All language subtitles for I.Am.the.Law.1938.576p.BDRip.x264.AAC.1.0-OLDFLiX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,471 --> 00:01:12,306 And so my friends, 2 00:01:12,473 --> 00:01:14,074 the shortest distance between two points 3 00:01:14,225 --> 00:01:15,434 is a straight line. 4 00:01:15,601 --> 00:01:18,103 So, I'll come directly to the point. 5 00:01:18,270 --> 00:01:21,690 Some of you will end up being ambulance chasers. 6 00:01:21,857 --> 00:01:23,943 Some of you may wind up in the Supreme Court, 7 00:01:24,109 --> 00:01:26,487 of the United States. 8 00:01:26,654 --> 00:01:27,988 Whatever you do, 9 00:01:28,155 --> 00:01:31,659 I warn you, don't become a law professor. 10 00:01:32,826 --> 00:01:35,704 If you do, the same terrible thing will happen to you, 11 00:01:35,871 --> 00:01:37,873 that's happened to me. 12 00:01:38,040 --> 00:01:39,500 At the end of every six years, 13 00:01:39,667 --> 00:01:41,669 just when you're beginning to get into your stride, 14 00:01:41,835 --> 00:01:43,587 and are enjoying your work, 15 00:01:43,754 --> 00:01:45,631 you're handed a reward. 16 00:01:45,798 --> 00:01:49,218 A vacation with pay, for a whole year. 17 00:01:49,385 --> 00:01:51,470 They call it a sabbatical year. 18 00:01:51,637 --> 00:01:55,933 In leaving you, I leave not only my students, 19 00:01:56,100 --> 00:01:57,768 but my friends. 20 00:01:57,935 --> 00:01:59,270 I shall miss you. 21 00:02:02,022 --> 00:02:03,566 And you, 22 00:02:03,732 --> 00:02:05,734 I shall miss most of all. 23 00:02:06,694 --> 00:02:07,921 In the year since you graduated, 24 00:02:07,945 --> 00:02:10,280 I've kept in touch with you. 25 00:02:10,446 --> 00:02:12,448 It was a great joy to me to visit your offices, 26 00:02:12,615 --> 00:02:14,450 help you with your first cases. 27 00:02:14,617 --> 00:02:17,996 To sit in with you occasionally in court. 28 00:02:18,162 --> 00:02:21,291 Now for a whole year, I shall be out of it. 29 00:02:21,457 --> 00:02:23,418 I suppose you will survive. 30 00:02:23,585 --> 00:02:25,837 I'm not so sure that I will. 31 00:02:27,005 --> 00:02:28,590 Goodbye my friends. 32 00:02:31,134 --> 00:02:32,385 Bye to you all. 33 00:02:35,930 --> 00:02:40,393 ♪ Glory to our Alma mater ♪ 34 00:02:40,560 --> 00:02:44,147 ♪ From your knees with pain ♪ 35 00:02:46,065 --> 00:02:47,710 My boy, the only time a man should start 36 00:02:47,734 --> 00:02:50,903 on a leave of absence, is right after rigor mortar sets in. 37 00:02:51,070 --> 00:02:52,840 Well, you won't mind it once you get on the boat. 38 00:02:52,864 --> 00:02:54,407 Now that's what I dread the most. 39 00:02:54,574 --> 00:02:56,075 Paul, come home with me will you? 40 00:02:56,242 --> 00:02:57,763 Perhaps you can help persuade my wife, 41 00:02:57,869 --> 00:03:00,110 that we can have a wonderful vacation right here in town. 42 00:03:00,163 --> 00:03:02,057 I would love to, John, but I've got a court hearing at 11. 43 00:03:02,081 --> 00:03:03,934 Well, I'll go with you, perhaps I could be of assistance. 44 00:03:03,958 --> 00:03:04,751 Oh no thanks. 45 00:03:04,917 --> 00:03:06,103 Your wife would never forgive me, 46 00:03:06,127 --> 00:03:07,438 if I took you away on the last day. 47 00:03:07,462 --> 00:03:08,772 I'll see you off at the boat though. 48 00:03:08,796 --> 00:03:09,589 So long, Professor. 49 00:03:09,756 --> 00:03:10,756 Goodbye. 50 00:03:26,981 --> 00:03:29,567 Habeas, here's a job for you. 51 00:03:31,110 --> 00:03:32,570 Thank you, Habeas. 52 00:03:34,822 --> 00:03:36,032 Jerry. 53 00:03:36,199 --> 00:03:39,410 Why have people continually traipsing around? 54 00:03:39,577 --> 00:03:41,120 Why's some other part of the world, 55 00:03:41,287 --> 00:03:42,848 more interesting than the part you're in? 56 00:03:42,872 --> 00:03:45,249 You haven't had a day off in seven years. 57 00:03:45,416 --> 00:03:46,709 You've got to renew yourself. 58 00:03:46,876 --> 00:03:47,876 Now look, Jerry. 59 00:03:47,919 --> 00:03:49,760 Why couldn't I renew myself without going away? 60 00:03:49,796 --> 00:03:50,505 No. 61 00:03:50,672 --> 00:03:51,940 We could have a wonderful time together 62 00:03:51,964 --> 00:03:53,132 you and I right here in town. 63 00:03:53,299 --> 00:03:54,579 Oh no John, if we stayed here, 64 00:03:54,717 --> 00:03:56,153 you'd be over the school every day telling 65 00:03:56,177 --> 00:03:57,655 - the Dean how to run things. - No I wouldn't. 66 00:03:57,679 --> 00:03:58,680 Oh yes you would. 67 00:03:58,846 --> 00:04:00,407 Or you'd be at the office of your graduates, 68 00:04:00,431 --> 00:04:01,742 telling them how to run their offices. 69 00:04:01,766 --> 00:04:02,767 No, I wouldn't. 70 00:04:02,934 --> 00:04:04,614 I'd stay home with you darling all day long 71 00:04:04,726 --> 00:04:06,895 and renew myself till I was blue in the face. 72 00:04:07,062 --> 00:04:08,397 Oh John. 73 00:04:09,481 --> 00:04:10,732 Oh, please now. 74 00:04:10,899 --> 00:04:12,420 Let go of me, so I can finish packing. 75 00:04:12,484 --> 00:04:14,111 I will, if you let me help you. 76 00:04:14,277 --> 00:04:15,779 Oh, now John, please. 77 00:04:15,946 --> 00:04:16,988 Go away and let me pack. 78 00:04:17,155 --> 00:04:18,155 Where shall I go? 79 00:04:18,281 --> 00:04:19,032 Go to a movie. 80 00:04:19,199 --> 00:04:20,677 They're playing Snow White down the street. 81 00:04:20,701 --> 00:04:21,719 Well, I saw that Monday. 82 00:04:21,743 --> 00:04:22,744 Oh, see it again. 83 00:04:22,911 --> 00:04:25,122 Well, the theater doesn't open until noon. 84 00:04:25,288 --> 00:04:26,415 Where will I go until then? 85 00:04:26,581 --> 00:04:27,374 Take a walk. 86 00:04:27,541 --> 00:04:28,541 Window shop. 87 00:04:29,793 --> 00:04:30,793 Your pocket. 88 00:04:30,836 --> 00:04:32,254 What? 89 00:04:33,588 --> 00:04:35,048 Oh John. 90 00:04:35,215 --> 00:04:36,567 Oh, you've burned the pocket out of almost 91 00:04:36,591 --> 00:04:37,884 every coat you own. 92 00:04:38,051 --> 00:04:39,720 Oh now please, get out of here before 93 00:04:39,886 --> 00:04:40,927 you set the house on fire. 94 00:04:41,054 --> 00:04:42,054 Yes, dear. 95 00:04:51,356 --> 00:04:52,649 Move on. 96 00:04:58,697 --> 00:04:59,697 What's the matter? 97 00:04:59,781 --> 00:05:01,616 What is it Mr. Roberts? 98 00:05:02,534 --> 00:05:04,369 Hello, police department. 99 00:05:04,536 --> 00:05:08,415 Somebody just threw a stench bomb in my theater. 100 00:05:08,582 --> 00:05:12,669 You'd better send over a lot of police right away. 101 00:05:15,547 --> 00:05:16,983 Tell Austin's to get pictures and the story 102 00:05:17,007 --> 00:05:18,592 and I don't want any alibis. 103 00:05:18,759 --> 00:05:20,635 This is my brother-in-law, Mr. Tom Ross. 104 00:05:20,802 --> 00:05:21,595 He's the managing editor. 105 00:05:21,762 --> 00:05:22,843 He'll do something for you. 106 00:05:22,971 --> 00:05:24,615 - This is Mr. Roberts. - How do you do Mr. Roberts? 107 00:05:24,639 --> 00:05:25,800 What seems to be the trouble? 108 00:05:25,932 --> 00:05:26,600 Well, I. 109 00:05:26,767 --> 00:05:28,494 Well, Mr. Roberts runs the university theater. 110 00:05:28,518 --> 00:05:30,119 He's the victim of a vicious conspiracy. 111 00:05:30,228 --> 00:05:31,229 Outrageous. 112 00:05:31,396 --> 00:05:32,516 What happened Mr. Roberts? 113 00:05:32,564 --> 00:05:34,232 - Mr. Ross- - You know, you made a mistake 114 00:05:34,399 --> 00:05:35,793 when you signed up with the Theatre Owners' 115 00:05:35,817 --> 00:05:38,098 Protective Association. And the moment he did sign up Tom, 116 00:05:38,195 --> 00:05:39,905 the other outfit started to make trouble. 117 00:05:40,071 --> 00:05:40,864 What other outfit? 118 00:05:41,031 --> 00:05:41,698 Well you see. 119 00:05:41,865 --> 00:05:43,384 Well, the Theatre Owners' Mutual Aid Association, 120 00:05:43,408 --> 00:05:44,809 they started to throw stench bombs, 121 00:05:44,951 --> 00:05:46,453 but the first outfit objected, 122 00:05:46,620 --> 00:05:48,121 so, threatened by the second outfit. 123 00:05:48,288 --> 00:05:50,957 Now wait a minute, John, suppose you let Mr. Roberts 124 00:05:51,124 --> 00:05:51,958 tell me his story. 125 00:05:52,125 --> 00:05:53,418 But I don't wanna talk. 126 00:05:53,585 --> 00:05:54,945 And what's the idea coming here? 127 00:05:55,003 --> 00:05:56,254 Because he insisted. 128 00:05:56,421 --> 00:05:57,589 I haven't anything to say. 129 00:05:57,756 --> 00:06:00,008 I'd rather have stench bombs thrown in my theatre, 130 00:06:00,175 --> 00:06:02,343 than dynamite bombs in my home. 131 00:06:02,510 --> 00:06:04,237 Well, if Mr. Roberts won't give you the facts, 132 00:06:04,261 --> 00:06:04,929 then I will. 133 00:06:05,095 --> 00:06:06,406 I'm gonna see this thing through. 134 00:06:06,430 --> 00:06:07,532 Oh, for heaven's sake, John, 135 00:06:07,556 --> 00:06:08,950 you act as that this was the first stench bomb 136 00:06:08,974 --> 00:06:09,974 that was ever thrown. 137 00:06:10,059 --> 00:06:11,139 How can you say that, Tom? 138 00:06:11,268 --> 00:06:12,329 There was a panic in the theatre. 139 00:06:12,353 --> 00:06:13,705 People might have been hurt, maybe killed. 140 00:06:13,729 --> 00:06:15,123 Well, what do you expect me to do about it? 141 00:06:15,147 --> 00:06:17,024 Well, headline it, get some action. 142 00:06:17,191 --> 00:06:18,191 At your age, John. 143 00:06:18,234 --> 00:06:19,503 There's nothing we can do about it. 144 00:06:19,527 --> 00:06:21,821 This town is infested with every conceivable racket. 145 00:06:21,987 --> 00:06:23,614 They pay no attention to the law, 146 00:06:23,781 --> 00:06:25,462 for one headline, more or less being tuned. 147 00:06:25,616 --> 00:06:27,427 Well, something ought to be done about it by somebody. 148 00:06:27,451 --> 00:06:28,869 Why this poor man 149 00:06:29,829 --> 00:06:31,163 why, he's gone. 150 00:06:31,330 --> 00:06:32,974 That's fine. Now, if you get outta here, 151 00:06:32,998 --> 00:06:34,291 maybe I can get some work done. 152 00:06:34,458 --> 00:06:36,836 Go tell you a story to the governor's civic committee. 153 00:06:37,002 --> 00:06:38,087 Just drop in there. 154 00:06:38,254 --> 00:06:39,046 You'll hear about rackets, 155 00:06:39,213 --> 00:06:41,298 it'll make stench bombs smell like violets. 156 00:06:41,465 --> 00:06:42,132 Where do they meet? 157 00:06:42,299 --> 00:06:43,467 The State House. 158 00:06:43,634 --> 00:06:45,395 Wait a minute. You're not really going there? 159 00:06:45,427 --> 00:06:47,680 - You bet I am. - But I was only kidding. 160 00:06:47,847 --> 00:06:49,223 It's a private meeting. 161 00:06:53,686 --> 00:06:55,686 Intimidation of witnesses has made it impossible, 162 00:06:55,729 --> 00:06:58,440 for the grand jury to get anybody to testify. 163 00:06:58,607 --> 00:07:00,234 Corruption and bribery have sabotaged 164 00:07:00,401 --> 00:07:02,236 this investigation from the start. 165 00:07:02,403 --> 00:07:04,572 The governor has threatened to call out the militia. 166 00:07:04,738 --> 00:07:06,615 Not only that, but I have information 167 00:07:06,782 --> 00:07:09,076 the federal government intends to take a hand, 168 00:07:09,243 --> 00:07:11,537 unless we show some results. 169 00:07:11,704 --> 00:07:14,123 It's up to you, Mr. District Attorney. 170 00:07:14,290 --> 00:07:16,333 It's always up to the District Attorney. 171 00:07:16,500 --> 00:07:17,167 What have you done? 172 00:07:17,334 --> 00:07:18,603 The governor authorized appointment 173 00:07:18,627 --> 00:07:19,627 of a special prosecutor. 174 00:07:19,670 --> 00:07:20,871 Why hasn't one been appointed? 175 00:07:20,963 --> 00:07:23,523 For the simple reason that I can't find anyone to take the job. 176 00:07:23,591 --> 00:07:24,884 Can you blame him? 177 00:07:25,050 --> 00:07:26,218 What man in his right senses 178 00:07:26,385 --> 00:07:27,970 would step into a spot like that, 179 00:07:28,137 --> 00:07:29,777 when the District Attorney himself admits 180 00:07:29,805 --> 00:07:31,348 that he can't cope with the situation? 181 00:07:31,515 --> 00:07:32,515 Gentleman. 182 00:07:34,435 --> 00:07:37,313 The shortest distance between two points is a straight line. 183 00:07:37,479 --> 00:07:39,360 I've been listening to you now for over an hour. 184 00:07:39,440 --> 00:07:41,641 Really, aren't you making a mountain out of a mole hill? 185 00:07:41,775 --> 00:07:43,694 - How did you get in here? - I walked in. 186 00:07:43,861 --> 00:07:44,528 Who are you? 187 00:07:44,695 --> 00:07:45,446 Well, my name is Lindsay. 188 00:07:45,613 --> 00:07:46,864 I am a professor of law. 189 00:07:47,031 --> 00:07:49,158 I think I have a good grasp of the situation. 190 00:07:49,325 --> 00:07:51,452 I'm sure that you don't need any state militia, 191 00:07:51,619 --> 00:07:53,787 federal men, or outside help of any kind. 192 00:07:53,954 --> 00:07:54,663 I quite agree with you, 193 00:07:54,830 --> 00:07:56,182 but since this is a private meeting. 194 00:07:56,206 --> 00:07:57,874 Oh, I don't mind that at all. 195 00:07:58,041 --> 00:08:00,335 New York had trouble like this and cleaned it up. 196 00:08:00,501 --> 00:08:02,754 Now, I'm sure we can do the same thing. 197 00:08:02,921 --> 00:08:04,923 After all, who are these racketeers 198 00:08:05,089 --> 00:08:07,133 that you've been talking about? 199 00:08:07,300 --> 00:08:08,527 There're a very low order of people 200 00:08:08,551 --> 00:08:09,677 from what I can gather. 201 00:08:09,844 --> 00:08:11,137 While you gentlemen, 202 00:08:11,304 --> 00:08:13,014 well you have everything in your favour, 203 00:08:13,181 --> 00:08:16,851 the forces of law, money, public opinion. 204 00:08:17,018 --> 00:08:18,853 Now, I'm sure that if you tackle this problem 205 00:08:19,020 --> 00:08:20,396 in a scientific way that you can. 206 00:08:20,563 --> 00:08:21,564 Sergeant, 207 00:08:21,731 --> 00:08:23,125 would you kindly inform this gentleman, 208 00:08:23,149 --> 00:08:25,610 that this is a private meeting? 209 00:08:26,611 --> 00:08:27,612 All right. 210 00:08:38,039 --> 00:08:40,124 I'm afraid I was in the wrong. 211 00:08:40,291 --> 00:08:42,126 I had no business intruding, 212 00:08:42,293 --> 00:08:43,711 after all, I'm only a taxpayer 213 00:08:43,878 --> 00:08:47,215 and everybody knows taxpayers have no rights. 214 00:08:47,382 --> 00:08:49,842 Oh professor, I'd like a word with you. 215 00:08:50,009 --> 00:08:51,594 My name's Eugene Ferguson. 216 00:08:51,761 --> 00:08:53,155 My son was one of your law students, 217 00:08:53,179 --> 00:08:54,931 graduated a couple of years ago. 218 00:08:55,098 --> 00:08:56,098 Not Paul Ferguson? 219 00:08:56,224 --> 00:08:56,975 Yeah. 220 00:08:57,141 --> 00:08:58,518 Well, I'm delighted to meet you. 221 00:08:58,685 --> 00:08:59,352 Yeah. 222 00:08:59,519 --> 00:09:01,359 He's spoken to me about you great many times. 223 00:09:02,188 --> 00:09:04,983 Not have as many times as he's spoken to me about you. 224 00:09:05,149 --> 00:09:07,590 He thinks you're the greatest authority on law in the country. 225 00:09:07,694 --> 00:09:09,737 Well I think he's the best student I ever had. 226 00:09:09,904 --> 00:09:12,198 I predict a brilliant future for him in the law. 227 00:09:12,365 --> 00:09:13,741 Well, that rates a drink. 228 00:09:13,908 --> 00:09:15,994 Oh, I rarely indulge in the afternoon. 229 00:09:16,160 --> 00:09:17,280 Well, it's almost evening. 230 00:09:17,412 --> 00:09:18,413 Yes but your meeting? 231 00:09:18,579 --> 00:09:20,099 Well, they can get along without me. 232 00:09:20,164 --> 00:09:23,334 If they won't listen to you, I will. 233 00:09:23,501 --> 00:09:25,878 You know, the right man could step in and clean out 234 00:09:26,045 --> 00:09:27,356 the whole nest of them in 30 days. 235 00:09:27,380 --> 00:09:29,215 I know just the man, but unfortunately 236 00:09:29,382 --> 00:09:32,468 he's going away on a sabbatical leave. 237 00:09:33,803 --> 00:09:35,054 You mean me? 238 00:09:35,221 --> 00:09:36,472 Why not? 239 00:09:36,639 --> 00:09:40,309 Well, of course, if you've made all your plans to leave. 240 00:09:40,476 --> 00:09:41,644 Mr. Ferguson, 241 00:09:42,687 --> 00:09:44,439 I'll make a confession to you. 242 00:09:44,605 --> 00:09:45,648 I consider it no hardship 243 00:09:45,815 --> 00:09:47,984 to postpone my trip for a few weeks. 244 00:09:48,151 --> 00:09:49,151 - Two weeks? - Yeah. 245 00:09:49,277 --> 00:09:51,005 Come now professor, it may take longer than that. 246 00:09:51,029 --> 00:09:52,029 Oh no, no I wouldn't. 247 00:09:52,155 --> 00:09:53,464 Oh, I know you probably look forward 248 00:09:53,488 --> 00:09:54,809 to your vacation for a long time. 249 00:09:54,865 --> 00:09:56,116 Well Mr. Ferguson, 250 00:09:56,283 --> 00:09:59,077 I have an awful fear of an ocean trip. 251 00:09:59,244 --> 00:10:00,495 Two more Emil. 252 00:10:01,496 --> 00:10:03,915 Of course, I don't know how much the job will pay. 253 00:10:04,082 --> 00:10:05,852 Well, but that doesn't interest me in the least. 254 00:10:05,876 --> 00:10:07,794 The university pays my salary. 255 00:10:07,961 --> 00:10:11,173 You know, the mere sight of a steamer funnel makes me ill. 256 00:10:11,339 --> 00:10:13,216 Well, I'm sure I could sell the committee. 257 00:10:13,383 --> 00:10:15,023 They've got to find somebody pretty soon. 258 00:10:15,093 --> 00:10:19,097 I get seasick just thinking of a steamer. 259 00:10:19,264 --> 00:10:21,099 Smell anything burning? 260 00:10:29,107 --> 00:10:30,668 We don't have to worry about the state militia, 261 00:10:30,692 --> 00:10:31,693 or the G men. 262 00:10:32,944 --> 00:10:35,197 I've just landed a fish that'll swim downstream. 263 00:10:35,363 --> 00:10:36,448 I'm glad to hear it. 264 00:10:36,615 --> 00:10:38,325 Or even we can't cope with the G men. 265 00:10:38,492 --> 00:10:40,494 Kitchell, I've got a special prosecutor 266 00:10:40,660 --> 00:10:42,871 that'll fit right into my wrist pocket. 267 00:10:43,038 --> 00:10:44,182 Call the boys together and tell 'em 268 00:10:44,206 --> 00:10:45,749 we have nothing else to worry about. 269 00:10:45,916 --> 00:10:46,916 Don't be excited. 270 00:10:47,000 --> 00:10:48,043 You've got plenty of time. 271 00:10:48,210 --> 00:10:49,294 It's plenty of time. 272 00:10:49,461 --> 00:10:50,295 10 minutes. 273 00:10:50,462 --> 00:10:51,129 Mrs. Lindsay. 274 00:10:51,296 --> 00:10:52,690 Perhaps the professor is waiting at the house? 275 00:10:52,714 --> 00:10:54,901 No, he called me at seven and told me to meet him at the pier. 276 00:10:54,925 --> 00:10:56,194 He was with Paul Ferguson's father. 277 00:10:56,218 --> 00:10:57,487 Said he was having dinner with him. 278 00:10:57,511 --> 00:10:59,322 - Paul, did you see your father? - There's no one home yet. 279 00:10:59,346 --> 00:11:00,138 Well, did you try 280 00:11:00,305 --> 00:11:01,506 - the office? - He isn't there. 281 00:11:03,141 --> 00:11:03,809 All ashore 282 00:11:03,975 --> 00:11:05,102 who are going ashore. 283 00:11:05,727 --> 00:11:07,020 Now, now Jerry. 284 00:11:07,187 --> 00:11:09,082 - Don't be worried. - Oh, I'm too worried to be worried, 285 00:11:09,106 --> 00:11:10,106 if he isn't dead already, 286 00:11:10,190 --> 00:11:11,566 I'll kill him when I see him. 287 00:11:11,733 --> 00:11:13,401 Oh, hello everybody. 288 00:11:13,568 --> 00:11:15,821 Oh my dear, I have a great deal to tell you. 289 00:11:15,987 --> 00:11:17,948 Yes, I have a great deal to tell you too. 290 00:11:18,115 --> 00:11:19,995 The most curious chain of events this morning. 291 00:11:20,117 --> 00:11:21,385 You know when I left to see Snow White? 292 00:11:21,409 --> 00:11:22,428 Yeah, I know the wicked queen. 293 00:11:22,452 --> 00:11:24,097 Now you come on before they pull the gang plank up, 294 00:11:24,121 --> 00:11:25,264 you can tell me about it on the boat. 295 00:11:25,288 --> 00:11:26,849 Wait a minute. Just what I want to tell you. 296 00:11:26,873 --> 00:11:27,914 We're not taking the boat. 297 00:11:27,958 --> 00:11:29,727 I'm afraid we're gonna have to postpone the trip. 298 00:11:29,751 --> 00:11:30,460 What? 299 00:11:30,627 --> 00:11:32,212 I've been drafted. 300 00:11:44,141 --> 00:11:45,901 Mr. Ferguson, your father's in your office. 301 00:11:45,976 --> 00:11:46,994 He'd like to speak to you. 302 00:11:47,018 --> 00:11:48,270 Oh, thank you. 303 00:11:49,687 --> 00:11:51,772 Hello Dad. They just told me you were in here. 304 00:11:51,939 --> 00:11:52,940 Hello Paul. 305 00:11:54,066 --> 00:11:55,734 Paul, I wish you would consult with me 306 00:11:55,901 --> 00:11:57,262 before you accepted this position. 307 00:11:57,403 --> 00:11:59,163 I wanted to spring it on you as a surprise. 308 00:11:59,321 --> 00:12:00,682 I thought you'd be tickling a bit. 309 00:12:00,781 --> 00:12:02,661 I'm not keen about you're going into politics. 310 00:12:02,741 --> 00:12:03,885 Well, this isn't politics, Dad. 311 00:12:03,909 --> 00:12:04,577 It's a job. 312 00:12:04,743 --> 00:12:05,452 A swell job. 313 00:12:05,619 --> 00:12:07,413 It's a dangerous job. 314 00:12:07,580 --> 00:12:09,373 If you fail, it's a mark against you. 315 00:12:09,540 --> 00:12:12,042 If you succeed, you're a target for trouble. 316 00:12:12,209 --> 00:12:13,353 Well, if you feel that way about it, 317 00:12:13,377 --> 00:12:15,796 why did you recommend Lindsay? 318 00:12:17,173 --> 00:12:19,508 Lindsay isn't my son. 319 00:12:19,675 --> 00:12:21,886 You're all I have Paul. 320 00:12:22,052 --> 00:12:23,253 You've got a nice law practise 321 00:12:23,387 --> 00:12:25,097 and I can help you a lot. 322 00:12:25,264 --> 00:12:28,017 And I think I can fix it with Lindsay to let you out. 323 00:12:28,184 --> 00:12:29,518 No, no, no Dad. 324 00:12:30,644 --> 00:12:32,271 Listen, Dad, 325 00:12:32,438 --> 00:12:34,648 I have enlisted for the duration of this war. 326 00:12:34,815 --> 00:12:36,525 We're going to clean out the rackets. 327 00:12:36,692 --> 00:12:38,293 All of them, from the top to the bottom. 328 00:12:38,444 --> 00:12:39,486 Quiet, please. 329 00:12:39,653 --> 00:12:40,988 We're on the air. 330 00:12:41,906 --> 00:12:44,450 Take pleasure in presenting the newly appointed prosecutor. 331 00:12:44,617 --> 00:12:46,368 The honourable John Lindsay. 332 00:12:46,535 --> 00:12:48,913 This is the first and I hope the last time 333 00:12:49,079 --> 00:12:50,873 I will impress you. 334 00:12:51,040 --> 00:12:53,751 The motto of this country used to be millions for defense 335 00:12:53,918 --> 00:12:55,920 and not a cent for tribute. 336 00:12:56,086 --> 00:12:58,207 There's something alien and un-American has come along 337 00:12:58,255 --> 00:13:00,007 and tried to change that motto to, 338 00:13:00,174 --> 00:13:04,053 millions for tribute and not a cent for defense. 339 00:13:04,220 --> 00:13:05,220 I'm addressing myself, 340 00:13:05,262 --> 00:13:08,849 not only to victims and potential victims of rackets, 341 00:13:09,016 --> 00:13:11,018 but to the organized mob of criminals, 342 00:13:11,185 --> 00:13:12,185 who have not 343 00:13:12,853 --> 00:13:14,980 taking over your government. 344 00:13:15,147 --> 00:13:17,233 I hope that some of them are tuning in, 345 00:13:17,399 --> 00:13:19,693 because I think we should all understand each other. 346 00:13:19,860 --> 00:13:22,029 The rackets started as petty larceny. 347 00:13:22,196 --> 00:13:22,905 Hey mister. 348 00:13:23,072 --> 00:13:24,156 They're big business now. 349 00:13:24,323 --> 00:13:25,449 My name's Girard. 350 00:13:25,616 --> 00:13:26,283 How do you? 351 00:13:26,450 --> 00:13:29,495 What's the idea refusing install our slot machines here? 352 00:13:29,662 --> 00:13:31,080 Why I told your man why. 353 00:13:31,247 --> 00:13:32,848 We have a high school across the street. 354 00:13:32,957 --> 00:13:34,158 This is no place for gambling. 355 00:13:34,208 --> 00:13:35,000 All right, quit stalling. 356 00:13:35,167 --> 00:13:37,503 I want an order to instal some machines today. 357 00:13:37,670 --> 00:13:39,338 The racketeers pay their filings 358 00:13:39,505 --> 00:13:40,339 with their salaries. 359 00:13:40,506 --> 00:13:41,340 Well, you won't get it. 360 00:13:41,507 --> 00:13:42,341 Now get outta here. 361 00:13:42,508 --> 00:13:44,051 All right, come on. 362 00:14:22,588 --> 00:14:24,308 You refused to testify for the grand jury, 363 00:14:24,382 --> 00:14:26,759 because you've been threatened and intimidated. 364 00:14:26,926 --> 00:14:30,305 Now, if you who are the victims of these rackets, 365 00:14:30,471 --> 00:14:33,349 won't cooperate by offering frank and complete statements, 366 00:14:33,516 --> 00:14:35,768 how am I gonna make any headway? 367 00:14:35,935 --> 00:14:37,437 I'm sure you wanna help. 368 00:14:37,603 --> 00:14:40,231 Maybe we're not thinking of ourselves. 369 00:14:40,398 --> 00:14:43,526 Maybe some of us are thinking of our families. 370 00:14:43,693 --> 00:14:46,487 I've got a wife and two children. 371 00:14:46,654 --> 00:14:50,033 Last week, I tried to take out some life insurance. 372 00:14:50,199 --> 00:14:53,036 I was asked if I intended to testify. 373 00:14:53,202 --> 00:14:56,497 I was told that if I did, I couldn't get a policy. 374 00:14:56,664 --> 00:14:58,541 Now what's the name of that company? 375 00:14:58,708 --> 00:15:00,001 The Acme Insurance Company. 376 00:15:00,168 --> 00:15:02,086 Acme Insurance Company. 377 00:15:02,253 --> 00:15:03,963 Well, we'll see about that. Mr...? 378 00:15:04,130 --> 00:15:04,881 Butler. 379 00:15:05,048 --> 00:15:05,715 Butler. 380 00:15:05,882 --> 00:15:06,882 Thank you. 381 00:15:09,969 --> 00:15:10,488 Brophy. 382 00:15:10,512 --> 00:15:11,721 Mallet. 383 00:15:14,432 --> 00:15:15,892 Gentlemen, 384 00:15:16,059 --> 00:15:18,811 these men are detailed as my bodyguards. 385 00:15:18,978 --> 00:15:20,914 I'll be glad to assign 'em to the first one of you, 386 00:15:20,938 --> 00:15:22,482 who will agree to testify. 387 00:15:22,648 --> 00:15:25,109 They'll act as your bodyguards day and night. 388 00:15:25,276 --> 00:15:27,987 I'll assign two men to anybody else who testifies. 389 00:15:28,154 --> 00:15:31,574 Now, surely that should remove your fears. 390 00:15:36,371 --> 00:15:38,456 That'll do, boys. 391 00:15:38,623 --> 00:15:40,184 Are you gonna knuckle down to these crooks, 392 00:15:40,208 --> 00:15:42,709 or will you help us fight them? 393 00:15:44,336 --> 00:15:47,589 All right, gentlemen, you're excused. 394 00:15:52,219 --> 00:15:53,899 Simpson, you have the names of these men 395 00:15:54,012 --> 00:15:55,597 were just in here, haven't you? 396 00:15:55,764 --> 00:15:56,598 Yes, sir, I have. 397 00:15:56,765 --> 00:15:58,892 You must have dug them up from under a stone. 398 00:15:59,059 --> 00:16:00,828 They were the list given us by the grand jury. 399 00:16:00,852 --> 00:16:03,271 But I want you to get me a complete set of their books, 400 00:16:03,438 --> 00:16:04,856 But how am I going to do it? 401 00:16:05,023 --> 00:16:06,149 Mr. Simpson. 402 00:16:06,316 --> 00:16:09,069 How long were you employed in the District Attorney's office? 403 00:16:09,236 --> 00:16:10,070 Six years. 404 00:16:10,237 --> 00:16:11,863 Well, didn't you learn anything? 405 00:16:12,030 --> 00:16:14,366 Every time I ask you to do something, you ask me how. 406 00:16:14,533 --> 00:16:16,177 You're supposed to be an assistant around here. 407 00:16:16,201 --> 00:16:17,387 You know what an assistant is? 408 00:16:17,411 --> 00:16:18,411 One who assists. 409 00:16:18,495 --> 00:16:19,538 To assist means to help. 410 00:16:19,704 --> 00:16:20,872 I know, but under the law.. 411 00:16:21,039 --> 00:16:23,101 Are you trying to teach the law to Professor Lindsay? 412 00:16:23,125 --> 00:16:24,685 No sir, but in order to get the book 413 00:16:24,751 --> 00:16:26,461 I'll show you how to get them. 414 00:16:26,628 --> 00:16:29,798 I'll have them here inside of 24 hours. 415 00:16:33,802 --> 00:16:34,802 Yes. 416 00:16:34,886 --> 00:16:35,887 Mr. Simpson calling. 417 00:16:36,054 --> 00:16:37,973 All right, put him on. 418 00:16:38,807 --> 00:16:39,808 Hello, Simpson. 419 00:16:39,975 --> 00:16:40,975 Mr. Kitchell. 420 00:16:41,017 --> 00:16:42,995 They're going to grab the books of those witnesses. 421 00:16:43,019 --> 00:16:46,356 All right, Simpson, I'll call you back. 422 00:16:49,734 --> 00:16:50,734 Hello? 423 00:16:52,529 --> 00:16:53,989 Yes. 424 00:16:55,699 --> 00:16:56,699 Thanks. 425 00:16:58,535 --> 00:16:59,369 Who was it? 426 00:16:59,536 --> 00:17:00,287 Simpson. 427 00:17:00,454 --> 00:17:01,556 He says a couple of Lindsay's men 428 00:17:01,580 --> 00:17:02,706 are out looking for me. 429 00:17:02,873 --> 00:17:04,374 What goes on here? 430 00:17:04,541 --> 00:17:05,541 Oh yes. 431 00:17:05,625 --> 00:17:07,419 I took care of that. 432 00:17:07,586 --> 00:17:09,546 I thought somebody ought to tip Lindsay off, 433 00:17:09,713 --> 00:17:10,797 to get in touch with him. 434 00:17:10,964 --> 00:17:12,174 We got him his job. 435 00:17:12,340 --> 00:17:13,421 It's time we were using him 436 00:17:13,467 --> 00:17:15,069 to help us clean up some of the riff raff. 437 00:17:15,093 --> 00:17:17,554 Boys like Con Cronin and his bunch. 438 00:17:17,721 --> 00:17:20,557 All the undesirable elements. 439 00:17:20,724 --> 00:17:21,933 You know something? 440 00:17:22,100 --> 00:17:23,286 When we get this thing organized, 441 00:17:23,310 --> 00:17:25,437 it'll be a recognized industry. 442 00:17:25,604 --> 00:17:27,063 People will get used to it 443 00:17:27,230 --> 00:17:30,025 and the money they pay will come under the item of overhead, 444 00:17:30,192 --> 00:17:31,359 like insurance. 445 00:17:34,196 --> 00:17:36,114 You mark my words. 446 00:17:36,281 --> 00:17:40,117 Someday, we'll be listed on the stock exchange. 447 00:17:44,079 --> 00:17:45,289 Well, 448 00:17:45,456 --> 00:17:46,248 where's Miss Ballou? 449 00:17:46,415 --> 00:17:47,124 Disappeared. 450 00:17:47,291 --> 00:17:48,083 She must have left town. 451 00:17:48,250 --> 00:17:49,250 Left town? 452 00:17:51,170 --> 00:17:53,839 I can't understand this. 453 00:17:54,006 --> 00:17:56,759 Whenever I send for people, they always leave town. 454 00:17:56,926 --> 00:17:58,636 How do you explain that? 455 00:17:58,802 --> 00:18:00,930 Do they know when I'm gonna send for them? 456 00:18:01,096 --> 00:18:01,847 I don't know Mr. Lindsay, 457 00:18:02,014 --> 00:18:03,415 but we looked high and low for her. 458 00:18:03,474 --> 00:18:04,892 Searched very inch of the town. 459 00:18:06,810 --> 00:18:07,810 Yes? 460 00:18:07,895 --> 00:18:08,979 It's Frankie Ballou. 461 00:18:09,146 --> 00:18:10,231 Send her in. 462 00:18:13,817 --> 00:18:14,985 Hello, boys. 463 00:18:15,152 --> 00:18:16,152 Looking for me? 464 00:18:16,237 --> 00:18:17,237 Yes. 465 00:18:18,405 --> 00:18:20,407 Have a seat, Miss Ballou. 466 00:18:23,285 --> 00:18:24,119 All right, boys, 467 00:18:24,286 --> 00:18:27,414 you can have the rest of the week off. 468 00:18:27,581 --> 00:18:28,975 Next time, I want you to find somebody, 469 00:18:28,999 --> 00:18:33,087 look behind you to see if they're following you. 470 00:18:33,254 --> 00:18:34,856 The next time you wanna see me just call, 471 00:18:34,880 --> 00:18:36,257 I'll be right down. 472 00:18:36,423 --> 00:18:38,175 Well, thanks for the tip. 473 00:18:38,342 --> 00:18:40,511 I'm a sort of a greenhorn in this business. 474 00:18:40,678 --> 00:18:41,678 Oh, that's alright. 475 00:18:41,720 --> 00:18:42,721 You won't be in it long. 476 00:18:42,888 --> 00:18:43,722 What's that? 477 00:18:43,889 --> 00:18:45,641 I said you won't be in it long. 478 00:18:45,808 --> 00:18:47,160 Unless of course you start to get busy 479 00:18:47,184 --> 00:18:50,020 and prosecute some of those nasty racketeers. 480 00:18:50,187 --> 00:18:52,731 You know, I'd really like to prosecute a few. 481 00:18:52,898 --> 00:18:55,276 If I could only find any to prosecute. 482 00:18:55,442 --> 00:18:56,735 Intend to go after me? 483 00:18:56,902 --> 00:18:58,338 Oh no, no, not at all, Miss Ballou. 484 00:18:58,362 --> 00:19:01,323 Then what do you want me for? 485 00:19:01,490 --> 00:19:05,035 Well, just what is your occupation at the present time? 486 00:19:05,202 --> 00:19:06,954 At the present time I'm listening. 487 00:19:07,121 --> 00:19:07,913 Yes, I know. 488 00:19:08,080 --> 00:19:09,121 But what is your training? 489 00:19:09,206 --> 00:19:10,206 What do you do? 490 00:19:10,332 --> 00:19:11,125 A little of everything. 491 00:19:11,292 --> 00:19:12,334 Oh, Jill of all trades. 492 00:19:12,501 --> 00:19:13,501 Mistress of none. 493 00:19:14,795 --> 00:19:15,795 Yeah. 494 00:19:22,261 --> 00:19:23,429 Have some candy. 495 00:19:23,596 --> 00:19:24,596 Candy? 496 00:19:25,347 --> 00:19:28,726 Oh, now that's no way to get fingerprints. 497 00:19:28,892 --> 00:19:30,603 Wait a minute, let me see. 498 00:19:30,769 --> 00:19:31,769 There. 499 00:19:36,774 --> 00:19:37,774 There. 500 00:19:37,817 --> 00:19:40,236 If you want something, just ask for it. 501 00:19:40,403 --> 00:19:43,698 Well, thank you, I'll try to remember. 502 00:19:43,865 --> 00:19:46,409 I suspect you're a very intelligent young woman. 503 00:19:46,576 --> 00:19:48,077 I know my way around. 504 00:19:48,244 --> 00:19:49,805 I don't, I'm afraid that's the trouble. 505 00:19:49,829 --> 00:19:52,081 You'll never get anywhere chained to a desk. 506 00:19:52,248 --> 00:19:53,934 You know, if you're gonna throw people in jail, 507 00:19:53,958 --> 00:19:55,501 the least you can do is to meet them. 508 00:19:55,668 --> 00:19:57,148 Well, I call that invincible logic. 509 00:19:57,211 --> 00:19:59,964 I know where quite a few of the bodies are buried. 510 00:20:00,131 --> 00:20:02,550 How would you like a personally conducted tour? 511 00:20:02,717 --> 00:20:04,260 I'd like nothing better. 512 00:20:04,427 --> 00:20:06,028 If you could spare the time one evening? 513 00:20:06,179 --> 00:20:06,721 Well, how about tonight? 514 00:20:06,888 --> 00:20:07,239 Tonight? 515 00:20:07,263 --> 00:20:08,263 What, you mean it? 516 00:20:08,389 --> 00:20:09,599 Well, I, 517 00:20:09,766 --> 00:20:11,017 oh, well it can wait. 518 00:20:11,184 --> 00:20:13,353 - Yes. - Get me Mrs. Lindsay please. 519 00:20:13,519 --> 00:20:14,604 Tell me, do we dress? 520 00:20:14,771 --> 00:20:17,315 Oh no, most of the joints are informal. 521 00:20:18,566 --> 00:20:19,359 Hello? 522 00:20:19,525 --> 00:20:20,818 Oh, hello darling. 523 00:20:20,985 --> 00:20:22,755 I'm afraid I have to back out of dinner tonight. 524 00:20:22,779 --> 00:20:23,446 Again. 525 00:20:23,613 --> 00:20:24,447 You break every night this week. 526 00:20:24,614 --> 00:20:25,934 This will take a minute or two. 527 00:20:26,074 --> 00:20:28,910 Anyway, I'll have all to myself. 528 00:20:29,077 --> 00:20:30,119 Yeah, yeah sorry dear. 529 00:20:30,286 --> 00:20:31,537 But it has to be done tonight. 530 00:20:32,705 --> 00:20:34,433 Yes, well you must remember, I only have 30 days. 531 00:20:34,457 --> 00:20:35,500 Every night you work. 532 00:20:35,667 --> 00:20:36,959 It's most important. 533 00:20:37,126 --> 00:20:38,586 Well, I'll call you later. 534 00:20:38,753 --> 00:20:41,923 The best wife in the world, but a wife. 535 00:20:46,761 --> 00:20:47,881 Good evening, Miss Ballou. 536 00:20:47,929 --> 00:20:48,596 Two please, Jimmy. 537 00:20:48,763 --> 00:20:50,765 This way please. 538 00:20:53,226 --> 00:20:54,936 - Hello. - Hello. 539 00:21:00,775 --> 00:21:02,485 Who protects this place? 540 00:21:02,652 --> 00:21:03,444 Con Cronin. 541 00:21:03,611 --> 00:21:05,279 Well, we seem to be throwing ourselves, 542 00:21:05,446 --> 00:21:07,699 to Cronin enterprises exclusively tonight. 543 00:21:07,865 --> 00:21:10,702 He's got the cafe racket pretty well sewed up. 544 00:21:10,868 --> 00:21:12,286 You wanna see me, Girard? 545 00:21:12,453 --> 00:21:14,997 Is it all right I buy the proprietor of the place a drink? 546 00:21:15,164 --> 00:21:15,832 I don't drink. 547 00:21:15,998 --> 00:21:16,666 Well, let's sit down. 548 00:21:16,833 --> 00:21:18,584 I want to talk to you. 549 00:21:21,546 --> 00:21:24,257 Baby, your nose needs powdering. 550 00:21:24,424 --> 00:21:25,424 I get it. 551 00:21:26,968 --> 00:21:28,593 Oh, by the way, that reminds me. 552 00:21:28,760 --> 00:21:30,595 I promised to call my wife. 553 00:21:30,762 --> 00:21:31,323 Will you excuse me? 554 00:21:31,347 --> 00:21:32,556 Why certainly. 555 00:21:34,182 --> 00:21:36,935 You've got a nice place here, Martin. 556 00:21:37,102 --> 00:21:40,397 I hear you make two grand a week profit. 557 00:21:40,564 --> 00:21:42,399 I don't want any trouble with you Girard. 558 00:21:42,566 --> 00:21:43,984 I don't need protection. 559 00:21:44,151 --> 00:21:45,402 I made a deal with Con Cronin. 560 00:21:45,569 --> 00:21:47,195 Oh, that's too bad. 561 00:21:48,405 --> 00:21:49,573 Too bad Marty. 562 00:21:50,574 --> 00:21:52,743 You got a nice place here. 563 00:21:54,286 --> 00:21:58,081 You know I'm in the wrecking business. 564 00:22:03,962 --> 00:22:06,590 I'll be right back, Jess. 565 00:22:18,769 --> 00:22:19,936 Hi ya Frankie. 566 00:22:20,812 --> 00:22:22,092 What's the idea of patronizing 567 00:22:22,189 --> 00:22:24,065 one of Con Cronin's places? 568 00:22:24,232 --> 00:22:24,941 What about you? 569 00:22:25,108 --> 00:22:25,627 I'm here on business. 570 00:22:25,651 --> 00:22:27,319 So am I. 571 00:22:27,486 --> 00:22:29,112 I was just talking to Martin. 572 00:22:29,279 --> 00:22:30,322 Yeah. 573 00:22:30,489 --> 00:22:31,615 You know what I think, 574 00:22:31,782 --> 00:22:33,183 we're working this thing all wrong. 575 00:22:33,325 --> 00:22:35,202 Instead of taking the places away from Cronin, 576 00:22:35,368 --> 00:22:38,997 we ought to take Cronin away from the places. 577 00:22:40,248 --> 00:22:44,002 I think I'll hang around here tonight. 578 00:22:44,169 --> 00:22:45,337 If Con Cronin drops in. 579 00:22:45,504 --> 00:22:47,172 You'll do nothing of the kind. 580 00:22:47,339 --> 00:22:48,649 We don't want any rough stuff here tonight. 581 00:22:48,673 --> 00:22:50,074 Did you see the man I came in with? 582 00:22:50,175 --> 00:22:52,093 That's the honourable John Lindsay. 583 00:22:52,260 --> 00:22:54,095 The man who's going to clean up this town. 584 00:22:54,262 --> 00:22:55,013 With what? 585 00:22:55,180 --> 00:22:56,014 With our help. 586 00:22:56,181 --> 00:22:57,181 Listen, 587 00:22:58,642 --> 00:23:00,143 we don't need any help. 588 00:23:00,310 --> 00:23:01,561 Or does Eddie. 589 00:23:04,523 --> 00:23:05,857 Here he comes. 590 00:23:10,987 --> 00:23:11,738 Well, there's no answer. 591 00:23:11,905 --> 00:23:13,226 I suppose Mrs, Lindsay's retired. 592 00:23:13,323 --> 00:23:14,842 That means you won't have to hurry home, huh? 593 00:23:14,866 --> 00:23:16,368 The morning is ours. 594 00:23:16,535 --> 00:23:18,161 Here's to a long morning. 595 00:23:18,328 --> 00:23:20,247 May it be as instructive as the evening. 596 00:23:20,413 --> 00:23:22,214 Now I've learned a lot tonight. Thanks to you. 597 00:23:22,290 --> 00:23:24,375 You learned practically everything I know, 598 00:23:24,542 --> 00:23:25,542 except the Big Apple. 599 00:23:25,584 --> 00:23:26,895 Oh yes the Big Apple, you know, 600 00:23:26,919 --> 00:23:29,004 that's always been one of my secret ambitions. 601 00:23:29,171 --> 00:23:30,690 But I don't believe I'll ever get the hang of it. 602 00:23:30,714 --> 00:23:32,442 Oh sure you will. You were swell in the last one. 603 00:23:32,466 --> 00:23:33,175 - Was I? - Yes. 604 00:23:33,342 --> 00:23:35,219 Well, you know, someday when I get time. 605 00:23:35,386 --> 00:23:36,220 No time like the present. 606 00:23:36,387 --> 00:23:37,137 What you mean right now? 607 00:23:37,304 --> 00:23:39,723 Why, certainly. Come on. 608 00:24:14,925 --> 00:24:16,260 Oh, this place ought to be fun. 609 00:24:16,427 --> 00:24:17,988 But you know, I really feel sort of guilty 610 00:24:18,012 --> 00:24:19,893 with John at the office, up to his ears in work. 611 00:24:20,055 --> 00:24:21,098 I don't. 612 00:24:21,265 --> 00:24:22,099 Sorry you're the gopher, 613 00:24:22,266 --> 00:24:23,410 but this is going to happen every time 614 00:24:23,434 --> 00:24:24,768 he misses supper at home. 615 00:24:24,935 --> 00:24:26,562 Oh, oh Miss. 616 00:24:26,729 --> 00:24:27,980 Look Miss. 617 00:24:29,273 --> 00:24:30,524 Come on Paul. 618 00:24:30,691 --> 00:24:32,192 How dare he? 619 00:24:49,460 --> 00:24:50,460 Research? 620 00:25:08,145 --> 00:25:08,896 Oh Miss Ballou, 621 00:25:09,063 --> 00:25:11,750 this could be none other than my wife. 622 00:25:11,774 --> 00:25:13,126 Yes, and this is my assistant. 623 00:25:13,150 --> 00:25:14,753 Very much my assistant. 624 00:25:14,777 --> 00:25:15,777 Mr. Paul Ferguson. 625 00:25:15,903 --> 00:25:16,963 How do you do, Mr. Ferguson? 626 00:25:16,987 --> 00:25:18,006 - How do you do? - Pardon me. 627 00:25:18,030 --> 00:25:19,132 Your table is right over here. 628 00:25:19,156 --> 00:25:20,475 Oh, do you mind if we join you? 629 00:25:20,573 --> 00:25:21,282 Oh no, no, no. 630 00:25:21,449 --> 00:25:22,116 Not at all. 631 00:25:22,283 --> 00:25:22,951 You sit right with us. 632 00:25:23,117 --> 00:25:26,788 We'll all sit together and have a nice party. 633 00:25:28,915 --> 00:25:31,334 Well, I didn't expect you here. 634 00:25:31,501 --> 00:25:32,501 Paul. 635 00:25:32,585 --> 00:25:34,826 I didn't know the professor could dance so well, did you? 636 00:25:34,921 --> 00:25:37,256 No. It's as much of a surprise to me as it is to you. 637 00:25:37,423 --> 00:25:39,485 When now, wait a minute. Now I give you my word of honor. 638 00:25:39,509 --> 00:25:41,470 I've never danced the Big Apple before in my life. 639 00:25:41,511 --> 00:25:42,863 Well he learns quickly Mrs. Lindsay. 640 00:25:42,887 --> 00:25:44,514 He took to it like a duck to water. 641 00:25:44,681 --> 00:25:46,599 Your husband's just full of rhythm. 642 00:25:46,766 --> 00:25:48,893 So you've noticed? 643 00:25:49,060 --> 00:25:49,727 Cream? 644 00:25:49,894 --> 00:25:51,562 Yes, just a little. 645 00:25:53,398 --> 00:25:54,440 Hello, Mr. Cronin. 646 00:25:54,607 --> 00:25:55,960 Has Frankie Ballou been here tonight? 647 00:25:55,984 --> 00:25:57,211 She came here a little while ago. 648 00:25:57,235 --> 00:25:58,235 Anybody with her? 649 00:25:58,319 --> 00:25:59,112 Yeah. 650 00:25:59,278 --> 00:26:01,364 An awful hard looking ape. 651 00:26:07,203 --> 00:26:09,038 Hello Frankie. 652 00:26:09,205 --> 00:26:10,915 Well, hello Con. 653 00:26:11,082 --> 00:26:13,710 I want you to meet my friend, Mr. Lindsay. 654 00:26:13,876 --> 00:26:15,336 This is Con Cronin. 655 00:26:15,503 --> 00:26:17,672 Glad to meet you, Mr. Prosecutor. 656 00:26:17,839 --> 00:26:19,340 Well, the pleasure is mutual. 657 00:26:19,507 --> 00:26:21,308 We were discussing you earlier in the evening. 658 00:26:21,342 --> 00:26:22,635 Yeah? 659 00:26:22,802 --> 00:26:24,887 My ears have been burning all night. 660 00:26:25,054 --> 00:26:27,974 This is my wife, Mrs. Lindsay, and my chief assistant, 661 00:26:28,141 --> 00:26:28,808 Paul Ferguson. 662 00:26:28,975 --> 00:26:30,059 Ferguson? 663 00:26:30,226 --> 00:26:32,395 Any relation to Eugene Ferguson? 664 00:26:32,562 --> 00:26:33,354 Father. 665 00:26:33,521 --> 00:26:34,521 Well, well. 666 00:26:36,149 --> 00:26:38,401 I'm glad I ran into you tonight, Mr. Lindsay. 667 00:26:38,568 --> 00:26:40,278 Well, so am I, Mr. Cronin. 668 00:26:40,445 --> 00:26:41,686 Won't you sit down, Mr. Cronin? 669 00:26:41,779 --> 00:26:43,197 It's a pleasure. 670 00:26:43,364 --> 00:26:44,032 Oh, it's fine. 671 00:26:44,198 --> 00:26:45,283 Oh, thank you. 672 00:26:47,285 --> 00:26:49,179 I've been very anxious to get in touch with you. 673 00:26:49,203 --> 00:26:49,912 Yes? 674 00:26:50,079 --> 00:26:51,390 You see, I run a legitimate business. 675 00:26:51,414 --> 00:26:53,499 All my clients will tell you so, 676 00:26:53,666 --> 00:26:55,019 but I've been having a little trouble lately, 677 00:26:55,043 --> 00:26:56,627 with some of these imported hoodlums, 678 00:26:56,794 --> 00:26:58,504 that are trying to move in 679 00:26:58,671 --> 00:27:02,008 and they're not gonna get away with it. 680 00:27:02,175 --> 00:27:03,760 Make a note of that, Frankie. 681 00:27:03,926 --> 00:27:05,344 I certainly will, Con. 682 00:27:05,511 --> 00:27:07,072 Does anyone here have a piece of paper? 683 00:27:07,180 --> 00:27:08,639 Yes, I think I have. 684 00:27:08,806 --> 00:27:10,659 Well, this is all very interesting, Mr. Cronin. 685 00:27:10,683 --> 00:27:13,311 You'd be surprised at the setup in this town 686 00:27:13,478 --> 00:27:16,105 and you'd be surprised too. Mr. Ferguson, 687 00:27:16,272 --> 00:27:18,791 I'd like to make an appointment with you in your office tomorrow. 688 00:27:18,815 --> 00:27:21,026 Well, I keep open house in my office. 689 00:27:21,193 --> 00:27:23,320 Anybody who wants me, walk in. 690 00:27:23,487 --> 00:27:24,988 Con, let's dance. 691 00:27:26,114 --> 00:27:28,533 I'd love to, Miss Ballou. 692 00:27:28,700 --> 00:27:30,221 All right, I'll see you in your office 693 00:27:30,327 --> 00:27:31,912 tomorrow, Mr. Prosecutor. 694 00:27:32,079 --> 00:27:33,759 I'll expect you, Mr. Cronin.- All right. 695 00:27:39,669 --> 00:27:41,463 Wanna take a tip from me, Cronin? 696 00:27:41,630 --> 00:27:42,881 Leave town tonight. 697 00:27:43,048 --> 00:27:44,275 How can I do that, when I have a date 698 00:27:44,299 --> 00:27:46,843 in the criminal courts tomorrow? 699 00:27:47,010 --> 00:27:48,404 Be a mistake for you to call on Lindsay. 700 00:27:48,428 --> 00:27:50,555 Oh, I'm not gonna see Lindsay. 701 00:27:50,722 --> 00:27:53,809 I'm gonna see his assistant, Paul Ferguson. 702 00:27:53,975 --> 00:27:54,810 Why Paul? 703 00:27:54,976 --> 00:27:56,537 I think maybe I can get him to see the situation 704 00:27:56,561 --> 00:27:59,272 a little clearer than Lindsay. 705 00:27:59,439 --> 00:28:00,273 Understand? 706 00:28:00,440 --> 00:28:01,440 Oh yeah. 707 00:28:01,483 --> 00:28:02,984 Yeah, I understand. 708 00:28:11,034 --> 00:28:13,328 I wanna know where you dug up Miss Ballou. 709 00:28:13,495 --> 00:28:14,913 She looks like a Greek goddess. 710 00:28:15,080 --> 00:28:18,875 She is a Greek goddess and she came bearing gifts. 711 00:28:19,042 --> 00:28:19,709 Beware. 712 00:28:19,876 --> 00:28:20,544 Oh behave. 713 00:28:20,710 --> 00:28:22,230 I've been playing baby face all night. 714 00:28:22,254 --> 00:28:23,672 The trouble with some people is, 715 00:28:23,839 --> 00:28:25,382 they think they know it all. 716 00:28:25,549 --> 00:28:27,717 I know a little something myself. 717 00:28:27,884 --> 00:28:30,178 A little knowledge is a dangerous thing, Con. 718 00:28:30,345 --> 00:28:32,430 Not if you use it right. 719 00:28:38,061 --> 00:28:40,856 I can't understand the sudden burst of cooperation. 720 00:28:41,022 --> 00:28:44,734 First the young lady and now Mr. Cronin. 721 00:28:44,901 --> 00:28:48,822 But I'll know more about them before another day's over. 722 00:28:57,789 --> 00:29:02,210 Murder at cafe as prosecutor dances Big Apple. 723 00:29:02,377 --> 00:29:03,377 Big Apple. 724 00:29:04,337 --> 00:29:06,173 A murder committed right under your nose. 725 00:29:06,339 --> 00:29:07,966 No wonder we've had complaints. 726 00:29:08,133 --> 00:29:09,485 Well, I assure you, Mr. Leander, 727 00:29:09,509 --> 00:29:10,750 it was all in the line of duty. 728 00:29:10,802 --> 00:29:12,571 I think it would be more in the line of duty. 729 00:29:12,595 --> 00:29:14,638 If you made some arrests and got a few indictments. 730 00:29:14,805 --> 00:29:17,057 Well arrest and indictments will come when I'm ready. 731 00:29:17,224 --> 00:29:17,975 When you're ready? 732 00:29:18,142 --> 00:29:20,495 So I couldn't get anything out of the witnesses I sent for, 733 00:29:20,519 --> 00:29:21,937 and so we seized their books, 734 00:29:22,104 --> 00:29:23,705 but every one of them has your erasures. 735 00:29:23,814 --> 00:29:25,208 The very people we're trying to help, 736 00:29:25,232 --> 00:29:26,713 were the least inclined to cooperate. 737 00:29:26,817 --> 00:29:27,961 Yes, we're not getting any help 738 00:29:27,985 --> 00:29:29,186 from the board of supervisors. 739 00:29:29,320 --> 00:29:30,797 We need more funds to carry on the work. 740 00:29:30,821 --> 00:29:31,989 Why aren't we getting any? 741 00:29:32,156 --> 00:29:34,009 Lindsay, the reason they're holding up appropriations 742 00:29:34,033 --> 00:29:36,994 is because you're not getting results. 743 00:29:37,161 --> 00:29:38,245 Results? 744 00:29:38,412 --> 00:29:40,693 I think it's an outrage to put a man in a spot like this 745 00:29:40,789 --> 00:29:42,166 and expect miracles. 746 00:29:42,333 --> 00:29:44,668 We owe Mr. Lindsay, all our confidence and support. 747 00:29:44,835 --> 00:29:46,670 As far as I'm concerned, he's got it. 748 00:29:46,837 --> 00:29:48,631 Thank you Mr. Ferguson. 749 00:29:48,797 --> 00:29:50,108 Now, if you don't mind, gentlemen, 750 00:29:50,132 --> 00:29:52,301 I have a lot of work to do. 751 00:29:57,139 --> 00:29:58,992 Will you tell Mr. Lindsay, Ms. Ballou is here. 752 00:29:59,016 --> 00:29:59,659 Go right in. 753 00:29:59,683 --> 00:30:00,683 He's expecting you. 754 00:30:01,810 --> 00:30:02,937 Thank you. 755 00:30:11,278 --> 00:30:12,446 Hello. 756 00:30:12,613 --> 00:30:13,614 Oh, hello Frankie. 757 00:30:13,781 --> 00:30:15,175 You know, you're the only man in the world 758 00:30:15,199 --> 00:30:17,010 that could get me up at this time of the morning. 759 00:30:17,034 --> 00:30:18,114 Oh, pardon my appearance, 760 00:30:18,244 --> 00:30:19,954 I've been here all night working. 761 00:30:20,120 --> 00:30:22,098 That's what I call keeping your nose to the grindstone. 762 00:30:22,122 --> 00:30:24,375 Well, it's one way of keeping your nose clean. 763 00:30:24,541 --> 00:30:25,960 Sit down, Frankie. 764 00:30:31,173 --> 00:30:33,634 Did you notice those three men who just left here? 765 00:30:33,801 --> 00:30:34,593 Well, yes. 766 00:30:34,760 --> 00:30:35,960 Acquainted with any of them? 767 00:30:36,095 --> 00:30:37,095 No. 768 00:30:37,846 --> 00:30:38,847 All right. 769 00:30:40,683 --> 00:30:42,268 You know Eddie Girard. 770 00:30:42,434 --> 00:30:43,434 Eddie Girard? 771 00:30:43,519 --> 00:30:44,228 Yes, think hard. 772 00:30:44,395 --> 00:30:45,729 I'm sure you'll remember. 773 00:30:45,896 --> 00:30:47,165 He was on the dance floor last night, 774 00:30:47,189 --> 00:30:49,233 when Cronin was killed. 775 00:30:49,400 --> 00:30:50,400 Who was he? 776 00:30:50,526 --> 00:30:51,860 Well, you must have seen him. 777 00:30:52,027 --> 00:30:53,129 Well, as I told the police, 778 00:30:53,153 --> 00:30:54,446 I was dancing at the time 779 00:30:54,613 --> 00:30:57,074 and I always dance with my eyes closed. 780 00:30:57,241 --> 00:30:59,368 Eddie Girard came over to our table last night, 781 00:30:59,535 --> 00:31:00,744 when I went out to phone. 782 00:31:00,911 --> 00:31:02,037 Now, what did he want? 783 00:31:02,204 --> 00:31:04,524 He thought I was a movie star and he wanted my autograph. 784 00:31:04,581 --> 00:31:06,181 Is that why you borrowed that notebook 785 00:31:06,333 --> 00:31:09,085 from Paul Ferguson, to write your autograph? 786 00:31:09,252 --> 00:31:10,503 Yeah. 787 00:31:10,670 --> 00:31:11,921 Yeah, that's it. 788 00:31:17,093 --> 00:31:20,179 Eddie Girard killed Cronin, didn't he? 789 00:31:20,346 --> 00:31:21,389 Did he? 790 00:31:21,556 --> 00:31:23,391 Now, you know he did. 791 00:31:24,309 --> 00:31:26,102 I know it too. 792 00:31:26,269 --> 00:31:28,229 Well, if you know it, why don't you pinch Eddie? 793 00:31:28,396 --> 00:31:29,605 Because I can't prove it. 794 00:31:29,772 --> 00:31:32,442 Well, you can't prove anything by me. 795 00:31:32,608 --> 00:31:35,361 Matter of fact, I'm not interested in who killed Cronin, 796 00:31:35,528 --> 00:31:37,947 but I would like to know why he was killed 797 00:31:38,114 --> 00:31:40,533 and I've got a hunch you know. 798 00:31:42,618 --> 00:31:43,786 I think myself that Cronin 799 00:31:43,953 --> 00:31:46,289 died of softening of the arteries, 800 00:31:46,456 --> 00:31:49,292 how that slug ever got into him I couldn't tell you. 801 00:31:49,459 --> 00:31:50,251 Of course when it happened 802 00:31:50,418 --> 00:31:51,878 - I was dancing. - Yes, I know. 803 00:31:52,045 --> 00:31:54,339 You were dancing with your eyes closed. 804 00:31:54,505 --> 00:31:55,798 Tell me this. 805 00:31:55,965 --> 00:31:58,551 Who's taking over Mr. Cronin's business? 806 00:31:58,718 --> 00:31:59,969 What business? 807 00:32:01,304 --> 00:32:05,099 Oh, I see you've been raiding The Daily Press morgue. 808 00:32:05,266 --> 00:32:06,266 Oh yes. 809 00:32:06,392 --> 00:32:07,393 Yes. 810 00:32:07,560 --> 00:32:09,621 I spent a great many hours after I left you last night, 811 00:32:09,645 --> 00:32:11,022 going over these clippings. 812 00:32:11,189 --> 00:32:12,350 And I was interested to find, 813 00:32:12,482 --> 00:32:14,203 that you were in several of these clippings. 814 00:32:14,233 --> 00:32:16,819 Those were the days I was the little girl reporter. 815 00:32:16,986 --> 00:32:18,946 Yes, I see you had a byline, 816 00:32:19,113 --> 00:32:22,116 by Frances Ballou, an interview. 817 00:32:22,283 --> 00:32:23,743 And who do you suppose it's with? 818 00:32:23,910 --> 00:32:26,454 Might be anyone from Einstein to Babe Ruth. 819 00:32:26,621 --> 00:32:29,290 As it might be Eugene Ferguson. 820 00:32:40,927 --> 00:32:42,647 He wanted to find out if I knew you or not 821 00:32:42,678 --> 00:32:43,678 and he found out. 822 00:32:43,805 --> 00:32:44,948 He's been reading newspaper clippings 823 00:32:44,972 --> 00:32:46,724 and he dug up that old interview. 824 00:32:46,891 --> 00:32:48,051 Well, what does that prove? 825 00:32:48,101 --> 00:32:49,185 It proves he has a hunch 826 00:32:49,352 --> 00:32:50,144 and so have I, Gene. 827 00:32:50,311 --> 00:32:52,112 He's a whole lot smarter than you think he is. 828 00:32:52,230 --> 00:32:54,333 He's so smart, he can't get the board of supervisors 829 00:32:54,357 --> 00:32:55,650 to give him another nickel. 830 00:32:55,817 --> 00:32:58,403 He's on his way out right now. 831 00:33:03,449 --> 00:33:04,242 Mrs. Butler. 832 00:33:04,408 --> 00:33:04,783 Yes. 833 00:33:04,950 --> 00:33:06,076 I'm Mrs. John Lindsay. 834 00:33:06,243 --> 00:33:08,245 My husband's the special prosecutor. 835 00:33:08,412 --> 00:33:11,039 I wonder if you could spare me a few minutes. 836 00:33:11,206 --> 00:33:11,873 Come in. 837 00:33:12,040 --> 00:33:13,040 Thank you. 838 00:33:16,086 --> 00:33:17,129 Have a seat, please. 839 00:33:17,295 --> 00:33:18,295 Thank you. 840 00:33:21,299 --> 00:33:22,592 Mrs. Butler. 841 00:33:22,759 --> 00:33:24,845 I came to talk to you about our husbands. 842 00:33:25,011 --> 00:33:27,848 Well, I'll talk about my husband first. 843 00:33:28,014 --> 00:33:29,867 Now, I was very much opposed to his taking this job 844 00:33:29,891 --> 00:33:31,059 as special prosecutor, 845 00:33:31,226 --> 00:33:32,995 aside from the fact that it interfered with the vacation, 846 00:33:33,019 --> 00:33:35,730 which I'd been planning for a long time. 847 00:33:35,897 --> 00:33:38,233 I felt the job was a difficult and a thankless one. 848 00:33:38,400 --> 00:33:40,277 To say nothing of it being a dangerous one. 849 00:33:40,444 --> 00:33:43,113 Yes, but since he took the job, 850 00:33:44,114 --> 00:33:46,616 well, naturally I started rooting for him. 851 00:33:46,783 --> 00:33:47,783 Naturally. 852 00:33:50,454 --> 00:33:52,873 John has no political ambitions whatsoever. 853 00:33:53,039 --> 00:33:55,459 He's refused compensation from the city for his services, 854 00:33:55,625 --> 00:33:57,306 because the university is paying his salary 855 00:33:57,335 --> 00:33:58,837 during his leave of absence. 856 00:33:59,004 --> 00:34:00,231 And as soon as this job is done, 857 00:34:00,255 --> 00:34:02,716 he's going back to his classes. 858 00:34:02,883 --> 00:34:05,218 That's why I came to see you. 859 00:34:06,094 --> 00:34:07,374 What have I got to do with it? 860 00:34:07,512 --> 00:34:09,222 A great deal. 861 00:34:09,389 --> 00:34:11,033 He can't very well finish this job without 862 00:34:11,057 --> 00:34:12,642 starting it, can he? 863 00:34:12,809 --> 00:34:14,686 And he can't very well start it, 864 00:34:14,853 --> 00:34:18,398 if the very people he's trying to help, won't let him. 865 00:34:18,565 --> 00:34:21,067 Like your husband for instance. 866 00:34:21,234 --> 00:34:23,069 My husband has received death threats. 867 00:34:23,236 --> 00:34:24,696 But so has John, 868 00:34:24,863 --> 00:34:27,199 but he's not paying the slightest attention to them. 869 00:34:27,365 --> 00:34:29,826 Why should your husband? 870 00:34:29,993 --> 00:34:32,412 He has two good reasons. 871 00:34:32,579 --> 00:34:34,414 I'll show them to you. 872 00:34:44,799 --> 00:34:47,427 Tom, I've got the books of the Acme Insurance Company 873 00:34:47,594 --> 00:34:48,635 right here in front of me. 874 00:34:48,720 --> 00:34:50,615 I'm convinced that they make a business of breaking windows, 875 00:34:50,639 --> 00:34:52,849 in order to sell insurance. 876 00:34:53,016 --> 00:34:54,410 Well, you promised to find out for me, 877 00:34:54,434 --> 00:34:55,852 who controls that company? 878 00:34:56,019 --> 00:34:57,019 Keep your shirt on. 879 00:34:57,103 --> 00:34:58,188 I got it for you. 880 00:34:58,355 --> 00:34:59,856 And you won't like it. 881 00:35:00,023 --> 00:35:02,191 90% of the stock of the Acme company, 882 00:35:02,358 --> 00:35:05,402 is owned by Eugene Ferguson under a fictitious name. 883 00:35:05,569 --> 00:35:08,405 Eugene, what do you mean Paul's father? 884 00:35:08,572 --> 00:35:09,907 You sure of that? 885 00:35:12,409 --> 00:35:14,078 I'll call you later. 886 00:35:24,922 --> 00:35:26,483 And will you call up my father and tell him 887 00:35:26,507 --> 00:35:28,509 I won't be able to have dinner with him tonight? 888 00:35:28,676 --> 00:35:29,343 Thank you. 889 00:35:29,510 --> 00:35:30,510 Hey John. 890 00:35:31,178 --> 00:35:32,304 What have you got there? 891 00:35:32,471 --> 00:35:35,015 The books of the Acme insurance company. 892 00:35:35,182 --> 00:35:36,868 Isn't that the company that turned Butler down 893 00:35:36,892 --> 00:35:38,093 when he applied for insurance, 894 00:35:38,185 --> 00:35:40,312 said he was a bad risk or something? 895 00:35:41,730 --> 00:35:43,291 You want me to go over these Acme books with you? 896 00:35:43,315 --> 00:35:47,611 No, no, I'm quite able to go over these myself. 897 00:35:47,778 --> 00:35:50,447 You've been up all night, John. 898 00:35:50,614 --> 00:35:52,008 You better go home and get some sleep. 899 00:35:52,032 --> 00:35:53,826 You better get out and let me work. 900 00:35:53,993 --> 00:35:57,329 When I need your advice, I'll ask for it. 901 00:36:02,293 --> 00:36:03,586 Hello, Paul. 902 00:36:03,752 --> 00:36:04,837 Well, hello. 903 00:36:08,882 --> 00:36:10,527 Well, what did you do to your chief assistant? 904 00:36:10,551 --> 00:36:11,653 It looks as if somebody just proved 905 00:36:11,677 --> 00:36:13,762 there was no Santa Claus. 906 00:36:15,681 --> 00:36:17,266 Oh, what happened, John? 907 00:36:17,433 --> 00:36:20,352 Well, I've just gone over the books of the Acme insurance company. 908 00:36:20,519 --> 00:36:22,956 They've been doing a terrific business lately in plate glass insurance. 909 00:36:22,980 --> 00:36:25,000 Every policy on their books was applied for by the client, 910 00:36:25,024 --> 00:36:27,526 right after he had his shop window smashed. 911 00:36:27,693 --> 00:36:29,361 Well, what's that got to do with Paul? 912 00:36:29,528 --> 00:36:31,322 Well, nothing only that Eugene Ferguson, 913 00:36:31,488 --> 00:36:33,508 happens to be the principal stockholder of Acme? 914 00:36:33,532 --> 00:36:34,218 - No. - Yes 915 00:36:34,242 --> 00:36:36,076 and he's in deeper than that. 916 00:36:36,243 --> 00:36:38,037 He knows Frankie Ballou. 917 00:36:38,203 --> 00:36:39,872 I believe she works for him. 918 00:36:40,039 --> 00:36:41,766 Now, this is the trail I've been looking for, 919 00:36:41,790 --> 00:36:43,709 but how can I follow it? 920 00:36:45,044 --> 00:36:47,546 Maybe I ought to ask Paul to resign. 921 00:36:47,713 --> 00:36:49,548 Maybe I ought to resign myself. 922 00:36:49,715 --> 00:36:51,884 I was a fool to take this job in the first place. 923 00:36:52,051 --> 00:36:53,218 You were not. 924 00:36:53,385 --> 00:36:55,666 Well haven't you been nagging me ever since to chuck it? 925 00:36:55,763 --> 00:36:57,472 Not chuck it, finish it. 926 00:36:57,639 --> 00:36:59,015 Well, how can I finish it now? 927 00:36:59,182 --> 00:37:00,558 The cards are stacked. 928 00:37:00,725 --> 00:37:03,061 If I go after Ferguson, it'll wreck Paul 929 00:37:03,227 --> 00:37:05,021 and I can't do that Jerry. 930 00:37:05,188 --> 00:37:07,065 He's like a son to me. 931 00:37:10,068 --> 00:37:11,527 Hello? 932 00:37:11,694 --> 00:37:13,029 Who is it please? 933 00:37:14,238 --> 00:37:15,490 Oh, put him on. 934 00:37:16,908 --> 00:37:18,951 John, it's Mr. Butler. 935 00:37:19,118 --> 00:37:20,198 Well tell him I'm not in. 936 00:37:20,286 --> 00:37:22,580 I broke my back trying to get those people to open up 937 00:37:22,747 --> 00:37:24,141 and not one of them offered to help. 938 00:37:24,165 --> 00:37:26,686 - But don't you think you shouldn't- - No, it's a waste of time. 939 00:37:26,751 --> 00:37:29,629 I'm not so sure about that. 940 00:37:29,796 --> 00:37:30,797 Yes, what is it? 941 00:37:30,963 --> 00:37:32,465 I've just had a talk with my wife. 942 00:37:32,632 --> 00:37:34,008 If you can assure me protection, 943 00:37:34,175 --> 00:37:36,552 I'd be willing to come to your office and testify. 944 00:37:36,719 --> 00:37:37,887 Assure you? 945 00:37:38,054 --> 00:37:40,556 Why. Mr. Butler, I'll guarantee you protection. 946 00:37:40,723 --> 00:37:42,392 Just hold on a minute. 947 00:37:42,558 --> 00:37:43,226 Yes? 948 00:37:43,393 --> 00:37:45,412 Tell Paul Ferguson to come into my office right away. 949 00:37:45,436 --> 00:37:47,276 The things I'm going to tell you, Mr. Lindsay 950 00:37:47,397 --> 00:37:48,940 will open your eyes. 951 00:37:49,107 --> 00:37:49,899 Well, that's fine. 952 00:37:50,066 --> 00:37:51,150 Fine, Mr. Butler. 953 00:37:51,317 --> 00:37:52,527 I'm sure you won't regret it, 954 00:37:52,694 --> 00:37:53,861 but look, I'll send a man. 955 00:37:54,028 --> 00:37:56,173 The best man I have. He'll be right over to pick you up 956 00:37:56,197 --> 00:37:58,908 and see that you get safely to my office. 957 00:37:59,075 --> 00:38:00,436 Paul, I've just heard from Butler. 958 00:38:00,493 --> 00:38:02,745 He's ready to testify. Now you go right up to his house 959 00:38:02,912 --> 00:38:04,515 and bring him down here before he changes his mind. 960 00:38:04,539 --> 00:38:04,891 Jerry. 961 00:38:04,915 --> 00:38:06,374 Come on now, get going. 962 00:38:06,541 --> 00:38:07,625 Come on. 963 00:38:09,252 --> 00:38:10,044 Jerry. 964 00:38:10,211 --> 00:38:12,046 I've done it, I've done it. 965 00:38:19,095 --> 00:38:20,095 Mr. Butler. 966 00:38:20,138 --> 00:38:20,448 Yes. 967 00:38:20,472 --> 00:38:21,889 I'm from Mr. Lindsay's office. 968 00:38:22,890 --> 00:38:23,931 He phoned you were coming. 969 00:38:24,058 --> 00:38:25,893 I'll be right with you. 970 00:38:27,812 --> 00:38:29,213 I'll come back as soon as it's over 971 00:38:29,313 --> 00:38:30,354 and tell you all about it. 972 00:38:30,440 --> 00:38:31,542 That's the right thing to do 973 00:38:31,566 --> 00:38:34,569 and I'll be waiting to hear from you. 974 00:38:39,866 --> 00:38:42,577 Now that I made up my mind, it's a kind of relief. 975 00:38:42,744 --> 00:38:44,662 There's a lot I've got to tell Mr. Lindsay. 976 00:38:44,829 --> 00:38:47,707 I know just how you feel. 977 00:39:04,556 --> 00:39:05,556 Oh, Mrs. Butler. 978 00:39:05,640 --> 00:39:07,225 - Yes. - I'm from Mr. Lindsay's office. 979 00:39:07,392 --> 00:39:08,935 I've come to take Mr. Butler downtown. 980 00:39:09,102 --> 00:39:13,148 Well, he just left with someone from Mr. Lindsay's office. 981 00:39:13,315 --> 00:39:14,775 Are you sure? 982 00:39:14,941 --> 00:39:18,779 Why, of course they'd left just a minute ago. 983 00:39:23,658 --> 00:39:25,869 John, Butler wasn't there. 984 00:39:26,036 --> 00:39:27,388 - What's that? - He'd already gone. 985 00:39:27,412 --> 00:39:28,931 Some man who said he was from your office 986 00:39:28,955 --> 00:39:30,396 had come for him before I got there. 987 00:39:30,540 --> 00:39:31,625 - My office? - Yes. 988 00:39:31,792 --> 00:39:33,632 Why we were the only ones who knew anything.. 989 00:39:37,756 --> 00:39:39,257 - Yes? - Say John, 990 00:39:39,424 --> 00:39:42,052 one of those witnesses who refused to testify was killed. 991 00:39:42,219 --> 00:39:43,219 His name's Butler. 992 00:39:43,303 --> 00:39:44,664 He was shot and thrown from a car. 993 00:39:44,763 --> 00:39:46,348 They just found him. 994 00:40:00,111 --> 00:40:01,571 Paul. 995 00:40:01,738 --> 00:40:03,240 They killed Butler. 996 00:40:04,699 --> 00:40:06,993 How could they have known it? 997 00:40:07,160 --> 00:40:10,580 Why only you and I and Jerry knew that he was coming here. 998 00:40:10,747 --> 00:40:13,834 Nobody could possibly have known unless, 999 00:40:14,000 --> 00:40:15,000 unless. 1000 00:40:17,170 --> 00:40:18,171 Yes, unless. 1001 00:40:26,054 --> 00:40:27,556 My staff. 1002 00:40:27,722 --> 00:40:32,060 I wanna see every one of you get in here, all of you. 1003 00:40:34,187 --> 00:40:35,689 Get in here. 1004 00:40:35,856 --> 00:40:37,274 Come on, hurry up. 1005 00:40:39,234 --> 00:40:40,735 Now, listen to me. 1006 00:40:41,653 --> 00:40:44,489 I sent Paul Ferguson to bring Butler to my office. 1007 00:40:44,656 --> 00:40:47,742 Somebody got to Butler's house before Paul did 1008 00:40:47,909 --> 00:40:49,743 and now Butler is dead. 1009 00:40:50,661 --> 00:40:53,247 He's coming down here to testify. 1010 00:40:53,414 --> 00:40:55,332 Now nobody knew about that, but my wife, 1011 00:40:55,499 --> 00:40:56,499 Paul and me, 1012 00:40:57,960 --> 00:40:59,587 until some stool pigeon in this office 1013 00:40:59,753 --> 00:41:01,463 sent out the information. 1014 00:41:01,630 --> 00:41:03,716 The grapevine started right here. 1015 00:41:03,883 --> 00:41:07,094 Now one of my own staff killed Butler. 1016 00:41:07,261 --> 00:41:08,261 Staff. 1017 00:41:09,638 --> 00:41:10,866 Before I started this investigation, 1018 00:41:10,890 --> 00:41:12,576 I should have sent for the street cleaning department 1019 00:41:12,600 --> 00:41:15,686 and the fumigators to clean up the whole pack of you. 1020 00:41:15,853 --> 00:41:16,853 You. 1021 00:41:18,272 --> 00:41:19,815 You've got shifty eyes. 1022 00:41:19,982 --> 00:41:22,860 Don't like your face, never did like it. 1023 00:41:23,027 --> 00:41:25,487 As for you two flat-footed morons, 1024 00:41:25,654 --> 00:41:27,299 I'd have done a whole lot better to get myself 1025 00:41:27,323 --> 00:41:28,949 a couple of poodles. 1026 00:41:29,116 --> 00:41:30,534 You're all a bunch of blithering, 1027 00:41:30,701 --> 00:41:34,455 double crossing, incompetents with hookworm. 1028 00:41:34,622 --> 00:41:36,498 I don't know which one of you sent out, 1029 00:41:36,665 --> 00:41:38,709 the tip that killed Butler, 1030 00:41:38,876 --> 00:41:41,503 but I'm going to find out. 1031 00:41:41,670 --> 00:41:44,632 In the meantime, you're fired, the pack of you. 1032 00:41:44,798 --> 00:41:45,798 Come on Paul. 1033 00:41:49,136 --> 00:41:51,388 Hey, he can't fire us Brophy, 1034 00:41:51,555 --> 00:41:52,222 we're civil service. 1035 00:41:52,389 --> 00:41:53,389 Yeah. 1036 00:41:56,393 --> 00:41:57,561 Hey fellas. 1037 00:41:57,728 --> 00:41:59,539 The professor will be with you in just a moment. 1038 00:41:59,563 --> 00:42:01,249 Would you mind stepping in here in this room? 1039 00:42:01,273 --> 00:42:02,273 No, sure. 1040 00:42:02,358 --> 00:42:04,026 Come on. 1041 00:42:08,238 --> 00:42:09,990 Hello Bert. Just the man I wanted to see. 1042 00:42:10,157 --> 00:42:11,200 Who were those men? 1043 00:42:11,367 --> 00:42:13,410 They don't know it yet, but they're my new staff. 1044 00:42:13,577 --> 00:42:15,329 Fine youngsters with no strings attached, 1045 00:42:15,496 --> 00:42:16,789 no political tie ups. 1046 00:42:16,956 --> 00:42:18,040 People I can trust. 1047 00:42:18,207 --> 00:42:18,874 I've cleaned house. 1048 00:42:19,041 --> 00:42:20,162 Threw out that rotten bunch. 1049 00:42:20,292 --> 00:42:22,503 The past servants of the people, kit and boodle. 1050 00:42:22,670 --> 00:42:24,105 From now on, it's gonna be different. 1051 00:42:24,129 --> 00:42:28,842 Wait, John, there, isn't gonna be any from now on. 1052 00:42:29,009 --> 00:42:29,802 What do you mean? 1053 00:42:29,969 --> 00:42:31,809 I've just come from the board of supervisors. 1054 00:42:31,929 --> 00:42:33,806 They blame you for Butler's death. 1055 00:42:33,973 --> 00:42:35,140 They've clamped down on you. 1056 00:42:35,307 --> 00:42:37,059 No more money. 1057 00:42:37,226 --> 00:42:38,226 They want me to quit? 1058 00:42:38,310 --> 00:42:40,521 Listen, John, a man's a fool to butt his head 1059 00:42:40,688 --> 00:42:42,272 against a stone wall. 1060 00:42:42,439 --> 00:42:46,234 You know, I want to help, but my hands are tied. 1061 00:42:46,401 --> 00:42:48,194 All right Bert. 1062 00:42:48,361 --> 00:42:49,779 I'll stop butting. 1063 00:42:51,614 --> 00:42:53,032 You have my resignation. 1064 00:42:53,199 --> 00:42:54,200 I'm sorry, John. 1065 00:42:54,367 --> 00:42:55,367 I know just how you feel. 1066 00:42:55,493 --> 00:42:57,036 No, you don't. 1067 00:42:57,203 --> 00:42:59,622 You don't know the half of it. 1068 00:43:05,294 --> 00:43:06,294 Hello boys. 1069 00:43:06,337 --> 00:43:07,380 Hello. 1070 00:43:09,632 --> 00:43:10,466 How are you, Professor? 1071 00:43:10,633 --> 00:43:11,634 Good to see you. 1072 00:43:11,801 --> 00:43:13,779 Well I dreamed of holding a reunion with my graduates, 1073 00:43:13,803 --> 00:43:15,888 but I never thought it was gonna be like this. 1074 00:43:16,055 --> 00:43:17,348 Well thank you for coming down. 1075 00:43:17,515 --> 00:43:19,600 Sit down, please sit down. 1076 00:43:20,601 --> 00:43:21,601 Gentlemen. 1077 00:43:22,770 --> 00:43:26,149 The shortest distance between two points, 1078 00:43:26,315 --> 00:43:28,568 sometimes a very rocky road. 1079 00:43:29,736 --> 00:43:30,921 You know what I've been up against, 1080 00:43:30,945 --> 00:43:33,489 since I've taken this job? 1081 00:43:33,656 --> 00:43:35,324 Well, I haven't been able to lick it. 1082 00:43:35,491 --> 00:43:36,491 I failed. 1083 00:43:37,952 --> 00:43:40,455 You've all seen this headline, 1084 00:43:40,621 --> 00:43:42,623 Butler was shot to death. 1085 00:43:43,499 --> 00:43:44,499 Why? 1086 00:43:46,169 --> 00:43:46,919 What did he do? 1087 00:43:47,086 --> 00:43:48,588 What was his crime? 1088 00:43:49,630 --> 00:43:50,630 Nothing. 1089 00:43:51,299 --> 00:43:52,299 Who was he? 1090 00:43:53,092 --> 00:43:55,595 He was just a man like you and me. 1091 00:43:55,762 --> 00:43:56,804 He had a little business. 1092 00:43:56,971 --> 00:43:58,514 He voted, he paid taxes. 1093 00:43:58,681 --> 00:44:00,641 He had a wife and a couple of kids 1094 00:44:00,808 --> 00:44:03,728 and he took darn good care of them. 1095 00:44:03,895 --> 00:44:07,148 He was killed because he was going to stand up 1096 00:44:07,315 --> 00:44:08,816 and tell the truth. 1097 00:44:10,109 --> 00:44:12,862 And I promised him protection, 1098 00:44:13,029 --> 00:44:14,781 but I couldn't keep that promise, 1099 00:44:14,947 --> 00:44:16,741 because my office was infested 1100 00:44:16,908 --> 00:44:19,619 with an nest of stool pigeons. 1101 00:44:19,786 --> 00:44:22,955 And so I fired them and I sent for you. 1102 00:44:23,623 --> 00:44:27,251 You were the best students I had, honor graduates. 1103 00:44:27,418 --> 00:44:30,797 I brought you here to offer you that job. 1104 00:44:30,963 --> 00:44:34,175 Well, that was a few hours ago. 1105 00:44:34,342 --> 00:44:36,427 Since then, gentlemen, 1106 00:44:36,594 --> 00:44:37,804 I have been fired. 1107 00:44:37,970 --> 00:44:38,763 Fired? 1108 00:44:38,930 --> 00:44:39,930 Professor? 1109 00:44:40,056 --> 00:44:42,015 Yes, but I'm not quitting. 1110 00:44:42,182 --> 00:44:45,393 I'm gonna keep right on going as a private citizen. 1111 00:44:45,560 --> 00:44:47,312 I took an oath over the dead body of Butler, 1112 00:44:47,479 --> 00:44:49,165 that I would smash the system that killed him 1113 00:44:49,189 --> 00:44:51,024 and every man behind that system. 1114 00:44:51,191 --> 00:44:53,169 I'm gonna fight them with all the weapons I could find, 1115 00:44:53,193 --> 00:44:54,361 they're own if necessary. 1116 00:44:54,528 --> 00:44:56,279 Fair or foul, above or below the belt. 1117 00:44:56,446 --> 00:44:57,948 I'm gonna lick them, 1118 00:44:58,115 --> 00:45:02,035 or else I'm gonna wind up on a slab like Butler. 1119 00:45:02,911 --> 00:45:05,163 But I need help to do that. 1120 00:45:06,206 --> 00:45:07,206 I need you. 1121 00:45:08,875 --> 00:45:12,003 I want you to come into this fight. 1122 00:45:12,170 --> 00:45:13,564 Now, there won't be much money in it 1123 00:45:13,588 --> 00:45:16,341 and there'll be times when you won't be getting any, 1124 00:45:16,508 --> 00:45:19,094 you'll have to be on the job 24 hours a day and every day. 1125 00:45:19,261 --> 00:45:21,096 Now I'm not hiring the staff. 1126 00:45:21,263 --> 00:45:23,140 I'm recruiting a regiment. 1127 00:45:23,306 --> 00:45:26,560 And if you enlist, it's for the duration of the war. 1128 00:45:26,726 --> 00:45:27,519 Wait a minute, Professor. 1129 00:45:27,686 --> 00:45:28,767 We, well, some of us can't, 1130 00:45:28,895 --> 00:45:30,188 We're working. 1131 00:45:30,355 --> 00:45:31,374 Well, what are you working at? 1132 00:45:31,398 --> 00:45:32,398 What are we working at? 1133 00:45:32,482 --> 00:45:33,482 What do you mean? 1134 00:45:33,567 --> 00:45:35,044 Well, you ought to know professor, law. 1135 00:45:35,068 --> 00:45:36,319 Why, we're practising law. 1136 00:45:36,486 --> 00:45:37,486 What law? 1137 00:45:38,488 --> 00:45:39,823 The law is dead. 1138 00:45:41,241 --> 00:45:44,286 I taught it to you, but it was all a waste of time. 1139 00:45:44,452 --> 00:45:45,721 You won't be practising any law, 1140 00:45:45,745 --> 00:45:47,539 until you bring the law back to this city. 1141 00:45:47,706 --> 00:45:49,100 Professor, you can't lick that bunch. 1142 00:45:49,124 --> 00:45:51,044 Their hold is too powerful, they're too strong. 1143 00:45:51,126 --> 00:45:51,960 Yes and getting stronger. 1144 00:45:52,127 --> 00:45:53,253 Why? 1145 00:45:53,420 --> 00:45:54,730 Because decent people in every community, 1146 00:45:54,754 --> 00:45:56,298 say what you're saying. 1147 00:45:56,464 --> 00:45:58,225 They sit back and they watch organized crime, 1148 00:45:58,383 --> 00:46:01,720 eat way at the very foundations of their own government. 1149 00:46:01,887 --> 00:46:04,472 They, you and I, we're to blame. 1150 00:46:05,390 --> 00:46:07,517 Now, when are we gonna wake up? 1151 00:46:07,684 --> 00:46:10,896 When are we gonna get fighting mad and call a halt? 1152 00:46:11,062 --> 00:46:13,273 Why we live in the community, don't we? 1153 00:46:13,440 --> 00:46:15,233 Some of you'll marry here. 1154 00:46:15,400 --> 00:46:16,902 Build homes, raise children. 1155 00:46:17,068 --> 00:46:19,988 Now you want this a place fit to live in. 1156 00:46:20,155 --> 00:46:21,615 I for one would rather be dead 1157 00:46:21,781 --> 00:46:23,950 and out of it than go crawling through life, 1158 00:46:24,117 --> 00:46:26,158 taking orders from the lowest and filthiest elements 1159 00:46:26,203 --> 00:46:27,996 in our social strata. 1160 00:46:28,163 --> 00:46:29,331 I'm going to fight. 1161 00:46:29,497 --> 00:46:31,416 Now how many of you're gonna fight with me? 1162 00:46:31,583 --> 00:46:32,667 - I'm in. - Count me in. 1163 00:46:34,377 --> 00:46:35,462 Well, that's fine. 1164 00:46:35,629 --> 00:46:37,588 Now sit down, let's get organized. 1165 00:46:37,755 --> 00:46:39,691 Paul, have you the list of the loan sharks with you? 1166 00:46:39,715 --> 00:46:40,715 Right here. 1167 00:46:42,259 --> 00:46:44,136 Now gentlemen, 1168 00:46:44,303 --> 00:46:47,097 we're gonna need money to carry on this investigation. 1169 00:46:47,264 --> 00:46:48,057 Don't worry, Tubby. 1170 00:46:48,224 --> 00:46:49,767 This isn't a touch. 1171 00:46:49,934 --> 00:46:51,977 I'm going to raise the money by borrowing it 1172 00:46:52,144 --> 00:46:53,145 from the loan sharks. 1173 00:46:53,312 --> 00:46:53,979 - Loan sharks? - That's a unique idea. 1174 00:46:54,146 --> 00:46:54,813 How do you... 1175 00:46:54,980 --> 00:46:57,483 I'm going to make them finance their own destruction. 1176 00:46:57,650 --> 00:46:59,777 They did a business of $20 million last year, 1177 00:46:59,944 --> 00:47:01,987 so they must have plenty of money. 1178 00:47:02,154 --> 00:47:04,698 I want you men to go out and get all you can out of them. 1179 00:47:04,865 --> 00:47:06,033 Rig up your own references. 1180 00:47:06,200 --> 00:47:07,510 Yeah, but how are we gonna pay 'em back? 1181 00:47:07,534 --> 00:47:09,721 Well, don't worry about that. When it's time for them to collect, 1182 00:47:09,745 --> 00:47:11,622 they can come and see me. 1183 00:47:11,789 --> 00:47:12,581 Now, gentlemen, 1184 00:47:12,748 --> 00:47:14,226 the shortest distance between two points 1185 00:47:14,250 --> 00:47:17,086 is to have you boys help me pack up my files and records 1186 00:47:17,253 --> 00:47:19,255 and get 'em out of this milieu dump. 1187 00:47:19,421 --> 00:47:20,421 Come on. 1188 00:47:30,182 --> 00:47:31,618 Now, wait a minute boys 1189 00:47:31,642 --> 00:47:34,645 that table belongs to the city. 1190 00:47:39,566 --> 00:47:41,026 Good fishing today? 1191 00:47:41,193 --> 00:47:42,713 Swell. They're biting on everything. 1192 00:47:42,820 --> 00:47:44,280 - Here's 100. - Here's 200. 1193 00:47:44,446 --> 00:47:45,447 150. 1194 00:47:45,614 --> 00:47:46,448 Bless their little hearts. 1195 00:47:46,615 --> 00:47:49,702 I don't know what we do without the dear little loan sharks. 1196 00:47:49,868 --> 00:47:51,537 Hello Bert, thank you for coming. 1197 00:47:51,704 --> 00:47:53,139 I went to work the minute you called me. 1198 00:47:53,163 --> 00:47:54,683 You know I told you, you could count on me 1199 00:47:54,707 --> 00:47:55,874 for anything, except money. 1200 00:47:56,041 --> 00:47:57,334 Well, thank you. Is he my man? 1201 00:47:57,501 --> 00:47:59,003 Yes, Inspector Gleason, Mr. Lindsay. 1202 00:47:59,169 --> 00:48:00,522 - How do you do Mr. Lindsay. - How do you do. 1203 00:48:00,546 --> 00:48:02,267 Well, tell me something about the inspector. 1204 00:48:02,339 --> 00:48:05,009 He's one of the men who didn't toe the line with certain people. 1205 00:48:05,175 --> 00:48:07,511 So he was transferred to the marshes with the goats. 1206 00:48:07,678 --> 00:48:09,305 Good enough. Man after my own heart. 1207 00:48:15,436 --> 00:48:17,604 Oh, come in Mrs. Butler. 1208 00:48:18,897 --> 00:48:19,732 How are you? 1209 00:48:19,898 --> 00:48:21,084 Well, I just came over to tell you 1210 00:48:21,108 --> 00:48:22,389 that I'm moving out of the city. 1211 00:48:22,484 --> 00:48:23,569 Moving? But the business. 1212 00:48:23,736 --> 00:48:25,279 There isn't any business. 1213 00:48:25,446 --> 00:48:26,881 They haven't given me a minute's peace, 1214 00:48:26,905 --> 00:48:28,490 since my husband was killed. 1215 00:48:28,657 --> 00:48:30,677 I want rookies, youngsters who are just starting in. 1216 00:48:30,701 --> 00:48:32,219 I want you to pick them, check up on them, 1217 00:48:32,243 --> 00:48:34,513 organize them and hold. 'Em ready for me until I need them. 1218 00:48:34,537 --> 00:48:35,705 John, please. 1219 00:48:37,040 --> 00:48:38,291 Oh good morning, Mrs. Butler. 1220 00:48:38,458 --> 00:48:39,893 She was followed by three men in a car. 1221 00:48:39,917 --> 00:48:41,085 They're waiting outside now. 1222 00:48:41,252 --> 00:48:43,087 - I just saw them. - What? 1223 00:48:49,052 --> 00:48:51,596 Jerry, call up Tom and ask him to send a report 1224 00:48:51,763 --> 00:48:53,032 and the camera man out here right away. 1225 00:48:53,056 --> 00:48:54,265 - What for? - Do as I tell you. 1226 00:48:54,432 --> 00:48:55,909 Inspector, would you mind stepping out 1227 00:48:55,933 --> 00:48:57,411 and asking those three men to come in here? 1228 00:48:57,435 --> 00:48:58,716 Paul, you go with the inspector. 1229 00:48:58,811 --> 00:48:59,479 Hello? 1230 00:48:59,645 --> 00:49:00,813 Hello, get me Tom Ross quick. 1231 00:49:00,980 --> 00:49:02,315 Tell 'em it's a scoop. 1232 00:49:02,482 --> 00:49:03,983 Hello Tom, it's a scoop. 1233 00:49:04,150 --> 00:49:05,711 Now, I don't know what it is, but it's a scoop. 1234 00:49:05,735 --> 00:49:08,056 Now, send a reporter and a photographer up here right away. 1235 00:49:08,112 --> 00:49:08,946 Make it two photographers. 1236 00:49:09,113 --> 00:49:10,215 - Two photographers. - Wait a minute. 1237 00:49:10,239 --> 00:49:11,324 Come yourself. 1238 00:49:11,491 --> 00:49:13,284 What's your hurry? 1239 00:49:13,451 --> 00:49:15,536 Come on in gentlemen. You're just in time for tea. 1240 00:49:15,703 --> 00:49:16,703 Get going. 1241 00:49:27,882 --> 00:49:29,442 I think that's everything, Inspector. 1242 00:49:29,467 --> 00:49:32,053 Now, I want a picture of these three men. 1243 00:49:32,220 --> 00:49:33,322 Well, that's a waste of time. 1244 00:49:33,346 --> 00:49:34,948 You can get their pictures out of the rooms gallery. 1245 00:49:34,972 --> 00:49:36,974 Yes, but I want a nice group picture. 1246 00:49:37,141 --> 00:49:38,476 All right, boys. 1247 00:49:38,643 --> 00:49:40,186 Close in there fellas. 1248 00:49:41,729 --> 00:49:42,729 Thank you. 1249 00:49:42,772 --> 00:49:44,132 Now, we'll call this one before. 1250 00:49:44,232 --> 00:49:45,334 Later, we'll take another picture. 1251 00:49:45,358 --> 00:49:47,443 We'll call that one after. 1252 00:49:48,861 --> 00:49:50,029 Now gentlemen, 1253 00:49:50,863 --> 00:49:52,904 there's been a lot of bosh printed in the newspapers 1254 00:49:53,032 --> 00:49:53,866 and pulp magazines, 1255 00:49:54,033 --> 00:49:55,719 which has tended to create a false impression, 1256 00:49:55,743 --> 00:49:58,454 concerning the psychology of the hoodlum. 1257 00:49:58,621 --> 00:50:01,457 They've been represented as men of desperate courage, 1258 00:50:01,624 --> 00:50:03,084 exceedingly tough hombres. 1259 00:50:03,251 --> 00:50:05,878 Well, I've always had an opposite point of view. 1260 00:50:06,045 --> 00:50:09,799 Observe that they always come in groups, not alone. 1261 00:50:09,966 --> 00:50:12,552 Observe that they always come armed with guns 1262 00:50:12,718 --> 00:50:15,263 and other assorted weapons. 1263 00:50:15,430 --> 00:50:16,514 Take note of the fact 1264 00:50:16,681 --> 00:50:18,516 that it took three of these alleged guerrillas 1265 00:50:18,683 --> 00:50:23,271 to terrify and intimidate one small unarmed woman. 1266 00:50:23,438 --> 00:50:26,065 Unarmed and alone, I'm sure that their actual courage 1267 00:50:26,232 --> 00:50:27,984 is on a par with their intelligence. 1268 00:50:28,151 --> 00:50:29,151 Nil. 1269 00:50:30,360 --> 00:50:32,321 Now, with the permission of the district attorney, 1270 00:50:32,446 --> 00:50:34,906 I'd like to prove this with an experiment. 1271 00:50:35,073 --> 00:50:36,241 It's all right with me. 1272 00:50:36,408 --> 00:50:37,200 Thank you. 1273 00:50:37,367 --> 00:50:39,387 I'd like to have this experiment photographed in detail, 1274 00:50:39,411 --> 00:50:40,411 if you don't mind. 1275 00:50:40,537 --> 00:50:41,537 Okay. 1276 00:50:41,663 --> 00:50:42,663 You. 1277 00:50:46,334 --> 00:50:50,297 Now it's my intention to beat your head off. 1278 00:50:50,464 --> 00:50:51,840 Perhaps it'll be other way around. 1279 00:50:52,007 --> 00:50:53,168 Anyway, we're gonna find out. 1280 00:50:53,675 --> 00:50:54,996 Now, nobody's going to interfere. 1281 00:50:56,178 --> 00:50:58,889 You'll be good enough to move that furniture back a little. 1282 00:50:59,055 --> 00:51:01,558 I think we'll have a little more room. 1283 00:51:02,809 --> 00:51:03,477 Just a minute. 1284 00:51:03,643 --> 00:51:04,478 Just a moment, boys. 1285 00:51:04,644 --> 00:51:06,146 My fault. 1286 00:51:06,313 --> 00:51:09,483 I shouldn't have turned my back on him. 1287 00:51:11,610 --> 00:51:13,528 All right, come on. 1288 00:51:24,581 --> 00:51:26,500 Mack, this is Ross speaking. 1289 00:51:26,666 --> 00:51:27,459 I've got a scoop for you 1290 00:51:27,626 --> 00:51:29,187 and I want it on the street within an hour. 1291 00:51:29,211 --> 00:51:30,532 Professor and one of the hoodlums 1292 00:51:30,629 --> 00:51:31,830 are having a battle right now. 1293 00:51:31,963 --> 00:51:33,566 After the professor gets through delivering a lecture 1294 00:51:33,590 --> 00:51:36,092 on hoodlum psychology, he chooses one of the hoodlums. 1295 00:51:36,259 --> 00:51:37,778 The hoodlum cops a sneak on the professor, 1296 00:51:37,802 --> 00:51:39,003 while he's taking off his coat 1297 00:51:39,054 --> 00:51:40,514 and knocks him on his divan. 1298 00:51:40,680 --> 00:51:42,390 He's fighting furiously. 1299 00:51:42,557 --> 00:51:44,718 This professor with his left, knocks him onto the desk. 1300 00:51:44,851 --> 00:51:46,454 He picks the professor up and with a right cross, 1301 00:51:46,478 --> 00:51:47,747 knocks him over into the corner. 1302 00:51:47,771 --> 00:51:49,814 Don't you think we ought stop the professor? 1303 00:51:49,981 --> 00:51:51,584 Professor comes out and misses the hoodlum, 1304 00:51:51,608 --> 00:51:52,960 but the hoodlum didn't miss the professor. 1305 00:51:52,984 --> 00:51:54,587 - John stop it. - And pops him right on the button, 1306 00:51:54,611 --> 00:51:55,732 knocking him into the crowd. 1307 00:51:55,862 --> 00:51:56,530 The professor carried back 1308 00:51:56,696 --> 00:51:57,840 and the hoodlum hits him with the right 1309 00:51:57,864 --> 00:51:59,425 and knocks him over into the French door. 1310 00:51:59,449 --> 00:52:01,210 Picks him up off floor with a well put right, 1311 00:52:01,326 --> 00:52:02,410 knocks him onto the desk. 1312 00:52:02,577 --> 00:52:03,328 Give it to him John. 1313 00:52:03,495 --> 00:52:05,163 Give it to him. 1314 00:52:06,331 --> 00:52:07,852 The professor's on him like a wild man. 1315 00:52:07,958 --> 00:52:09,519 They're all off the desk onto the floor. 1316 00:52:09,668 --> 00:52:11,545 Finish him John, finish him. 1317 00:52:11,711 --> 00:52:12,711 Come on. 1318 00:52:13,380 --> 00:52:14,714 Back to the floor. 1319 00:52:14,881 --> 00:52:17,717 The hoodlum's on top of him. 1320 00:52:17,884 --> 00:52:19,805 Professor grabs him and he's getting up with him. 1321 00:52:19,844 --> 00:52:20,637 Professor might have bitten off 1322 00:52:20,804 --> 00:52:22,138 a little more than he can chew. 1323 00:52:22,305 --> 00:52:24,765 Right on the button and the hoodlum is out like a light. 1324 00:52:24,932 --> 00:52:25,932 QED. 1325 00:52:26,725 --> 00:52:27,935 Quod erat demon strand um. 1326 00:52:28,102 --> 00:52:29,102 Has been demonstrated. 1327 00:52:29,186 --> 00:52:30,938 Professor, can I take this one? 1328 00:52:31,105 --> 00:52:32,273 Oh no. This is my lecture. 1329 00:52:32,439 --> 00:52:33,439 He chooses the next one, 1330 00:52:33,524 --> 00:52:35,377 who shows no fight, so with a well placed right. 1331 00:52:35,401 --> 00:52:36,401 Get back hoodlum. 1332 00:52:36,485 --> 00:52:37,686 Seeing that both of these pals 1333 00:52:37,736 --> 00:52:42,408 around for third trying. 1334 00:52:49,707 --> 00:52:51,875 You've gotta hand it to the professor. 1335 00:52:52,042 --> 00:52:54,169 I got a good mind to make him a proposition. 1336 00:52:54,336 --> 00:52:55,921 Get him into the organization. 1337 00:52:56,088 --> 00:52:57,648 Be a whole lot better to get your son 1338 00:52:57,798 --> 00:52:59,008 outta Lindsay's organization, 1339 00:52:59,174 --> 00:53:01,055 or else wise him up and get some good out of it. 1340 00:53:01,135 --> 00:53:03,387 I'd rather throw the whole thing overboard than do it. 1341 00:53:03,554 --> 00:53:04,554 Sure. 1342 00:53:04,597 --> 00:53:06,140 Your chin isn't out like mine. 1343 00:53:06,307 --> 00:53:07,933 I'm the one Lindsay's gunning for. 1344 00:53:08,100 --> 00:53:10,019 He's using your son as a sharpshooter. 1345 00:53:10,185 --> 00:53:11,687 Why should I be the Patsy? 1346 00:53:11,854 --> 00:53:14,690 He sweated Barrett and got Mrs. Butler to talk. 1347 00:53:14,857 --> 00:53:16,001 Now, if I were running things. 1348 00:53:16,025 --> 00:53:17,067 You're not, 1349 00:53:17,234 --> 00:53:18,527 Don't get me wrong. 1350 00:53:18,694 --> 00:53:21,447 I'm only thinking of your welfare. 1351 00:53:22,406 --> 00:53:24,783 Don't worry about me. 1352 00:53:24,950 --> 00:53:26,791 I ain't gonna lose any sleep over a screw ball, 1353 00:53:26,910 --> 00:53:29,371 without an organization, without any money. 1354 00:53:29,538 --> 00:53:30,599 He's lined up an organization 1355 00:53:30,623 --> 00:53:32,104 and he's found a way to borrow money. 1356 00:53:32,249 --> 00:53:33,459 You know where. 1357 00:53:34,460 --> 00:53:36,563 By the way Gene, the Acme books haven't come back yet, 1358 00:53:36,587 --> 00:53:37,587 have they? 1359 00:53:39,256 --> 00:53:42,509 What's Eddie Girard doing these days? 1360 00:54:24,676 --> 00:54:27,261 Memorandum to Paul Ferguson. 1361 00:54:27,428 --> 00:54:28,554 Advertised newspapers, 1362 00:54:28,721 --> 00:54:30,574 asking all people who borrowed money from loan sharks 1363 00:54:30,598 --> 00:54:33,434 to communicate with me here. 1364 00:54:33,601 --> 00:54:35,103 Memorandum to Craig. 1365 00:54:35,269 --> 00:54:36,729 Check on the list of photo dealers 1366 00:54:36,896 --> 00:54:39,440 and see which of them instal the Kitchell car system. 1367 00:54:39,607 --> 00:54:41,609 Memorandum to John Lindsay, 1368 00:54:41,776 --> 00:54:46,030 reminding him that the shortest distance between two points, 1369 00:54:46,197 --> 00:54:47,699 is a straight line. 1370 00:55:02,088 --> 00:55:03,315 You know, I've been trying to decide 1371 00:55:03,339 --> 00:55:05,091 what racket I'd take up. 1372 00:55:05,258 --> 00:55:05,925 What? 1373 00:55:06,092 --> 00:55:08,261 So I'd get a little attention. 1374 00:55:08,428 --> 00:55:10,471 I have been neglecting you haven't I? 1375 00:55:10,638 --> 00:55:12,306 Being neglected is all right, 1376 00:55:12,473 --> 00:55:14,142 but you haven't even been seeing me. 1377 00:55:14,308 --> 00:55:15,143 Oh, nonsense. 1378 00:55:15,309 --> 00:55:16,561 I haven't taken my eyes off you 1379 00:55:16,728 --> 00:55:19,021 since the day I flunked you in them law courts. 1380 00:55:19,188 --> 00:55:20,940 Yes, now I'll never forgive you for that. 1381 00:55:23,025 --> 00:55:24,944 Oh dear, if only I hadn't sent you out that day 1382 00:55:25,111 --> 00:55:26,362 to see Snow White. 1383 00:55:26,529 --> 00:55:27,864 Jealous of her? 1384 00:55:41,711 --> 00:55:43,713 John, you know, 1385 00:55:43,880 --> 00:55:45,441 I went out and brought you a present today. 1386 00:55:45,465 --> 00:55:46,465 What'd you get? 1387 00:55:46,549 --> 00:55:47,216 You go and see, 1388 00:55:47,383 --> 00:55:48,968 it's in that top drawer of that bureau. 1389 00:55:49,135 --> 00:55:50,720 Where, over there? 1390 00:55:52,472 --> 00:55:54,153 Well, why didn't you put it in this drawer? 1391 00:55:54,265 --> 00:55:55,892 Now, you go see what it is. 1392 00:55:56,058 --> 00:55:57,226 Come on. 1393 00:55:57,393 --> 00:55:58,186 What you mean now? 1394 00:55:58,352 --> 00:55:59,352 Yes now. 1395 00:56:09,113 --> 00:56:10,615 That must be it. 1396 00:56:11,532 --> 00:56:12,784 It feels heavy. 1397 00:56:16,120 --> 00:56:17,120 What's this? 1398 00:56:17,204 --> 00:56:20,248 The next time you may not get a chance to disarm them. 1399 00:56:20,415 --> 00:56:23,502 But aren't you afraid I might get hurt? 1400 00:56:23,668 --> 00:56:26,880 It's the closest I've ever been to one of these things. 1401 00:56:27,047 --> 00:56:27,881 How does it work? 1402 00:56:28,048 --> 00:56:30,258 Well, you see that thing there? 1403 00:56:30,425 --> 00:56:31,051 Yeah. 1404 00:56:31,218 --> 00:56:32,236 Well, that's the safety pin. 1405 00:56:32,260 --> 00:56:34,387 It's on now, so you can't pull the trigger. 1406 00:56:34,554 --> 00:56:35,222 That's right. 1407 00:56:35,388 --> 00:56:36,056 See? 1408 00:56:36,223 --> 00:56:37,504 Yeah, but when you push it down. 1409 00:56:37,599 --> 00:56:39,726 Do you mean like this? 1410 00:56:39,893 --> 00:56:41,603 Look out. 1411 00:56:51,655 --> 00:56:52,697 He got away. 1412 00:56:52,864 --> 00:56:54,300 Jerry, get Gleason on the phone right away. 1413 00:56:54,324 --> 00:56:57,077 I'll need a couple of his rookies. 1414 00:57:00,789 --> 00:57:02,541 Habeas, you're fired. 1415 00:57:06,086 --> 00:57:07,230 Now, you chumps ought to know 1416 00:57:07,254 --> 00:57:08,689 better than to bust in a guy's place 1417 00:57:08,713 --> 00:57:09,713 without a warrant. 1418 00:57:09,798 --> 00:57:11,317 Yes, well you'll have to excuse the boys. 1419 00:57:11,341 --> 00:57:13,093 You know, they were only recently sworn in. 1420 00:57:13,260 --> 00:57:14,445 They don't know the ropes yet. 1421 00:57:14,469 --> 00:57:15,549 I guess you don't either. 1422 00:57:15,679 --> 00:57:17,040 You're wasting your time and mine. 1423 00:57:17,180 --> 00:57:18,616 I can prove by 40 witnesses, I wasn't there. 1424 00:57:18,640 --> 00:57:19,640 Where? 1425 00:57:19,683 --> 00:57:20,433 Anywhere. 1426 00:57:20,600 --> 00:57:21,601 What's the pinch for? 1427 00:57:21,768 --> 00:57:23,979 Parking your car near a hydrant. 1428 00:57:26,022 --> 00:57:26,690 That's a good one. 1429 00:57:26,857 --> 00:57:29,234 Mr. My car is in the garage. 1430 00:57:29,401 --> 00:57:30,068 Come on. 1431 00:57:30,235 --> 00:57:32,779 What's the charge against me Mr. Lindsay? 1432 00:57:32,946 --> 00:57:34,465 I think this guy's got a gun on him. 1433 00:57:34,489 --> 00:57:36,700 Well, go on, take a look. 1434 00:57:39,828 --> 00:57:41,079 Well. 1435 00:57:41,246 --> 00:57:42,706 Carrying the gun without a license. 1436 00:57:42,873 --> 00:57:43,873 I got a license. 1437 00:57:43,999 --> 00:57:45,584 Well, where is it? 1438 00:57:48,211 --> 00:57:49,004 There you are. 1439 00:57:49,170 --> 00:57:50,714 What's the matter with your hand? 1440 00:57:50,881 --> 00:57:52,883 I suppose you shot it by cleaning this gun. 1441 00:57:53,049 --> 00:57:53,884 Yeah, that's it. 1442 00:57:54,050 --> 00:57:55,570 What's the name of the doctor that treated your hand? 1443 00:57:55,594 --> 00:57:56,344 There wasn't any doctor. 1444 00:57:56,511 --> 00:57:58,197 - Well, who fixed up your hand? - I did it myself. 1445 00:57:58,221 --> 00:58:00,432 Oh, practising medicine without a license, huh? 1446 00:58:00,599 --> 00:58:01,349 Take him along boys. 1447 00:58:01,516 --> 00:58:02,225 All right. 1448 00:58:02,392 --> 00:58:03,059 All right. 1449 00:58:03,226 --> 00:58:03,894 On your way. 1450 00:58:04,060 --> 00:58:06,354 On your way outside. 1451 00:58:06,521 --> 00:58:07,355 You promised me an exclusive. 1452 00:58:07,522 --> 00:58:08,803 Now what have you got on Girard? 1453 00:58:08,857 --> 00:58:09,524 Murder of Cronin. 1454 00:58:09,691 --> 00:58:10,358 Murder of Butler. 1455 00:58:10,525 --> 00:58:11,806 Attempted murder of yours truly. 1456 00:58:11,860 --> 00:58:13,211 We mustn't rush into print just yet, 1457 00:58:13,235 --> 00:58:14,235 because I can't prove it. 1458 00:58:14,361 --> 00:58:15,029 Rush into print? 1459 00:58:15,195 --> 00:58:16,381 You promised me tonnes of copy 1460 00:58:16,405 --> 00:58:17,072 and what have I had? 1461 00:58:17,239 --> 00:58:18,073 When do we open up? 1462 00:58:18,240 --> 00:58:19,074 When we close in. 1463 00:58:19,241 --> 00:58:20,910 My new staff is doing marvelous work. 1464 00:58:21,076 --> 00:58:22,637 They're accumulating plenty of evidence, 1465 00:58:22,661 --> 00:58:23,495 but we are out for more. 1466 00:58:23,662 --> 00:58:25,765 But John, you ought to give the newspapers a little, 1467 00:58:25,789 --> 00:58:26,475 they're yelling their heads off. 1468 00:58:26,499 --> 00:58:27,625 Well, let 'em yell. 1469 00:58:27,791 --> 00:58:29,060 The people are holding mass meetings, 1470 00:58:29,084 --> 00:58:29,919 petitioning the governor, 1471 00:58:30,085 --> 00:58:31,795 criticizing Berry for working with you. 1472 00:58:31,962 --> 00:58:33,732 First thing you know, they'll take it away from you. 1473 00:58:33,756 --> 00:58:35,108 Oh no, they won't take it away from me. 1474 00:58:35,132 --> 00:58:36,443 Now, get away from that waiting wall. 1475 00:58:36,467 --> 00:58:37,652 I've got work for you to do work. 1476 00:58:37,676 --> 00:58:39,779 Work? You've got most of my reporters working for you already. 1477 00:58:39,803 --> 00:58:40,822 Well then hire some more. 1478 00:58:40,846 --> 00:58:41,846 What for? 1479 00:58:41,931 --> 00:58:43,491 Now listen, Paul Ferguson's been checking up 1480 00:58:43,515 --> 00:58:44,350 on Moss Kitchell. 1481 00:58:44,516 --> 00:58:45,559 His office is a front. 1482 00:58:45,726 --> 00:58:47,454 He gets together with his boys at his apartment. 1483 00:58:47,478 --> 00:58:49,939 They hold a meeting there several days a week. 1484 00:58:50,105 --> 00:58:50,773 What's there? 1485 00:58:50,940 --> 00:58:52,358 Floor plan of an apartment. 1486 00:58:52,524 --> 00:58:53,233 Kitchell's? 1487 00:58:53,400 --> 00:58:55,736 Yes and the one next to Kitchell's. 1488 00:58:55,903 --> 00:58:58,155 Now look, this is the closet. 1489 00:58:58,322 --> 00:58:59,382 Now the wall of this closet, 1490 00:58:59,406 --> 00:59:01,200 is the wall of Kitchell's living room. 1491 00:59:01,367 --> 00:59:02,844 I was just wondering if it were possible 1492 00:59:02,868 --> 00:59:04,411 to plant a motion picture camera, 1493 00:59:04,578 --> 00:59:07,957 in the closet of this empty apartment. 1494 00:59:08,123 --> 00:59:08,832 I get it. 1495 00:59:08,999 --> 00:59:10,440 I'll assign one of my best burglars, 1496 00:59:10,542 --> 00:59:11,703 to plant that camera for you. 1497 00:59:11,794 --> 00:59:13,504 Not only a camera, but a dictaphone too. 1498 00:59:13,671 --> 00:59:15,106 You'll not only see him, but we'll hear him. 1499 00:59:15,130 --> 00:59:16,173 Well, great. 1500 00:59:16,340 --> 00:59:18,092 Send Austin in here, quick. 1501 00:59:18,258 --> 00:59:19,301 Austin. 1502 00:59:19,468 --> 00:59:22,054 See if he can shove it over now. 1503 00:59:24,056 --> 00:59:25,140 That's swell. 1504 00:59:51,458 --> 00:59:52,458 How's it look, Austin? 1505 00:59:52,584 --> 00:59:53,252 Swell. 1506 00:59:53,419 --> 00:59:55,021 They can pan all over the room and see everything. 1507 00:59:55,045 --> 00:59:55,713 That's fine. 1508 00:59:55,879 --> 00:59:58,066 Now, I want someone to stay in this room 24 hours a day. 1509 00:59:58,090 --> 00:59:59,234 Yeah, but how about some food? 1510 00:59:59,258 --> 01:00:00,858 Don't worry. I'll see that you get it. 1511 01:00:00,926 --> 01:00:01,593 And all the film you get, 1512 01:00:01,760 --> 01:00:03,804 I want you to turn over to Mr. Lindsay in person. 1513 01:00:03,971 --> 01:00:04,971 Okay. 1514 01:00:13,563 --> 01:00:16,274 Gentlemen, this situation is becoming dangerous. 1515 01:00:16,441 --> 01:00:18,121 If the people aren't protected by the law, 1516 01:00:18,151 --> 01:00:20,611 they'll take the law into their own hands. 1517 01:00:20,778 --> 01:00:22,089 I must ask for your resignations. 1518 01:00:22,113 --> 01:00:24,282 I'm sorry, Governor, but I refuse to resign. 1519 01:00:24,449 --> 01:00:25,551 - In that case- - What I need 1520 01:00:25,575 --> 01:00:27,076 is help now more than ever, Governor. 1521 01:00:27,243 --> 01:00:28,721 Mr. Lindsay, you've tried to do this job, 1522 01:00:28,745 --> 01:00:29,996 but it's been too big for you. 1523 01:00:30,163 --> 01:00:30,830 You've failed. 1524 01:00:30,997 --> 01:00:31,997 We haven't failed. 1525 01:00:32,123 --> 01:00:33,524 We're all ready for the final push. 1526 01:00:33,666 --> 01:00:35,019 We've tracked them down, every one of them. 1527 01:00:35,043 --> 01:00:36,645 We know who they are and how they operate. 1528 01:00:36,669 --> 01:00:38,981 We're ready to clean them out, if you'll just give us a little more time. 1529 01:00:39,005 --> 01:00:40,089 How much time? 1530 01:00:40,256 --> 01:00:41,299 24 hours. 1531 01:00:46,763 --> 01:00:48,139 All right, Lindsay, go to it. 1532 01:00:48,306 --> 01:00:50,391 Oh, thank you, Governor. 1533 01:00:52,060 --> 01:00:53,394 John, that was a good bluff. 1534 01:00:53,561 --> 01:00:55,414 But I do know who they are and just how they operate. 1535 01:00:55,438 --> 01:00:56,105 Haven't got any proof. 1536 01:00:56,272 --> 01:00:58,042 I don't care. I'm gonna arrest every one of them. 1537 01:00:58,066 --> 01:00:59,827 I want them all brought directly to my house. 1538 01:00:59,859 --> 01:01:00,693 I don't want any of them booked, 1539 01:01:00,860 --> 01:01:01,920 or taken to a police station. 1540 01:01:01,944 --> 01:01:03,297 But you can't pull people in without 1541 01:01:03,321 --> 01:01:05,299 bringing charges against them and having some proof. 1542 01:01:05,323 --> 01:01:06,633 Are you gonna help me round them up? 1543 01:01:06,657 --> 01:01:08,377 John, I strung along with you all the way, 1544 01:01:08,493 --> 01:01:09,702 but this is suicide. 1545 01:01:09,869 --> 01:01:11,245 If you cause wholesale risk 1546 01:01:11,412 --> 01:01:12,533 and then can't back them up. 1547 01:01:12,622 --> 01:01:13,903 Well, we are not only washed up, 1548 01:01:13,956 --> 01:01:15,666 but we're in line for criminal prosecution. 1549 01:01:15,833 --> 01:01:16,501 Well, I don't care. 1550 01:01:16,667 --> 01:01:17,877 I'm gonna take that risk. 1551 01:01:18,044 --> 01:01:19,396 It's gonna be a pleasure to rot in jail, 1552 01:01:19,420 --> 01:01:22,090 if I can drag a few of the swine in with me. 1553 01:02:03,756 --> 01:02:06,258 Now, stand back. 1554 01:02:07,175 --> 01:02:08,175 Come on. 1555 01:02:10,595 --> 01:02:12,156 We're gonna ask you boys a few questions. 1556 01:02:12,180 --> 01:02:14,421 We want you to tell the truth, 'cause we know the answer. 1557 01:02:14,558 --> 01:02:16,601 Lindsay is opposed to brutality in any form. 1558 01:02:16,768 --> 01:02:19,479 You're not his prisoners, or his guests. 1559 01:02:19,646 --> 01:02:20,772 Plate glass game. 1560 01:02:20,939 --> 01:02:23,108 If you talk, Mr. Lindsay will make it easy for you. 1561 01:02:23,275 --> 01:02:24,401 Take your hats off. 1562 01:02:24,568 --> 01:02:25,360 What are their names? 1563 01:02:25,527 --> 01:02:27,296 Joseph Miller and Alfred Harris, loan sharks. 1564 01:02:27,320 --> 01:02:28,488 Loan sharks in the kitchen. 1565 01:02:28,655 --> 01:02:29,655 Come on. 1566 01:02:31,575 --> 01:02:32,242 Hello? 1567 01:02:32,409 --> 01:02:33,076 Hello, Paul Ferguson? 1568 01:02:33,243 --> 01:02:33,910 Just a minute. 1569 01:02:34,077 --> 01:02:34,828 Paul, it's for you. 1570 01:02:34,995 --> 01:02:37,038 Joe Smith, Jake Blackman, poultry racket. 1571 01:02:37,205 --> 01:02:38,415 Hello? 1572 01:02:38,582 --> 01:02:41,084 This is Moss Kitchell. 1573 01:02:41,251 --> 01:02:43,420 I know there's an order to pull me in, 1574 01:02:43,587 --> 01:02:44,254 but if I'm pinched, 1575 01:02:44,421 --> 01:02:46,715 you'll be the one that will suffer most. 1576 01:02:46,882 --> 01:02:47,507 If you wanna know why, 1577 01:02:47,674 --> 01:02:50,343 come around to my apartment and I'll tell ya. 1578 01:02:50,510 --> 01:02:52,304 Apartment 317, I'll be there in 10 minutes. 1579 01:02:52,470 --> 01:02:54,556 Bill Jones, Art Green. 1580 01:03:41,603 --> 01:03:42,812 Hello? 1581 01:03:42,979 --> 01:03:43,980 Hello Moss? 1582 01:03:45,148 --> 01:03:45,899 Yes. 1583 01:03:46,066 --> 01:03:47,418 You don't have to worry about Lindsay. 1584 01:03:47,442 --> 01:03:49,045 As I told you, no matter what he has on you, 1585 01:03:49,069 --> 01:03:52,030 he'll never have a chance to use it. 1586 01:03:52,197 --> 01:03:55,075 I'm taking care of that tonight. 1587 01:03:55,242 --> 01:03:56,643 And after Lindsay's out of the way, 1588 01:03:56,785 --> 01:03:59,788 I'll see to it that Paul leaves town. 1589 01:04:03,207 --> 01:04:04,207 Hello? 1590 01:04:21,225 --> 01:04:23,310 It was fixed to look like suicide, but it wasn't. 1591 01:04:23,477 --> 01:04:25,080 Kitchell was killed because somebody knew that 1592 01:04:25,104 --> 01:04:26,188 I was coming to see him. 1593 01:04:26,355 --> 01:04:28,691 He was killed because he was gonna tell me something. 1594 01:04:28,857 --> 01:04:30,401 That's why Cronin was killed. 1595 01:04:30,567 --> 01:04:32,861 That's why my father didn't want me to work for you. 1596 01:04:33,028 --> 01:04:34,798 That's why you wouldn't let me look at those Acme books. 1597 01:04:34,822 --> 01:04:36,115 You wanted to protect me. 1598 01:04:36,282 --> 01:04:37,366 You said this is a war. 1599 01:04:37,533 --> 01:04:39,213 All right, everybody gets hurt in the war. 1600 01:04:39,368 --> 01:04:40,035 Yeah, wait a minute. 1601 01:04:40,202 --> 01:04:40,869 Where are you going? 1602 01:04:41,036 --> 01:04:41,745 Tom Ross is in there. 1603 01:04:41,912 --> 01:04:43,390 I'm gonna tell the world how my father's 1604 01:04:43,414 --> 01:04:44,540 mixed up in this thing. 1605 01:04:44,707 --> 01:04:46,458 How he's posed as a civic minded citizen 1606 01:04:46,625 --> 01:04:48,061 when all the time he's been double crossing me 1607 01:04:48,085 --> 01:04:50,170 and the rest of the city. My own father, 1608 01:04:50,337 --> 01:04:51,778 the head of this whole slimy outfit. 1609 01:04:51,922 --> 01:04:53,716 I'll give Ross a story. A whole chapter. 1610 01:04:53,882 --> 01:04:55,360 - No, this is a closed chapter. - Oh no, it isn't. 1611 01:04:55,384 --> 01:04:56,677 Now, wait a minute. 1612 01:04:56,844 --> 01:04:58,178 I'm still in charge of this job. 1613 01:04:58,345 --> 01:05:00,198 If you're working for me, you're gonna take orders from me. 1614 01:05:00,222 --> 01:05:02,099 - Well how come? - You've gotta trust me, Paul. 1615 01:05:02,266 --> 01:05:03,785 You're not gonna say a word about this to your father, 1616 01:05:03,809 --> 01:05:04,560 or anybody else. 1617 01:05:04,727 --> 01:05:05,394 Oh, you're wrong, John. 1618 01:05:05,561 --> 01:05:06,228 I've got to get this 1619 01:05:06,395 --> 01:05:08,039 - out in the open. - Yes, yes, but not now. 1620 01:05:08,063 --> 01:05:10,384 We're not ready for it yet. If those arrests be made today, 1621 01:05:10,441 --> 01:05:11,942 they can be made to stick, yes. 1622 01:05:12,109 --> 01:05:12,901 But if they don't, 1623 01:05:13,068 --> 01:05:16,071 it's we who are gonna be behind bars. 1624 01:05:17,531 --> 01:05:20,617 Now, go out there and work them over. 1625 01:05:22,786 --> 01:05:25,664 Go ahead, break those crooks down. 1626 01:05:29,501 --> 01:05:30,501 Mr. Lindsay. 1627 01:05:30,627 --> 01:05:31,462 Yeah? 1628 01:05:31,628 --> 01:05:32,421 We've got it. 1629 01:05:32,588 --> 01:05:34,024 It's just what we've been praying for. 1630 01:05:34,048 --> 01:05:36,026 Why today's film will blow the lid right off this town 1631 01:05:36,050 --> 01:05:37,050 and the record too. 1632 01:05:37,092 --> 01:05:38,886 Well, good. Let's run it. 1633 01:05:39,053 --> 01:05:41,174 - Oh, Mr. Lindsay, can I see- - Not now, see me later. 1634 01:05:42,056 --> 01:05:43,533 It's opportunity I wanna give you men. 1635 01:05:43,557 --> 01:05:45,809 What a story we're getting tonight Paul. 1636 01:05:45,976 --> 01:05:47,644 Yeah, what a story. 1637 01:05:48,520 --> 01:05:50,189 I wanna get my lawyer. 1638 01:05:50,356 --> 01:05:51,476 Oh, I'll get you a lawyer. 1639 01:05:51,523 --> 01:05:52,775 The place is full of lawyers. 1640 01:05:52,941 --> 01:05:53,776 Take him in there. 1641 01:05:53,942 --> 01:05:54,693 You carry on Fred. 1642 01:05:54,860 --> 01:05:56,378 I'm gonna make these loan sharks talking. 1643 01:05:56,402 --> 01:05:57,403 Coffee, Paul? 1644 01:05:57,570 --> 01:05:58,821 No thank you, Jerry. 1645 01:05:58,988 --> 01:06:02,658 Helen, coffee and sandwiches to the staff. 1646 01:06:06,412 --> 01:06:07,997 Here's some coffee. 1647 01:06:10,958 --> 01:06:12,960 What's the matter, John? 1648 01:06:14,337 --> 01:06:17,423 Sit down, Jerry. Take some dictation. 1649 01:06:23,805 --> 01:06:27,725 The last will and Testament of Eugene Ferguson. 1650 01:06:29,852 --> 01:06:30,852 Go ahead. 1651 01:06:32,772 --> 01:06:37,193 I, Eugene Ferguson, being of sound and disposing mind 1652 01:06:37,360 --> 01:06:40,571 and memory, and not acting under duress, 1653 01:06:40,738 --> 01:06:44,867 menace, fraud, or undue influence of any person whatsoever, 1654 01:06:45,034 --> 01:06:46,994 do make, publish, and declare this to be 1655 01:06:47,161 --> 01:06:48,287 my last will and Testament 1656 01:06:48,454 --> 01:06:50,498 and the men are following. 1657 01:06:50,665 --> 01:06:51,457 Is that all, John? 1658 01:06:51,624 --> 01:06:54,210 - John, I've got to talk to you. - Just a minute, Paul. 1659 01:06:56,379 --> 01:06:58,798 Yes, that's all Jerry. 1660 01:06:58,965 --> 01:07:00,383 Get it out as quickly as possible. 1661 01:07:00,550 --> 01:07:01,717 Yes, darling. 1662 01:07:03,803 --> 01:07:04,887 It's hopeless, John. 1663 01:07:05,054 --> 01:07:06,055 We can't break them down. 1664 01:07:06,222 --> 01:07:09,100 We've got to get those witnesses to identify them. 1665 01:07:09,267 --> 01:07:10,369 Where are they on the patio? 1666 01:07:10,393 --> 01:07:11,060 Yes. 1667 01:07:11,227 --> 01:07:13,396 Every man who refused to testify before the grand jury. 1668 01:07:13,563 --> 01:07:16,065 Yes, every one except Butler. 1669 01:07:25,908 --> 01:07:28,244 Oh, I better see them alone. 1670 01:07:30,246 --> 01:07:31,372 Gentlemen. 1671 01:07:31,539 --> 01:07:33,624 I'm glad to see you here. 1672 01:07:33,791 --> 01:07:36,544 The last time I talked to you, you all had lockjaw. 1673 01:07:36,711 --> 01:07:38,337 You refused to identify the racketeers, 1674 01:07:38,504 --> 01:07:39,172 who were robbing you, 1675 01:07:39,338 --> 01:07:41,048 and running your business for you. 1676 01:07:41,215 --> 01:07:42,484 I'm giving you another chance now, 1677 01:07:42,508 --> 01:07:44,862 to prove that you are men who will stand up for your rights. 1678 01:07:44,886 --> 01:07:47,013 John Butler stood up for his rights. 1679 01:07:47,180 --> 01:07:48,180 Yes. 1680 01:07:48,806 --> 01:07:51,267 And I'd rather be in his shoes than yours. 1681 01:07:51,434 --> 01:07:53,643 You walked out and left him to face the job alone. 1682 01:07:53,810 --> 01:07:55,395 At least we're here, Mr. Lindsay. 1683 01:07:55,562 --> 01:07:56,563 Yes, doing what? 1684 01:07:56,730 --> 01:07:58,491 Waiting around for hardening of the arteries. 1685 01:07:58,648 --> 01:08:01,568 It's easier to talk, but I have a family to think of. 1686 01:08:01,735 --> 01:08:03,862 I tell you, there isn't anything to be afraid of. 1687 01:08:04,029 --> 01:08:06,948 We have the headman and his assistant Moss Kitchell, 1688 01:08:07,115 --> 01:08:07,908 was killed tonight. 1689 01:08:08,074 --> 01:08:09,114 What could will that do? 1690 01:08:09,242 --> 01:08:12,162 Someone else will take their places, organize a new gang. 1691 01:08:12,329 --> 01:08:13,455 Not if we get all of them, 1692 01:08:13,622 --> 01:08:15,224 that's why we can't afford to let any of them 1693 01:08:15,248 --> 01:08:16,458 to slip through our fingers. 1694 01:08:16,625 --> 01:08:18,084 There they are in there. 1695 01:08:18,251 --> 01:08:20,337 All I want you to do is to identify them. 1696 01:08:20,504 --> 01:08:21,755 Now we've spent nearly a year 1697 01:08:21,922 --> 01:08:23,191 gathering evidence against them. 1698 01:08:23,215 --> 01:08:26,218 I know they're guilty, but I need your help to prove it. 1699 01:08:26,384 --> 01:08:28,136 Now, will you help me? 1700 01:08:31,097 --> 01:08:35,185 Have I risked the lives of 25 young lawyers for nothing? 1701 01:08:35,352 --> 01:08:38,855 Why, they gave up their careers just to help you. 1702 01:08:39,022 --> 01:08:39,773 I can't fail. 1703 01:08:39,940 --> 01:08:42,150 I won't fail just because you're a bunch of 1704 01:08:42,317 --> 01:08:43,401 white belly jellyfish. 1705 01:08:43,568 --> 01:08:45,612 Mr. Lindsay, we've been beaten up. 1706 01:08:45,779 --> 01:08:47,280 Our homes have been bombed. 1707 01:08:47,447 --> 01:08:48,633 Do you think we're gonna cringe, 1708 01:08:48,657 --> 01:08:50,116 because of a few harsh words? 1709 01:08:50,283 --> 01:08:52,053 Well, how can I make you realize just how serious 1710 01:08:52,077 --> 01:08:53,119 this whole thing is? 1711 01:08:53,286 --> 01:08:54,646 I'm not going to risk my future. 1712 01:08:54,704 --> 01:08:55,455 Well, there is no future, 1713 01:08:55,622 --> 01:08:56,873 if you pay tribute to rackets. 1714 01:08:57,040 --> 01:08:58,750 I'm not ashamed to say that I'm afraid. 1715 01:08:58,917 --> 01:09:00,001 I'm a peaceful man. 1716 01:09:00,168 --> 01:09:01,294 Violence terrifies me. 1717 01:09:01,461 --> 01:09:03,171 I'd rather pay than be beaten. 1718 01:09:03,338 --> 01:09:04,440 Even if we could face them, 1719 01:09:04,464 --> 01:09:05,840 we have to protect our families. 1720 01:09:06,007 --> 01:09:07,467 But how? 1721 01:09:07,634 --> 01:09:09,719 Don't you realize that when you pay for protection, 1722 01:09:09,886 --> 01:09:12,389 you're not only setting yourselves up, but your sons. 1723 01:09:12,556 --> 01:09:13,848 Yes and their sons too. 1724 01:09:14,015 --> 01:09:14,641 Gentlemen. 1725 01:09:14,808 --> 01:09:16,529 I don't all together agree with Mr. Lindsay, 1726 01:09:16,685 --> 01:09:18,186 that we have nothing to fear, 1727 01:09:18,353 --> 01:09:19,479 but we do live here. 1728 01:09:19,646 --> 01:09:21,439 We work here and unless we do something 1729 01:09:21,606 --> 01:09:23,024 to clear up this tenable situation 1730 01:09:23,191 --> 01:09:25,151 and make our city a safer place to live in, 1731 01:09:25,318 --> 01:09:27,571 we're worse than the man he's asking us to identify. 1732 01:09:27,737 --> 01:09:28,737 Why of course you are. 1733 01:09:28,863 --> 01:09:29,863 I'm ready. 1734 01:09:29,906 --> 01:09:30,574 Come on, George. 1735 01:09:30,740 --> 01:09:31,408 Good. 1736 01:09:31,575 --> 01:09:32,200 I'm ready too, 1737 01:09:32,367 --> 01:09:34,007 we should have done this a long time ago. 1738 01:09:35,328 --> 01:09:37,581 I'm with you, Professor. 1739 01:09:37,747 --> 01:09:39,040 Line them up to one side. 1740 01:09:39,207 --> 01:09:40,041 All right, men. 1741 01:09:40,208 --> 01:09:40,875 Line them up over here. 1742 01:09:41,042 --> 01:09:42,144 Come on you fellas snap into it. 1743 01:09:42,168 --> 01:09:43,168 Over on this side. 1744 01:09:43,295 --> 01:09:44,045 Hurry up. 1745 01:09:44,212 --> 01:09:45,606 Commissioner if these men are identified, 1746 01:09:45,630 --> 01:09:47,132 have them taken to the dining room. 1747 01:09:47,299 --> 01:09:49,019 Gentlemen, I turned my home into a rat trap, 1748 01:09:49,091 --> 01:09:49,883 for your convenience. 1749 01:09:50,050 --> 01:09:51,695 Now, do any of these rodents look familiar to you? 1750 01:09:51,719 --> 01:09:52,428 I know this crook. 1751 01:09:52,595 --> 01:09:53,947 I paid him money every week for protection 1752 01:09:53,971 --> 01:09:55,306 he forced down my throat. 1753 01:09:55,472 --> 01:09:58,142 That's the man that smashed my window. 1754 01:09:58,309 --> 01:09:59,661 And that's the guy that came next morning, 1755 01:09:59,685 --> 01:10:00,870 to sell me plate glass insurance. 1756 01:10:00,894 --> 01:10:02,415 That's the man who wrecked my laundry. 1757 01:10:02,479 --> 01:10:05,024 He handles a strong arm squad in the book. 1758 01:10:05,190 --> 01:10:06,900 This one was wrecking my track, 1759 01:10:07,067 --> 01:10:08,628 before I started paying for protection. 1760 01:10:08,694 --> 01:10:10,338 That's the man that came in with two other men 1761 01:10:10,362 --> 01:10:11,840 and beat me up, 'cause I wouldn't pay. 1762 01:10:11,864 --> 01:10:12,906 With me too. 1763 01:10:13,073 --> 01:10:14,175 Wait till I get him in court. 1764 01:10:14,199 --> 01:10:15,951 This one held me and hit me like this. 1765 01:10:17,870 --> 01:10:18,950 Now take it easy Mr. Hay. 1766 01:10:19,079 --> 01:10:20,849 That man drove a truck through the window of my store. 1767 01:10:20,873 --> 01:10:22,433 Miss Ballou, statement for the press? 1768 01:10:22,541 --> 01:10:23,834 - Not tonight. - Thank you. 1769 01:10:24,001 --> 01:10:25,001 Hi Professor. 1770 01:10:25,085 --> 01:10:27,006 - Hello Frankie. - What goes on here, revolution? 1771 01:10:27,087 --> 01:10:28,213 Yeah, something like that. 1772 01:10:28,380 --> 01:10:29,441 The way they're bringing them in now, 1773 01:10:29,465 --> 01:10:31,550 I'll have to get the ballpark for the overflow. 1774 01:10:31,717 --> 01:10:32,968 In here Frankie. 1775 01:10:36,138 --> 01:10:37,824 I must apologize for asking you to come here 1776 01:10:37,848 --> 01:10:38,848 at such a late hour. 1777 01:10:38,932 --> 01:10:40,327 Well that's all right, I'm used to it. 1778 01:10:40,351 --> 01:10:41,351 Sit down Frankie. 1779 01:10:41,435 --> 01:10:42,912 You said you wanted me to meet somebody? 1780 01:10:42,936 --> 01:10:43,936 Yes. 1781 01:10:46,065 --> 01:10:47,900 Would you please? 1782 01:10:48,067 --> 01:10:51,278 Miss Ballou, I want you to meet Mr. Eugene Ferguson. 1783 01:10:51,445 --> 01:10:52,696 How do you do? 1784 01:10:53,781 --> 01:10:55,282 Sit down Eugene. 1785 01:10:56,700 --> 01:10:57,821 Oh, well, by the way Eugene, 1786 01:10:57,910 --> 01:10:59,391 when I introduced you to Miss Ballou, 1787 01:10:59,495 --> 01:11:02,706 I neglected to mention just who she is. 1788 01:11:02,873 --> 01:11:04,375 Among other things, 1789 01:11:05,334 --> 01:11:07,294 She's the lady who killed Moss Kitchell. 1790 01:11:07,461 --> 01:11:08,741 It isn't polite to contradict. 1791 01:11:08,879 --> 01:11:10,464 But according to the extras, 1792 01:11:10,631 --> 01:11:11,465 they're yelling on the streets. 1793 01:11:11,632 --> 01:11:13,550 Moss Kitchell committed suicide. 1794 01:11:13,717 --> 01:11:15,260 Yes, yes, of course. 1795 01:11:15,427 --> 01:11:16,804 But we know better, don't we? 1796 01:11:16,970 --> 01:11:18,681 What did you want to see me about John? 1797 01:11:18,847 --> 01:11:23,060 Oh yes, we'd better get down to business. 1798 01:11:23,227 --> 01:11:28,148 The shortest distance between two points is a straight line. 1799 01:11:29,775 --> 01:11:31,002 I have some very interesting film, 1800 01:11:31,026 --> 01:11:33,153 which I'd like to show you. 1801 01:11:36,824 --> 01:11:39,743 And I think everything is in order. 1802 01:11:48,668 --> 01:11:50,503 Stop pacing Moss, you make me nervous. 1803 01:12:01,973 --> 01:12:04,934 What's all the excitement, Boss? 1804 01:12:05,101 --> 01:12:06,542 You know, I don't like to come here. 1805 01:12:06,686 --> 01:12:07,996 Heard about this round-up didn't you? 1806 01:12:08,020 --> 01:12:09,021 Yes, what of it? 1807 01:12:09,188 --> 01:12:10,457 They're not gonna get me in it. 1808 01:12:10,481 --> 01:12:11,642 I'm serving notice right now. 1809 01:12:11,774 --> 01:12:13,168 I'm not holding the bag for anybody. 1810 01:12:13,192 --> 01:12:14,026 You won't have to. 1811 01:12:14,193 --> 01:12:15,873 I don't care what Lindsay's got on Girard. 1812 01:12:15,903 --> 01:12:17,005 He'll never be able to use it. 1813 01:12:17,029 --> 01:12:18,865 You said that before and he's still around. 1814 01:12:19,031 --> 01:12:21,176 Even if you got Lindsay outta the way, what about your son? 1815 01:12:21,200 --> 01:12:23,161 He probably knows as much as Lindsay does. 1816 01:12:23,327 --> 01:12:25,055 Why didn't you get him out of there when I told you to? 1817 01:12:25,079 --> 01:12:26,140 You're gonna knock him off too? 1818 01:12:26,164 --> 01:12:27,874 What kind of a rat is he? 1819 01:12:37,425 --> 01:12:38,986 You shouldn't have said anything about Paul, 1820 01:12:39,010 --> 01:12:40,386 it's dynamite. 1821 01:12:40,553 --> 01:12:43,848 Well, maybe it's time to use a little dynamite. 1822 01:12:44,015 --> 01:12:46,517 - What are you going to do? - Call Paul Ferguson. 1823 01:12:46,684 --> 01:12:48,144 Cronin had the same idea. 1824 01:12:48,311 --> 01:12:50,730 You know what happened to him. 1825 01:12:58,404 --> 01:13:00,364 Hello, Paul Ferguson? 1826 01:13:00,531 --> 01:13:02,116 This is Moss Kitchell. 1827 01:13:02,283 --> 01:13:03,910 I know there's an order to pull me in, 1828 01:13:04,076 --> 01:13:06,954 but if I'm pinched, you'll be the one that'll suffer most. 1829 01:13:07,121 --> 01:13:08,640 If you wanna know why come around to my apartment 1830 01:13:08,664 --> 01:13:09,999 and I'll tell ya. 1831 01:13:11,209 --> 01:13:13,461 Okay, I'll be here waiting. 1832 01:13:48,245 --> 01:13:52,290 You're gonna end on the hot seat, unless I get what I want. 1833 01:13:52,457 --> 01:13:54,000 What do you want? 1834 01:13:54,167 --> 01:13:56,002 Well, I want you to write me a story. 1835 01:13:56,169 --> 01:13:58,880 Just the same as if you were still working for the press. 1836 01:13:59,047 --> 01:14:00,090 A story of my life? 1837 01:14:00,257 --> 01:14:01,257 Yes. 1838 01:14:02,217 --> 01:14:03,217 Beginning six years ago, 1839 01:14:03,343 --> 01:14:05,178 when you left the paper and became involved 1840 01:14:05,345 --> 01:14:06,345 in these rackets. 1841 01:14:06,388 --> 01:14:08,139 Now, if I like your story, 1842 01:14:08,306 --> 01:14:10,100 there's a bonus in it for you. 1843 01:14:10,267 --> 01:14:11,560 What's the bonus? 1844 01:14:11,726 --> 01:14:12,726 Your life. 1845 01:14:14,145 --> 01:14:15,626 Of course you'll have to stand trial, 1846 01:14:15,772 --> 01:14:17,093 for the killing of Moss Kitchell, 1847 01:14:17,190 --> 01:14:18,951 but I'll see to it that the district attorney 1848 01:14:19,067 --> 01:14:20,527 bears down easily. 1849 01:14:20,694 --> 01:14:22,213 I'll guarantee you to save you from the chair, 1850 01:14:22,237 --> 01:14:23,697 if you'll give me a signed story, 1851 01:14:23,864 --> 01:14:25,782 that'll help bring convictions. 1852 01:14:25,949 --> 01:14:27,284 What about him? 1853 01:14:27,450 --> 01:14:31,413 I won't write a line if it'll send him to the chair. 1854 01:14:31,580 --> 01:14:33,290 And I promise you it won't. 1855 01:14:33,456 --> 01:14:35,000 You'll give him a break too? 1856 01:14:35,166 --> 01:14:36,334 Yes. 1857 01:14:36,501 --> 01:14:38,086 Not on your account. 1858 01:14:39,296 --> 01:14:41,798 I'm thinking of somebody else. 1859 01:14:41,965 --> 01:14:44,217 Yes, I know. 1860 01:14:47,762 --> 01:14:51,683 There's a typewriter in here and plenty of copy paper. 1861 01:14:51,850 --> 01:14:53,643 It's all right, dear. 1862 01:14:53,810 --> 01:14:54,810 Go ahead. 1863 01:15:11,578 --> 01:15:14,748 The story she's writing in there for tomorrow's paper? 1864 01:15:14,915 --> 01:15:15,915 Well that depends, 1865 01:15:16,041 --> 01:15:18,543 you know, Gene, some of the best stories never get printed. 1866 01:15:18,710 --> 01:15:19,710 Sit down. 1867 01:15:21,379 --> 01:15:24,132 I wanna talk to you about Paul. 1868 01:15:24,299 --> 01:15:25,675 He's a fine boy, Gene. 1869 01:15:25,842 --> 01:15:28,511 He's on the threshold of great things. 1870 01:15:28,678 --> 01:15:30,805 My leave of absence will be over in a few days. 1871 01:15:30,972 --> 01:15:34,309 I wanna get back to my classes, I missed them. 1872 01:15:34,476 --> 01:15:37,978 I'll be glad to have somebody like Paul take my place. 1873 01:15:38,145 --> 01:15:39,746 I'm gonna arrange with Berry to let Paul 1874 01:15:39,855 --> 01:15:41,482 handle all the prosecutions. 1875 01:15:41,649 --> 01:15:44,568 He can be the next district attorney 1876 01:15:45,527 --> 01:15:49,114 and from then on, he has only one handicap. 1877 01:15:50,282 --> 01:15:51,408 Me? 1878 01:15:51,575 --> 01:15:52,910 Yes. 1879 01:15:53,077 --> 01:15:54,244 And your money. 1880 01:15:55,204 --> 01:15:58,248 Now you've got an awful lot of it, Gene, 1881 01:15:58,415 --> 01:16:00,668 too much for Paul to inherit. 1882 01:16:00,834 --> 01:16:03,587 Have you ever made out a will? 1883 01:16:03,754 --> 01:16:04,964 No. 1884 01:16:05,130 --> 01:16:06,382 Never got around to it. 1885 01:16:06,548 --> 01:16:09,051 Well, I made one out for you. 1886 01:16:12,346 --> 01:16:13,346 Read it. 1887 01:16:18,352 --> 01:16:20,020 You'll see that I left only a fraction 1888 01:16:20,187 --> 01:16:22,022 of your estate to Paul. 1889 01:16:25,401 --> 01:16:27,236 What's this? 1890 01:16:27,403 --> 01:16:30,030 A trust fund for a family of the name of Butler. 1891 01:16:30,197 --> 01:16:31,197 Yes. 1892 01:16:32,241 --> 01:16:33,802 I don't know whether you remember him or not, 1893 01:16:33,826 --> 01:16:35,285 but he was one of my witnesses. 1894 01:16:35,452 --> 01:16:38,163 He was killed before he could testify. 1895 01:16:38,330 --> 01:16:39,811 He, I suppose more than anybody else, 1896 01:16:39,915 --> 01:16:43,419 was responsible for the success of this investigation. 1897 01:16:43,585 --> 01:16:46,130 He left a wife and a couple of kids. 1898 01:16:46,296 --> 01:16:47,131 I've been sending them money, 1899 01:16:47,297 --> 01:16:49,098 but I think a trust fund would be more proper, 1900 01:16:49,133 --> 01:16:50,133 don't you? 1901 01:16:51,051 --> 01:16:52,612 The rest of the estate will go to a fund, 1902 01:16:52,636 --> 01:16:55,597 to carry on the work of this investigation. 1903 01:16:55,764 --> 01:16:56,932 I can think of no better use 1904 01:16:57,099 --> 01:16:59,268 to which your money could be put. 1905 01:16:59,435 --> 01:17:00,769 This will is dated a month ago. 1906 01:17:00,936 --> 01:17:04,189 Yes, I dictated it tonight, but I dated it back. 1907 01:17:04,356 --> 01:17:06,191 Looked better that way. 1908 01:17:07,317 --> 01:17:09,737 I see I've appointed you executor. 1909 01:17:09,903 --> 01:17:12,698 Would you rather have somebody else? 1910 01:17:12,865 --> 01:17:14,283 No, I think not. 1911 01:17:16,118 --> 01:17:19,246 I'll arrange my witnesses later. 1912 01:17:19,413 --> 01:17:21,915 I think you better sign it now. 1913 01:17:24,334 --> 01:17:27,880 You talk as if I were going to die pretty soon. 1914 01:17:28,047 --> 01:17:30,049 We all die pretty soon. 1915 01:17:35,386 --> 01:17:36,386 Yes, 1916 01:17:37,722 --> 01:17:38,722 we do. 1917 01:17:50,068 --> 01:17:51,629 There are things I'd like to attend to, 1918 01:17:51,694 --> 01:17:53,488 before the fun begins. 1919 01:17:53,654 --> 01:17:54,822 What? 1920 01:17:54,989 --> 01:17:58,076 I'll be around when you want me, 1921 01:17:58,242 --> 01:18:00,620 the way you'd want me. 1922 01:18:00,787 --> 01:18:04,540 I'll trust you to do the right thing. 1923 01:18:04,707 --> 01:18:05,707 Well, 1924 01:18:06,834 --> 01:18:09,670 it's getting pretty late. 1925 01:18:09,837 --> 01:18:11,756 I sent my chauffeur back. 1926 01:18:13,758 --> 01:18:15,119 I don't suppose there are any cabs 1927 01:18:15,176 --> 01:18:17,762 around this time in the morning. 1928 01:18:20,556 --> 01:18:23,017 I wonder if you'd let me borrow your car? 1929 01:18:23,184 --> 01:18:24,184 My car? 1930 01:18:26,062 --> 01:18:27,062 Why, yes. 1931 01:18:28,147 --> 01:18:29,899 Yes, certainly. 1932 01:18:30,066 --> 01:18:31,484 Here are the keys. 1933 01:18:32,443 --> 01:18:33,444 Thank you. 1934 01:18:44,038 --> 01:18:47,542 I hope Frankie's story will prove helpful. 1935 01:18:55,883 --> 01:18:56,592 Good night. 1936 01:18:56,759 --> 01:18:57,802 Good night. 1937 01:19:28,623 --> 01:19:29,457 I gotta see Lindsay. 1938 01:19:29,624 --> 01:19:30,785 It's on the level I tell you. 1939 01:19:30,917 --> 01:19:31,958 They get the finger on him 1940 01:19:32,002 --> 01:19:33,604 and all the cops in the world can't stop it. 1941 01:19:33,628 --> 01:19:34,629 Come along. 1942 01:19:43,388 --> 01:19:44,389 John. 1943 01:19:44,556 --> 01:19:45,908 This man says there's a plot to kill you, 1944 01:19:45,932 --> 01:19:47,350 before the night's over. 1945 01:19:47,517 --> 01:19:48,185 What? 1946 01:19:48,351 --> 01:19:49,996 It's true, Mr. Lindsay, I didn't want any part of it. 1947 01:19:50,020 --> 01:19:51,330 They rigged up your car with a bomb. 1948 01:19:51,354 --> 01:19:53,523 It's set to go off the minute you step on the starter. 1949 01:19:53,690 --> 01:19:56,234 There's a bomb in my car? 1950 01:19:56,401 --> 01:19:57,401 Paul. 1951 01:20:05,118 --> 01:20:05,827 That's it. 1952 01:20:05,994 --> 01:20:06,661 That's your car. 1953 01:20:06,828 --> 01:20:07,495 Somebody's been killed. 1954 01:20:07,662 --> 01:20:08,330 Shut up. 1955 01:20:08,496 --> 01:20:09,724 - Come on. - Please Mr. Lindsay. 1956 01:20:09,748 --> 01:20:11,374 They'll hang me for this. 1957 01:20:11,541 --> 01:20:13,126 - Gimme a break. - Shut up I told you. 1958 01:20:13,293 --> 01:20:14,044 Take charge of this, man. 1959 01:20:14,211 --> 01:20:17,005 I wanna talk to him later. 1960 01:20:17,172 --> 01:20:17,923 What was that? 1961 01:20:18,089 --> 01:20:21,343 Somebody planted a bomb in Professor Lindsay's car. 1962 01:20:21,509 --> 01:20:22,344 Paul. 1963 01:20:22,510 --> 01:20:23,510 Yes? 1964 01:20:31,519 --> 01:20:33,271 It was your father. 1965 01:20:34,189 --> 01:20:37,192 He just borrowed the keys to my car. 1966 01:20:39,277 --> 01:20:40,362 You gave it to him. 1967 01:20:40,528 --> 01:20:42,530 You sent him out of here to be killed. 1968 01:20:42,697 --> 01:20:43,925 I didn't know anything about the car. 1969 01:20:43,949 --> 01:20:45,158 You killed Eugene Ferguson. 1970 01:20:45,325 --> 01:20:47,535 I tell you, I didn't know anything about it, 1971 01:20:47,702 --> 01:20:49,204 but he did. 1972 01:20:49,371 --> 01:20:51,790 And he had courage enough to die that way. 1973 01:20:51,957 --> 01:20:53,718 He had to go out some way, we both knew that. 1974 01:20:53,750 --> 01:20:55,168 I left it up to him. 1975 01:20:55,335 --> 01:20:56,002 What could I do? 1976 01:20:56,169 --> 01:20:57,170 Hound him to the chair, 1977 01:20:57,337 --> 01:20:59,538 put him in chair for the rest of his life and let Paul.. 1978 01:21:07,347 --> 01:21:09,516 He did have courage, Paul. 1979 01:21:10,684 --> 01:21:13,436 He just took the wrong direction. 1980 01:21:15,105 --> 01:21:18,692 You keep on going and you'll go a long way. 1981 01:21:21,528 --> 01:21:24,154 I've got work to do, Professor. 1982 01:21:24,321 --> 01:21:25,321 Thank you. 1983 01:21:33,247 --> 01:21:34,665 Oh John. 1984 01:21:34,832 --> 01:21:36,500 It's all so horrible. 1985 01:21:37,418 --> 01:21:39,461 It's all right, honey. 1986 01:21:39,628 --> 01:21:41,005 It's all over. 1987 01:21:41,171 --> 01:21:42,506 Professor, we sure did miss you. 1988 01:21:42,673 --> 01:21:44,526 - How does it feel to be back, Professor? - Great, thank you. 1989 01:21:44,550 --> 01:21:46,695 Professor it sure seems like old times to see you again. 1990 01:21:46,719 --> 01:21:48,154 Think you can make a lawyer outta me? 1991 01:21:48,178 --> 01:21:50,597 - Well, I'll try. - Thanks. 1992 01:21:50,764 --> 01:21:52,433 Ah, the old school. 1993 01:21:53,517 --> 01:21:54,661 It's great to be back, Jerry. 1994 01:21:54,685 --> 01:21:57,646 Yes, after a nice long restful vacation. 1995 01:21:57,813 --> 01:21:58,873 Yes, there's nothing like it. 1996 01:21:58,897 --> 01:22:00,107 Now, now don't you worry. 1997 01:22:00,274 --> 01:22:01,475 We'll have that honeymoon yet. 1998 01:22:01,525 --> 01:22:02,359 You just keep packed and ready. 1999 01:22:02,526 --> 01:22:03,193 We're going. 2000 01:22:03,360 --> 01:22:05,001 - Yes, when? - Well on my next sabbatical, 2001 01:22:05,029 --> 01:22:06,322 But that's six years off. 2002 01:22:06,488 --> 01:22:07,488 What, so soon as that? 2003 01:22:07,573 --> 01:22:08,240 Oh John. 2004 01:22:08,407 --> 01:22:09,676 You know, it's complaining like this, 2005 01:22:09,700 --> 01:22:13,370 that breaks up the most successful marriages. 2006 01:22:15,706 --> 01:22:16,457 John. 2007 01:22:16,623 --> 01:22:17,291 What's the matter? 2008 01:22:17,458 --> 01:22:18,751 Oh look. 2009 01:22:18,917 --> 01:22:20,461 Oh, well you know, 2010 01:22:20,627 --> 01:22:21,879 it's things like this that make 2011 01:22:22,046 --> 01:22:24,381 the most successful marriages successful. 143348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.