881 - He is thin, miserable, and stinking rich, 139 00:14:06,881 --> 00:14:08,672 a collector of jewels, 140 00:14:08,672 --> 00:14:10,505 particularly diamonds, 141 00:14:13,413 --> 00:14:16,996 from among the most precious in the desert. 142 00:14:19,455 --> 00:14:22,038 (wind blowing) 143 00:14:24,395 --> 00:14:28,562 My karate team had to compete against his karate team, 144 00:14:30,715 --> 00:14:32,548 Germany against Japan. 145 00:14:38,420 --> 00:14:41,439 This arena is built to the exact specifications 146 00:14:41,439 --> 00:14:44,028 of the one designed by (speaking in a foreign language) 147 00:14:44,028 --> 00:14:45,195 for the event. 148 00:14:49,830 --> 00:14:50,913 Berlin, 1941. 149 00:14:54,307 --> 00:14:57,736 (crowd cheering) 150 00:14:57,736 --> 00:15:00,153 The Fuhrer was there himself. 151 00:15:00,153 --> 00:15:01,236 He sat there. 152 00:15:03,072 --> 00:15:03,905 Heil, 153 00:15:05,132 --> 00:15:05,965 heil, 154 00:15:07,026 --> 00:15:07,859 heil, 155 00:15:09,111 --> 00:15:09,944 heil, 156 00:15:11,147 --> 00:15:11,980 heil, 157 00:15:13,144 --> 00:15:13,977 heil, 158 00:15:15,496 --> 00:15:16,329 heil. 159 00:15:19,290 --> 00:15:23,290 (singing in a foreign language) 160 00:15:31,386 --> 00:15:34,575 Miyagi bribed some members of my team. 161 00:15:34,575 --> 00:15:36,734 He bribed them with diamonds. 162 00:15:36,734 --> 00:15:38,651 He always has diamonds, 163 00:15:39,956 --> 00:15:41,123 and Japan won. 164 00:15:45,724 --> 00:15:48,129 Miyagi betrayed me. 165 00:15:48,129 --> 00:15:50,796 He ruined my career and my name. 166 00:15:51,814 --> 00:15:54,513 I lost my rank as captain. 167 00:15:54,513 --> 00:15:57,013 I was dishonorably discharged. 168 00:15:59,385 --> 00:16:02,385 You have disgraced the German Reich. 169 00:16:05,242 --> 00:16:06,409 As an officer, 170 00:16:07,784 --> 00:16:11,367 there is only one thing left for you to do, 171 00:16:13,624 --> 00:16:15,134 and now I shall use diamonds 172 00:16:15,134 --> 00:16:17,462 to bring Miyagi here. 173 00:16:17,462 --> 00:16:20,126 I shall challenge him to a karate Olypiad, 174 00:16:20,126 --> 00:16:21,350 my team against his, 175 00:16:21,350 --> 00:16:23,207 battles to complete finality. 176 00:16:23,207 --> 00:16:24,294 Do I shock you? 177 00:16:24,294 --> 00:16:26,998 - If it will help you to come to terms with yourself, 178 00:16:26,998 --> 00:16:29,498 Herr General, let's get going. 179 00:16:31,010 --> 00:16:32,849 (plane engine running) 180 00:16:32,849 --> 00:16:36,516 (upbeat instrumental music) 181 00:17:10,058 --> 00:17:11,975 - Miyagi is on his way, 182 00:17:12,930 --> 00:17:15,025 arriving tomorrow at Windhoek, 183 00:17:15,025 --> 00:17:17,775 and from there by light aircraft. 184 00:17:18,906 --> 00:17:20,235 You see? 185 00:17:20,235 --> 00:17:23,770 It is not a dog that is man's best friends, 186 00:17:23,770 --> 00:17:25,402 but diamonds. 187 00:17:25,402 --> 00:17:27,069 Walk with me, Chico. 188 00:17:27,944 --> 00:17:29,852 (electronic beeping) 189 00:17:29,852 --> 00:17:31,311 - [Woman] Ladies and gentlemen, 190 00:17:31,311 --> 00:17:33,828 would you kindly fasten your safety belts 191 00:17:33,828 --> 00:17:35,906 and extinguish your cigarettes 192 00:17:35,906 --> 00:17:39,653 as we will be landing shortly at Windhoek? 193 00:17:39,653 --> 00:17:41,667 We hope you have enjoyed your flight 194 00:17:41,667 --> 00:17:43,676 and that you will be our guest again 195 00:17:43,676 --> 00:17:46,909 on South African Airways in the near future. 196 00:17:46,909 --> 00:17:48,260 (electronic beeping) 197 00:17:48,260 --> 00:17:51,510 (plane engine running) 198 00:17:53,297 --> 00:17:55,049 (electronic beeping) 199 00:17:55,049 --> 00:17:56,778 - [Man] Your attention, please, 200 00:17:56,778 --> 00:17:59,759 would Mr. Hido Miyagi please report 201 00:17:59,759 --> 00:18:01,384 to the information desk 202 00:18:01,384 --> 00:18:03,271 where he will be met for his private flight 203 00:18:03,271 --> 00:18:04,594 to Swakopmund? 204 00:18:04,594 --> 00:18:05,427 Thank you. 205 00:18:05,427 --> 00:18:06,521 (electronic beeping) 206 00:18:06,521 --> 00:18:07,909 (upbeat instrumental music) 207 00:18:07,909 --> 00:18:09,334 - Everyone outside. 208 00:18:09,334 --> 00:18:10,873 (mumbling) 209 00:18:10,873 --> 00:18:12,215 Move, move, move. 210 00:18:12,215 --> 00:18:13,782 - [Man] (mumbling), midget. 211 00:18:13,782 --> 00:18:16,390 - The general called you outside. 212 00:18:16,390 --> 00:18:18,700 - You been licking his whatchamacallit again? 213 00:18:18,700 --> 00:18:20,070 - When I'm finished with you, 214 00:18:20,070 --> 00:18:23,551 you will have to crawl to lick mine. 215 00:18:23,551 --> 00:18:24,917 (grunting) 216 00:18:24,917 --> 00:18:27,698 I'm so small, but so persistent. 217 00:18:27,698 --> 00:18:29,277 (speaking in a foreign language) 218 00:18:29,277 --> 00:18:32,027 (birds chirping) 219 00:18:34,185 --> 00:18:36,968 (yelling) 220 00:18:36,968 --> 00:18:38,738 - I have invited you to my castle 221 00:18:38,738 --> 00:18:40,905 to compete in an Olympiad, 222 00:18:42,383 --> 00:18:46,604 two international karate teams in combat, 223 00:18:46,604 --> 00:18:48,431 like there has never been before. 224 00:18:48,431 --> 00:18:49,832 For the victorious, 225 00:18:49,832 --> 00:18:53,249 there will be the most magnificent prize. 226 00:18:55,374 --> 00:18:57,957 My team will consist of 20 men, 227 00:18:59,044 --> 00:19:01,666 men who are not afraid 228 00:19:01,666 --> 00:19:03,862 and who do not lose. 229 00:19:03,862 --> 00:19:05,279 My team will win. 230 00:19:08,023 --> 00:19:09,691 Any questions? 231 00:19:09,691 --> 00:19:12,094 - Do we have a choice? 232 00:19:12,094 --> 00:19:14,908 - To cancel your contract, 233 00:19:14,908 --> 00:19:17,318 yes, you have a choice. 234 00:19:17,318 --> 00:19:19,116 The gates are open. 235 00:19:19,116 --> 00:19:20,714 - And if we wish to leave? 236 00:19:20,714 --> 00:19:22,026 - You must bear the consequences 237 00:19:22,026 --> 00:19:24,244 of your own actions. 238 00:19:24,244 --> 00:19:28,411 - What is this magnificent prize that you spoke of? 239 00:19:30,958 --> 00:19:33,541 - Whatever you ask that I have. 240 00:19:35,387 --> 00:19:38,018 (mumbling) 241 00:19:38,018 --> 00:19:40,161 - But General, they take everything. 242 00:19:40,161 --> 00:19:41,744 - If the team wins, 243 00:19:42,866 --> 00:19:43,842 you understand? 244 00:19:43,842 --> 00:19:45,165 (yelling) 245 00:19:45,165 --> 00:19:49,802 The team must win if you are to get the magnificent prize, 246 00:19:49,802 --> 00:19:53,052 so we must make the best team possible, 247 00:19:55,800 --> 00:19:57,103 the very best fighters 248 00:19:57,103 --> 00:20:01,179 out of every country in the world, right? 249 00:20:01,179 --> 00:20:02,447 (yelling) 250 00:20:02,447 --> 00:20:05,614 Dan Howser, you are not up to scratch. 251 00:20:07,385 --> 00:20:08,385 You must go. 252 00:20:12,314 --> 00:20:14,783 Olga, you too must go. 253 00:20:14,783 --> 00:20:16,284 The rest may stay. 254 00:20:16,284 --> 00:20:17,897 - I cancel my contract 255 00:20:17,897 --> 00:20:19,379 and accept the consequences. 256 00:20:19,379 --> 00:20:23,046 (upbeat instrumental music) 257 00:20:25,069 --> 00:20:26,636 - There will be transport provided 258 00:20:26,636 --> 00:20:28,773 for those who have so nobly resigned 259 00:20:28,773 --> 00:20:30,630 for the general good of the team, 260 00:20:30,630 --> 00:20:33,038 not for the others. 261 00:20:33,038 --> 00:20:34,229 - Listen, we've got to get out of here. 262 00:20:34,229 --> 00:20:35,437 - Oh no, you stay. 263 00:20:35,437 --> 00:20:36,975 You're not going to sacrifice yourself for me. 264 00:20:36,975 --> 00:20:37,997 - Olga, listen. 265 00:20:37,997 --> 00:20:38,830 We go together. 266 00:20:38,830 --> 00:20:39,663 - But there's no way-- 267 00:20:39,663 --> 00:20:40,496 - Just play for time. 268 00:20:40,496 --> 00:20:41,335 - There's no way out of here. 269 00:20:41,335 --> 00:20:42,168 You know that. 270 00:20:42,168 --> 00:20:43,999 - Steve, come back. 271 00:20:43,999 --> 00:20:45,038 You're getting what you want, 272 00:20:45,038 --> 00:20:47,225 even if Olga has to go. 273 00:20:47,225 --> 00:20:48,433 You said you're in for the money. 274 00:20:48,433 --> 00:20:50,495 - Count Rudloff burns me up, Chico. 275 00:20:50,495 --> 00:20:52,974 - Why deny him his fantasy? 276 00:20:52,974 --> 00:20:55,532 Grab what you can while you can. 277 00:20:55,532 --> 00:20:57,360 - Every dog has his day, 278 00:20:57,360 --> 00:21:00,027 and Von Rudloff's isn't far off. 279 00:21:01,529 --> 00:21:02,738 - She goes? 280 00:21:02,738 --> 00:21:04,405 - She goes tomorrow. 281 00:21:05,356 --> 00:21:08,384 (papers rustling) 282 00:21:08,384 --> 00:21:12,576 - You didn't read the small print, did you? 283 00:21:12,576 --> 00:21:13,409 Why didn't you go, 284 00:21:13,409 --> 00:21:14,915 and let Olga stay? 285 00:21:14,915 --> 00:21:16,832 Then we'd all be happy. 286 00:21:20,695 --> 00:21:23,445 (fire crackling) 287 00:21:27,970 --> 00:21:31,220 (grunting and yelling) 288 00:21:36,486 --> 00:21:38,819 (whistling) 289 00:22:02,331 --> 00:22:06,164 (dramatic instrumental music) 290 00:22:24,759 --> 00:22:27,509 (water spraying) 291 00:22:34,828 --> 00:22:35,661 - Cool it. 292 00:22:35,661 --> 00:22:36,494 Cool it. 293 00:22:38,427 --> 00:22:42,050 (upbeat instrumental music) 294 00:22:42,050 --> 00:22:45,300 (plane engine running) 295 00:23:33,019 --> 00:23:36,222 (speaking in a foreign language) 296 00:23:36,222 --> 00:23:37,708 - Baron von Rudloff. 297 00:23:37,708 --> 00:23:38,541 - Miyagi, 298 00:23:40,093 --> 00:23:42,934 nothing seems to age people from the East, 299 00:23:42,934 --> 00:23:45,684 not troubles, not wars, not time. 300 00:23:47,116 --> 00:23:50,547 - Only today, now, is important. 301 00:23:50,547 --> 00:23:53,954 - But my letter reached you in the past. 302 00:23:53,954 --> 00:23:56,537 - To be answered by the present person. 303 00:23:56,537 --> 00:23:58,037 - And your answer? 304 00:23:58,893 --> 00:24:00,642 - I could still get together 305 00:24:00,642 --> 00:24:03,475 the best karate team in the world. 306 00:24:04,534 --> 00:24:06,438 - Then I would like you to bring here 307 00:24:06,438 --> 00:24:08,966 your 20 top fighters for, 308 00:24:08,966 --> 00:24:10,365 what do the Americans call it? 309 00:24:10,365 --> 00:24:11,832 A replay. 310 00:24:11,832 --> 00:24:14,039 - I came here to buy diamonds. 311 00:24:14,039 --> 00:24:16,956 They have little to do with karate. 312 00:24:18,925 --> 00:24:21,842 May I hold it for a moment, please? 313 00:24:24,384 --> 00:24:26,321 And your price for this? 314 00:24:26,321 --> 00:24:27,496 - It is yours. 315 00:24:27,496 --> 00:24:28,840 - Mine? 316 00:24:28,840 --> 00:24:30,090 - If you agree, 317 00:24:36,712 --> 00:24:38,212 if your team wins, 318 00:24:39,695 --> 00:24:41,423 this is yours also. 319 00:24:41,423 --> 00:24:43,440 - And if your team wins? 320 00:24:43,440 --> 00:24:45,361 - You must confess to my family 321 00:24:45,361 --> 00:24:46,694 and to the world 322 00:24:47,642 --> 00:24:48,880 that it was your treachery 323 00:24:48,880 --> 00:24:50,547 that cost me my rank 324 00:24:51,759 --> 00:24:53,019 and my honor. 325 00:24:53,019 --> 00:24:55,602 - Your honor is still with you. 326 00:24:58,718 --> 00:25:00,635 I accept your challenge 327 00:25:01,608 --> 00:25:05,025 and will do anything you say to get this. 328 00:25:06,782 --> 00:25:08,449 What do you call it? 329 00:25:09,348 --> 00:25:10,598 The Namib Star, 330 00:25:11,508 --> 00:25:13,452 the Karate Death, 331 00:25:13,452 --> 00:25:16,302 or perhaps even the Baron's Revenge? 332 00:25:16,302 --> 00:25:18,247 (dramatic instrumental music) 333 00:25:18,247 --> 00:25:19,437 - Fine, we leave together. 334 00:25:19,437 --> 00:25:20,270 We leave Von Rudloff. 335 00:25:20,270 --> 00:25:21,183 We leave the castle. 336 00:25:21,183 --> 00:25:22,084 We just catch the next bus 337 00:25:22,084 --> 00:25:23,569 that leaves here every half an hour. 338 00:25:23,569 --> 00:25:24,430 We might as well do a tour 339 00:25:24,430 --> 00:25:25,623 while we're about it. 340 00:25:25,623 --> 00:25:26,734 We'll take photographs of the natives 341 00:25:26,734 --> 00:25:27,864 and buy souvenirs. 342 00:25:27,864 --> 00:25:28,848 There's the terminal right over there 343 00:25:28,848 --> 00:25:30,603 by the second dune next to the ice cream stand. 344 00:25:30,603 --> 00:25:32,668 - Olga, will you please shut up for a minute? 345 00:25:32,668 --> 00:25:33,841 - [Olga] And we'll sit under the palm trees, 346 00:25:33,841 --> 00:25:34,939 and we'll sip fruit punch, 347 00:25:34,939 --> 00:25:35,772 and we'll-- 348 00:25:35,772 --> 00:25:36,792 - Listen, instead of talking so much, 349 00:25:36,792 --> 00:25:38,488 why don't you help me find a solution? 350 00:25:38,488 --> 00:25:39,955 - Even better, what about flying? 351 00:25:39,955 --> 00:25:41,112 Just catch the next plane. 352 00:25:41,112 --> 00:25:42,255 Of course, we have to wait for the snow 353 00:25:42,255 --> 00:25:43,088 to stop falling. 354 00:25:43,088 --> 00:25:44,421 - Olga, shut up. 355 00:25:45,651 --> 00:25:48,234 (wind blowing) 356 00:25:51,418 --> 00:25:55,085 (gentle instrumental music) 357 00:25:58,832 --> 00:25:59,832 Sorry, love. 358 00:26:01,391 --> 00:26:04,382 It's just that we've got to get out of here, 359 00:26:04,382 --> 00:26:06,721 but who can help us? 360 00:26:06,721 --> 00:26:07,841 There's no one at that castle 361 00:26:07,841 --> 00:26:10,918 with guts enough to oppose Von Rudloff. 362 00:26:10,918 --> 00:26:12,903 - Even Chico's scared of the general. 363 00:26:12,903 --> 00:26:14,191 Chico. 364 00:26:14,191 --> 00:26:15,664 - Chico. 365 00:26:15,664 --> 00:26:17,831 (yelling) 366 00:26:19,896 --> 00:26:21,800 - This is the cue, 367 00:26:21,800 --> 00:26:24,040 the fight to the end, 368 00:26:24,040 --> 00:26:26,290 scorpion against centipede, 369 00:26:27,134 --> 00:26:28,634 wolf against bear, 370 00:26:29,745 --> 00:26:31,847 man against lion. 371 00:26:31,847 --> 00:26:34,436 Of course, I won't hurt you. 372 00:26:34,436 --> 00:26:35,993 You are my only friend, 373 00:26:35,993 --> 00:26:37,374 after all these years, 374 00:26:37,374 --> 00:26:38,727 still only you and I, 375 00:26:38,727 --> 00:26:40,409 not even Herr General. 376 00:26:40,409 --> 00:26:41,402 Do you remember it? 377 00:26:41,402 --> 00:26:43,058 Ladies and gentlemen, 378 00:26:43,058 --> 00:26:46,442 we introduce Chico and Chiquita. 379 00:26:46,442 --> 00:26:47,403 I'm so short. 380 00:26:47,403 --> 00:26:49,107 If another of our friends is taken away, 381 00:26:49,107 --> 00:26:50,669 I may short circuit. 382 00:26:50,669 --> 00:26:53,269 (dramatic instrumental music) 383 00:26:53,269 --> 00:26:54,251 - What with the doll? 384 00:26:54,251 --> 00:26:55,751 - It's not a doll. 385 00:26:58,216 --> 00:26:59,593 - Hey. 386 00:26:59,593 --> 00:27:00,843 - Give it here. 387 00:27:02,890 --> 00:27:06,307 - Chico, hey. (laughing) 388 00:27:07,149 --> 00:27:09,232 Hey, Chico, Chico, Chico. 389 00:27:13,360 --> 00:27:15,646 Chico, Chico, Chico, 390 00:27:15,646 --> 00:27:16,479 Chico. 391 00:27:18,124 --> 00:27:20,653 - Chico, Chico. (mumbling) 392 00:27:20,653 --> 00:27:23,903 (grunting and yelling) 393 00:27:36,335 --> 00:27:39,326 - Watch out for your thingamajig. 394 00:27:39,326 --> 00:27:40,840 - [Man] Chico. 395 00:27:40,840 --> 00:27:44,090 (yelling and grunting) 396 00:27:52,860 --> 00:27:54,286 (metal clattering) 397 00:27:54,286 --> 00:27:58,119 (dramatic instrumental music) 398 00:28:13,244 --> 00:28:16,161 (metal clattering) 399 00:29:00,025 --> 00:29:02,009 (birds chirping) 400 00:29:02,009 --> 00:29:02,842 - Don't worry. 401 00:29:02,842 --> 00:29:03,888 I'll fix it for you. 402 00:29:03,888 --> 00:29:07,159 (gentle instrumental music) 403 00:29:07,159 --> 00:29:09,800 - If you need any help, 404 00:29:09,800 --> 00:29:11,133 just call on me. 405 00:29:12,111 --> 00:29:13,997 - We need it now, Chico. 406 00:29:13,997 --> 00:29:16,247 We want to get out of here. 407 00:29:19,140 --> 00:29:21,390 - A car will arrive tonight 408 00:29:22,600 --> 00:29:24,600 when everybody's asleep. 409 00:29:27,283 --> 00:29:30,950 (upbeat instrumental music) 410 00:29:31,929 --> 00:29:34,512 (wind blowing) 411 00:29:36,410 --> 00:29:39,232 - I see you have made friends with Steve. 412 00:29:39,232 --> 00:29:40,856 - He won't fight for us. 413 00:29:40,856 --> 00:29:43,214 - He will do as I say. 414 00:29:43,214 --> 00:29:46,876 - [Chico] Will Miyagi do as you say? 415 00:29:46,876 --> 00:29:48,267 - Do you doubt me? 416 00:29:48,267 --> 00:29:50,267 - [Chico] Of course not. 417 00:30:05,439 --> 00:30:08,439 - Steve has an unorthodox technique. 418 00:30:10,737 --> 00:30:13,820 Including him, we have now seven men. 419 00:30:14,855 --> 00:30:16,522 Our team must be 20. 420 00:30:18,260 --> 00:30:19,927 You will leave tomorrow, 421 00:30:19,927 --> 00:30:23,838 and you will bring back the 13 best karate fighters 422 00:30:23,838 --> 00:30:24,915 in the world. 423 00:30:24,915 --> 00:30:28,582 (upbeat instrumental music) 424 00:31:01,009 --> 00:31:03,259 (grunting) 425 00:31:19,216 --> 00:31:21,549 (footsteps) 426 00:31:25,945 --> 00:31:28,195 (grunting) 427 00:31:45,154 --> 00:31:49,321 - [Olga] Lovely desert night tonight, don't you think? 428 00:31:54,381 --> 00:31:55,381 - Cigarette? 429 00:32:01,432 --> 00:32:03,322 (grunting) 430 00:32:03,322 --> 00:32:06,405 (car engine running) 431 00:32:07,248 --> 00:32:09,415 (yelling) 432 00:32:14,830 --> 00:32:17,247 (gun firing) 433 00:32:19,654 --> 00:32:22,571 (glass shattering) 434 00:32:37,328 --> 00:32:38,911 - We are disgraced. 435 00:32:40,846 --> 00:32:43,057 For you, there is only one way. 436 00:32:43,057 --> 00:32:45,474 (gun firing) 437 00:32:56,863 --> 00:32:58,030 They shot him. 438 00:33:01,825 --> 00:33:04,908 (car engine running) 439 00:33:18,154 --> 00:33:20,904 (metal creaking) 440 00:33:30,546 --> 00:33:32,299 - Beautiful desert night, don't you think? 441 00:33:32,299 --> 00:33:34,882 (dogs howling) 442 00:33:43,375 --> 00:33:47,513 (dramatic instrumental music) 443 00:33:47,513 --> 00:33:49,057 (dog barking) 444 00:33:49,057 --> 00:33:51,224 (yelling) 445 00:34:17,734 --> 00:34:21,401 (gentle instrumental music) 446 00:34:41,036 --> 00:34:43,619 (wind blowing) 447 00:34:46,695 --> 00:34:49,445 (metal clanging) 448 00:34:57,709 --> 00:35:01,632 (upbeat instrumental music) 449 00:35:01,632 --> 00:35:04,623 ♪ I am a man ♪ 450 00:35:04,623 --> 00:35:07,993 ♪ I do what I can ♪ 451 00:35:07,993 --> 00:35:11,386 ♪ To fuel your love, girl ♪ 452 00:35:11,386 --> 00:35:14,880 ♪ To make you happy ♪ 453 00:35:14,880 --> 00:35:18,171 ♪ I tell you why ♪ 454 00:35:18,171 --> 00:35:21,754 ♪ To help me fly ♪ 455 00:35:21,754 --> 00:35:26,754 ♪ Over the clouds and away ♪ 456 00:35:28,538 --> 00:35:31,924 ♪ Well, if you are a woman ♪ 457 00:35:31,924 --> 00:35:33,682 ♪ And I love you ♪ 458 00:35:33,682 --> 00:35:34,583 - Yay. 459 00:35:34,583 --> 00:35:37,833 (plane engine running) 460 00:35:44,106 --> 00:35:47,349 ♪ Come with me ♪ 461 00:35:47,349 --> 00:35:50,722 ♪ Then you'll see ♪ 462 00:35:50,722 --> 00:35:55,722 ♪ Our lives will start from today ♪ 463 00:35:58,024 --> 00:36:01,439 ♪ Love isn't easy ♪ 464 00:36:01,439 --> 00:36:04,858 ♪ But I'll explain ♪ 465 00:36:04,858 --> 00:36:08,510 ♪ I am the one man ♪ 466 00:36:08,510 --> 00:36:10,722 ♪ To ease the pain ♪ 467 00:36:10,722 --> 00:36:12,972 (laughing) 468 00:36:17,728 --> 00:36:19,895 (singing) 469 00:36:31,244 --> 00:36:33,785 (laughing) 470 00:36:33,785 --> 00:36:35,948 ♪ I'm a man ♪ 471 00:36:35,948 --> 00:36:39,211 ♪ I do what I can ♪ 472 00:36:39,211 --> 00:36:42,774 ♪ To give you love, girl ♪ 473 00:36:42,774 --> 00:36:44,675 (dramatic instrumental music) 474 00:36:44,675 --> 00:36:47,925 (plane engine running) 475 00:37:13,696 --> 00:37:15,297 - This stuff just makes me thirsty. 476 00:37:15,297 --> 00:37:18,061 Bring me some tea without sugar. 477 00:37:18,061 --> 00:37:19,144 What a place, 478 00:37:20,273 --> 00:37:24,697 and the biggest treasures of diamonds is here, 479 00:37:24,697 --> 00:37:26,280 not a sign of life, 480 00:37:27,344 --> 00:37:29,344 nobody or soul anywhere, 481 00:37:30,795 --> 00:37:32,212 mirages, mirages. 482 00:37:46,621 --> 00:37:49,538 (cloth fluttering) 483 00:37:51,162 --> 00:37:52,316 - Anyone for tea? 484 00:37:52,316 --> 00:37:53,557 - One lump or two? 485 00:37:53,557 --> 00:37:58,119 (dramatic instrumental music) 486 00:37:58,119 --> 00:38:00,174 - I depend on you. 487 00:38:00,174 --> 00:38:01,175 From everywhere in the world, 488 00:38:01,175 --> 00:38:02,712 you will bring here a team 489 00:38:02,712 --> 00:38:04,929 that cannot lose. 490 00:38:04,929 --> 00:38:08,012 (car engine running) 491 00:38:10,329 --> 00:38:12,018 (speaking in a foreign language) 492 00:38:12,018 --> 00:38:12,851 Good luck. 493 00:38:17,723 --> 00:38:20,973 (plane engine running) 494 00:38:23,382 --> 00:38:27,215 (dramatic instrumental music) 495 00:38:31,290 --> 00:38:33,957 (water flowing) 496 00:38:41,328 --> 00:38:44,495 And if Steve Hunt joins Miyagi's team? 497 00:38:49,381 --> 00:38:50,214 - Pay me enough, 498 00:38:50,214 --> 00:38:51,504 and there'll be no problem. 499 00:38:51,504 --> 00:38:53,118 I'll get him where it hurts. 500 00:38:53,118 --> 00:38:56,201 (car engine running) 501 00:38:58,829 --> 00:39:02,496 (upbeat instrumental music) 502 00:39:20,968 --> 00:39:23,218 (laughing) 503 00:39:27,261 --> 00:39:31,094 (dramatic instrumental music) 504 00:39:38,660 --> 00:39:40,224 (grunting) 505 00:39:40,224 --> 00:39:41,651 - This beats fighting. 506 00:39:41,651 --> 00:39:42,484 - Oh, come on. 507 00:39:42,484 --> 00:39:43,701 Karate's your first love. 508 00:39:43,701 --> 00:39:47,647 - My second love. (grunting) 509 00:39:47,647 --> 00:39:48,599 - If you're that easily hurt, 510 00:39:48,599 --> 00:39:52,448 you won't be able to do exercises for a few days. 511 00:39:52,448 --> 00:39:56,615 - It depends what sort of exercise. (laughing) 512 00:40:00,123 --> 00:40:01,725 - My new karate teacher. 513 00:40:01,725 --> 00:40:05,892 - Ah, so karate's your first love. (yelling) 514 00:40:07,693 --> 00:40:09,529 - Lorraine, Steve. 515 00:40:09,529 --> 00:40:10,362 - Hi. 516 00:40:10,362 --> 00:40:11,195 - Push off now. 517 00:40:11,195 --> 00:40:12,606 This is a private lesson. 518 00:40:12,606 --> 00:40:14,080 - I just left. 519 00:40:14,080 --> 00:40:14,913 - I'll change. 520 00:40:14,913 --> 00:40:16,316 - [Lorraine] Okay. 521 00:40:16,316 --> 00:40:19,066 (birds chirping) 522 00:40:23,208 --> 00:40:25,787 (metal clanging) 523 00:40:25,787 --> 00:40:29,620 (dramatic instrumental music) 524 00:40:36,444 --> 00:40:38,944 (dog barking) 525 00:41:00,377 --> 00:41:01,794 - Lorraine, come. 526 00:41:05,937 --> 00:41:07,663 (yelling) 527 00:41:07,663 --> 00:41:10,496 (wood clattering) 528 00:41:32,593 --> 00:41:35,676 (ceramic shattering) 529 00:42:19,075 --> 00:42:22,176 (dramatic instrumental music) 530 00:42:22,176 --> 00:42:24,343 (panting) 531 00:42:32,369 --> 00:42:34,536 (yelling) 532 00:42:57,164 --> 00:42:59,997 (wood clattering) 533 00:43:02,453 --> 00:43:04,620 (yelling) 534 00:43:07,541 --> 00:43:09,708 (singing) 535 00:43:50,086 --> 00:43:54,116 (dramatic instrumental music) 536 00:43:54,116 --> 00:43:56,866 (animal howling) 537 00:44:09,570 --> 00:44:12,274 - I am sorry to keep you here, Fraulein. 538 00:44:12,274 --> 00:44:13,357 I want Steve. 539 00:44:14,499 --> 00:44:15,636 You will write him a letter 540 00:44:15,636 --> 00:44:17,469 telling him to return. 541 00:44:18,306 --> 00:44:20,425 If he rejoins my team, 542 00:44:20,425 --> 00:44:21,546 I will forget everything 543 00:44:21,546 --> 00:44:23,322 that has happened in the past. 544 00:44:23,322 --> 00:44:25,603 - [Olga] You never forget anything. 545 00:44:25,603 --> 00:44:27,482 - You will write a letter. 546 00:44:27,482 --> 00:44:30,282 I must have Steve in my team. 547 00:44:30,282 --> 00:44:31,414 I am collecting together 548 00:44:31,414 --> 00:44:35,019 the best 20 karate fighters in the world. 549 00:44:35,019 --> 00:44:38,686 (upbeat instrumental music) 550 00:45:01,865 --> 00:45:05,970 - Small is the man who has no etiquette. 551 00:45:05,970 --> 00:45:07,183 (mumbling) 552 00:45:07,183 --> 00:45:09,128 - I represent (mumbling) Von Rudloff. 553 00:45:09,128 --> 00:45:09,961 (yelling) 554 00:45:09,961 --> 00:45:11,416 We are collecting the best team in the world. 555 00:45:11,416 --> 00:45:13,470 (speaking in a foreign language) 556 00:45:13,470 --> 00:45:14,303 Pay a lot of money. 557 00:45:14,303 --> 00:45:15,480 (speaking in a foreign language) 558 00:45:15,480 --> 00:45:16,908 - Big money makes man small. 559 00:45:16,908 --> 00:45:18,685 (speaking in a foreign language) 560 00:45:18,685 --> 00:45:19,518 - You are known as one 561 00:45:19,518 --> 00:45:20,849 of the greatest fighters in the world. 562 00:45:20,849 --> 00:45:22,255 (yelling) 563 00:45:22,255 --> 00:45:24,687 - Big words impress small men. 564 00:45:24,687 --> 00:45:27,259 The real truth lies only in the test. 565 00:45:27,259 --> 00:45:29,426 (yelling) 566 00:45:32,419 --> 00:45:36,086 (upbeat instrumental music) 567 00:45:42,511 --> 00:45:45,890 - We're collecting the best karate people in the world, 568 00:45:45,890 --> 00:45:48,833 and we've got a lot of money to pay. 569 00:45:48,833 --> 00:45:50,166 What can you do? 570 00:46:04,616 --> 00:46:06,783 (yelling) 571 00:46:46,550 --> 00:46:48,717 5,000 each, also expenses, 572 00:46:50,070 --> 00:46:50,903 sign here. 573 00:46:50,903 --> 00:46:53,403 - We've already joined Miyagi. 574 00:46:55,190 --> 00:46:56,322 (birds chirping) 575 00:46:56,322 --> 00:46:59,989 (upbeat instrumental music) 576 00:47:36,601 --> 00:47:39,851 (grunting and yelling) 577 00:48:09,743 --> 00:48:10,973 - Who do I fight? 578 00:48:10,973 --> 00:48:12,645 - Against one of the best. 579 00:48:12,645 --> 00:48:14,541 - Then I'll sign. 580 00:48:14,541 --> 00:48:18,208 (upbeat instrumental music) 581 00:48:27,204 --> 00:48:30,371 (boat engine running) 582 00:48:54,859 --> 00:48:59,100 (speaking in a foreign language) 583 00:48:59,100 --> 00:49:00,878 - If you go to the police, 584 00:49:00,878 --> 00:49:03,229 Von Rudloff will kill her, 585 00:49:03,229 --> 00:49:05,226 but if you join my team, 586 00:49:05,226 --> 00:49:07,334 you will get back into the castle. 587 00:49:07,334 --> 00:49:10,684 That way you stand a chance of helping her. 588 00:49:10,684 --> 00:49:13,517 (paper crinkling) 589 00:49:14,503 --> 00:49:18,170 (upbeat instrumental music) 590 00:49:21,245 --> 00:49:24,066 (yelling) 591 00:49:24,066 --> 00:49:26,589 - I was just testing you. 592 00:49:26,589 --> 00:49:30,172 - Small man with big mouth puts foot in it. 593 00:49:31,450 --> 00:49:34,033 - I'm looking for Wan Tai Hong. 594 00:49:35,711 --> 00:49:38,461 (insect buzzing) 595 00:49:40,367 --> 00:49:43,367 They say he's the fastest man alive. 596 00:49:46,312 --> 00:49:48,479 Is he as fast as they say? 597 00:49:52,378 --> 00:49:54,295 5,000 and all expenses. 598 00:49:55,709 --> 00:49:56,876 - No contract. 599 00:49:57,788 --> 00:49:58,621 - [Chico] 10,000. 600 00:49:58,621 --> 00:49:59,875 - [Wan] No contract. 601 00:49:59,875 --> 00:50:00,993 - 20,000. 602 00:50:00,993 --> 00:50:02,541 - No contract. 603 00:50:02,541 --> 00:50:04,208 - You joined Miyagi. 604 00:50:05,797 --> 00:50:07,274 (mumbling) 605 00:50:07,274 --> 00:50:10,941 (gentle instrumental music) 606 00:50:12,463 --> 00:50:13,752 I'm looking for the Sage. 607 00:50:13,752 --> 00:50:15,752 - You've ruined my shot. 608 00:50:17,508 --> 00:50:19,185 - Have any of you people here seen the Sage? 609 00:50:19,185 --> 00:50:20,050 - You're cheating. 610 00:50:20,050 --> 00:50:23,300 (yelling and grunting) 611 00:51:18,192 --> 00:51:20,265 - Pleased to meet you, Sage. 612 00:51:20,265 --> 00:51:21,233 We are offering you 5,000-- 613 00:51:21,233 --> 00:51:22,194 - 5,000 and expenses. 614 00:51:22,194 --> 00:51:23,027 - Yeah. 615 00:51:25,665 --> 00:51:28,289 - Hey, you punk, you ruined my shot. 616 00:51:28,289 --> 00:51:31,539 (grunting and yelling) 617 00:51:40,154 --> 00:51:42,571 - I've already joined Miyagi. 618 00:51:43,428 --> 00:51:47,095 (upbeat instrumental music) 619 00:51:58,943 --> 00:52:01,693 (class laughing) 620 00:52:10,407 --> 00:52:12,240 - Welcome, Herr Chico. 621 00:52:14,459 --> 00:52:17,709 (grunting and yelling) 622 00:52:18,752 --> 00:52:21,002 (laughing) 623 00:52:28,285 --> 00:52:30,452 (yelling) 624 00:52:31,453 --> 00:52:32,286 - Woohoo. 625 00:52:35,736 --> 00:52:39,403 (gentle instrumental music) 626 00:52:44,709 --> 00:52:48,861 (speaking in a foreign language) 627 00:52:48,861 --> 00:52:49,739 Stop that man. 628 00:52:49,739 --> 00:52:50,572 Hold him. 629 00:52:52,955 --> 00:52:56,205 (grunting and yelling) 630 00:53:02,460 --> 00:53:03,293 Get him. 631 00:53:13,221 --> 00:53:14,127 Hey, stop. 632 00:53:14,127 --> 00:53:15,189 I'll pay you 5,000. 633 00:53:15,189 --> 00:53:16,478 Stop. 634 00:53:16,478 --> 00:53:17,311 - Hey. 635 00:53:19,425 --> 00:53:21,062 - If you join our team. 636 00:53:21,062 --> 00:53:22,839 - Miyagi's offered me double that. 637 00:53:22,839 --> 00:53:23,672 - [Chico] Wait a minute. 638 00:53:23,672 --> 00:53:25,157 I'll double up on Miyagi. 639 00:53:25,157 --> 00:53:26,782 I'll pay you anything. 640 00:53:26,782 --> 00:53:28,192 - What is your highest offer? 641 00:53:28,192 --> 00:53:29,318 - 100,000. 642 00:53:29,318 --> 00:53:32,651 - Miyagi will double anything you offer. 643 00:53:33,701 --> 00:53:37,333 (car engine running) 644 00:53:37,333 --> 00:53:41,000 (upbeat instrumental music) 645 00:53:44,002 --> 00:53:46,266 (wood clattering) 646 00:53:46,266 --> 00:53:48,427 - Ah, the small man grows bigger 647 00:53:48,427 --> 00:53:50,177 through much testing. 648 00:53:55,827 --> 00:53:58,301 - Small man says big man pass test. 649 00:53:58,301 --> 00:54:00,557 (laughing) 650 00:54:00,557 --> 00:54:04,224 (gentle instrumental music) 651 00:54:06,529 --> 00:54:09,696 - Welcome to my castle and to my team. 652 00:54:11,928 --> 00:54:15,095 I expect you to attain peak condition. 653 00:54:17,251 --> 00:54:19,609 There will be no relaxing 654 00:54:19,609 --> 00:54:21,109 until we have won. 655 00:54:23,618 --> 00:54:26,049 We start training at once. 656 00:54:26,049 --> 00:54:27,184 Follow me. 657 00:54:27,184 --> 00:54:31,351 - Enjoy yourself on the beach. (laughing) 658 00:54:34,561 --> 00:54:35,394 - Hold it. 659 00:54:38,016 --> 00:54:41,081 - General says I must deliver this. 660 00:54:41,081 --> 00:54:41,914 Take one. 661 00:54:43,101 --> 00:54:43,934 - Thank you. 662 00:54:43,934 --> 00:54:45,549 - Open up, man. 663 00:54:45,549 --> 00:54:48,466 (metal clattering) 664 00:54:56,496 --> 00:54:57,946 Olga. 665 00:54:57,946 --> 00:54:59,196 - Chico, Chico. 666 00:55:00,698 --> 00:55:02,156 - What's happening? 667 00:55:02,156 --> 00:55:03,146 - You know the general well enough 668 00:55:03,146 --> 00:55:05,171 to work that one out for yourself. 669 00:55:05,171 --> 00:55:06,504 - I'll help you. 670 00:55:07,561 --> 00:55:08,561 - Thank you. 671 00:55:16,870 --> 00:55:18,896 (door creaking) 672 00:55:18,896 --> 00:55:22,563 (gentle instrumental music) 673 00:55:32,298 --> 00:55:33,131 - Go. 674 00:55:38,435 --> 00:55:41,553 When your enemy becomes aggressive, 675 00:55:41,553 --> 00:55:43,136 you become passive, 676 00:55:46,115 --> 00:55:47,463 a rock. 677 00:55:47,463 --> 00:55:49,630 (yelling) 678 00:55:53,294 --> 00:55:55,961 - Remember, karate is not an art 679 00:55:57,460 --> 00:55:59,293 exclusive to the East. 680 00:56:04,202 --> 00:56:07,535 - The sounds you make are animal sounds, 681 00:56:08,733 --> 00:56:10,316 the roar of a lion, 682 00:56:11,176 --> 00:56:13,702 the chirp of a cricket. 683 00:56:13,702 --> 00:56:15,163 (speaking in a foreign language) 684 00:56:15,163 --> 00:56:17,330 (yelling) 685 00:56:20,105 --> 00:56:23,936 - The animals of the desert are hard and quick. 686 00:56:23,936 --> 00:56:25,019 Be like them. 687 00:56:26,819 --> 00:56:27,860 (speaking in a foreign language) 688 00:56:27,860 --> 00:56:29,886 (yelling) 689 00:56:29,886 --> 00:56:33,854 (speaking in a foreign language) 690 00:56:33,854 --> 00:56:37,287 - Let your hand be drawn to your form, 691 00:56:37,287 --> 00:56:39,116 like a magnet. 692 00:56:39,116 --> 00:56:39,949 (speaking in a foreign language) 693 00:56:39,949 --> 00:56:41,500 (yelling) 694 00:56:41,500 --> 00:56:43,180 - Concentrate. 695 00:56:43,180 --> 00:56:46,763 Let the sand of the desert into your blood. 696 00:56:48,084 --> 00:56:49,917 - Karate, empty hands. 697 00:56:51,002 --> 00:56:53,594 (sand thudding) 698 00:56:53,594 --> 00:56:55,595 - Let your opponent fear you 699 00:56:55,595 --> 00:56:58,178 by being without fear yourself. 700 00:57:00,036 --> 00:57:01,619 - Empty your minds. 701 00:57:04,667 --> 00:57:05,532 (speaking in a foreign language) 702 00:57:05,532 --> 00:57:07,699 (yelling) 703 00:57:09,267 --> 00:57:11,715 - Let the energy of the mind 704 00:57:11,715 --> 00:57:13,882 generate through the fist. 705 00:57:15,104 --> 00:57:15,937 (speaking in a foreign language) 706 00:57:15,937 --> 00:57:18,104 (yelling) 707 00:57:23,916 --> 00:57:25,622 Wear down your opponents. 708 00:57:25,622 --> 00:57:27,822 Undermine his confidence. 709 00:57:27,822 --> 00:57:29,989 (yelling) 710 00:57:40,610 --> 00:57:41,801 (speaking in a foreign language) 711 00:57:41,801 --> 00:57:43,968 (yelling) 712 00:58:18,340 --> 00:58:22,007 (gentle instrumental music) 713 00:58:33,021 --> 00:58:33,854 - Chico. 714 00:58:33,854 --> 00:58:35,757 - Steve, she's okay, 715 00:58:35,757 --> 00:58:37,016 but you should come back 716 00:58:37,016 --> 00:58:40,475 before things get very difficult. 717 00:58:40,475 --> 00:58:42,659 - Who's side are you on, Chico? 718 00:58:42,659 --> 00:58:45,166 - All Herr General needs 719 00:58:45,166 --> 00:58:47,583 is just to restore his honor, 720 00:58:48,986 --> 00:58:50,222 nothing more. 721 00:58:50,222 --> 00:58:51,055 - And you? 722 00:58:51,055 --> 00:58:52,678 - I am doing what I can. 723 00:58:52,678 --> 00:58:54,843 - I'm coming back, Chico, 724 00:58:54,843 --> 00:58:55,760 but my way. 725 00:59:01,300 --> 00:59:05,382 - Have you ever been in the desert before? 726 00:59:05,382 --> 00:59:06,421 In all your life, 727 00:59:06,421 --> 00:59:08,671 you've only been a fighter, 728 00:59:10,385 --> 00:59:12,736 and you have never lost the fight. 729 00:59:12,736 --> 00:59:15,819 (bus engine running) 730 00:59:21,078 --> 00:59:23,054 (speaking in a foreign language) 731 00:59:23,054 --> 00:59:23,920 Welcome. 732 00:59:23,920 --> 00:59:25,790 - This is my whole team. 733 00:59:25,790 --> 00:59:28,707 - Ah, yes, I recognize all of them. 734 00:59:30,991 --> 00:59:34,491 (mumbling) Champion 1973. 735 00:59:38,730 --> 00:59:42,897 (speaking in a foreign language) 1972. 736 00:59:46,170 --> 00:59:50,003 (dramatic instrumental music) 737 00:59:51,310 --> 00:59:55,393 (speaking in a foreign language) 738 00:59:57,760 --> 00:59:59,677 Follow me to my castle. 739 01:00:06,911 --> 01:00:09,994 (car engine running) 740 01:00:13,035 --> 01:00:15,285 (laughing) 741 01:00:30,507 --> 01:00:32,757 (grunting) 742 01:00:34,519 --> 01:00:37,936 (mumbling and whistling) 743 01:00:44,230 --> 01:00:45,480 One of my team. 744 01:00:48,209 --> 01:00:51,876 (upbeat instrumental music) 745 01:00:53,003 --> 01:00:56,336 (cheering and clapping) 746 01:01:10,166 --> 01:01:11,738 - Don't mix the teams. 747 01:01:11,738 --> 01:01:13,440 Wait until the arena tomorrow. 748 01:01:13,440 --> 01:01:15,230 - Beats sitting with them. 749 01:01:15,230 --> 01:01:16,147 By the way, 750 01:01:17,026 --> 01:01:18,474 Olga looks really good. 751 01:01:18,474 --> 01:01:21,003 Her nails are just too sharp. 752 01:01:21,003 --> 01:01:24,336 (cheering and clapping) 753 01:01:29,195 --> 01:01:31,372 - I honor your white team. 754 01:01:31,372 --> 01:01:33,872 - And I honor your black team. 755 01:01:36,312 --> 01:01:37,821 It is a pity the world 756 01:01:37,821 --> 01:01:39,892 will not witness this gauntlet. 757 01:01:39,892 --> 01:01:42,834 - Far better because our duels 758 01:01:42,834 --> 01:01:46,570 to the death are illegal, as you know. 759 01:01:46,570 --> 01:01:49,585 - Soon the world will have to admit it is violent, 760 01:01:49,585 --> 01:01:52,578 and then you may challenge me publicly. 761 01:01:52,578 --> 01:01:54,328 I will beat you again. 762 01:01:54,328 --> 01:01:56,944 - You still believe you beat me in Berlin. 763 01:01:56,944 --> 01:01:58,026 - No, I did, Miyagi. 764 01:01:58,026 --> 01:02:00,917 Soon you will have to admit it. 765 01:02:00,917 --> 01:02:04,213 - To an honorable Olympiad tomorrow. 766 01:02:04,213 --> 01:02:05,454 (glass clinking) 767 01:02:05,454 --> 01:02:08,119 - More honorable than the last one? 768 01:02:08,119 --> 01:02:10,369 (laughing) 769 01:02:18,071 --> 01:02:21,404 (cheering and clapping) 770 01:02:29,179 --> 01:02:30,762 - Come on, come on. 771 01:02:48,574 --> 01:02:50,574 Follow me at a distance. 772 01:02:54,393 --> 01:02:57,726 (mumbling and laughing) 773 01:03:03,135 --> 01:03:05,468 (footsteps) 774 01:03:07,405 --> 01:03:11,072 (gentle instrumental music) 775 01:03:14,029 --> 01:03:16,279 (grunting) 776 01:03:18,418 --> 01:03:21,335 (metal clattering) 777 01:03:23,643 --> 01:03:25,893 (grunting) 778 01:03:34,105 --> 01:03:35,649 - You thought I wouldn't make it, huh? 779 01:03:35,649 --> 01:03:36,482 (laughing) 780 01:03:36,482 --> 01:03:37,315 Now listen to me, 781 01:03:37,315 --> 01:03:38,909 and don't ask any questions. 782 01:03:38,909 --> 01:03:40,317 You've got to be awake at sunrise. 783 01:03:40,317 --> 01:03:42,418 Chico's gonna be arriving with the keys. 784 01:03:42,418 --> 01:03:45,419 Olga, Chico's agreed to help us escape. 785 01:03:45,419 --> 01:03:47,532 Olga, will you please listen to me? 786 01:03:47,532 --> 01:03:49,227 I have to get back to the party. 787 01:03:49,227 --> 01:03:50,701 I haven't got much time. 788 01:03:50,701 --> 01:03:53,034 (footsteps) 789 01:03:53,950 --> 01:03:56,571 (laughing) 790 01:03:56,571 --> 01:03:58,242 - I am going to eliminate you. 791 01:03:58,242 --> 01:04:00,210 - Yes, Luke will kill you tomorrow morning 792 01:04:00,210 --> 01:04:01,043 in the arena. 793 01:04:01,043 --> 01:04:02,386 - What are you doing here, Chico? 794 01:04:02,386 --> 01:04:05,136 - You always say, "Walk with me." 795 01:04:06,131 --> 01:04:08,869 - You have joined Miyagi's team against my orders. 796 01:04:08,869 --> 01:04:11,315 You will see that your team does not win. 797 01:04:11,315 --> 01:04:13,502 You will lose all your battles tomorrow. 798 01:04:13,502 --> 01:04:15,651 - First you try to buy me. 799 01:04:15,651 --> 01:04:17,074 Now you dictate to me. 800 01:04:17,074 --> 01:04:18,595 - If you refuse, 801 01:04:18,595 --> 01:04:20,678 I will give her to Ruell. 802 01:04:21,821 --> 01:04:25,488 (gentle instrumental music) 803 01:04:31,570 --> 01:04:33,820 (clapping) 804 01:04:36,371 --> 01:04:38,805 (yelling) 805 01:04:38,805 --> 01:04:41,648 - We have to change our plans. 806 01:04:41,648 --> 01:04:42,481 - Why? 807 01:04:43,547 --> 01:04:45,648 - He suspects something. 808 01:04:45,648 --> 01:04:47,535 - We can't change them. 809 01:04:47,535 --> 01:04:50,868 - Alright, man, don't take it out on me. 810 01:04:51,738 --> 01:04:52,859 (yelling) 811 01:04:52,859 --> 01:04:56,692 (dramatic instrumental music) 812 01:05:09,753 --> 01:05:12,420 - Son of a, he's got no feeling. 813 01:05:14,532 --> 01:05:15,956 - Take it easy, Steve. 814 01:05:15,956 --> 01:05:17,924 We've still got time. 815 01:05:17,924 --> 01:05:20,007 - He leaves me no choice. 816 01:05:21,579 --> 01:05:25,246 (upbeat instrumental music) 817 01:05:50,284 --> 01:05:54,367 (speaking in a foreign language) 818 01:05:59,144 --> 01:06:02,977 (dramatic instrumental music) 819 01:06:04,580 --> 01:06:06,812 - Whoever gets 20 points first, 820 01:06:06,812 --> 01:06:08,479 the Olympiad is his. 821 01:06:19,465 --> 01:06:22,715 (yelling and grunting) 822 01:06:28,513 --> 01:06:32,596 (speaking in a foreign language) 823 01:07:00,230 --> 01:07:04,313 (audience clapping and cheering) 824 01:07:09,460 --> 01:07:12,177 (grunting and yelling) 825 01:07:12,177 --> 01:07:13,224 (speaking in a foreign language) 826 01:07:13,224 --> 01:07:16,891 (upbeat instrumental music) 827 01:07:26,812 --> 01:07:29,812 (audience clapping) 828 01:07:45,464 --> 01:07:48,714 (yelling and grunting) 829 01:07:51,730 --> 01:07:55,813 (audience cheering and clapping) 830 01:08:29,593 --> 01:08:31,880 (yelling) 831 01:08:31,880 --> 01:08:33,806 - I cannot allow fighting like this. 832 01:08:33,806 --> 01:08:36,193 - Luke is a little difficult to control. 833 01:08:36,193 --> 01:08:37,621 - I think is the old man is cracking up. 834 01:08:37,621 --> 01:08:40,280 Any bets we won't get out of here alive? 835 01:08:40,280 --> 01:08:42,530 (mumbling) 836 01:08:53,129 --> 01:08:55,296 (yelling) 837 01:09:20,033 --> 01:09:24,116 (speaking in a foreign language) 838 01:09:25,927 --> 01:09:28,927 (audience clapping) 839 01:09:34,897 --> 01:09:35,730 (metal clattering) 840 01:09:35,730 --> 01:09:38,980 (grunting and yelling) 841 01:09:41,687 --> 01:09:44,549 (upbeat instrumental music) 842 01:09:44,549 --> 01:09:47,299 (metal whirring) 843 01:10:07,816 --> 01:10:11,899 (speaking in a foreign language) 844 01:10:15,365 --> 01:10:19,448 (audience clapping and cheering) 845 01:10:20,631 --> 01:10:22,964 (whistling) 846 01:10:24,079 --> 01:10:27,912 (dramatic instrumental music) 847 01:10:41,182 --> 01:10:44,182 (audience clapping) 848 01:10:53,267 --> 01:10:55,577 - I think I have not made myself clear enough. 849 01:10:55,577 --> 01:10:56,494 - You have. 850 01:10:57,401 --> 01:10:58,234 - Ruell, 851 01:11:02,203 --> 01:11:04,453 you go to her and take her. 852 01:11:07,716 --> 01:11:09,883 (yelling) 853 01:11:22,110 --> 01:11:24,110 Now you will fight Luke. 854 01:11:27,754 --> 01:11:31,587 (dramatic instrumental music) 855 01:11:37,737 --> 01:11:39,337 - Has something happened to Steve? 856 01:11:39,337 --> 01:11:41,354 (yelling and grunting) 857 01:11:41,354 --> 01:11:43,437 - Get away from the door. 858 01:11:49,038 --> 01:11:51,705 (wood thudding) 859 01:12:44,597 --> 01:12:45,494 Bring a stretcher. 860 01:12:45,494 --> 01:12:46,661 Fight is over. 861 01:12:51,757 --> 01:12:52,924 - Are you mad? 862 01:12:54,988 --> 01:12:57,238 - Let him suffer some more. 863 01:12:58,268 --> 01:13:01,518 - I am beginning to doubt your loyalty. 864 01:13:06,842 --> 01:13:09,092 (grunting) 865 01:13:19,880 --> 01:13:22,626 (yelling) 866 01:13:22,626 --> 01:13:24,959 (screaming) 867 01:13:26,771 --> 01:13:30,021 (grunting and yelling) 868 01:13:48,130 --> 01:13:50,463 (whistling) 869 01:14:00,928 --> 01:14:03,845 (metal clattering) 870 01:14:30,849 --> 01:14:32,682 You betrayed me today. 871 01:14:35,080 --> 01:14:36,069 Why? 872 01:14:36,069 --> 01:14:38,635 (gentle instrumental music) 873 01:14:38,635 --> 01:14:41,718 You, the only one who understands me, 874 01:14:42,707 --> 01:14:45,108 you know how important it is for me to win. 875 01:14:45,108 --> 01:14:49,275 - Herr General, there is sometimes victory in defeat. 876 01:14:59,475 --> 01:15:03,308 (dramatic instrumental music) 877 01:15:13,374 --> 01:15:17,457 (speaking in a foreign language) 878 01:15:28,291 --> 01:15:30,068 (yelling and grunting) 879 01:15:30,068 --> 01:15:33,735 (upbeat instrumental music) 880 01:15:47,714 --> 01:15:49,846 - Who is this monkey you have brought here? 881 01:15:49,846 --> 01:15:53,096 (grunting and yelling) 882 01:16:28,778 --> 01:16:30,490 - One monkey is better than two baboons. 883 01:16:30,490 --> 01:16:33,490 (audience laughing) 884 01:16:38,150 --> 01:16:41,400 (grunting and yelling) 885 01:17:03,994 --> 01:17:08,077 (audience cheering and clapping) 886 01:17:19,843 --> 01:17:22,601 (grunting and yelling) 887 01:17:22,601 --> 01:17:26,684 (speaking in a foreign language) 888 01:17:29,823 --> 01:17:32,073 (mumbling) 889 01:17:54,344 --> 01:17:57,511 (audience applauding) 890 01:18:01,230 --> 01:18:02,525 (metal clattering) 891 01:18:02,525 --> 01:18:05,775 (grunting and yelling) 892 01:18:11,481 --> 01:18:14,648 (audience applauding) 893 01:18:22,666 --> 01:18:24,113 (grunting) 894 01:18:24,113 --> 01:18:28,280 (audience cheering and applauding) 895 01:18:33,349 --> 01:18:36,353 (grunting and yelling) 896 01:18:36,353 --> 01:18:39,809 (audience clapping) 897 01:18:39,809 --> 01:18:42,328 - You are relying heavily on Steve. 898 01:18:42,328 --> 01:18:44,551 - [Miyagi] And will continue to do so. 899 01:18:44,551 --> 01:18:47,934 - I will beat him yet, eh, Chico? 900 01:18:47,934 --> 01:18:49,680 - We've got a plan. 901 01:18:49,680 --> 01:18:51,245 (dramatic instrumental music) 902 01:18:51,245 --> 01:18:54,495 (grunting and yelling) 903 01:19:30,891 --> 01:19:34,974 (speaking in a foreign language) 904 01:19:48,134 --> 01:19:51,967 (crowd cheering and clapping) 905 01:19:54,792 --> 01:19:57,125 (whistling) 906 01:19:59,266 --> 01:20:01,334 - The last fight. 907 01:20:01,334 --> 01:20:03,231 - My contestant is Steve, 908 01:20:03,231 --> 01:20:04,064 and yours? 909 01:20:07,923 --> 01:20:11,590 (upbeat instrumental music) 910 01:20:28,838 --> 01:20:31,351 - This was Chico's brilliant idea. 911 01:20:31,351 --> 01:20:35,390 - He's getting his revenge on both of us. 912 01:20:35,390 --> 01:20:37,057 - I can't fight you. 913 01:20:39,476 --> 01:20:42,976 - This final bout, this final competition, 914 01:20:44,865 --> 01:20:48,017 will be a fight to the death. 915 01:20:48,017 --> 01:20:50,267 (mumbling) 916 01:20:51,545 --> 01:20:52,378 Guards. 917 01:20:58,626 --> 01:21:02,793 Steve Hunt, you have 30 seconds to start fighting. 918 01:21:04,958 --> 01:21:06,458 - She has a knife. 919 01:21:08,022 --> 01:21:11,541 - He may have one too if you wish. 920 01:21:11,541 --> 01:21:14,724 - Steve will never kill his girl. 921 01:21:14,724 --> 01:21:16,474 - And so, I will win. 922 01:21:17,560 --> 01:21:20,060 (guns firing) 923 01:21:21,456 --> 01:21:22,373 15 seconds. 924 01:21:27,595 --> 01:21:29,113 - Do it. 925 01:21:29,113 --> 01:21:31,446 (whistling) 926 01:21:34,956 --> 01:21:38,623 (upbeat instrumental music) 927 01:21:39,548 --> 01:21:40,381 Throw me. 928 01:21:54,385 --> 01:21:58,111 (speaking in a foreign language) 929 01:21:58,111 --> 01:22:00,278 (yelling) 930 01:22:02,573 --> 01:22:04,421 Order your guards to throw their weapons 931 01:22:04,421 --> 01:22:06,308 into the arena. 932 01:22:06,308 --> 01:22:08,475 (yelling) 933 01:22:14,881 --> 01:22:16,214 No seconds left. 934 01:22:26,200 --> 01:22:27,033 - Guards. 935 01:22:30,281 --> 01:22:31,781 Drop your weapons. 936 01:22:37,770 --> 01:22:40,270 (guns firing) 937 01:22:43,341 --> 01:22:44,788 Put them in the cells. 938 01:22:44,788 --> 01:22:47,058 Lock up the whole of his team. 939 01:22:47,058 --> 01:22:48,334 - You can't do that, Von Rudloff. 940 01:22:48,334 --> 01:22:51,720 - Lock them all up, all of them, both teams. 941 01:22:51,720 --> 01:22:55,553 (dramatic instrumental music) 942 01:23:03,650 --> 01:23:05,900 (grunting) 943 01:23:10,728 --> 01:23:13,645 - Von Rudloff, you haven't changed. 944 01:23:18,438 --> 01:23:19,912 - But what now, General? 945 01:23:19,912 --> 01:23:22,579 - I will never lose, never lose. 946 01:23:24,539 --> 01:23:27,169 I shall have them all in front of a firing squad. 947 01:23:27,169 --> 01:23:28,571 - But General, it's not the way to-- 948 01:23:28,571 --> 01:23:31,360 - Quiet, I have had enough 949 01:23:31,360 --> 01:23:33,066 of victory through defeat. 950 01:23:33,066 --> 01:23:35,974 (bell ringing) 951 01:23:35,974 --> 01:23:39,807 (dramatic instrumental music) 952 01:23:45,176 --> 01:23:46,459 - The general sent me. 953 01:23:46,459 --> 01:23:47,292 Open up. 954 01:23:48,898 --> 01:23:50,065 Come on, fast. 955 01:24:07,497 --> 01:24:09,130 (speaking in a foreign language) 956 01:24:09,130 --> 01:24:11,797 (wood thudding) 957 01:24:14,971 --> 01:24:16,764 I think there's trouble in the cells. 958 01:24:16,764 --> 01:24:19,181 You better go and watch them. 959 01:24:24,206 --> 01:24:26,047 (grunting) 960 01:24:26,047 --> 01:24:29,714 (upbeat instrumental music) 961 01:24:35,779 --> 01:24:39,862 (speaking in a foreign language) 962 01:24:45,935 --> 01:24:48,102 (yelling) 963 01:24:58,490 --> 01:25:00,740 (laughing) 964 01:25:31,054 --> 01:25:33,304 (grunting) 965 01:25:38,461 --> 01:25:42,294 (dramatic instrumental music) 966 01:25:59,402 --> 01:26:01,569 (yelling) 967 01:26:35,148 --> 01:26:35,981 - Chico. 968 01:26:38,867 --> 01:26:41,117 (mumbling) 969 01:27:06,239 --> 01:27:08,406 (yelling) 970 01:28:01,956 --> 01:28:05,039 (car engine running) 971 01:28:12,700 --> 01:28:15,533 (tires squealing) 972 01:28:28,551 --> 01:28:31,384 (wood clattering) 973 01:28:43,505 --> 01:28:46,422 (metal clattering) 974 01:29:45,539 --> 01:29:48,122 (wind blowing) 975 01:30:09,925 --> 01:30:12,092 (yelling) 976 01:30:46,199 --> 01:30:48,532 (whistling) 977 01:31:25,467 --> 01:31:29,134 (gentle instrumental music) 978 01:32:44,883 --> 01:32:47,466 (wind blowing) 979 01:33:01,398 --> 01:33:05,231 (dramatic instrumental music) 980 01:33:28,888 --> 01:33:31,305 (gun firing) 981 01:33:40,800 --> 01:33:43,633 (MultiCom Jingle) 62723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.