Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,471 --> 00:01:12,306
And so my friends,
2
00:01:12,473 --> 00:01:14,074
the shortest distance between two points
3
00:01:14,225 --> 00:01:15,434
is a straight line.
4
00:01:15,601 --> 00:01:18,103
So, I'll come directly to the point.
5
00:01:18,270 --> 00:01:21,690
Some of you will end up
being ambulance chasers.
6
00:01:21,857 --> 00:01:23,943
Some of you may wind up
in the Supreme Court,
7
00:01:24,109 --> 00:01:26,487
of the United States.
8
00:01:26,654 --> 00:01:27,988
Whatever you do,
9
00:01:28,155 --> 00:01:31,659
I warn you,
don't become a law professor.
10
00:01:32,826 --> 00:01:35,704
If you do, the same terrible
thing will happen to you,
11
00:01:35,871 --> 00:01:37,873
that's happened to me.
12
00:01:38,040 --> 00:01:39,500
At the end of every six years,
13
00:01:39,667 --> 00:01:41,669
just when you're beginning
to get into your stride,
14
00:01:41,835 --> 00:01:43,587
and are enjoying your work,
15
00:01:43,754 --> 00:01:45,631
you're handed a reward.
16
00:01:45,798 --> 00:01:49,218
A vacation with pay, for a whole year.
17
00:01:49,385 --> 00:01:51,470
They call it a sabbatical year.
18
00:01:51,637 --> 00:01:55,933
In leaving you, I leave
not only my students,
19
00:01:56,100 --> 00:01:57,768
but my friends.
20
00:01:57,935 --> 00:01:59,270
I shall miss you.
21
00:02:02,022 --> 00:02:03,566
And you,
22
00:02:03,732 --> 00:02:05,734
I shall miss most of all.
23
00:02:06,694 --> 00:02:07,921
In the year since you graduated,
24
00:02:07,945 --> 00:02:10,280
I've kept in touch with you.
25
00:02:10,446 --> 00:02:12,448
It was a great joy to me
to visit your offices,
26
00:02:12,615 --> 00:02:14,450
help you with your first cases.
27
00:02:14,617 --> 00:02:17,996
To sit in with you
occasionally in court.
28
00:02:18,162 --> 00:02:21,291
Now for a whole year,
I shall be out of it.
29
00:02:21,457 --> 00:02:23,418
I suppose you will survive.
30
00:02:23,585 --> 00:02:25,837
I'm not so sure that I will.
31
00:02:27,005 --> 00:02:28,590
Goodbye my friends.
32
00:02:31,134 --> 00:02:32,385
Bye to you all.
33
00:02:35,930 --> 00:02:40,393
♪ Glory to our Alma mater ♪
34
00:02:40,560 --> 00:02:44,147
♪ From your knees with pain ♪
35
00:02:46,065 --> 00:02:47,710
My boy,
the only time a man should start
36
00:02:47,734 --> 00:02:50,903
on a leave of absence, is right
after rigor mortar sets in.
37
00:02:51,070 --> 00:02:52,840
Well, you won't mind it
once you get on the boat.
38
00:02:52,864 --> 00:02:54,407
Now that's what I dread the most.
39
00:02:54,574 --> 00:02:56,075
Paul, come home with me will you?
40
00:02:56,242 --> 00:02:57,763
Perhaps you can help persuade my wife,
41
00:02:57,869 --> 00:03:00,110
that we can have a wonderful
vacation right here in town.
42
00:03:00,163 --> 00:03:02,057
I would love to, John, but
I've got a court hearing at 11.
43
00:03:02,081 --> 00:03:03,934
Well, I'll go with you,
perhaps I could be of assistance.
44
00:03:03,958 --> 00:03:04,751
Oh no thanks.
45
00:03:04,917 --> 00:03:06,103
Your wife would never forgive me,
46
00:03:06,127 --> 00:03:07,438
if I took you away on the last day.
47
00:03:07,462 --> 00:03:08,772
I'll see you off at the boat though.
48
00:03:08,796 --> 00:03:09,589
So long, Professor.
49
00:03:09,756 --> 00:03:10,756
Goodbye.
50
00:03:26,981 --> 00:03:29,567
Habeas, here's a job for you.
51
00:03:31,110 --> 00:03:32,570
Thank you, Habeas.
52
00:03:34,822 --> 00:03:36,032
Jerry.
53
00:03:36,199 --> 00:03:39,410
Why have people continually
traipsing around?
54
00:03:39,577 --> 00:03:41,120
Why's some other part of the world,
55
00:03:41,287 --> 00:03:42,848
more interesting
than the part you're in?
56
00:03:42,872 --> 00:03:45,249
You haven't had a
day off in seven years.
57
00:03:45,416 --> 00:03:46,709
You've got to renew yourself.
58
00:03:46,876 --> 00:03:47,876
Now look, Jerry.
59
00:03:47,919 --> 00:03:49,760
Why couldn't I renew
myself without going away?
60
00:03:49,796 --> 00:03:50,505
No.
61
00:03:50,672 --> 00:03:51,940
We could have a
wonderful time together
62
00:03:51,964 --> 00:03:53,132
you and I right here in town.
63
00:03:53,299 --> 00:03:54,579
Oh no John, if we stayed here,
64
00:03:54,717 --> 00:03:56,153
you'd be over the
school every day telling
65
00:03:56,177 --> 00:03:57,655
- the Dean how to run things.
- No I wouldn't.
66
00:03:57,679 --> 00:03:58,680
Oh yes you would.
67
00:03:58,846 --> 00:04:00,407
Or you'd be at the
office of your graduates,
68
00:04:00,431 --> 00:04:01,742
telling them how to run their offices.
69
00:04:01,766 --> 00:04:02,767
No, I wouldn't.
70
00:04:02,934 --> 00:04:04,614
I'd stay home with you
darling all day long
71
00:04:04,726 --> 00:04:06,895
and renew myself till
I was blue in the face.
72
00:04:07,062 --> 00:04:08,397
Oh John.
73
00:04:09,481 --> 00:04:10,732
Oh, please now.
74
00:04:10,899 --> 00:04:12,420
Let go of me, so I can finish packing.
75
00:04:12,484 --> 00:04:14,111
I will, if you let me help you.
76
00:04:14,277 --> 00:04:15,779
Oh, now John, please.
77
00:04:15,946 --> 00:04:16,988
Go away and let me pack.
78
00:04:17,155 --> 00:04:18,155
Where shall I go?
79
00:04:18,281 --> 00:04:19,032
Go to a movie.
80
00:04:19,199 --> 00:04:20,677
They're playing Snow
White down the street.
81
00:04:20,701 --> 00:04:21,719
Well, I saw that Monday.
82
00:04:21,743 --> 00:04:22,744
Oh, see it again.
83
00:04:22,911 --> 00:04:25,122
Well, the theater
doesn't open until noon.
84
00:04:25,288 --> 00:04:26,415
Where will I go until then?
85
00:04:26,581 --> 00:04:27,374
Take a walk.
86
00:04:27,541 --> 00:04:28,541
Window shop.
87
00:04:29,793 --> 00:04:30,793
Your pocket.
88
00:04:30,836 --> 00:04:32,254
What?
89
00:04:33,588 --> 00:04:35,048
Oh John.
90
00:04:35,215 --> 00:04:36,567
Oh,
you've burned the pocket out of almost
91
00:04:36,591 --> 00:04:37,884
every coat you own.
92
00:04:38,051 --> 00:04:39,720
Oh now please, get out of here before
93
00:04:39,886 --> 00:04:40,927
you set the house on fire.
94
00:04:41,054 --> 00:04:42,054
Yes, dear.
95
00:04:51,356 --> 00:04:52,649
Move on.
96
00:04:58,697 --> 00:04:59,697
What's the matter?
97
00:04:59,781 --> 00:05:01,616
What is it Mr. Roberts?
98
00:05:02,534 --> 00:05:04,369
Hello, police department.
99
00:05:04,536 --> 00:05:08,415
Somebody just threw a
stench bomb in my theater.
100
00:05:08,582 --> 00:05:12,669
You'd better send over a
lot of police right away.
101
00:05:15,547 --> 00:05:16,983
Tell Austin's to get
pictures and the story
102
00:05:17,007 --> 00:05:18,592
and I don't want any alibis.
103
00:05:18,759 --> 00:05:20,635
This is my brother-in-law,
Mr. Tom Ross.
104
00:05:20,802 --> 00:05:21,595
He's the managing editor.
105
00:05:21,762 --> 00:05:22,843
He'll do something for you.
106
00:05:22,971 --> 00:05:24,615
- This is Mr. Roberts.
- How do you do Mr. Roberts?
107
00:05:24,639 --> 00:05:25,800
What seems to be the trouble?
108
00:05:25,932 --> 00:05:26,600
Well, I.
109
00:05:26,767 --> 00:05:28,494
Well, Mr. Roberts runs
the university theater.
110
00:05:28,518 --> 00:05:30,119
He's the victim of a vicious conspiracy.
111
00:05:30,228 --> 00:05:31,229
Outrageous.
112
00:05:31,396 --> 00:05:32,516
What happened Mr. Roberts?
113
00:05:32,564 --> 00:05:34,232
- Mr. Ross-
- You know, you made a mistake
114
00:05:34,399 --> 00:05:35,793
when you signed up with
the Theatre Owners'
115
00:05:35,817 --> 00:05:38,098
Protective Association. And
the moment he did sign up Tom,
116
00:05:38,195 --> 00:05:39,905
the other outfit
started to make trouble.
117
00:05:40,071 --> 00:05:40,864
What other outfit?
118
00:05:41,031 --> 00:05:41,698
Well you see.
119
00:05:41,865 --> 00:05:43,384
Well, the Theatre Owners'
Mutual Aid Association,
120
00:05:43,408 --> 00:05:44,809
they started to throw stench bombs,
121
00:05:44,951 --> 00:05:46,453
but the first outfit objected,
122
00:05:46,620 --> 00:05:48,121
so, threatened by the second outfit.
123
00:05:48,288 --> 00:05:50,957
Now wait a minute, John,
suppose you let Mr. Roberts
124
00:05:51,124 --> 00:05:51,958
tell me his story.
125
00:05:52,125 --> 00:05:53,418
But I don't wanna talk.
126
00:05:53,585 --> 00:05:54,945
And what's the idea coming here?
127
00:05:55,003 --> 00:05:56,254
Because he insisted.
128
00:05:56,421 --> 00:05:57,589
I haven't anything to say.
129
00:05:57,756 --> 00:06:00,008
I'd rather have stench
bombs thrown in my theatre,
130
00:06:00,175 --> 00:06:02,343
than dynamite bombs in my home.
131
00:06:02,510 --> 00:06:04,237
Well, if Mr. Roberts
won't give you the facts,
132
00:06:04,261 --> 00:06:04,929
then I will.
133
00:06:05,095 --> 00:06:06,406
I'm gonna see this thing through.
134
00:06:06,430 --> 00:06:07,532
Oh, for heaven's sake, John,
135
00:06:07,556 --> 00:06:08,950
you act as that this was
the first stench bomb
136
00:06:08,974 --> 00:06:09,974
that was ever thrown.
137
00:06:10,059 --> 00:06:11,139
How can you say that, Tom?
138
00:06:11,268 --> 00:06:12,329
There was a panic in the theatre.
139
00:06:12,353 --> 00:06:13,705
People might have been hurt,
maybe killed.
140
00:06:13,729 --> 00:06:15,123
Well, what do you
expect me to do about it?
141
00:06:15,147 --> 00:06:17,024
Well, headline it, get some action.
142
00:06:17,191 --> 00:06:18,191
At your age, John.
143
00:06:18,234 --> 00:06:19,503
There's nothing we can do about it.
144
00:06:19,527 --> 00:06:21,821
This town is infested with
every conceivable racket.
145
00:06:21,987 --> 00:06:23,614
They pay no attention to the law,
146
00:06:23,781 --> 00:06:25,462
for one headline, more
or less being tuned.
147
00:06:25,616 --> 00:06:27,427
Well, something ought to
be done about it by somebody.
148
00:06:27,451 --> 00:06:28,869
Why this poor man
149
00:06:29,829 --> 00:06:31,163
why, he's gone.
150
00:06:31,330 --> 00:06:32,974
That's fine.
Now, if you get outta here,
151
00:06:32,998 --> 00:06:34,291
maybe I can get some work done.
152
00:06:34,458 --> 00:06:36,836
Go tell you a story to the
governor's civic committee.
153
00:06:37,002 --> 00:06:38,087
Just drop in there.
154
00:06:38,254 --> 00:06:39,046
You'll hear about rackets,
155
00:06:39,213 --> 00:06:41,298
it'll make stench bombs
smell like violets.
156
00:06:41,465 --> 00:06:42,132
Where do they meet?
157
00:06:42,299 --> 00:06:43,467
The State House.
158
00:06:43,634 --> 00:06:45,395
Wait a minute.
You're not really going there?
159
00:06:45,427 --> 00:06:47,680
- You bet I am.
- But I was only kidding.
160
00:06:47,847 --> 00:06:49,223
It's a private meeting.
161
00:06:53,686 --> 00:06:55,686
Intimidation of witnesses
has made it impossible,
162
00:06:55,729 --> 00:06:58,440
for the grand jury to
get anybody to testify.
163
00:06:58,607 --> 00:07:00,234
Corruption and bribery have sabotaged
164
00:07:00,401 --> 00:07:02,236
this investigation from the start.
165
00:07:02,403 --> 00:07:04,572
The governor has threatened
to call out the militia.
166
00:07:04,738 --> 00:07:06,615
Not only that, but I have information
167
00:07:06,782 --> 00:07:09,076
the federal government
intends to take a hand,
168
00:07:09,243 --> 00:07:11,537
unless we show some results.
169
00:07:11,704 --> 00:07:14,123
It's up to you, Mr. District Attorney.
170
00:07:14,290 --> 00:07:16,333
It's always up to
the District Attorney.
171
00:07:16,500 --> 00:07:17,167
What have you done?
172
00:07:17,334 --> 00:07:18,603
The governor authorized appointment
173
00:07:18,627 --> 00:07:19,627
of a special prosecutor.
174
00:07:19,670 --> 00:07:20,871
Why hasn't one been appointed?
175
00:07:20,963 --> 00:07:23,523
For the simple reason that I can't
find anyone to take the job.
176
00:07:23,591 --> 00:07:24,884
Can you blame him?
177
00:07:25,050 --> 00:07:26,218
What man in his right senses
178
00:07:26,385 --> 00:07:27,970
would step into a spot like that,
179
00:07:28,137 --> 00:07:29,777
when the District
Attorney himself admits
180
00:07:29,805 --> 00:07:31,348
that he can't cope with the situation?
181
00:07:31,515 --> 00:07:32,515
Gentleman.
182
00:07:34,435 --> 00:07:37,313
The shortest distance between
two points is a straight line.
183
00:07:37,479 --> 00:07:39,360
I've been listening to
you now for over an hour.
184
00:07:39,440 --> 00:07:41,641
Really, aren't you making a
mountain out of a mole hill?
185
00:07:41,775 --> 00:07:43,694
- How did you get in here?
- I walked in.
186
00:07:43,861 --> 00:07:44,528
Who are you?
187
00:07:44,695 --> 00:07:45,446
Well, my name is Lindsay.
188
00:07:45,613 --> 00:07:46,864
I am a professor of law.
189
00:07:47,031 --> 00:07:49,158
I think I have a good
grasp of the situation.
190
00:07:49,325 --> 00:07:51,452
I'm sure that you don't
need any state militia,
191
00:07:51,619 --> 00:07:53,787
federal men,
or outside help of any kind.
192
00:07:53,954 --> 00:07:54,663
I quite agree with you,
193
00:07:54,830 --> 00:07:56,182
but since this is a private meeting.
194
00:07:56,206 --> 00:07:57,874
Oh, I don't mind that at all.
195
00:07:58,041 --> 00:08:00,335
New York had trouble like
this and cleaned it up.
196
00:08:00,501 --> 00:08:02,754
Now, I'm sure we can do the same thing.
197
00:08:02,921 --> 00:08:04,923
After all, who are these racketeers
198
00:08:05,089 --> 00:08:07,133
that you've been talking about?
199
00:08:07,300 --> 00:08:08,527
There're a very low order of people
200
00:08:08,551 --> 00:08:09,677
from what I can gather.
201
00:08:09,844 --> 00:08:11,137
While you gentlemen,
202
00:08:11,304 --> 00:08:13,014
well you have everything in your favour,
203
00:08:13,181 --> 00:08:16,851
the forces of law,
money, public opinion.
204
00:08:17,018 --> 00:08:18,853
Now, I'm sure that if
you tackle this problem
205
00:08:19,020 --> 00:08:20,396
in a scientific way that you can.
206
00:08:20,563 --> 00:08:21,564
Sergeant,
207
00:08:21,731 --> 00:08:23,125
would you kindly inform this gentleman,
208
00:08:23,149 --> 00:08:25,610
that this is a private meeting?
209
00:08:26,611 --> 00:08:27,612
All right.
210
00:08:38,039 --> 00:08:40,124
I'm afraid I was in the wrong.
211
00:08:40,291 --> 00:08:42,126
I had no business intruding,
212
00:08:42,293 --> 00:08:43,711
after all, I'm only a taxpayer
213
00:08:43,878 --> 00:08:47,215
and everybody knows
taxpayers have no rights.
214
00:08:47,382 --> 00:08:49,842
Oh professor,
I'd like a word with you.
215
00:08:50,009 --> 00:08:51,594
My name's Eugene Ferguson.
216
00:08:51,761 --> 00:08:53,155
My son was one of your law students,
217
00:08:53,179 --> 00:08:54,931
graduated a couple of years ago.
218
00:08:55,098 --> 00:08:56,098
Not Paul Ferguson?
219
00:08:56,224 --> 00:08:56,975
Yeah.
220
00:08:57,141 --> 00:08:58,518
Well, I'm delighted to meet you.
221
00:08:58,685 --> 00:08:59,352
Yeah.
222
00:08:59,519 --> 00:09:01,359
He's spoken to me about
you great many times.
223
00:09:02,188 --> 00:09:04,983
Not have as many times as
he's spoken to me about you.
224
00:09:05,149 --> 00:09:07,590
He thinks you're the greatest authority
on law in the country.
225
00:09:07,694 --> 00:09:09,737
Well I think he's the
best student I ever had.
226
00:09:09,904 --> 00:09:12,198
I predict a brilliant
future for him in the law.
227
00:09:12,365 --> 00:09:13,741
Well, that rates a drink.
228
00:09:13,908 --> 00:09:15,994
Oh, I rarely indulge in the afternoon.
229
00:09:16,160 --> 00:09:17,280
Well, it's almost evening.
230
00:09:17,412 --> 00:09:18,413
Yes but your meeting?
231
00:09:18,579 --> 00:09:20,099
Well, they can get along without me.
232
00:09:20,164 --> 00:09:23,334
If they won't listen to you, I will.
233
00:09:23,501 --> 00:09:25,878
You know, the right man
could step in and clean out
234
00:09:26,045 --> 00:09:27,356
the whole nest of them in 30 days.
235
00:09:27,380 --> 00:09:29,215
I know just the man, but unfortunately
236
00:09:29,382 --> 00:09:32,468
he's going away on a sabbatical leave.
237
00:09:33,803 --> 00:09:35,054
You mean me?
238
00:09:35,221 --> 00:09:36,472
Why not?
239
00:09:36,639 --> 00:09:40,309
Well, of course, if you've
made all your plans to leave.
240
00:09:40,476 --> 00:09:41,644
Mr. Ferguson,
241
00:09:42,687 --> 00:09:44,439
I'll make a confession to you.
242
00:09:44,605 --> 00:09:45,648
I consider it no hardship
243
00:09:45,815 --> 00:09:47,984
to postpone my trip for a few weeks.
244
00:09:48,151 --> 00:09:49,151
- Two weeks?
- Yeah.
245
00:09:49,277 --> 00:09:51,005
Come now professor, it
may take longer than that.
246
00:09:51,029 --> 00:09:52,029
Oh no, no I wouldn't.
247
00:09:52,155 --> 00:09:53,464
Oh, I know you probably look forward
248
00:09:53,488 --> 00:09:54,809
to your vacation for a long time.
249
00:09:54,865 --> 00:09:56,116
Well Mr. Ferguson,
250
00:09:56,283 --> 00:09:59,077
I have an awful fear of an ocean trip.
251
00:09:59,244 --> 00:10:00,495
Two more Emil.
252
00:10:01,496 --> 00:10:03,915
Of course, I don't know
how much the job will pay.
253
00:10:04,082 --> 00:10:05,852
Well, but that doesn't
interest me in the least.
254
00:10:05,876 --> 00:10:07,794
The university pays my salary.
255
00:10:07,961 --> 00:10:11,173
You know, the mere sight of a
steamer funnel makes me ill.
256
00:10:11,339 --> 00:10:13,216
Well, I'm sure I could
sell the committee.
257
00:10:13,383 --> 00:10:15,023
They've got to find
somebody pretty soon.
258
00:10:15,093 --> 00:10:19,097
I get seasick just
thinking of a steamer.
259
00:10:19,264 --> 00:10:21,099
Smell anything burning?
260
00:10:29,107 --> 00:10:30,668
We don't have to worry
about the state militia,
261
00:10:30,692 --> 00:10:31,693
or the G men.
262
00:10:32,944 --> 00:10:35,197
I've just landed a fish
that'll swim downstream.
263
00:10:35,363 --> 00:10:36,448
I'm glad to hear it.
264
00:10:36,615 --> 00:10:38,325
Or even we can't cope with the G men.
265
00:10:38,492 --> 00:10:40,494
Kitchell,
I've got a special prosecutor
266
00:10:40,660 --> 00:10:42,871
that'll fit right into my wrist pocket.
267
00:10:43,038 --> 00:10:44,182
Call the boys together and tell 'em
268
00:10:44,206 --> 00:10:45,749
we have nothing else to worry about.
269
00:10:45,916 --> 00:10:46,916
Don't be excited.
270
00:10:47,000 --> 00:10:48,043
You've got plenty of time.
271
00:10:48,210 --> 00:10:49,294
It's plenty of time.
272
00:10:49,461 --> 00:10:50,295
10 minutes.
273
00:10:50,462 --> 00:10:51,129
Mrs. Lindsay.
274
00:10:51,296 --> 00:10:52,690
Perhaps the professor
is waiting at the house?
275
00:10:52,714 --> 00:10:54,901
No, he called me at seven
and told me to meet him at the pier.
276
00:10:54,925 --> 00:10:56,194
He was with Paul Ferguson's father.
277
00:10:56,218 --> 00:10:57,487
Said he was having dinner with him.
278
00:10:57,511 --> 00:10:59,322
- Paul, did you see your father?
- There's no one home yet.
279
00:10:59,346 --> 00:11:00,138
Well, did you try
280
00:11:00,305 --> 00:11:01,506
- the office?
- He isn't there.
281
00:11:03,141 --> 00:11:03,809
All ashore
282
00:11:03,975 --> 00:11:05,102
who are going ashore.
283
00:11:05,727 --> 00:11:07,020
Now, now Jerry.
284
00:11:07,187 --> 00:11:09,082
- Don't be worried.
- Oh, I'm too worried to be worried,
285
00:11:09,106 --> 00:11:10,106
if he isn't dead already,
286
00:11:10,190 --> 00:11:11,566
I'll kill him when I see him.
287
00:11:11,733 --> 00:11:13,401
Oh, hello everybody.
288
00:11:13,568 --> 00:11:15,821
Oh my dear, I have a
great deal to tell you.
289
00:11:15,987 --> 00:11:17,948
Yes, I have a great deal
to tell you too.
290
00:11:18,115 --> 00:11:19,995
The most curious chain
of events this morning.
291
00:11:20,117 --> 00:11:21,385
You know when I left to see Snow White?
292
00:11:21,409 --> 00:11:22,428
Yeah, I know the wicked queen.
293
00:11:22,452 --> 00:11:24,097
Now you come on before they
pull the gang plank up,
294
00:11:24,121 --> 00:11:25,264
you can tell me about it on the boat.
295
00:11:25,288 --> 00:11:26,849
Wait a minute.
Just what I want to tell you.
296
00:11:26,873 --> 00:11:27,914
We're not taking the boat.
297
00:11:27,958 --> 00:11:29,727
I'm afraid we're gonna
have to postpone the trip.
298
00:11:29,751 --> 00:11:30,460
What?
299
00:11:30,627 --> 00:11:32,212
I've been drafted.
300
00:11:44,141 --> 00:11:45,901
Mr. Ferguson, your
father's in your office.
301
00:11:45,976 --> 00:11:46,994
He'd like to speak to you.
302
00:11:47,018 --> 00:11:48,270
Oh, thank you.
303
00:11:49,687 --> 00:11:51,772
Hello Dad. They just
told me you were in here.
304
00:11:51,939 --> 00:11:52,940
Hello Paul.
305
00:11:54,066 --> 00:11:55,734
Paul, I wish you would consult with me
306
00:11:55,901 --> 00:11:57,262
before you accepted this position.
307
00:11:57,403 --> 00:11:59,163
I wanted to spring it
on you as a surprise.
308
00:11:59,321 --> 00:12:00,682
I thought you'd be tickling a bit.
309
00:12:00,781 --> 00:12:02,661
I'm not keen about
you're going into politics.
310
00:12:02,741 --> 00:12:03,885
Well, this isn't politics, Dad.
311
00:12:03,909 --> 00:12:04,577
It's a job.
312
00:12:04,743 --> 00:12:05,452
A swell job.
313
00:12:05,619 --> 00:12:07,413
It's a dangerous job.
314
00:12:07,580 --> 00:12:09,373
If you fail, it's a mark against you.
315
00:12:09,540 --> 00:12:12,042
If you succeed, you're
a target for trouble.
316
00:12:12,209 --> 00:12:13,353
Well, if you feel that way about it,
317
00:12:13,377 --> 00:12:15,796
why did you recommend Lindsay?
318
00:12:17,173 --> 00:12:19,508
Lindsay isn't my son.
319
00:12:19,675 --> 00:12:21,886
You're all I have Paul.
320
00:12:22,052 --> 00:12:23,253
You've got a nice law practise
321
00:12:23,387 --> 00:12:25,097
and I can help you a lot.
322
00:12:25,264 --> 00:12:28,017
And I think I can fix it
with Lindsay to let you out.
323
00:12:28,184 --> 00:12:29,518
No, no, no Dad.
324
00:12:30,644 --> 00:12:32,271
Listen, Dad,
325
00:12:32,438 --> 00:12:34,648
I have enlisted for
the duration of this war.
326
00:12:34,815 --> 00:12:36,525
We're going to clean out the rackets.
327
00:12:36,692 --> 00:12:38,293
All of them, from the top to the bottom.
328
00:12:38,444 --> 00:12:39,486
Quiet, please.
329
00:12:39,653 --> 00:12:40,988
We're on the air.
330
00:12:41,906 --> 00:12:44,450
Take pleasure in presenting
the newly appointed prosecutor.
331
00:12:44,617 --> 00:12:46,368
The honourable John Lindsay.
332
00:12:46,535 --> 00:12:48,913
This is the first and
I hope the last time
333
00:12:49,079 --> 00:12:50,873
I will impress you.
334
00:12:51,040 --> 00:12:53,751
The motto of this country used
to be millions for defense
335
00:12:53,918 --> 00:12:55,920
and not a cent for tribute.
336
00:12:56,086 --> 00:12:58,207
There's something alien and
un-American has come along
337
00:12:58,255 --> 00:13:00,007
and tried to change that motto to,
338
00:13:00,174 --> 00:13:04,053
millions for tribute and
not a cent for defense.
339
00:13:04,220 --> 00:13:05,220
I'm addressing myself,
340
00:13:05,262 --> 00:13:08,849
not only to victims and
potential victims of rackets,
341
00:13:09,016 --> 00:13:11,018
but to the organized mob of criminals,
342
00:13:11,185 --> 00:13:12,185
who have not
343
00:13:12,853 --> 00:13:14,980
taking over your government.
344
00:13:15,147 --> 00:13:17,233
I hope that some of them are tuning in,
345
00:13:17,399 --> 00:13:19,693
because I think we should
all understand each other.
346
00:13:19,860 --> 00:13:22,029
The rackets started as petty larceny.
347
00:13:22,196 --> 00:13:22,905
Hey mister.
348
00:13:23,072 --> 00:13:24,156
They're big business now.
349
00:13:24,323 --> 00:13:25,449
My name's Girard.
350
00:13:25,616 --> 00:13:26,283
How do you?
351
00:13:26,450 --> 00:13:29,495
What's the idea refusing
install our slot machines here?
352
00:13:29,662 --> 00:13:31,080
Why I told your man why.
353
00:13:31,247 --> 00:13:32,848
We have a high school across the street.
354
00:13:32,957 --> 00:13:34,158
This is no place for gambling.
355
00:13:34,208 --> 00:13:35,000
All right, quit stalling.
356
00:13:35,167 --> 00:13:37,503
I want an order to instal
some machines today.
357
00:13:37,670 --> 00:13:39,338
The racketeers pay their filings
358
00:13:39,505 --> 00:13:40,339
with their salaries.
359
00:13:40,506 --> 00:13:41,340
Well, you won't get it.
360
00:13:41,507 --> 00:13:42,341
Now get outta here.
361
00:13:42,508 --> 00:13:44,051
All right, come on.
362
00:14:22,588 --> 00:14:24,308
You refused to testify
for the grand jury,
363
00:14:24,382 --> 00:14:26,759
because you've been
threatened and intimidated.
364
00:14:26,926 --> 00:14:30,305
Now, if you who are the
victims of these rackets,
365
00:14:30,471 --> 00:14:33,349
won't cooperate by offering
frank and complete statements,
366
00:14:33,516 --> 00:14:35,768
how am I gonna make any headway?
367
00:14:35,935 --> 00:14:37,437
I'm sure you wanna help.
368
00:14:37,603 --> 00:14:40,231
Maybe we're not thinking of ourselves.
369
00:14:40,398 --> 00:14:43,526
Maybe some of us are
thinking of our families.
370
00:14:43,693 --> 00:14:46,487
I've got a wife and two children.
371
00:14:46,654 --> 00:14:50,033
Last week, I tried to take
out some life insurance.
372
00:14:50,199 --> 00:14:53,036
I was asked if I intended to testify.
373
00:14:53,202 --> 00:14:56,497
I was told that if I did,
I couldn't get a policy.
374
00:14:56,664 --> 00:14:58,541
Now what's the name of that company?
375
00:14:58,708 --> 00:15:00,001
The Acme Insurance Company.
376
00:15:00,168 --> 00:15:02,086
Acme Insurance Company.
377
00:15:02,253 --> 00:15:03,963
Well, we'll see about that. Mr...?
378
00:15:04,130 --> 00:15:04,881
Butler.
379
00:15:05,048 --> 00:15:05,715
Butler.
380
00:15:05,882 --> 00:15:06,882
Thank you.
381
00:15:09,969 --> 00:15:10,488
Brophy.
382
00:15:10,512 --> 00:15:11,721
Mallet.
383
00:15:14,432 --> 00:15:15,892
Gentlemen,
384
00:15:16,059 --> 00:15:18,811
these men are detailed as my bodyguards.
385
00:15:18,978 --> 00:15:20,914
I'll be glad to assign 'em
to the first one of you,
386
00:15:20,938 --> 00:15:22,482
who will agree to testify.
387
00:15:22,648 --> 00:15:25,109
They'll act as your
bodyguards day and night.
388
00:15:25,276 --> 00:15:27,987
I'll assign two men to
anybody else who testifies.
389
00:15:28,154 --> 00:15:31,574
Now,
surely that should remove your fears.
390
00:15:36,371 --> 00:15:38,456
That'll do, boys.
391
00:15:38,623 --> 00:15:40,184
Are you gonna knuckle
down to these crooks,
392
00:15:40,208 --> 00:15:42,709
or will you help us fight them?
393
00:15:44,336 --> 00:15:47,589
All right, gentlemen, you're excused.
394
00:15:52,219 --> 00:15:53,899
Simpson,
you have the names of these men
395
00:15:54,012 --> 00:15:55,597
were just in here, haven't you?
396
00:15:55,764 --> 00:15:56,598
Yes, sir, I have.
397
00:15:56,765 --> 00:15:58,892
You must have dug them
up from under a stone.
398
00:15:59,059 --> 00:16:00,828
They were the list given
us by the grand jury.
399
00:16:00,852 --> 00:16:03,271
But I want you to get me a
complete set of their books,
400
00:16:03,438 --> 00:16:04,856
But how am I going to do it?
401
00:16:05,023 --> 00:16:06,149
Mr. Simpson.
402
00:16:06,316 --> 00:16:09,069
How long were you employed in the
District Attorney's office?
403
00:16:09,236 --> 00:16:10,070
Six years.
404
00:16:10,237 --> 00:16:11,863
Well, didn't you learn anything?
405
00:16:12,030 --> 00:16:14,366
Every time I ask you to do
something, you ask me how.
406
00:16:14,533 --> 00:16:16,177
You're supposed to be
an assistant around here.
407
00:16:16,201 --> 00:16:17,387
You know what an assistant is?
408
00:16:17,411 --> 00:16:18,411
One who assists.
409
00:16:18,495 --> 00:16:19,538
To assist means to help.
410
00:16:19,704 --> 00:16:20,872
I know, but under the law..
411
00:16:21,039 --> 00:16:23,101
Are you trying to teach
the law to Professor Lindsay?
412
00:16:23,125 --> 00:16:24,685
No sir, but in order to get the book
413
00:16:24,751 --> 00:16:26,461
I'll show you how to get them.
414
00:16:26,628 --> 00:16:29,798
I'll have them here inside of 24 hours.
415
00:16:33,802 --> 00:16:34,802
Yes.
416
00:16:34,886 --> 00:16:35,887
Mr. Simpson calling.
417
00:16:36,054 --> 00:16:37,973
All right, put him on.
418
00:16:38,807 --> 00:16:39,808
Hello, Simpson.
419
00:16:39,975 --> 00:16:40,975
Mr. Kitchell.
420
00:16:41,017 --> 00:16:42,995
They're going to grab the
books of those witnesses.
421
00:16:43,019 --> 00:16:46,356
All right, Simpson,
I'll call you back.
422
00:16:49,734 --> 00:16:50,734
Hello?
423
00:16:52,529 --> 00:16:53,989
Yes.
424
00:16:55,699 --> 00:16:56,699
Thanks.
425
00:16:58,535 --> 00:16:59,369
Who was it?
426
00:16:59,536 --> 00:17:00,287
Simpson.
427
00:17:00,454 --> 00:17:01,556
He says a couple of Lindsay's men
428
00:17:01,580 --> 00:17:02,706
are out looking for me.
429
00:17:02,873 --> 00:17:04,374
What goes on here?
430
00:17:04,541 --> 00:17:05,541
Oh yes.
431
00:17:05,625 --> 00:17:07,419
I took care of that.
432
00:17:07,586 --> 00:17:09,546
I thought somebody ought
to tip Lindsay off,
433
00:17:09,713 --> 00:17:10,797
to get in touch with him.
434
00:17:10,964 --> 00:17:12,174
We got him his job.
435
00:17:12,340 --> 00:17:13,421
It's time we were using him
436
00:17:13,467 --> 00:17:15,069
to help us clean up
some of the riff raff.
437
00:17:15,093 --> 00:17:17,554
Boys like Con Cronin and his bunch.
438
00:17:17,721 --> 00:17:20,557
All the undesirable elements.
439
00:17:20,724 --> 00:17:21,933
You know something?
440
00:17:22,100 --> 00:17:23,286
When we get this thing organized,
441
00:17:23,310 --> 00:17:25,437
it'll be a recognized industry.
442
00:17:25,604 --> 00:17:27,063
People will get used to it
443
00:17:27,230 --> 00:17:30,025
and the money they pay will
come under the item of overhead,
444
00:17:30,192 --> 00:17:31,359
like insurance.
445
00:17:34,196 --> 00:17:36,114
You mark my words.
446
00:17:36,281 --> 00:17:40,117
Someday, we'll be listed
on the stock exchange.
447
00:17:44,079 --> 00:17:45,289
Well,
448
00:17:45,456 --> 00:17:46,248
where's Miss Ballou?
449
00:17:46,415 --> 00:17:47,124
Disappeared.
450
00:17:47,291 --> 00:17:48,083
She must have left town.
451
00:17:48,250 --> 00:17:49,250
Left town?
452
00:17:51,170 --> 00:17:53,839
I can't understand this.
453
00:17:54,006 --> 00:17:56,759
Whenever I send for people,
they always leave town.
454
00:17:56,926 --> 00:17:58,636
How do you explain that?
455
00:17:58,802 --> 00:18:00,930
Do they know when
I'm gonna send for them?
456
00:18:01,096 --> 00:18:01,847
I don't know Mr. Lindsay,
457
00:18:02,014 --> 00:18:03,415
but we looked high and low for her.
458
00:18:03,474 --> 00:18:04,892
Searched very inch of the town.
459
00:18:06,810 --> 00:18:07,810
Yes?
460
00:18:07,895 --> 00:18:08,979
It's Frankie Ballou.
461
00:18:09,146 --> 00:18:10,231
Send her in.
462
00:18:13,817 --> 00:18:14,985
Hello, boys.
463
00:18:15,152 --> 00:18:16,152
Looking for me?
464
00:18:16,237 --> 00:18:17,237
Yes.
465
00:18:18,405 --> 00:18:20,407
Have a seat, Miss Ballou.
466
00:18:23,285 --> 00:18:24,119
All right, boys,
467
00:18:24,286 --> 00:18:27,414
you can have the rest of the week off.
468
00:18:27,581 --> 00:18:28,975
Next time, I want you to find somebody,
469
00:18:28,999 --> 00:18:33,087
look behind you to see
if they're following you.
470
00:18:33,254 --> 00:18:34,856
The next time you
wanna see me just call,
471
00:18:34,880 --> 00:18:36,257
I'll be right down.
472
00:18:36,423 --> 00:18:38,175
Well, thanks for the tip.
473
00:18:38,342 --> 00:18:40,511
I'm a sort of a
greenhorn in this business.
474
00:18:40,678 --> 00:18:41,678
Oh, that's alright.
475
00:18:41,720 --> 00:18:42,721
You won't be in it long.
476
00:18:42,888 --> 00:18:43,722
What's that?
477
00:18:43,889 --> 00:18:45,641
I said you won't be in it long.
478
00:18:45,808 --> 00:18:47,160
Unless of course you start to get busy
479
00:18:47,184 --> 00:18:50,020
and prosecute some of
those nasty racketeers.
480
00:18:50,187 --> 00:18:52,731
You know, I'd really
like to prosecute a few.
481
00:18:52,898 --> 00:18:55,276
If I could only find any to prosecute.
482
00:18:55,442 --> 00:18:56,735
Intend to go after me?
483
00:18:56,902 --> 00:18:58,338
Oh no, no, not at all, Miss Ballou.
484
00:18:58,362 --> 00:19:01,323
Then what do you want me for?
485
00:19:01,490 --> 00:19:05,035
Well, just what is your
occupation at the present time?
486
00:19:05,202 --> 00:19:06,954
At the present time I'm listening.
487
00:19:07,121 --> 00:19:07,913
Yes, I know.
488
00:19:08,080 --> 00:19:09,121
But what is your training?
489
00:19:09,206 --> 00:19:10,206
What do you do?
490
00:19:10,332 --> 00:19:11,125
A little of everything.
491
00:19:11,292 --> 00:19:12,334
Oh, Jill of all trades.
492
00:19:12,501 --> 00:19:13,501
Mistress of none.
493
00:19:14,795 --> 00:19:15,795
Yeah.
494
00:19:22,261 --> 00:19:23,429
Have some candy.
495
00:19:23,596 --> 00:19:24,596
Candy?
496
00:19:25,347 --> 00:19:28,726
Oh,
now that's no way to get fingerprints.
497
00:19:28,892 --> 00:19:30,603
Wait a minute, let me see.
498
00:19:30,769 --> 00:19:31,769
There.
499
00:19:36,774 --> 00:19:37,774
There.
500
00:19:37,817 --> 00:19:40,236
If you want something, just ask for it.
501
00:19:40,403 --> 00:19:43,698
Well, thank you, I'll try to remember.
502
00:19:43,865 --> 00:19:46,409
I suspect you're a very
intelligent young woman.
503
00:19:46,576 --> 00:19:48,077
I know my way around.
504
00:19:48,244 --> 00:19:49,805
I don't,
I'm afraid that's the trouble.
505
00:19:49,829 --> 00:19:52,081
You'll never get
anywhere chained to a desk.
506
00:19:52,248 --> 00:19:53,934
You know, if you're gonna
throw people in jail,
507
00:19:53,958 --> 00:19:55,501
the least you can do is to meet them.
508
00:19:55,668 --> 00:19:57,148
Well, I call that invincible logic.
509
00:19:57,211 --> 00:19:59,964
I know where quite a few
of the bodies are buried.
510
00:20:00,131 --> 00:20:02,550
How would you like a
personally conducted tour?
511
00:20:02,717 --> 00:20:04,260
I'd like nothing better.
512
00:20:04,427 --> 00:20:06,028
If you could spare the time one evening?
513
00:20:06,179 --> 00:20:06,721
Well, how about tonight?
514
00:20:06,888 --> 00:20:07,239
Tonight?
515
00:20:07,263 --> 00:20:08,263
What, you mean it?
516
00:20:08,389 --> 00:20:09,599
Well, I,
517
00:20:09,766 --> 00:20:11,017
oh, well it can wait.
518
00:20:11,184 --> 00:20:13,353
- Yes.
- Get me Mrs. Lindsay please.
519
00:20:13,519 --> 00:20:14,604
Tell me, do we dress?
520
00:20:14,771 --> 00:20:17,315
Oh no,
most of the joints are informal.
521
00:20:18,566 --> 00:20:19,359
Hello?
522
00:20:19,525 --> 00:20:20,818
Oh, hello darling.
523
00:20:20,985 --> 00:20:22,755
I'm afraid I have to back
out of dinner tonight.
524
00:20:22,779 --> 00:20:23,446
Again.
525
00:20:23,613 --> 00:20:24,447
You break every night this week.
526
00:20:24,614 --> 00:20:25,934
This will take a minute or two.
527
00:20:26,074 --> 00:20:28,910
Anyway, I'll have all to myself.
528
00:20:29,077 --> 00:20:30,119
Yeah, yeah sorry dear.
529
00:20:30,286 --> 00:20:31,537
But it has to be done tonight.
530
00:20:32,705 --> 00:20:34,433
Yes, well you must remember,
I only have 30 days.
531
00:20:34,457 --> 00:20:35,500
Every night you work.
532
00:20:35,667 --> 00:20:36,959
It's most important.
533
00:20:37,126 --> 00:20:38,586
Well, I'll call you later.
534
00:20:38,753 --> 00:20:41,923
The best wife in the world, but a wife.
535
00:20:46,761 --> 00:20:47,881
Good evening, Miss Ballou.
536
00:20:47,929 --> 00:20:48,596
Two please, Jimmy.
537
00:20:48,763 --> 00:20:50,765
This way please.
538
00:20:53,226 --> 00:20:54,936
- Hello.
- Hello.
539
00:21:00,775 --> 00:21:02,485
Who protects this place?
540
00:21:02,652 --> 00:21:03,444
Con Cronin.
541
00:21:03,611 --> 00:21:05,279
Well,
we seem to be throwing ourselves,
542
00:21:05,446 --> 00:21:07,699
to Cronin enterprises
exclusively tonight.
543
00:21:07,865 --> 00:21:10,702
He's got the cafe racket
pretty well sewed up.
544
00:21:10,868 --> 00:21:12,286
You wanna see me, Girard?
545
00:21:12,453 --> 00:21:14,997
Is it all right I buy the
proprietor of the place a drink?
546
00:21:15,164 --> 00:21:15,832
I don't drink.
547
00:21:15,998 --> 00:21:16,666
Well, let's sit down.
548
00:21:16,833 --> 00:21:18,584
I want to talk to you.
549
00:21:21,546 --> 00:21:24,257
Baby, your nose needs powdering.
550
00:21:24,424 --> 00:21:25,424
I get it.
551
00:21:26,968 --> 00:21:28,593
Oh, by the way, that reminds me.
552
00:21:28,760 --> 00:21:30,595
I promised to call my wife.
553
00:21:30,762 --> 00:21:31,323
Will you excuse me?
554
00:21:31,347 --> 00:21:32,556
Why certainly.
555
00:21:34,182 --> 00:21:36,935
You've got a nice place here, Martin.
556
00:21:37,102 --> 00:21:40,397
I hear you make two grand a week profit.
557
00:21:40,564 --> 00:21:42,399
I don't want any
trouble with you Girard.
558
00:21:42,566 --> 00:21:43,984
I don't need protection.
559
00:21:44,151 --> 00:21:45,402
I made a deal with Con Cronin.
560
00:21:45,569 --> 00:21:47,195
Oh, that's too bad.
561
00:21:48,405 --> 00:21:49,573
Too bad Marty.
562
00:21:50,574 --> 00:21:52,743
You got a nice place here.
563
00:21:54,286 --> 00:21:58,081
You know I'm in the wrecking business.
564
00:22:03,962 --> 00:22:06,590
I'll be right back, Jess.
565
00:22:18,769 --> 00:22:19,936
Hi ya Frankie.
566
00:22:20,812 --> 00:22:22,092
What's the idea of patronizing
567
00:22:22,189 --> 00:22:24,065
one of Con Cronin's places?
568
00:22:24,232 --> 00:22:24,941
What about you?
569
00:22:25,108 --> 00:22:25,627
I'm here on business.
570
00:22:25,651 --> 00:22:27,319
So am I.
571
00:22:27,486 --> 00:22:29,112
I was just talking to Martin.
572
00:22:29,279 --> 00:22:30,322
Yeah.
573
00:22:30,489 --> 00:22:31,615
You know what I think,
574
00:22:31,782 --> 00:22:33,183
we're working this thing all wrong.
575
00:22:33,325 --> 00:22:35,202
Instead of taking the
places away from Cronin,
576
00:22:35,368 --> 00:22:38,997
we ought to take Cronin
away from the places.
577
00:22:40,248 --> 00:22:44,002
I think I'll hang around here tonight.
578
00:22:44,169 --> 00:22:45,337
If Con Cronin drops in.
579
00:22:45,504 --> 00:22:47,172
You'll do nothing of the kind.
580
00:22:47,339 --> 00:22:48,649
We don't want any rough
stuff here tonight.
581
00:22:48,673 --> 00:22:50,074
Did you see the man I came in with?
582
00:22:50,175 --> 00:22:52,093
That's the honourable John Lindsay.
583
00:22:52,260 --> 00:22:54,095
The man who's going
to clean up this town.
584
00:22:54,262 --> 00:22:55,013
With what?
585
00:22:55,180 --> 00:22:56,014
With our help.
586
00:22:56,181 --> 00:22:57,181
Listen,
587
00:22:58,642 --> 00:23:00,143
we don't need any help.
588
00:23:00,310 --> 00:23:01,561
Or does Eddie.
589
00:23:04,523 --> 00:23:05,857
Here he comes.
590
00:23:10,987 --> 00:23:11,738
Well, there's no answer.
591
00:23:11,905 --> 00:23:13,226
I suppose Mrs, Lindsay's retired.
592
00:23:13,323 --> 00:23:14,842
That means you won't
have to hurry home, huh?
593
00:23:14,866 --> 00:23:16,368
The morning is ours.
594
00:23:16,535 --> 00:23:18,161
Here's to a long morning.
595
00:23:18,328 --> 00:23:20,247
May it be as
instructive as the evening.
596
00:23:20,413 --> 00:23:22,214
Now I've learned a lot tonight.
Thanks to you.
597
00:23:22,290 --> 00:23:24,375
You learned practically
everything I know,
598
00:23:24,542 --> 00:23:25,542
except the Big Apple.
599
00:23:25,584 --> 00:23:26,895
Oh yes the Big Apple, you know,
600
00:23:26,919 --> 00:23:29,004
that's always been one
of my secret ambitions.
601
00:23:29,171 --> 00:23:30,690
But I don't believe I'll
ever get the hang of it.
602
00:23:30,714 --> 00:23:32,442
Oh sure you will. You
were swell in the last one.
603
00:23:32,466 --> 00:23:33,175
- Was I?
- Yes.
604
00:23:33,342 --> 00:23:35,219
Well, you know,
someday when I get time.
605
00:23:35,386 --> 00:23:36,220
No time like the present.
606
00:23:36,387 --> 00:23:37,137
What you mean right now?
607
00:23:37,304 --> 00:23:39,723
Why, certainly. Come on.
608
00:24:14,925 --> 00:24:16,260
Oh, this place ought to be fun.
609
00:24:16,427 --> 00:24:17,988
But you know, I really
feel sort of guilty
610
00:24:18,012 --> 00:24:19,893
with John at the office,
up to his ears in work.
611
00:24:20,055 --> 00:24:21,098
I don't.
612
00:24:21,265 --> 00:24:22,099
Sorry you're the gopher,
613
00:24:22,266 --> 00:24:23,410
but this is going to happen every time
614
00:24:23,434 --> 00:24:24,768
he misses supper at home.
615
00:24:24,935 --> 00:24:26,562
Oh, oh Miss.
616
00:24:26,729 --> 00:24:27,980
Look Miss.
617
00:24:29,273 --> 00:24:30,524
Come on Paul.
618
00:24:30,691 --> 00:24:32,192
How dare he?
619
00:24:49,460 --> 00:24:50,460
Research?
620
00:25:08,145 --> 00:25:08,896
Oh Miss Ballou,
621
00:25:09,063 --> 00:25:11,750
this could be none other than my wife.
622
00:25:11,774 --> 00:25:13,126
Yes, and this is my assistant.
623
00:25:13,150 --> 00:25:14,753
Very much my assistant.
624
00:25:14,777 --> 00:25:15,777
Mr. Paul Ferguson.
625
00:25:15,903 --> 00:25:16,963
How do you do, Mr. Ferguson?
626
00:25:16,987 --> 00:25:18,006
- How do you do?
- Pardon me.
627
00:25:18,030 --> 00:25:19,132
Your table is right over here.
628
00:25:19,156 --> 00:25:20,475
Oh, do you mind if we join you?
629
00:25:20,573 --> 00:25:21,282
Oh no, no, no.
630
00:25:21,449 --> 00:25:22,116
Not at all.
631
00:25:22,283 --> 00:25:22,951
You sit right with us.
632
00:25:23,117 --> 00:25:26,788
We'll all sit together
and have a nice party.
633
00:25:28,915 --> 00:25:31,334
Well, I didn't expect you here.
634
00:25:31,501 --> 00:25:32,501
Paul.
635
00:25:32,585 --> 00:25:34,826
I didn't know the professor
could dance so well, did you?
636
00:25:34,921 --> 00:25:37,256
No. It's as much of a
surprise to me as it is to you.
637
00:25:37,423 --> 00:25:39,485
When now, wait a minute. Now
I give you my word of honor.
638
00:25:39,509 --> 00:25:41,470
I've never danced the Big
Apple before in my life.
639
00:25:41,511 --> 00:25:42,863
Well he learns quickly Mrs. Lindsay.
640
00:25:42,887 --> 00:25:44,514
He took to it like a duck to water.
641
00:25:44,681 --> 00:25:46,599
Your husband's just full of rhythm.
642
00:25:46,766 --> 00:25:48,893
So you've noticed?
643
00:25:49,060 --> 00:25:49,727
Cream?
644
00:25:49,894 --> 00:25:51,562
Yes, just a little.
645
00:25:53,398 --> 00:25:54,440
Hello, Mr. Cronin.
646
00:25:54,607 --> 00:25:55,960
Has Frankie Ballou been here tonight?
647
00:25:55,984 --> 00:25:57,211
She came here a little while ago.
648
00:25:57,235 --> 00:25:58,235
Anybody with her?
649
00:25:58,319 --> 00:25:59,112
Yeah.
650
00:25:59,278 --> 00:26:01,364
An awful hard looking ape.
651
00:26:07,203 --> 00:26:09,038
Hello Frankie.
652
00:26:09,205 --> 00:26:10,915
Well, hello Con.
653
00:26:11,082 --> 00:26:13,710
I want you to meet my friend,
Mr. Lindsay.
654
00:26:13,876 --> 00:26:15,336
This is Con Cronin.
655
00:26:15,503 --> 00:26:17,672
Glad to meet you, Mr. Prosecutor.
656
00:26:17,839 --> 00:26:19,340
Well, the pleasure is mutual.
657
00:26:19,507 --> 00:26:21,308
We were discussing you
earlier in the evening.
658
00:26:21,342 --> 00:26:22,635
Yeah?
659
00:26:22,802 --> 00:26:24,887
My ears have been burning all night.
660
00:26:25,054 --> 00:26:27,974
This is my wife, Mrs. Lindsay,
and my chief assistant,
661
00:26:28,141 --> 00:26:28,808
Paul Ferguson.
662
00:26:28,975 --> 00:26:30,059
Ferguson?
663
00:26:30,226 --> 00:26:32,395
Any relation to Eugene Ferguson?
664
00:26:32,562 --> 00:26:33,354
Father.
665
00:26:33,521 --> 00:26:34,521
Well, well.
666
00:26:36,149 --> 00:26:38,401
I'm glad I ran into you
tonight, Mr. Lindsay.
667
00:26:38,568 --> 00:26:40,278
Well, so am I, Mr. Cronin.
668
00:26:40,445 --> 00:26:41,686
Won't you sit down, Mr. Cronin?
669
00:26:41,779 --> 00:26:43,197
It's a pleasure.
670
00:26:43,364 --> 00:26:44,032
Oh, it's fine.
671
00:26:44,198 --> 00:26:45,283
Oh, thank you.
672
00:26:47,285 --> 00:26:49,179
I've been very anxious
to get in touch with you.
673
00:26:49,203 --> 00:26:49,912
Yes?
674
00:26:50,079 --> 00:26:51,390
You see, I run a legitimate business.
675
00:26:51,414 --> 00:26:53,499
All my clients will tell you so,
676
00:26:53,666 --> 00:26:55,019
but I've been having a
little trouble lately,
677
00:26:55,043 --> 00:26:56,627
with some of these imported hoodlums,
678
00:26:56,794 --> 00:26:58,504
that are trying to move in
679
00:26:58,671 --> 00:27:02,008
and they're not gonna get away with it.
680
00:27:02,175 --> 00:27:03,760
Make a note of that, Frankie.
681
00:27:03,926 --> 00:27:05,344
I certainly will, Con.
682
00:27:05,511 --> 00:27:07,072
Does anyone here have a piece of paper?
683
00:27:07,180 --> 00:27:08,639
Yes, I think I have.
684
00:27:08,806 --> 00:27:10,659
Well, this is all very
interesting, Mr. Cronin.
685
00:27:10,683 --> 00:27:13,311
You'd be surprised at
the setup in this town
686
00:27:13,478 --> 00:27:16,105
and you'd be surprised too.
Mr. Ferguson,
687
00:27:16,272 --> 00:27:18,791
I'd like to make an appointment with you
in your office tomorrow.
688
00:27:18,815 --> 00:27:21,026
Well, I keep open house in my office.
689
00:27:21,193 --> 00:27:23,320
Anybody who wants me, walk in.
690
00:27:23,487 --> 00:27:24,988
Con, let's dance.
691
00:27:26,114 --> 00:27:28,533
I'd love to, Miss Ballou.
692
00:27:28,700 --> 00:27:30,221
All right, I'll see you in your office
693
00:27:30,327 --> 00:27:31,912
tomorrow, Mr. Prosecutor.
694
00:27:32,079 --> 00:27:33,759
I'll expect you,
Mr. Cronin.- All right.
695
00:27:39,669 --> 00:27:41,463
Wanna take a tip from me, Cronin?
696
00:27:41,630 --> 00:27:42,881
Leave town tonight.
697
00:27:43,048 --> 00:27:44,275
How can I do that, when I have a date
698
00:27:44,299 --> 00:27:46,843
in the criminal courts tomorrow?
699
00:27:47,010 --> 00:27:48,404
Be a mistake for
you to call on Lindsay.
700
00:27:48,428 --> 00:27:50,555
Oh, I'm not gonna see Lindsay.
701
00:27:50,722 --> 00:27:53,809
I'm gonna see his
assistant, Paul Ferguson.
702
00:27:53,975 --> 00:27:54,810
Why Paul?
703
00:27:54,976 --> 00:27:56,537
I think maybe I can get
him to see the situation
704
00:27:56,561 --> 00:27:59,272
a little clearer than Lindsay.
705
00:27:59,439 --> 00:28:00,273
Understand?
706
00:28:00,440 --> 00:28:01,440
Oh yeah.
707
00:28:01,483 --> 00:28:02,984
Yeah, I understand.
708
00:28:11,034 --> 00:28:13,328
I wanna know where
you dug up Miss Ballou.
709
00:28:13,495 --> 00:28:14,913
She looks like a Greek goddess.
710
00:28:15,080 --> 00:28:18,875
She is a Greek goddess
and she came bearing gifts.
711
00:28:19,042 --> 00:28:19,709
Beware.
712
00:28:19,876 --> 00:28:20,544
Oh behave.
713
00:28:20,710 --> 00:28:22,230
I've been playing baby face all night.
714
00:28:22,254 --> 00:28:23,672
The trouble with some people is,
715
00:28:23,839 --> 00:28:25,382
they think they know it all.
716
00:28:25,549 --> 00:28:27,717
I know a little something myself.
717
00:28:27,884 --> 00:28:30,178
A little knowledge is
a dangerous thing, Con.
718
00:28:30,345 --> 00:28:32,430
Not if you use it right.
719
00:28:38,061 --> 00:28:40,856
I can't understand the
sudden burst of cooperation.
720
00:28:41,022 --> 00:28:44,734
First the young lady and now Mr. Cronin.
721
00:28:44,901 --> 00:28:48,822
But I'll know more about them
before another day's over.
722
00:28:57,789 --> 00:29:02,210
Murder at cafe as
prosecutor dances Big Apple.
723
00:29:02,377 --> 00:29:03,377
Big Apple.
724
00:29:04,337 --> 00:29:06,173
A murder committed
right under your nose.
725
00:29:06,339 --> 00:29:07,966
No wonder we've had complaints.
726
00:29:08,133 --> 00:29:09,485
Well, I assure you, Mr. Leander,
727
00:29:09,509 --> 00:29:10,750
it was all in the line of duty.
728
00:29:10,802 --> 00:29:12,571
I think it would be
more in the line of duty.
729
00:29:12,595 --> 00:29:14,638
If you made some arrests
and got a few indictments.
730
00:29:14,805 --> 00:29:17,057
Well arrest and indictments
will come when I'm ready.
731
00:29:17,224 --> 00:29:17,975
When you're ready?
732
00:29:18,142 --> 00:29:20,495
So I couldn't get anything
out of the witnesses I sent for,
733
00:29:20,519 --> 00:29:21,937
and so we seized their books,
734
00:29:22,104 --> 00:29:23,705
but every one of them has your erasures.
735
00:29:23,814 --> 00:29:25,208
The very people we're trying to help,
736
00:29:25,232 --> 00:29:26,713
were the least inclined to cooperate.
737
00:29:26,817 --> 00:29:27,961
Yes, we're not getting any help
738
00:29:27,985 --> 00:29:29,186
from the board of supervisors.
739
00:29:29,320 --> 00:29:30,797
We need more funds to carry on the work.
740
00:29:30,821 --> 00:29:31,989
Why aren't we getting any?
741
00:29:32,156 --> 00:29:34,009
Lindsay, the reason they're
holding up appropriations
742
00:29:34,033 --> 00:29:36,994
is because you're not getting results.
743
00:29:37,161 --> 00:29:38,245
Results?
744
00:29:38,412 --> 00:29:40,693
I think it's an outrage to
put a man in a spot like this
745
00:29:40,789 --> 00:29:42,166
and expect miracles.
746
00:29:42,333 --> 00:29:44,668
We owe Mr. Lindsay, all
our confidence and support.
747
00:29:44,835 --> 00:29:46,670
As far as I'm concerned, he's got it.
748
00:29:46,837 --> 00:29:48,631
Thank you Mr. Ferguson.
749
00:29:48,797 --> 00:29:50,108
Now, if you don't mind, gentlemen,
750
00:29:50,132 --> 00:29:52,301
I have a lot of work to do.
751
00:29:57,139 --> 00:29:58,992
Will you tell Mr.
Lindsay, Ms. Ballou is here.
752
00:29:59,016 --> 00:29:59,659
Go right in.
753
00:29:59,683 --> 00:30:00,683
He's expecting you.
754
00:30:01,810 --> 00:30:02,937
Thank you.
755
00:30:11,278 --> 00:30:12,446
Hello.
756
00:30:12,613 --> 00:30:13,614
Oh, hello Frankie.
757
00:30:13,781 --> 00:30:15,175
You know, you're the
only man in the world
758
00:30:15,199 --> 00:30:17,010
that could get me up at
this time of the morning.
759
00:30:17,034 --> 00:30:18,114
Oh, pardon my appearance,
760
00:30:18,244 --> 00:30:19,954
I've been here all night working.
761
00:30:20,120 --> 00:30:22,098
That's what I call keeping
your nose to the grindstone.
762
00:30:22,122 --> 00:30:24,375
Well, it's one way of
keeping your nose clean.
763
00:30:24,541 --> 00:30:25,960
Sit down, Frankie.
764
00:30:31,173 --> 00:30:33,634
Did you notice those three
men who just left here?
765
00:30:33,801 --> 00:30:34,593
Well, yes.
766
00:30:34,760 --> 00:30:35,960
Acquainted with any of them?
767
00:30:36,095 --> 00:30:37,095
No.
768
00:30:37,846 --> 00:30:38,847
All right.
769
00:30:40,683 --> 00:30:42,268
You know Eddie Girard.
770
00:30:42,434 --> 00:30:43,434
Eddie Girard?
771
00:30:43,519 --> 00:30:44,228
Yes, think hard.
772
00:30:44,395 --> 00:30:45,729
I'm sure you'll remember.
773
00:30:45,896 --> 00:30:47,165
He was on the dance floor last night,
774
00:30:47,189 --> 00:30:49,233
when Cronin was killed.
775
00:30:49,400 --> 00:30:50,400
Who was he?
776
00:30:50,526 --> 00:30:51,860
Well, you must have seen him.
777
00:30:52,027 --> 00:30:53,129
Well, as I told the police,
778
00:30:53,153 --> 00:30:54,446
I was dancing at the time
779
00:30:54,613 --> 00:30:57,074
and I always dance with my eyes closed.
780
00:30:57,241 --> 00:30:59,368
Eddie Girard came over
to our table last night,
781
00:30:59,535 --> 00:31:00,744
when I went out to phone.
782
00:31:00,911 --> 00:31:02,037
Now, what did he want?
783
00:31:02,204 --> 00:31:04,524
He thought I was a movie star
and he wanted my autograph.
784
00:31:04,581 --> 00:31:06,181
Is that why you borrowed that notebook
785
00:31:06,333 --> 00:31:09,085
from Paul Ferguson, to
write your autograph?
786
00:31:09,252 --> 00:31:10,503
Yeah.
787
00:31:10,670 --> 00:31:11,921
Yeah, that's it.
788
00:31:17,093 --> 00:31:20,179
Eddie Girard killed Cronin, didn't he?
789
00:31:20,346 --> 00:31:21,389
Did he?
790
00:31:21,556 --> 00:31:23,391
Now, you know he did.
791
00:31:24,309 --> 00:31:26,102
I know it too.
792
00:31:26,269 --> 00:31:28,229
Well, if you know it,
why don't you pinch Eddie?
793
00:31:28,396 --> 00:31:29,605
Because I can't prove it.
794
00:31:29,772 --> 00:31:32,442
Well, you can't prove anything by me.
795
00:31:32,608 --> 00:31:35,361
Matter of fact, I'm not
interested in who killed Cronin,
796
00:31:35,528 --> 00:31:37,947
but I would like to
know why he was killed
797
00:31:38,114 --> 00:31:40,533
and I've got a hunch you know.
798
00:31:42,618 --> 00:31:43,786
I think myself that Cronin
799
00:31:43,953 --> 00:31:46,289
died of softening of the arteries,
800
00:31:46,456 --> 00:31:49,292
how that slug ever got into
him I couldn't tell you.
801
00:31:49,459 --> 00:31:50,251
Of course when it happened
802
00:31:50,418 --> 00:31:51,878
- I was dancing.
- Yes, I know.
803
00:31:52,045 --> 00:31:54,339
You were dancing with your eyes closed.
804
00:31:54,505 --> 00:31:55,798
Tell me this.
805
00:31:55,965 --> 00:31:58,551
Who's taking over Mr. Cronin's business?
806
00:31:58,718 --> 00:31:59,969
What business?
807
00:32:01,304 --> 00:32:05,099
Oh, I see you've been raiding
The Daily Press morgue.
808
00:32:05,266 --> 00:32:06,266
Oh yes.
809
00:32:06,392 --> 00:32:07,393
Yes.
810
00:32:07,560 --> 00:32:09,621
I spent a great many hours
after I left you last night,
811
00:32:09,645 --> 00:32:11,022
going over these clippings.
812
00:32:11,189 --> 00:32:12,350
And I was interested to find,
813
00:32:12,482 --> 00:32:14,203
that you were in several
of these clippings.
814
00:32:14,233 --> 00:32:16,819
Those were the days I was
the little girl reporter.
815
00:32:16,986 --> 00:32:18,946
Yes, I see you had a byline,
816
00:32:19,113 --> 00:32:22,116
by Frances Ballou, an interview.
817
00:32:22,283 --> 00:32:23,743
And who do you suppose it's with?
818
00:32:23,910 --> 00:32:26,454
Might be anyone from
Einstein to Babe Ruth.
819
00:32:26,621 --> 00:32:29,290
As it might be Eugene Ferguson.
820
00:32:40,927 --> 00:32:42,647
He wanted to find out
if I knew you or not
821
00:32:42,678 --> 00:32:43,678
and he found out.
822
00:32:43,805 --> 00:32:44,948
He's been reading newspaper clippings
823
00:32:44,972 --> 00:32:46,724
and he dug up that old interview.
824
00:32:46,891 --> 00:32:48,051
Well, what does that prove?
825
00:32:48,101 --> 00:32:49,185
It proves he has a hunch
826
00:32:49,352 --> 00:32:50,144
and so have I, Gene.
827
00:32:50,311 --> 00:32:52,112
He's a whole lot smarter
than you think he is.
828
00:32:52,230 --> 00:32:54,333
He's so smart, he can't
get the board of supervisors
829
00:32:54,357 --> 00:32:55,650
to give him another nickel.
830
00:32:55,817 --> 00:32:58,403
He's on his way out right now.
831
00:33:03,449 --> 00:33:04,242
Mrs. Butler.
832
00:33:04,408 --> 00:33:04,783
Yes.
833
00:33:04,950 --> 00:33:06,076
I'm Mrs. John Lindsay.
834
00:33:06,243 --> 00:33:08,245
My husband's the special prosecutor.
835
00:33:08,412 --> 00:33:11,039
I wonder if you could
spare me a few minutes.
836
00:33:11,206 --> 00:33:11,873
Come in.
837
00:33:12,040 --> 00:33:13,040
Thank you.
838
00:33:16,086 --> 00:33:17,129
Have a seat, please.
839
00:33:17,295 --> 00:33:18,295
Thank you.
840
00:33:21,299 --> 00:33:22,592
Mrs. Butler.
841
00:33:22,759 --> 00:33:24,845
I came to talk to you
about our husbands.
842
00:33:25,011 --> 00:33:27,848
Well, I'll talk about my husband first.
843
00:33:28,014 --> 00:33:29,867
Now, I was very much opposed
to his taking this job
844
00:33:29,891 --> 00:33:31,059
as special prosecutor,
845
00:33:31,226 --> 00:33:32,995
aside from the fact that it
interfered with the vacation,
846
00:33:33,019 --> 00:33:35,730
which I'd been planning for a long time.
847
00:33:35,897 --> 00:33:38,233
I felt the job was a
difficult and a thankless one.
848
00:33:38,400 --> 00:33:40,277
To say nothing of it
being a dangerous one.
849
00:33:40,444 --> 00:33:43,113
Yes, but since he took the job,
850
00:33:44,114 --> 00:33:46,616
well,
naturally I started rooting for him.
851
00:33:46,783 --> 00:33:47,783
Naturally.
852
00:33:50,454 --> 00:33:52,873
John has no political
ambitions whatsoever.
853
00:33:53,039 --> 00:33:55,459
He's refused compensation from
the city for his services,
854
00:33:55,625 --> 00:33:57,306
because the university
is paying his salary
855
00:33:57,335 --> 00:33:58,837
during his leave of absence.
856
00:33:59,004 --> 00:34:00,231
And as soon as this job is done,
857
00:34:00,255 --> 00:34:02,716
he's going back to his classes.
858
00:34:02,883 --> 00:34:05,218
That's why I came to see you.
859
00:34:06,094 --> 00:34:07,374
What have I got to do with it?
860
00:34:07,512 --> 00:34:09,222
A great deal.
861
00:34:09,389 --> 00:34:11,033
He can't very well
finish this job without
862
00:34:11,057 --> 00:34:12,642
starting it, can he?
863
00:34:12,809 --> 00:34:14,686
And he can't very well start it,
864
00:34:14,853 --> 00:34:18,398
if the very people he's trying to help,
won't let him.
865
00:34:18,565 --> 00:34:21,067
Like your husband for instance.
866
00:34:21,234 --> 00:34:23,069
My husband has received death threats.
867
00:34:23,236 --> 00:34:24,696
But so has John,
868
00:34:24,863 --> 00:34:27,199
but he's not paying the
slightest attention to them.
869
00:34:27,365 --> 00:34:29,826
Why should your husband?
870
00:34:29,993 --> 00:34:32,412
He has two good reasons.
871
00:34:32,579 --> 00:34:34,414
I'll show them to you.
872
00:34:44,799 --> 00:34:47,427
Tom, I've got the books of
the Acme Insurance Company
873
00:34:47,594 --> 00:34:48,635
right here in front of me.
874
00:34:48,720 --> 00:34:50,615
I'm convinced that they make a
business of breaking windows,
875
00:34:50,639 --> 00:34:52,849
in order to sell insurance.
876
00:34:53,016 --> 00:34:54,410
Well, you promised to find out for me,
877
00:34:54,434 --> 00:34:55,852
who controls that company?
878
00:34:56,019 --> 00:34:57,019
Keep your shirt on.
879
00:34:57,103 --> 00:34:58,188
I got it for you.
880
00:34:58,355 --> 00:34:59,856
And you won't like it.
881
00:35:00,023 --> 00:35:02,191
90% of the stock of the Acme company,
882
00:35:02,358 --> 00:35:05,402
is owned by Eugene Ferguson
under a fictitious name.
883
00:35:05,569 --> 00:35:08,405
Eugene,
what do you mean Paul's father?
884
00:35:08,572 --> 00:35:09,907
You sure of that?
885
00:35:12,409 --> 00:35:14,078
I'll call you later.
886
00:35:24,922 --> 00:35:26,483
And will you call up
my father and tell him
887
00:35:26,507 --> 00:35:28,509
I won't be able to have
dinner with him tonight?
888
00:35:28,676 --> 00:35:29,343
Thank you.
889
00:35:29,510 --> 00:35:30,510
Hey John.
890
00:35:31,178 --> 00:35:32,304
What have you got there?
891
00:35:32,471 --> 00:35:35,015
The books of the
Acme insurance company.
892
00:35:35,182 --> 00:35:36,868
Isn't that the company
that turned Butler down
893
00:35:36,892 --> 00:35:38,093
when he applied for insurance,
894
00:35:38,185 --> 00:35:40,312
said he was a bad risk or something?
895
00:35:41,730 --> 00:35:43,291
You want me to go over
these Acme books with you?
896
00:35:43,315 --> 00:35:47,611
No, no, I'm quite able
to go over these myself.
897
00:35:47,778 --> 00:35:50,447
You've been up all night, John.
898
00:35:50,614 --> 00:35:52,008
You better go home and get some sleep.
899
00:35:52,032 --> 00:35:53,826
You better get out and let me work.
900
00:35:53,993 --> 00:35:57,329
When I need your advice,
I'll ask for it.
901
00:36:02,293 --> 00:36:03,586
Hello, Paul.
902
00:36:03,752 --> 00:36:04,837
Well, hello.
903
00:36:08,882 --> 00:36:10,527
Well, what did you do
to your chief assistant?
904
00:36:10,551 --> 00:36:11,653
It looks as if somebody just proved
905
00:36:11,677 --> 00:36:13,762
there was no Santa Claus.
906
00:36:15,681 --> 00:36:17,266
Oh, what happened, John?
907
00:36:17,433 --> 00:36:20,352
Well, I've just gone over the books
of the Acme insurance company.
908
00:36:20,519 --> 00:36:22,956
They've been doing a terrific business
lately in plate glass insurance.
909
00:36:22,980 --> 00:36:25,000
Every policy on their books
was applied for by the client,
910
00:36:25,024 --> 00:36:27,526
right after he had his
shop window smashed.
911
00:36:27,693 --> 00:36:29,361
Well, what's that got to do with Paul?
912
00:36:29,528 --> 00:36:31,322
Well,
nothing only that Eugene Ferguson,
913
00:36:31,488 --> 00:36:33,508
happens to be the principal
stockholder of Acme?
914
00:36:33,532 --> 00:36:34,218
- No.
- Yes
915
00:36:34,242 --> 00:36:36,076
and he's in deeper than that.
916
00:36:36,243 --> 00:36:38,037
He knows Frankie Ballou.
917
00:36:38,203 --> 00:36:39,872
I believe she works for him.
918
00:36:40,039 --> 00:36:41,766
Now, this is the trail
I've been looking for,
919
00:36:41,790 --> 00:36:43,709
but how can I follow it?
920
00:36:45,044 --> 00:36:47,546
Maybe I ought to ask Paul to resign.
921
00:36:47,713 --> 00:36:49,548
Maybe I ought to resign myself.
922
00:36:49,715 --> 00:36:51,884
I was a fool to take this
job in the first place.
923
00:36:52,051 --> 00:36:53,218
You were not.
924
00:36:53,385 --> 00:36:55,666
Well haven't you been nagging
me ever since to chuck it?
925
00:36:55,763 --> 00:36:57,472
Not chuck it, finish it.
926
00:36:57,639 --> 00:36:59,015
Well, how can I finish it now?
927
00:36:59,182 --> 00:37:00,558
The cards are stacked.
928
00:37:00,725 --> 00:37:03,061
If I go after Ferguson, it'll wreck Paul
929
00:37:03,227 --> 00:37:05,021
and I can't do that Jerry.
930
00:37:05,188 --> 00:37:07,065
He's like a son to me.
931
00:37:10,068 --> 00:37:11,527
Hello?
932
00:37:11,694 --> 00:37:13,029
Who is it please?
933
00:37:14,238 --> 00:37:15,490
Oh, put him on.
934
00:37:16,908 --> 00:37:18,951
John, it's Mr. Butler.
935
00:37:19,118 --> 00:37:20,198
Well tell him I'm not in.
936
00:37:20,286 --> 00:37:22,580
I broke my back trying to
get those people to open up
937
00:37:22,747 --> 00:37:24,141
and not one of them offered to help.
938
00:37:24,165 --> 00:37:26,686
- But don't you think you shouldn't-
- No, it's a waste of time.
939
00:37:26,751 --> 00:37:29,629
I'm not so sure about that.
940
00:37:29,796 --> 00:37:30,797
Yes, what is it?
941
00:37:30,963 --> 00:37:32,465
I've just had a talk with my wife.
942
00:37:32,632 --> 00:37:34,008
If you can assure me protection,
943
00:37:34,175 --> 00:37:36,552
I'd be willing to come to
your office and testify.
944
00:37:36,719 --> 00:37:37,887
Assure you?
945
00:37:38,054 --> 00:37:40,556
Why. Mr. Butler, I'll
guarantee you protection.
946
00:37:40,723 --> 00:37:42,392
Just hold on a minute.
947
00:37:42,558 --> 00:37:43,226
Yes?
948
00:37:43,393 --> 00:37:45,412
Tell Paul Ferguson to come
into my office right away.
949
00:37:45,436 --> 00:37:47,276
The things I'm going
to tell you, Mr. Lindsay
950
00:37:47,397 --> 00:37:48,940
will open your eyes.
951
00:37:49,107 --> 00:37:49,899
Well, that's fine.
952
00:37:50,066 --> 00:37:51,150
Fine, Mr. Butler.
953
00:37:51,317 --> 00:37:52,527
I'm sure you won't regret it,
954
00:37:52,694 --> 00:37:53,861
but look, I'll send a man.
955
00:37:54,028 --> 00:37:56,173
The best man I have. He'll
be right over to pick you up
956
00:37:56,197 --> 00:37:58,908
and see that you get
safely to my office.
957
00:37:59,075 --> 00:38:00,436
Paul, I've just heard from Butler.
958
00:38:00,493 --> 00:38:02,745
He's ready to testify. Now
you go right up to his house
959
00:38:02,912 --> 00:38:04,515
and bring him down here
before he changes his mind.
960
00:38:04,539 --> 00:38:04,891
Jerry.
961
00:38:04,915 --> 00:38:06,374
Come on now, get going.
962
00:38:06,541 --> 00:38:07,625
Come on.
963
00:38:09,252 --> 00:38:10,044
Jerry.
964
00:38:10,211 --> 00:38:12,046
I've done it, I've done it.
965
00:38:19,095 --> 00:38:20,095
Mr. Butler.
966
00:38:20,138 --> 00:38:20,448
Yes.
967
00:38:20,472 --> 00:38:21,889
I'm from Mr. Lindsay's office.
968
00:38:22,890 --> 00:38:23,931
He phoned you were coming.
969
00:38:24,058 --> 00:38:25,893
I'll be right with you.
970
00:38:27,812 --> 00:38:29,213
I'll come back as soon as it's over
971
00:38:29,313 --> 00:38:30,354
and tell you all about it.
972
00:38:30,440 --> 00:38:31,542
That's the right thing to do
973
00:38:31,566 --> 00:38:34,569
and I'll be waiting to hear from you.
974
00:38:39,866 --> 00:38:42,577
Now that I made up my
mind, it's a kind of relief.
975
00:38:42,744 --> 00:38:44,662
There's a lot I've got
to tell Mr. Lindsay.
976
00:38:44,829 --> 00:38:47,707
I know just how you feel.
977
00:39:04,556 --> 00:39:05,556
Oh, Mrs. Butler.
978
00:39:05,640 --> 00:39:07,225
- Yes.
- I'm from Mr. Lindsay's office.
979
00:39:07,392 --> 00:39:08,935
I've come to take Mr. Butler downtown.
980
00:39:09,102 --> 00:39:13,148
Well, he just left with someone
from Mr. Lindsay's office.
981
00:39:13,315 --> 00:39:14,775
Are you sure?
982
00:39:14,941 --> 00:39:18,779
Why, of course they'd
left just a minute ago.
983
00:39:23,658 --> 00:39:25,869
John, Butler wasn't there.
984
00:39:26,036 --> 00:39:27,388
- What's that?
- He'd already gone.
985
00:39:27,412 --> 00:39:28,931
Some man who said
he was from your office
986
00:39:28,955 --> 00:39:30,396
had come for him before I got there.
987
00:39:30,540 --> 00:39:31,625
- My office?
- Yes.
988
00:39:31,792 --> 00:39:33,632
Why we were the only
ones who knew anything..
989
00:39:37,756 --> 00:39:39,257
- Yes?
- Say John,
990
00:39:39,424 --> 00:39:42,052
one of those witnesses who
refused to testify was killed.
991
00:39:42,219 --> 00:39:43,219
His name's Butler.
992
00:39:43,303 --> 00:39:44,664
He was shot and thrown from a car.
993
00:39:44,763 --> 00:39:46,348
They just found him.
994
00:40:00,111 --> 00:40:01,571
Paul.
995
00:40:01,738 --> 00:40:03,240
They killed Butler.
996
00:40:04,699 --> 00:40:06,993
How could they have known it?
997
00:40:07,160 --> 00:40:10,580
Why only you and I and Jerry
knew that he was coming here.
998
00:40:10,747 --> 00:40:13,834
Nobody could possibly have known unless,
999
00:40:14,000 --> 00:40:15,000
unless.
1000
00:40:17,170 --> 00:40:18,171
Yes, unless.
1001
00:40:26,054 --> 00:40:27,556
My staff.
1002
00:40:27,722 --> 00:40:32,060
I wanna see every one of
you get in here, all of you.
1003
00:40:34,187 --> 00:40:35,689
Get in here.
1004
00:40:35,856 --> 00:40:37,274
Come on, hurry up.
1005
00:40:39,234 --> 00:40:40,735
Now, listen to me.
1006
00:40:41,653 --> 00:40:44,489
I sent Paul Ferguson to
bring Butler to my office.
1007
00:40:44,656 --> 00:40:47,742
Somebody got to Butler's
house before Paul did
1008
00:40:47,909 --> 00:40:49,743
and now Butler is dead.
1009
00:40:50,661 --> 00:40:53,247
He's coming down here to testify.
1010
00:40:53,414 --> 00:40:55,332
Now nobody knew about that, but my wife,
1011
00:40:55,499 --> 00:40:56,499
Paul and me,
1012
00:40:57,960 --> 00:40:59,587
until some stool pigeon in this office
1013
00:40:59,753 --> 00:41:01,463
sent out the information.
1014
00:41:01,630 --> 00:41:03,716
The grapevine started right here.
1015
00:41:03,883 --> 00:41:07,094
Now one of my own staff killed Butler.
1016
00:41:07,261 --> 00:41:08,261
Staff.
1017
00:41:09,638 --> 00:41:10,866
Before I started this investigation,
1018
00:41:10,890 --> 00:41:12,576
I should have sent for the
street cleaning department
1019
00:41:12,600 --> 00:41:15,686
and the fumigators to clean
up the whole pack of you.
1020
00:41:15,853 --> 00:41:16,853
You.
1021
00:41:18,272 --> 00:41:19,815
You've got shifty eyes.
1022
00:41:19,982 --> 00:41:22,860
Don't like your face, never did like it.
1023
00:41:23,027 --> 00:41:25,487
As for you two flat-footed morons,
1024
00:41:25,654 --> 00:41:27,299
I'd have done a whole
lot better to get myself
1025
00:41:27,323 --> 00:41:28,949
a couple of poodles.
1026
00:41:29,116 --> 00:41:30,534
You're all a bunch of blithering,
1027
00:41:30,701 --> 00:41:34,455
double crossing,
incompetents with hookworm.
1028
00:41:34,622 --> 00:41:36,498
I don't know which one of you sent out,
1029
00:41:36,665 --> 00:41:38,709
the tip that killed Butler,
1030
00:41:38,876 --> 00:41:41,503
but I'm going to find out.
1031
00:41:41,670 --> 00:41:44,632
In the meantime, you're
fired, the pack of you.
1032
00:41:44,798 --> 00:41:45,798
Come on Paul.
1033
00:41:49,136 --> 00:41:51,388
Hey, he can't fire us Brophy,
1034
00:41:51,555 --> 00:41:52,222
we're civil service.
1035
00:41:52,389 --> 00:41:53,389
Yeah.
1036
00:41:56,393 --> 00:41:57,561
Hey fellas.
1037
00:41:57,728 --> 00:41:59,539
The professor will be
with you in just a moment.
1038
00:41:59,563 --> 00:42:01,249
Would you mind stepping
in here in this room?
1039
00:42:01,273 --> 00:42:02,273
No, sure.
1040
00:42:02,358 --> 00:42:04,026
Come on.
1041
00:42:08,238 --> 00:42:09,990
Hello Bert. Just the
man I wanted to see.
1042
00:42:10,157 --> 00:42:11,200
Who were those men?
1043
00:42:11,367 --> 00:42:13,410
They don't know it yet,
but they're my new staff.
1044
00:42:13,577 --> 00:42:15,329
Fine youngsters with
no strings attached,
1045
00:42:15,496 --> 00:42:16,789
no political tie ups.
1046
00:42:16,956 --> 00:42:18,040
People I can trust.
1047
00:42:18,207 --> 00:42:18,874
I've cleaned house.
1048
00:42:19,041 --> 00:42:20,162
Threw out that rotten bunch.
1049
00:42:20,292 --> 00:42:22,503
The past servants of the
people, kit and boodle.
1050
00:42:22,670 --> 00:42:24,105
From now on, it's gonna be different.
1051
00:42:24,129 --> 00:42:28,842
Wait, John, there, isn't
gonna be any from now on.
1052
00:42:29,009 --> 00:42:29,802
What do you mean?
1053
00:42:29,969 --> 00:42:31,809
I've just come from
the board of supervisors.
1054
00:42:31,929 --> 00:42:33,806
They blame you for Butler's death.
1055
00:42:33,973 --> 00:42:35,140
They've clamped down on you.
1056
00:42:35,307 --> 00:42:37,059
No more money.
1057
00:42:37,226 --> 00:42:38,226
They want me to quit?
1058
00:42:38,310 --> 00:42:40,521
Listen, John, a man's
a fool to butt his head
1059
00:42:40,688 --> 00:42:42,272
against a stone wall.
1060
00:42:42,439 --> 00:42:46,234
You know, I want to help,
but my hands are tied.
1061
00:42:46,401 --> 00:42:48,194
All right Bert.
1062
00:42:48,361 --> 00:42:49,779
I'll stop butting.
1063
00:42:51,614 --> 00:42:53,032
You have my resignation.
1064
00:42:53,199 --> 00:42:54,200
I'm sorry, John.
1065
00:42:54,367 --> 00:42:55,367
I know just how you feel.
1066
00:42:55,493 --> 00:42:57,036
No, you don't.
1067
00:42:57,203 --> 00:42:59,622
You don't know the half of it.
1068
00:43:05,294 --> 00:43:06,294
Hello boys.
1069
00:43:06,337 --> 00:43:07,380
Hello.
1070
00:43:09,632 --> 00:43:10,466
How are you, Professor?
1071
00:43:10,633 --> 00:43:11,634
Good to see you.
1072
00:43:11,801 --> 00:43:13,779
Well I dreamed of holding
a reunion with my graduates,
1073
00:43:13,803 --> 00:43:15,888
but I never thought it
was gonna be like this.
1074
00:43:16,055 --> 00:43:17,348
Well thank you for coming down.
1075
00:43:17,515 --> 00:43:19,600
Sit down, please sit down.
1076
00:43:20,601 --> 00:43:21,601
Gentlemen.
1077
00:43:22,770 --> 00:43:26,149
The shortest distance
between two points,
1078
00:43:26,315 --> 00:43:28,568
sometimes a very rocky road.
1079
00:43:29,736 --> 00:43:30,921
You know what I've been up against,
1080
00:43:30,945 --> 00:43:33,489
since I've taken this job?
1081
00:43:33,656 --> 00:43:35,324
Well, I haven't been able to lick it.
1082
00:43:35,491 --> 00:43:36,491
I failed.
1083
00:43:37,952 --> 00:43:40,455
You've all seen this headline,
1084
00:43:40,621 --> 00:43:42,623
Butler was shot to death.
1085
00:43:43,499 --> 00:43:44,499
Why?
1086
00:43:46,169 --> 00:43:46,919
What did he do?
1087
00:43:47,086 --> 00:43:48,588
What was his crime?
1088
00:43:49,630 --> 00:43:50,630
Nothing.
1089
00:43:51,299 --> 00:43:52,299
Who was he?
1090
00:43:53,092 --> 00:43:55,595
He was just a man like you and me.
1091
00:43:55,762 --> 00:43:56,804
He had a little business.
1092
00:43:56,971 --> 00:43:58,514
He voted, he paid taxes.
1093
00:43:58,681 --> 00:44:00,641
He had a wife and a couple of kids
1094
00:44:00,808 --> 00:44:03,728
and he took darn good care of them.
1095
00:44:03,895 --> 00:44:07,148
He was killed because
he was going to stand up
1096
00:44:07,315 --> 00:44:08,816
and tell the truth.
1097
00:44:10,109 --> 00:44:12,862
And I promised him protection,
1098
00:44:13,029 --> 00:44:14,781
but I couldn't keep that promise,
1099
00:44:14,947 --> 00:44:16,741
because my office was infested
1100
00:44:16,908 --> 00:44:19,619
with an nest of stool pigeons.
1101
00:44:19,786 --> 00:44:22,955
And so I fired them and I sent for you.
1102
00:44:23,623 --> 00:44:27,251
You were the best students
I had, honor graduates.
1103
00:44:27,418 --> 00:44:30,797
I brought you here
to offer you that job.
1104
00:44:30,963 --> 00:44:34,175
Well, that was a few hours ago.
1105
00:44:34,342 --> 00:44:36,427
Since then, gentlemen,
1106
00:44:36,594 --> 00:44:37,804
I have been fired.
1107
00:44:37,970 --> 00:44:38,763
Fired?
1108
00:44:38,930 --> 00:44:39,930
Professor?
1109
00:44:40,056 --> 00:44:42,015
Yes, but I'm not quitting.
1110
00:44:42,182 --> 00:44:45,393
I'm gonna keep right on
going as a private citizen.
1111
00:44:45,560 --> 00:44:47,312
I took an oath over the
dead body of Butler,
1112
00:44:47,479 --> 00:44:49,165
that I would smash the
system that killed him
1113
00:44:49,189 --> 00:44:51,024
and every man behind that system.
1114
00:44:51,191 --> 00:44:53,169
I'm gonna fight them with
all the weapons I could find,
1115
00:44:53,193 --> 00:44:54,361
they're own if necessary.
1116
00:44:54,528 --> 00:44:56,279
Fair or foul, above or below the belt.
1117
00:44:56,446 --> 00:44:57,948
I'm gonna lick them,
1118
00:44:58,115 --> 00:45:02,035
or else I'm gonna wind
up on a slab like Butler.
1119
00:45:02,911 --> 00:45:05,163
But I need help to do that.
1120
00:45:06,206 --> 00:45:07,206
I need you.
1121
00:45:08,875 --> 00:45:12,003
I want you to come into this fight.
1122
00:45:12,170 --> 00:45:13,564
Now, there won't be much money in it
1123
00:45:13,588 --> 00:45:16,341
and there'll be times when
you won't be getting any,
1124
00:45:16,508 --> 00:45:19,094
you'll have to be on the job
24 hours a day and every day.
1125
00:45:19,261 --> 00:45:21,096
Now I'm not hiring the staff.
1126
00:45:21,263 --> 00:45:23,140
I'm recruiting a regiment.
1127
00:45:23,306 --> 00:45:26,560
And if you enlist, it's for
the duration of the war.
1128
00:45:26,726 --> 00:45:27,519
Wait a minute, Professor.
1129
00:45:27,686 --> 00:45:28,767
We, well, some of us can't,
1130
00:45:28,895 --> 00:45:30,188
We're working.
1131
00:45:30,355 --> 00:45:31,374
Well, what are you working at?
1132
00:45:31,398 --> 00:45:32,398
What are we working at?
1133
00:45:32,482 --> 00:45:33,482
What do you mean?
1134
00:45:33,567 --> 00:45:35,044
Well,
you ought to know professor, law.
1135
00:45:35,068 --> 00:45:36,319
Why, we're practising law.
1136
00:45:36,486 --> 00:45:37,486
What law?
1137
00:45:38,488 --> 00:45:39,823
The law is dead.
1138
00:45:41,241 --> 00:45:44,286
I taught it to you, but it
was all a waste of time.
1139
00:45:44,452 --> 00:45:45,721
You won't be practising any law,
1140
00:45:45,745 --> 00:45:47,539
until you bring the
law back to this city.
1141
00:45:47,706 --> 00:45:49,100
Professor, you can't lick that bunch.
1142
00:45:49,124 --> 00:45:51,044
Their hold is too
powerful, they're too strong.
1143
00:45:51,126 --> 00:45:51,960
Yes and getting stronger.
1144
00:45:52,127 --> 00:45:53,253
Why?
1145
00:45:53,420 --> 00:45:54,730
Because decent people
in every community,
1146
00:45:54,754 --> 00:45:56,298
say what you're saying.
1147
00:45:56,464 --> 00:45:58,225
They sit back and they
watch organized crime,
1148
00:45:58,383 --> 00:46:01,720
eat way at the very foundations
of their own government.
1149
00:46:01,887 --> 00:46:04,472
They, you and I, we're to blame.
1150
00:46:05,390 --> 00:46:07,517
Now, when are we gonna wake up?
1151
00:46:07,684 --> 00:46:10,896
When are we gonna get
fighting mad and call a halt?
1152
00:46:11,062 --> 00:46:13,273
Why we live in the community, don't we?
1153
00:46:13,440 --> 00:46:15,233
Some of you'll marry here.
1154
00:46:15,400 --> 00:46:16,902
Build homes, raise children.
1155
00:46:17,068 --> 00:46:19,988
Now you want this
a place fit to live in.
1156
00:46:20,155 --> 00:46:21,615
I for one would rather be dead
1157
00:46:21,781 --> 00:46:23,950
and out of it than go
crawling through life,
1158
00:46:24,117 --> 00:46:26,158
taking orders from the
lowest and filthiest elements
1159
00:46:26,203 --> 00:46:27,996
in our social strata.
1160
00:46:28,163 --> 00:46:29,331
I'm going to fight.
1161
00:46:29,497 --> 00:46:31,416
Now how many of you're
gonna fight with me?
1162
00:46:31,583 --> 00:46:32,667
- I'm in.
- Count me in.
1163
00:46:34,377 --> 00:46:35,462
Well, that's fine.
1164
00:46:35,629 --> 00:46:37,588
Now sit down, let's get organized.
1165
00:46:37,755 --> 00:46:39,691
Paul, have you the list of
the loan sharks with you?
1166
00:46:39,715 --> 00:46:40,715
Right here.
1167
00:46:42,259 --> 00:46:44,136
Now gentlemen,
1168
00:46:44,303 --> 00:46:47,097
we're gonna need money to
carry on this investigation.
1169
00:46:47,264 --> 00:46:48,057
Don't worry, Tubby.
1170
00:46:48,224 --> 00:46:49,767
This isn't a touch.
1171
00:46:49,934 --> 00:46:51,977
I'm going to raise the
money by borrowing it
1172
00:46:52,144 --> 00:46:53,145
from the loan sharks.
1173
00:46:53,312 --> 00:46:53,979
- Loan sharks?
- That's a unique idea.
1174
00:46:54,146 --> 00:46:54,813
How do you...
1175
00:46:54,980 --> 00:46:57,483
I'm going to make them
finance their own destruction.
1176
00:46:57,650 --> 00:46:59,777
They did a business of
$20 million last year,
1177
00:46:59,944 --> 00:47:01,987
so they must have plenty of money.
1178
00:47:02,154 --> 00:47:04,698
I want you men to go out and
get all you can out of them.
1179
00:47:04,865 --> 00:47:06,033
Rig up your own references.
1180
00:47:06,200 --> 00:47:07,510
Yeah,
but how are we gonna pay 'em back?
1181
00:47:07,534 --> 00:47:09,721
Well, don't worry about that.
When it's time for them to collect,
1182
00:47:09,745 --> 00:47:11,622
they can come and see me.
1183
00:47:11,789 --> 00:47:12,581
Now, gentlemen,
1184
00:47:12,748 --> 00:47:14,226
the shortest distance between two points
1185
00:47:14,250 --> 00:47:17,086
is to have you boys help me
pack up my files and records
1186
00:47:17,253 --> 00:47:19,255
and get 'em out of this milieu dump.
1187
00:47:19,421 --> 00:47:20,421
Come on.
1188
00:47:30,182 --> 00:47:31,618
Now, wait a minute boys
1189
00:47:31,642 --> 00:47:34,645
that table belongs to the city.
1190
00:47:39,566 --> 00:47:41,026
Good fishing today?
1191
00:47:41,193 --> 00:47:42,713
Swell. They're biting on everything.
1192
00:47:42,820 --> 00:47:44,280
- Here's 100.
- Here's 200.
1193
00:47:44,446 --> 00:47:45,447
150.
1194
00:47:45,614 --> 00:47:46,448
Bless their little hearts.
1195
00:47:46,615 --> 00:47:49,702
I don't know what we do without
the dear little loan sharks.
1196
00:47:49,868 --> 00:47:51,537
Hello Bert, thank you for coming.
1197
00:47:51,704 --> 00:47:53,139
I went to work the
minute you called me.
1198
00:47:53,163 --> 00:47:54,683
You know I told you,
you could count on me
1199
00:47:54,707 --> 00:47:55,874
for anything, except money.
1200
00:47:56,041 --> 00:47:57,334
Well, thank you. Is he my man?
1201
00:47:57,501 --> 00:47:59,003
Yes, Inspector Gleason,
Mr. Lindsay.
1202
00:47:59,169 --> 00:48:00,522
- How do you do Mr. Lindsay.
- How do you do.
1203
00:48:00,546 --> 00:48:02,267
Well, tell me something
about the inspector.
1204
00:48:02,339 --> 00:48:05,009
He's one of the men who didn't
toe the line with certain people.
1205
00:48:05,175 --> 00:48:07,511
So he was transferred to
the marshes with the goats.
1206
00:48:07,678 --> 00:48:09,305
Good enough. Man after my own heart.
1207
00:48:15,436 --> 00:48:17,604
Oh, come in Mrs. Butler.
1208
00:48:18,897 --> 00:48:19,732
How are you?
1209
00:48:19,898 --> 00:48:21,084
Well, I just came over to tell you
1210
00:48:21,108 --> 00:48:22,389
that I'm moving out of the city.
1211
00:48:22,484 --> 00:48:23,569
Moving?
But the business.
1212
00:48:23,736 --> 00:48:25,279
There isn't any business.
1213
00:48:25,446 --> 00:48:26,881
They haven't given me a minute's peace,
1214
00:48:26,905 --> 00:48:28,490
since my husband was killed.
1215
00:48:28,657 --> 00:48:30,677
I want rookies, youngsters
who are just starting in.
1216
00:48:30,701 --> 00:48:32,219
I want you to pick them,
check up on them,
1217
00:48:32,243 --> 00:48:34,513
organize them and hold. 'Em
ready for me until I need them.
1218
00:48:34,537 --> 00:48:35,705
John, please.
1219
00:48:37,040 --> 00:48:38,291
Oh good morning, Mrs. Butler.
1220
00:48:38,458 --> 00:48:39,893
She was followed
by three men in a car.
1221
00:48:39,917 --> 00:48:41,085
They're waiting outside now.
1222
00:48:41,252 --> 00:48:43,087
- I just saw them.
- What?
1223
00:48:49,052 --> 00:48:51,596
Jerry, call up Tom and
ask him to send a report
1224
00:48:51,763 --> 00:48:53,032
and the camera man out here right away.
1225
00:48:53,056 --> 00:48:54,265
- What for?
- Do as I tell you.
1226
00:48:54,432 --> 00:48:55,909
Inspector, would you mind stepping out
1227
00:48:55,933 --> 00:48:57,411
and asking those three
men to come in here?
1228
00:48:57,435 --> 00:48:58,716
Paul, you go with the inspector.
1229
00:48:58,811 --> 00:48:59,479
Hello?
1230
00:48:59,645 --> 00:49:00,813
Hello, get me Tom Ross quick.
1231
00:49:00,980 --> 00:49:02,315
Tell 'em it's a scoop.
1232
00:49:02,482 --> 00:49:03,983
Hello Tom, it's a scoop.
1233
00:49:04,150 --> 00:49:05,711
Now, I don't know what
it is, but it's a scoop.
1234
00:49:05,735 --> 00:49:08,056
Now, send a reporter and a
photographer up here right away.
1235
00:49:08,112 --> 00:49:08,946
Make it two photographers.
1236
00:49:09,113 --> 00:49:10,215
- Two photographers.
- Wait a minute.
1237
00:49:10,239 --> 00:49:11,324
Come yourself.
1238
00:49:11,491 --> 00:49:13,284
What's your hurry?
1239
00:49:13,451 --> 00:49:15,536
Come on in gentlemen.
You're just in time for tea.
1240
00:49:15,703 --> 00:49:16,703
Get going.
1241
00:49:27,882 --> 00:49:29,442
I think that's everything, Inspector.
1242
00:49:29,467 --> 00:49:32,053
Now, I want a picture
of these three men.
1243
00:49:32,220 --> 00:49:33,322
Well, that's a waste of time.
1244
00:49:33,346 --> 00:49:34,948
You can get their pictures
out of the rooms gallery.
1245
00:49:34,972 --> 00:49:36,974
Yes, but I want a nice group picture.
1246
00:49:37,141 --> 00:49:38,476
All right, boys.
1247
00:49:38,643 --> 00:49:40,186
Close in there fellas.
1248
00:49:41,729 --> 00:49:42,729
Thank you.
1249
00:49:42,772 --> 00:49:44,132
Now, we'll call this one before.
1250
00:49:44,232 --> 00:49:45,334
Later, we'll take another picture.
1251
00:49:45,358 --> 00:49:47,443
We'll call that one after.
1252
00:49:48,861 --> 00:49:50,029
Now gentlemen,
1253
00:49:50,863 --> 00:49:52,904
there's been a lot of bosh
printed in the newspapers
1254
00:49:53,032 --> 00:49:53,866
and pulp magazines,
1255
00:49:54,033 --> 00:49:55,719
which has tended to
create a false impression,
1256
00:49:55,743 --> 00:49:58,454
concerning the
psychology of the hoodlum.
1257
00:49:58,621 --> 00:50:01,457
They've been represented as
men of desperate courage,
1258
00:50:01,624 --> 00:50:03,084
exceedingly tough hombres.
1259
00:50:03,251 --> 00:50:05,878
Well, I've always had an
opposite point of view.
1260
00:50:06,045 --> 00:50:09,799
Observe that they always
come in groups, not alone.
1261
00:50:09,966 --> 00:50:12,552
Observe that they always
come armed with guns
1262
00:50:12,718 --> 00:50:15,263
and other assorted weapons.
1263
00:50:15,430 --> 00:50:16,514
Take note of the fact
1264
00:50:16,681 --> 00:50:18,516
that it took three of
these alleged guerrillas
1265
00:50:18,683 --> 00:50:23,271
to terrify and intimidate
one small unarmed woman.
1266
00:50:23,438 --> 00:50:26,065
Unarmed and alone, I'm sure
that their actual courage
1267
00:50:26,232 --> 00:50:27,984
is on a par with their intelligence.
1268
00:50:28,151 --> 00:50:29,151
Nil.
1269
00:50:30,360 --> 00:50:32,321
Now, with the permission
of the district attorney,
1270
00:50:32,446 --> 00:50:34,906
I'd like to prove this
with an experiment.
1271
00:50:35,073 --> 00:50:36,241
It's all right with me.
1272
00:50:36,408 --> 00:50:37,200
Thank you.
1273
00:50:37,367 --> 00:50:39,387
I'd like to have this experiment
photographed in detail,
1274
00:50:39,411 --> 00:50:40,411
if you don't mind.
1275
00:50:40,537 --> 00:50:41,537
Okay.
1276
00:50:41,663 --> 00:50:42,663
You.
1277
00:50:46,334 --> 00:50:50,297
Now it's my intention
to beat your head off.
1278
00:50:50,464 --> 00:50:51,840
Perhaps it'll be other way around.
1279
00:50:52,007 --> 00:50:53,168
Anyway, we're gonna find out.
1280
00:50:53,675 --> 00:50:54,996
Now, nobody's going to interfere.
1281
00:50:56,178 --> 00:50:58,889
You'll be good enough to move
that furniture back a little.
1282
00:50:59,055 --> 00:51:01,558
I think we'll have a little more room.
1283
00:51:02,809 --> 00:51:03,477
Just a minute.
1284
00:51:03,643 --> 00:51:04,478
Just a moment, boys.
1285
00:51:04,644 --> 00:51:06,146
My fault.
1286
00:51:06,313 --> 00:51:09,483
I shouldn't have turned my back on him.
1287
00:51:11,610 --> 00:51:13,528
All right, come on.
1288
00:51:24,581 --> 00:51:26,500
Mack, this is Ross speaking.
1289
00:51:26,666 --> 00:51:27,459
I've got a scoop for you
1290
00:51:27,626 --> 00:51:29,187
and I want it on the
street within an hour.
1291
00:51:29,211 --> 00:51:30,532
Professor and one of the hoodlums
1292
00:51:30,629 --> 00:51:31,830
are having a battle right now.
1293
00:51:31,963 --> 00:51:33,566
After the professor gets
through delivering a lecture
1294
00:51:33,590 --> 00:51:36,092
on hoodlum psychology, he
chooses one of the hoodlums.
1295
00:51:36,259 --> 00:51:37,778
The hoodlum cops a
sneak on the professor,
1296
00:51:37,802 --> 00:51:39,003
while he's taking off his coat
1297
00:51:39,054 --> 00:51:40,514
and knocks him on his divan.
1298
00:51:40,680 --> 00:51:42,390
He's fighting furiously.
1299
00:51:42,557 --> 00:51:44,718
This professor with his left,
knocks him onto the desk.
1300
00:51:44,851 --> 00:51:46,454
He picks the professor up
and with a right cross,
1301
00:51:46,478 --> 00:51:47,747
knocks him over into the corner.
1302
00:51:47,771 --> 00:51:49,814
Don't you think we
ought stop the professor?
1303
00:51:49,981 --> 00:51:51,584
Professor comes out
and misses the hoodlum,
1304
00:51:51,608 --> 00:51:52,960
but the hoodlum didn't
miss the professor.
1305
00:51:52,984 --> 00:51:54,587
- John stop it.
- And pops him right on the button,
1306
00:51:54,611 --> 00:51:55,732
knocking him into the crowd.
1307
00:51:55,862 --> 00:51:56,530
The professor carried back
1308
00:51:56,696 --> 00:51:57,840
and the hoodlum hits him with the right
1309
00:51:57,864 --> 00:51:59,425
and knocks him over
into the French door.
1310
00:51:59,449 --> 00:52:01,210
Picks him up off floor
with a well put right,
1311
00:52:01,326 --> 00:52:02,410
knocks him onto the desk.
1312
00:52:02,577 --> 00:52:03,328
Give it to him John.
1313
00:52:03,495 --> 00:52:05,163
Give it to him.
1314
00:52:06,331 --> 00:52:07,852
The professor's
on him like a wild man.
1315
00:52:07,958 --> 00:52:09,519
They're all off
the desk onto the floor.
1316
00:52:09,668 --> 00:52:11,545
Finish him John, finish him.
1317
00:52:11,711 --> 00:52:12,711
Come on.
1318
00:52:13,380 --> 00:52:14,714
Back to the floor.
1319
00:52:14,881 --> 00:52:17,717
The hoodlum's on top of him.
1320
00:52:17,884 --> 00:52:19,805
Professor grabs him and
he's getting up with him.
1321
00:52:19,844 --> 00:52:20,637
Professor might have bitten off
1322
00:52:20,804 --> 00:52:22,138
a little more than he can chew.
1323
00:52:22,305 --> 00:52:24,765
Right on the button and the
hoodlum is out like a light.
1324
00:52:24,932 --> 00:52:25,932
QED.
1325
00:52:26,725 --> 00:52:27,935
Quod erat demon strand um.
1326
00:52:28,102 --> 00:52:29,102
Has been demonstrated.
1327
00:52:29,186 --> 00:52:30,938
Professor, can I take this one?
1328
00:52:31,105 --> 00:52:32,273
Oh no. This is my lecture.
1329
00:52:32,439 --> 00:52:33,439
He chooses the next one,
1330
00:52:33,524 --> 00:52:35,377
who shows no fight, so
with a well placed right.
1331
00:52:35,401 --> 00:52:36,401
Get back hoodlum.
1332
00:52:36,485 --> 00:52:37,686
Seeing that both of these pals
1333
00:52:37,736 --> 00:52:42,408
around for third trying.
1334
00:52:49,707 --> 00:52:51,875
You've gotta hand it to the professor.
1335
00:52:52,042 --> 00:52:54,169
I got a good mind to
make him a proposition.
1336
00:52:54,336 --> 00:52:55,921
Get him into the organization.
1337
00:52:56,088 --> 00:52:57,648
Be a whole lot better to get your son
1338
00:52:57,798 --> 00:52:59,008
outta Lindsay's organization,
1339
00:52:59,174 --> 00:53:01,055
or else wise him up and
get some good out of it.
1340
00:53:01,135 --> 00:53:03,387
I'd rather throw the whole
thing overboard than do it.
1341
00:53:03,554 --> 00:53:04,554
Sure.
1342
00:53:04,597 --> 00:53:06,140
Your chin isn't out like mine.
1343
00:53:06,307 --> 00:53:07,933
I'm the one Lindsay's gunning for.
1344
00:53:08,100 --> 00:53:10,019
He's using your son as a sharpshooter.
1345
00:53:10,185 --> 00:53:11,687
Why should I be the Patsy?
1346
00:53:11,854 --> 00:53:14,690
He sweated Barrett and
got Mrs. Butler to talk.
1347
00:53:14,857 --> 00:53:16,001
Now, if I were running things.
1348
00:53:16,025 --> 00:53:17,067
You're not,
1349
00:53:17,234 --> 00:53:18,527
Don't get me wrong.
1350
00:53:18,694 --> 00:53:21,447
I'm only thinking of your welfare.
1351
00:53:22,406 --> 00:53:24,783
Don't worry about me.
1352
00:53:24,950 --> 00:53:26,791
I ain't gonna lose any
sleep over a screw ball,
1353
00:53:26,910 --> 00:53:29,371
without an organization,
without any money.
1354
00:53:29,538 --> 00:53:30,599
He's lined up an organization
1355
00:53:30,623 --> 00:53:32,104
and he's found a way to borrow money.
1356
00:53:32,249 --> 00:53:33,459
You know where.
1357
00:53:34,460 --> 00:53:36,563
By the way Gene, the Acme
books haven't come back yet,
1358
00:53:36,587 --> 00:53:37,587
have they?
1359
00:53:39,256 --> 00:53:42,509
What's Eddie Girard doing these days?
1360
00:54:24,676 --> 00:54:27,261
Memorandum to Paul Ferguson.
1361
00:54:27,428 --> 00:54:28,554
Advertised newspapers,
1362
00:54:28,721 --> 00:54:30,574
asking all people who borrowed
money from loan sharks
1363
00:54:30,598 --> 00:54:33,434
to communicate with me here.
1364
00:54:33,601 --> 00:54:35,103
Memorandum to Craig.
1365
00:54:35,269 --> 00:54:36,729
Check on the list of photo dealers
1366
00:54:36,896 --> 00:54:39,440
and see which of them instal
the Kitchell car system.
1367
00:54:39,607 --> 00:54:41,609
Memorandum to John Lindsay,
1368
00:54:41,776 --> 00:54:46,030
reminding him that the shortest
distance between two points,
1369
00:54:46,197 --> 00:54:47,699
is a straight line.
1370
00:55:02,088 --> 00:55:03,315
You know, I've been trying to decide
1371
00:55:03,339 --> 00:55:05,091
what racket I'd take up.
1372
00:55:05,258 --> 00:55:05,925
What?
1373
00:55:06,092 --> 00:55:08,261
So I'd get a little attention.
1374
00:55:08,428 --> 00:55:10,471
I have been neglecting you haven't I?
1375
00:55:10,638 --> 00:55:12,306
Being neglected is all right,
1376
00:55:12,473 --> 00:55:14,142
but you haven't even been seeing me.
1377
00:55:14,308 --> 00:55:15,143
Oh, nonsense.
1378
00:55:15,309 --> 00:55:16,561
I haven't taken my eyes off you
1379
00:55:16,728 --> 00:55:19,021
since the day I flunked
you in them law courts.
1380
00:55:19,188 --> 00:55:20,940
Yes, now I'll never
forgive you for that.
1381
00:55:23,025 --> 00:55:24,944
Oh dear, if only I hadn't
sent you out that day
1382
00:55:25,111 --> 00:55:26,362
to see Snow White.
1383
00:55:26,529 --> 00:55:27,864
Jealous of her?
1384
00:55:41,711 --> 00:55:43,713
John, you know,
1385
00:55:43,880 --> 00:55:45,441
I went out and brought
you a present today.
1386
00:55:45,465 --> 00:55:46,465
What'd you get?
1387
00:55:46,549 --> 00:55:47,216
You go and see,
1388
00:55:47,383 --> 00:55:48,968
it's in that top drawer of that bureau.
1389
00:55:49,135 --> 00:55:50,720
Where, over there?
1390
00:55:52,472 --> 00:55:54,153
Well, why didn't you
put it in this drawer?
1391
00:55:54,265 --> 00:55:55,892
Now, you go see what it is.
1392
00:55:56,058 --> 00:55:57,226
Come on.
1393
00:55:57,393 --> 00:55:58,186
What you mean now?
1394
00:55:58,352 --> 00:55:59,352
Yes now.
1395
00:56:09,113 --> 00:56:10,615
That must be it.
1396
00:56:11,532 --> 00:56:12,784
It feels heavy.
1397
00:56:16,120 --> 00:56:17,120
What's this?
1398
00:56:17,204 --> 00:56:20,248
The next time you may not
get a chance to disarm them.
1399
00:56:20,415 --> 00:56:23,502
But aren't you
afraid I might get hurt?
1400
00:56:23,668 --> 00:56:26,880
It's the closest I've ever
been to one of these things.
1401
00:56:27,047 --> 00:56:27,881
How does it work?
1402
00:56:28,048 --> 00:56:30,258
Well, you see that thing there?
1403
00:56:30,425 --> 00:56:31,051
Yeah.
1404
00:56:31,218 --> 00:56:32,236
Well, that's the safety pin.
1405
00:56:32,260 --> 00:56:34,387
It's on now, so you
can't pull the trigger.
1406
00:56:34,554 --> 00:56:35,222
That's right.
1407
00:56:35,388 --> 00:56:36,056
See?
1408
00:56:36,223 --> 00:56:37,504
Yeah, but when you push it down.
1409
00:56:37,599 --> 00:56:39,726
Do you mean like this?
1410
00:56:39,893 --> 00:56:41,603
Look out.
1411
00:56:51,655 --> 00:56:52,697
He got away.
1412
00:56:52,864 --> 00:56:54,300
Jerry, get Gleason on
the phone right away.
1413
00:56:54,324 --> 00:56:57,077
I'll need a couple of his rookies.
1414
00:57:00,789 --> 00:57:02,541
Habeas, you're fired.
1415
00:57:06,086 --> 00:57:07,230
Now, you chumps ought to know
1416
00:57:07,254 --> 00:57:08,689
better than to bust in a guy's place
1417
00:57:08,713 --> 00:57:09,713
without a warrant.
1418
00:57:09,798 --> 00:57:11,317
Yes, well you'll have
to excuse the boys.
1419
00:57:11,341 --> 00:57:13,093
You know, they were
only recently sworn in.
1420
00:57:13,260 --> 00:57:14,445
They don't know the ropes yet.
1421
00:57:14,469 --> 00:57:15,549
I guess you don't either.
1422
00:57:15,679 --> 00:57:17,040
You're wasting your time and mine.
1423
00:57:17,180 --> 00:57:18,616
I can prove by 40
witnesses, I wasn't there.
1424
00:57:18,640 --> 00:57:19,640
Where?
1425
00:57:19,683 --> 00:57:20,433
Anywhere.
1426
00:57:20,600 --> 00:57:21,601
What's the pinch for?
1427
00:57:21,768 --> 00:57:23,979
Parking your car near a hydrant.
1428
00:57:26,022 --> 00:57:26,690
That's a good one.
1429
00:57:26,857 --> 00:57:29,234
Mr. My car is in the garage.
1430
00:57:29,401 --> 00:57:30,068
Come on.
1431
00:57:30,235 --> 00:57:32,779
What's the charge
against me Mr. Lindsay?
1432
00:57:32,946 --> 00:57:34,465
I think this guy's got a gun on him.
1433
00:57:34,489 --> 00:57:36,700
Well, go on, take a look.
1434
00:57:39,828 --> 00:57:41,079
Well.
1435
00:57:41,246 --> 00:57:42,706
Carrying the gun without a license.
1436
00:57:42,873 --> 00:57:43,873
I got a license.
1437
00:57:43,999 --> 00:57:45,584
Well, where is it?
1438
00:57:48,211 --> 00:57:49,004
There you are.
1439
00:57:49,170 --> 00:57:50,714
What's the matter with your hand?
1440
00:57:50,881 --> 00:57:52,883
I suppose you shot it
by cleaning this gun.
1441
00:57:53,049 --> 00:57:53,884
Yeah, that's it.
1442
00:57:54,050 --> 00:57:55,570
What's the name of the
doctor that treated your hand?
1443
00:57:55,594 --> 00:57:56,344
There wasn't any doctor.
1444
00:57:56,511 --> 00:57:58,197
- Well, who fixed up your hand?
- I did it myself.
1445
00:57:58,221 --> 00:58:00,432
Oh, practising medicine
without a license, huh?
1446
00:58:00,599 --> 00:58:01,349
Take him along boys.
1447
00:58:01,516 --> 00:58:02,225
All right.
1448
00:58:02,392 --> 00:58:03,059
All right.
1449
00:58:03,226 --> 00:58:03,894
On your way.
1450
00:58:04,060 --> 00:58:06,354
On your way outside.
1451
00:58:06,521 --> 00:58:07,355
You promised me an exclusive.
1452
00:58:07,522 --> 00:58:08,803
Now what have you got on Girard?
1453
00:58:08,857 --> 00:58:09,524
Murder of Cronin.
1454
00:58:09,691 --> 00:58:10,358
Murder of Butler.
1455
00:58:10,525 --> 00:58:11,806
Attempted murder of yours truly.
1456
00:58:11,860 --> 00:58:13,211
We mustn't rush into print just yet,
1457
00:58:13,235 --> 00:58:14,235
because I can't prove it.
1458
00:58:14,361 --> 00:58:15,029
Rush into print?
1459
00:58:15,195 --> 00:58:16,381
You promised me tonnes of copy
1460
00:58:16,405 --> 00:58:17,072
and what have I had?
1461
00:58:17,239 --> 00:58:18,073
When do we open up?
1462
00:58:18,240 --> 00:58:19,074
When we close in.
1463
00:58:19,241 --> 00:58:20,910
My new staff is doing marvelous work.
1464
00:58:21,076 --> 00:58:22,637
They're accumulating plenty of evidence,
1465
00:58:22,661 --> 00:58:23,495
but we are out for more.
1466
00:58:23,662 --> 00:58:25,765
But John, you ought to
give the newspapers a little,
1467
00:58:25,789 --> 00:58:26,475
they're yelling their heads off.
1468
00:58:26,499 --> 00:58:27,625
Well, let 'em yell.
1469
00:58:27,791 --> 00:58:29,060
The people are holding mass meetings,
1470
00:58:29,084 --> 00:58:29,919
petitioning the governor,
1471
00:58:30,085 --> 00:58:31,795
criticizing Berry for working with you.
1472
00:58:31,962 --> 00:58:33,732
First thing you know, they'll
take it away from you.
1473
00:58:33,756 --> 00:58:35,108
Oh no,
they won't take it away from me.
1474
00:58:35,132 --> 00:58:36,443
Now, get away from that waiting wall.
1475
00:58:36,467 --> 00:58:37,652
I've got work for you to do work.
1476
00:58:37,676 --> 00:58:39,779
Work? You've got most of my reporters
working for you already.
1477
00:58:39,803 --> 00:58:40,822
Well then hire some more.
1478
00:58:40,846 --> 00:58:41,846
What for?
1479
00:58:41,931 --> 00:58:43,491
Now listen, Paul
Ferguson's been checking up
1480
00:58:43,515 --> 00:58:44,350
on Moss Kitchell.
1481
00:58:44,516 --> 00:58:45,559
His office is a front.
1482
00:58:45,726 --> 00:58:47,454
He gets together with his
boys at his apartment.
1483
00:58:47,478 --> 00:58:49,939
They hold a meeting there
several days a week.
1484
00:58:50,105 --> 00:58:50,773
What's there?
1485
00:58:50,940 --> 00:58:52,358
Floor plan of an apartment.
1486
00:58:52,524 --> 00:58:53,233
Kitchell's?
1487
00:58:53,400 --> 00:58:55,736
Yes and the one next to Kitchell's.
1488
00:58:55,903 --> 00:58:58,155
Now look, this is the closet.
1489
00:58:58,322 --> 00:58:59,382
Now the wall of this closet,
1490
00:58:59,406 --> 00:59:01,200
is the wall of Kitchell's living room.
1491
00:59:01,367 --> 00:59:02,844
I was just wondering if it were possible
1492
00:59:02,868 --> 00:59:04,411
to plant a motion picture camera,
1493
00:59:04,578 --> 00:59:07,957
in the closet of this empty apartment.
1494
00:59:08,123 --> 00:59:08,832
I get it.
1495
00:59:08,999 --> 00:59:10,440
I'll assign one of my best burglars,
1496
00:59:10,542 --> 00:59:11,703
to plant that camera for you.
1497
00:59:11,794 --> 00:59:13,504
Not only a camera, but a dictaphone too.
1498
00:59:13,671 --> 00:59:15,106
You'll not only see
him, but we'll hear him.
1499
00:59:15,130 --> 00:59:16,173
Well, great.
1500
00:59:16,340 --> 00:59:18,092
Send Austin in here, quick.
1501
00:59:18,258 --> 00:59:19,301
Austin.
1502
00:59:19,468 --> 00:59:22,054
See if he can shove it over now.
1503
00:59:24,056 --> 00:59:25,140
That's swell.
1504
00:59:51,458 --> 00:59:52,458
How's it look, Austin?
1505
00:59:52,584 --> 00:59:53,252
Swell.
1506
00:59:53,419 --> 00:59:55,021
They can pan all over the
room and see everything.
1507
00:59:55,045 --> 00:59:55,713
That's fine.
1508
00:59:55,879 --> 00:59:58,066
Now, I want someone to stay
in this room 24 hours a day.
1509
00:59:58,090 --> 00:59:59,234
Yeah, but how about some food?
1510
00:59:59,258 --> 01:00:00,858
Don't worry. I'll see that you get it.
1511
01:00:00,926 --> 01:00:01,593
And all the film you get,
1512
01:00:01,760 --> 01:00:03,804
I want you to turn over
to Mr. Lindsay in person.
1513
01:00:03,971 --> 01:00:04,971
Okay.
1514
01:00:13,563 --> 01:00:16,274
Gentlemen, this situation
is becoming dangerous.
1515
01:00:16,441 --> 01:00:18,121
If the people aren't
protected by the law,
1516
01:00:18,151 --> 01:00:20,611
they'll take the law
into their own hands.
1517
01:00:20,778 --> 01:00:22,089
I must ask for your resignations.
1518
01:00:22,113 --> 01:00:24,282
I'm sorry, Governor,
but I refuse to resign.
1519
01:00:24,449 --> 01:00:25,551
- In that case-
- What I need
1520
01:00:25,575 --> 01:00:27,076
is help now more than ever, Governor.
1521
01:00:27,243 --> 01:00:28,721
Mr. Lindsay, you've
tried to do this job,
1522
01:00:28,745 --> 01:00:29,996
but it's been too big for you.
1523
01:00:30,163 --> 01:00:30,830
You've failed.
1524
01:00:30,997 --> 01:00:31,997
We haven't failed.
1525
01:00:32,123 --> 01:00:33,524
We're all ready for the final push.
1526
01:00:33,666 --> 01:00:35,019
We've tracked them down,
every one of them.
1527
01:00:35,043 --> 01:00:36,645
We know who they are
and how they operate.
1528
01:00:36,669 --> 01:00:38,981
We're ready to clean them out, if
you'll just give us a little more time.
1529
01:00:39,005 --> 01:00:40,089
How much time?
1530
01:00:40,256 --> 01:00:41,299
24 hours.
1531
01:00:46,763 --> 01:00:48,139
All right, Lindsay, go to it.
1532
01:00:48,306 --> 01:00:50,391
Oh, thank you, Governor.
1533
01:00:52,060 --> 01:00:53,394
John, that was a good bluff.
1534
01:00:53,561 --> 01:00:55,414
But I do know who they are
and just how they operate.
1535
01:00:55,438 --> 01:00:56,105
Haven't got any proof.
1536
01:00:56,272 --> 01:00:58,042
I don't care. I'm gonna
arrest every one of them.
1537
01:00:58,066 --> 01:00:59,827
I want them all brought
directly to my house.
1538
01:00:59,859 --> 01:01:00,693
I don't want any of them booked,
1539
01:01:00,860 --> 01:01:01,920
or taken to a police station.
1540
01:01:01,944 --> 01:01:03,297
But you can't pull people in without
1541
01:01:03,321 --> 01:01:05,299
bringing charges against
them and having some proof.
1542
01:01:05,323 --> 01:01:06,633
Are you gonna help me round them up?
1543
01:01:06,657 --> 01:01:08,377
John, I strung along
with you all the way,
1544
01:01:08,493 --> 01:01:09,702
but this is suicide.
1545
01:01:09,869 --> 01:01:11,245
If you cause wholesale risk
1546
01:01:11,412 --> 01:01:12,533
and then can't back them up.
1547
01:01:12,622 --> 01:01:13,903
Well, we are not only washed up,
1548
01:01:13,956 --> 01:01:15,666
but we're in line for
criminal prosecution.
1549
01:01:15,833 --> 01:01:16,501
Well, I don't care.
1550
01:01:16,667 --> 01:01:17,877
I'm gonna take that risk.
1551
01:01:18,044 --> 01:01:19,396
It's gonna be a pleasure to rot in jail,
1552
01:01:19,420 --> 01:01:22,090
if I can drag a few of
the swine in with me.
1553
01:02:03,756 --> 01:02:06,258
Now, stand back.
1554
01:02:07,175 --> 01:02:08,175
Come on.
1555
01:02:10,595 --> 01:02:12,156
We're gonna ask you
boys a few questions.
1556
01:02:12,180 --> 01:02:14,421
We want you to tell the truth,
'cause we know the answer.
1557
01:02:14,558 --> 01:02:16,601
Lindsay is opposed
to brutality in any form.
1558
01:02:16,768 --> 01:02:19,479
You're not his prisoners, or his guests.
1559
01:02:19,646 --> 01:02:20,772
Plate glass game.
1560
01:02:20,939 --> 01:02:23,108
If you talk, Mr. Lindsay
will make it easy for you.
1561
01:02:23,275 --> 01:02:24,401
Take your hats off.
1562
01:02:24,568 --> 01:02:25,360
What are their names?
1563
01:02:25,527 --> 01:02:27,296
Joseph Miller and
Alfred Harris, loan sharks.
1564
01:02:27,320 --> 01:02:28,488
Loan sharks in the kitchen.
1565
01:02:28,655 --> 01:02:29,655
Come on.
1566
01:02:31,575 --> 01:02:32,242
Hello?
1567
01:02:32,409 --> 01:02:33,076
Hello, Paul Ferguson?
1568
01:02:33,243 --> 01:02:33,910
Just a minute.
1569
01:02:34,077 --> 01:02:34,828
Paul, it's for you.
1570
01:02:34,995 --> 01:02:37,038
Joe Smith, Jake Blackman,
poultry racket.
1571
01:02:37,205 --> 01:02:38,415
Hello?
1572
01:02:38,582 --> 01:02:41,084
This is Moss Kitchell.
1573
01:02:41,251 --> 01:02:43,420
I know there's an order to pull me in,
1574
01:02:43,587 --> 01:02:44,254
but if I'm pinched,
1575
01:02:44,421 --> 01:02:46,715
you'll be the one that will suffer most.
1576
01:02:46,882 --> 01:02:47,507
If you wanna know why,
1577
01:02:47,674 --> 01:02:50,343
come around to my
apartment and I'll tell ya.
1578
01:02:50,510 --> 01:02:52,304
Apartment 317, I'll
be there in 10 minutes.
1579
01:02:52,470 --> 01:02:54,556
Bill Jones, Art Green.
1580
01:03:41,603 --> 01:03:42,812
Hello?
1581
01:03:42,979 --> 01:03:43,980
Hello Moss?
1582
01:03:45,148 --> 01:03:45,899
Yes.
1583
01:03:46,066 --> 01:03:47,418
You don't have to worry about Lindsay.
1584
01:03:47,442 --> 01:03:49,045
As I told you, no matter
what he has on you,
1585
01:03:49,069 --> 01:03:52,030
he'll never have a chance to use it.
1586
01:03:52,197 --> 01:03:55,075
I'm taking care of that tonight.
1587
01:03:55,242 --> 01:03:56,643
And after Lindsay's out of the way,
1588
01:03:56,785 --> 01:03:59,788
I'll see to it that Paul leaves town.
1589
01:04:03,207 --> 01:04:04,207
Hello?
1590
01:04:21,225 --> 01:04:23,310
It was fixed to look like
suicide, but it wasn't.
1591
01:04:23,477 --> 01:04:25,080
Kitchell was killed
because somebody knew that
1592
01:04:25,104 --> 01:04:26,188
I was coming to see him.
1593
01:04:26,355 --> 01:04:28,691
He was killed because he
was gonna tell me something.
1594
01:04:28,857 --> 01:04:30,401
That's why Cronin was killed.
1595
01:04:30,567 --> 01:04:32,861
That's why my father didn't
want me to work for you.
1596
01:04:33,028 --> 01:04:34,798
That's why you wouldn't let
me look at those Acme books.
1597
01:04:34,822 --> 01:04:36,115
You wanted to protect me.
1598
01:04:36,282 --> 01:04:37,366
You said this is a war.
1599
01:04:37,533 --> 01:04:39,213
All right,
everybody gets hurt in the war.
1600
01:04:39,368 --> 01:04:40,035
Yeah, wait a minute.
1601
01:04:40,202 --> 01:04:40,869
Where are you going?
1602
01:04:41,036 --> 01:04:41,745
Tom Ross is in there.
1603
01:04:41,912 --> 01:04:43,390
I'm gonna tell the world how my father's
1604
01:04:43,414 --> 01:04:44,540
mixed up in this thing.
1605
01:04:44,707 --> 01:04:46,458
How he's posed as a civic minded citizen
1606
01:04:46,625 --> 01:04:48,061
when all the time he's
been double crossing me
1607
01:04:48,085 --> 01:04:50,170
and the rest of the city. My own father,
1608
01:04:50,337 --> 01:04:51,778
the head of this whole slimy outfit.
1609
01:04:51,922 --> 01:04:53,716
I'll give Ross a story. A whole chapter.
1610
01:04:53,882 --> 01:04:55,360
- No, this is a closed chapter.
- Oh no, it isn't.
1611
01:04:55,384 --> 01:04:56,677
Now, wait a minute.
1612
01:04:56,844 --> 01:04:58,178
I'm still in charge of this job.
1613
01:04:58,345 --> 01:05:00,198
If you're working for me, you're
gonna take orders from me.
1614
01:05:00,222 --> 01:05:02,099
- Well how come?
- You've gotta trust me, Paul.
1615
01:05:02,266 --> 01:05:03,785
You're not gonna say a word
about this to your father,
1616
01:05:03,809 --> 01:05:04,560
or anybody else.
1617
01:05:04,727 --> 01:05:05,394
Oh, you're wrong, John.
1618
01:05:05,561 --> 01:05:06,228
I've got to get this
1619
01:05:06,395 --> 01:05:08,039
- out in the open.
- Yes, yes, but not now.
1620
01:05:08,063 --> 01:05:10,384
We're not ready for it yet. If
those arrests be made today,
1621
01:05:10,441 --> 01:05:11,942
they can be made to stick, yes.
1622
01:05:12,109 --> 01:05:12,901
But if they don't,
1623
01:05:13,068 --> 01:05:16,071
it's we who are gonna be behind bars.
1624
01:05:17,531 --> 01:05:20,617
Now, go out there and work them over.
1625
01:05:22,786 --> 01:05:25,664
Go ahead, break those crooks down.
1626
01:05:29,501 --> 01:05:30,501
Mr. Lindsay.
1627
01:05:30,627 --> 01:05:31,462
Yeah?
1628
01:05:31,628 --> 01:05:32,421
We've got it.
1629
01:05:32,588 --> 01:05:34,024
It's just what we've been praying for.
1630
01:05:34,048 --> 01:05:36,026
Why today's film will blow
the lid right off this town
1631
01:05:36,050 --> 01:05:37,050
and the record too.
1632
01:05:37,092 --> 01:05:38,886
Well, good. Let's run it.
1633
01:05:39,053 --> 01:05:41,174
- Oh, Mr. Lindsay, can I see-
- Not now, see me later.
1634
01:05:42,056 --> 01:05:43,533
It's opportunity I wanna give you men.
1635
01:05:43,557 --> 01:05:45,809
What a story we're
getting tonight Paul.
1636
01:05:45,976 --> 01:05:47,644
Yeah, what a story.
1637
01:05:48,520 --> 01:05:50,189
I wanna get my lawyer.
1638
01:05:50,356 --> 01:05:51,476
Oh, I'll get you a lawyer.
1639
01:05:51,523 --> 01:05:52,775
The place is full of lawyers.
1640
01:05:52,941 --> 01:05:53,776
Take him in there.
1641
01:05:53,942 --> 01:05:54,693
You carry on Fred.
1642
01:05:54,860 --> 01:05:56,378
I'm gonna make these
loan sharks talking.
1643
01:05:56,402 --> 01:05:57,403
Coffee, Paul?
1644
01:05:57,570 --> 01:05:58,821
No thank you, Jerry.
1645
01:05:58,988 --> 01:06:02,658
Helen, coffee and
sandwiches to the staff.
1646
01:06:06,412 --> 01:06:07,997
Here's some coffee.
1647
01:06:10,958 --> 01:06:12,960
What's the matter, John?
1648
01:06:14,337 --> 01:06:17,423
Sit down, Jerry. Take some dictation.
1649
01:06:23,805 --> 01:06:27,725
The last will and Testament
of Eugene Ferguson.
1650
01:06:29,852 --> 01:06:30,852
Go ahead.
1651
01:06:32,772 --> 01:06:37,193
I, Eugene Ferguson, being
of sound and disposing mind
1652
01:06:37,360 --> 01:06:40,571
and memory, and not acting under duress,
1653
01:06:40,738 --> 01:06:44,867
menace, fraud, or undue influence
of any person whatsoever,
1654
01:06:45,034 --> 01:06:46,994
do make, publish, and declare this to be
1655
01:06:47,161 --> 01:06:48,287
my last will and Testament
1656
01:06:48,454 --> 01:06:50,498
and the men are following.
1657
01:06:50,665 --> 01:06:51,457
Is that all, John?
1658
01:06:51,624 --> 01:06:54,210
- John, I've got to talk to you.
- Just a minute, Paul.
1659
01:06:56,379 --> 01:06:58,798
Yes, that's all Jerry.
1660
01:06:58,965 --> 01:07:00,383
Get it out as quickly as possible.
1661
01:07:00,550 --> 01:07:01,717
Yes, darling.
1662
01:07:03,803 --> 01:07:04,887
It's hopeless, John.
1663
01:07:05,054 --> 01:07:06,055
We can't break them down.
1664
01:07:06,222 --> 01:07:09,100
We've got to get those
witnesses to identify them.
1665
01:07:09,267 --> 01:07:10,369
Where are they on the patio?
1666
01:07:10,393 --> 01:07:11,060
Yes.
1667
01:07:11,227 --> 01:07:13,396
Every man who refused to
testify before the grand jury.
1668
01:07:13,563 --> 01:07:16,065
Yes, every one except Butler.
1669
01:07:25,908 --> 01:07:28,244
Oh, I better see them alone.
1670
01:07:30,246 --> 01:07:31,372
Gentlemen.
1671
01:07:31,539 --> 01:07:33,624
I'm glad to see you here.
1672
01:07:33,791 --> 01:07:36,544
The last time I talked to
you, you all had lockjaw.
1673
01:07:36,711 --> 01:07:38,337
You refused to identify the racketeers,
1674
01:07:38,504 --> 01:07:39,172
who were robbing you,
1675
01:07:39,338 --> 01:07:41,048
and running your business for you.
1676
01:07:41,215 --> 01:07:42,484
I'm giving you another chance now,
1677
01:07:42,508 --> 01:07:44,862
to prove that you are men who
will stand up for your rights.
1678
01:07:44,886 --> 01:07:47,013
John Butler stood up for his rights.
1679
01:07:47,180 --> 01:07:48,180
Yes.
1680
01:07:48,806 --> 01:07:51,267
And I'd rather be in
his shoes than yours.
1681
01:07:51,434 --> 01:07:53,643
You walked out and left
him to face the job alone.
1682
01:07:53,810 --> 01:07:55,395
At least we're here, Mr. Lindsay.
1683
01:07:55,562 --> 01:07:56,563
Yes, doing what?
1684
01:07:56,730 --> 01:07:58,491
Waiting around for
hardening of the arteries.
1685
01:07:58,648 --> 01:08:01,568
It's easier to talk, but
I have a family to think of.
1686
01:08:01,735 --> 01:08:03,862
I tell you, there isn't
anything to be afraid of.
1687
01:08:04,029 --> 01:08:06,948
We have the headman and his
assistant Moss Kitchell,
1688
01:08:07,115 --> 01:08:07,908
was killed tonight.
1689
01:08:08,074 --> 01:08:09,114
What could will that do?
1690
01:08:09,242 --> 01:08:12,162
Someone else will take their
places, organize a new gang.
1691
01:08:12,329 --> 01:08:13,455
Not if we get all of them,
1692
01:08:13,622 --> 01:08:15,224
that's why we can't
afford to let any of them
1693
01:08:15,248 --> 01:08:16,458
to slip through our fingers.
1694
01:08:16,625 --> 01:08:18,084
There they are in there.
1695
01:08:18,251 --> 01:08:20,337
All I want you to do
is to identify them.
1696
01:08:20,504 --> 01:08:21,755
Now we've spent nearly a year
1697
01:08:21,922 --> 01:08:23,191
gathering evidence against them.
1698
01:08:23,215 --> 01:08:26,218
I know they're guilty, but I
need your help to prove it.
1699
01:08:26,384 --> 01:08:28,136
Now, will you help me?
1700
01:08:31,097 --> 01:08:35,185
Have I risked the lives of
25 young lawyers for nothing?
1701
01:08:35,352 --> 01:08:38,855
Why, they gave up their
careers just to help you.
1702
01:08:39,022 --> 01:08:39,773
I can't fail.
1703
01:08:39,940 --> 01:08:42,150
I won't fail just
because you're a bunch of
1704
01:08:42,317 --> 01:08:43,401
white belly jellyfish.
1705
01:08:43,568 --> 01:08:45,612
Mr. Lindsay, we've been beaten up.
1706
01:08:45,779 --> 01:08:47,280
Our homes have been bombed.
1707
01:08:47,447 --> 01:08:48,633
Do you think we're gonna cringe,
1708
01:08:48,657 --> 01:08:50,116
because of a few harsh words?
1709
01:08:50,283 --> 01:08:52,053
Well, how can I make you
realize just how serious
1710
01:08:52,077 --> 01:08:53,119
this whole thing is?
1711
01:08:53,286 --> 01:08:54,646
I'm not going to risk my future.
1712
01:08:54,704 --> 01:08:55,455
Well, there is no future,
1713
01:08:55,622 --> 01:08:56,873
if you pay tribute to rackets.
1714
01:08:57,040 --> 01:08:58,750
I'm not ashamed
to say that I'm afraid.
1715
01:08:58,917 --> 01:09:00,001
I'm a peaceful man.
1716
01:09:00,168 --> 01:09:01,294
Violence terrifies me.
1717
01:09:01,461 --> 01:09:03,171
I'd rather pay than be beaten.
1718
01:09:03,338 --> 01:09:04,440
Even if we could face them,
1719
01:09:04,464 --> 01:09:05,840
we have to protect our families.
1720
01:09:06,007 --> 01:09:07,467
But how?
1721
01:09:07,634 --> 01:09:09,719
Don't you realize that when
you pay for protection,
1722
01:09:09,886 --> 01:09:12,389
you're not only setting
yourselves up, but your sons.
1723
01:09:12,556 --> 01:09:13,848
Yes and their sons too.
1724
01:09:14,015 --> 01:09:14,641
Gentlemen.
1725
01:09:14,808 --> 01:09:16,529
I don't all together
agree with Mr. Lindsay,
1726
01:09:16,685 --> 01:09:18,186
that we have nothing to fear,
1727
01:09:18,353 --> 01:09:19,479
but we do live here.
1728
01:09:19,646 --> 01:09:21,439
We work here and unless we do something
1729
01:09:21,606 --> 01:09:23,024
to clear up this tenable situation
1730
01:09:23,191 --> 01:09:25,151
and make our city a
safer place to live in,
1731
01:09:25,318 --> 01:09:27,571
we're worse than the man
he's asking us to identify.
1732
01:09:27,737 --> 01:09:28,737
Why of course you are.
1733
01:09:28,863 --> 01:09:29,863
I'm ready.
1734
01:09:29,906 --> 01:09:30,574
Come on, George.
1735
01:09:30,740 --> 01:09:31,408
Good.
1736
01:09:31,575 --> 01:09:32,200
I'm ready too,
1737
01:09:32,367 --> 01:09:34,007
we should have done
this a long time ago.
1738
01:09:35,328 --> 01:09:37,581
I'm with you, Professor.
1739
01:09:37,747 --> 01:09:39,040
Line them up to one side.
1740
01:09:39,207 --> 01:09:40,041
All right, men.
1741
01:09:40,208 --> 01:09:40,875
Line them up over here.
1742
01:09:41,042 --> 01:09:42,144
Come on you fellas snap into it.
1743
01:09:42,168 --> 01:09:43,168
Over on this side.
1744
01:09:43,295 --> 01:09:44,045
Hurry up.
1745
01:09:44,212 --> 01:09:45,606
Commissioner if these
men are identified,
1746
01:09:45,630 --> 01:09:47,132
have them taken to the dining room.
1747
01:09:47,299 --> 01:09:49,019
Gentlemen, I turned my
home into a rat trap,
1748
01:09:49,091 --> 01:09:49,883
for your convenience.
1749
01:09:50,050 --> 01:09:51,695
Now, do any of these rodents
look familiar to you?
1750
01:09:51,719 --> 01:09:52,428
I know this crook.
1751
01:09:52,595 --> 01:09:53,947
I paid him money
every week for protection
1752
01:09:53,971 --> 01:09:55,306
he forced down my throat.
1753
01:09:55,472 --> 01:09:58,142
That's the man that smashed my window.
1754
01:09:58,309 --> 01:09:59,661
And that's the guy
that came next morning,
1755
01:09:59,685 --> 01:10:00,870
to sell me plate glass insurance.
1756
01:10:00,894 --> 01:10:02,415
That's the man who wrecked my laundry.
1757
01:10:02,479 --> 01:10:05,024
He handles a strong
arm squad in the book.
1758
01:10:05,190 --> 01:10:06,900
This one was wrecking my track,
1759
01:10:07,067 --> 01:10:08,628
before I started paying for protection.
1760
01:10:08,694 --> 01:10:10,338
That's the man that
came in with two other men
1761
01:10:10,362 --> 01:10:11,840
and beat me up, 'cause I wouldn't pay.
1762
01:10:11,864 --> 01:10:12,906
With me too.
1763
01:10:13,073 --> 01:10:14,175
Wait till I get him in court.
1764
01:10:14,199 --> 01:10:15,951
This one held me and hit me like this.
1765
01:10:17,870 --> 01:10:18,950
Now take it easy Mr. Hay.
1766
01:10:19,079 --> 01:10:20,849
That man drove a truck
through the window of my store.
1767
01:10:20,873 --> 01:10:22,433
Miss Ballou, statement for the press?
1768
01:10:22,541 --> 01:10:23,834
- Not tonight.
- Thank you.
1769
01:10:24,001 --> 01:10:25,001
Hi Professor.
1770
01:10:25,085 --> 01:10:27,006
- Hello Frankie.
- What goes on here, revolution?
1771
01:10:27,087 --> 01:10:28,213
Yeah, something like that.
1772
01:10:28,380 --> 01:10:29,441
The way they're bringing them in now,
1773
01:10:29,465 --> 01:10:31,550
I'll have to get the
ballpark for the overflow.
1774
01:10:31,717 --> 01:10:32,968
In here Frankie.
1775
01:10:36,138 --> 01:10:37,824
I must apologize for
asking you to come here
1776
01:10:37,848 --> 01:10:38,848
at such a late hour.
1777
01:10:38,932 --> 01:10:40,327
Well that's all right, I'm used to it.
1778
01:10:40,351 --> 01:10:41,351
Sit down Frankie.
1779
01:10:41,435 --> 01:10:42,912
You said you wanted
me to meet somebody?
1780
01:10:42,936 --> 01:10:43,936
Yes.
1781
01:10:46,065 --> 01:10:47,900
Would you please?
1782
01:10:48,067 --> 01:10:51,278
Miss Ballou, I want you to
meet Mr. Eugene Ferguson.
1783
01:10:51,445 --> 01:10:52,696
How do you do?
1784
01:10:53,781 --> 01:10:55,282
Sit down Eugene.
1785
01:10:56,700 --> 01:10:57,821
Oh, well, by the way Eugene,
1786
01:10:57,910 --> 01:10:59,391
when I introduced you to Miss Ballou,
1787
01:10:59,495 --> 01:11:02,706
I neglected to mention just who she is.
1788
01:11:02,873 --> 01:11:04,375
Among other things,
1789
01:11:05,334 --> 01:11:07,294
She's the lady who killed Moss Kitchell.
1790
01:11:07,461 --> 01:11:08,741
It isn't polite to contradict.
1791
01:11:08,879 --> 01:11:10,464
But according to the extras,
1792
01:11:10,631 --> 01:11:11,465
they're yelling on the streets.
1793
01:11:11,632 --> 01:11:13,550
Moss Kitchell committed suicide.
1794
01:11:13,717 --> 01:11:15,260
Yes, yes, of course.
1795
01:11:15,427 --> 01:11:16,804
But we know better, don't we?
1796
01:11:16,970 --> 01:11:18,681
What did you want
to see me about John?
1797
01:11:18,847 --> 01:11:23,060
Oh yes, we'd better
get down to business.
1798
01:11:23,227 --> 01:11:28,148
The shortest distance between
two points is a straight line.
1799
01:11:29,775 --> 01:11:31,002
I have some very interesting film,
1800
01:11:31,026 --> 01:11:33,153
which I'd like to show you.
1801
01:11:36,824 --> 01:11:39,743
And I think everything is in order.
1802
01:11:48,668 --> 01:11:50,503
Stop pacing Moss, you make me nervous.
1803
01:12:01,973 --> 01:12:04,934
What's all the excitement, Boss?
1804
01:12:05,101 --> 01:12:06,542
You know, I don't like to come here.
1805
01:12:06,686 --> 01:12:07,996
Heard about this round-up didn't you?
1806
01:12:08,020 --> 01:12:09,021
Yes, what of it?
1807
01:12:09,188 --> 01:12:10,457
They're not gonna get me in it.
1808
01:12:10,481 --> 01:12:11,642
I'm serving notice right now.
1809
01:12:11,774 --> 01:12:13,168
I'm not holding the bag for anybody.
1810
01:12:13,192 --> 01:12:14,026
You won't have to.
1811
01:12:14,193 --> 01:12:15,873
I don't care what
Lindsay's got on Girard.
1812
01:12:15,903 --> 01:12:17,005
He'll never be able to use it.
1813
01:12:17,029 --> 01:12:18,865
You said that before
and he's still around.
1814
01:12:19,031 --> 01:12:21,176
Even if you got Lindsay outta the way,
what about your son?
1815
01:12:21,200 --> 01:12:23,161
He probably knows as
much as Lindsay does.
1816
01:12:23,327 --> 01:12:25,055
Why didn't you get him out
of there when I told you to?
1817
01:12:25,079 --> 01:12:26,140
You're gonna knock him off too?
1818
01:12:26,164 --> 01:12:27,874
What kind of a rat is he?
1819
01:12:37,425 --> 01:12:38,986
You shouldn't have
said anything about Paul,
1820
01:12:39,010 --> 01:12:40,386
it's dynamite.
1821
01:12:40,553 --> 01:12:43,848
Well, maybe it's time
to use a little dynamite.
1822
01:12:44,015 --> 01:12:46,517
- What are you going to do?
- Call Paul Ferguson.
1823
01:12:46,684 --> 01:12:48,144
Cronin had the same idea.
1824
01:12:48,311 --> 01:12:50,730
You know what happened to him.
1825
01:12:58,404 --> 01:13:00,364
Hello, Paul Ferguson?
1826
01:13:00,531 --> 01:13:02,116
This is Moss Kitchell.
1827
01:13:02,283 --> 01:13:03,910
I know there's an order to pull me in,
1828
01:13:04,076 --> 01:13:06,954
but if I'm pinched, you'll be
the one that'll suffer most.
1829
01:13:07,121 --> 01:13:08,640
If you wanna know why come
around to my apartment
1830
01:13:08,664 --> 01:13:09,999
and I'll tell ya.
1831
01:13:11,209 --> 01:13:13,461
Okay, I'll be here waiting.
1832
01:13:48,245 --> 01:13:52,290
You're gonna end on the hot
seat, unless I get what I want.
1833
01:13:52,457 --> 01:13:54,000
What do you want?
1834
01:13:54,167 --> 01:13:56,002
Well, I want you to write me a story.
1835
01:13:56,169 --> 01:13:58,880
Just the same as if you were
still working for the press.
1836
01:13:59,047 --> 01:14:00,090
A story of my life?
1837
01:14:00,257 --> 01:14:01,257
Yes.
1838
01:14:02,217 --> 01:14:03,217
Beginning six years ago,
1839
01:14:03,343 --> 01:14:05,178
when you left the paper
and became involved
1840
01:14:05,345 --> 01:14:06,345
in these rackets.
1841
01:14:06,388 --> 01:14:08,139
Now, if I like your story,
1842
01:14:08,306 --> 01:14:10,100
there's a bonus in it for you.
1843
01:14:10,267 --> 01:14:11,560
What's the bonus?
1844
01:14:11,726 --> 01:14:12,726
Your life.
1845
01:14:14,145 --> 01:14:15,626
Of course you'll have to stand trial,
1846
01:14:15,772 --> 01:14:17,093
for the killing of Moss Kitchell,
1847
01:14:17,190 --> 01:14:18,951
but I'll see to it that
the district attorney
1848
01:14:19,067 --> 01:14:20,527
bears down easily.
1849
01:14:20,694 --> 01:14:22,213
I'll guarantee you to
save you from the chair,
1850
01:14:22,237 --> 01:14:23,697
if you'll give me a signed story,
1851
01:14:23,864 --> 01:14:25,782
that'll help bring convictions.
1852
01:14:25,949 --> 01:14:27,284
What about him?
1853
01:14:27,450 --> 01:14:31,413
I won't write a line if
it'll send him to the chair.
1854
01:14:31,580 --> 01:14:33,290
And I promise you it won't.
1855
01:14:33,456 --> 01:14:35,000
You'll give him a break too?
1856
01:14:35,166 --> 01:14:36,334
Yes.
1857
01:14:36,501 --> 01:14:38,086
Not on your account.
1858
01:14:39,296 --> 01:14:41,798
I'm thinking of somebody else.
1859
01:14:41,965 --> 01:14:44,217
Yes, I know.
1860
01:14:47,762 --> 01:14:51,683
There's a typewriter in
here and plenty of copy paper.
1861
01:14:51,850 --> 01:14:53,643
It's all right, dear.
1862
01:14:53,810 --> 01:14:54,810
Go ahead.
1863
01:15:11,578 --> 01:15:14,748
The story she's writing in
there for tomorrow's paper?
1864
01:15:14,915 --> 01:15:15,915
Well that depends,
1865
01:15:16,041 --> 01:15:18,543
you know, Gene, some of the
best stories never get printed.
1866
01:15:18,710 --> 01:15:19,710
Sit down.
1867
01:15:21,379 --> 01:15:24,132
I wanna talk to you about Paul.
1868
01:15:24,299 --> 01:15:25,675
He's a fine boy, Gene.
1869
01:15:25,842 --> 01:15:28,511
He's on the threshold of great things.
1870
01:15:28,678 --> 01:15:30,805
My leave of absence will
be over in a few days.
1871
01:15:30,972 --> 01:15:34,309
I wanna get back to my
classes, I missed them.
1872
01:15:34,476 --> 01:15:37,978
I'll be glad to have somebody
like Paul take my place.
1873
01:15:38,145 --> 01:15:39,746
I'm gonna arrange with Berry to let Paul
1874
01:15:39,855 --> 01:15:41,482
handle all the prosecutions.
1875
01:15:41,649 --> 01:15:44,568
He can be the next district attorney
1876
01:15:45,527 --> 01:15:49,114
and from then on, he
has only one handicap.
1877
01:15:50,282 --> 01:15:51,408
Me?
1878
01:15:51,575 --> 01:15:52,910
Yes.
1879
01:15:53,077 --> 01:15:54,244
And your money.
1880
01:15:55,204 --> 01:15:58,248
Now you've got an awful lot of it, Gene,
1881
01:15:58,415 --> 01:16:00,668
too much for Paul to inherit.
1882
01:16:00,834 --> 01:16:03,587
Have you ever made out a will?
1883
01:16:03,754 --> 01:16:04,964
No.
1884
01:16:05,130 --> 01:16:06,382
Never got around to it.
1885
01:16:06,548 --> 01:16:09,051
Well, I made one out for you.
1886
01:16:12,346 --> 01:16:13,346
Read it.
1887
01:16:18,352 --> 01:16:20,020
You'll see that I left only a fraction
1888
01:16:20,187 --> 01:16:22,022
of your estate to Paul.
1889
01:16:25,401 --> 01:16:27,236
What's this?
1890
01:16:27,403 --> 01:16:30,030
A trust fund for a family
of the name of Butler.
1891
01:16:30,197 --> 01:16:31,197
Yes.
1892
01:16:32,241 --> 01:16:33,802
I don't know whether
you remember him or not,
1893
01:16:33,826 --> 01:16:35,285
but he was one of my witnesses.
1894
01:16:35,452 --> 01:16:38,163
He was killed before he could testify.
1895
01:16:38,330 --> 01:16:39,811
He, I suppose more than anybody else,
1896
01:16:39,915 --> 01:16:43,419
was responsible for the
success of this investigation.
1897
01:16:43,585 --> 01:16:46,130
He left a wife and a couple of kids.
1898
01:16:46,296 --> 01:16:47,131
I've been sending them money,
1899
01:16:47,297 --> 01:16:49,098
but I think a trust fund
would be more proper,
1900
01:16:49,133 --> 01:16:50,133
don't you?
1901
01:16:51,051 --> 01:16:52,612
The rest of the
estate will go to a fund,
1902
01:16:52,636 --> 01:16:55,597
to carry on the work
of this investigation.
1903
01:16:55,764 --> 01:16:56,932
I can think of no better use
1904
01:16:57,099 --> 01:16:59,268
to which your money could be put.
1905
01:16:59,435 --> 01:17:00,769
This will is dated a month ago.
1906
01:17:00,936 --> 01:17:04,189
Yes, I dictated it
tonight, but I dated it back.
1907
01:17:04,356 --> 01:17:06,191
Looked better that way.
1908
01:17:07,317 --> 01:17:09,737
I see I've appointed you executor.
1909
01:17:09,903 --> 01:17:12,698
Would you rather have somebody else?
1910
01:17:12,865 --> 01:17:14,283
No, I think not.
1911
01:17:16,118 --> 01:17:19,246
I'll arrange my witnesses later.
1912
01:17:19,413 --> 01:17:21,915
I think you better sign it now.
1913
01:17:24,334 --> 01:17:27,880
You talk as if I were
going to die pretty soon.
1914
01:17:28,047 --> 01:17:30,049
We all die pretty soon.
1915
01:17:35,386 --> 01:17:36,386
Yes,
1916
01:17:37,722 --> 01:17:38,722
we do.
1917
01:17:50,068 --> 01:17:51,629
There are things I'd like to attend to,
1918
01:17:51,694 --> 01:17:53,488
before the fun begins.
1919
01:17:53,654 --> 01:17:54,822
What?
1920
01:17:54,989 --> 01:17:58,076
I'll be around when you want me,
1921
01:17:58,242 --> 01:18:00,620
the way you'd want me.
1922
01:18:00,787 --> 01:18:04,540
I'll trust you to do the right thing.
1923
01:18:04,707 --> 01:18:05,707
Well,
1924
01:18:06,834 --> 01:18:09,670
it's getting pretty late.
1925
01:18:09,837 --> 01:18:11,756
I sent my chauffeur back.
1926
01:18:13,758 --> 01:18:15,119
I don't suppose there are any cabs
1927
01:18:15,176 --> 01:18:17,762
around this time in the morning.
1928
01:18:20,556 --> 01:18:23,017
I wonder if you'd let
me borrow your car?
1929
01:18:23,184 --> 01:18:24,184
My car?
1930
01:18:26,062 --> 01:18:27,062
Why, yes.
1931
01:18:28,147 --> 01:18:29,899
Yes, certainly.
1932
01:18:30,066 --> 01:18:31,484
Here are the keys.
1933
01:18:32,443 --> 01:18:33,444
Thank you.
1934
01:18:44,038 --> 01:18:47,542
I hope Frankie's
story will prove helpful.
1935
01:18:55,883 --> 01:18:56,592
Good night.
1936
01:18:56,759 --> 01:18:57,802
Good night.
1937
01:19:28,623 --> 01:19:29,457
I gotta see Lindsay.
1938
01:19:29,624 --> 01:19:30,785
It's on the level I tell you.
1939
01:19:30,917 --> 01:19:31,958
They get the finger on him
1940
01:19:32,002 --> 01:19:33,604
and all the cops in the
world can't stop it.
1941
01:19:33,628 --> 01:19:34,629
Come along.
1942
01:19:43,388 --> 01:19:44,389
John.
1943
01:19:44,556 --> 01:19:45,908
This man says
there's a plot to kill you,
1944
01:19:45,932 --> 01:19:47,350
before the night's over.
1945
01:19:47,517 --> 01:19:48,185
What?
1946
01:19:48,351 --> 01:19:49,996
It's true, Mr. Lindsay, I
didn't want any part of it.
1947
01:19:50,020 --> 01:19:51,330
They rigged up your car with a bomb.
1948
01:19:51,354 --> 01:19:53,523
It's set to go off the minute
you step on the starter.
1949
01:19:53,690 --> 01:19:56,234
There's a bomb in my car?
1950
01:19:56,401 --> 01:19:57,401
Paul.
1951
01:20:05,118 --> 01:20:05,827
That's it.
1952
01:20:05,994 --> 01:20:06,661
That's your car.
1953
01:20:06,828 --> 01:20:07,495
Somebody's been killed.
1954
01:20:07,662 --> 01:20:08,330
Shut up.
1955
01:20:08,496 --> 01:20:09,724
- Come on.
- Please Mr. Lindsay.
1956
01:20:09,748 --> 01:20:11,374
They'll hang me for this.
1957
01:20:11,541 --> 01:20:13,126
- Gimme a break.
- Shut up I told you.
1958
01:20:13,293 --> 01:20:14,044
Take charge of this, man.
1959
01:20:14,211 --> 01:20:17,005
I wanna talk to him later.
1960
01:20:17,172 --> 01:20:17,923
What was that?
1961
01:20:18,089 --> 01:20:21,343
Somebody planted a bomb
in Professor Lindsay's car.
1962
01:20:21,509 --> 01:20:22,344
Paul.
1963
01:20:22,510 --> 01:20:23,510
Yes?
1964
01:20:31,519 --> 01:20:33,271
It was your father.
1965
01:20:34,189 --> 01:20:37,192
He just borrowed the keys to my car.
1966
01:20:39,277 --> 01:20:40,362
You gave it to him.
1967
01:20:40,528 --> 01:20:42,530
You sent him out of here to be killed.
1968
01:20:42,697 --> 01:20:43,925
I didn't know anything about the car.
1969
01:20:43,949 --> 01:20:45,158
You killed Eugene Ferguson.
1970
01:20:45,325 --> 01:20:47,535
I tell you, I didn't
know anything about it,
1971
01:20:47,702 --> 01:20:49,204
but he did.
1972
01:20:49,371 --> 01:20:51,790
And he had courage
enough to die that way.
1973
01:20:51,957 --> 01:20:53,718
He had to go out some
way, we both knew that.
1974
01:20:53,750 --> 01:20:55,168
I left it up to him.
1975
01:20:55,335 --> 01:20:56,002
What could I do?
1976
01:20:56,169 --> 01:20:57,170
Hound him to the chair,
1977
01:20:57,337 --> 01:20:59,538
put him in chair for the rest
of his life and let Paul..
1978
01:21:07,347 --> 01:21:09,516
He did have courage, Paul.
1979
01:21:10,684 --> 01:21:13,436
He just took the wrong direction.
1980
01:21:15,105 --> 01:21:18,692
You keep on going and
you'll go a long way.
1981
01:21:21,528 --> 01:21:24,154
I've got work to do, Professor.
1982
01:21:24,321 --> 01:21:25,321
Thank you.
1983
01:21:33,247 --> 01:21:34,665
Oh John.
1984
01:21:34,832 --> 01:21:36,500
It's all so horrible.
1985
01:21:37,418 --> 01:21:39,461
It's all right, honey.
1986
01:21:39,628 --> 01:21:41,005
It's all over.
1987
01:21:41,171 --> 01:21:42,506
Professor, we sure did miss you.
1988
01:21:42,673 --> 01:21:44,526
- How does it feel to be back, Professor?
- Great, thank you.
1989
01:21:44,550 --> 01:21:46,695
Professor it sure seems like old times
to see you again.
1990
01:21:46,719 --> 01:21:48,154
Think you can make a lawyer outta me?
1991
01:21:48,178 --> 01:21:50,597
- Well, I'll try.
- Thanks.
1992
01:21:50,764 --> 01:21:52,433
Ah, the old school.
1993
01:21:53,517 --> 01:21:54,661
It's great to be back, Jerry.
1994
01:21:54,685 --> 01:21:57,646
Yes,
after a nice long restful vacation.
1995
01:21:57,813 --> 01:21:58,873
Yes, there's nothing like it.
1996
01:21:58,897 --> 01:22:00,107
Now, now don't you worry.
1997
01:22:00,274 --> 01:22:01,475
We'll have that honeymoon yet.
1998
01:22:01,525 --> 01:22:02,359
You just keep packed and ready.
1999
01:22:02,526 --> 01:22:03,193
We're going.
2000
01:22:03,360 --> 01:22:05,001
- Yes, when?
- Well on my next sabbatical,
2001
01:22:05,029 --> 01:22:06,322
But that's six years off.
2002
01:22:06,488 --> 01:22:07,488
What, so soon as that?
2003
01:22:07,573 --> 01:22:08,240
Oh John.
2004
01:22:08,407 --> 01:22:09,676
You know, it's complaining like this,
2005
01:22:09,700 --> 01:22:13,370
that breaks up the most
successful marriages.
2006
01:22:15,706 --> 01:22:16,457
John.
2007
01:22:16,623 --> 01:22:17,291
What's the matter?
2008
01:22:17,458 --> 01:22:18,751
Oh look.
2009
01:22:18,917 --> 01:22:20,461
Oh, well you know,
2010
01:22:20,627 --> 01:22:21,879
it's things like this that make
2011
01:22:22,046 --> 01:22:24,381
the most successful
marriages successful.
143348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.