All language subtitles for Julia.2022.S01E03.Beef.Bourguignon.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-NOSiViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,823 --> 00:00:25,358 There you go. 2 00:00:32,198 --> 00:00:35,068 First floor, right off the staircase. 3 00:00:37,604 --> 00:00:39,773 Has anyone seen my stapler? 4 00:00:39,873 --> 00:00:41,374 Okay. Uh, 5 00:00:41,441 --> 00:00:43,777 "State House Rules." Where are we? 6 00:00:43,877 --> 00:00:45,578 Doing great. We got a nice lineup. 7 00:00:45,678 --> 00:00:47,113 Did you get the mayor? 8 00:00:47,213 --> 00:00:48,948 Not yet, but we're working on it. 9 00:00:49,049 --> 00:00:50,917 I want the mayor, Roger. 10 00:00:51,017 --> 00:00:53,953 Make it happen. Make me happy. 11 00:00:54,054 --> 00:00:55,188 I'm Roland. 12 00:00:55,255 --> 00:00:58,191 That's what I -- Yes, alright. 13 00:00:58,258 --> 00:01:01,561 I think that's all, friends and neighbors. 14 00:01:01,628 --> 00:01:04,030 Whoa! Whoa. Uh, synaptic misfire. 15 00:01:04,097 --> 00:01:05,965 Almost forgot the most important thing. 16 00:01:06,066 --> 00:01:08,601 Where are we with "The French Chef"? 17 00:01:08,701 --> 00:01:09,869 It's been three days. 18 00:01:09,936 --> 00:01:11,071 Oh. 19 00:01:11,137 --> 00:01:12,906 Um... 20 00:01:12,972 --> 00:01:14,274 Right. 21 00:01:14,374 --> 00:01:16,076 Look, yeah. 22 00:01:16,142 --> 00:01:17,644 I know. 23 00:01:17,744 --> 00:01:18,711 What do you know? 24 00:01:18,778 --> 00:01:20,280 The show. 25 00:01:20,380 --> 00:01:23,149 She's not a professional. 26 00:01:23,249 --> 00:01:24,284 Uh-huh. 27 00:01:24,384 --> 00:01:25,585 I mean, "A" for effort, right? 28 00:01:25,652 --> 00:01:26,986 At least it didn't cost us too much. 29 00:01:28,221 --> 00:01:29,989 I liked it. 30 00:01:30,090 --> 00:01:31,091 You did? 31 00:01:31,157 --> 00:01:32,125 I did. 32 00:01:32,225 --> 00:01:34,094 He liked it. 33 00:01:34,160 --> 00:01:35,962 She made the coq au vin -- 34 00:01:36,062 --> 00:01:38,398 Is that how you say it? It sounds dirty. 35 00:01:38,465 --> 00:01:39,833 But she hasn't been able to stop talking 36 00:01:39,933 --> 00:01:41,835 about Julia Child with her friends. 37 00:01:41,935 --> 00:01:44,504 Hunter -- 38 00:01:44,604 --> 00:01:47,974 but that's our job, to figure out what it is, 39 00:01:48,074 --> 00:01:49,609 and I'm intrigued. 40 00:01:49,676 --> 00:01:50,944 Go draw up the numbers 41 00:01:51,010 --> 00:01:53,246 and let's see if this thing has legs. 42 00:01:55,815 --> 00:01:57,417 Uh, hang on. Hang on. Hang on. 43 00:01:57,484 --> 00:02:00,253 I'm -- I'm confused. 44 00:02:00,320 --> 00:02:04,357 We all saw the same pilot, right? 45 00:02:04,457 --> 00:02:06,826 You really want to choose that 46 00:02:06,926 --> 00:02:10,196 over something like "The Advocates"? 47 00:02:10,296 --> 00:02:13,299 I mean -- 48 00:02:13,366 --> 00:02:15,368 Does this plot thicken? 49 00:02:15,468 --> 00:02:18,271 Hunter, Hunter, with the fire and the move, 50 00:02:18,338 --> 00:02:22,542 do we really have the financial flexibility to be wrong here? 51 00:02:22,642 --> 00:02:25,345 The funny thing about being wrong, Russ, 52 00:02:25,445 --> 00:02:27,680 is that right up until you realize it, 53 00:02:27,780 --> 00:02:30,350 it feels exactly the same as being right. 54 00:02:31,851 --> 00:02:34,387 I don't think you're going to regret this, Mr. Fox. 55 00:02:34,487 --> 00:02:36,723 I'll also say that Tilly's cooking 56 00:02:36,823 --> 00:02:39,526 usually makes me sad and fearful, 57 00:02:39,626 --> 00:02:42,562 but that meal was divine. 58 00:02:42,662 --> 00:02:44,898 I slept like a baby afterwards. 59 00:02:44,998 --> 00:02:47,500 There's wine in the sauce, sir. 60 00:02:47,567 --> 00:02:49,736 Now, that's true, Rodney, 61 00:02:49,836 --> 00:02:51,704 but either way, I'm compelled. 62 00:02:51,804 --> 00:02:53,473 So off we go. 63 00:03:07,520 --> 00:03:10,657 These are the revised weekend schedules. 64 00:03:10,723 --> 00:03:12,759 Wait. 65 00:03:12,859 --> 00:03:14,494 Don't go. 66 00:03:30,243 --> 00:03:32,111 Here. 67 00:03:32,212 --> 00:03:36,783 The numbers for your blessed Croque Madame. 68 00:03:36,883 --> 00:03:38,952 Okay, well... 69 00:03:39,052 --> 00:03:40,453 maybe they don't need to be this high. 70 00:03:40,553 --> 00:03:43,356 Really? Because we still need to build a kitchen, 71 00:03:43,423 --> 00:03:45,625 and even if it's the cheapest kitchen in Boston, 72 00:03:45,725 --> 00:03:47,927 that's still three-quarters of our budget right there. 73 00:03:48,027 --> 00:03:49,295 Well, what if we were able to take -- 74 00:03:49,395 --> 00:03:52,432 And we can't pay Julia, let alone support staff. 75 00:03:52,532 --> 00:03:55,868 Hell, with those numbers, we can't even afford food. 76 00:03:55,935 --> 00:03:57,937 You are trying to kill this. 77 00:03:58,037 --> 00:03:59,806 It's not tenable. 78 00:03:59,906 --> 00:04:01,541 I don't care what Tilly wants. 79 00:04:01,608 --> 00:04:03,943 Hunter's a bottom-line guy, and after you itemize these costs -- 80 00:04:04,043 --> 00:04:05,478 Yes, but we are looking for something 81 00:04:05,578 --> 00:04:07,814 that audiences want to watch. You heard Hunter. 82 00:04:07,914 --> 00:04:09,549 People want to watch her. 83 00:04:09,616 --> 00:04:11,551 I'm sorry, 84 00:04:11,618 --> 00:04:14,787 but the numbers are the numbers. 85 00:04:14,887 --> 00:04:16,756 I'll let Hunter know. 86 00:04:16,823 --> 00:04:18,658 Fine, but you're the one telling her. 87 00:04:18,758 --> 00:04:20,159 She worked incredibly hard, Russ. 88 00:04:20,260 --> 00:04:23,096 Call her in and give her an explanation. 89 00:04:50,323 --> 00:04:54,460 Well, if they say "yes," the show could be for men, too. 90 00:04:54,527 --> 00:04:56,596 It's for anyone who likes to cook. 91 00:04:56,663 --> 00:04:59,866 And eat, so, voilà. 92 00:04:59,966 --> 00:05:02,035 Medium rare for you, Paul. 93 00:05:02,135 --> 00:05:04,370 Hockey puck for Pop. 94 00:05:04,470 --> 00:05:05,471 Thank you, dear. 95 00:05:05,538 --> 00:05:09,509 But, uh, cooking on TV? 96 00:05:09,609 --> 00:05:10,977 Is that a thing people do now? 97 00:05:11,044 --> 00:05:12,378 Oh, it is, Pop. 98 00:05:12,478 --> 00:05:14,213 It certainly is. 99 00:05:14,314 --> 00:05:16,449 John, may I offer you some wine? 100 00:05:16,516 --> 00:05:17,550 Ah, no. 101 00:05:17,650 --> 00:05:19,552 Julia, bring me another beer. 102 00:05:19,652 --> 00:05:20,953 We finished them with lunch. 103 00:05:21,020 --> 00:05:23,656 Try Paul's red. It goes very well with the meat. 104 00:05:27,460 --> 00:05:30,563 What are they paying you for this kind of thing? 105 00:05:30,663 --> 00:05:31,898 Well, I'm not sure yet. 106 00:05:31,998 --> 00:05:33,733 What's the business model down there? 107 00:05:33,833 --> 00:05:36,703 Do they even have a business model for public television? 108 00:05:36,803 --> 00:05:38,471 Well, that's a good question. 109 00:05:38,538 --> 00:05:40,807 Who's talking upsides? 110 00:05:40,873 --> 00:05:43,142 Well, what do you know? 111 00:05:43,209 --> 00:05:44,377 John -- 112 00:05:44,477 --> 00:05:46,079 All I know is that they've called me in 113 00:05:46,179 --> 00:05:47,413 for a meeting with the producers. 114 00:05:47,513 --> 00:05:49,982 Now, I'm hoping that's a good sign. 115 00:05:50,049 --> 00:05:52,251 Pop, I'm being very clear-eyed about this. 116 00:05:52,352 --> 00:05:54,687 To be honest, I had my doubts about the whole thing. 117 00:05:54,754 --> 00:05:56,689 But then they saw what you can do. 118 00:05:56,756 --> 00:05:59,425 C'est pourquoi ils ont appelé avec cette bonne nouvelle. 119 00:05:59,525 --> 00:06:01,828 Oh, well, I certainly hope so. 120 00:06:01,894 --> 00:06:03,062 Mmm. 121 00:06:12,071 --> 00:06:13,172 Mm. 122 00:06:23,583 --> 00:06:26,786 So she left Europe to do a cooking show, 123 00:06:26,886 --> 00:06:28,955 but, uh, what about you? 124 00:06:29,055 --> 00:06:31,023 As we all know, John, times change. 125 00:06:31,090 --> 00:06:33,292 New administration, new rules. 126 00:06:33,393 --> 00:06:36,195 The foreign service became a young man's game. 127 00:06:36,262 --> 00:06:37,296 Ah. 128 00:06:37,397 --> 00:06:39,632 So, uh, what are you doing now? 129 00:06:41,367 --> 00:06:43,069 Painting, Dad. 130 00:06:44,737 --> 00:06:46,472 He's making art. 131 00:06:46,572 --> 00:06:47,640 Ah. 132 00:06:47,740 --> 00:06:49,809 Cambridge is a -- is a thriving town. 133 00:06:49,909 --> 00:06:53,479 I'm finding plenty of ways to keep busy. 134 00:06:53,579 --> 00:06:55,081 Keep busy? 135 00:06:55,148 --> 00:06:57,617 Most grown men I know keep busy by working. 136 00:06:57,717 --> 00:07:00,553 Well, we're certainly glad you're still working, Pop. 137 00:07:00,620 --> 00:07:01,821 It took this business trip 138 00:07:01,921 --> 00:07:04,390 to finally get you east of the Mississippi. 139 00:07:04,457 --> 00:07:05,625 Don't remind me. 140 00:07:05,725 --> 00:07:08,294 And can you admit that you like the house? 141 00:07:08,394 --> 00:07:11,564 Oh, I do. It's beautiful. 142 00:07:11,631 --> 00:07:14,133 A very solid house. And good for the price. 143 00:07:14,233 --> 00:07:18,171 Yes, we were very grateful for the help. 144 00:07:18,271 --> 00:07:20,506 I did notice, coming in, 145 00:07:20,606 --> 00:07:23,276 the gutters on the south side, 146 00:07:23,342 --> 00:07:24,677 they could use some tending to. 147 00:07:24,777 --> 00:07:27,346 Well, okey-dokey. 148 00:07:27,447 --> 00:07:29,749 Easy-peasy. 149 00:07:29,816 --> 00:07:32,852 Paul, I know you're keeping busy, 150 00:07:32,952 --> 00:07:35,822 but would it be a violation of your early retirement 151 00:07:35,922 --> 00:07:39,992 and your delicate hands to tend to the needs of your house? 152 00:07:42,628 --> 00:07:45,665 Oh, you. Stop it. 153 00:07:58,511 --> 00:08:00,146 Sweetie, you okay? 154 00:08:00,213 --> 00:08:02,782 Julia, I -- I wasted a '55 Bordeaux 155 00:08:02,849 --> 00:08:04,817 on a man with no taste or curiosity. 156 00:08:04,884 --> 00:08:06,719 Let's just go to bed. 157 00:08:06,819 --> 00:08:10,356 Well, you certainly didn't waste it on me. 158 00:08:10,456 --> 00:08:12,124 And after drinking that extra glass, 159 00:08:12,191 --> 00:08:14,227 I feel a little like the farmer's daughter. 160 00:08:16,662 --> 00:08:18,364 Randy and amorous. 161 00:08:19,799 --> 00:08:21,534 I did not choose to retire. 162 00:08:21,634 --> 00:08:25,671 He has no idea what happened or how these things work. 163 00:08:25,738 --> 00:08:29,075 And then to have to relive the humiliation all over again 164 00:08:29,175 --> 00:08:30,877 through those questions. 165 00:08:33,012 --> 00:08:35,481 Delicate hands, Julia. Really? 166 00:08:35,548 --> 00:08:38,684 I practice judo twice a week. These hands are lethal weapons! 167 00:08:38,751 --> 00:08:40,319 Shh. 168 00:08:46,325 --> 00:08:47,994 You can't take him seriously. 169 00:08:48,060 --> 00:08:51,597 He has a sour word for everyone. 170 00:08:51,697 --> 00:08:53,933 I've finally come to terms with civilian life, 171 00:08:54,033 --> 00:08:58,170 and -- and with what this new phase means for us, 172 00:08:58,237 --> 00:09:00,773 and he comes in -- 173 00:09:00,873 --> 00:09:02,575 Your father just knows 174 00:09:02,675 --> 00:09:05,711 how to make me feel very small very fast. 175 00:09:05,778 --> 00:09:07,446 Well, it's his gift. 176 00:09:07,547 --> 00:09:11,250 He's just angry and -- 177 00:09:11,350 --> 00:09:12,451 And old. 178 00:09:12,552 --> 00:09:15,421 Yes. When did that happen? 179 00:09:15,521 --> 00:09:18,224 It's almost like overnight, he's turned into this old man 180 00:09:18,291 --> 00:09:20,526 he never used to be. 181 00:09:20,593 --> 00:09:22,595 I'd love to be working. You know that. 182 00:09:22,695 --> 00:09:24,230 No, no. 183 00:09:24,297 --> 00:09:28,034 Don't do that. Don't undervalue what you do 184 00:09:28,100 --> 00:09:30,303 and what we have. 185 00:09:30,403 --> 00:09:31,904 If this meeting goes well -- 186 00:09:31,971 --> 00:09:33,306 Of course it's going to go well. 187 00:09:33,406 --> 00:09:34,440 This isn't the foreign service. 188 00:09:34,540 --> 00:09:35,975 They don't call you in to fire you. 189 00:09:36,075 --> 00:09:39,445 Nothing's a done deal yet, but if it does go well, 190 00:09:39,545 --> 00:09:40,980 we'll be making this show together, 191 00:09:41,080 --> 00:09:44,917 and I wouldn't be able to do it without you, Paul. 192 00:09:44,984 --> 00:09:48,888 And I am going to work you to the bone. 193 00:09:48,955 --> 00:09:50,389 Mm. 194 00:09:58,764 --> 00:10:00,399 Giddy up. 195 00:10:00,466 --> 00:10:01,734 Mm. 196 00:10:07,773 --> 00:10:09,842 But it's just a numbers game, and at the end of the day, 197 00:10:09,942 --> 00:10:13,412 the station can't afford it. 198 00:10:13,479 --> 00:10:16,248 Oh, shit. 199 00:10:16,315 --> 00:10:19,318 Yeah. We're sad. 200 00:10:19,418 --> 00:10:21,320 Is this because of the pilot? 201 00:10:21,420 --> 00:10:23,356 I know things got a bit lawless. 202 00:10:23,456 --> 00:10:24,490 No, Julia, not at all. 203 00:10:24,590 --> 00:10:26,192 Making television is chaotic. 204 00:10:26,292 --> 00:10:28,861 We are all used to that. 205 00:10:28,961 --> 00:10:31,864 And you should know that Hunter is a big advocate of the show. 206 00:10:31,964 --> 00:10:33,532 This decision is purely a financial one. 207 00:10:33,633 --> 00:10:36,802 Mm-hmm. We tried to wrestle the numbers into submission, 208 00:10:36,869 --> 00:10:40,673 but the -- the cold, hard truth is that they don't add up. 209 00:10:40,773 --> 00:10:43,776 The costs are too considerable. 210 00:10:43,843 --> 00:10:45,945 Yeah. 211 00:10:46,012 --> 00:10:48,781 How considerable? 212 00:10:48,848 --> 00:10:50,950 Uh, I mean... 213 00:10:51,017 --> 00:10:52,618 Well, I could build you a set, 214 00:10:52,685 --> 00:10:56,489 but then we'd have to worry about covering food, and labor, 215 00:10:56,555 --> 00:10:58,357 and -- 216 00:10:58,457 --> 00:11:01,293 and it's a lot. 217 00:11:01,360 --> 00:11:03,729 Mucho. Hmm? 218 00:11:03,829 --> 00:11:05,064 Well, what's a lot? 219 00:11:05,164 --> 00:11:07,166 Yeah. 220 00:11:15,474 --> 00:11:17,143 I can do that. 221 00:11:17,209 --> 00:11:18,744 Excuse me? 222 00:11:18,844 --> 00:11:22,081 I'll cover those costs. 223 00:11:22,181 --> 00:11:23,716 Look, I-I know you're disappointed -- 224 00:11:23,816 --> 00:11:25,918 Oh, no, no. No, I'm not disappointed. 225 00:11:26,018 --> 00:11:28,688 This is actually exciting. 226 00:11:28,754 --> 00:11:32,324 If money is our only concern, I won't let it stand in our way. 227 00:11:32,391 --> 00:11:33,492 Now -- Now, look -- 228 00:11:33,559 --> 00:11:36,095 Julia, this is wonderful. 229 00:11:36,195 --> 00:11:37,430 But you're -- you're sure? 230 00:11:37,530 --> 00:11:39,498 Hmm? 231 00:11:39,565 --> 00:11:41,500 Yes! 232 00:11:41,567 --> 00:11:43,769 Let's do it. 233 00:11:43,869 --> 00:11:46,205 And then she fell down the stairs, 234 00:11:46,272 --> 00:11:48,107 skinned both knees... 235 00:11:48,207 --> 00:11:50,109 ...and landed right at the feet of Father Wilson 236 00:11:50,209 --> 00:11:51,577 with her skirt over her head. 237 00:11:51,677 --> 00:11:52,912 Yes, alright, Pop. 238 00:11:53,012 --> 00:11:55,715 So yes, class clown indeed. 239 00:11:55,781 --> 00:12:00,186 But always everyone's favorite wingman. 240 00:12:00,252 --> 00:12:02,254 Well, wingman no more. 241 00:12:02,354 --> 00:12:04,857 Love, this time, you're the pilot. 242 00:12:04,924 --> 00:12:06,459 Of her pilot. 243 00:12:09,562 --> 00:12:11,430 Uh, let me ask you something. 244 00:12:11,530 --> 00:12:13,966 You're a reasonable, reasonably attractive woman 245 00:12:14,066 --> 00:12:16,268 of a certain age. 246 00:12:16,368 --> 00:12:18,771 Would you be prancing around a kitchen set? 247 00:12:18,871 --> 00:12:20,473 On a television? 248 00:12:20,573 --> 00:12:23,142 No, no, I'm -- I'm proud of you. It's just that I think -- 249 00:12:23,242 --> 00:12:25,044 Julia is a natural performer. 250 00:12:25,111 --> 00:12:27,279 If I had half her charm, I could rule the world. 251 00:12:27,379 --> 00:12:29,048 And speaking of charm, 252 00:12:29,115 --> 00:12:31,784 who wants to make a toast? Not you, John. 253 00:12:33,819 --> 00:12:35,721 Oh, Paul, no. 254 00:12:35,788 --> 00:12:37,723 And caviar is on the way. 255 00:12:37,790 --> 00:12:39,792 It's just too extravagant, honey. 256 00:12:39,892 --> 00:12:41,260 Nonsense. We're celebrating. 257 00:12:41,327 --> 00:12:42,561 We certainly are. 258 00:12:42,628 --> 00:12:44,730 And I would just like to say, 259 00:12:44,797 --> 00:12:49,068 I have had many, many doubts along the way. 260 00:12:49,135 --> 00:12:51,604 But I was wrong about the cookbook, 261 00:12:51,670 --> 00:12:52,838 and I hope that I'm wrong 262 00:12:52,938 --> 00:12:55,508 about this television program, as well. 263 00:12:58,477 --> 00:13:00,479 Darling? 264 00:13:00,579 --> 00:13:02,181 Excuse me for a moment. 265 00:13:12,324 --> 00:13:13,592 Oh. 266 00:13:13,659 --> 00:13:15,694 Sweetie. 267 00:13:18,631 --> 00:13:21,200 Your father's got some very sharp claws. 268 00:13:21,300 --> 00:13:23,002 Oh, please, he's been giving those toasts 269 00:13:23,102 --> 00:13:25,204 since I was in the crib. I don't care about that. 270 00:13:25,304 --> 00:13:27,373 What bothers me is that Paul went full high gussy 271 00:13:27,473 --> 00:13:30,009 and ordered a $100 bottle of champagne. 272 00:13:30,109 --> 00:13:32,178 We're celebrating. 273 00:13:32,278 --> 00:13:34,380 Does he think we're the damn Vanderbilts? 274 00:13:34,480 --> 00:13:36,115 Julia! 275 00:13:38,284 --> 00:13:39,718 I said yes. 276 00:13:39,819 --> 00:13:42,321 I said yes, Avis, and I don't know what I was thinking 277 00:13:42,388 --> 00:13:43,889 or how I'm going to pull this off, 278 00:13:43,989 --> 00:13:46,025 and I barely looked at the numbers, and I agreed, 279 00:13:46,125 --> 00:13:48,294 and I said to my father I wouldn't say yes to anything 280 00:13:48,360 --> 00:13:50,396 without knowing what's entailed, but he's right! 281 00:13:50,496 --> 00:13:52,698 I'm an irresponsible clown who doesn't think ahead -- 282 00:13:52,798 --> 00:13:54,633 Slow down. Slow down. 283 00:13:54,700 --> 00:13:56,702 What are you talking about? 284 00:13:56,802 --> 00:13:58,137 Well, WGBH picked up the show, 285 00:13:58,204 --> 00:13:59,672 but they can't afford to produce it, 286 00:13:59,738 --> 00:14:01,507 so if I want it made, I have to figure out a way 287 00:14:01,574 --> 00:14:02,741 to cover food and labor, 288 00:14:02,842 --> 00:14:04,410 and then I have to do it for 26 episodes. 289 00:14:04,510 --> 00:14:07,146 And I have some of my own money, but it's not enough, 290 00:14:07,213 --> 00:14:09,548 and if I tell Paul what's going on, he'll just... 291 00:14:09,648 --> 00:14:11,083 think I'm crazy, and I am crazy. 292 00:14:11,183 --> 00:14:12,418 If they want the show, they should pay, 293 00:14:12,518 --> 00:14:13,586 but the problem is -- 294 00:14:13,686 --> 00:14:17,356 Yes, I know what the problem is. 295 00:14:17,423 --> 00:14:19,592 I want to do it. 296 00:14:19,692 --> 00:14:24,330 I don't care if it is nuts or a terrible business decision. 297 00:14:24,396 --> 00:14:29,602 And I supposed I don't even care that I'd be lying to my husband. 298 00:14:29,702 --> 00:14:33,439 I want it more than anything, Avis. 299 00:14:33,539 --> 00:14:35,507 Alright then. 300 00:14:35,574 --> 00:14:36,909 Let's do it. 301 00:14:38,544 --> 00:14:39,845 I'm early. I know. 302 00:14:39,912 --> 00:14:41,714 I was just too excited. I couldn't stay home. 303 00:14:41,780 --> 00:14:44,783 No, come in. 304 00:14:44,884 --> 00:14:46,785 I thought I'd be seeing that little bunny. 305 00:14:46,886 --> 00:14:48,621 She's in the living room, napping in her carriage, 306 00:14:48,721 --> 00:14:50,122 and I hope she never wakes up. 307 00:14:50,222 --> 00:14:51,590 Ha! 308 00:14:51,690 --> 00:14:55,628 Today. I hope she never wakes up today. 309 00:14:55,728 --> 00:14:57,396 My kingdom for a nanny. 310 00:14:57,463 --> 00:14:58,931 This is Norman's second time around, 311 00:14:59,031 --> 00:15:00,299 so the baby's my project. 312 00:15:00,399 --> 00:15:01,967 Don't let a middle-aged man impregnate you. 313 00:15:02,067 --> 00:15:03,068 There are strings. 314 00:15:03,135 --> 00:15:04,303 Well, we're very happy you're here, 315 00:15:04,403 --> 00:15:05,804 and it's wonderful of you to help. 316 00:15:05,905 --> 00:15:08,374 You're happy? When Avis called and said 317 00:15:08,440 --> 00:15:11,210 that you were holding cooking classes for extra cash, 318 00:15:11,277 --> 00:15:12,645 I just about hit the ceiling. 319 00:15:12,745 --> 00:15:14,747 These women are gonna fall sideways for this, 320 00:15:14,813 --> 00:15:16,148 Julia, really. 321 00:15:16,248 --> 00:15:19,752 Oh, hello. I didn't realize we were entertaining. 322 00:15:19,818 --> 00:15:21,253 I thought I mentioned it. 323 00:15:21,320 --> 00:15:23,155 Uh, you certainly didn't. 324 00:15:23,255 --> 00:15:25,491 And, uh, I hate to be rude, ladies -- 325 00:15:25,591 --> 00:15:27,059 You? Rude? 326 00:15:27,126 --> 00:15:31,230 But I'll -- I'll need you to vacate for a little while. 327 00:15:31,297 --> 00:15:33,732 I-I thought you were going to WGBH today. 328 00:15:33,799 --> 00:15:35,801 That's tomorrow. First, I need to take measurements 329 00:15:35,901 --> 00:15:37,336 to pass along to the set builders. 330 00:15:37,436 --> 00:15:39,571 We can't have that kitchen we had last time. 331 00:15:39,638 --> 00:15:42,274 Oh, right, of course. It's just -- 332 00:15:42,341 --> 00:15:45,978 Well, I have some women coming over for a cooking class. 333 00:15:46,078 --> 00:15:48,580 A cooking class? Why on God's green Earth 334 00:15:48,647 --> 00:15:50,316 would you be teaching now? 335 00:15:50,416 --> 00:15:52,851 We need to be focused on the show. 336 00:15:54,119 --> 00:15:56,855 Dad! There are ladies present. 337 00:15:56,956 --> 00:15:59,959 Well, good. Can one of them make me a cup of coffee? 338 00:16:00,025 --> 00:16:01,327 Do you really have time for this? 339 00:16:01,427 --> 00:16:03,696 This -- This doesn't make much sense to me. 340 00:16:03,796 --> 00:16:04,863 Darling -- 341 00:16:04,964 --> 00:16:07,199 Paul, the classes are for publicity. 342 00:16:07,299 --> 00:16:09,468 These women will be her base, and the audience 343 00:16:09,535 --> 00:16:12,137 is the most important ingredient in a cooking show. 344 00:16:12,204 --> 00:16:14,206 Oh, see what I did? Ingredient. 345 00:16:14,306 --> 00:16:16,141 I get it. Keep your day job, Avis. 346 00:16:16,208 --> 00:16:17,876 You'll have to do this another time. 347 00:16:17,977 --> 00:16:19,144 Uh -- 348 00:16:19,211 --> 00:16:22,348 and there is a lot to prep. 349 00:16:22,448 --> 00:16:24,950 Many a chocolate mousse will be mixed on that stove, 350 00:16:25,017 --> 00:16:27,453 and do you know what "desserts" spelled backwards is? 351 00:16:27,519 --> 00:16:28,654 "Stressed." 352 00:16:28,721 --> 00:16:31,724 And we don't want that for Julia, do we? 353 00:16:35,461 --> 00:16:37,563 A lot of technique and a little bit of magic 354 00:16:37,663 --> 00:16:38,831 go a long way. 355 00:16:38,897 --> 00:16:40,566 I simply loved teaching in Paris, 356 00:16:40,666 --> 00:16:42,901 so I can't tell you how excited I am 357 00:16:43,002 --> 00:16:45,070 to share the wonders of la cuisine -- 358 00:16:45,170 --> 00:16:47,806 Oh! I'm sorry, my dear. I was -- 359 00:16:50,843 --> 00:16:55,214 To share the wonders of la cuisine française here at home. 360 00:16:55,314 --> 00:16:56,682 Would you mind for a moment? 361 00:16:56,749 --> 00:16:58,884 If you'd just take that. 362 00:16:58,984 --> 00:17:01,887 Just go right to the edge of the stove. 363 00:17:01,987 --> 00:17:03,756 Yeah. Perfect. 364 00:17:03,856 --> 00:17:09,328 So, let's roll up our sleeves and marshal our wits 365 00:17:09,395 --> 00:17:10,696 and dive in. 366 00:17:10,763 --> 00:17:13,599 Oh, very good. 367 00:17:16,702 --> 00:17:19,605 Now we want to add more butter. 368 00:17:19,705 --> 00:17:22,107 And remember, we want it cold. 369 00:17:22,207 --> 00:17:24,209 Don't be shy. There's more in the fridge. 370 00:17:24,276 --> 00:17:25,577 One second. 371 00:17:29,281 --> 00:17:31,417 Oh. Excuse me. Excuse me. 372 00:17:31,517 --> 00:17:33,452 No, I -- 373 00:17:33,552 --> 00:17:35,387 Okay. 374 00:17:35,454 --> 00:17:38,290 And a little sprinkle of flour. 375 00:17:39,725 --> 00:17:41,927 Just use your paring knife 376 00:17:42,027 --> 00:17:45,030 to cut along the outer edge 377 00:17:45,097 --> 00:17:46,965 of the shrimp's back. 378 00:17:47,066 --> 00:17:49,134 Just... 379 00:17:52,137 --> 00:17:53,272 Oh. 380 00:17:53,372 --> 00:17:55,441 Golly. 381 00:17:55,541 --> 00:17:57,643 That's perfect. 382 00:17:59,078 --> 00:18:00,379 Now... 383 00:18:15,594 --> 00:18:16,995 I'm a Tiger, too. 384 00:18:18,597 --> 00:18:20,766 Oh, I bet you are. 385 00:18:20,833 --> 00:18:22,835 Pop? 386 00:18:35,848 --> 00:18:37,583 Well, that was fun! 387 00:18:41,653 --> 00:18:43,522 Delicious. 388 00:18:43,622 --> 00:18:45,757 - Oh, cheers. - Cheers. 389 00:18:45,824 --> 00:18:47,759 - Cheers. - Yes. 390 00:18:50,829 --> 00:18:53,499 This is the mock-up I'm giving to Russ. 391 00:18:54,800 --> 00:18:56,869 Oh, that's lovely, sweetheart. 392 00:18:58,137 --> 00:19:01,940 Don't you have to write your outline for Russ tonight? 393 00:19:02,007 --> 00:19:06,512 I just don't understand why you're doing all this. 394 00:19:06,612 --> 00:19:08,981 We need to get him out of her hair. 395 00:19:10,516 --> 00:19:11,683 He nodded off. 396 00:19:11,783 --> 00:19:13,886 I have to get her home, but tell Julia 397 00:19:13,986 --> 00:19:16,188 it was so nice having something to do again. 398 00:19:16,288 --> 00:19:18,056 I will. 399 00:19:18,157 --> 00:19:19,458 my brain has been pudding. 400 00:19:19,525 --> 00:19:21,860 But after today, as crazy as it was, 401 00:19:21,960 --> 00:19:24,363 I might go home tonight and work on my dissertation. 402 00:19:24,463 --> 00:19:26,064 Well, look at that. 403 00:19:26,165 --> 00:19:28,233 Mwah. 404 00:19:28,333 --> 00:19:29,902 Ah. 405 00:19:30,002 --> 00:19:32,504 Thank you. Thank you. 406 00:19:32,571 --> 00:19:34,339 That was just like arts and crafts. 407 00:19:34,406 --> 00:19:35,741 Oh. 408 00:19:35,841 --> 00:19:38,343 Thank you. 409 00:19:38,410 --> 00:19:40,812 Do you think shrimp is an aphrodisiac? 410 00:19:44,750 --> 00:19:46,351 Mrs. Child? 411 00:19:46,418 --> 00:19:47,753 Oh, it's Julia, dear, please. 412 00:19:47,853 --> 00:19:50,656 Oh, uh, Julia. Um, my name is Babe, 413 00:19:50,722 --> 00:19:54,026 and, uh, I just wanted to say, um, 414 00:19:54,092 --> 00:19:56,728 my mother died earlier this year, 415 00:19:56,828 --> 00:19:59,932 and, um, I've been very low. 416 00:20:00,032 --> 00:20:03,602 My husband hasn't known how to, uh -- 417 00:20:03,702 --> 00:20:05,437 Well, it's been hard. 418 00:20:05,537 --> 00:20:10,042 But today was the first day that I felt like my old self, 419 00:20:10,108 --> 00:20:12,511 so thank you. 420 00:20:12,578 --> 00:20:15,447 Oh, no, Babe. Thank you. 421 00:20:15,547 --> 00:20:17,849 That means so much to me. 422 00:20:17,916 --> 00:20:21,587 Yeah. Well, I can't wait to tell my friends 423 00:20:21,687 --> 00:20:23,755 and watch the show. 424 00:20:26,692 --> 00:20:27,759 Thank you. 425 00:20:27,859 --> 00:20:29,962 Thank you. 426 00:20:30,062 --> 00:20:32,397 Have a good one. 427 00:20:37,269 --> 00:20:39,705 Well, we got through that. 428 00:20:39,771 --> 00:20:41,740 We did. 429 00:20:41,807 --> 00:20:43,108 I'll stay and clean. 430 00:20:43,208 --> 00:20:44,476 Oh, no, no, no. You -- You go. 431 00:20:44,576 --> 00:20:45,811 You've done more than enough. 432 00:20:45,911 --> 00:20:47,980 And take a bottle of wine with you. 433 00:20:48,080 --> 00:20:50,983 I'll just straighten up here 434 00:20:51,083 --> 00:20:53,819 and get started on the next episode. 435 00:20:53,919 --> 00:20:58,757 Well, we made just enough, if it's any consolation. 436 00:20:58,824 --> 00:21:00,759 Was just enough, huh? 437 00:21:00,826 --> 00:21:03,295 To the penny. 438 00:21:03,395 --> 00:21:05,998 Then I'll need to do this every week. 439 00:21:06,098 --> 00:21:07,966 It looks that way. 440 00:21:08,066 --> 00:21:09,935 Oh, alright, then. 441 00:21:10,002 --> 00:21:11,570 At least we made Babe laugh. 442 00:21:11,637 --> 00:21:13,338 There's that. 443 00:21:13,438 --> 00:21:15,073 Yeah. 444 00:21:20,412 --> 00:21:21,980 Who's Babe? 445 00:21:27,286 --> 00:21:30,989 And then what's really nice is that in Episode 6 -- 446 00:21:31,089 --> 00:21:33,358 This is all you have for me? 447 00:21:33,458 --> 00:21:34,526 Is that not enough? 448 00:21:34,626 --> 00:21:35,961 No, it's not enough. 449 00:21:36,028 --> 00:21:38,196 You only submitted 12 recipes. We need 26. 450 00:21:38,297 --> 00:21:40,365 We're doing 26 episodes, remember? 451 00:21:40,465 --> 00:21:42,668 Okay, 26. Got it. 452 00:21:42,768 --> 00:21:44,102 And they need to be organized. 453 00:21:44,169 --> 00:21:46,938 I don't want a babble of recipes with no methodology. 454 00:21:47,005 --> 00:21:49,207 Russ? These counters won't work. 455 00:21:49,308 --> 00:21:51,009 They're too low for Julia's height. 456 00:21:51,109 --> 00:21:53,312 I gave specific measurements. 457 00:21:53,378 --> 00:21:56,214 Talk to the guys with the hammers. 458 00:21:56,315 --> 00:21:57,549 This is the schedule. 459 00:21:57,649 --> 00:21:59,217 This is what we have to do every week. 460 00:21:59,318 --> 00:22:01,687 Script three days in advance on Mondays. 461 00:22:01,787 --> 00:22:03,155 Run-through on Tuesday. 462 00:22:03,221 --> 00:22:05,691 Food shopping and tech rehearsals on Wednesdays. 463 00:22:05,791 --> 00:22:06,892 We shoot Thursday. 464 00:22:06,992 --> 00:22:08,393 Editing begins on Fridays. 465 00:22:08,493 --> 00:22:09,895 Oh, my. Okay. 466 00:22:09,995 --> 00:22:12,898 And you will need to think about how the season is structured. 467 00:22:12,998 --> 00:22:16,234 Structured? Like -- 468 00:22:16,335 --> 00:22:18,403 Like which recipes come when. 469 00:22:18,503 --> 00:22:19,971 Oh, structured. Yes, of course. 470 00:22:20,038 --> 00:22:21,473 I know what that is. 471 00:22:21,540 --> 00:22:23,909 The -- The spacing isn't right for the dishwasher. 472 00:22:24,009 --> 00:22:27,012 That all has to shift over! 473 00:22:30,015 --> 00:22:33,652 Our knowledge of television is only two months old. 474 00:22:33,719 --> 00:22:37,923 Between you and me, we just got our first TV. 475 00:22:38,023 --> 00:22:40,759 We're lucky to have you, Russ. 476 00:22:40,859 --> 00:22:44,196 Yeah. Well... we'll see. 477 00:22:44,262 --> 00:22:46,098 And uh, Russ, I think we'll need another foot 478 00:22:46,198 --> 00:22:47,566 between the island and the sink. 479 00:22:47,666 --> 00:22:49,901 Like, I said, talk to those guys over there. 480 00:22:50,001 --> 00:22:52,237 I've got to get to the set of "I've Been Reading." 481 00:22:52,337 --> 00:22:53,572 Just wonderful. 482 00:22:53,672 --> 00:22:55,707 Alright, you "guys over there," come here. 483 00:22:55,774 --> 00:22:56,908 Come here. Come here. 484 00:22:57,008 --> 00:22:58,443 Just -- These dimensions are all wrong. 485 00:22:58,543 --> 00:23:00,846 Just follow my lead. Someone put a thumb right there. 486 00:23:00,912 --> 00:23:02,247 Right there. 487 00:23:04,349 --> 00:23:07,119 So, satisfy your inner scoundrel 488 00:23:07,219 --> 00:23:10,956 and hie thee to the nearest bookseller to purchase 489 00:23:11,056 --> 00:23:16,428 The Art of the Shakespearean Insult." 490 00:23:16,528 --> 00:23:18,797 Clarence, thank you so much for joining us. 491 00:23:18,897 --> 00:23:20,399 Thank you for having me, Albert. 492 00:23:20,465 --> 00:23:23,235 Until next week, dear friends and readers, 493 00:23:23,301 --> 00:23:25,971 I am your host, Professor Albert Duhamel. 494 00:23:26,071 --> 00:23:29,107 Audentes fortuna iuvat. 495 00:23:29,207 --> 00:23:31,476 And we're out. 496 00:23:31,576 --> 00:23:34,546 Um, sorry, folks. Don't mean to interrupt. 497 00:23:34,613 --> 00:23:38,049 Albert, looking good up there. Where's Morash? 498 00:23:38,116 --> 00:23:40,218 I went over to "The French Chef" to find you. 499 00:23:40,285 --> 00:23:41,987 Love the set, by the way. It'll be beautiful. 500 00:23:42,087 --> 00:23:43,588 Well, I have to be here for tapings. 501 00:23:43,655 --> 00:23:46,491 Oh, no. No. No, no, no, you don't. 502 00:23:46,591 --> 00:23:48,827 I want to get Julia moving. I don't need you here. 503 00:23:48,927 --> 00:23:50,662 This show can run itself. 504 00:23:50,762 --> 00:23:52,164 What did you just say? 505 00:23:52,264 --> 00:23:54,599 It's a figure of speech, Albert. 506 00:23:54,666 --> 00:23:57,836 But I'm confident the legs over here are strong. 507 00:23:57,936 --> 00:23:59,638 Well, you can't take Russ. 508 00:23:59,738 --> 00:24:01,573 I'm sorry to spring this on everyone, 509 00:24:01,640 --> 00:24:03,341 but this is where we are. 510 00:24:03,442 --> 00:24:04,843 Russ, you're with Julia. 511 00:24:04,943 --> 00:24:08,914 Albert, uh, you'll get Richard as your new producer. 512 00:24:08,980 --> 00:24:11,249 Well, who in holy Christmas is Richard? 513 00:24:15,954 --> 00:24:18,089 He can't be my producer. 514 00:24:18,156 --> 00:24:20,525 He's right. I can't. 515 00:24:20,625 --> 00:24:21,660 I don't read. 516 00:24:21,760 --> 00:24:24,463 Alright, uh, well -- 517 00:24:26,131 --> 00:24:27,432 Alice? 518 00:24:27,499 --> 00:24:29,868 Do you read? 519 00:24:29,968 --> 00:24:33,705 W-Wonderful. Uh, you can stay and assist these fine gentlemen. 520 00:24:33,805 --> 00:24:35,507 Hunter, we should talk more about this. 521 00:24:35,607 --> 00:24:37,542 Mm, my circus, my clowns. 522 00:24:37,642 --> 00:24:39,311 Thanks for being accommodating, folks. 523 00:24:39,377 --> 00:24:41,613 Can't wait to see what we come up with. 524 00:24:46,017 --> 00:24:49,521 I will not be upstaged by a quiche. 525 00:24:49,621 --> 00:24:52,290 Uh, well, we won't let that happen, Albert. 526 00:24:54,659 --> 00:24:58,029 You think you have what it takes to be my producer? 527 00:24:58,129 --> 00:24:59,397 I will certainly try. 528 00:24:59,498 --> 00:25:00,732 Splendid. 529 00:25:00,832 --> 00:25:02,234 Get me Nabokov. 530 00:25:02,334 --> 00:25:04,736 Yeah, Alice. 531 00:25:04,836 --> 00:25:06,805 Get him Nabokov. 532 00:25:10,542 --> 00:25:12,410 Who's Nabokov? 533 00:25:18,183 --> 00:25:20,585 Sweetie. Sweetie, don't be scared. 534 00:25:20,685 --> 00:25:22,487 It's me. I'm using my key. 535 00:25:22,554 --> 00:25:23,822 Mom, what are you doing here? 536 00:25:23,889 --> 00:25:25,824 That key is for emergencies only. 537 00:25:25,891 --> 00:25:28,093 Now, I know you told me you were busy tonight. 538 00:25:28,193 --> 00:25:29,761 But there was a sale at Filene's -- 539 00:25:29,861 --> 00:25:31,096 That's an emergency -- 540 00:25:31,196 --> 00:25:33,031 And I couldn't not pick you up some bras, 541 00:25:33,098 --> 00:25:34,900 because that one I saw underneath your blouse 542 00:25:35,000 --> 00:25:36,601 last week was so dingy. 543 00:25:36,701 --> 00:25:39,037 And I can't have my child in the streets looking raggedy. 544 00:25:39,104 --> 00:25:41,273 And I also brought you some leftovers. 545 00:25:41,373 --> 00:25:44,943 And on my way here, I ran into Henry Jones. 546 00:25:45,043 --> 00:25:46,945 Hmm. 547 00:25:47,045 --> 00:25:49,114 But did you know he sweats out the top of his head 548 00:25:49,214 --> 00:25:50,282 when he eats spicy food? 549 00:25:50,382 --> 00:25:52,517 I don't need dinner. I cooked. 550 00:25:52,584 --> 00:25:54,252 Excuse me. 551 00:25:54,352 --> 00:25:57,756 These hands made that quiche from scratch. 552 00:25:57,856 --> 00:26:01,459 Oh, someone thinks she's doing something! 553 00:26:01,560 --> 00:26:04,729 Can you make another one for the church's toy drive on Sunday? 554 00:26:04,796 --> 00:26:07,098 I can't Sunday. I have to work. 555 00:26:07,198 --> 00:26:08,466 When Philip is at the office all night, 556 00:26:08,567 --> 00:26:09,935 you don't give him a hard time. 557 00:26:10,035 --> 00:26:11,803 When Fred and Sam are busy, you don't say boo to them. 558 00:26:11,903 --> 00:26:13,071 That's because they're married. 559 00:26:13,138 --> 00:26:14,306 I don't have to worry about them. 560 00:26:14,406 --> 00:26:15,640 You don't have to worry about me. 561 00:26:15,740 --> 00:26:17,642 Oh, yes, I do. 562 00:26:17,742 --> 00:26:19,444 Have you been dating? 563 00:26:19,544 --> 00:26:21,546 I've been reading. 564 00:26:21,613 --> 00:26:24,883 Well, being up to your eyebrows in Norman Mailer 565 00:26:24,950 --> 00:26:26,451 is no way to spend your youth. 566 00:26:26,551 --> 00:26:28,053 Okay. 567 00:26:28,119 --> 00:26:29,487 No, it's not. 568 00:26:29,588 --> 00:26:30,956 and available for opportunities. 569 00:26:31,056 --> 00:26:33,992 The Lord can't find a parked car. 570 00:26:34,092 --> 00:26:35,794 What does that even mean? 571 00:26:35,894 --> 00:26:36,995 Excuse me. Steer. 572 00:26:37,095 --> 00:26:39,464 I meant the Lord can't steer a parked car. 573 00:26:39,564 --> 00:26:40,932 You have to have a full tank of gas 574 00:26:40,999 --> 00:26:43,935 and be in drive, ready for action. 575 00:26:44,002 --> 00:26:46,237 Join Dottie's bowling team with me. 576 00:26:46,304 --> 00:26:48,907 Mom, I am trying to work on some important things right now, 577 00:26:48,974 --> 00:26:50,342 and it doesn't make me feel good when you say 578 00:26:50,442 --> 00:26:52,410 that my life is meaningless just because I'm single. 579 00:26:52,477 --> 00:26:54,679 Ah, ah, uh, okay. Okay. 580 00:26:54,779 --> 00:26:58,016 Oh, uh, come on. 581 00:26:58,116 --> 00:27:00,518 Honey. 582 00:27:00,619 --> 00:27:02,253 I just... 583 00:27:02,320 --> 00:27:04,789 want you happy, tootsie. 584 00:27:04,856 --> 00:27:06,191 Is there anything Daddy and I can do 585 00:27:06,291 --> 00:27:08,526 to help with the workload? 586 00:27:08,627 --> 00:27:11,696 That depends. Do either of you know Philip Roth? 587 00:27:11,796 --> 00:27:15,300 No. But I do know Harold Roth from the pharmacy, 588 00:27:15,367 --> 00:27:17,302 and his son just got back from Brown, 589 00:27:17,369 --> 00:27:20,672 and Harold said he'd love to make an introduction. 590 00:27:21,673 --> 00:27:22,874 Unbelievable. 591 00:27:22,974 --> 00:27:25,143 Oh, come on. 592 00:27:26,811 --> 00:27:29,881 Sauté the bacon in oil. 593 00:27:32,984 --> 00:27:36,788 Dry the beef in paper towels. 594 00:27:36,855 --> 00:27:37,989 Sweetheart. 595 00:27:38,056 --> 00:27:42,494 Oh, I'm sorry. My head's a scrambled egg. 596 00:27:42,560 --> 00:27:45,363 Russ is -- He's a tough teacher, I'm realizing. 597 00:27:45,463 --> 00:27:47,065 Mm. 598 00:27:47,165 --> 00:27:50,035 Um, you know how we say, 599 00:27:50,135 --> 00:27:51,169 "He who loves the rose 600 00:27:51,236 --> 00:27:53,905 must respect the thorn"? 601 00:27:54,005 --> 00:27:56,241 I think I have the best possible news 602 00:27:56,341 --> 00:27:58,510 at the worst possible time. 603 00:27:58,576 --> 00:28:01,146 I got a call from, uh, Antoine? You know him? 604 00:28:01,212 --> 00:28:04,149 His -- His gallery's underneath my -- my judo dojo? 605 00:28:04,215 --> 00:28:05,517 Yes, okay. 606 00:28:05,583 --> 00:28:08,420 Well, it looks like one of his artists 607 00:28:08,520 --> 00:28:10,321 fell through for an upcoming show. 608 00:28:10,388 --> 00:28:11,523 Oh, Paul. 609 00:28:11,589 --> 00:28:13,024 And he wondered 610 00:28:13,091 --> 00:28:17,262 if I might want to have a showing of my work. 611 00:28:17,362 --> 00:28:18,697 Oh, my goodness! 612 00:28:18,763 --> 00:28:20,665 I know. It's -- It's terrible timing 613 00:28:20,732 --> 00:28:22,200 with your show getting started, 614 00:28:22,267 --> 00:28:24,769 and I worry I-I'd be leaving when you're underwater 615 00:28:24,869 --> 00:28:27,505 with all this work and -- and your silly cooking classes -- 616 00:28:27,572 --> 00:28:29,207 Oh, don't be a lunatic. 617 00:28:29,274 --> 00:28:31,609 This is wonderful news. 618 00:28:33,078 --> 00:28:34,546 Are you sure? 619 00:28:34,612 --> 00:28:36,014 I -- If I did do it, I promise 620 00:28:36,081 --> 00:28:38,883 I-I wouldn't take my eye off the ball with you. 621 00:28:38,950 --> 00:28:43,054 Paul, your art must be your priority now. 622 00:28:44,255 --> 00:28:45,123 Okay. 623 00:28:45,223 --> 00:28:47,125 You can call that Antoine 624 00:28:47,225 --> 00:28:48,960 and tell him oui. 625 00:28:49,060 --> 00:28:51,629 A thousand times oui. 626 00:28:52,731 --> 00:28:53,865 Okay. 627 00:29:03,908 --> 00:29:06,144 Oh. Oh, Pop, I'm sorry. 628 00:29:06,244 --> 00:29:09,047 Did I wake you? 629 00:29:09,114 --> 00:29:12,083 I haven't been sleeping so well lately. 630 00:29:12,984 --> 00:29:14,152 "A difference between..." 631 00:29:20,291 --> 00:29:23,061 "In your mouth." 632 00:29:25,764 --> 00:29:29,067 "Of the oven." 633 00:29:32,771 --> 00:29:34,339 Mm. 634 00:29:37,842 --> 00:29:39,644 Here's to those who wish us well. 635 00:29:39,744 --> 00:29:42,514 And those who don't can go to hell. 636 00:29:49,154 --> 00:29:50,922 Ahh. 637 00:29:57,796 --> 00:29:59,697 So this is the TV show? 638 00:29:59,798 --> 00:30:02,333 Yeah, hopefully. 639 00:30:02,433 --> 00:30:05,136 Making a single episode is one thing, 640 00:30:05,203 --> 00:30:07,105 but an entire season? 641 00:30:09,808 --> 00:30:12,210 I feel like I don't know what the heck I'm doing. 642 00:30:12,310 --> 00:30:16,047 Well, never mind with all that head-clutching nonsense. 643 00:30:16,147 --> 00:30:19,217 You put one foot in front of the other. 644 00:30:19,317 --> 00:30:23,154 How did you grandfather open his first bank in Illinois? 645 00:30:23,221 --> 00:30:25,557 Brick by brick. 646 00:30:25,657 --> 00:30:29,060 And how did I build the ranch house in Montecito? 647 00:30:29,160 --> 00:30:30,862 Board by board. 648 00:30:32,730 --> 00:30:35,466 Alright, then. There you go. 649 00:30:37,502 --> 00:30:39,504 Cup by cup, Julia. 650 00:30:42,240 --> 00:30:43,408 Hm. 651 00:30:52,183 --> 00:30:55,486 What the hell is that word? 652 00:30:55,553 --> 00:30:57,255 Boeuf. 653 00:30:57,355 --> 00:30:59,891 It means beef. 654 00:30:59,991 --> 00:31:01,926 Well, why don't they just say that? 655 00:31:11,002 --> 00:31:12,937 But then first I found myself wondering, 656 00:31:13,037 --> 00:31:15,440 should we prepare the bacon ahead of time? 657 00:31:15,540 --> 00:31:17,208 Or since we have the sink, 658 00:31:17,275 --> 00:31:20,845 should I simmer the rind and bacon on-camera? 659 00:31:20,912 --> 00:31:23,381 Oh! Heavens. 660 00:31:23,448 --> 00:31:24,616 It works. 661 00:31:24,716 --> 00:31:25,884 Indeed, it does. 662 00:31:25,950 --> 00:31:27,952 So many details. 663 00:31:28,052 --> 00:31:33,024 It's marvelous how the pieces come together. 664 00:31:33,091 --> 00:31:35,059 Makes me so excited for what we can do, 665 00:31:35,126 --> 00:31:39,898 and I can't wait to share my little tricks and trade secrets. 666 00:31:39,964 --> 00:31:42,133 And I was thinking, I can show Americans 667 00:31:42,233 --> 00:31:45,069 how to clean mushrooms, which they don't know how to do. 668 00:31:45,136 --> 00:31:46,804 And that would be good in Episode 13, 669 00:31:46,905 --> 00:31:49,874 when we do veal scallops in mushroom sauce. 670 00:31:49,941 --> 00:31:53,111 And this episode, oh, Russ, you -- 671 00:31:55,413 --> 00:31:56,648 Russ? 672 00:31:56,748 --> 00:31:58,616 Yeah? What is it? 673 00:31:58,716 --> 00:32:02,553 I was just wondering if you liked that idea. 674 00:32:02,620 --> 00:32:06,824 Of me removing the bacon rind before boiling the water? 675 00:32:11,262 --> 00:32:12,563 Uh-huh. 676 00:32:17,001 --> 00:32:19,570 I-I haven't heard from anyone yet. 677 00:32:19,637 --> 00:32:21,806 I thought you were my producer. 678 00:32:21,906 --> 00:32:23,508 I am, Albert, and I can call people, 679 00:32:23,608 --> 00:32:25,410 but I can't make them call me back. 680 00:32:25,476 --> 00:32:26,811 And it might be a little difficult 681 00:32:26,911 --> 00:32:28,446 to secure an interview with Nabokov 682 00:32:28,513 --> 00:32:31,182 now that he's moved to Switzerland. 683 00:32:31,282 --> 00:32:33,851 Have you seen Julia's set? 684 00:32:33,952 --> 00:32:37,121 With that sink? 685 00:32:37,188 --> 00:32:39,857 I could get you some more f-ferns. 686 00:32:39,958 --> 00:32:43,962 She gets running water, and I'm stuck with Roland! 687 00:32:44,028 --> 00:32:46,864 There's nothing behind the eyes. 688 00:32:46,965 --> 00:32:48,766 Well, you still have me. 689 00:33:09,020 --> 00:33:10,855 Unbelievable. 690 00:33:29,974 --> 00:33:32,577 Bobby Odell's directing a play. 691 00:33:32,677 --> 00:33:33,911 Oh, gosh. 692 00:33:34,012 --> 00:33:36,014 I haven't heard that name in a long time. 693 00:33:36,080 --> 00:33:37,749 Yeah. 694 00:33:37,849 --> 00:33:38,850 What's the play? 695 00:33:38,916 --> 00:33:41,252 It doesn't matter. He's a hack. 696 00:33:41,352 --> 00:33:44,188 Bobby was, what, three years below me at B.U.? 697 00:33:44,255 --> 00:33:46,157 And now he's doing all this work? 698 00:33:46,224 --> 00:33:47,425 It's a sign. 699 00:33:47,525 --> 00:33:49,093 It has to be. 700 00:33:49,193 --> 00:33:51,996 I need to quit my job. 701 00:33:52,063 --> 00:33:53,865 Oh. I see. 702 00:33:53,931 --> 00:33:55,767 Because here's the thing, honey -- 703 00:33:55,867 --> 00:33:57,502 I'm dying at the station. 704 00:33:57,568 --> 00:33:59,771 I can't get anything I want off the ground. 705 00:33:59,871 --> 00:34:02,073 And I know being an artist, truly pursuing it, 706 00:34:02,173 --> 00:34:03,441 is a sacrifice, 707 00:34:03,541 --> 00:34:05,743 but this is the time to give directing a real shot, 708 00:34:05,843 --> 00:34:07,879 because otherwise, Julia? 709 00:34:07,945 --> 00:34:09,680 This can't be my life. 710 00:34:09,747 --> 00:34:11,449 I need more. 711 00:34:11,549 --> 00:34:13,751 Good. I-I have more for you. 712 00:34:15,053 --> 00:34:18,189 I'm pregnant. 713 00:34:18,256 --> 00:34:21,793 Dr. Jenkins called this afternoon. 714 00:34:21,893 --> 00:34:24,262 I know that work is hard, but, I don't know, 715 00:34:24,362 --> 00:34:26,364 maybe it'll be easier when you have a little bundle of joy 716 00:34:26,431 --> 00:34:29,133 to come home to, crying and screaming and pooping 717 00:34:29,233 --> 00:34:30,768 and keeping you up all night. 718 00:34:33,404 --> 00:34:35,206 We're having a baby? 719 00:34:35,273 --> 00:34:37,542 Yeah. We are. 720 00:34:37,608 --> 00:34:40,545 So can you hang in there? 721 00:34:41,779 --> 00:34:44,982 And, I don't know, maybe give me a hug? 722 00:34:45,083 --> 00:34:46,217 Come here. Come here. 723 00:34:46,284 --> 00:34:48,252 Of course. Come here. Come here. 724 00:34:48,319 --> 00:34:50,321 Come here. Of course. 725 00:34:50,421 --> 00:34:53,124 Of course. 726 00:34:57,462 --> 00:34:59,097 Mm! 727 00:34:59,163 --> 00:35:01,899 Well, you're going to heaven. 728 00:35:01,966 --> 00:35:03,334 When my father stayed with us, 729 00:35:03,434 --> 00:35:05,603 I went right out of my fucking mind. 730 00:35:05,670 --> 00:35:07,338 Oh, Dad likes you. 731 00:35:07,438 --> 00:35:09,273 Wanted you to come to lunch with us today. 732 00:35:11,109 --> 00:35:13,177 I was grocery shopping with Dorothy. 733 00:35:13,277 --> 00:35:15,346 You're all set with boeuf bourguignon for this week 734 00:35:15,446 --> 00:35:16,681 and for class on Sunday. 735 00:35:16,781 --> 00:35:18,850 Oh, great. 736 00:35:18,950 --> 00:35:19,951 Your troops are on it. 737 00:35:20,017 --> 00:35:21,986 Yes, well, your general is not. 738 00:35:22,086 --> 00:35:24,689 Oh, Avis, I don't know if I can do all this. 739 00:35:24,789 --> 00:35:25,790 You can. 740 00:35:25,857 --> 00:35:27,859 Your next script's not due until Monday. 741 00:35:27,959 --> 00:35:29,260 When do I write it? 742 00:35:29,327 --> 00:35:30,795 Saturday. 743 00:35:30,862 --> 00:35:32,363 Well, when do I sleep? 744 00:35:32,463 --> 00:35:33,865 Oh. Well, 745 00:35:33,965 --> 00:35:37,768 at least you don't have Paul underfoot this weekend. 746 00:35:37,835 --> 00:35:40,171 How are he and Antoine getting along? 747 00:35:42,640 --> 00:35:45,042 Oh, Avis DeVoto! 748 00:35:46,677 --> 00:35:48,546 Antoine Lawrence is a very old friend 749 00:35:48,646 --> 00:35:51,149 with very good taste who owes me a favor. 750 00:35:51,215 --> 00:35:54,952 Oh, my goodness. I'm a terrible person. 751 00:35:55,019 --> 00:35:57,655 First lying to my husband about my show 752 00:35:57,722 --> 00:35:59,957 and then lying to him again about his show. 753 00:36:00,024 --> 00:36:01,159 Oh -- 754 00:36:01,225 --> 00:36:03,528 Don't pick that up. 755 00:36:03,628 --> 00:36:06,397 And don't beat yourself up. 756 00:36:06,497 --> 00:36:08,332 Antoine loved Paul's work. 757 00:36:08,399 --> 00:36:10,067 He was happy to give him a chance. 758 00:36:10,168 --> 00:36:13,171 You see, I want to do all this, I do, 759 00:36:13,237 --> 00:36:15,840 but I may be at the end of my rope. 760 00:36:15,907 --> 00:36:18,543 And the teaching is just too much. 761 00:36:18,643 --> 00:36:21,245 And there's a limit to what I can ask of you and Dorothy. 762 00:36:21,345 --> 00:36:22,380 We're happy to do it. 763 00:36:22,480 --> 00:36:24,081 But Dorothy needs a babysitter. 764 00:36:24,182 --> 00:36:26,751 I feel like I'm taking advantage. 765 00:36:26,851 --> 00:36:29,587 And Antoine, good taste notwithstanding, 766 00:36:29,687 --> 00:36:31,088 I'm still lying to my husband. 767 00:36:31,189 --> 00:36:34,425 Whether you tell Paul or not, you still need the money, 768 00:36:34,525 --> 00:36:38,930 and he's far too proud to let you foot the bill yourself. 769 00:36:39,030 --> 00:36:40,932 So in this case, my dear, 770 00:36:41,032 --> 00:36:44,602 the truth will not set you free. 771 00:36:44,702 --> 00:36:46,170 Are you sure? 772 00:36:46,237 --> 00:36:51,042 My advice is, stop this yakky yak and enjoy the ride. 773 00:36:51,108 --> 00:36:54,445 And finish what's left of your butter pecan. 774 00:36:54,545 --> 00:36:56,581 Leave it to you to find the one ice cream 775 00:36:56,681 --> 00:36:59,350 actually made with butter. 776 00:36:59,417 --> 00:37:02,253 And you're the one eating rocky road, 777 00:37:02,353 --> 00:37:05,022 which may be prescient. 778 00:37:11,229 --> 00:37:13,397 Paulski, 779 00:37:13,464 --> 00:37:15,600 can I borrow your brain for just a moment 780 00:37:15,700 --> 00:37:17,301 and ask for help? 781 00:37:17,401 --> 00:37:18,970 What do you think of these edits? 782 00:37:19,070 --> 00:37:22,073 I need to get the changes to Russ for the tech rehearsal. 783 00:37:22,139 --> 00:37:26,244 Well, I'm all yours if you'll help me figure out 784 00:37:26,310 --> 00:37:27,745 how to arrange these pieces. 785 00:37:27,812 --> 00:37:29,647 I'm trying to tell a story, 786 00:37:29,747 --> 00:37:32,450 but I don't think I've cracked it yet. 787 00:37:32,550 --> 00:37:34,151 Oh. 788 00:37:34,252 --> 00:37:35,987 Right-o. 789 00:38:02,847 --> 00:38:03,948 Running water. 790 00:38:04,015 --> 00:38:05,182 What the fuck? 791 00:38:06,517 --> 00:38:08,185 That's exactly what I said. 792 00:38:08,286 --> 00:38:10,488 You two. 793 00:38:10,588 --> 00:38:13,357 Ladies. 794 00:38:13,457 --> 00:38:15,860 Sergeant Morash. 795 00:38:15,960 --> 00:38:17,862 Alright, alright, alright. Let's get started. 796 00:38:20,464 --> 00:38:22,333 First positions for rehearsal! 797 00:38:22,433 --> 00:38:25,269 Let's get ready to, uh, get ready. 798 00:38:25,336 --> 00:38:28,439 Okay, Julia, let's start with the pot on the burner 799 00:38:28,506 --> 00:38:31,208 and take it off the heat, remove the lid, give a taste, 800 00:38:31,309 --> 00:38:33,511 and then put it in the top oven. 801 00:38:33,611 --> 00:38:35,680 Jim, can you bring your camera in here? 802 00:38:35,780 --> 00:38:38,482 Avis and Dorothy, why don't we keep you behind the counter 803 00:38:38,549 --> 00:38:40,718 until she goes to the oven? 804 00:38:40,818 --> 00:38:42,853 Julia. 805 00:38:42,953 --> 00:38:44,488 I like those recipes you submitted. 806 00:38:44,555 --> 00:38:46,657 Oh, good. 807 00:38:46,724 --> 00:38:48,959 Instead of structuring the season like a meal, 808 00:38:49,026 --> 00:38:51,362 appetizers followed by entrees then desserts, 809 00:38:51,462 --> 00:38:52,730 let's toggle between courses 810 00:38:52,830 --> 00:38:54,865 so we don't have five soup episodes in a row. 811 00:38:54,965 --> 00:38:58,536 Oh, that's stupendous thinking, Russ. 812 00:38:58,636 --> 00:39:00,638 Avis, you have those onions? 813 00:39:00,705 --> 00:39:04,075 Yes. 814 00:39:04,175 --> 00:39:05,843 Peeled and unpeeled 815 00:39:05,910 --> 00:39:08,646 and... 816 00:39:08,713 --> 00:39:10,047 cooked. 817 00:39:10,147 --> 00:39:13,684 Now, Julia, I need you here but looking into camera 2 818 00:39:13,751 --> 00:39:15,419 as you cut through the slices of beef. 819 00:39:15,519 --> 00:39:18,189 And, Avis, you can trick out the cooked onions 820 00:39:18,255 --> 00:39:19,924 as the camera's tight on Julia. 821 00:39:20,024 --> 00:39:22,059 Like magic. 822 00:39:22,159 --> 00:39:24,395 So, I-I was thinking -- 823 00:39:25,896 --> 00:39:27,264 What is it? 824 00:39:28,666 --> 00:39:31,102 Which camera is which? 825 00:39:31,202 --> 00:39:34,038 That was the problem I had during the damned pilot. 826 00:39:34,105 --> 00:39:35,406 Yes, it was, 827 00:39:35,506 --> 00:39:40,211 so let's make this a little more clear for you. 828 00:39:42,680 --> 00:39:45,282 I stole these from the set of "Karate Kats." 829 00:39:45,383 --> 00:39:47,952 Maybe they'll help? 830 00:39:48,052 --> 00:39:50,788 Friends! Little friends to talk to. 831 00:39:50,888 --> 00:39:52,890 This is Binky. 832 00:39:52,957 --> 00:39:55,526 He'll be your friend until you go for that cutting board. 833 00:39:55,593 --> 00:39:58,295 After that, you'll be with Boochie. 834 00:39:58,396 --> 00:39:59,930 Boochie. 835 00:40:00,030 --> 00:40:01,732 until you start on the mushrooms. 836 00:40:01,799 --> 00:40:04,802 Oh, Russ, I have so much to learn. 837 00:40:04,902 --> 00:40:07,037 Yes, you do. 838 00:40:07,104 --> 00:40:08,906 But that's what rehearsal's for. 839 00:40:08,973 --> 00:40:12,410 Oh, holy Moses, I'm going to get this. 840 00:40:12,476 --> 00:40:14,645 Alright, folks, let's take it from the top 841 00:40:14,745 --> 00:40:17,047 and give it a go with food. 842 00:40:17,114 --> 00:40:19,750 No, I -- Before -- Before we begin, 843 00:40:19,817 --> 00:40:23,454 I just want to thank you all for taking this ride with me. 844 00:40:23,554 --> 00:40:27,258 To have this opportunity at my age is -- 845 00:40:27,324 --> 00:40:28,959 Everyone's working so hard. 846 00:40:29,059 --> 00:40:31,662 I can't believe how lucky I am. 847 00:40:31,762 --> 00:40:34,432 I'm going to swing for the fences on every single show, 848 00:40:34,498 --> 00:40:37,234 and regardless of what happens, 849 00:40:37,301 --> 00:40:39,837 at least there will always be leftovers. 850 00:40:39,937 --> 00:40:41,172 Yeah. 851 00:40:46,777 --> 00:40:48,913 Alice! My fern! 852 00:41:07,031 --> 00:41:08,766 May I? 853 00:41:08,833 --> 00:41:10,501 Please. 854 00:41:19,477 --> 00:41:20,978 Ah. 855 00:41:21,045 --> 00:41:24,114 So that's how you paint a pomegranate. 856 00:41:24,181 --> 00:41:27,151 How much would someone pay for something like that? 857 00:41:27,218 --> 00:41:29,353 Well, I tend to 858 00:41:29,453 --> 00:41:31,689 leave the business concerns to other people. 859 00:41:31,789 --> 00:41:32,990 Ah. 860 00:41:33,057 --> 00:41:34,358 The art and the expression, 861 00:41:34,458 --> 00:41:36,994 they're the -- They're what get my attention. 862 00:41:37,061 --> 00:41:40,664 I got to tell you, Paul, words like "art" and "expression" 863 00:41:40,731 --> 00:41:44,068 send me right to the crapper. 864 00:41:44,168 --> 00:41:46,470 It's funny. I didn't think you could turn a hobby 865 00:41:46,537 --> 00:41:49,173 into a career at your age. 866 00:41:49,240 --> 00:41:51,876 But then, what do I know? 867 00:41:51,976 --> 00:41:55,079 I didn't get into it for the money. 868 00:41:55,179 --> 00:41:57,548 Of course you didn't. 869 00:41:57,648 --> 00:42:00,918 Well, I suppose every man must have his arena. 870 00:42:01,018 --> 00:42:02,920 Evidently, this is yours. 871 00:42:05,089 --> 00:42:07,157 Is there anything else I can help you with, John? 872 00:42:07,224 --> 00:42:09,994 Uh, no. No, I'm driving into Boston 873 00:42:10,060 --> 00:42:11,862 to meet with an associate. 874 00:42:11,929 --> 00:42:15,499 I should get moving. Take me five hours to find parking. 875 00:42:17,001 --> 00:42:18,869 I know what you're thinking. 876 00:42:18,936 --> 00:42:22,573 I know what you mean, and it's not true. 877 00:42:24,875 --> 00:42:26,777 What am I thinking, Paul? 878 00:42:29,213 --> 00:42:31,782 That I married Julia for her money. 879 00:42:33,384 --> 00:42:35,019 Why else? 880 00:42:50,935 --> 00:42:54,138 How sad that you can't see what I see. 881 00:43:07,451 --> 00:43:08,919 Well? 882 00:43:08,986 --> 00:43:10,554 Julia, it looks wonderful. 883 00:43:10,621 --> 00:43:12,723 Oh, Alice, come see. It works! 884 00:43:12,790 --> 00:43:16,560 Oh, I've heard all about the running water from Albert. 885 00:43:16,627 --> 00:43:19,663 Oh, is that where you've been. With Duke? 886 00:43:19,763 --> 00:43:22,833 I've missed you. We've all missed you. 887 00:43:22,933 --> 00:43:27,404 Paul was ready to send out the search brigade. 888 00:43:27,471 --> 00:43:29,773 I was pulled off your show. 889 00:43:29,840 --> 00:43:31,976 Yes, I know. I heard. 890 00:43:34,612 --> 00:43:37,081 I have found that I've had the most success 891 00:43:37,147 --> 00:43:39,516 when I've figured out how to make myself 892 00:43:39,617 --> 00:43:43,988 absolutely necessary and indispensable. 893 00:43:44,088 --> 00:43:45,956 For such a talent as you, dear Alice, 894 00:43:46,023 --> 00:43:48,759 I can't imagine that being too difficult. 895 00:44:00,170 --> 00:44:02,606 Oh. 896 00:44:09,046 --> 00:44:12,483 Ham and pickle, no crust, no mustard. 897 00:44:13,717 --> 00:44:15,386 Thank you, dear. 898 00:44:16,820 --> 00:44:18,055 You okay, Big John? 899 00:44:18,155 --> 00:44:19,890 Oh, yeah. I'm fine. 900 00:44:19,990 --> 00:44:21,625 Um, I was gonna drop this in the mail, 901 00:44:21,692 --> 00:44:25,029 but, uh, now I can save a stamp this month. 902 00:44:25,129 --> 00:44:26,797 Well, thanks, Pop. 903 00:44:29,066 --> 00:44:31,335 You sure you can't stay? 904 00:44:31,402 --> 00:44:33,037 You'd get to watch the show being taped. 905 00:44:33,137 --> 00:44:35,205 You'd be my very first live audience. 906 00:44:35,305 --> 00:44:37,508 No, I'm sorry. I really need to get down 907 00:44:37,574 --> 00:44:39,576 to my meetings in New York. 908 00:44:39,677 --> 00:44:41,245 Business is business. 909 00:44:41,345 --> 00:44:43,580 Well, you should know all about that by now, 910 00:44:43,681 --> 00:44:45,683 what with everything you've got on your plate. 911 00:44:45,749 --> 00:44:48,218 Yes, I feel like you and Gramps, 912 00:44:48,318 --> 00:44:50,988 taking big risks and... 913 00:44:51,055 --> 00:44:52,423 this leap of faith. 914 00:44:52,523 --> 00:44:56,093 You're your father's daughter now, are you? 915 00:44:56,193 --> 00:44:57,828 I am. 916 00:44:59,763 --> 00:45:02,266 Let's not let another year go by. 917 00:45:02,366 --> 00:45:04,902 I'm going to be sad when you go. 918 00:45:05,002 --> 00:45:07,204 It's been such a nice visit. 919 00:45:07,271 --> 00:45:08,605 It certainly was. 920 00:45:08,706 --> 00:45:11,775 Phila and I will look forward to your next trip out west. 921 00:45:11,875 --> 00:45:15,913 And if you wanted to come alone, that would be even better. 922 00:45:20,451 --> 00:45:21,585 Dad? 923 00:45:21,685 --> 00:45:23,020 Yeah? 924 00:45:24,722 --> 00:45:25,622 Oh, it's nothing. 925 00:45:25,723 --> 00:45:28,192 Can I give you a hand? 926 00:45:28,258 --> 00:45:29,727 I'm alright. 927 00:45:29,793 --> 00:45:31,695 Why won't you let me help you? 928 00:45:31,762 --> 00:45:34,565 We're all here to help. 929 00:45:34,631 --> 00:45:36,633 Julia. 930 00:45:36,734 --> 00:45:38,235 Be a lady? 931 00:45:38,302 --> 00:45:40,971 Be a lady. 932 00:45:41,071 --> 00:45:44,274 I am a lady, Dad. Just not your type. 933 00:45:45,709 --> 00:45:47,745 And that's okay. 934 00:45:47,811 --> 00:45:51,648 You always gave me everything I needed, 935 00:45:51,749 --> 00:45:53,917 and I love you for that. 936 00:45:54,952 --> 00:45:57,921 Well, good. 937 00:46:01,592 --> 00:46:04,461 And I need one more thing. 938 00:46:23,247 --> 00:46:24,681 Like Jayne Mansfield. 939 00:46:24,782 --> 00:46:26,483 Oh! 940 00:46:26,583 --> 00:46:28,085 Isn't she a Playboy bunny? 941 00:46:28,152 --> 00:46:29,753 It's never too late, love. 942 00:46:29,820 --> 00:46:31,522 I agree. Beautiful. 943 00:46:31,622 --> 00:46:34,358 Thank you. 944 00:46:34,458 --> 00:46:36,493 Maybe on Sunday 945 00:46:36,593 --> 00:46:39,763 we can celebrate with some champagne on the pier. 946 00:46:39,830 --> 00:46:40,998 We have class on Sunday. 947 00:46:41,098 --> 00:46:42,800 No, we don't. I've found a way 948 00:46:42,866 --> 00:46:46,036 to cover expenses for the show. 949 00:46:46,136 --> 00:46:48,038 And I'm paying for a babysitter. 950 00:46:48,138 --> 00:46:49,873 Oh, I couldn't. 951 00:46:49,973 --> 00:46:52,176 Oh, you can, and you shall. 952 00:46:52,276 --> 00:46:55,445 Julia, we need you. 953 00:46:55,512 --> 00:46:57,381 Alright, crazy kids, 954 00:46:57,481 --> 00:46:59,183 let's give this a try! 955 00:47:01,285 --> 00:47:03,620 Everybody in positions, please. 956 00:47:07,858 --> 00:47:09,726 One moment, please. 957 00:47:15,866 --> 00:47:17,568 Very nervous. 958 00:47:17,668 --> 00:47:20,404 Don't be nervous, darling, whatever happens. 959 00:47:23,173 --> 00:47:24,708 Thank you. 960 00:47:39,189 --> 00:47:41,758 Here we go with Episode 1. 961 00:47:46,563 --> 00:47:49,099 Talk to Binky. Talk to Binky. 962 00:47:49,199 --> 00:47:50,367 Talk to Binky. 963 00:47:50,434 --> 00:47:53,370 And quiet on set, please! 964 00:47:53,437 --> 00:47:58,041 We're ready in 5, 4, 3... 965 00:48:03,747 --> 00:48:05,782 I'm Julia Child. 68272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.