All language subtitles for Goosebumps-S1_E2-It Came from Beneath the Kitchen Sink_ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,480 --> 00:00:49,649 ‫"قشعريرة"‬ 2 00:00:51,184 --> 00:00:53,486 ‫"احذر أيها المشاهد"‬ 3 00:00:53,620 --> 00:00:56,122 ‫"إن كنت تخف، فلا تشاهد"‬ 4 00:00:56,256 --> 00:01:01,661 ‫"قشعريرة"‬ 5 00:01:02,395 --> 00:01:05,298 ‫"ظهر من تحت المجلى"‬ 6 00:01:07,600 --> 00:01:09,302 ‫حسناً، ليحمل كل شخص غرضاً ما‬ 7 00:01:09,436 --> 00:01:13,273 ‫أفهم ما تقصده "كيلر".‬ ‫لم أرغب بالانتقال إلى هنا أيضاً‬ 8 00:01:13,406 --> 00:01:15,708 ‫بحقك يا حبيبتي.‬ ‫تعرفين أننا نحتاج إلى بيت أكبر‬ 9 00:01:15,842 --> 00:01:17,477 ‫بحقك "كيتي"، امنحي الأمر بعض الوقت‬ 10 00:01:21,414 --> 00:01:23,716 ‫- مرحباً "كارلو"‬ ‫- مرحباً، هل جئت لمساعدتنا بالنقل؟‬ 11 00:01:23,850 --> 00:01:25,752 ‫لا، ولكني سأساعدكم‬ 12 00:01:26,419 --> 00:01:31,758 ‫احزروا، استغرقت 8 دقائق و46 ثانية‬ ‫للوصول إلى هنا‬ 13 00:01:32,091 --> 00:01:34,661 ‫هل ترين؟ كأننا نسكن في الحي نفسه‬ 14 00:01:38,398 --> 00:01:41,134 ‫هيا "كيلر"، لنذهب‬ 15 00:01:41,267 --> 00:01:43,736 ‫عندما انتقلنا إلى بيتنا الجديد،‬ ‫كان الجميع سعيداً‬ 16 00:01:43,870 --> 00:01:46,439 ‫أقصد الجميع ما عداي أنا‬ 17 00:01:49,676 --> 00:01:51,678 ‫- "كيلر"‬ ‫- أنا سأحضره أمي‬ 18 00:01:51,811 --> 00:01:53,179 ‫تعال "كيلر"‬ 19 00:01:53,313 --> 00:01:55,448 ‫راودني إحساس بأن شيئاً سيئاً سيحدث‬ 20 00:01:55,582 --> 00:01:57,817 ‫واحزروا، لقد كنت محقة‬ 21 00:01:58,151 --> 00:01:59,486 ‫"كيلر"!‬ 22 00:02:02,689 --> 00:02:05,258 ‫"كيلر"، ماذا أصابك؟‬ 23 00:02:10,562 --> 00:02:13,399 ‫هيا، اخرج‬ 24 00:02:14,767 --> 00:02:17,704 ‫اخرج الآن، فتى مطيع‬ 25 00:02:19,772 --> 00:02:20,874 ‫خذوا بنصيحتي‬ 26 00:02:21,207 --> 00:02:23,243 ‫عندما تنبح كلابكم على شيء وتنشب مخالبها به‬ 27 00:02:23,376 --> 00:02:25,879 ‫وأردتم رؤية ما في داخله فالتزموا الحذر‬ 28 00:02:26,212 --> 00:02:27,847 ‫التزموا الحذر الشديد‬ 29 00:02:29,516 --> 00:02:30,817 ‫إنها قطة صغيرة‬ 30 00:02:34,387 --> 00:02:37,190 ‫تعالي أيتها القطة الصغيرة‬ 31 00:02:37,323 --> 00:02:38,791 ‫تعالي‬ 32 00:02:50,169 --> 00:02:52,171 ‫تعالي أيتها القطة الصغيرة‬ 33 00:02:52,639 --> 00:02:53,706 ‫تعالي‬ 34 00:02:59,379 --> 00:03:00,947 ‫تعالي‬ 35 00:03:36,616 --> 00:03:38,484 ‫كم هذا مقرف!‬ 36 00:03:41,988 --> 00:03:44,524 ‫- ماذا حدث يا "كيتي"؟‬ ‫- ذلك الشيء على قيد الحياة‬ 37 00:03:44,657 --> 00:03:47,227 ‫هل أخافتك إسفنجة؟‬ 38 00:03:47,360 --> 00:03:49,462 ‫هلا تغرب من هنا؟‬ 39 00:03:51,364 --> 00:03:54,834 ‫كان "كيلر" يطاردها، وعرف ذلك‬ ‫لديها أعين وكل شيء‬ 40 00:03:54,968 --> 00:03:57,303 ‫إنها مجرد إسفنجة عادية‬ 41 00:03:57,437 --> 00:03:59,839 ‫مؤكد أنه انعكاس الضوء عليها أو شيء كهذا‬ 42 00:04:01,941 --> 00:04:03,977 ‫- الأواني الخزفية!‬ ‫- لا!‬ 43 00:04:04,644 --> 00:04:07,247 ‫أهدتني أمي هذه الأطباق‬ 44 00:04:07,380 --> 00:04:08,581 ‫أخرجوا هذا الكلب من هنا‬ 45 00:04:08,715 --> 00:04:10,883 ‫هيا "كيلر"‬ 46 00:04:14,621 --> 00:04:16,422 ‫- أنا آسفة‬ ‫- لا بأس‬ 47 00:05:05,705 --> 00:05:07,807 ‫- احذر!‬ ‫- قدمي!‬ 48 00:05:07,940 --> 00:05:10,443 ‫- "دانيال"، ماذا حدث؟‬ ‫- كان حادثاً‬ 49 00:05:10,576 --> 00:05:14,514 ‫كنت أغسل وجهي، ومددت يدي‬ ‫لآخذ المنشفة، ورأيتها أمامي‬ 50 00:05:14,647 --> 00:05:17,083 ‫- ماذا رأيتِ؟‬ ‫- تلك الإسفنجة البشعة‬ 51 00:05:17,417 --> 00:05:21,754 ‫لا أعرف كيف وصلت إلى هنا‬ ‫ولكنها كانت تحدق بي مباشرة‬ 52 00:05:21,888 --> 00:05:23,623 ‫بحقك "كاترينا"، هذا ليس مضحكاً‬ 53 00:05:23,756 --> 00:05:26,592 ‫ولكني... أقسم أنها كانت هنا‬ 54 00:05:26,726 --> 00:05:30,396 ‫بحقك! ابحثي عن مكنسة الآن‬ ‫لتنظيف هذا الزجاج‬ 55 00:05:30,530 --> 00:05:32,699 ‫واحذري لئلا تجرحي نفسك‬ 56 00:05:32,865 --> 00:05:35,802 ‫- سأحتاج إلى غرز، صحيح؟‬ ‫- لا أظن ذلك‬ 57 00:06:19,979 --> 00:06:21,547 ‫تناول طعاماً صحياً‬ 58 00:06:21,681 --> 00:06:23,950 ‫ولكن البيتزا الباردة‬ ‫تضم كل المجموعات المغذية الأساسية‬ 59 00:06:24,083 --> 00:06:26,586 ‫وكذلك وجهك‬ 60 00:06:26,719 --> 00:06:28,121 ‫اذهب لتناول حبوب الإفطار‬ 61 00:06:28,454 --> 00:06:30,590 ‫احذروا، منشفة ورقية ذات أعين‬ 62 00:06:32,091 --> 00:06:33,793 ‫كم هذا مضحك!‬ ‫- هل رأيتم "كيلر" صباح اليوم؟‬ 63 00:06:33,926 --> 00:06:37,063 ‫- هل رأيتم "كيلر" هذا الصباح؟‬ ‫- ظننته في غرفتك‬ 64 00:06:37,396 --> 00:06:39,632 ‫كان برفقتي ليلة أمس ولم أجده صباح اليوم‬ 65 00:06:39,766 --> 00:06:41,134 ‫- "داني"، هل رأيته؟‬ ‫- لا‬ 66 00:06:41,467 --> 00:06:44,837 ‫سأتجول لاحقاً للبحث عنه‬ 67 00:06:44,971 --> 00:06:47,874 ‫ليس من طبيعته أن يختفي هكذا‬ 68 00:06:51,711 --> 00:06:55,114 ‫كانت أمور سيئة تحدث لنا‬ ‫وبدأت تصبح أسوأ‬ 69 00:06:55,448 --> 00:06:57,750 ‫أولاً، تحطمت أطباق أمي الخزفية‬ 70 00:06:57,884 --> 00:07:00,153 ‫ثم جرح أخي قدمه‬ 71 00:07:00,486 --> 00:07:02,188 ‫واختفى كلبي الآن‬ 72 00:07:02,522 --> 00:07:05,725 ‫ماذا سيحدث تالياً يا ترى؟‬ 73 00:07:07,093 --> 00:07:09,061 ‫المكابح!‬ 74 00:07:35,822 --> 00:07:40,126 ‫هذا يثبت صحة كلامي. ثمة أمر يحدث بالتأكيد‬ 75 00:07:52,672 --> 00:07:54,941 ‫- هل شعرت بالخوف؟‬ ‫- لا‬ 76 00:07:57,610 --> 00:07:59,145 ‫ماذا حدث؟‬ 77 00:07:59,479 --> 00:08:01,747 ‫تحطمت دراجتي‬ 78 00:08:03,549 --> 00:08:04,684 ‫تحدث أمور سيئة كثيرة‬ 79 00:08:06,719 --> 00:08:09,689 ‫- هل رجع "كيلر" إلى البيت؟‬ ‫- لا، أبي يتحقق من مأوى الكلاب‬ 80 00:08:09,822 --> 00:08:11,858 ‫ثمة أمر مريب يحدث هنا‬ 81 00:08:11,991 --> 00:08:15,962 ‫يراودني إحساس مخيف‬ ‫بأن كل شيء مرتبط بتلك الإسفنجة‬ 82 00:08:16,095 --> 00:08:18,898 ‫ها هي تتحدث مجدداً‬ ‫عن الإسفنجة القاتلة من المريخ‬ 83 00:08:19,031 --> 00:08:21,567 ‫لا أعرف إلا أنه منذ وجدنا تلك الإسفنجة‬ 84 00:08:21,701 --> 00:08:23,236 ‫لم يصادفنا سوى الحظ السيىء‬ 85 00:08:31,777 --> 00:08:33,645 ‫ابتعدي عني!‬ 86 00:08:34,113 --> 00:08:36,048 ‫هل تريان هذا؟ ماذا قلت لكما؟‬ 87 00:08:36,182 --> 00:08:37,850 ‫هذا أفضل من فيلم "إكس فايلز"‬ 88 00:08:37,984 --> 00:08:41,120 ‫- ماذا ستفعلين بها؟‬ ‫- سأتخلص منها بشكل نهائي‬ 89 00:08:45,124 --> 00:08:50,129 ‫- ماذا لو كانت جنساً جديداً؟‬ ‫- سأجعله ينقرض إذن‬ 90 00:08:51,163 --> 00:08:52,865 ‫"كات"، هذه الإسفنجة مذهلة‬ 91 00:08:52,999 --> 00:08:55,801 ‫- ويجب دراستها‬ ‫- لا، يجب أن تموت‬ 92 00:08:55,935 --> 00:09:00,139 ‫أطلب منك باسم العلم ألا تفعلي هذا‬ 93 00:09:03,676 --> 00:09:05,578 ‫إنك محقة، فلننسَ أمر العلم‬ 94 00:09:06,546 --> 00:09:09,248 ‫إليك أيتها الإسفنجة الغبية!‬ 95 00:09:18,891 --> 00:09:21,227 ‫قولي وداعاً أيتها الإسفنجة‬ 96 00:09:23,596 --> 00:09:27,099 ‫أعتقد أن حظنا السيىء يوشك أن يتغير‬ 97 00:09:31,103 --> 00:09:32,705 ‫كنت محقة بأمر واحد‬ 98 00:09:32,838 --> 00:09:34,674 ‫كان حظنا يوشك أن يتغير‬ 99 00:09:34,807 --> 00:09:37,743 ‫من سيىء إلى أسوأ‬ 100 00:09:45,217 --> 00:09:48,955 ‫ستصابين بالبرد "كيتي".‬ ‫ادخلي، حان وقت النوم‬ 101 00:09:50,022 --> 00:09:52,291 ‫هل ما زال "كيلر" مختفياً؟‬ 102 00:09:52,792 --> 00:09:55,061 ‫نعم، ولكنه سيظهر‬ 103 00:09:55,194 --> 00:09:57,597 ‫أنا متأكدة أنه سيظهر‬ 104 00:09:57,730 --> 00:10:00,666 ‫سيكون كل شيء بخير من الآن فصاعداً‬ 105 00:10:00,800 --> 00:10:02,234 ‫لندخل‬ 106 00:10:32,198 --> 00:10:33,766 ‫ماذا حدث؟‬ 107 00:10:33,899 --> 00:10:36,335 ‫كل شيء يحتضر‬ 108 00:10:49,115 --> 00:10:50,816 ‫"كات"، ماذا حدث؟‬ 109 00:10:50,950 --> 00:10:52,952 ‫ماذا حدث برأيك؟‬ 110 00:11:06,932 --> 00:11:09,001 ‫ماذا سنفعل بها الآن؟‬ 111 00:11:09,135 --> 00:11:10,736 ‫نحتاج إلى خبير‬ 112 00:11:11,237 --> 00:11:12,671 ‫سآخذها إلى المدرسة‬ 113 00:11:13,205 --> 00:11:16,008 ‫ربما ستعرف السيدة "فاندرهوف"‬ ‫ما ينبغي فعله بها‬ 114 00:11:22,948 --> 00:11:25,284 ‫تماماً كما ظننت‬ 115 00:11:25,818 --> 00:11:28,220 ‫إنها إسفنجة‬ 116 00:11:29,055 --> 00:11:30,189 ‫أعرف ذلك‬ 117 00:11:30,322 --> 00:11:32,358 ‫ولكن أي نوع من الإسفنج؟‬ 118 00:11:32,691 --> 00:11:35,194 ‫إسفنجة مطبخ طبيعية من الحديقة‬ ‫كما يدل مظهرها‬ 119 00:11:36,095 --> 00:11:38,064 ‫لا، ولكنها غريبة الأطوار‬ 120 00:11:38,197 --> 00:11:40,900 ‫لديها أعين وكل شيء‬ 121 00:11:41,033 --> 00:11:42,234 ‫أعين؟‬ 122 00:11:42,368 --> 00:11:44,203 ‫ليس للإسفنج أعين‬ 123 00:11:44,336 --> 00:11:46,705 ‫قد لا تكون إسفنجة إذن‬ 124 00:11:47,339 --> 00:11:49,308 ‫لا أعرف، إنها تتحرك كثيراً‬ 125 00:11:49,442 --> 00:11:52,378 ‫وحدثت أمور سيئة كثيرة، أصغي‬ 126 00:11:53,379 --> 00:11:55,481 ‫هلا تتحققين منها فحسب؟‬ 127 00:11:55,815 --> 00:11:58,184 ‫أو تشرحينها أو شيء كهذا؟‬ 128 00:12:00,986 --> 00:12:03,055 ‫أرجوك؟‬ 129 00:12:04,056 --> 00:12:07,059 ‫تعالي إلي غداً بعد دوام المدرسة‬ 130 00:12:07,726 --> 00:12:09,261 ‫- شكراً سيدة "فاندرهوف"‬ ‫- حسناً‬ 131 00:12:10,096 --> 00:12:11,263 ‫سيدة "فاندرهوف"‬ 132 00:12:11,897 --> 00:12:15,000 ‫مهما فعلتِ، تأكدي من إعادتها‬ ‫إلى قفصها عندما تنتهين‬ 133 00:12:16,135 --> 00:12:17,903 ‫وداعاً‬ 134 00:12:43,896 --> 00:12:45,798 ‫استمرت الأمور تصبح غريبة الأطوار‬ 135 00:12:45,931 --> 00:12:48,434 ‫وأعني ذلك بمعنى الكلمة‬ 136 00:12:48,767 --> 00:12:52,104 ‫"موسوعة كل ما هو غريب"‬ 137 00:12:52,238 --> 00:12:54,173 ‫"موسوعة كل ما هو غريب"؟‬ 138 00:12:54,306 --> 00:12:57,042 ‫هل صورتها موجودة بها؟‬ 139 00:12:57,810 --> 00:12:58,944 ‫ما المكتوب في هذا الكتاب؟‬ 140 00:12:59,078 --> 00:13:02,915 ‫مكتوب هنا أن هذه الإسفنجة الغريبة‬ ‫هي "غرول"‬ 141 00:13:03,048 --> 00:13:04,817 ‫"غرول"؟‬ 142 00:13:04,950 --> 00:13:07,019 ‫ما هو "الغرول"؟‬ 143 00:13:09,889 --> 00:13:12,024 ‫نظرياً، "الغرول" هو مخلوق أسطوري‬ 144 00:13:12,158 --> 00:13:14,260 ‫يُعتقد أنه عبارة عن تعويذة حظ سيىء حية‬ 145 00:13:14,393 --> 00:13:17,296 ‫- أتقصد أنه يجلب الحظ السيىء؟‬ ‫- بالضبط‬ 146 00:13:17,429 --> 00:13:20,099 ‫ثم يتغذى على الحظ السيىء الذي يسبّبه‬ 147 00:13:20,232 --> 00:13:23,569 ‫ويصبح أقوى كلما حدث أمر سيىء‬ 148 00:13:23,903 --> 00:13:26,272 ‫هذا يفسر تلك الحوادث كلها‬ 149 00:13:26,405 --> 00:13:27,940 ‫هل طريقة قتله مكتوبة هنا؟‬ 150 00:13:29,275 --> 00:13:30,309 ‫لا‬ 151 00:13:30,442 --> 00:13:32,077 ‫هل تصدقان هذا كله فعلاً؟‬ 152 00:13:32,211 --> 00:13:35,281 ‫هذا ما هو مكتوب في الكتاب.‬ ‫الشكر للسماء أنه ليس "لانكس"‬ 153 00:13:35,414 --> 00:13:37,917 ‫- ماذا؟‬ ‫- "لانكس"‬ 154 00:13:38,050 --> 00:13:39,985 ‫إنها حبة بطاطس مصاصة للدماء‬ 155 00:13:40,119 --> 00:13:42,188 ‫تمتص قوة الحياة من الإنسان‬ 156 00:13:42,321 --> 00:13:44,356 ‫ولديها أسنان صغيرة مخيفة...‬ 157 00:13:44,957 --> 00:13:47,259 ‫لنتعامل مع كل وحش على حدا، اتفقنا؟‬ 158 00:13:47,393 --> 00:13:51,330 ‫لماذا لا نرسلها بالبريد للقطب الشمالي‬ ‫أو نرميها في المحيط؟‬ 159 00:13:51,463 --> 00:13:52,531 ‫هذه ليست فكرة جيدة‬ 160 00:13:52,865 --> 00:13:55,968 ‫إذا تخلى مالك "الغرول" عنها،‬ ‫فسيموت مالكها‬ 161 00:13:56,101 --> 00:13:57,536 ‫مؤكد أني مالكتها‬ 162 00:13:57,870 --> 00:13:59,972 ‫- لأني عثرت عليها‬ ‫- هذا صحيح‬ 163 00:14:00,105 --> 00:14:02,341 ‫لحسن الحظ أنك أخرجتها من حفرة الحديقة‬ 164 00:14:02,474 --> 00:14:04,577 ‫ولكني تركتها مع السيدة "فاندرهوف"‬ ‫في المدرسة‬ 165 00:14:04,910 --> 00:14:05,945 ‫ماذا فعلتِ؟‬ 166 00:14:06,412 --> 00:14:09,348 ‫- هل يحتسب هذا؟‬ ‫- لن أنتظر لمعرفة النتيجة‬ 167 00:14:09,481 --> 00:14:12,184 ‫علينا استعادتها حالاً‬ 168 00:14:47,019 --> 00:14:49,288 ‫- ليست هنا‬ ‫- يجب أن تكون هنا‬ 169 00:14:49,421 --> 00:14:52,224 ‫حسناً، هلا... لنحافظ على هدوئنا‬ 170 00:14:52,358 --> 00:14:54,426 ‫لنفترق ونبحث عنها‬ 171 00:15:30,696 --> 00:15:31,931 ‫ماذا؟‬ 172 00:15:35,167 --> 00:15:36,502 ‫إنها علكة فقاعات‬ 173 00:15:38,037 --> 00:15:39,371 ‫لنختبئ!‬ 174 00:16:05,497 --> 00:16:07,733 ‫ماذا حدث؟‬ 175 00:16:21,613 --> 00:16:23,048 ‫ماذا يفعل؟‬ 176 00:16:23,182 --> 00:16:24,350 ‫إنه يصلح الأضواء‬ 177 00:16:31,991 --> 00:16:33,726 ‫هيا بنا‬ 178 00:16:41,133 --> 00:16:42,634 ‫هل مات؟‬ 179 00:16:42,768 --> 00:16:44,303 ‫لا، إنه يتنفس‬ 180 00:16:46,071 --> 00:16:47,272 ‫أعرف هذا الصوت‬ 181 00:16:48,007 --> 00:16:49,508 ‫علينا طلب المساعدة‬ 182 00:16:50,175 --> 00:16:52,111 ‫ابقيا معه، اتفقنا؟‬ 183 00:16:52,244 --> 00:16:54,046 ‫يصدر الصوت من الرفوف‬ 184 00:16:54,179 --> 00:16:55,347 ‫سأذهب للتحقق منها‬ 185 00:16:55,481 --> 00:16:57,049 ‫حسناً‬ 186 00:16:57,182 --> 00:16:58,650 ‫يا للهول!‬ 187 00:16:58,784 --> 00:17:00,753 ‫لقد تعرض لرطمة قوية على رأسه‬ 188 00:17:01,086 --> 00:17:03,122 ‫لقد فقد وعيه تماماً‬ 189 00:17:07,760 --> 00:17:09,494 ‫"خطر، حمض"‬ 190 00:17:25,277 --> 00:17:27,713 ‫"كات"، احذري!‬ 191 00:17:31,150 --> 00:17:34,219 ‫- "كات"، هل أنتِ بخير؟‬ ‫- لا بأس، أنا بخير‬ 192 00:17:39,291 --> 00:17:40,359 ‫لا!‬ 193 00:17:40,492 --> 00:17:41,827 ‫انظرا إلى هذه الفوضى!‬ 194 00:17:42,161 --> 00:17:44,096 ‫إنها تنتشر في كل مكان‬ 195 00:17:44,229 --> 00:17:45,798 ‫الباب مغلق، لقد علقنا!‬ 196 00:17:46,131 --> 00:17:50,436 ‫و"الغرول"، ذلك الشيء يكبر‬ 197 00:17:50,569 --> 00:17:53,772 ‫علينا الخروج من النافذة، هيا بنا‬ 198 00:17:55,808 --> 00:17:57,476 ‫سأمسك بساقيه، هيا‬ 199 00:17:57,609 --> 00:17:59,111 ‫علينا حمله إلى الخارج‬ 200 00:18:02,181 --> 00:18:03,215 ‫ما هذا الصوت؟‬ 201 00:18:03,348 --> 00:18:04,750 ‫إنه صوت جهاز تسجيله‬ 202 00:18:06,585 --> 00:18:07,686 ‫"الغرول"‬ 203 00:18:07,820 --> 00:18:09,721 ‫إنها تتقلص‬ 204 00:18:10,122 --> 00:18:11,223 ‫لماذا؟ ماذا يحدث؟‬ 205 00:18:11,757 --> 00:18:14,493 ‫- لا أظن الموسيقى تعجبها‬ ‫- ولا تعجبني أيضاً‬ 206 00:18:14,626 --> 00:18:16,228 ‫ولكن لماذا تكره الموسيقى؟‬ 207 00:18:16,361 --> 00:18:19,665 ‫- لأنها تجعل المرء يرغب بالتقيؤ‬ ‫- ولماذا تجعل المرء يرغب بالتقيؤ؟‬ 208 00:18:19,798 --> 00:18:21,333 ‫لأنها موسيقى سعيدة للغاية‬ 209 00:18:22,868 --> 00:18:24,103 ‫عرفت الحل‬ 210 00:18:24,236 --> 00:18:26,305 ‫"الغرول" تحب ما هو سيىء‬ ‫ومؤكد أنها تكره ما هو جيد‬ 211 00:18:26,438 --> 00:18:27,673 ‫والسعادة أمر جيد. ارفع صوت الموسيقى‬ 212 00:18:27,806 --> 00:18:32,311 ‫سأحاول إعادتها إلى قفصها‬ 213 00:18:36,815 --> 00:18:38,550 ‫"دانيال"!‬ 214 00:18:38,684 --> 00:18:40,586 ‫- "دانيال"، ماذا فعلت؟‬ ‫- لا شيء‬ 215 00:18:41,854 --> 00:18:43,155 ‫بدأت تكبر من جديد‬ 216 00:18:43,288 --> 00:18:45,657 ‫- عليك فعل شيء ما‬ ‫- ماذا؟‬ 217 00:18:45,791 --> 00:18:47,493 ‫غني أغنية يا "كات"‬ 218 00:18:47,626 --> 00:18:48,894 ‫لا أحفظ الكلمات‬ 219 00:18:49,228 --> 00:18:53,398 ‫اختلقي أي كلمات، ولتكن أغنية مرحة‬ 220 00:18:54,299 --> 00:18:56,869 ‫هل سبق أن أخبرتك كم أنتِ إسفنجة رائعة؟‬ 221 00:18:57,202 --> 00:19:01,173 ‫- رائع، هذا ينجح، استمري‬ ‫- كم أنتِ جميلة!‬ 222 00:19:01,306 --> 00:19:03,609 ‫- كم أنتِ مذهلة!‬ ‫- بالطبع‬ 223 00:19:03,742 --> 00:19:05,544 ‫رائع، اقتليها بلطفك!‬ 224 00:19:05,677 --> 00:19:09,181 ‫كم أحب أعينك الضخمة الجميلة.‬ ‫أحبها كلها‬ 225 00:19:09,314 --> 00:19:11,250 ‫وتعجبني تسريحة شعرك‬ 226 00:19:11,383 --> 00:19:15,587 ‫وتلك البشرة بلون أصفر رائع‬ ‫وشديدة الامتصاص‬ 227 00:19:15,721 --> 00:19:19,291 ‫عندما أكبر أريد أن أصبح إسفنجة قاتلة مثلك‬ 228 00:19:21,393 --> 00:19:22,694 ‫انظرا إلى المواد الكيماوية!‬ 229 00:19:22,828 --> 00:19:24,863 ‫- ما هذه الرائحة؟‬ ‫- إنها تكبر مجدداً‬ 230 00:19:26,532 --> 00:19:28,834 ‫ماذا يحدث أيها الصغار؟‬ 231 00:19:29,835 --> 00:19:32,271 ‫أيها الصغار، ابقوا حيث أنتم‬ 232 00:19:32,738 --> 00:19:33,839 ‫سأتولى الأمر‬ 233 00:19:37,643 --> 00:19:39,344 ‫سأسيطر على هذا‬ 234 00:19:54,293 --> 00:19:57,396 ‫- لقد نجح!‬ ‫- رائع!‬ 235 00:19:57,529 --> 00:19:59,932 ‫رائع، لقد تقلصت‬ 236 00:20:10,375 --> 00:20:13,245 ‫كما هو مكتوب‬ ‫في "موسوعة كل ما هو غريب"‬ 237 00:20:13,378 --> 00:20:14,880 ‫لا يمكنني التخلص من "الغرول"‬ 238 00:20:15,214 --> 00:20:16,348 ‫إنها ملكي إلى الأبد‬ 239 00:20:16,481 --> 00:20:19,651 ‫لذا قمت بثاني أفضل خيار‬ 240 00:20:23,789 --> 00:20:26,992 ‫صباح الخير "غرولي"‬ ‫يا له من يوم جميل آخر!‬ 241 00:20:33,265 --> 00:20:34,833 ‫هكذا، استمتعي بالموسيقى‬ 242 00:20:42,975 --> 00:20:44,309 ‫"كيلر"!‬ 243 00:20:44,443 --> 00:20:45,978 ‫"كيلر"، لقد عدت!‬ 244 00:20:46,311 --> 00:20:47,579 ‫- تعال يا صغيري‬ ‫- تعال‬ 245 00:20:47,713 --> 00:20:49,648 ‫- رائع‬ ‫- كيف حالك أيها الضخم؟‬ 246 00:20:49,781 --> 00:20:51,350 ‫يا للهول، أين اختفيت؟‬ 247 00:20:51,483 --> 00:20:53,318 ‫أترين؟ أخبرتك بأنه سيرجع‬ 248 00:20:53,452 --> 00:20:55,821 ‫- فتى مطيع‬ ‫- حسناً، سأعد الخبز الفرنسي المحمص‬ 249 00:20:55,954 --> 00:20:57,990 ‫- أود ذلك‬ ‫- نعم!‬ 250 00:20:59,291 --> 00:21:00,592 ‫فتى مطيع يا "كيلر"!‬ 251 00:21:00,726 --> 00:21:03,662 ‫ماذا أحضرت لي؟‬ ‫ماذا أحضرت معك؟‬ 252 00:21:04,663 --> 00:21:06,398 ‫ما هذه؟‬ 253 00:21:08,934 --> 00:21:10,802 ‫أهي حبة بطاطس؟‬ 23262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.