All language subtitles for Ganglands.S02E04.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-WDYM-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,875 [groaning, gasping] 2 00:00:10,250 --> 00:00:11,250 [gunshot] 3 00:00:11,291 --> 00:00:12,291 [gasps] 4 00:00:15,791 --> 00:00:17,208 - [panting] - You okay? 5 00:00:18,875 --> 00:00:19,875 Yeah. 6 00:00:23,708 --> 00:00:25,458 Don't move, son of a bitch! 7 00:00:25,541 --> 00:00:27,581 - What is this? Let me go, bitch. - Shut your mouth! 8 00:00:30,083 --> 00:00:31,916 - You all right? - I'm okay. 9 00:00:33,125 --> 00:00:35,005 - You sure? Move! - Get off me, bitch. Fuck you! 10 00:00:37,625 --> 00:00:39,041 [dance music playing] 11 00:00:50,291 --> 00:00:53,166 - [docker] Easy, hey. - [man] The hell was that? 12 00:00:53,250 --> 00:00:54,767 - [docker] No! - [Liana] Piece of shit. 13 00:00:54,791 --> 00:00:55,916 Get in there! 14 00:00:56,000 --> 00:00:57,791 - [man] Hey! What? - [docker] No, no! 15 00:00:57,875 --> 00:00:59,809 - Open the door. The door! - [man] Hey, whoa, whoa! 16 00:00:59,833 --> 00:01:02,458 - Hey, back up. - [man] They're taking him. Oh, hey! 17 00:01:05,875 --> 00:01:07,458 Let's go. Let's go. Let's go. 18 00:01:11,083 --> 00:01:12,416 [engine revving] 19 00:01:17,041 --> 00:01:17,875 [Rayane] Shit. 20 00:01:17,958 --> 00:01:20,041 - [driver] How's it going? - [driver 2] Good. Good. 21 00:01:20,625 --> 00:01:22,833 Ah, fuck. Move it! 22 00:01:22,916 --> 00:01:25,208 - [horn honks] - [driver] Whoa, take it easy. Chill. 23 00:01:25,833 --> 00:01:27,375 - My bag. - What? 24 00:01:27,458 --> 00:01:29,291 I dropped my bag when he jumped me. 25 00:01:29,375 --> 00:01:31,208 Oh, fuck. 26 00:01:31,291 --> 00:01:33,916 - [Dounia] What was in it? - My ID to get in the club. 27 00:01:34,000 --> 00:01:35,166 Oh, shit. 28 00:01:37,375 --> 00:01:38,958 Her place, quickly. 29 00:01:39,041 --> 00:01:42,041 - Why her place? What the hell for? - Fucking go! 30 00:01:49,875 --> 00:01:51,875 [siren wailing] 31 00:01:53,708 --> 00:01:55,708 [lock clicks] 32 00:02:01,125 --> 00:02:03,875 We gotta get out of here. They made this address. Get up. 33 00:02:22,708 --> 00:02:25,750 [in Spanish] The coke and the cash on the same night? You fucking kidding me? 34 00:02:26,333 --> 00:02:27,875 How did they find our stash? 35 00:02:30,458 --> 00:02:32,578 - Saber and the thief teamed up. - [cell phone chimes] 36 00:02:34,166 --> 00:02:35,500 They snatched the docker. 37 00:02:42,416 --> 00:02:44,833 [Almeida] Those sons of bitches will pay for this. 38 00:02:48,875 --> 00:02:51,333 - [in English] You good? - Yeah. 39 00:02:52,916 --> 00:02:55,416 [whistles] Hey, guys. 40 00:02:55,500 --> 00:02:57,083 [panting] 41 00:02:57,166 --> 00:03:00,375 I got the docker, but Kelly's place is hot, so I had to bring Nahel here. 42 00:03:00,458 --> 00:03:01,500 - Here? - Yeah. 43 00:03:03,583 --> 00:03:04,583 Damn it. 44 00:03:05,500 --> 00:03:06,500 [exhales] 45 00:03:10,541 --> 00:03:13,000 [docker grunting] 46 00:03:15,125 --> 00:03:17,125 [panting] 47 00:03:20,750 --> 00:03:22,541 - Easy. - [grunts] 48 00:03:24,291 --> 00:03:26,833 Whoa, whoa, easy! You okay? 49 00:03:26,916 --> 00:03:29,208 - Yeah, yeah. [exhales] - [Liana] Are you sure? 50 00:03:29,291 --> 00:03:30,958 [Nahel] Yeah, fine. 51 00:03:33,500 --> 00:03:35,666 If you need anything, I can help, okay? 52 00:03:38,708 --> 00:03:39,708 [grunts] 53 00:03:43,833 --> 00:03:44,833 [sighs] 54 00:03:47,500 --> 00:03:48,500 [grunts] 55 00:03:51,333 --> 00:03:52,166 [grunts] 56 00:03:52,250 --> 00:03:54,333 [panting] 57 00:03:57,416 --> 00:03:58,416 Where's Saber? 58 00:03:59,250 --> 00:04:00,166 No idea. 59 00:04:00,250 --> 00:04:02,791 Yeah. He screwed us over real good. 60 00:04:06,166 --> 00:04:08,083 [Dounia] Wait, calm down. You're tripping, man. 61 00:04:08,166 --> 00:04:11,333 Hey, I came through. I did what you asked me to do, didn't I? 62 00:04:11,416 --> 00:04:13,208 All I'm asking is a small bonus. 63 00:04:13,291 --> 00:04:15,166 Yeah, go fuck yourself. 64 00:04:15,791 --> 00:04:17,625 - Where's Kelly? - [Dounia] Over there. 65 00:04:18,833 --> 00:04:20,958 We set the price. That's it. 66 00:04:26,916 --> 00:04:28,875 You see why I didn't want you to come now? 67 00:04:28,958 --> 00:04:31,291 It was my choice, okay? So just drop it. 68 00:04:31,375 --> 00:04:33,055 Now they want to kill you. What about that? 69 00:04:33,125 --> 00:04:35,791 That's how it goes. I don't regret anything. 70 00:04:37,166 --> 00:04:39,458 [laughs] Quit making that face. 71 00:04:39,541 --> 00:04:41,875 Saber just called. I'm gonna get him. 72 00:04:43,916 --> 00:04:45,708 [train brakes squealing] 73 00:04:45,791 --> 00:04:48,500 [rumbling] 74 00:04:55,916 --> 00:04:56,916 Where's the coke? 75 00:04:56,958 --> 00:04:58,750 The customs guys work for me. 76 00:04:58,833 --> 00:05:00,000 - They seized it. - What? 77 00:05:00,083 --> 00:05:01,563 They'll burn that motherfucking coke. 78 00:05:02,166 --> 00:05:03,875 [grunts] 79 00:05:03,958 --> 00:05:05,750 Thanks to you, we're all dead. 80 00:05:08,250 --> 00:05:09,730 Like we weren't fucking dead already? 81 00:05:10,541 --> 00:05:12,333 Like we could just take it all back? 82 00:05:13,000 --> 00:05:14,791 And they'd just let us be? 83 00:05:18,625 --> 00:05:19,833 This is war. 84 00:05:21,500 --> 00:05:24,958 Once you see I'm right, call me. You got my number. 85 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 [gasps] 86 00:05:48,500 --> 00:05:50,500 [line ringing] 87 00:05:52,416 --> 00:05:54,000 [cell phone vibrates] 88 00:05:54,083 --> 00:05:55,083 Hello. 89 00:05:55,541 --> 00:05:56,583 He screwed us. 90 00:05:56,666 --> 00:05:59,666 He had customs officers seize the coke. It'll be burnt. 91 00:05:59,750 --> 00:06:00,750 So now what? 92 00:06:01,833 --> 00:06:03,416 We'll leverage what we have. 93 00:06:03,500 --> 00:06:06,500 Send me a picture of the docker and the money now. 94 00:06:06,583 --> 00:06:07,583 Okay. 95 00:06:29,666 --> 00:06:30,875 [cell phone chimes] 96 00:06:36,125 --> 00:06:37,166 [sighs] 97 00:06:41,750 --> 00:06:42,750 [cell phone chimes] 98 00:06:47,333 --> 00:06:51,416 WE NEED TO MEET 99 00:07:04,875 --> 00:07:06,208 [cell phone chimes] 100 00:07:08,458 --> 00:07:11,583 COME ALONE. NO WEAPONS. 101 00:07:18,000 --> 00:07:19,800 [Virgile] You shouldn't have done that, Saber. 102 00:07:19,833 --> 00:07:23,833 You shouldn't have seized their coke. You and everyone involved are dead. 103 00:07:24,625 --> 00:07:26,083 You know what? Just leave. 104 00:07:26,166 --> 00:07:27,166 I'm staying here. 105 00:07:29,208 --> 00:07:32,125 You don't want to avenge Sofia. You just wanna die. 106 00:07:33,041 --> 00:07:36,250 But instead of slitting your wrists, you're taking as many with you as you can. 107 00:07:38,041 --> 00:07:39,333 I get it now. 108 00:07:39,916 --> 00:07:41,083 You're afraid to die. 109 00:07:42,958 --> 00:07:45,166 I'm just a lawyer. They don't give two fucks about me. 110 00:07:46,583 --> 00:07:48,541 What you should be worried about is your family. 111 00:07:48,625 --> 00:07:49,958 I'm protecting them. 112 00:07:50,458 --> 00:07:52,500 Don't use them to justify your cowardice. 113 00:07:56,750 --> 00:07:57,750 I quit. 114 00:07:58,125 --> 00:07:59,291 I'm tired, Saber. 115 00:07:59,958 --> 00:08:01,333 Find someone else. 116 00:08:04,208 --> 00:08:05,208 By the way, 117 00:08:06,458 --> 00:08:07,750 Almeida's a prosecutor. 118 00:08:08,333 --> 00:08:10,458 He handles drug trafficking in Venezuela. 119 00:08:10,541 --> 00:08:12,541 Officially, he's consulting with Antwerp Narcotics. 120 00:08:13,375 --> 00:08:14,916 He's got a bulletproof cover. 121 00:08:15,000 --> 00:08:17,625 Not only can he use the cartel to find you, 122 00:08:17,708 --> 00:08:18,708 but also the cops. 123 00:08:19,625 --> 00:08:22,791 Considering what you took from him, he will hunt you down. 124 00:08:54,000 --> 00:08:55,458 [horn honks] 125 00:09:08,375 --> 00:09:09,875 [Mehdi exhales] 126 00:09:13,458 --> 00:09:14,750 When you steal our money 127 00:09:14,833 --> 00:09:17,875 and you kidnap one of our guys, I get the logic. 128 00:09:18,500 --> 00:09:20,250 But why have them seize the cocaine? 129 00:09:22,333 --> 00:09:24,625 - It wasn't planned. - Really? 130 00:09:26,208 --> 00:09:28,833 Then why was Saber Djebli at the port? 131 00:09:32,250 --> 00:09:33,250 He played you. 132 00:09:33,708 --> 00:09:35,125 He was supposed to steal the coke, 133 00:09:35,208 --> 00:09:38,041 and instead, he helped customs to seize it. 134 00:09:38,125 --> 00:09:39,125 That it? 135 00:09:39,583 --> 00:09:40,666 I'll return it. 136 00:09:40,750 --> 00:09:42,916 I'll retrieve it and bring it to you. 137 00:09:43,000 --> 00:09:44,791 In exchange, you leave us in peace. 138 00:09:45,375 --> 00:09:46,541 If I refuse? 139 00:09:48,208 --> 00:09:52,125 Then believe me, what I took tonight is nothing compared to what you will lose. 140 00:09:52,208 --> 00:09:54,916 [chuckles] And how exactly 141 00:09:55,000 --> 00:09:57,166 would you do that from a prison cell? 142 00:09:58,458 --> 00:10:01,458 Your friend Tony. I know he's talking to the police. 143 00:10:02,041 --> 00:10:04,708 You have a deal with them. To turn yourself in. 144 00:10:04,791 --> 00:10:08,750 So how are you planning to come after our business from prison? 145 00:10:09,500 --> 00:10:12,625 The immunity deal you made with the police for Tony, 146 00:10:12,708 --> 00:10:15,041 his family, and the girl Liana... 147 00:10:16,500 --> 00:10:18,958 If I can get you the same deal for all of them, 148 00:10:19,041 --> 00:10:20,458 without your surrender, 149 00:10:21,041 --> 00:10:22,375 would you be interested? 150 00:10:23,583 --> 00:10:24,791 How would you do that? 151 00:10:24,875 --> 00:10:27,708 That's my problem. So, what do you say? 152 00:10:28,500 --> 00:10:29,750 What do you want in exchange? 153 00:10:30,708 --> 00:10:31,541 In a few months, 154 00:10:31,625 --> 00:10:35,000 nearly all the coke traffic in Antwerp will be ours. 155 00:10:35,083 --> 00:10:39,750 And we know that some cartels will have trouble accepting that monopoly. 156 00:10:39,833 --> 00:10:42,791 That's why we need someone like you here. 157 00:10:42,875 --> 00:10:45,625 To go to war with them when they come to Antwerp. 158 00:10:46,583 --> 00:10:50,000 You can never win a battle without a general. 159 00:10:51,208 --> 00:10:53,416 And you have the makings of a great general. 160 00:10:53,958 --> 00:10:55,125 So that's it? 161 00:10:56,000 --> 00:10:57,208 You want me to work for you? 162 00:10:57,291 --> 00:11:01,250 In exchange, I guarantee immunity for your people from the police. 163 00:11:01,333 --> 00:11:03,583 And plus, I'll leave them alone. 164 00:11:05,041 --> 00:11:06,166 I'll think about it. 165 00:11:06,791 --> 00:11:08,666 Sure, take your time. 166 00:11:08,750 --> 00:11:10,375 However, for my cocaine, 167 00:11:11,916 --> 00:11:14,375 you're going to need to hurry a bit. 168 00:11:15,625 --> 00:11:18,291 Customs will burn it in two days' time. 169 00:11:18,375 --> 00:11:19,875 And if I don't get it back, 170 00:11:19,958 --> 00:11:23,166 along with the money, I'll kill Tony's family myself. 171 00:11:39,750 --> 00:11:41,750 [in Spanish] Don't worry about the investigation. 172 00:11:42,500 --> 00:11:44,791 You have your mother's surname, 173 00:11:44,875 --> 00:11:46,416 and you're a US citizen. 174 00:11:46,500 --> 00:11:48,625 Nothing links you to your father. 175 00:11:48,708 --> 00:11:50,166 And to the cops, 176 00:11:50,708 --> 00:11:53,500 you're just a New York diamond dealer 177 00:11:53,583 --> 00:11:55,416 in Antwerp for business. 178 00:11:55,500 --> 00:11:57,791 Just a diamond dealer? 179 00:11:57,875 --> 00:12:00,333 - Mm-hmm. - And what am I to you? 180 00:12:01,458 --> 00:12:02,875 What do you mean? 181 00:12:03,500 --> 00:12:06,041 Why did you go after Sofia and Saber Djebli? 182 00:12:06,625 --> 00:12:08,541 They refused to work for us. 183 00:12:09,041 --> 00:12:11,541 And with what we're planning for the port, 184 00:12:11,625 --> 00:12:14,000 we can't afford to have rivals 185 00:12:14,083 --> 00:12:16,416 who are that strong. No way. 186 00:12:18,833 --> 00:12:20,416 You may be smarter than me, 187 00:12:21,500 --> 00:12:23,458 but don't take me for a fool. 188 00:12:24,625 --> 00:12:27,666 Sofia and Saber did not refuse our offer. 189 00:12:28,708 --> 00:12:30,083 They wanted a bigger cut. 190 00:12:31,083 --> 00:12:33,958 And the only reason you went after them 191 00:12:34,583 --> 00:12:36,916 is because I picked them myself. 192 00:12:38,958 --> 00:12:39,958 You're right. 193 00:12:40,875 --> 00:12:42,250 I am smarter than you. 194 00:12:43,416 --> 00:12:46,708 And you should trust me, like your father does. 195 00:12:47,458 --> 00:12:49,833 My father is retiring soon. 196 00:12:50,708 --> 00:12:52,041 And who's going to replace him? 197 00:12:52,625 --> 00:12:53,625 I am. 198 00:12:54,833 --> 00:12:57,708 You will never be the boss of the cartel. 199 00:12:58,666 --> 00:13:02,500 Ambition is one thing, but competence is another. 200 00:13:03,125 --> 00:13:04,125 Think about it, 201 00:13:04,708 --> 00:13:07,333 despite all that morphine clouding your mind. 202 00:13:20,166 --> 00:13:21,166 [in English] Okay. 203 00:13:22,125 --> 00:13:23,916 He said he's gonna leave us alone. 204 00:13:24,541 --> 00:13:27,000 If we give it all back, he'll get us all immunity. 205 00:13:28,375 --> 00:13:29,791 What do we do about his coke? 206 00:13:29,875 --> 00:13:31,416 Well, we have to go get it. 207 00:13:32,083 --> 00:13:34,625 We wait till they move it to the incinerator, then grab it. 208 00:13:36,000 --> 00:13:37,583 What's this incinerator? 209 00:13:37,666 --> 00:13:40,333 Everything they take, anything illegal, 210 00:13:40,416 --> 00:13:42,666 drugs, alcohol, counterfeits, whatever, 211 00:13:42,750 --> 00:13:44,892 they put it in the incinerator at the port and burn it. 212 00:13:44,916 --> 00:13:46,291 How do you know these things? 213 00:13:46,375 --> 00:13:49,666 We planned a heist there one time. They burn money sometimes. 214 00:13:49,750 --> 00:13:50,583 Okay. 215 00:13:50,666 --> 00:13:53,791 For now, we need to focus on the dope. It burns in two days. 216 00:13:53,875 --> 00:13:55,333 - He told you that? - Yeah. 217 00:13:55,916 --> 00:13:56,958 How does he know? 218 00:13:57,041 --> 00:13:59,250 He has cops here on his payroll. He knows everything. 219 00:13:59,333 --> 00:14:03,333 The dope arrives in garbage trucks. We need to get one. 220 00:14:03,416 --> 00:14:06,208 - We need to case it. Can you get a drone? - Mm-hmm. 221 00:14:06,291 --> 00:14:08,375 [Liana] Fuck, I have to find the garbage truck then. 222 00:14:32,125 --> 00:14:33,291 [whirring] 223 00:14:48,583 --> 00:14:49,583 [Tony] That's it. 224 00:14:50,958 --> 00:14:53,375 [drone whirring] 225 00:15:02,333 --> 00:15:03,541 [Rayane] Careful. 226 00:15:07,833 --> 00:15:10,833 Get the keys to the truck and the clothes. I'll watch the security guard. 227 00:15:15,791 --> 00:15:16,916 [coughs] 228 00:15:17,000 --> 00:15:18,333 [Tony] Follow the truck. 229 00:15:18,416 --> 00:15:20,416 [drone whirring] 230 00:15:29,500 --> 00:15:32,166 [TV announcer] Coming up on defense. Here it comes! 231 00:15:32,250 --> 00:15:34,250 [continues indistinctly] 232 00:15:44,666 --> 00:15:46,875 [Tony] The ovens are in the second building. 233 00:15:50,958 --> 00:15:52,958 [drone whirring] 234 00:15:54,125 --> 00:15:57,208 - [TV announcer] That looks like a foul... - That's the key to the main gate. 235 00:15:57,291 --> 00:15:58,651 [TV announcer] He's on the ground. 236 00:16:01,833 --> 00:16:03,875 [drone whirring] 237 00:16:08,041 --> 00:16:09,041 [exhales] 238 00:16:09,583 --> 00:16:12,875 [TV announcer] Both teams struggling to score going into the second half. 239 00:16:16,125 --> 00:16:17,666 [Liana] It's truck number 130. 240 00:16:23,000 --> 00:16:25,125 [panting] 241 00:16:31,250 --> 00:16:32,690 - I'll get the rest. - [Rayane] Okay. 242 00:16:32,750 --> 00:16:34,625 [drone whirring] 243 00:16:34,708 --> 00:16:36,458 [Tony] The entrance is being watched. 244 00:16:36,541 --> 00:16:39,208 [drone whirring] 245 00:16:46,666 --> 00:16:48,583 [Tony] How do we get in there? 246 00:16:48,666 --> 00:16:50,666 [drone whirring] 247 00:16:51,666 --> 00:16:53,875 [Mehdi] Like everyone else. Through the main gate. 248 00:16:54,458 --> 00:16:56,458 [panting] 249 00:16:58,041 --> 00:16:59,708 [barks] 250 00:17:01,375 --> 00:17:02,375 Fuck! 251 00:17:03,416 --> 00:17:05,125 [barking] 252 00:17:05,208 --> 00:17:06,833 Fuck. 253 00:17:06,916 --> 00:17:08,416 - [dog barking] - [panting] 254 00:17:08,500 --> 00:17:10,250 [barking] 255 00:17:11,708 --> 00:17:13,166 [panting] 256 00:17:13,250 --> 00:17:16,458 - [barking] - [panting] 257 00:17:19,208 --> 00:17:21,666 [panting] 258 00:17:21,750 --> 00:17:23,875 [barking] 259 00:17:23,958 --> 00:17:25,601 - [Liana] Go. Go! - [Dounia] Go, go, go, go! 260 00:17:25,625 --> 00:17:27,625 [engine turns over] 261 00:17:27,708 --> 00:17:28,708 [barking] 262 00:17:42,625 --> 00:17:45,041 - [in Spanish] The girl from the club? - [man] Yes. 263 00:17:45,125 --> 00:17:47,333 We found her bag with her ID inside. 264 00:17:47,958 --> 00:17:50,791 - See if she's ever been arrested. - [cell phone vibrating] 265 00:17:54,208 --> 00:17:55,375 Get out, please. 266 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 Yes. 267 00:18:02,375 --> 00:18:04,000 [cartel boss] I got your message. 268 00:18:04,083 --> 00:18:06,250 I wanted to tell you myself. 269 00:18:07,291 --> 00:18:09,625 You know I'm the one who deserves the job. 270 00:18:09,708 --> 00:18:11,041 That's very true. 271 00:18:12,166 --> 00:18:15,208 But you can't blame me for loving my son. 272 00:18:15,791 --> 00:18:17,625 You know what that's like. 273 00:18:19,583 --> 00:18:21,166 My children are dead. 274 00:18:22,583 --> 00:18:25,541 All I have left is the memory of their screams. 275 00:18:27,291 --> 00:18:29,750 Their tearful eyes imploring me... 276 00:18:31,875 --> 00:18:33,958 as they were being plunged into acid. 277 00:18:36,083 --> 00:18:38,166 I killed the monsters who did that. 278 00:18:38,250 --> 00:18:40,708 You swore you'd never forget that. 279 00:18:40,791 --> 00:18:44,250 I hope you'll remember that when my son takes my place. 280 00:18:47,083 --> 00:18:49,291 [exhales, sniffles] 281 00:18:51,125 --> 00:18:52,125 Wait outside. 282 00:19:00,416 --> 00:19:02,166 Can I ask you something? 283 00:19:02,958 --> 00:19:03,958 Of course. 284 00:19:04,750 --> 00:19:05,958 [sighs] 285 00:19:06,625 --> 00:19:10,833 If circumstances were to pit me against the old man and his son one day, 286 00:19:11,333 --> 00:19:12,958 could I still count on you? 287 00:19:14,750 --> 00:19:17,500 Even against God and his son, you can count on me. 288 00:19:21,708 --> 00:19:25,000 We identified the guys who were with Saber at the port. 289 00:19:25,083 --> 00:19:27,458 They're from Chris' crew. We located them. 290 00:19:28,416 --> 00:19:29,416 Good work. 291 00:19:33,416 --> 00:19:35,166 [in Flemish] Let's cook. 292 00:19:36,291 --> 00:19:37,541 Now we slice them. 293 00:19:38,708 --> 00:19:39,958 [in English] Hey. 294 00:19:41,083 --> 00:19:42,963 - [in Flemish] We're making fries. - [chuckling] 295 00:19:43,041 --> 00:19:44,208 [daughter] It's almost ready. 296 00:19:44,291 --> 00:19:46,583 [wife] Mm. No need for me to cook anymore. 297 00:19:47,166 --> 00:19:48,166 [Carlos] Keep cutting. 298 00:19:51,291 --> 00:19:54,250 [daughter and Carlos chattering] 299 00:19:56,500 --> 00:19:58,500 [diners chattering] 300 00:20:03,500 --> 00:20:05,500 [cell phone vibrating] 301 00:20:13,916 --> 00:20:15,625 [men and women screaming on screen] 302 00:20:27,000 --> 00:20:29,083 [man in Spanish] Your family is next. 303 00:20:52,166 --> 00:20:54,166 [Saber panting] 304 00:20:54,916 --> 00:20:56,750 - [in English] Papa. - How are you? 305 00:20:56,833 --> 00:20:58,333 [son] I'm happy to see you. 306 00:20:59,458 --> 00:21:00,458 [Saber kisses] 307 00:21:01,791 --> 00:21:02,875 I love you. 308 00:21:02,958 --> 00:21:03,958 You all right? 309 00:21:10,166 --> 00:21:11,500 Milhan, go to your room, please. 310 00:21:21,125 --> 00:21:23,500 - What are you doing here? - Where's the baby? 311 00:21:23,583 --> 00:21:25,000 Asleep upstairs. 312 00:21:30,583 --> 00:21:31,583 Tell me. What's going on? 313 00:21:32,375 --> 00:21:34,291 I was scared someone would hurt you. 314 00:21:40,125 --> 00:21:41,208 You're scaring me. 315 00:21:51,041 --> 00:21:52,041 There you go. 316 00:21:53,333 --> 00:21:54,208 Thanks. 317 00:21:54,291 --> 00:21:56,291 If you wanna thank me, talk to Liana. 318 00:21:59,166 --> 00:22:01,041 I know you regret what you said. 319 00:22:03,125 --> 00:22:04,125 Hey. 320 00:22:05,500 --> 00:22:07,916 You can't even imagine what she would do for you. 321 00:22:14,375 --> 00:22:15,375 Here. 322 00:22:18,000 --> 00:22:19,000 See you. 323 00:22:34,000 --> 00:22:36,291 [Tony] It's too big. We'll never make it. 324 00:22:38,958 --> 00:22:41,083 How are we supposed to find the right oven? 325 00:22:47,708 --> 00:22:48,708 That's Liana. 326 00:22:50,125 --> 00:22:54,125 - [exhales] It's impossible, Mehdi. - I know. 327 00:22:54,833 --> 00:22:56,541 There's no schedule, no oven number. 328 00:22:56,625 --> 00:22:58,958 How do we even find the dope? There's no way. 329 00:23:02,958 --> 00:23:04,083 Tony. 330 00:23:04,166 --> 00:23:05,166 What? 331 00:23:06,666 --> 00:23:08,541 If Almeida doesn't get his dope back, 332 00:23:11,208 --> 00:23:12,666 he'll go after your family. 333 00:23:18,208 --> 00:23:21,166 - Why didn't you tell me? - I didn't know how to tell you. 334 00:23:21,250 --> 00:23:24,500 That's my family, damn it. How can you not tell me that? 335 00:23:25,750 --> 00:23:27,000 I'm sorry. 336 00:23:34,625 --> 00:23:35,625 [exhales] 337 00:23:39,916 --> 00:23:40,916 I have a solution. 338 00:23:41,708 --> 00:23:43,041 Come. Come with me, come. 339 00:24:02,625 --> 00:24:03,875 What do you want? 340 00:24:06,125 --> 00:24:09,750 The coke you had seized is going to get incinerated at the port tomorrow. 341 00:24:10,666 --> 00:24:12,625 I want to know which oven and what time. 342 00:24:12,708 --> 00:24:13,833 To return it to Almeida? 343 00:24:15,666 --> 00:24:17,041 He and I have an agreement. 344 00:24:17,750 --> 00:24:20,500 He'll leave us alone if we give him everything back. 345 00:24:21,083 --> 00:24:22,708 You know he's a prosecutor? 346 00:24:23,541 --> 00:24:25,208 And he threatened my family. 347 00:24:27,541 --> 00:24:28,750 Okay, I'll help you. 348 00:24:30,000 --> 00:24:32,500 I'll ask my customs guys for the oven number. 349 00:24:32,583 --> 00:24:35,000 And I'll come with you to the incinerator. 350 00:24:35,083 --> 00:24:36,875 But I have to protect my family. 351 00:24:37,875 --> 00:24:40,666 He only gets his stuff once we know we're all safe. 352 00:24:40,750 --> 00:24:41,750 [Tony] But listen up. 353 00:24:41,791 --> 00:24:43,750 If you screw us one more time, I will end you. 354 00:24:43,833 --> 00:24:45,458 You got that? I will end you. 355 00:25:00,833 --> 00:25:01,708 [Liana] Where are you? 356 00:25:01,791 --> 00:25:03,541 [Mehdi] We're going in with Saber. 357 00:25:04,750 --> 00:25:06,250 Do I get a say in this? 358 00:25:06,333 --> 00:25:09,500 I'm not asking you what you think. If you want, stay with Nahel and Kelly. 359 00:25:09,583 --> 00:25:12,583 - Give me a reason to trust him then. - His family's in danger, like we are. 360 00:25:13,375 --> 00:25:15,541 We don't have a choice. We need him. 361 00:25:15,625 --> 00:25:19,041 Tell Rayane and Dounia to be ready. Let's go. 362 00:25:20,916 --> 00:25:22,541 You're breaking my balls. 363 00:25:25,875 --> 00:25:27,166 [exhales] 364 00:25:32,708 --> 00:25:35,500 [mechanical whirring] 365 00:25:46,625 --> 00:25:49,000 [steam hissing] 366 00:25:56,250 --> 00:25:58,458 [steam hissing] 367 00:26:02,208 --> 00:26:04,625 CUSTOMS 368 00:26:09,041 --> 00:26:11,916 [officer] You go get the rest. You keep loading the oven. 369 00:26:32,875 --> 00:26:35,666 [brakes squeal, hiss] 370 00:26:54,666 --> 00:26:55,916 [horn honks] 371 00:27:00,291 --> 00:27:01,791 [buzzer sounds] 372 00:27:28,333 --> 00:27:31,166 [officer] Let's go, guys. This all has to be burnt in ten minutes. 373 00:27:44,791 --> 00:27:46,791 [truck beeping] 374 00:27:53,708 --> 00:27:55,458 [brakes squeal, hiss] 375 00:28:03,416 --> 00:28:04,500 [gun cocks] 376 00:28:11,041 --> 00:28:14,250 [Mehdi] Whoa! Hey! Move, move, move! Over there now! 377 00:28:14,333 --> 00:28:16,833 - [Saber] Hands up. Hands up! - [Mehdi] Behind the truck! 378 00:28:16,916 --> 00:28:18,351 - Behind the truck! - [Saber] Move it! 379 00:28:18,375 --> 00:28:19,934 - Move it. - [Mehdi] Come on, go, go, go! 380 00:28:19,958 --> 00:28:21,375 [Saber] I said move it! 381 00:28:21,458 --> 00:28:22,458 [worker] All right. 382 00:28:23,625 --> 00:28:25,833 [Mehdi] Hands against the wall. Move it! 383 00:28:27,625 --> 00:28:29,185 - Hands on the wall! - [Saber] The wall! 384 00:28:29,250 --> 00:28:31,541 - [Mehdi] Hands on the wall! - [worker] Okay. Okay. 385 00:28:35,958 --> 00:28:37,541 [zip ties ratchet] 386 00:28:38,333 --> 00:28:40,041 - [Mehdi] Don't move! - [worker grunts] 387 00:28:40,125 --> 00:28:41,625 [Tony] Let's go. 388 00:28:47,083 --> 00:28:49,364 - [Mehdi] On your knees! Let's go! - [Saber] Come on! Now! 389 00:28:50,416 --> 00:28:53,458 [zip ties ratchet] 390 00:28:56,125 --> 00:28:59,083 - [officer 2] That's it. The last one. - [officer 3] Drinks later? 391 00:28:59,166 --> 00:29:01,291 [officer 2] No, I can't. I got the kids tonight. 392 00:29:01,375 --> 00:29:02,958 [officer 3] Damn, too bad. 393 00:29:16,125 --> 00:29:18,125 [Mehdi] We split up here. We go to oven three. 394 00:29:18,208 --> 00:29:19,708 The rest of you to your posts. 395 00:29:36,875 --> 00:29:39,083 [Tony] Don't move. Don't move! 396 00:29:41,750 --> 00:29:43,166 Gimme the keys to the van. 397 00:30:04,750 --> 00:30:07,791 [Saber] Keep your mouth shut. Shut up! On your knees. Get down. 398 00:30:07,875 --> 00:30:10,125 Put your hands there. Tie him up. 399 00:30:11,166 --> 00:30:12,416 [Tony] Cuff yourself. 400 00:30:13,958 --> 00:30:15,791 [handcuffs ratchet] 401 00:30:23,833 --> 00:30:24,916 [inhales] 402 00:30:28,458 --> 00:30:29,458 [steam hissing] 403 00:30:31,625 --> 00:30:34,505 - [officer 2] I can't take anymore. - [officer 3] My nostrils are fucked. 404 00:30:34,583 --> 00:30:35,958 [officer 2] My eyes are burning. 405 00:30:36,541 --> 00:30:38,458 [officer 3] Come on, let's get outta here. 406 00:30:38,541 --> 00:30:41,541 - [mechanical whirring] - [steam continues hissing] 407 00:30:43,916 --> 00:30:46,041 [suspenseful music playing] 408 00:30:58,916 --> 00:30:59,916 [Saber] Don't move. 409 00:31:01,250 --> 00:31:02,250 Go on, tie him up. 410 00:31:02,750 --> 00:31:03,916 Look down. 411 00:31:07,541 --> 00:31:08,541 [zip ties ratchet] 412 00:31:19,416 --> 00:31:21,250 [Dounia] Where the hell's that oven? 413 00:31:21,958 --> 00:31:24,250 [Saber] We're good. We have control of the system. 414 00:31:33,291 --> 00:31:36,166 [Tony] The customs van is ready to load. I'm in position. 415 00:31:39,333 --> 00:31:40,750 [Mehdi] We're in oven three! 416 00:31:41,583 --> 00:31:43,291 [Dounia] Where the fuck are they? 417 00:31:48,250 --> 00:31:49,250 [Liana] Fuck! 418 00:31:49,333 --> 00:31:51,541 I knew he'd screw us. I knew it! 419 00:31:52,333 --> 00:31:53,708 [Dounia] There. I got 'em. 420 00:31:55,250 --> 00:31:56,375 Oh, fuck. 421 00:31:56,458 --> 00:31:58,000 Looks like there's a problem. 422 00:31:58,583 --> 00:32:00,083 [Mehdi] It's the wrong fucking oven! 423 00:32:00,166 --> 00:32:02,541 You told us number three. What the hell is this? 424 00:32:06,291 --> 00:32:08,083 [Saber] Where's the coke? Where is it? 425 00:32:08,166 --> 00:32:10,958 There was a problem with oven three. They took it to four. 426 00:32:11,916 --> 00:32:13,196 [Saber] The coke's in oven four. 427 00:32:15,458 --> 00:32:16,958 All right, looking for four. 428 00:32:19,791 --> 00:32:21,708 [officer] We're good. This is the last one. 429 00:32:25,500 --> 00:32:26,583 Let's start it up. 430 00:32:29,250 --> 00:32:30,930 [Dounia] There. They're loading oven four. 431 00:32:31,500 --> 00:32:32,791 It's two floors up. 432 00:32:33,791 --> 00:32:34,791 [Mehdi] Tie him up. 433 00:32:36,666 --> 00:32:38,416 [Saber] Oven four is two floors up. 434 00:32:39,000 --> 00:32:40,250 [Mehdi] Come on, quick. 435 00:33:00,125 --> 00:33:01,958 [Liana] Here it is. What do we do? 436 00:33:02,041 --> 00:33:04,721 [Mehdi] We have no choice. They're firing up the oven. Let me do it. 437 00:33:05,291 --> 00:33:06,708 [officer] Okay, we're good. 438 00:33:21,875 --> 00:33:23,166 I see three more. 439 00:33:32,791 --> 00:33:34,000 [officer 4 grunts] 440 00:33:36,375 --> 00:33:37,791 - [officer 5] You okay? - [grunts] 441 00:33:42,166 --> 00:33:44,291 - [Dounia] There. Look. - [Saber] There's one more. 442 00:33:53,916 --> 00:33:55,458 [Saber] Rayane, go help them. 443 00:34:00,416 --> 00:34:02,666 [Mehdi] Get up. Get up. Get up! 444 00:34:03,500 --> 00:34:04,500 Tie him up. 445 00:34:08,833 --> 00:34:10,708 - [Mehdi] Tie them up too. - [gasps] 446 00:34:29,125 --> 00:34:30,541 [Mehdi] Take everything. 447 00:34:32,500 --> 00:34:33,625 [Saber] Go! 448 00:34:35,250 --> 00:34:36,625 The others are coming. 449 00:34:36,708 --> 00:34:38,458 [Mehdi] Let's be quick. I'll get the bags. 450 00:34:50,958 --> 00:34:52,041 [Mehdi grunts] 451 00:34:57,375 --> 00:35:00,000 Fill as much as you can. Rayane and Dounia will load. 452 00:35:03,625 --> 00:35:05,500 - [Saber] Dounia, other side. - Okay. 453 00:35:14,125 --> 00:35:16,708 Rayane, take the bags down. Load them in the van. 454 00:35:18,375 --> 00:35:19,375 [Rayane] Okay. 455 00:35:25,875 --> 00:35:27,333 [panting] 456 00:35:50,125 --> 00:35:51,916 [Mehdi panting] 457 00:36:00,666 --> 00:36:03,500 - [grunting] - [panting] 458 00:36:08,375 --> 00:36:09,375 [Dounia] Rayane? 459 00:36:09,458 --> 00:36:11,000 [Rayane] Dounia, come down here. 460 00:36:15,750 --> 00:36:17,666 You go down. I'm going up. 461 00:36:17,750 --> 00:36:19,916 I'll toss the bags down. You catch 'em, all right? 462 00:36:20,000 --> 00:36:21,000 [Dounia] Yeah, okay. 463 00:36:25,000 --> 00:36:26,125 [Mehdi exhales] 464 00:36:33,541 --> 00:36:34,541 [Liana grunts] 465 00:36:39,833 --> 00:36:41,958 [Rayane] I got it. I'm gonna load up the van. 466 00:36:42,041 --> 00:36:43,291 [panting] 467 00:36:52,458 --> 00:36:54,708 [panting] 468 00:37:10,166 --> 00:37:11,000 [grunts] 469 00:37:11,083 --> 00:37:12,916 [panting] 470 00:37:16,083 --> 00:37:18,291 [Rayane] Almost done. I'm going back for the rest. 471 00:37:18,375 --> 00:37:19,375 [exhales] 472 00:37:23,000 --> 00:37:24,958 Stay down there. We'll bring the rest. 473 00:37:28,625 --> 00:37:30,083 [Mehdi and Liana grunting] 474 00:37:30,166 --> 00:37:32,041 [panting] 475 00:37:34,208 --> 00:37:35,416 [grunts] 476 00:37:38,458 --> 00:37:39,458 Son of a bitch! 477 00:37:40,458 --> 00:37:41,458 [Mehdi] Hey! 478 00:37:43,208 --> 00:37:44,833 [panting] 479 00:37:48,541 --> 00:37:50,625 Hey! Hey! 480 00:37:53,791 --> 00:37:56,750 [grunting] Open up! 481 00:37:57,583 --> 00:37:58,583 [grunts] 482 00:37:59,166 --> 00:38:01,916 Gimme your gun! [exhales] 483 00:38:11,541 --> 00:38:14,125 Tony! Tony, you hear me? 484 00:38:16,500 --> 00:38:17,541 Saber? Tony? 485 00:38:17,625 --> 00:38:19,333 - There's no signal here. - I know. 486 00:38:29,125 --> 00:38:32,041 [Saber] What's going on, Mehdi? Liana? 487 00:38:35,708 --> 00:38:37,500 [panting] 488 00:38:51,583 --> 00:38:53,875 [loud whirring] 489 00:38:53,958 --> 00:38:54,958 Mehdi! 490 00:38:59,083 --> 00:39:01,000 Hey! Hey! 491 00:39:01,541 --> 00:39:05,041 [Liana] Open up! Open. Op... open up! 492 00:39:09,416 --> 00:39:12,333 GANGLANDS 493 00:39:12,416 --> 00:39:14,416 [theme music playing] 34563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.