Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,875
[groaning, gasping]
2
00:00:10,250 --> 00:00:11,250
[gunshot]
3
00:00:11,291 --> 00:00:12,291
[gasps]
4
00:00:15,791 --> 00:00:17,208
- [panting]
- You okay?
5
00:00:18,875 --> 00:00:19,875
Yeah.
6
00:00:23,708 --> 00:00:25,458
Don't move, son of a bitch!
7
00:00:25,541 --> 00:00:27,581
- What is this? Let me go, bitch.
- Shut your mouth!
8
00:00:30,083 --> 00:00:31,916
- You all right?
- I'm okay.
9
00:00:33,125 --> 00:00:35,005
- You sure? Move!
- Get off me, bitch. Fuck you!
10
00:00:37,625 --> 00:00:39,041
[dance music playing]
11
00:00:50,291 --> 00:00:53,166
- [docker] Easy, hey.
- [man] The hell was that?
12
00:00:53,250 --> 00:00:54,767
- [docker] No!
- [Liana] Piece of shit.
13
00:00:54,791 --> 00:00:55,916
Get in there!
14
00:00:56,000 --> 00:00:57,791
- [man] Hey! What?
- [docker] No, no!
15
00:00:57,875 --> 00:00:59,809
- Open the door. The door!
- [man] Hey, whoa, whoa!
16
00:00:59,833 --> 00:01:02,458
- Hey, back up.
- [man] They're taking him. Oh, hey!
17
00:01:05,875 --> 00:01:07,458
Let's go. Let's go. Let's go.
18
00:01:11,083 --> 00:01:12,416
[engine revving]
19
00:01:17,041 --> 00:01:17,875
[Rayane] Shit.
20
00:01:17,958 --> 00:01:20,041
- [driver] How's it going?
- [driver 2] Good. Good.
21
00:01:20,625 --> 00:01:22,833
Ah, fuck. Move it!
22
00:01:22,916 --> 00:01:25,208
- [horn honks]
- [driver] Whoa, take it easy. Chill.
23
00:01:25,833 --> 00:01:27,375
- My bag.
- What?
24
00:01:27,458 --> 00:01:29,291
I dropped my bag when he jumped me.
25
00:01:29,375 --> 00:01:31,208
Oh, fuck.
26
00:01:31,291 --> 00:01:33,916
- [Dounia] What was in it?
- My ID to get in the club.
27
00:01:34,000 --> 00:01:35,166
Oh, shit.
28
00:01:37,375 --> 00:01:38,958
Her place, quickly.
29
00:01:39,041 --> 00:01:42,041
- Why her place? What the hell for?
- Fucking go!
30
00:01:49,875 --> 00:01:51,875
[siren wailing]
31
00:01:53,708 --> 00:01:55,708
[lock clicks]
32
00:02:01,125 --> 00:02:03,875
We gotta get out of here.
They made this address. Get up.
33
00:02:22,708 --> 00:02:25,750
[in Spanish] The coke and the cash
on the same night? You fucking kidding me?
34
00:02:26,333 --> 00:02:27,875
How did they find our stash?
35
00:02:30,458 --> 00:02:32,578
- Saber and the thief teamed up.
- [cell phone chimes]
36
00:02:34,166 --> 00:02:35,500
They snatched the docker.
37
00:02:42,416 --> 00:02:44,833
[Almeida] Those sons of bitches
will pay for this.
38
00:02:48,875 --> 00:02:51,333
- [in English] You good?
- Yeah.
39
00:02:52,916 --> 00:02:55,416
[whistles] Hey, guys.
40
00:02:55,500 --> 00:02:57,083
[panting]
41
00:02:57,166 --> 00:03:00,375
I got the docker, but Kelly's place
is hot, so I had to bring Nahel here.
42
00:03:00,458 --> 00:03:01,500
- Here?
- Yeah.
43
00:03:03,583 --> 00:03:04,583
Damn it.
44
00:03:05,500 --> 00:03:06,500
[exhales]
45
00:03:10,541 --> 00:03:13,000
[docker grunting]
46
00:03:15,125 --> 00:03:17,125
[panting]
47
00:03:20,750 --> 00:03:22,541
- Easy.
- [grunts]
48
00:03:24,291 --> 00:03:26,833
Whoa, whoa, easy! You okay?
49
00:03:26,916 --> 00:03:29,208
- Yeah, yeah. [exhales]
- [Liana] Are you sure?
50
00:03:29,291 --> 00:03:30,958
[Nahel] Yeah, fine.
51
00:03:33,500 --> 00:03:35,666
If you need anything, I can help, okay?
52
00:03:38,708 --> 00:03:39,708
[grunts]
53
00:03:43,833 --> 00:03:44,833
[sighs]
54
00:03:47,500 --> 00:03:48,500
[grunts]
55
00:03:51,333 --> 00:03:52,166
[grunts]
56
00:03:52,250 --> 00:03:54,333
[panting]
57
00:03:57,416 --> 00:03:58,416
Where's Saber?
58
00:03:59,250 --> 00:04:00,166
No idea.
59
00:04:00,250 --> 00:04:02,791
Yeah. He screwed us over real good.
60
00:04:06,166 --> 00:04:08,083
[Dounia] Wait, calm down.
You're tripping, man.
61
00:04:08,166 --> 00:04:11,333
Hey, I came through.
I did what you asked me to do, didn't I?
62
00:04:11,416 --> 00:04:13,208
All I'm asking is a small bonus.
63
00:04:13,291 --> 00:04:15,166
Yeah, go fuck yourself.
64
00:04:15,791 --> 00:04:17,625
- Where's Kelly?
- [Dounia] Over there.
65
00:04:18,833 --> 00:04:20,958
We set the price. That's it.
66
00:04:26,916 --> 00:04:28,875
You see why I didn't want you to come now?
67
00:04:28,958 --> 00:04:31,291
It was my choice, okay? So just drop it.
68
00:04:31,375 --> 00:04:33,055
Now they want to kill you.
What about that?
69
00:04:33,125 --> 00:04:35,791
That's how it goes.
I don't regret anything.
70
00:04:37,166 --> 00:04:39,458
[laughs] Quit making that face.
71
00:04:39,541 --> 00:04:41,875
Saber just called. I'm gonna get him.
72
00:04:43,916 --> 00:04:45,708
[train brakes squealing]
73
00:04:45,791 --> 00:04:48,500
[rumbling]
74
00:04:55,916 --> 00:04:56,916
Where's the coke?
75
00:04:56,958 --> 00:04:58,750
The customs guys work for me.
76
00:04:58,833 --> 00:05:00,000
- They seized it.
- What?
77
00:05:00,083 --> 00:05:01,563
They'll burn that motherfucking coke.
78
00:05:02,166 --> 00:05:03,875
[grunts]
79
00:05:03,958 --> 00:05:05,750
Thanks to you, we're all dead.
80
00:05:08,250 --> 00:05:09,730
Like we weren't fucking dead already?
81
00:05:10,541 --> 00:05:12,333
Like we could just take it all back?
82
00:05:13,000 --> 00:05:14,791
And they'd just let us be?
83
00:05:18,625 --> 00:05:19,833
This is war.
84
00:05:21,500 --> 00:05:24,958
Once you see I'm right, call me.
You got my number.
85
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
[gasps]
86
00:05:48,500 --> 00:05:50,500
[line ringing]
87
00:05:52,416 --> 00:05:54,000
[cell phone vibrates]
88
00:05:54,083 --> 00:05:55,083
Hello.
89
00:05:55,541 --> 00:05:56,583
He screwed us.
90
00:05:56,666 --> 00:05:59,666
He had customs officers seize the coke.
It'll be burnt.
91
00:05:59,750 --> 00:06:00,750
So now what?
92
00:06:01,833 --> 00:06:03,416
We'll leverage what we have.
93
00:06:03,500 --> 00:06:06,500
Send me a picture of the docker
and the money now.
94
00:06:06,583 --> 00:06:07,583
Okay.
95
00:06:29,666 --> 00:06:30,875
[cell phone chimes]
96
00:06:36,125 --> 00:06:37,166
[sighs]
97
00:06:41,750 --> 00:06:42,750
[cell phone chimes]
98
00:06:47,333 --> 00:06:51,416
WE NEED TO MEET
99
00:07:04,875 --> 00:07:06,208
[cell phone chimes]
100
00:07:08,458 --> 00:07:11,583
COME ALONE. NO WEAPONS.
101
00:07:18,000 --> 00:07:19,800
[Virgile] You shouldn't
have done that, Saber.
102
00:07:19,833 --> 00:07:23,833
You shouldn't have seized their coke.
You and everyone involved are dead.
103
00:07:24,625 --> 00:07:26,083
You know what? Just leave.
104
00:07:26,166 --> 00:07:27,166
I'm staying here.
105
00:07:29,208 --> 00:07:32,125
You don't want to avenge Sofia.
You just wanna die.
106
00:07:33,041 --> 00:07:36,250
But instead of slitting your wrists,
you're taking as many with you as you can.
107
00:07:38,041 --> 00:07:39,333
I get it now.
108
00:07:39,916 --> 00:07:41,083
You're afraid to die.
109
00:07:42,958 --> 00:07:45,166
I'm just a lawyer.
They don't give two fucks about me.
110
00:07:46,583 --> 00:07:48,541
What you should be
worried about is your family.
111
00:07:48,625 --> 00:07:49,958
I'm protecting them.
112
00:07:50,458 --> 00:07:52,500
Don't use them to justify your cowardice.
113
00:07:56,750 --> 00:07:57,750
I quit.
114
00:07:58,125 --> 00:07:59,291
I'm tired, Saber.
115
00:07:59,958 --> 00:08:01,333
Find someone else.
116
00:08:04,208 --> 00:08:05,208
By the way,
117
00:08:06,458 --> 00:08:07,750
Almeida's a prosecutor.
118
00:08:08,333 --> 00:08:10,458
He handles drug trafficking in Venezuela.
119
00:08:10,541 --> 00:08:12,541
Officially, he's consulting
with Antwerp Narcotics.
120
00:08:13,375 --> 00:08:14,916
He's got a bulletproof cover.
121
00:08:15,000 --> 00:08:17,625
Not only can he use the cartel
to find you,
122
00:08:17,708 --> 00:08:18,708
but also the cops.
123
00:08:19,625 --> 00:08:22,791
Considering what you took from him,
he will hunt you down.
124
00:08:54,000 --> 00:08:55,458
[horn honks]
125
00:09:08,375 --> 00:09:09,875
[Mehdi exhales]
126
00:09:13,458 --> 00:09:14,750
When you steal our money
127
00:09:14,833 --> 00:09:17,875
and you kidnap one of our guys,
I get the logic.
128
00:09:18,500 --> 00:09:20,250
But why have them seize the cocaine?
129
00:09:22,333 --> 00:09:24,625
- It wasn't planned.
- Really?
130
00:09:26,208 --> 00:09:28,833
Then why was Saber Djebli at the port?
131
00:09:32,250 --> 00:09:33,250
He played you.
132
00:09:33,708 --> 00:09:35,125
He was supposed to steal the coke,
133
00:09:35,208 --> 00:09:38,041
and instead,
he helped customs to seize it.
134
00:09:38,125 --> 00:09:39,125
That it?
135
00:09:39,583 --> 00:09:40,666
I'll return it.
136
00:09:40,750 --> 00:09:42,916
I'll retrieve it and bring it to you.
137
00:09:43,000 --> 00:09:44,791
In exchange, you leave us in peace.
138
00:09:45,375 --> 00:09:46,541
If I refuse?
139
00:09:48,208 --> 00:09:52,125
Then believe me, what I took tonight
is nothing compared to what you will lose.
140
00:09:52,208 --> 00:09:54,916
[chuckles] And how exactly
141
00:09:55,000 --> 00:09:57,166
would you do that from a prison cell?
142
00:09:58,458 --> 00:10:01,458
Your friend Tony.
I know he's talking to the police.
143
00:10:02,041 --> 00:10:04,708
You have a deal with them.
To turn yourself in.
144
00:10:04,791 --> 00:10:08,750
So how are you planning
to come after our business from prison?
145
00:10:09,500 --> 00:10:12,625
The immunity deal you made
with the police for Tony,
146
00:10:12,708 --> 00:10:15,041
his family, and the girl Liana...
147
00:10:16,500 --> 00:10:18,958
If I can get you the same deal
for all of them,
148
00:10:19,041 --> 00:10:20,458
without your surrender,
149
00:10:21,041 --> 00:10:22,375
would you be interested?
150
00:10:23,583 --> 00:10:24,791
How would you do that?
151
00:10:24,875 --> 00:10:27,708
That's my problem. So, what do you say?
152
00:10:28,500 --> 00:10:29,750
What do you want in exchange?
153
00:10:30,708 --> 00:10:31,541
In a few months,
154
00:10:31,625 --> 00:10:35,000
nearly all the coke traffic
in Antwerp will be ours.
155
00:10:35,083 --> 00:10:39,750
And we know that some cartels
will have trouble accepting that monopoly.
156
00:10:39,833 --> 00:10:42,791
That's why we need someone like you here.
157
00:10:42,875 --> 00:10:45,625
To go to war with them
when they come to Antwerp.
158
00:10:46,583 --> 00:10:50,000
You can never win a battle
without a general.
159
00:10:51,208 --> 00:10:53,416
And you have the makings
of a great general.
160
00:10:53,958 --> 00:10:55,125
So that's it?
161
00:10:56,000 --> 00:10:57,208
You want me to work for you?
162
00:10:57,291 --> 00:11:01,250
In exchange, I guarantee immunity
for your people from the police.
163
00:11:01,333 --> 00:11:03,583
And plus, I'll leave them alone.
164
00:11:05,041 --> 00:11:06,166
I'll think about it.
165
00:11:06,791 --> 00:11:08,666
Sure, take your time.
166
00:11:08,750 --> 00:11:10,375
However, for my cocaine,
167
00:11:11,916 --> 00:11:14,375
you're going to need to hurry a bit.
168
00:11:15,625 --> 00:11:18,291
Customs will burn it in two days' time.
169
00:11:18,375 --> 00:11:19,875
And if I don't get it back,
170
00:11:19,958 --> 00:11:23,166
along with the money,
I'll kill Tony's family myself.
171
00:11:39,750 --> 00:11:41,750
[in Spanish] Don't worry
about the investigation.
172
00:11:42,500 --> 00:11:44,791
You have your mother's surname,
173
00:11:44,875 --> 00:11:46,416
and you're a US citizen.
174
00:11:46,500 --> 00:11:48,625
Nothing links you to your father.
175
00:11:48,708 --> 00:11:50,166
And to the cops,
176
00:11:50,708 --> 00:11:53,500
you're just a New York diamond dealer
177
00:11:53,583 --> 00:11:55,416
in Antwerp for business.
178
00:11:55,500 --> 00:11:57,791
Just a diamond dealer?
179
00:11:57,875 --> 00:12:00,333
- Mm-hmm.
- And what am I to you?
180
00:12:01,458 --> 00:12:02,875
What do you mean?
181
00:12:03,500 --> 00:12:06,041
Why did you
go after Sofia and Saber Djebli?
182
00:12:06,625 --> 00:12:08,541
They refused to work for us.
183
00:12:09,041 --> 00:12:11,541
And with what we're planning for the port,
184
00:12:11,625 --> 00:12:14,000
we can't afford to have rivals
185
00:12:14,083 --> 00:12:16,416
who are that strong. No way.
186
00:12:18,833 --> 00:12:20,416
You may be smarter than me,
187
00:12:21,500 --> 00:12:23,458
but don't take me for a fool.
188
00:12:24,625 --> 00:12:27,666
Sofia and Saber did not refuse our offer.
189
00:12:28,708 --> 00:12:30,083
They wanted a bigger cut.
190
00:12:31,083 --> 00:12:33,958
And the only reason you went after them
191
00:12:34,583 --> 00:12:36,916
is because I picked them myself.
192
00:12:38,958 --> 00:12:39,958
You're right.
193
00:12:40,875 --> 00:12:42,250
I am smarter than you.
194
00:12:43,416 --> 00:12:46,708
And you should trust me,
like your father does.
195
00:12:47,458 --> 00:12:49,833
My father is retiring soon.
196
00:12:50,708 --> 00:12:52,041
And who's going to replace him?
197
00:12:52,625 --> 00:12:53,625
I am.
198
00:12:54,833 --> 00:12:57,708
You will never be the boss of the cartel.
199
00:12:58,666 --> 00:13:02,500
Ambition is one thing,
but competence is another.
200
00:13:03,125 --> 00:13:04,125
Think about it,
201
00:13:04,708 --> 00:13:07,333
despite all that morphine
clouding your mind.
202
00:13:20,166 --> 00:13:21,166
[in English] Okay.
203
00:13:22,125 --> 00:13:23,916
He said he's gonna leave us alone.
204
00:13:24,541 --> 00:13:27,000
If we give it all back,
he'll get us all immunity.
205
00:13:28,375 --> 00:13:29,791
What do we do about his coke?
206
00:13:29,875 --> 00:13:31,416
Well, we have to go get it.
207
00:13:32,083 --> 00:13:34,625
We wait till they move it
to the incinerator, then grab it.
208
00:13:36,000 --> 00:13:37,583
What's this incinerator?
209
00:13:37,666 --> 00:13:40,333
Everything they take, anything illegal,
210
00:13:40,416 --> 00:13:42,666
drugs, alcohol, counterfeits, whatever,
211
00:13:42,750 --> 00:13:44,892
they put it in the incinerator
at the port and burn it.
212
00:13:44,916 --> 00:13:46,291
How do you know these things?
213
00:13:46,375 --> 00:13:49,666
We planned a heist there one time.
They burn money sometimes.
214
00:13:49,750 --> 00:13:50,583
Okay.
215
00:13:50,666 --> 00:13:53,791
For now, we need to focus
on the dope. It burns in two days.
216
00:13:53,875 --> 00:13:55,333
- He told you that?
- Yeah.
217
00:13:55,916 --> 00:13:56,958
How does he know?
218
00:13:57,041 --> 00:13:59,250
He has cops here on his payroll.
He knows everything.
219
00:13:59,333 --> 00:14:03,333
The dope arrives in garbage trucks.
We need to get one.
220
00:14:03,416 --> 00:14:06,208
- We need to case it. Can you get a drone?
- Mm-hmm.
221
00:14:06,291 --> 00:14:08,375
[Liana] Fuck, I have to
find the garbage truck then.
222
00:14:32,125 --> 00:14:33,291
[whirring]
223
00:14:48,583 --> 00:14:49,583
[Tony] That's it.
224
00:14:50,958 --> 00:14:53,375
[drone whirring]
225
00:15:02,333 --> 00:15:03,541
[Rayane] Careful.
226
00:15:07,833 --> 00:15:10,833
Get the keys to the truck and the clothes.
I'll watch the security guard.
227
00:15:15,791 --> 00:15:16,916
[coughs]
228
00:15:17,000 --> 00:15:18,333
[Tony] Follow the truck.
229
00:15:18,416 --> 00:15:20,416
[drone whirring]
230
00:15:29,500 --> 00:15:32,166
[TV announcer] Coming up on defense.
Here it comes!
231
00:15:32,250 --> 00:15:34,250
[continues indistinctly]
232
00:15:44,666 --> 00:15:46,875
[Tony] The ovens are
in the second building.
233
00:15:50,958 --> 00:15:52,958
[drone whirring]
234
00:15:54,125 --> 00:15:57,208
- [TV announcer] That looks like a foul...
- That's the key to the main gate.
235
00:15:57,291 --> 00:15:58,651
[TV announcer] He's on the ground.
236
00:16:01,833 --> 00:16:03,875
[drone whirring]
237
00:16:08,041 --> 00:16:09,041
[exhales]
238
00:16:09,583 --> 00:16:12,875
[TV announcer] Both teams struggling
to score going into the second half.
239
00:16:16,125 --> 00:16:17,666
[Liana] It's truck number 130.
240
00:16:23,000 --> 00:16:25,125
[panting]
241
00:16:31,250 --> 00:16:32,690
- I'll get the rest.
- [Rayane] Okay.
242
00:16:32,750 --> 00:16:34,625
[drone whirring]
243
00:16:34,708 --> 00:16:36,458
[Tony] The entrance is being watched.
244
00:16:36,541 --> 00:16:39,208
[drone whirring]
245
00:16:46,666 --> 00:16:48,583
[Tony] How do we get in there?
246
00:16:48,666 --> 00:16:50,666
[drone whirring]
247
00:16:51,666 --> 00:16:53,875
[Mehdi] Like everyone else.
Through the main gate.
248
00:16:54,458 --> 00:16:56,458
[panting]
249
00:16:58,041 --> 00:16:59,708
[barks]
250
00:17:01,375 --> 00:17:02,375
Fuck!
251
00:17:03,416 --> 00:17:05,125
[barking]
252
00:17:05,208 --> 00:17:06,833
Fuck.
253
00:17:06,916 --> 00:17:08,416
- [dog barking]
- [panting]
254
00:17:08,500 --> 00:17:10,250
[barking]
255
00:17:11,708 --> 00:17:13,166
[panting]
256
00:17:13,250 --> 00:17:16,458
- [barking]
- [panting]
257
00:17:19,208 --> 00:17:21,666
[panting]
258
00:17:21,750 --> 00:17:23,875
[barking]
259
00:17:23,958 --> 00:17:25,601
- [Liana] Go. Go!
- [Dounia] Go, go, go, go!
260
00:17:25,625 --> 00:17:27,625
[engine turns over]
261
00:17:27,708 --> 00:17:28,708
[barking]
262
00:17:42,625 --> 00:17:45,041
- [in Spanish] The girl from the club?
- [man] Yes.
263
00:17:45,125 --> 00:17:47,333
We found her bag with her ID inside.
264
00:17:47,958 --> 00:17:50,791
- See if she's ever been arrested.
- [cell phone vibrating]
265
00:17:54,208 --> 00:17:55,375
Get out, please.
266
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
Yes.
267
00:18:02,375 --> 00:18:04,000
[cartel boss] I got your message.
268
00:18:04,083 --> 00:18:06,250
I wanted to tell you myself.
269
00:18:07,291 --> 00:18:09,625
You know I'm the one who deserves the job.
270
00:18:09,708 --> 00:18:11,041
That's very true.
271
00:18:12,166 --> 00:18:15,208
But you can't blame me for loving my son.
272
00:18:15,791 --> 00:18:17,625
You know what that's like.
273
00:18:19,583 --> 00:18:21,166
My children are dead.
274
00:18:22,583 --> 00:18:25,541
All I have left
is the memory of their screams.
275
00:18:27,291 --> 00:18:29,750
Their tearful eyes imploring me...
276
00:18:31,875 --> 00:18:33,958
as they were being plunged into acid.
277
00:18:36,083 --> 00:18:38,166
I killed the monsters who did that.
278
00:18:38,250 --> 00:18:40,708
You swore you'd never forget that.
279
00:18:40,791 --> 00:18:44,250
I hope you'll remember that
when my son takes my place.
280
00:18:47,083 --> 00:18:49,291
[exhales, sniffles]
281
00:18:51,125 --> 00:18:52,125
Wait outside.
282
00:19:00,416 --> 00:19:02,166
Can I ask you something?
283
00:19:02,958 --> 00:19:03,958
Of course.
284
00:19:04,750 --> 00:19:05,958
[sighs]
285
00:19:06,625 --> 00:19:10,833
If circumstances were to pit me against
the old man and his son one day,
286
00:19:11,333 --> 00:19:12,958
could I still count on you?
287
00:19:14,750 --> 00:19:17,500
Even against God and his son,
you can count on me.
288
00:19:21,708 --> 00:19:25,000
We identified the guys
who were with Saber at the port.
289
00:19:25,083 --> 00:19:27,458
They're from Chris' crew. We located them.
290
00:19:28,416 --> 00:19:29,416
Good work.
291
00:19:33,416 --> 00:19:35,166
[in Flemish] Let's cook.
292
00:19:36,291 --> 00:19:37,541
Now we slice them.
293
00:19:38,708 --> 00:19:39,958
[in English] Hey.
294
00:19:41,083 --> 00:19:42,963
- [in Flemish] We're making fries.
- [chuckling]
295
00:19:43,041 --> 00:19:44,208
[daughter] It's almost ready.
296
00:19:44,291 --> 00:19:46,583
[wife] Mm. No need for me to cook anymore.
297
00:19:47,166 --> 00:19:48,166
[Carlos] Keep cutting.
298
00:19:51,291 --> 00:19:54,250
[daughter and Carlos chattering]
299
00:19:56,500 --> 00:19:58,500
[diners chattering]
300
00:20:03,500 --> 00:20:05,500
[cell phone vibrating]
301
00:20:13,916 --> 00:20:15,625
[men and women screaming on screen]
302
00:20:27,000 --> 00:20:29,083
[man in Spanish] Your family is next.
303
00:20:52,166 --> 00:20:54,166
[Saber panting]
304
00:20:54,916 --> 00:20:56,750
- [in English] Papa.
- How are you?
305
00:20:56,833 --> 00:20:58,333
[son] I'm happy to see you.
306
00:20:59,458 --> 00:21:00,458
[Saber kisses]
307
00:21:01,791 --> 00:21:02,875
I love you.
308
00:21:02,958 --> 00:21:03,958
You all right?
309
00:21:10,166 --> 00:21:11,500
Milhan, go to your room, please.
310
00:21:21,125 --> 00:21:23,500
- What are you doing here?
- Where's the baby?
311
00:21:23,583 --> 00:21:25,000
Asleep upstairs.
312
00:21:30,583 --> 00:21:31,583
Tell me. What's going on?
313
00:21:32,375 --> 00:21:34,291
I was scared someone would hurt you.
314
00:21:40,125 --> 00:21:41,208
You're scaring me.
315
00:21:51,041 --> 00:21:52,041
There you go.
316
00:21:53,333 --> 00:21:54,208
Thanks.
317
00:21:54,291 --> 00:21:56,291
If you wanna thank me, talk to Liana.
318
00:21:59,166 --> 00:22:01,041
I know you regret what you said.
319
00:22:03,125 --> 00:22:04,125
Hey.
320
00:22:05,500 --> 00:22:07,916
You can't even imagine
what she would do for you.
321
00:22:14,375 --> 00:22:15,375
Here.
322
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
See you.
323
00:22:34,000 --> 00:22:36,291
[Tony] It's too big. We'll never make it.
324
00:22:38,958 --> 00:22:41,083
How are we supposed
to find the right oven?
325
00:22:47,708 --> 00:22:48,708
That's Liana.
326
00:22:50,125 --> 00:22:54,125
- [exhales] It's impossible, Mehdi.
- I know.
327
00:22:54,833 --> 00:22:56,541
There's no schedule, no oven number.
328
00:22:56,625 --> 00:22:58,958
How do we even find the dope?
There's no way.
329
00:23:02,958 --> 00:23:04,083
Tony.
330
00:23:04,166 --> 00:23:05,166
What?
331
00:23:06,666 --> 00:23:08,541
If Almeida doesn't get his dope back,
332
00:23:11,208 --> 00:23:12,666
he'll go after your family.
333
00:23:18,208 --> 00:23:21,166
- Why didn't you tell me?
- I didn't know how to tell you.
334
00:23:21,250 --> 00:23:24,500
That's my family, damn it.
How can you not tell me that?
335
00:23:25,750 --> 00:23:27,000
I'm sorry.
336
00:23:34,625 --> 00:23:35,625
[exhales]
337
00:23:39,916 --> 00:23:40,916
I have a solution.
338
00:23:41,708 --> 00:23:43,041
Come. Come with me, come.
339
00:24:02,625 --> 00:24:03,875
What do you want?
340
00:24:06,125 --> 00:24:09,750
The coke you had seized is going to
get incinerated at the port tomorrow.
341
00:24:10,666 --> 00:24:12,625
I want to know which oven and what time.
342
00:24:12,708 --> 00:24:13,833
To return it to Almeida?
343
00:24:15,666 --> 00:24:17,041
He and I have an agreement.
344
00:24:17,750 --> 00:24:20,500
He'll leave us alone
if we give him everything back.
345
00:24:21,083 --> 00:24:22,708
You know he's a prosecutor?
346
00:24:23,541 --> 00:24:25,208
And he threatened my family.
347
00:24:27,541 --> 00:24:28,750
Okay, I'll help you.
348
00:24:30,000 --> 00:24:32,500
I'll ask my customs guys
for the oven number.
349
00:24:32,583 --> 00:24:35,000
And I'll come with you to the incinerator.
350
00:24:35,083 --> 00:24:36,875
But I have to protect my family.
351
00:24:37,875 --> 00:24:40,666
He only gets his stuff
once we know we're all safe.
352
00:24:40,750 --> 00:24:41,750
[Tony] But listen up.
353
00:24:41,791 --> 00:24:43,750
If you screw us one more time,
I will end you.
354
00:24:43,833 --> 00:24:45,458
You got that? I will end you.
355
00:25:00,833 --> 00:25:01,708
[Liana] Where are you?
356
00:25:01,791 --> 00:25:03,541
[Mehdi] We're going in with Saber.
357
00:25:04,750 --> 00:25:06,250
Do I get a say in this?
358
00:25:06,333 --> 00:25:09,500
I'm not asking you what you think.
If you want, stay with Nahel and Kelly.
359
00:25:09,583 --> 00:25:12,583
- Give me a reason to trust him then.
- His family's in danger, like we are.
360
00:25:13,375 --> 00:25:15,541
We don't have a choice. We need him.
361
00:25:15,625 --> 00:25:19,041
Tell Rayane and Dounia to be ready.
Let's go.
362
00:25:20,916 --> 00:25:22,541
You're breaking my balls.
363
00:25:25,875 --> 00:25:27,166
[exhales]
364
00:25:32,708 --> 00:25:35,500
[mechanical whirring]
365
00:25:46,625 --> 00:25:49,000
[steam hissing]
366
00:25:56,250 --> 00:25:58,458
[steam hissing]
367
00:26:02,208 --> 00:26:04,625
CUSTOMS
368
00:26:09,041 --> 00:26:11,916
[officer] You go get the rest.
You keep loading the oven.
369
00:26:32,875 --> 00:26:35,666
[brakes squeal, hiss]
370
00:26:54,666 --> 00:26:55,916
[horn honks]
371
00:27:00,291 --> 00:27:01,791
[buzzer sounds]
372
00:27:28,333 --> 00:27:31,166
[officer] Let's go, guys.
This all has to be burnt in ten minutes.
373
00:27:44,791 --> 00:27:46,791
[truck beeping]
374
00:27:53,708 --> 00:27:55,458
[brakes squeal, hiss]
375
00:28:03,416 --> 00:28:04,500
[gun cocks]
376
00:28:11,041 --> 00:28:14,250
[Mehdi] Whoa! Hey!
Move, move, move! Over there now!
377
00:28:14,333 --> 00:28:16,833
- [Saber] Hands up. Hands up!
- [Mehdi] Behind the truck!
378
00:28:16,916 --> 00:28:18,351
- Behind the truck!
- [Saber] Move it!
379
00:28:18,375 --> 00:28:19,934
- Move it.
- [Mehdi] Come on, go, go, go!
380
00:28:19,958 --> 00:28:21,375
[Saber] I said move it!
381
00:28:21,458 --> 00:28:22,458
[worker] All right.
382
00:28:23,625 --> 00:28:25,833
[Mehdi] Hands against the wall. Move it!
383
00:28:27,625 --> 00:28:29,185
- Hands on the wall!
- [Saber] The wall!
384
00:28:29,250 --> 00:28:31,541
- [Mehdi] Hands on the wall!
- [worker] Okay. Okay.
385
00:28:35,958 --> 00:28:37,541
[zip ties ratchet]
386
00:28:38,333 --> 00:28:40,041
- [Mehdi] Don't move!
- [worker grunts]
387
00:28:40,125 --> 00:28:41,625
[Tony] Let's go.
388
00:28:47,083 --> 00:28:49,364
- [Mehdi] On your knees! Let's go!
- [Saber] Come on! Now!
389
00:28:50,416 --> 00:28:53,458
[zip ties ratchet]
390
00:28:56,125 --> 00:28:59,083
- [officer 2] That's it. The last one.
- [officer 3] Drinks later?
391
00:28:59,166 --> 00:29:01,291
[officer 2] No, I can't.
I got the kids tonight.
392
00:29:01,375 --> 00:29:02,958
[officer 3] Damn, too bad.
393
00:29:16,125 --> 00:29:18,125
[Mehdi] We split up here.
We go to oven three.
394
00:29:18,208 --> 00:29:19,708
The rest of you to your posts.
395
00:29:36,875 --> 00:29:39,083
[Tony] Don't move. Don't move!
396
00:29:41,750 --> 00:29:43,166
Gimme the keys to the van.
397
00:30:04,750 --> 00:30:07,791
[Saber] Keep your mouth shut.
Shut up! On your knees. Get down.
398
00:30:07,875 --> 00:30:10,125
Put your hands there. Tie him up.
399
00:30:11,166 --> 00:30:12,416
[Tony] Cuff yourself.
400
00:30:13,958 --> 00:30:15,791
[handcuffs ratchet]
401
00:30:23,833 --> 00:30:24,916
[inhales]
402
00:30:28,458 --> 00:30:29,458
[steam hissing]
403
00:30:31,625 --> 00:30:34,505
- [officer 2] I can't take anymore.
- [officer 3] My nostrils are fucked.
404
00:30:34,583 --> 00:30:35,958
[officer 2] My eyes are burning.
405
00:30:36,541 --> 00:30:38,458
[officer 3] Come on, let's get outta here.
406
00:30:38,541 --> 00:30:41,541
- [mechanical whirring]
- [steam continues hissing]
407
00:30:43,916 --> 00:30:46,041
[suspenseful music playing]
408
00:30:58,916 --> 00:30:59,916
[Saber] Don't move.
409
00:31:01,250 --> 00:31:02,250
Go on, tie him up.
410
00:31:02,750 --> 00:31:03,916
Look down.
411
00:31:07,541 --> 00:31:08,541
[zip ties ratchet]
412
00:31:19,416 --> 00:31:21,250
[Dounia] Where the hell's that oven?
413
00:31:21,958 --> 00:31:24,250
[Saber] We're good.
We have control of the system.
414
00:31:33,291 --> 00:31:36,166
[Tony] The customs van is ready to load.
I'm in position.
415
00:31:39,333 --> 00:31:40,750
[Mehdi] We're in oven three!
416
00:31:41,583 --> 00:31:43,291
[Dounia] Where the fuck are they?
417
00:31:48,250 --> 00:31:49,250
[Liana] Fuck!
418
00:31:49,333 --> 00:31:51,541
I knew he'd screw us. I knew it!
419
00:31:52,333 --> 00:31:53,708
[Dounia] There. I got 'em.
420
00:31:55,250 --> 00:31:56,375
Oh, fuck.
421
00:31:56,458 --> 00:31:58,000
Looks like there's a problem.
422
00:31:58,583 --> 00:32:00,083
[Mehdi] It's the wrong fucking oven!
423
00:32:00,166 --> 00:32:02,541
You told us number three.
What the hell is this?
424
00:32:06,291 --> 00:32:08,083
[Saber] Where's the coke? Where is it?
425
00:32:08,166 --> 00:32:10,958
There was a problem with oven three.
They took it to four.
426
00:32:11,916 --> 00:32:13,196
[Saber] The coke's in oven four.
427
00:32:15,458 --> 00:32:16,958
All right, looking for four.
428
00:32:19,791 --> 00:32:21,708
[officer] We're good.
This is the last one.
429
00:32:25,500 --> 00:32:26,583
Let's start it up.
430
00:32:29,250 --> 00:32:30,930
[Dounia] There. They're loading oven four.
431
00:32:31,500 --> 00:32:32,791
It's two floors up.
432
00:32:33,791 --> 00:32:34,791
[Mehdi] Tie him up.
433
00:32:36,666 --> 00:32:38,416
[Saber] Oven four is two floors up.
434
00:32:39,000 --> 00:32:40,250
[Mehdi] Come on, quick.
435
00:33:00,125 --> 00:33:01,958
[Liana] Here it is. What do we do?
436
00:33:02,041 --> 00:33:04,721
[Mehdi] We have no choice.
They're firing up the oven. Let me do it.
437
00:33:05,291 --> 00:33:06,708
[officer] Okay, we're good.
438
00:33:21,875 --> 00:33:23,166
I see three more.
439
00:33:32,791 --> 00:33:34,000
[officer 4 grunts]
440
00:33:36,375 --> 00:33:37,791
- [officer 5] You okay?
- [grunts]
441
00:33:42,166 --> 00:33:44,291
- [Dounia] There. Look.
- [Saber] There's one more.
442
00:33:53,916 --> 00:33:55,458
[Saber] Rayane, go help them.
443
00:34:00,416 --> 00:34:02,666
[Mehdi] Get up. Get up. Get up!
444
00:34:03,500 --> 00:34:04,500
Tie him up.
445
00:34:08,833 --> 00:34:10,708
- [Mehdi] Tie them up too.
- [gasps]
446
00:34:29,125 --> 00:34:30,541
[Mehdi] Take everything.
447
00:34:32,500 --> 00:34:33,625
[Saber] Go!
448
00:34:35,250 --> 00:34:36,625
The others are coming.
449
00:34:36,708 --> 00:34:38,458
[Mehdi] Let's be quick. I'll get the bags.
450
00:34:50,958 --> 00:34:52,041
[Mehdi grunts]
451
00:34:57,375 --> 00:35:00,000
Fill as much as you can.
Rayane and Dounia will load.
452
00:35:03,625 --> 00:35:05,500
- [Saber] Dounia, other side.
- Okay.
453
00:35:14,125 --> 00:35:16,708
Rayane, take the bags down.
Load them in the van.
454
00:35:18,375 --> 00:35:19,375
[Rayane] Okay.
455
00:35:25,875 --> 00:35:27,333
[panting]
456
00:35:50,125 --> 00:35:51,916
[Mehdi panting]
457
00:36:00,666 --> 00:36:03,500
- [grunting]
- [panting]
458
00:36:08,375 --> 00:36:09,375
[Dounia] Rayane?
459
00:36:09,458 --> 00:36:11,000
[Rayane] Dounia, come down here.
460
00:36:15,750 --> 00:36:17,666
You go down. I'm going up.
461
00:36:17,750 --> 00:36:19,916
I'll toss the bags down.
You catch 'em, all right?
462
00:36:20,000 --> 00:36:21,000
[Dounia] Yeah, okay.
463
00:36:25,000 --> 00:36:26,125
[Mehdi exhales]
464
00:36:33,541 --> 00:36:34,541
[Liana grunts]
465
00:36:39,833 --> 00:36:41,958
[Rayane] I got it.
I'm gonna load up the van.
466
00:36:42,041 --> 00:36:43,291
[panting]
467
00:36:52,458 --> 00:36:54,708
[panting]
468
00:37:10,166 --> 00:37:11,000
[grunts]
469
00:37:11,083 --> 00:37:12,916
[panting]
470
00:37:16,083 --> 00:37:18,291
[Rayane] Almost done.
I'm going back for the rest.
471
00:37:18,375 --> 00:37:19,375
[exhales]
472
00:37:23,000 --> 00:37:24,958
Stay down there. We'll bring the rest.
473
00:37:28,625 --> 00:37:30,083
[Mehdi and Liana grunting]
474
00:37:30,166 --> 00:37:32,041
[panting]
475
00:37:34,208 --> 00:37:35,416
[grunts]
476
00:37:38,458 --> 00:37:39,458
Son of a bitch!
477
00:37:40,458 --> 00:37:41,458
[Mehdi] Hey!
478
00:37:43,208 --> 00:37:44,833
[panting]
479
00:37:48,541 --> 00:37:50,625
Hey! Hey!
480
00:37:53,791 --> 00:37:56,750
[grunting] Open up!
481
00:37:57,583 --> 00:37:58,583
[grunts]
482
00:37:59,166 --> 00:38:01,916
Gimme your gun! [exhales]
483
00:38:11,541 --> 00:38:14,125
Tony! Tony, you hear me?
484
00:38:16,500 --> 00:38:17,541
Saber? Tony?
485
00:38:17,625 --> 00:38:19,333
- There's no signal here.
- I know.
486
00:38:29,125 --> 00:38:32,041
[Saber] What's going on, Mehdi? Liana?
487
00:38:35,708 --> 00:38:37,500
[panting]
488
00:38:51,583 --> 00:38:53,875
[loud whirring]
489
00:38:53,958 --> 00:38:54,958
Mehdi!
490
00:38:59,083 --> 00:39:01,000
Hey! Hey!
491
00:39:01,541 --> 00:39:05,041
[Liana] Open up! Open. Op... open up!
492
00:39:09,416 --> 00:39:12,333
GANGLANDS
493
00:39:12,416 --> 00:39:14,416
[theme music playing]
34563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.