Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:02,168 --> 00:00:03,503
Galavant !
2
00:00:03,753 --> 00:00:04,796
Réveillez-vous.
3
00:00:05,046 --> 00:00:06,131
Galavant, debout !
4
00:00:06,381 --> 00:00:08,258
Vous ne devinerez jamais !
5
00:00:08,508 --> 00:00:10,343
Vous avez égaré
votre brosse à dents ?
6
00:00:11,177 --> 00:00:12,471
Vous êtes taquin.
7
00:00:12,721 --> 00:00:15,515
On devait proposer aux géants
le joyau de Valencia
8
00:00:15,765 --> 00:00:18,101
pour qu'ils nous aident
à libérer Isabella.
9
00:00:18,351 --> 00:00:20,353
On en a parlé hier soir.
10
00:00:20,603 --> 00:00:22,355
Ce préambule poussif est inutile.
11
00:00:23,648 --> 00:00:26,860
J'ai réussi à échanger le joyau
contre bien mieux qu'une armée.
12
00:00:27,610 --> 00:00:30,280
- Vous l'avez échangé ?
- Contre un dragon.
13
00:00:30,739 --> 00:00:31,823
Incroyable, non ?
14
00:00:32,073 --> 00:00:34,659
Nos ennemis s'enfuiront de terreur.
15
00:00:34,909 --> 00:00:36,411
Enfin, dès qu'il aura grandi.
16
00:00:37,162 --> 00:00:39,706
Je l'appellerai Tad Cooper.
17
00:00:39,956 --> 00:00:42,125
Ça évoque la force, la valeur,
18
00:00:42,375 --> 00:00:44,085
et la bravoure, vous en dites quoi ?
19
00:00:44,711 --> 00:00:46,588
Je dis que vous êtes un imbécile,
20
00:00:46,838 --> 00:00:49,549
et que vous allez rapporter ça,
immédiatement.
21
00:00:49,799 --> 00:00:51,134
Je ne peux pas.
22
00:00:51,384 --> 00:00:52,635
Donner, c'est donner.
23
00:00:52,886 --> 00:00:55,347
Vous réalisez que sans joyau,
je n'ai pas d'armée
24
00:00:55,597 --> 00:00:58,350
et que sans armée,
jamais je ne pourrai sauver Isabella.
25
00:00:59,684 --> 00:01:00,644
Où allez-vous ?
26
00:01:00,894 --> 00:01:03,188
Trouver les géants.
Sans vous.
27
00:01:04,522 --> 00:01:06,983
- Pourquoi ?
- Parce que j'en ai assez.
28
00:01:07,233 --> 00:01:09,194
Assez de réparer vos erreurs,
29
00:01:09,444 --> 00:01:11,362
de vous dire
que ce n'est pas votre faute,
30
00:01:11,613 --> 00:01:13,657
parce que c'est toujours votre faute.
31
00:01:13,907 --> 00:01:15,283
Assez de vos faiblesses,
32
00:01:15,533 --> 00:01:17,077
de vos plaintes, mais surtout,
33
00:01:17,660 --> 00:01:19,162
j'en ai assez de vous.
34
00:01:22,082 --> 00:01:24,250
Je reconnais
que je ne suis pas en veine.
35
00:01:24,501 --> 00:01:28,254
Mais un grand destin m'attend,
vous verrez.
36
00:01:28,505 --> 00:01:31,091
Vous aurez un grand destin,
lorsque ce lézard
37
00:01:31,341 --> 00:01:32,675
saura cracher du feu.
38
00:01:32,926 --> 00:01:36,429
C'est un dragon,
et il sait cracher du feu.
39
00:01:36,679 --> 00:01:38,598
Montre-lui, Tad Cooper !
40
00:01:39,682 --> 00:01:40,558
Montre-lui.
41
00:01:41,768 --> 00:01:42,560
Allez.
42
00:01:42,811 --> 00:01:44,145
Le couple parfait.
43
00:01:44,896 --> 00:01:46,815
Un dragon qui n'en est pas un
44
00:01:47,065 --> 00:01:49,442
et un roi qui n'en est pas un.
45
00:01:50,318 --> 00:01:52,403
Moi aussi, j'en ai marre de vous.
46
00:02:03,081 --> 00:02:05,708
Je mangerai
mon petit déjeuner toute seule.
47
00:02:05,959 --> 00:02:08,586
"Vous faites tout mal, Richard.
Vous êtes un désastre.
48
00:02:08,837 --> 00:02:10,296
"Vous me ruinez l'existence.
49
00:02:10,547 --> 00:02:12,340
"Ce n'est pas un vrai dragon."
50
00:02:12,590 --> 00:02:13,716
Tu sais quoi ?
51
00:02:14,134 --> 00:02:15,885
Si Galavant ne croit pas en toi,
52
00:02:16,136 --> 00:02:17,178
moi j'y crois.
53
00:02:17,804 --> 00:02:20,223
Je crois en toi, Tad Cooper.
54
00:02:21,141 --> 00:02:25,353
Mon copain, je sais ce que tu penses
55
00:02:26,354 --> 00:02:29,691
Personne ne voit
ce que tu peux devenir
56
00:02:31,442 --> 00:02:34,154
Mais reprends courage
et garde le sourire
57
00:02:34,404 --> 00:02:36,906
Un jour, on leur montrera
58
00:02:37,157 --> 00:02:40,493
Ils finiront par croire
en mon dragon et en moi
59
00:02:44,831 --> 00:02:49,502
Mon copain,
n'écoutons pas les sceptiques
60
00:02:50,378 --> 00:02:53,506
On va leur montrer
une ou deux choses, même trois
61
00:02:55,425 --> 00:02:58,178
Les gens seront émerveillés
62
00:02:58,428 --> 00:03:00,847
Quand on leur cramera la tête
63
00:03:01,097 --> 00:03:04,642
Alors, on sera quittes,
mon dragon et moi
64
00:03:06,102 --> 00:03:07,812
On se relèvera
65
00:03:08,062 --> 00:03:10,148
On leur ouvrira les yeux
66
00:03:10,773 --> 00:03:13,276
On enflammera les cieux
67
00:03:13,526 --> 00:03:16,946
Et on sèmera la mort
sur leurs femmes et leurs enfants
68
00:03:19,407 --> 00:03:23,203
Mon copain, si tu as du vague à l'âme
69
00:03:25,121 --> 00:03:27,707
Rappelle-toi qu'un jour,
ils comprendront
70
00:03:30,126 --> 00:03:32,795
Quand ils seront
complètement paniqués
71
00:03:33,046 --> 00:03:35,548
À la vue de leurs tripes répandues
72
00:03:35,798 --> 00:03:38,968
Ils nous respecteront,
je te le garantis
73
00:03:41,095 --> 00:03:43,765
Alors, ils croiront
en mon dragon et en moi
74
00:03:45,475 --> 00:03:47,727
Ils croiront en moi
75
00:03:48,394 --> 00:03:52,398
Ils croiront en moi
76
00:03:57,195 --> 00:03:59,781
Je vous préviens. J'ai un dragon.
77
00:04:01,491 --> 00:04:03,117
<: Breakfast Team :>
sous-titres.eu & u-sub.net
78
00:04:05,912 --> 00:04:07,288
Le choix est audacieux.
79
00:04:07,538 --> 00:04:11,000
Aubergine est la couleur tendance
de cette saison.
80
00:04:11,834 --> 00:04:14,254
Formidable. Aubergine.
C'est tellement moi.
81
00:04:15,755 --> 00:04:17,590
Je suis tellement impatiente !
82
00:04:21,678 --> 00:04:23,012
Passe la commande.
83
00:04:24,555 --> 00:04:26,849
Mon projet marche à la perfection.
84
00:04:27,100 --> 00:04:29,185
Quand Isabella deviendra reine,
85
00:04:29,435 --> 00:04:31,521
vous serez l'homme
le plus puissant d'Hortensia.
86
00:04:34,023 --> 00:04:35,817
Le projet de mariage, idiot.
87
00:04:37,151 --> 00:04:39,862
Je ne vais pas parler
de mon projet diabolique en public.
88
00:04:40,488 --> 00:04:43,700
On n'avait pas dit
qu'on dirait "projet" et "plan",
89
00:04:43,950 --> 00:04:45,535
pour les distinguer ?
90
00:04:46,869 --> 00:04:49,789
Barry,
ce n'est pourtant pas compliqué.
91
00:04:50,581 --> 00:04:51,666
On a deux projets.
92
00:04:52,333 --> 00:04:53,710
L'un diabolique, l'autre...
93
00:04:55,503 --> 00:04:57,422
Pardon. Continuons.
94
00:04:57,672 --> 00:04:59,590
On a un gros problème à résoudre.
95
00:05:00,675 --> 00:05:02,302
Beaucoup de personnes ont répondu,
96
00:05:02,552 --> 00:05:03,970
sauf une princesse Jubilee.
97
00:05:04,220 --> 00:05:05,638
Je dois savoir si elle vient.
98
00:05:05,888 --> 00:05:07,932
Comptez-la et réservez son steak.
99
00:05:08,182 --> 00:05:09,976
C'est pas moi qui paie,
je m'en fiche.
100
00:05:10,435 --> 00:05:11,436
Ah oui ?
101
00:05:12,645 --> 00:05:14,439
Moi, je ne m'en fiche pas.
102
00:05:14,939 --> 00:05:16,482
Parle-leur du miroir.
103
00:05:17,108 --> 00:05:19,652
Il va calligraphier
le nom des invités
104
00:05:19,902 --> 00:05:22,697
et leur numéro de table
sur un joli miroir.
105
00:05:24,365 --> 00:05:26,409
J'ai jamais vu pire vendeur, Barry.
106
00:05:27,118 --> 00:05:28,828
C'est une idée de génie.
107
00:05:29,078 --> 00:05:30,496
Fonctionnel et artistique.
108
00:05:30,747 --> 00:05:33,541
Mais ça ne servira à rien
si la liste n'est pas finalisée.
109
00:05:33,791 --> 00:05:35,418
Et pourquoi pas des cartons ?
110
00:05:35,668 --> 00:05:37,962
Des cartons ? Des cartons ?
111
00:05:38,504 --> 00:05:41,049
C'est un mariage
ou une convention médicale ?
112
00:05:42,050 --> 00:05:44,510
Mon miroir est une bonne idée, non ?
113
00:05:45,511 --> 00:05:47,597
Oui, c'est une idée de génie.
114
00:05:49,766 --> 00:05:50,892
M. Wormwood,
115
00:05:51,142 --> 00:05:53,311
je trouve que ma fille
116
00:05:53,561 --> 00:05:55,646
se conduit curieusement
depuis que vous êtes là.
117
00:05:55,897 --> 00:05:57,106
Et j'en ai assez.
118
00:05:59,108 --> 00:06:01,652
Votre mère ne veut pas
que votre mariage soit parfait.
119
00:06:01,903 --> 00:06:05,239
Il faudrait la déménager,
dans un endroit sûr.
120
00:06:05,823 --> 00:06:06,949
Et humide.
121
00:06:07,492 --> 00:06:09,410
Un endroit cachottier.
Un cachot ?
122
00:06:09,660 --> 00:06:12,080
Mettez-la au cachot.
123
00:06:13,498 --> 00:06:15,041
Mettez-la au cachot.
124
00:06:15,541 --> 00:06:18,127
Personne ne gâchera mon mariage.
Gardes !
125
00:06:18,378 --> 00:06:19,962
Je hais les cachots.
126
00:06:20,213 --> 00:06:22,924
J'adore travailler
avec une cliente qui...
127
00:06:24,425 --> 00:06:25,593
qui pige vite.
128
00:06:30,014 --> 00:06:31,724
Qui va là ?
129
00:06:31,974 --> 00:06:33,351
Dieu merci.
130
00:06:33,601 --> 00:06:34,894
Les géants.
131
00:06:35,144 --> 00:06:37,021
Je vous ai cherchés partout.
132
00:06:37,271 --> 00:06:38,981
Que fais-tu ici, petit homme ?
133
00:06:39,816 --> 00:06:41,192
Je m'appelle Galavant.
134
00:06:41,442 --> 00:06:42,610
Il me faut une armée.
135
00:06:42,860 --> 00:06:46,322
Et vous êtes parmi les guerriers
les plus féroces du royaume.
136
00:06:46,572 --> 00:06:47,573
"Parmi" ?
137
00:06:48,241 --> 00:06:51,577
On a des poings
gros comme des citrouilles.
138
00:06:51,828 --> 00:06:54,831
- Très bien.
- Et nos têtes cachent le soleil.
139
00:06:55,081 --> 00:06:57,708
- Parfait.
- Vous avez frappé à la bonne porte.
140
00:06:57,959 --> 00:06:59,460
On aime la guerre, pas vrai ?
141
00:07:00,545 --> 00:07:02,004
Silence !
142
00:07:03,005 --> 00:07:05,049
Titan, Colosse, sortez-le de là.
143
00:07:08,177 --> 00:07:09,303
Merci beaucoup.
144
00:07:09,554 --> 00:07:10,972
Bonjour. Galavant.
145
00:07:16,227 --> 00:07:17,353
Pardonnez-moi.
146
00:07:17,603 --> 00:07:19,689
Vous n'êtes pas censés
être plus grands ?
147
00:07:20,648 --> 00:07:23,651
Vous aviez dit
que vos têtes cachaient le soleil.
148
00:07:23,901 --> 00:07:25,820
Elles cachent bien le soleil.
149
00:07:26,070 --> 00:07:27,697
C'est une question d'angle.
150
00:07:27,947 --> 00:07:29,949
Je peux ? Là ?
151
00:07:31,325 --> 00:07:32,452
Voilà.
152
00:07:32,910 --> 00:07:34,996
L'obscurité totale.
153
00:07:36,247 --> 00:07:37,915
Vous êtes sûrs d'être les géants ?
154
00:07:38,958 --> 00:07:40,668
Bien sûr qu'on est des géants.
155
00:07:40,918 --> 00:07:42,086
De petits géants.
156
00:07:42,795 --> 00:07:44,505
"Fi, faï, fo, fum."
157
00:07:44,964 --> 00:07:46,257
Bien dit, Titan.
158
00:07:46,507 --> 00:07:48,509
On se joindra à vous.
159
00:07:48,968 --> 00:07:50,053
À une condition.
160
00:07:50,303 --> 00:07:52,055
J'en étais sûr. Allez-y.
161
00:07:52,305 --> 00:07:54,849
Prouvez votre loyauté
en nous aidant à combattre
162
00:07:55,099 --> 00:07:57,268
nos plus grands ennemis.
163
00:07:57,518 --> 00:07:58,686
Les nains !
164
00:07:59,187 --> 00:08:02,356
Ils puent, ils sont petits,
et leur voix est stridente.
165
00:08:02,607 --> 00:08:04,776
Bien dit, Titan.
Ce soir,
166
00:08:05,026 --> 00:08:06,569
on établit les règles du combat.
167
00:08:06,819 --> 00:08:08,404
Et demain, on se bat.
168
00:08:09,405 --> 00:08:10,781
Qu'en dites-vous ?
169
00:08:11,032 --> 00:08:14,076
Ça ne prendra pas longtemps.
Ils sont tout petits.
170
00:08:14,911 --> 00:08:16,204
Arrêtez de rire !
171
00:08:17,997 --> 00:08:19,749
Au point où j'en suis, allons-y.
172
00:08:25,046 --> 00:08:26,881
Je vous trouve changé.
173
00:08:27,131 --> 00:08:29,884
Vous n'avez frappé
que deux personnes aujourd'hui.
174
00:08:30,134 --> 00:08:32,095
Aussi dingue que ça puisse paraître,
175
00:08:32,345 --> 00:08:34,555
vous avez pris un bain.
Qu'avez-vous ?
176
00:08:35,264 --> 00:08:37,433
Je vais te le dire.
Je suis amoureux.
177
00:08:37,683 --> 00:08:39,018
C'est formidable.
178
00:08:39,810 --> 00:08:41,229
La fille du bourreau ?
179
00:08:41,479 --> 00:08:43,439
Celle qui tire
sur les jambes des pendus.
180
00:08:43,689 --> 00:08:45,108
- Loretta ?
- Oui.
181
00:08:45,358 --> 00:08:47,693
Elle est terrible.
Solide comme une enclume.
182
00:08:47,944 --> 00:08:49,862
Mais rien ne vaut ma mie.
183
00:08:51,906 --> 00:08:53,282
La voilà.
184
00:08:56,035 --> 00:08:57,412
Salut, Gar !
185
00:08:57,662 --> 00:08:59,664
Encore merci pour les fleurs.
186
00:09:00,039 --> 00:09:01,249
La reine Madalena ?
187
00:09:01,916 --> 00:09:03,418
Il n'y a pas pire !
188
00:09:14,887 --> 00:09:16,347
Les nains approchent.
189
00:09:16,597 --> 00:09:19,976
Les gars, n'oubliez pas.
Restez calmes.
190
00:09:20,226 --> 00:09:21,894
C'est juste une réunion.
191
00:09:22,144 --> 00:09:23,896
Le massacre, c'est demain.
192
00:09:24,772 --> 00:09:27,984
Qui a commencé la querelle
entre vous et les nains ?
193
00:09:28,901 --> 00:09:30,903
Vous allez grogner
dès que je dis "nain" ?
194
00:09:32,154 --> 00:09:33,072
Arrêtez !
195
00:09:34,907 --> 00:09:36,659
Ça remonte à des générations.
196
00:09:37,368 --> 00:09:40,371
On construisait un pont
pour réunir nos peuples.
197
00:09:40,621 --> 00:09:41,831
La moitié, nous.
198
00:09:42,081 --> 00:09:43,416
L'autre moitié, eux.
199
00:09:43,666 --> 00:09:46,294
Quand vint le jour
de dévoiler le pont,
200
00:09:46,544 --> 00:09:49,130
ils avait fait leur moitié trop bas.
201
00:09:50,047 --> 00:09:52,550
Et ces petites ordures
nous ont accusés
202
00:09:52,800 --> 00:09:54,552
d'avoir fait la nôtre trop haut.
203
00:09:55,469 --> 00:09:57,013
Nous sommes en guerre, depuis.
204
00:10:00,224 --> 00:10:01,517
Voyons !
205
00:10:04,937 --> 00:10:07,315
- Ce ne sont pas des nains.
- Mais si.
206
00:10:07,565 --> 00:10:09,442
De très grands nains.
207
00:10:09,692 --> 00:10:11,444
Voyez leurs petits corps difformes.
208
00:10:12,778 --> 00:10:13,821
Difformes ?
209
00:10:14,071 --> 00:10:16,532
Vous faites la même taille.
On dirait des frères.
210
00:10:17,491 --> 00:10:19,660
Voilà bien des paroles de géant.
211
00:10:20,828 --> 00:10:23,414
Un géant crétin, à proprement parler.
212
00:10:27,585 --> 00:10:28,919
Salut, Galavant.
213
00:10:29,378 --> 00:10:30,338
Ça a l'air d'aller.
214
00:10:30,588 --> 00:10:32,340
On vient de se quitter, idiot !
215
00:10:32,590 --> 00:10:35,468
- Je pensais m'être débarrassé de vous.
- Apparemment pas.
216
00:10:35,718 --> 00:10:37,929
Pas étonnant
que vous soyez avec les géants.
217
00:10:38,179 --> 00:10:39,889
Vu votre énorme crétinerie.
218
00:10:42,892 --> 00:10:45,603
Vous allez bien avec les nains.
219
00:10:45,853 --> 00:10:47,813
Vu votre petite cervelle.
220
00:10:48,939 --> 00:10:49,982
Il a osé !
221
00:10:50,232 --> 00:10:52,610
Au diable la réunion !
Allons-y !
222
00:10:54,111 --> 00:10:55,613
Arrêtez !
223
00:10:57,239 --> 00:10:58,407
On peut se parler ?
224
00:11:02,745 --> 00:11:03,746
Qu'y a-t-il ?
225
00:11:04,288 --> 00:11:07,833
Vous m'avez laissée seule.
Et je vous retrouve dans une bataille
226
00:11:08,417 --> 00:11:11,712
entre deux groupes d'hommes
mesurant environ 1 m 70.
227
00:11:11,962 --> 00:11:14,048
- Il a perdu le joyau.
- Contre un dragon !
228
00:11:14,298 --> 00:11:15,758
Quoi ? Un dragon ?
229
00:11:18,093 --> 00:11:19,595
Ce n'est pas un lézard ?
230
00:11:20,554 --> 00:11:21,847
Non. Pas toi.
231
00:11:23,057 --> 00:11:25,142
Ces types ont l'air déterminé
à se massacrer.
232
00:11:25,851 --> 00:11:27,645
Vous ne trouvez pas ça ridicule ?
233
00:11:28,771 --> 00:11:30,231
Vous tenez à mourir...
234
00:11:30,856 --> 00:11:32,900
dans une bataille aussi absurde.
235
00:11:34,819 --> 00:11:36,904
Si ça me permet
de terrasser Richard...
236
00:11:37,154 --> 00:11:39,448
Pareil, mon grand. À l'attaque !
237
00:11:39,699 --> 00:11:41,033
On se battra demain.
238
00:11:41,283 --> 00:11:43,035
Géants contre nains.
239
00:11:44,286 --> 00:11:45,121
Billy !
240
00:11:46,247 --> 00:11:47,873
T'es un géant. Ramène-toi.
241
00:11:51,711 --> 00:11:53,587
Dites-moi, avez-vous...
242
00:11:53,838 --> 00:11:56,132
déclaré vos sentiments
à la reine Madalena ?
243
00:11:57,174 --> 00:11:58,092
Ce soir.
244
00:11:58,759 --> 00:11:59,635
Super !
245
00:11:59,885 --> 00:12:03,139
Ou bien...
Je réfléchis à voix haute.
246
00:12:03,389 --> 00:12:04,974
Si vous ne disiez rien ?
247
00:12:05,516 --> 00:12:06,559
Tu veux dire un truc ?
248
00:12:07,226 --> 00:12:09,437
Je vous le dirai, mais avant ça,
249
00:12:09,687 --> 00:12:11,564
connaissez-vous le Code des Potes ?
250
00:12:13,232 --> 00:12:15,025
- C'est un truc noir ?
- Ça veut dire :
251
00:12:15,276 --> 00:12:17,903
"Ce qui se dit entre mecs
reste entre mecs."
252
00:12:18,571 --> 00:12:19,363
Écoutez.
253
00:12:19,947 --> 00:12:22,616
Oubliez la reine. Elle est toxique.
254
00:12:22,867 --> 00:12:24,577
Voyez ses trois dernières liaisons.
255
00:12:24,827 --> 00:12:28,164
On a eu droit à une trahison,
un exil et un meurtre.
256
00:12:28,706 --> 00:12:31,751
Elle vous arrachera le coeur,
et ce n'est pas une métaphore.
257
00:12:33,878 --> 00:12:35,296
Tu as raison.
258
00:12:36,213 --> 00:12:39,217
Mais elle est
tellement mince et méchante.
259
00:12:39,467 --> 00:12:41,051
Je suis aveuglé.
260
00:12:41,302 --> 00:12:42,887
Merci de ta franchise.
261
00:12:44,305 --> 00:12:46,182
Les amis, ça sert à ça.
262
00:12:46,432 --> 00:12:47,933
Tu crois qu'on est amis ?
263
00:12:49,059 --> 00:12:51,020
Si je donne la mauvaise réponse,
il se peut
264
00:12:51,270 --> 00:12:53,189
que vous me tuiez sur place.
265
00:12:53,814 --> 00:12:56,067
Mais oui,
je nous considère comme des amis.
266
00:12:56,942 --> 00:12:58,152
Alors, aux amis.
267
00:13:04,241 --> 00:13:05,159
Voici...
268
00:13:05,409 --> 00:13:08,454
la princesse Isabella d'Hortensia.
269
00:13:12,833 --> 00:13:13,793
Pardon.
270
00:13:14,502 --> 00:13:16,086
Je cherche une princesse.
271
00:13:16,337 --> 00:13:18,422
- La princesse Jubilee.
- Vous l'avez trouvée.
272
00:13:21,675 --> 00:13:23,093
Ça roule ?
273
00:13:25,846 --> 00:13:27,848
Mon wedding planner souhaite savoir
274
00:13:28,098 --> 00:13:31,102
si vous comptiez assister
à mon merveilleux mariage ?
275
00:13:32,478 --> 00:13:33,687
Et pourquoi j'irais ?
276
00:13:34,313 --> 00:13:36,774
Car c'est un mariage
et que nous sommes princesses ?
277
00:13:41,237 --> 00:13:42,697
Ma chérie,
278
00:13:42,947 --> 00:13:44,824
réveille-toi et renifle un peu
279
00:13:45,074 --> 00:13:46,575
mes aisselles pas rasées.
280
00:13:54,375 --> 00:13:57,962
J'aime manger de la viande
Boire de la gnôle
281
00:13:58,671 --> 00:14:00,714
Me réveiller avec des tatouages
282
00:14:01,298 --> 00:14:03,217
J'aime parler fort
283
00:14:03,467 --> 00:14:04,802
Les jeux d'adultes
284
00:14:05,052 --> 00:14:08,097
J'ai pas de temps à perdre
avec tes trucs de filles
285
00:14:08,347 --> 00:14:10,057
Je suis une princesse différente
286
00:14:10,307 --> 00:14:11,851
Ça se voit pas ?
287
00:14:12,101 --> 00:14:15,438
Je lève pas mon petit doigt
quand je bois mon thé
288
00:14:15,688 --> 00:14:18,732
Je suis une princesse différente
Du genre pas classe
289
00:14:18,982 --> 00:14:21,110
Si ça te plaît pas, je te montrerai...
290
00:14:21,777 --> 00:14:23,404
mon cul royal
291
00:14:25,823 --> 00:14:28,033
Princesse, ce n'est pas très féminin.
292
00:14:28,784 --> 00:14:31,704
D'après ce qu'on m'a dit,
c'était pas trop ton genre non plus.
293
00:14:32,162 --> 00:14:34,582
J'aime vivre à 100 à l'heure
294
00:14:35,457 --> 00:14:36,417
Faire du bruit
295
00:14:36,667 --> 00:14:39,128
Échanger mes fluides
Avec les filles comme avec les mecs
296
00:14:39,378 --> 00:14:41,005
J'aime la castagne
297
00:14:41,255 --> 00:14:42,632
Mettre le bordel
298
00:14:42,882 --> 00:14:45,718
La demoiselle que tu vois
n'est pas en détresse
299
00:14:45,968 --> 00:14:47,803
Je suis une princesse différente
300
00:14:48,053 --> 00:14:49,472
Tu crois pas ?
301
00:14:49,722 --> 00:14:53,142
Je mets pas de strass
Et j'aime pas le rose
302
00:14:53,392 --> 00:14:56,145
Je suis une princesse différente
Sans robe de soirée
303
00:14:56,395 --> 00:14:59,106
Mais ça n'empêche pas les gens
304
00:14:59,356 --> 00:15:00,566
De se prosterner
305
00:15:03,861 --> 00:15:06,572
Une princesse différente
J'appartiens à personne
306
00:15:06,822 --> 00:15:09,909
Et si t'es mon genre de princesse,
Ce genre de princesse,
307
00:15:10,409 --> 00:15:12,286
Libère ta princesse
308
00:15:17,166 --> 00:15:19,585
Et tu régneras
309
00:15:22,504 --> 00:15:24,381
Que m'arrive-t-il ?
310
00:15:24,632 --> 00:15:25,507
Où suis-je ?
311
00:15:39,772 --> 00:15:42,524
Allons massacrer des géants
312
00:15:42,775 --> 00:15:44,860
Botter des culs gargantuesques
313
00:15:45,861 --> 00:15:48,531
Charcuter ces énormes rotules
314
00:15:48,781 --> 00:15:51,200
Et leur faire fermer
leurs grandes bouches
315
00:15:51,951 --> 00:15:53,410
Il faudra bien
316
00:15:53,661 --> 00:15:57,206
Que quelqu'un les raccourcisse
317
00:15:57,915 --> 00:15:59,458
Il le faudra bien
318
00:15:59,708 --> 00:16:01,877
Et on leur grimpera dessus
319
00:16:02,127 --> 00:16:03,212
Pour les gifler
320
00:16:03,837 --> 00:16:06,632
Allons nous faire un plat de nains
321
00:16:06,882 --> 00:16:09,551
Taper sur leurs minuscules têtes
322
00:16:09,802 --> 00:16:12,012
Nous moquer de leurs petits biceps
323
00:16:12,846 --> 00:16:15,516
Et de leur "vous savez quoi"
324
00:16:15,766 --> 00:16:17,309
Il faudra bien
325
00:16:17,559 --> 00:16:21,563
Que quelqu'un leur mette
les yeux au beurre noir
326
00:16:21,814 --> 00:16:22,898
Il le faudra bien
327
00:16:23,565 --> 00:16:25,651
Quand on se sera essuyé les pieds
328
00:16:25,901 --> 00:16:27,653
Il n'y en aura plus aucune trace
329
00:16:27,903 --> 00:16:30,656
Écoutez-moi
330
00:16:30,906 --> 00:16:33,617
Cette bataille est vaine
331
00:16:33,867 --> 00:16:35,744
Bon sang de bonsoir
332
00:16:35,995 --> 00:16:39,665
Vous faites la même taille
333
00:16:39,915 --> 00:16:42,668
Nains ou géants
334
00:16:42,918 --> 00:16:45,713
Vous mourrez tous ce soir
335
00:16:45,963 --> 00:16:47,881
Il doit bien y avoir
336
00:16:48,132 --> 00:16:51,719
Un moyen d'arrêter ça
337
00:16:51,969 --> 00:16:54,638
- Achevons les nains.
- Massacrons les géants.
338
00:16:54,888 --> 00:16:56,890
Cette bataille est vaine
339
00:16:57,766 --> 00:16:59,143
Arrachons-leur les dents
340
00:16:59,393 --> 00:17:01,145
Les reins, les amygdales et le foie
341
00:17:01,395 --> 00:17:02,771
Tous de la même taille
342
00:17:03,022 --> 00:17:04,648
Démolissons les géants
343
00:17:04,898 --> 00:17:06,525
Les nains, c'est clair
344
00:17:06,775 --> 00:17:08,277
On peut pas les saquer
345
00:17:09,111 --> 00:17:10,612
On hait les géants
346
00:17:10,863 --> 00:17:11,864
Les nains,
347
00:17:12,114 --> 00:17:15,659
Remettons-les à leur place
348
00:17:15,909 --> 00:17:18,370
Je vais me faire un géant
349
00:17:18,829 --> 00:17:20,080
Je vous attends
350
00:17:21,248 --> 00:17:22,458
Sale nain
351
00:17:28,380 --> 00:17:29,339
Prends ça, nain.
352
00:17:29,590 --> 00:17:30,674
Je suis un géant.
353
00:17:32,926 --> 00:17:35,012
- Je suis un nain.
- Désolé.
354
00:17:39,224 --> 00:17:41,185
Arrêtez ! Temps mort !
355
00:17:44,021 --> 00:17:46,231
Levez la main, ceux qui sont nains.
356
00:17:48,150 --> 00:17:49,985
Bien. Et les géants ?
357
00:17:51,987 --> 00:17:52,863
On y arrivera pas.
358
00:17:54,615 --> 00:17:56,241
Mettons des maillots.
359
00:18:01,038 --> 00:18:02,122
Que faites-vous ?
360
00:18:02,539 --> 00:18:03,832
Je répare le pont.
361
00:18:04,083 --> 00:18:06,001
Votre combat n'a pas lieu d'être.
362
00:18:06,585 --> 00:18:08,378
Vous ne vous rendez
même pas compte
363
00:18:08,629 --> 00:18:10,631
que vous avez besoin l'un de l'autre.
364
00:18:11,215 --> 00:18:13,467
Je n'ai pas besoin de lui.
365
00:18:13,717 --> 00:18:15,552
Quel est votre seul but ?
366
00:18:16,220 --> 00:18:18,305
Lever une armée pour sauver Isabella.
367
00:18:19,139 --> 00:18:20,974
Et combien de personnes
vous ont suivi ?
368
00:18:22,851 --> 00:18:23,769
Une seule.
369
00:18:24,019 --> 00:18:25,938
Vous en avez trouvé un ?
Je le connais ?
370
00:18:26,480 --> 00:18:28,649
Elle parle de vous, Richard.
371
00:18:31,151 --> 00:18:32,111
Elle a raison.
372
00:18:33,487 --> 00:18:36,031
J'ai usé de tant de mots détestables
pour vous décrire
373
00:18:36,281 --> 00:18:38,367
que j'ai oublié
celui qui vous décrit le mieux.
374
00:18:38,951 --> 00:18:40,077
Musqué ?
375
00:18:40,744 --> 00:18:41,995
Fidèle.
376
00:18:44,414 --> 00:18:45,666
Pardonnez-moi.
377
00:18:45,916 --> 00:18:47,376
Rejoignez ma quête.
378
00:18:48,377 --> 00:18:49,920
Ce serait un honneur.
379
00:18:50,170 --> 00:18:52,256
Mais d'abord j'ai une question.
380
00:18:53,173 --> 00:18:55,425
Croyez-vous
que Tad Cooper est vraiment
381
00:18:55,676 --> 00:18:56,677
un dragon ?
382
00:18:57,761 --> 00:18:59,388
Je crois...
383
00:18:59,638 --> 00:19:01,390
que vous le croyez.
384
00:19:02,432 --> 00:19:04,351
Je le savais. Tu as entendu ?
385
00:19:04,601 --> 00:19:06,478
Il croit en nous, Tad Cooper.
386
00:19:06,728 --> 00:19:09,606
Maintenant que le combat a cessé,
tous à Hortensia.
387
00:19:09,857 --> 00:19:11,942
On va devoir décliner.
388
00:19:12,693 --> 00:19:16,280
Il y a un pont
qui a besoin de toute notre attention.
389
00:19:18,323 --> 00:19:21,118
- Qu'en dis-tu, géant ?
- Tu as raison, nain.
390
00:19:21,702 --> 00:19:22,953
Tu as raison.
391
00:19:24,371 --> 00:19:26,123
Donne-moi ta petite menotte.
392
00:19:33,505 --> 00:19:34,590
Salut, mon ami.
393
00:19:34,840 --> 00:19:36,884
J'ai des places
pour la joute de ce soir.
394
00:19:37,843 --> 00:19:39,386
Troisième rang. Ça vous dit ?
395
00:19:39,636 --> 00:19:41,471
La dernière fois,
j'ai attrapé une dent.
396
00:19:41,722 --> 00:19:43,307
- Je l'ai toujours.
- Non merci.
397
00:19:44,266 --> 00:19:46,310
- Vous aimez la violence.
- Oui, je sais.
398
00:19:46,560 --> 00:19:49,354
Ce sera mieux sans moi.
Vas-y tout de suite.
399
00:19:50,689 --> 00:19:51,732
C'est lui ?
400
00:19:54,026 --> 00:19:55,194
Ma reine.
401
00:19:55,444 --> 00:19:56,862
Arrête avec tes "ma reine".
402
00:19:57,112 --> 00:19:58,906
Alors, je suis toxique ?
403
00:19:59,656 --> 00:20:01,617
- Vous lui avez dit ?
- Juste ça.
404
00:20:01,867 --> 00:20:05,329
Je lui arracherai le coeur,
et ce n'est pas une métaphore ?
405
00:20:05,579 --> 00:20:06,663
Je lui ai tout dit.
406
00:20:06,914 --> 00:20:09,583
- Je suis plus garce que femme ?
- J'en ai rajouté.
407
00:20:10,042 --> 00:20:11,376
Et le Code des Potes ?
408
00:20:11,627 --> 00:20:13,003
Je sais.
409
00:20:13,545 --> 00:20:16,590
Je commence à bien l'aimer.
Elle est super jolie.
410
00:20:16,840 --> 00:20:18,759
On s'est mis à parler et...
Tire-toi.
411
00:20:19,009 --> 00:20:19,885
Gardes !
412
00:20:20,135 --> 00:20:21,261
Tuez-le.
413
00:20:29,436 --> 00:20:31,104
Moi aussi, je t'aime bien.
414
00:20:40,697 --> 00:20:41,907
Mon vieux copain
415
00:20:42,157 --> 00:20:45,077
Vous savez ce que je crois ?
416
00:20:46,745 --> 00:20:48,580
Je crois qu'on va y arriver.
417
00:20:48,830 --> 00:20:50,791
- Moi aussi.
- Moi aussi.
418
00:20:55,337 --> 00:20:59,424
Je crois
que c'est le début de quelque chose
419
00:21:00,175 --> 00:21:04,721
Je crois que je vais rejoindre
nos chers disparus
420
00:21:06,682 --> 00:21:10,602
Je crois que je dois parler
à un certain wedding planner
421
00:21:13,021 --> 00:21:14,606
Croyez-moi
422
00:21:15,857 --> 00:21:17,985
Ça va lui faire mal au cul
30253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.