Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,139 --> 00:00:44,042
BASADA EN UNA HISTORIA REAL
2
00:00:46,913 --> 00:00:48,380
�D�jenme salir!
3
00:00:49,416 --> 00:00:50,781
�Auxilio!
4
00:00:51,818 --> 00:00:53,308
�Auxilio!
5
00:03:15,128 --> 00:03:18,894
REPORTES DE RITOS MACABROS EN
UNA GRANJA AISLADA SON REVELADOS
6
00:03:30,276 --> 00:03:32,073
CANIBALISMO SOSPECHADO
EN 10 MUERTES EN WISCONSIN
7
00:03:32,412 --> 00:03:34,004
ED GEIN: HOMBRE MANDADERO
CON COLECCI�N DE ROSTROS
8
00:04:05,378 --> 00:04:11,317
ED GEIN
EL CARNICERO DE PLAINFIELD
9
00:06:02,595 --> 00:06:04,153
�Mary? �Mary!
10
00:06:07,967 --> 00:06:09,730
Mary, clave cuatro.
Contesta por favor.
11
00:06:09,836 --> 00:06:12,964
Habla Mary.
Bobby, �Eres t�?
12
00:06:13,072 --> 00:06:16,701
Hay un homicidio probable,
kil�metro No. 11.
13
00:06:16,809 --> 00:06:20,108
Despierta al alguacil,
dile que venga.
14
00:06:20,213 --> 00:06:21,874
Entiendo, 10-4.
15
00:07:00,987 --> 00:07:03,751
�Es usted Edward Gein?
16
00:07:06,526 --> 00:07:08,653
�Es usted Edward Gein?
17
00:07:24,777 --> 00:07:26,438
Se�or, �es usted Edward Gein?
18
00:07:26,546 --> 00:07:28,138
- Si se�or.
- Muy bien.
19
00:07:28,247 --> 00:07:31,614
El gobierno federal le quiere ofrecer
un aliciente para no labrar.
20
00:07:31,717 --> 00:07:34,379
Incluye su primera subvenci�n.
21
00:07:36,088 --> 00:07:39,182
S�lo hace falta que firme aqu�
y es todo suyo.
22
00:07:40,927 --> 00:07:42,588
Adelante.
23
00:07:48,668 --> 00:07:51,136
El clima est� mas caliente
que el culo de Satan�s, �no?
24
00:07:57,743 --> 00:08:00,303
Muy bien. Gracias, se�or.
25
00:08:00,413 --> 00:08:02,438
Que tenga un buen d�a.
26
00:08:36,182 --> 00:08:37,979
�Qu� te parece, Lyle?
27
00:08:39,218 --> 00:08:42,745
Bueno, alguacil,
tenemos una bala de calibre .22.
28
00:08:42,855 --> 00:08:46,757
Tenemos el auto de una mujer.
Tenemos la sangre de la v�ctima...
29
00:08:46,859 --> 00:08:49,657
...pero no hay cuerpo.
30
00:08:49,762 --> 00:08:51,627
�Quiz� una disputa dom�stica?
31
00:08:51,731 --> 00:08:53,358
No. Asesinato.
32
00:08:53,466 --> 00:08:56,162
Tenemos la bala y ya espolvoreamos
en busca de huellas.
33
00:08:57,503 --> 00:09:00,529
Chica joven, �no, alguacil?
34
00:09:00,640 --> 00:09:02,767
Mmm, de acuerdo a los art�culos
que dej� en el auto...
35
00:09:02,875 --> 00:09:06,003
...no pudo ser de m�s de 18 a�os.
36
00:09:06,112 --> 00:09:10,708
Supongo que alguien la reportar�
pronto como extraviada.
37
00:09:10,816 --> 00:09:14,013
Hay que buscarla, se�or.
Podr�a estar por ah�, viva a�n.
38
00:09:14,120 --> 00:09:16,554
No te me adelantes.
39
00:09:16,656 --> 00:09:18,715
La investigaci�n ya empez�.
40
00:09:18,824 --> 00:09:21,224
Mary comenz� la b�squeda...
41
00:09:21,327 --> 00:09:24,490
...y de ti s�lo necesito que est�s
quieto y aguardes tus �rdenes.
42
00:09:24,597 --> 00:09:26,690
�Te qued� claro, Mason?
43
00:09:28,000 --> 00:09:29,729
S� se�or.
44
00:10:42,475 --> 00:10:44,238
Mam�.
45
00:11:00,026 --> 00:11:02,358
�Mam�, m�rame!
M�rame, mam�.
46
00:11:02,461 --> 00:11:04,520
Anda, espab�late mam�!
47
00:11:04,630 --> 00:11:05,858
�M�rame!
48
00:11:08,501 --> 00:11:10,628
Ven, mam�.
M�rame a los ojos, mam�, �m�rame!
49
00:11:11,871 --> 00:11:14,738
- No te duermas.
- James...
50
00:11:14,840 --> 00:11:18,742
James, �eres t�?
51
00:11:18,844 --> 00:11:20,835
No, mam�.
52
00:11:20,946 --> 00:11:23,471
Soy yo...
53
00:11:23,582 --> 00:11:25,709
Bobby.
54
00:11:32,992 --> 00:11:37,486
No puedes olvidarte de tomarte
tus medicinas, �de acuerdo?
55
00:11:37,596 --> 00:11:39,655
No te muevas.
56
00:11:39,765 --> 00:11:41,130
�De acuerdo?
57
00:11:41,233 --> 00:11:42,928
Estoy bien, hijo. Estoy bien.
58
00:11:44,537 --> 00:11:46,801
No hables, mam�.
59
00:11:46,906 --> 00:11:48,635
S�lo...
60
00:11:48,741 --> 00:11:50,971
Descansa.
61
00:11:56,315 --> 00:11:57,976
Espero que tengas hambre.
62
00:11:59,685 --> 00:12:01,653
Mam�, no debiste haberte molestado.
63
00:12:01,754 --> 00:12:02,948
Deber�as estar descansando.
64
00:12:03,055 --> 00:12:05,922
No seas tonto.
Me siento bien. Me siento muy bien.
65
00:12:06,025 --> 00:12:08,653
Adem�s quer�a hacer una cena especial...
66
00:12:08,761 --> 00:12:12,128
...para celebrar tu ascenso.
67
00:12:12,231 --> 00:12:14,199
Diputado.
68
00:12:14,300 --> 00:12:16,291
Gracias.
69
00:12:19,805 --> 00:12:22,035
Tienes que estar muy orgulloso
de ti mismo, Bobby.
70
00:12:22,141 --> 00:12:25,133
Ahora ya eres hombre de la ley,
igual que lo era tu pap�.
71
00:12:25,244 --> 00:12:27,644
�l estar�a muy orgulloso de ti.
72
00:12:27,747 --> 00:12:29,078
Disculpa, cari�o.
73
00:12:29,181 --> 00:12:30,876
Vaya, gracias.
74
00:12:30,983 --> 00:12:33,213
S� que deber�a estar orgulloso, pero...
75
00:12:34,687 --> 00:12:36,587
...a decir verdad, yo...
76
00:12:36,689 --> 00:12:38,589
...simplemente no lo siento.
77
00:12:38,691 --> 00:12:41,421
O sea, aqu� me tienes,
disfrutando de una...
78
00:12:41,527 --> 00:12:45,930
...buena cena caliente,
en una casa c�lida.
79
00:12:46,031 --> 00:12:48,363
En alg�n lugar de por all�...
80
00:12:48,467 --> 00:12:52,494
...hay una joven extraviada,
quiz� gravemente herida o...
81
00:12:52,605 --> 00:12:55,403
...o muerta.
82
00:12:55,508 --> 00:12:58,272
No puedes salvar al mundo entero
de una sola vez Bobby...
83
00:12:58,377 --> 00:13:02,074
...y menos con el est�mago vac�o.
84
00:13:02,181 --> 00:13:06,641
Bueno, esta chica est� contigo
aqu� mismo, ahora mismo.
85
00:13:08,354 --> 00:13:11,619
Lo s�, cari�o. Lo s�.
86
00:13:11,724 --> 00:13:14,386
�Qu� tal si fueras t�?
87
00:13:14,493 --> 00:13:17,462
�No te gustar�a que yo
me dedicara a buscarte toda la noche...
88
00:13:17,563 --> 00:13:19,963
...si se tratara de ti?
89
00:13:20,065 --> 00:13:22,795
Bueno, claro que s�, pero...
90
00:13:25,771 --> 00:13:29,036
�Por qu� no damos las bendiciones?
Anda.
91
00:13:39,318 --> 00:13:41,912
Manda Tu Bendici�n a nuestros cuerpos.
92
00:13:43,489 --> 00:13:46,686
Se�or, rezamos...
93
00:13:46,792 --> 00:13:50,660
...por que me ayudes a encontrar
a esa... esa chica.
94
00:13:52,598 --> 00:13:55,396
Te damos las gracias
por todas Tus Bendiciones.
95
00:13:56,535 --> 00:13:58,969
En el nombre de Jes�s.
96
00:13:59,071 --> 00:14:00,902
- Am�n.
- Am�n.
97
00:14:12,685 --> 00:14:15,950
Ed, �no te has cansado...
98
00:14:16,055 --> 00:14:18,956
...de disecar todos estos cuerpos?
99
00:14:20,359 --> 00:14:22,953
T� sigue cavando, Jack.
100
00:14:23,062 --> 00:14:26,225
No te ped� tu opini�n, �o s�?
101
00:14:26,332 --> 00:14:31,133
Es que pienso que esto
podr�a ser inmoral o algo as�.
102
00:14:31,237 --> 00:14:33,501
Est�n muertos, Jack.
103
00:14:33,606 --> 00:14:36,200
Ya no tienen alma.
104
00:14:36,308 --> 00:14:39,539
Los cuerpos son s�lo recipientes vac�os.
105
00:14:39,645 --> 00:14:42,409
Bueno, entonces �para qu� te sirven?
106
00:14:42,514 --> 00:14:45,950
Eso no te importa, Jack.
107
00:14:46,051 --> 00:14:50,420
Adem�s est� m�s all�
de tu nivel de comprensi�n.
108
00:14:50,522 --> 00:14:52,319
T� s�lo cava.
109
00:15:27,159 --> 00:15:29,252
No vinimos para eso.
110
00:15:30,529 --> 00:15:31,826
Qu�tate.
111
00:16:09,535 --> 00:16:13,266
Mira Ed, s� que no debe importarme...
112
00:16:13,372 --> 00:16:16,034
...pero soy parte de esto.
113
00:16:16,141 --> 00:16:19,042
Es un crimen.
Lo que estamos haciendo es un crimen.
114
00:16:19,144 --> 00:16:21,476
No es crimen, Jack.
115
00:16:21,580 --> 00:16:26,108
Cuando termino con ellos, casi siempre
devuelvo los cuerpos a sus tumbas.
116
00:16:26,218 --> 00:16:30,245
Ya investigu�; no hay ley que proh�ba
tomar cad�veres prestados.
117
00:16:31,890 --> 00:16:33,755
Sin ley no hay crimen.
118
00:16:33,859 --> 00:16:36,760
Bueno, pues yo...
Yo no quiero seguir.
119
00:16:36,862 --> 00:16:38,921
Ya no cuentes conmigo.
120
00:16:39,031 --> 00:16:41,158
De todos modos no me
pagas lo suficiente.
121
00:16:44,636 --> 00:16:47,571
Dame esa llave.
�Qu� diablos haces, Ed?
122
00:16:50,609 --> 00:16:53,703
�Dame las malditas llaves!
Maldita sea.
123
00:16:55,214 --> 00:16:57,546
Dame las malditas llaves.
124
00:16:59,685 --> 00:17:01,346
Te lo advierto.
125
00:17:01,453 --> 00:17:03,648
Dame esas llaves o voy a ir...
126
00:17:03,756 --> 00:17:06,054
...a darte una golpiza.
127
00:17:06,158 --> 00:17:09,491
Nunca pude confiar en ti, Jack.
128
00:17:09,595 --> 00:17:13,497
No eres hombre de palabra.
No eres fiable.
129
00:17:13,599 --> 00:17:16,625
�De qu� hablas?
Soy el �nico amigo que tienes.
130
00:17:16,735 --> 00:17:19,829
�Desde que tu mam� y tu hermano
murieron, soy todo lo que tienes!
131
00:17:23,008 --> 00:17:24,703
�Para qu� hiciste eso?
132
00:17:30,949 --> 00:17:33,144
�Nunca te hice nada!
133
00:18:10,055 --> 00:18:12,023
Erica.
134
00:18:14,493 --> 00:18:17,223
Yo s�...
135
00:18:17,329 --> 00:18:20,389
...que sabes lo mucho
que significas para m�.
136
00:18:22,534 --> 00:18:24,331
Pero yo...
137
00:18:25,604 --> 00:18:28,072
Yo s�lo quer�a...
138
00:18:28,173 --> 00:18:30,505
...darte algo...
139
00:18:30,609 --> 00:18:32,304
...para que recuerdes...
140
00:18:52,264 --> 00:18:54,926
No debiste hacer eso.
141
00:18:55,033 --> 00:18:57,126
�Te gusta?
142
00:18:57,236 --> 00:18:58,965
Es precioso.
143
00:19:03,342 --> 00:19:06,971
Bobby Mason,
siempre tendr�s mi coraz�n.
144
00:19:42,281 --> 00:19:44,545
�Qui�n era ese tipo?
145
00:19:47,786 --> 00:19:49,686
Creo que era Ed Gein.
146
00:19:49,788 --> 00:19:52,086
�Qui�n?
147
00:19:52,191 --> 00:19:57,527
El idiota ese que vive
a la orilla del condado.
148
00:19:58,463 --> 00:20:02,297
Creo que su... su mam� y su hermano
murieron el a�o pasado.
149
00:20:02,401 --> 00:20:06,633
Desde entonces vive solo.
150
00:20:07,339 --> 00:20:10,274
Qu� triste. Pobre tipo.
151
00:20:11,843 --> 00:20:15,074
S�, supe que estaba
muy unido a su mam�.
152
00:20:16,982 --> 00:20:18,882
�Qu� tal si...
153
00:20:18,984 --> 00:20:23,387
...si no hablamos de la mam� de nadie
por ahora, mmm?
154
00:20:23,488 --> 00:20:26,184
�Qu� te parece?
155
00:20:26,291 --> 00:20:28,759
- Bueno.
- Perfecto.
156
00:21:56,415 --> 00:21:58,815
�Oiga, espere!
157
00:21:58,917 --> 00:22:01,909
�Qu� cree que est� haciendo?
�No sabe que es propiedad privada?
158
00:22:02,020 --> 00:22:04,079
S�lo voy pasando, se�or.
159
00:22:04,189 --> 00:22:06,089
No, no va pasando.
160
00:22:06,191 --> 00:22:09,490
Podr�a haberse ido
por la orilla del riachuelo.
161
00:22:09,594 --> 00:22:12,722
No va pasando. Algo trama.
162
00:22:12,831 --> 00:22:15,197
Estoy tratando de volver al pueblo.
163
00:22:15,300 --> 00:22:18,064
Mira, camarada,
�ltimamente he tenido muchos problemas.
164
00:22:18,170 --> 00:22:21,333
Han estado robando tumbas
por todos lados, bajo mi vigilancia.
165
00:22:21,440 --> 00:22:23,499
Toma tus cosas y vete por donde viniste.
166
00:22:23,608 --> 00:22:26,042
Bueno.
167
00:22:28,780 --> 00:22:30,372
�Qu� diablos es eso?
168
00:22:32,250 --> 00:22:34,184
�Alto ah�, ladr�n de tumbas!
169
00:22:34,286 --> 00:22:36,846
Hijo de puta, te atrap�.
Date la vuelta.
170
00:22:36,955 --> 00:22:38,980
Date la vuelta despacio.
Pon tus manos en tu nuca.
171
00:22:39,091 --> 00:22:41,491
Mira, no te lo voy a pedir nuevamente.
Date la vuelta muy desp...
172
00:22:42,627 --> 00:22:45,221
�Qu� haces?
173
00:22:45,330 --> 00:22:46,558
Oye, vamos.
174
00:22:51,603 --> 00:22:52,661
�Oye!
175
00:22:54,606 --> 00:22:56,597
Oye.
176
00:23:39,217 --> 00:23:41,185
S�lo tomaba �rganos prestados.
177
00:23:45,190 --> 00:23:47,556
No hay ley en contra de eso.
178
00:23:49,728 --> 00:23:51,662
Si eras oficial de verdad,
lo habr�as sabido.
179
00:24:19,357 --> 00:24:22,019
Hola Ed. �C�mo est�s?
180
00:24:23,161 --> 00:24:25,925
Ed... �c�mo est�s?
181
00:24:26,031 --> 00:24:27,828
Estoy bien, Sue.
182
00:24:29,434 --> 00:24:32,426
Parece como si hubieras estado
trabajando de nuevo en el campo.
183
00:24:32,537 --> 00:24:34,630
S�, en el campo.
184
00:24:34,739 --> 00:24:38,038
Bueno. �Te puedo servir algo?
�Lo de costumbre?
185
00:24:38,143 --> 00:24:41,476
S�lo refresco de caramelo.
Hoy tengo negocios.
186
00:24:41,580 --> 00:24:45,141
Bueno, un refresco de caramelo
para el hombre de negocios.
187
00:24:47,919 --> 00:24:50,649
Hoy pens� en ti.
188
00:24:50,755 --> 00:24:52,655
Yo tambi�n en ti.
189
00:24:52,757 --> 00:24:54,418
Te he estado esperando todo el d�a.
190
00:24:58,396 --> 00:25:00,694
�Ad�nde quieres ir?
�Ad�nde quieres ir?
191
00:25:00,799 --> 00:25:04,166
A cualquier lugar contigo.
A cualquier lugar contigo.
192
00:25:07,472 --> 00:25:09,440
- Anda. Creo que debemos irnos.
- �Por qu�?
193
00:25:09,541 --> 00:25:12,066
Anda, v�monos.
194
00:25:22,420 --> 00:25:26,186
Lo siento, Ed.
No hay mucha gente que pida esas cosas.
195
00:25:26,291 --> 00:25:29,488
Ricky los tiene hasta
arriba de esa repisa.
196
00:25:29,594 --> 00:25:31,391
No hay problema, Sue.
197
00:25:33,632 --> 00:25:36,430
Muy bien. �Te ofrezco algo m�s?
198
00:25:42,007 --> 00:25:44,271
- Gracias por el...
- �Edward?
199
00:25:52,484 --> 00:25:57,484
Necesitas comer bien para convertirte en
un hombre grande y fuerte como tu padre.
200
00:26:01,626 --> 00:26:03,651
Ed, �est�s bien?
201
00:26:03,762 --> 00:26:05,559
Ed, �te ofrezco algo?
202
00:26:05,664 --> 00:26:07,063
�Puedo servirte algo?
203
00:26:07,165 --> 00:26:09,759
Un refresco de caramelo.
204
00:26:35,460 --> 00:26:37,792
- �Se lo dijiste?
- �Quieres dejar de mirar al tipo ese?
205
00:26:37,896 --> 00:26:39,796
F�jate en la taberna.
Sue lo est� besando.
206
00:26:39,898 --> 00:26:41,695
Eso a ti no te importa, cari�o.
207
00:28:20,532 --> 00:28:26,095
Ed, Ed... �te puedo servir algo?
208
00:28:26,204 --> 00:28:31,073
Necesitas comer bien para convertirte en
un hombre grande y fuerte como tu padre.
209
00:28:41,319 --> 00:28:44,948
Oye, Bobby, si te esperas,
te preparo algo.
210
00:28:45,056 --> 00:28:48,184
No tengo tiempo, mam�.
Tengo negocios que atender.
211
00:28:51,396 --> 00:28:54,729
�Cu�ntas veces te he dicho que no bebas
directamente de la botella?
212
00:28:55,533 --> 00:28:59,060
�Por qu� no vas al pueblo
por un almuerzo decente?
213
00:28:59,170 --> 00:29:01,138
Porque estoy ahorrando dinero, mam�.
214
00:29:01,239 --> 00:29:04,003
�S�? �Para qu�?
215
00:29:06,644 --> 00:29:08,942
- �No sabes?
- No.
216
00:29:09,047 --> 00:29:12,346
A menos de que me concedas
el privilegio de saber...
217
00:29:12,450 --> 00:29:14,418
...de qu� est�s hablando.
218
00:29:17,322 --> 00:29:19,688
Estoy ahorrando para un anillo.
219
00:29:19,791 --> 00:29:21,816
Me voy a casar con Erica.
220
00:29:27,699 --> 00:29:29,826
�Se... se lo pediste?
221
00:29:31,402 --> 00:29:33,427
Mmm, no.
222
00:29:33,538 --> 00:29:35,267
No, todav�a no.
223
00:29:35,373 --> 00:29:38,706
Es s�lo cuesti�n de tiempo.
224
00:29:40,845 --> 00:29:44,212
S�, mientras sigas soltero,
sigues siendo mi ni�o.
225
00:29:45,316 --> 00:29:47,784
Tienes que parar de comer como cerdo.
226
00:29:50,522 --> 00:29:54,652
Como r�pido porque tengo prisa
por llegar a la estaci�n.
227
00:29:54,759 --> 00:29:55,759
�Para qu�?
228
00:29:55,827 --> 00:29:59,160
- �No sabes?
- No.
229
00:29:59,264 --> 00:30:02,529
Puede que tengamos
un asesino en el condado.
230
00:30:04,035 --> 00:30:07,129
Aqu� s�lo han habido asesinatos
de amantes de mundos diferentes.
231
00:30:09,073 --> 00:30:11,541
Creo que esta vez es algo diferente.
232
00:30:11,643 --> 00:30:14,635
�Por qu�?
233
00:30:14,746 --> 00:30:18,773
Bueno, en primer lugar, a la chica
esa le dispararon a quemarropa...
234
00:30:18,883 --> 00:30:22,114
...en la carretera...
235
00:30:22,220 --> 00:30:24,814
...un mont�n de tumbas
han sido profanadas...
236
00:30:24,923 --> 00:30:26,823
...y ahora Sue Layton no aparece.
237
00:30:26,925 --> 00:30:29,223
�Sue Layton?
238
00:30:29,327 --> 00:30:31,887
Es la sobrina de mi estilista.
239
00:30:31,996 --> 00:30:33,554
Lo s�.
240
00:30:33,665 --> 00:30:35,997
�Sabes qu�, mam�?
Quiero que tengas cuidado.
241
00:30:36,100 --> 00:30:39,331
Quiero que te fijes bien
en los extra�os que pasen por el pueblo.
242
00:30:39,437 --> 00:30:41,803
- Quiero que t� tengas cuidado.
- No te preocupes.
243
00:30:41,906 --> 00:30:45,433
Cierra tus puertas,
como te lo he repetido cien veces.
244
00:30:45,543 --> 00:30:48,842
Lo har�. �Sue Layton?
245
00:30:48,947 --> 00:30:53,850
�Sabes qu�, Bobby? Si alguien puede
averiguar lo que est� pasando...
246
00:30:53,952 --> 00:30:54,976
...�se eres t�.
247
00:30:57,188 --> 00:30:58,985
Gracias mam�.
248
00:31:00,825 --> 00:31:03,055
- Te quiero. Nos vemos ma�ana.
- Te quiero.
249
00:31:03,161 --> 00:31:04,651
- Cu�date.
- Cu�date.
250
00:31:04,762 --> 00:31:05,854
- T� tambi�n.
- Igualmente.
251
00:31:05,964 --> 00:31:07,329
No...
252
00:31:07,432 --> 00:31:09,127
- No empieces.
- M�s cuidadoso.
253
00:31:09,234 --> 00:31:12,101
- No empieces.
- M�s cuidadoso, precioso.
254
00:31:37,528 --> 00:31:40,122
DEPARTAMENTO DE POLIC�A
DE PLAINFIELD
255
00:31:45,737 --> 00:31:48,433
Mire, como miembro de la prensa,
tengo derecho a hacer algunas preguntas.
256
00:31:48,539 --> 00:31:51,099
S�lo necesito un par de minutos
con el alguacil, es todo.
257
00:31:51,209 --> 00:31:52,938
Es todo lo que pido.
258
00:31:53,845 --> 00:31:55,779
Qu� bueno que llegas, Mason.
259
00:31:56,681 --> 00:31:58,740
Te he estado tratando
de localizar por radio.
260
00:31:58,850 --> 00:32:00,681
Lo siento mucho, se�or.
261
00:32:00,785 --> 00:32:03,345
Todav�a me estoy acostumbrando
a manejar esa radio.
262
00:32:03,454 --> 00:32:05,854
Bueno, no te quedes
ah� parado como tonto.
263
00:32:05,957 --> 00:32:09,017
- Ac�rcate a ver el mapa.
- �Qu� pasa?
264
00:32:18,503 --> 00:32:21,438
�Sabes qui�n es Sue Layton,
de Sam's Tavern?
265
00:32:24,609 --> 00:32:27,271
Bueno, pues ayer no lleg� a su casa.
266
00:32:27,378 --> 00:32:30,438
S�, lo s�.
Me enter� por Dennis, en la granja.
267
00:32:30,548 --> 00:32:35,076
Bueno. Tambi�n hay una pareja
que dice que la vio besando...
268
00:32:35,186 --> 00:32:36,448
...a un tipo en la taberna.
269
00:32:36,554 --> 00:32:40,684
Oigan, mi esposa no me est� enga�ando.
270
00:32:40,792 --> 00:32:43,317
La pareja no vio eso, te lo aseguro.
271
00:32:43,428 --> 00:32:47,626
Mira Rick, s�lo trato de poner
a mi diputado al tanto de las cosas.
272
00:32:47,732 --> 00:32:50,257
No saques conjeturas.
273
00:32:52,603 --> 00:32:55,367
Sr. Layton, estoy seguro
de que su esposa est� bien.
274
00:32:55,473 --> 00:32:58,772
Tienen que tomar esto
como un caso de extrav�o.
275
00:32:58,876 --> 00:33:01,845
Ella... ella no es as�.
276
00:33:01,946 --> 00:33:04,938
Se�or, notificaremos
a los residentes de Plainfield...
277
00:33:05,049 --> 00:33:08,041
...y a los oficiales de la ley
de los condados vecinos.
278
00:33:08,152 --> 00:33:09,983
�De acuerdo?
279
00:33:10,088 --> 00:33:13,057
Alguacil, creo que deber�amos pedirle
a Howard Shaw...
280
00:33:13,157 --> 00:33:15,284
...de la estaci�n de radio,
que haga un anuncio de emergencia.
281
00:33:15,393 --> 00:33:18,920
�Ve eso, alguacil? Es el tipo
de respuesta que me gusta ver.
282
00:33:25,169 --> 00:33:28,070
Hola. Muy bien.
283
00:33:29,207 --> 00:33:32,267
Hola, nena.
Ay, cuidado, cari�o.
284
00:33:32,377 --> 00:33:35,278
He intentado que lo limpien, pero...
285
00:34:38,276 --> 00:34:40,870
Sr. Gein, no estamos abiertos.
286
00:34:40,978 --> 00:34:43,708
No abrimos hasta las 10:00.
287
00:34:46,017 --> 00:34:47,985
10:00, Sr. Gein.
288
00:35:10,942 --> 00:35:12,933
Erica, soy yo.
289
00:35:13,044 --> 00:35:15,308
Oye, �ya sabes sobre
la chica extraviada?
290
00:35:15,413 --> 00:35:17,313
S�, pues ahora Sue Layton
tambi�n lo est�.
291
00:35:17,415 --> 00:35:19,315
�Sue Layton est� extraviada?
292
00:35:19,417 --> 00:35:21,578
Si, no aparece.
293
00:35:21,686 --> 00:35:23,586
Mira, quiero que tengas cuidado, �s�?
294
00:35:23,688 --> 00:35:27,283
Cu�date mucho. No vayas sola
a ning�n lado, �de acuerdo?
295
00:35:27,391 --> 00:35:29,120
Estar� bien, Bobby.
296
00:35:29,227 --> 00:35:30,956
�Sabes qu�?
Pens�ndolo bien...
297
00:35:31,062 --> 00:35:33,360
...tengo que ir al condado
de Rochester...
298
00:35:33,464 --> 00:35:36,126
...al departamento de polic�a
a colgar unos carteles.
299
00:35:36,234 --> 00:35:39,032
�Por qu� no paso...
300
00:35:39,137 --> 00:35:40,570
...a recogerte al salir?
301
00:35:40,671 --> 00:35:44,505
- Bobby, no tienes que hacer eso.
- Hazme caso, �s�?
302
00:35:45,543 --> 00:35:48,979
Quiero que est�s lista en unos
15 minutos. Nos vemos entonces.
303
00:35:56,754 --> 00:36:00,349
Alguacil... ya me voy.
304
00:36:00,458 --> 00:36:03,484
Oye, Bob, �por qu� no...
305
00:36:03,594 --> 00:36:05,994
...investigas la taberna
mientras pasas por all�?
306
00:36:08,499 --> 00:36:10,433
Muy bien.
307
00:36:10,535 --> 00:36:12,799
Y Bob...
308
00:36:12,904 --> 00:36:17,568
Trata de manejar bien esa radio
y mantente en contacto conmigo.
309
00:36:21,479 --> 00:36:26,479
POLIC�A DE PLAINFIELD
WISCONSIN
310
00:36:33,791 --> 00:36:37,625
�Sr. Gein! �C�mo entr�?
311
00:36:37,728 --> 00:36:40,356
Por la puerta trasera.
Estaba abierta.
312
00:36:40,464 --> 00:36:43,922
Bueno, pues a�n
no he abierto la tienda, Sr. Gein.
313
00:36:44,035 --> 00:36:46,401
- Lo siento. No me fij� en la hora.
- Bueno.
314
00:36:46,504 --> 00:36:50,463
Dijo que la puerta trasera
estaba abierta, �verdad?
315
00:36:50,575 --> 00:36:52,509
S� se�ora.
316
00:36:52,610 --> 00:36:57,610
El Sr. Divecchio debi� olvidarse
de cerrarla anoche.
317
00:36:57,815 --> 00:36:59,840
Generalmente no lo olvida, pero...
318
00:36:59,951 --> 00:37:01,851
Bueno, no quiero causar problemas.
319
00:37:01,953 --> 00:37:03,818
No, no, por favor, Sr. Gein.
320
00:37:05,189 --> 00:37:06,986
�En qu� le puedo ayudar?
321
00:37:07,091 --> 00:37:09,150
Necesito alambre para embalaje, soga.
322
00:37:09,260 --> 00:37:10,818
Segunda repisa.
323
00:37:10,928 --> 00:37:11,986
Tambi�n un pico.
324
00:37:12,096 --> 00:37:14,792
En el suelo, a la izquierda.
325
00:37:18,135 --> 00:37:22,071
�Va a construir una
cerca o a cortar le�a?
326
00:37:30,348 --> 00:37:32,680
Sr. Gein...
327
00:37:32,783 --> 00:37:34,148
�Est� bien?
328
00:37:34,252 --> 00:37:37,949
Mantiene las cuchillas tan afiladas.
Le puedo traer una venda.
329
00:37:38,055 --> 00:37:41,491
- Estoy bien.
- �Est� seguro? Por m� no hay problema.
330
00:37:43,628 --> 00:37:45,823
Estoy bien.
331
00:37:52,737 --> 00:37:55,729
�Algo m�s antes de sumar todo esto?
332
00:37:55,840 --> 00:37:58,741
- No, es todo lo que necesito.
- Muy bien.
333
00:37:58,843 --> 00:38:00,970
Soga...
334
00:38:01,078 --> 00:38:02,705
...alambre.
335
00:38:02,813 --> 00:38:06,374
Ese es un muy buen pico, Sr. Gein.
336
00:38:06,484 --> 00:38:10,443
La cuchilla le durar� toda la vida.
337
00:38:10,554 --> 00:38:13,045
Ese es el �ltimo pico
que tendr� que comprar.
338
00:38:13,157 --> 00:38:14,784
Es un pico bueno, se�ora.
339
00:38:17,328 --> 00:38:20,263
Son $4.91.
340
00:38:20,364 --> 00:38:22,355
De $5.00...
341
00:38:24,101 --> 00:38:26,535
M�s vale que te comportes, Ed.
342
00:38:26,637 --> 00:38:28,434
�Qu� dijo?
343
00:38:29,940 --> 00:38:32,408
No me hables as�, muchacho.
344
00:38:32,510 --> 00:38:35,001
No me hables as�, muchacho.
345
00:38:37,448 --> 00:38:39,814
M�s vale que te comportes, Ed.
346
00:38:39,917 --> 00:38:41,817
Lo siento, mam�.
347
00:38:43,120 --> 00:38:45,350
Yo... estaba... yo s�lo estaba...
348
00:38:53,464 --> 00:38:54,726
�Sr. Gein?
349
00:38:54,832 --> 00:38:57,494
Sr. Gein, �est� bien?
350
00:38:59,003 --> 00:39:00,561
Sr. Gein, su cambio.
351
00:39:01,672 --> 00:39:04,300
Que tenga buen d�a.
352
00:39:04,408 --> 00:39:06,535
Gracias por su patrocinio.
353
00:40:29,727 --> 00:40:31,695
Un momento.
354
00:40:33,564 --> 00:40:36,795
Podr�a ser peligroso.
Esp�reme un momento, �s�?
355
00:41:12,069 --> 00:41:13,934
Bueno, ven.
356
00:41:17,274 --> 00:41:21,005
Bobby Mason, esto es lo m�s sexy
que he visto a un hombre hacer.
357
00:41:21,111 --> 00:41:23,944
Ya, Erica. Se supone
que estoy de negocios de la polic�a.
358
00:41:24,048 --> 00:41:26,107
Anda. Vamos.
359
00:41:32,923 --> 00:41:36,222
�Qu� piensas que est� pasando, Bobby,
mmm?
360
00:41:36,327 --> 00:41:38,693
No lo s�.
361
00:41:42,967 --> 00:41:45,663
Estoy asustada.
362
00:41:45,769 --> 00:41:48,829
Que no te asuste nada.
Oye. M�rame.
363
00:41:50,207 --> 00:41:53,973
Nunca dejar� que algo te pase,
�de acuerdo?
364
00:42:01,185 --> 00:42:03,619
�Crees que tengamos a un asesino suelto?
365
00:42:06,924 --> 00:42:09,051
No.
366
00:42:09,159 --> 00:42:11,491
No, creo que...
367
00:42:11,595 --> 00:42:15,463
Creo que el novio de Becky la mat�.
368
00:42:15,566 --> 00:42:19,127
Su pap� dijo que hab�an
estado teniendo problemas o algo as�.
369
00:42:20,771 --> 00:42:23,706
�Qu� hay de Sue?
370
00:42:23,807 --> 00:42:28,039
A�n no s� nada.
Est�... s�lo est� extraviada.
371
00:42:28,145 --> 00:42:31,273
Mi padre me ense�� a nunca asumir nada.
372
00:42:33,050 --> 00:42:36,349
Bueno, pues el m�o me ense��
a confiar en mi instinto.
373
00:42:37,755 --> 00:42:39,882
�S�?
374
00:42:39,990 --> 00:42:42,652
Pues mi padre siempre me ense��...
375
00:42:42,760 --> 00:42:46,287
...que cuando est�s frente
a una mujer bella...
376
00:42:47,498 --> 00:42:49,227
...ella siempre tiene raz�n.
377
00:43:02,346 --> 00:43:05,679
Pens�... que est�bamos de negocios.
378
00:43:05,783 --> 00:43:09,685
Es que... te estoy registrando
por si tienes armas.
379
00:43:13,524 --> 00:43:15,185
Manos sucias.
380
00:43:15,292 --> 00:43:17,522
No tanto como lo van a estar
en un momento.
381
00:43:17,628 --> 00:43:20,426
No. Mira.
382
00:43:22,700 --> 00:43:25,430
Refresco de caramelo.
383
00:43:25,536 --> 00:43:27,766
Quien sea...
No lo toques.
384
00:43:29,306 --> 00:43:33,367
�Qu� tiene?
Muchos granjeros vienen a tomar uno.
385
00:43:33,477 --> 00:43:35,707
S�, pues...
386
00:43:35,813 --> 00:43:38,873
...adem�s de las tumbas profanadas...
387
00:43:38,983 --> 00:43:41,781
...los del departamento forense dicen...
388
00:43:41,885 --> 00:43:44,285
...que el volante...
389
00:43:44,388 --> 00:43:46,788
...del auto de Becky estaba...
390
00:43:46,890 --> 00:43:48,687
...lleno de mugre...
391
00:43:50,494 --> 00:43:52,621
...como esta.
392
00:43:54,398 --> 00:43:56,298
Bobby, me est�s asustanto.
393
00:43:56,400 --> 00:43:58,391
V�monos de aqu�.
394
00:45:46,677 --> 00:45:49,202
�Bueno?
S�, estoy bien.
395
00:45:49,313 --> 00:45:51,838
Gracias por llamar.
396
00:45:51,949 --> 00:45:54,884
S�, lo supe todo.
397
00:45:54,985 --> 00:45:58,682
Bueno, Bobby ya es diputado,
�ya sabes eso?
398
00:45:58,789 --> 00:46:02,589
S�, y dice que todo est� bajo control.
399
00:46:04,027 --> 00:46:06,587
�C�mo est� la mam� de Sue Layton?
400
00:46:06,697 --> 00:46:08,324
Bien.
401
00:46:08,432 --> 00:46:10,491
Igualmente.
402
00:46:10,601 --> 00:46:12,728
S�, buenas noches.
403
00:46:49,840 --> 00:46:52,138
Bobby, escucha, escucha.
404
00:46:52,242 --> 00:46:56,303
Este payaso est� a punto de tenderle
una trampa a un ni�o. Escucha.
405
00:47:04,555 --> 00:47:07,251
Erica, �acaso...
406
00:47:07,357 --> 00:47:10,258
...acaso t� y yo...
407
00:47:10,360 --> 00:47:12,089
...anoche, no...?
408
00:47:12,196 --> 00:47:14,562
No, tonto, no hicimos nada.
409
00:47:14,665 --> 00:47:16,860
Te quedaste dormido antes de poderte
quitar los pantalones.
410
00:47:16,967 --> 00:47:18,867
Mira, dormiste con pantalones.
411
00:47:20,370 --> 00:47:22,531
S�. S�.
412
00:47:22,639 --> 00:47:25,802
Muy bien. Tengo que ver al alguacil
del condado de Rochester...
413
00:47:25,909 --> 00:47:28,377
...y mis pantalones est�n sucios.
414
00:47:30,714 --> 00:47:33,547
�Qu� haces?
415
00:47:39,389 --> 00:47:41,016
Mujer, �qu� haces?
416
00:47:44,962 --> 00:47:46,361
Hola.
417
00:47:51,735 --> 00:47:54,761
Esto es lo que quiero desayunar.
418
00:48:02,946 --> 00:48:04,573
�Hola, Reid!
419
00:48:04,681 --> 00:48:07,479
- �C�mo est�s hoy?
- Bien.
420
00:48:07,584 --> 00:48:10,917
- �Te puedo ayudar en algo?
- �D�nde est� Bobby?
421
00:48:11,021 --> 00:48:12,511
Bueno, pues Bobby ya es diputado.
422
00:48:12,623 --> 00:48:15,854
Est� de negocios muy importantes
en el condado de Rochester.
423
00:48:15,959 --> 00:48:18,223
- �Te puedo ayudar en algo?
- S�.
424
00:48:18,328 --> 00:48:21,991
S�lo quer�a saber si Bobby
puede ir a cazar ranas conmigo.
425
00:48:22,099 --> 00:48:23,760
S�. A ver, d�jame ver.
426
00:48:23,867 --> 00:48:25,767
�l no regresa hasta ma�ana...
427
00:48:25,869 --> 00:48:28,770
...entonces podr�n ir a
cazar muchas ranas.
428
00:48:30,207 --> 00:48:31,868
Bueno, mira, mientras tanto...
429
00:48:31,975 --> 00:48:34,466
�por qu� no vas a la tienda en un rato?
430
00:48:34,578 --> 00:48:38,139
Tengo un helado de chocolate en la
nevera que de seguro nos refresca.
431
00:48:38,248 --> 00:48:40,773
Gracias se�ora. Hasta luego.
432
00:48:40,884 --> 00:48:42,818
Hasta luego, Reid.
433
00:48:45,989 --> 00:48:49,789
- Es un bonito d�a.
- S�. Quisiera que todos fueran igual.
434
00:48:56,199 --> 00:48:58,030
Espero que aqu� podamos encontrar
el pegamento para la madera.
435
00:48:58,135 --> 00:49:00,535
La Srita. Vera generalmente
tiene todo lo necesario.
436
00:49:00,637 --> 00:49:04,368
Me pregunto d�nde estar�.
Normalmente siempre est� aqu�.
437
00:49:04,474 --> 00:49:07,170
Seguro que podemos encontrarlo
nosotros mismos.
438
00:49:13,050 --> 00:49:15,018
Aqu� est�, pap�.
Lo encontr�.
439
00:49:17,020 --> 00:49:20,421
Dice que vale 17 centavos.
440
00:49:20,524 --> 00:49:24,483
No podemos comprarlo a menos
que haya alguien que nos lo venda.
441
00:49:24,594 --> 00:49:26,494
Buenas tardes... �Se�orita Vera?
442
00:49:26,596 --> 00:49:29,656
�Se encuentra aqu�?
Buenas tardes...
443
00:49:29,766 --> 00:49:32,462
Quiz� sali�.
�Se�orita Vera!
444
00:49:53,190 --> 00:49:55,658
Alguacil, por favor,
s�lo tengo un par de preguntas.
445
00:49:55,759 --> 00:49:59,388
�Cu�ntos cad�veres se han encontrado,
y ya identificaron a la joven v�ctima?
446
00:49:59,496 --> 00:50:00,520
Bueno, miren.
447
00:50:02,733 --> 00:50:04,963
Durante las �ltimas 24 horas...
448
00:50:05,068 --> 00:50:08,902
...encontramos un auto abandonado
en la carretera...
449
00:50:09,006 --> 00:50:11,998
...con algo de...
450
00:50:12,109 --> 00:50:15,442
...evidencia criminal inquietante...
451
00:50:15,545 --> 00:50:19,879
...y ahora parece que Sue Layton...
452
00:50:19,983 --> 00:50:22,713
...la due�a de Sam's Tavern,
est� extraviada.
453
00:50:22,819 --> 00:50:25,344
�Quiere decir que hay un asesino suelto?
454
00:50:25,455 --> 00:50:27,946
No dir� m�s hasta que no sepamos m�s.
455
00:50:28,058 --> 00:50:32,825
Miren, todos mis diputados est�n buscando
evidencia que nos lleve al culpable.
456
00:50:32,929 --> 00:50:37,696
Mientras tanto, necesitamos que
todos los ciudadanos de Plainfield...
457
00:50:37,801 --> 00:50:43,706
...se mantengan alerta por si ven algo
o alguien que parezca sospechoso.
458
00:50:43,807 --> 00:50:47,265
Es el deber de cada quien
en este condado...
459
00:50:49,079 --> 00:50:53,209
...el seguir los ideales
de nuestros ancestros...
460
00:50:53,316 --> 00:50:56,911
...para mantener nuestros
hogares seguros...
461
00:50:57,020 --> 00:50:59,113
...y ayudad a mantener a Plainfield...
462
00:51:00,490 --> 00:51:01,718
...normal.
463
00:51:01,825 --> 00:51:04,225
�Alguacil, alguacil!
464
00:51:04,327 --> 00:51:06,727
Vera est� extraviada.
Vera Mason est� extraviada.
465
00:51:06,830 --> 00:51:08,821
- �Qu�?
- Estoy harto de esto.
466
00:51:10,567 --> 00:51:13,934
Un momento, Sr. Diveccio.
Un momento, �qui�n se extravi�?
467
00:51:14,037 --> 00:51:17,165
Vera Mason.
Abri� su ferreter�a esta ma�ana...
468
00:51:17,274 --> 00:51:19,936
...y ahora... ya no est�.
469
00:51:20,043 --> 00:51:22,273
La gente ha estado dejando
notas y dinero...
470
00:51:22,379 --> 00:51:25,280
Notas que dicen: "Le pagar� m�s tarde",
y dinero. Toda la ma�ana.
471
00:51:29,786 --> 00:51:32,516
�Sabes qu�? Esta m�sica me mueve.
472
00:51:32,622 --> 00:51:34,988
No puedo creerlo.
Apenas vas al condado vecino...
473
00:51:35,092 --> 00:51:37,788
...y la m�sica es mejor.
474
00:51:37,894 --> 00:51:39,919
Bobby, Bobby.
�Me escuchas, Bob?
475
00:51:42,399 --> 00:51:44,230
Alguacil, �es usted?
Cambio.
476
00:51:44,334 --> 00:51:47,895
Bobby, �me escuchas? Bob...
477
00:51:48,004 --> 00:51:51,064
- Tienes que venir, Bob.
- �Qu�?
478
00:51:51,174 --> 00:51:53,938
Alguacil, no pude entenderle.
Repita, por favor. Cambio.
479
00:51:55,479 --> 00:51:59,381
- Tienes que regresar.
- Dice que tienes que regresar.
480
00:52:00,484 --> 00:52:01,746
�Por qu�, alguacil?
481
00:52:06,323 --> 00:52:09,292
�Qu� dijo?
No puedo... no puedo...
482
00:52:09,392 --> 00:52:11,553
Alguacil, �qu� dijo?
483
00:52:11,661 --> 00:52:14,255
Dije que tu mam� est� extraviada.
484
00:52:14,364 --> 00:52:16,730
Tu mam� est� extraviada.
485
00:52:16,833 --> 00:52:19,666
Alguacil,
�dijo que mi mam� est� extraviada?
486
00:52:19,769 --> 00:52:21,794
Positivo, Bob.
487
00:52:25,208 --> 00:52:27,938
No, no puede ser.
488
00:52:28,044 --> 00:52:31,309
Alguacil, voy enseguida.
489
00:53:20,363 --> 00:53:22,228
�Disminuye, me est�s asustando!
490
00:53:22,332 --> 00:53:23,822
No te preocupes.
491
00:53:23,934 --> 00:53:26,664
- Bobby, vas demasiado r�pido.
- �Que no te preocupes!
492
00:53:42,285 --> 00:53:45,049
�Bobby, disminuye!
�Nos vamos a matar!
493
00:53:45,155 --> 00:53:48,818
- �Tenemos que llegar!
- Ya casi llegamos. Para el auto.
494
00:53:50,160 --> 00:53:52,185
�Bobby, para el auto ya!
495
00:54:32,235 --> 00:54:34,703
Erica, �d�nde est�s?
496
00:54:50,153 --> 00:54:52,485
�No, Erica!
497
00:55:03,533 --> 00:55:05,330
Dios m�o.
498
00:55:07,370 --> 00:55:10,339
Chiquita, despierta.
Despierta.
499
00:55:14,611 --> 00:55:16,169
Nena, despierta.
500
00:55:16,279 --> 00:55:18,804
M�rame.
501
00:55:18,915 --> 00:55:22,282
As�, as�.
Muy bien, as�.
502
00:55:22,385 --> 00:55:24,785
Vamos. As�.
503
00:55:26,222 --> 00:55:28,747
Todo va a estar bien.
504
00:55:28,858 --> 00:55:30,985
Todo bien.
Ya pas�.
505
00:55:31,094 --> 00:55:34,495
Estoy contigo.
Todo va a estar bien.
506
00:55:36,599 --> 00:55:39,466
Voy a pedir ayuda.
507
00:55:39,569 --> 00:55:42,129
�De acuerdo?
508
00:55:42,238 --> 00:55:44,206
Qu�date aqu�.
509
00:55:45,875 --> 00:55:48,503
Te quedas aqu�, �de acuerdo?
510
00:56:00,557 --> 00:56:02,889
Adelante. �Adelante!
511
00:56:04,027 --> 00:56:05,027
�Adelante!
512
00:56:11,468 --> 00:56:15,427
Nena, esc�chame.
513
00:56:15,538 --> 00:56:18,132
La radio...
514
00:56:18,241 --> 00:56:21,142
La radio no sirve, �entiendes?
515
00:56:21,244 --> 00:56:24,873
Nos tendremos que quedar aqu�.
516
00:56:24,981 --> 00:56:27,381
Ve t� por ayuda.
517
00:56:30,086 --> 00:56:33,317
No te puedo dejar aqu� as�.
518
00:56:33,423 --> 00:56:34,720
Nena, n...
519
00:56:36,760 --> 00:56:39,490
No puedo... no te puedo dejar.
520
00:56:40,930 --> 00:56:43,592
No puedo dejarte a la orilla del camino
as� nada m�s.
521
00:56:43,700 --> 00:56:49,161
Llegar�s... en menos de media hora.
522
00:56:52,876 --> 00:56:55,572
Te amo, Bobby Mason.
523
00:57:00,717 --> 00:57:02,548
Yo a ti tambi�n, cari�o.
524
00:57:44,427 --> 00:57:46,554
�Pare! �Por favor, pare!
525
00:57:50,834 --> 00:57:54,099
Choqu� con mi patrulla
a la orilla del camino...
526
00:57:54,204 --> 00:57:56,104
...y mi novia sigue...
527
00:57:56,206 --> 00:57:58,834
...sigue ah�, a la orilla.
528
00:57:58,942 --> 00:58:00,967
Est� herida.
529
00:58:01,077 --> 00:58:04,171
Hay que llevarla a un hospital.
530
00:58:04,280 --> 00:58:06,248
Ay�deme, por favor.
531
00:58:06,349 --> 00:58:07,976
Por favor.
532
00:58:09,118 --> 00:58:11,086
�Qu� esperas?
533
00:58:13,890 --> 00:58:16,017
S�base.
534
00:58:21,731 --> 00:58:24,529
Dios...
535
00:58:27,270 --> 00:58:30,569
...no s� si eres real...
536
00:58:33,776 --> 00:58:37,041
...pero... necesito... Tu ayuda.
537
00:58:39,883 --> 00:58:43,580
Por favor cu�dame.
538
00:58:45,822 --> 00:58:47,255
Por favor.
539
00:58:55,732 --> 00:58:57,199
Gracias, Dios.
540
00:59:00,436 --> 00:59:02,461
Gracias, se�or.
541
00:59:22,992 --> 00:59:24,960
Ese s� que es un accidente fuerte.
542
00:59:29,165 --> 00:59:30,860
Aqu� estaba ella.
543
00:59:30,967 --> 00:59:33,561
�Estaba aqu�!
544
00:59:33,670 --> 00:59:35,831
�Ad�nde fue?
545
00:59:39,842 --> 00:59:41,707
Quiz� alguien ya lleg� a recogerla.
546
00:59:43,479 --> 00:59:45,811
Hay una gasolinera m�s adelante.
Tienen tel�fono.
547
00:59:47,216 --> 00:59:49,616
Esa... esa es buena idea.
548
00:59:49,719 --> 00:59:51,949
Iremos a la gasolinera.
549
00:59:52,055 --> 00:59:54,319
De all� llamar� al hospital.
Ver� si...
550
00:59:54,424 --> 00:59:58,485
...si alguien la llev� all�.
551
00:59:58,595 --> 01:00:01,086
Muy bien. Muy bien.
552
01:00:26,990 --> 01:00:29,857
Se�or...
553
01:00:29,959 --> 01:00:31,586
S... se�or.
554
01:00:33,329 --> 01:00:35,593
Se�or.
555
01:00:35,698 --> 01:00:38,792
�No cree que debamos
llamar una ambulancia?
556
01:00:42,672 --> 01:00:45,641
�Tiene tel�fono, no?
557
01:00:47,510 --> 01:00:49,740
Bueno, me...
558
01:00:49,846 --> 01:00:51,780
Ya me siento...
559
01:00:51,881 --> 01:00:54,349
...mucho mejor.
560
01:00:56,119 --> 01:00:59,714
Eso puede esperar
a que llegue al hospital.
561
01:01:07,864 --> 01:01:10,924
Se�or, �es usted doctor?
562
01:01:14,037 --> 01:01:17,438
Me siento...
Me siento ya mucho mejor.
563
01:01:57,246 --> 01:02:00,579
Vamos. Contesten.
564
01:02:00,683 --> 01:02:03,652
�Contesten!
565
01:02:03,753 --> 01:02:07,189
Es la oficina de un alguacil, por Dios.
�Alguien conteste!
566
01:02:17,800 --> 01:02:21,031
- Operadora.
- S�. S�.
567
01:02:21,137 --> 01:02:24,231
Comun�queme con
el Hospital Conmemorativo de Plainfield.
568
01:02:25,942 --> 01:02:29,070
Lo que te aseguro es que estoy
a punto de volverme loco.
569
01:02:29,178 --> 01:02:31,578
No s�lo tengo una
v�ctima desaparecida...
570
01:02:31,681 --> 01:02:35,082
...sino que tenemos a dos ciudadanos
extraviados y ahora a un diputado.
571
01:02:35,184 --> 01:02:36,845
Tienes toda la raz�n.
572
01:02:39,188 --> 01:02:41,850
Es un caos total.
573
01:02:41,958 --> 01:02:43,687
Bueno, d�jame saber si sabe algo.
574
01:02:43,793 --> 01:02:46,261
Muy bien. S�.
575
01:02:46,362 --> 01:02:48,922
Gracias nuevamente, Robbie.
Muy bien.
576
01:02:50,833 --> 01:02:54,030
M�s te vale que tengas
algo bueno que decir...
577
01:02:54,137 --> 01:02:56,833
...o soy capaz de encerrarte
para que no te extrav�es.
578
01:02:56,939 --> 01:02:57,963
Este es Avery.
579
01:02:58,074 --> 01:03:00,975
Su pap� es due�o de la vieja gasolinera
de Selma esquina con Lake.
580
01:03:01,077 --> 01:03:03,807
Parece que el muchacho
vio algo sospechoso hoy.
581
01:03:03,980 --> 01:03:08,178
No hay nada ordinario el d�a de hoy.
582
01:03:08,284 --> 01:03:11,219
Muy bien, dime lo que sabes.
583
01:03:11,320 --> 01:03:15,552
Bueno, pues todos pensamos
que Ed Gein era un tipo extra�o.
584
01:03:15,658 --> 01:03:17,489
�Ed Gein?
585
01:03:17,593 --> 01:03:19,720
�El tipo que vive por el camino viejo?
586
01:03:19,829 --> 01:03:21,387
S� se�or.
587
01:03:21,497 --> 01:03:27,367
Podr�a jurar que hoy vi al Sr. Gein
manejando su auto...
588
01:03:28,504 --> 01:03:32,941
...y vi el pie de una mujer
asom�ndose por la cajuela.
589
01:04:24,727 --> 01:04:26,695
�Sr. Gein?
590
01:04:32,301 --> 01:04:34,269
�Edward Gein!
591
01:04:47,516 --> 01:04:49,484
�Ed Gein!
592
01:04:53,489 --> 01:04:54,786
�Eddie?
593
01:05:14,844 --> 01:05:16,903
Sr. Gein.
594
01:05:18,114 --> 01:05:19,809
�Edward Gein!
595
01:05:21,684 --> 01:05:23,948
Soy el alguacil.
596
01:05:24,053 --> 01:05:26,886
El departamento de polic�a de
Plainfield y yo...
597
01:05:26,989 --> 01:05:29,457
...estamos aqu� por negocio oficial.
598
01:05:32,461 --> 01:05:36,522
Mire, sabemos que usted est�
en alguna parte de esta propiedad.
599
01:05:39,201 --> 01:05:44,138
Nos gustar�a que nos ayudara
con nuestra investigaci�n...
600
01:05:44,240 --> 01:05:47,471
...saliendo y present�ndose.
601
01:05:50,680 --> 01:05:52,375
No creo que est� en casa.
602
01:05:52,481 --> 01:05:55,882
No, claro que est�.
603
01:05:58,854 --> 01:06:00,481
Puedo olerlo.
604
01:06:03,259 --> 01:06:07,525
Una chica tan linda como t� no necesita
ocupar espacio en mi granero.
605
01:06:07,630 --> 01:06:10,963
No, el granero no es
para las de tu clase.
606
01:06:12,702 --> 01:06:15,262
Demasiado bonita.
607
01:06:17,506 --> 01:06:20,669
�Dios m�o!
�Qu� est� haciendo?
608
01:06:20,776 --> 01:06:23,336
�Qu� me va a hacer?
609
01:06:23,446 --> 01:06:26,506
Parece que tu pierna ya est� mejor.
610
01:06:26,615 --> 01:06:28,708
La cur� yo misma.
611
01:06:29,819 --> 01:06:32,344
Si no te hubiera encontrado yo a la
orilla de ese camino, estar�as muerta...
612
01:06:32,455 --> 01:06:34,320
...o desangr�ndote.
613
01:06:36,092 --> 01:06:39,960
�Qu� me va a hacer?
614
01:06:40,062 --> 01:06:44,260
Llevarte a un lugar seguro, privado.
615
01:06:44,367 --> 01:06:46,733
La polic�a viene.
616
01:06:46,836 --> 01:06:48,633
No quiero que te lastimen.
617
01:06:48,738 --> 01:06:51,707
�Auxilio! �Auxilio!
618
01:06:51,807 --> 01:06:53,297
No, no, no. Lo siento.
619
01:06:53,409 --> 01:06:57,903
Estamos demasiado adentrados en el
bosque para que te escuchen gritar.
620
01:06:58,014 --> 01:07:02,610
Quiz� si el viento soplara hacia all�,
pero no es as�.
621
01:07:02,718 --> 01:07:05,118
Por favor.
622
01:07:05,221 --> 01:07:07,519
Por favor no me lastime.
623
01:07:07,623 --> 01:07:10,456
M�s te vale que pares de retorcerte.
624
01:07:10,559 --> 01:07:12,754
Puede que tengas heridas internas.
625
01:07:14,964 --> 01:07:18,263
Debes haber volado bastante lejos.
626
01:07:18,367 --> 01:07:20,062
Alguacil. Alguacil.
627
01:07:21,103 --> 01:07:23,003
�Qu� diablos le pas�?
628
01:07:23,105 --> 01:07:26,199
�D�nde diablos ha estado? Lo he
tratado de localizar durante horas.
629
01:07:26,308 --> 01:07:28,572
Despu�s le explico.
�D�nde est� mi mam�?
630
01:07:31,747 --> 01:07:34,045
- Bueno, hijo...
- �Qu�?
631
01:07:35,451 --> 01:07:39,148
Creemos que puede estar por aqu�,
en esta propiedad.
632
01:07:40,489 --> 01:07:43,014
Parece que...
633
01:07:43,125 --> 01:07:46,526
...Ed Gein pudo haberse llevado...
634
01:07:46,629 --> 01:07:48,221
...a tu madre.
635
01:07:52,034 --> 01:07:55,026
Ese hijo de puta.
�Sab�a que tramaba algo!
636
01:07:57,373 --> 01:07:58,704
Alguacil...
637
01:08:00,876 --> 01:08:03,276
Erica... tambi�n...
638
01:08:03,379 --> 01:08:06,610
...est� extraviada.
639
01:08:06,715 --> 01:08:07,739
�Qu�?
640
01:08:07,850 --> 01:08:10,410
Nos accidentamos.
Eso fue lo que pas�.
641
01:08:10,519 --> 01:08:12,919
Tuve que dejarla para ir por ayuda...
642
01:08:13,022 --> 01:08:15,217
...y cuando regres� ya no estaba.
643
01:08:18,027 --> 01:08:22,657
�Me quieres decir
que mi ni�a est� extraviada?
644
01:08:22,765 --> 01:08:23,925
Es lo que dije, alguacil.
645
01:08:24,033 --> 01:08:28,436
Tuve que dejarla a la orilla del camino para
ir por ayuda y cuando regres� no estaba.
646
01:08:31,707 --> 01:08:33,698
�Le dijeron a su madre?
647
01:08:35,377 --> 01:08:36,503
No se�or.
648
01:08:57,933 --> 01:09:00,231
�Qu� diablos hacen?
649
01:09:00,336 --> 01:09:02,668
Empecemos esta b�squeda...
650
01:09:02,771 --> 01:09:04,830
...y encontr�mos a las dos.
651
01:09:18,687 --> 01:09:20,746
Div�danse.
652
01:09:44,146 --> 01:09:45,773
Sue.
653
01:09:46,916 --> 01:09:48,781
Sue Layton.
654
01:09:52,221 --> 01:09:55,019
Alguacil. Alguacil.
655
01:09:55,124 --> 01:09:58,116
No me lo va a creer.
�D�nde est� el Sr. Layton?
656
01:09:58,227 --> 01:10:00,752
Afuera, en la patrulla. �Por qu�?
657
01:10:00,863 --> 01:10:02,922
Porque m�s vale que se quede afuera.
658
01:10:18,113 --> 01:10:19,842
Cielo santo.
659
01:10:19,949 --> 01:10:22,941
Qu� hijo de perra m�s enfermo.
660
01:10:51,480 --> 01:10:54,244
Le prometo que vamos
a colgar a ese hijo de puta.
661
01:10:55,684 --> 01:10:58,209
�No, Sue!
662
01:11:07,096 --> 01:11:09,656
Bob, no quiero que entres al granero
hasta que te diga que es seguro.
663
01:11:09,765 --> 01:11:12,256
- Se�or...
- �No! Es una orden, Bob.
664
01:11:12,368 --> 01:11:15,667
- �Mi madre puede estar all�!
- Suj�tenlo.
665
01:11:15,771 --> 01:11:16,931
- �Alguacil!
- �Que no, qu�date!
666
01:11:17,039 --> 01:11:19,269
�Alguacil!
667
01:11:19,375 --> 01:11:21,775
Bobby, qu�date aqu�.
Qu�date aqu�.
668
01:11:52,908 --> 01:11:57,345
B�jala de inmediato.
No hace falta que su hijo vea eso.
669
01:12:04,920 --> 01:12:07,514
�D�nde diablos est� mi hija?
670
01:13:04,413 --> 01:13:06,244
Coley, Lyle.
671
01:13:06,348 --> 01:13:08,145
S� se�or.
672
01:13:10,085 --> 01:13:13,384
Quiero que cada cent�metro
de esta granja...
673
01:13:13,489 --> 01:13:17,016
...sea registrado, excavado y destruido.
674
01:13:21,029 --> 01:13:23,190
Encontraremos a mi ni�a.
675
01:13:35,511 --> 01:13:38,708
Se ir�n. Finalmente todos se ir�n.
676
01:13:44,386 --> 01:13:47,048
Yo te cuidar�.
677
01:13:47,156 --> 01:13:49,283
No te preocupes por nada.
678
01:13:50,359 --> 01:13:52,384
Yo me encargar� de ti.
679
01:14:40,809 --> 01:14:43,710
Lo siento tanto.
680
01:14:43,812 --> 01:14:45,507
T�...
681
01:14:45,614 --> 01:14:47,741
Dile a papi...
682
01:14:47,850 --> 01:14:51,047
...que lo quiero.
683
01:14:51,153 --> 01:14:53,280
Dile por favor...
684
01:14:53,388 --> 01:14:56,118
...que nunca olvidar� todo...
685
01:14:56,225 --> 01:14:59,194
...lo que ustedes dos hicieron por m�.
686
01:14:59,294 --> 01:15:01,194
Yo...
687
01:15:01,296 --> 01:15:04,026
...recordar� todas las peque�as cosas...
688
01:15:06,802 --> 01:15:08,633
...que ustedes dos hicieron...
689
01:15:09,872 --> 01:15:12,067
...y tampoco...
690
01:15:12,174 --> 01:15:15,632
Tampoco las olvidar�.
691
01:15:17,479 --> 01:15:20,414
T�... dile...
692
01:15:20,516 --> 01:15:22,575
Dile a papi...
693
01:15:24,386 --> 01:15:27,082
...que atrapar� al tipo ese...
694
01:15:28,257 --> 01:15:30,054
...as�...
695
01:15:31,894 --> 01:15:35,557
...as� sea lo �ltimo que haga...
696
01:15:35,664 --> 01:15:37,393
...en el mundo.
697
01:15:37,499 --> 01:15:40,957
Atrapar� al tipo ese...
698
01:15:41,069 --> 01:15:44,402
...te lo prometo.
699
01:15:49,111 --> 01:15:50,840
Lo prometo.
700
01:15:50,946 --> 01:15:52,937
Mira, Bobby...
701
01:15:53,048 --> 01:15:56,176
...es mejor que la dejemos.
702
01:15:56,285 --> 01:15:58,310
A�n hay que encontrar a Erica.
703
01:15:59,688 --> 01:16:01,656
Erica.
704
01:16:05,494 --> 01:16:07,689
Muy cierto.
705
01:16:57,779 --> 01:17:00,907
Dios, ay�dame.
706
01:17:01,016 --> 01:17:03,211
Ay�dame.
707
01:17:06,221 --> 01:17:07,518
Ay�dame.
708
01:17:53,835 --> 01:17:56,201
Tienes un novio muy listo.
709
01:17:57,506 --> 01:17:59,633
Parece que se est� acercando.
710
01:18:24,332 --> 01:18:26,357
�Bobby!
711
01:18:27,903 --> 01:18:29,962
�Bobby!
712
01:18:32,607 --> 01:18:34,837
Esa es mi ni�a.
713
01:18:39,314 --> 01:18:41,373
�Por qu� tuviste que hacer eso?
714
01:18:41,483 --> 01:18:43,781
�Por qu� lo arruinaste todo?
715
01:18:47,189 --> 01:18:51,091
No te iba a matar,
pero ahora tendr� que hacerlo.
716
01:18:51,193 --> 01:18:53,718
�No! �No, no lo haga!
�No! �Pare!
717
01:18:53,829 --> 01:18:56,127
�Por favor! Por favor.
718
01:18:58,767 --> 01:19:00,632
Pare los asesinatos.
719
01:19:02,471 --> 01:19:05,668
�No has herido ya a bastante gente?
720
01:19:09,678 --> 01:19:12,841
No ten�a planeado matarte...
721
01:19:12,948 --> 01:19:15,610
...pero no tengo alternativa.
722
01:19:17,018 --> 01:19:18,747
�Qu� no ves?
723
01:19:18,854 --> 01:19:20,947
�No te das cuenta
que est�s lastimando gente?
724
01:19:21,056 --> 01:19:25,584
�Est�s lastimando a gente
con hijos e hijas y familias!
725
01:19:25,694 --> 01:19:27,662
�No te dan l�stima?
726
01:19:29,598 --> 01:19:32,328
�No tienes compasi�n?
727
01:19:34,069 --> 01:19:36,697
Perd� a mi mam�...
728
01:19:36,805 --> 01:19:40,036
...a mi pap� y a mi hermano.
729
01:19:40,142 --> 01:19:43,543
Me los quitaron sin raz�n alguna.
730
01:19:43,645 --> 01:19:47,012
No me queda compasi�n.
731
01:19:48,350 --> 01:19:53,083
�No ves que todos somos s�lo carne?
Vamos camino a otro lado.
732
01:19:54,923 --> 01:19:58,222
Esta es s�lo una parada
en nuestro camino.
733
01:19:58,326 --> 01:20:01,386
No importa si lo hago ahora o m�s tarde.
734
01:20:01,496 --> 01:20:03,430
�Claro que importa!
735
01:20:03,532 --> 01:20:04,965
�Claro que importa!
736
01:20:05,066 --> 01:20:08,058
�No tiene derecho
de decidir el destino de nadie!
737
01:20:09,604 --> 01:20:11,333
�No se da cuenta?
738
01:20:12,407 --> 01:20:15,001
S�lo Dios puede hacerlo.
739
01:20:27,756 --> 01:20:29,656
Lev�ntate.
740
01:20:29,758 --> 01:20:31,521
�Lev�ntate!
741
01:20:36,798 --> 01:20:39,892
Quiero ver tu cara cuando mueras.
742
01:20:41,002 --> 01:20:42,731
- �Erica?
- Papi.
743
01:20:42,838 --> 01:20:44,430
- Dios. Dios m�o.
- Papito, papito.
744
01:20:44,539 --> 01:20:46,507
- Papito.
- Dios m�o.
745
01:20:51,179 --> 01:20:53,443
�Bobby!
�Bobby, no lo hagas!
746
01:20:53,548 --> 01:20:55,709
No te rebajes a su nivel.
747
01:20:55,817 --> 01:20:58,684
Mira, Bobby, s�lo arr�stalo.
748
01:21:00,222 --> 01:21:03,214
No hace falta que seas juez y verdugo.
749
01:21:03,325 --> 01:21:05,088
�l...
750
01:21:05,193 --> 01:21:07,252
�l mat� a mi mam�.
751
01:21:09,431 --> 01:21:11,365
Ahora va a pagar.
752
01:21:12,601 --> 01:21:15,161
Llevas esa insignia.
753
01:21:15,270 --> 01:21:17,864
Tienes que cumplir con la ley.
754
01:21:19,908 --> 01:21:22,741
Ley...
755
01:21:22,844 --> 01:21:24,778
La ley ya no importa.
756
01:21:27,749 --> 01:21:29,614
Voy...
757
01:21:30,986 --> 01:21:33,250
Voy a matar a este tipo.
758
01:21:33,355 --> 01:21:35,949
No vale la pena, Bobby.
759
01:21:36,057 --> 01:21:38,924
Le dar�n la pena de muerte.
S�lo arr�stalo.
760
01:21:39,027 --> 01:21:42,258
�Para qu�, para que pueda...
761
01:21:42,364 --> 01:21:44,992
...estar ah�, en el juzgado...
762
01:21:45,100 --> 01:21:47,091
...y revivir todo esto una y otra vez?
763
01:21:48,670 --> 01:21:50,535
�Para que se pueda...
764
01:21:50,639 --> 01:21:52,698
...re�r de nosotros...
765
01:21:52,807 --> 01:21:55,401
...desde un extremo de la sala...
766
01:21:56,912 --> 01:21:59,039
...y decir que es...
767
01:21:59,147 --> 01:22:01,172
...que es inocente?
768
01:22:01,283 --> 01:22:03,444
Bob, haz tu trabajo.
769
01:22:03,551 --> 01:22:05,610
�Arr�stalo!
770
01:22:09,758 --> 01:22:11,783
�Bobby, no!
771
01:22:12,560 --> 01:22:15,154
T�...
772
01:22:15,263 --> 01:22:17,527
R�zale a Dios, Gein.
773
01:22:20,602 --> 01:22:22,570
R�zale a Dios.
774
01:22:29,711 --> 01:22:30,871
�Bobby, no!
775
01:22:46,094 --> 01:22:48,062
No vales la pena.
776
01:22:54,135 --> 01:22:55,135
Ven. Anda.
777
01:22:56,504 --> 01:22:58,699
Coley, Lyle, ay�denme.
778
01:23:00,775 --> 01:23:03,005
- Suj�tenlo.
- Lo tengo.
779
01:23:18,326 --> 01:23:20,123
Mam�...
780
01:23:21,262 --> 01:23:23,321
Mam� muri�.
781
01:23:24,799 --> 01:23:25,891
Lo s�, cari�o.
782
01:23:44,152 --> 01:23:45,915
T�...
783
01:23:47,255 --> 01:23:51,021
Dejar esto en el suelo...
784
01:23:53,328 --> 01:23:55,228
...fue una buena idea.
785
01:23:56,731 --> 01:23:58,995
Yo no lo dej�.
786
01:24:01,269 --> 01:24:03,567
Debi� hab�rseme ca�do.
787
01:24:05,306 --> 01:24:07,934
Bueno, pues...
788
01:24:08,043 --> 01:24:10,102
...lo encontr�...
789
01:24:11,646 --> 01:24:14,171
...en el suelo...
790
01:24:14,282 --> 01:24:16,147
...y es...
791
01:24:17,485 --> 01:24:19,919
...es lo que me condujo hacia ti.
792
01:24:22,190 --> 01:24:24,818
Es porque es nuestro
destino estar juntos.
793
01:24:52,687 --> 01:24:56,953
A Ed Gein lo acusaron de diez asesinatos
pero s�lo lo condenaron por dos.
794
01:24:57,058 --> 01:25:01,017
Finalmente lo declararon mentalmente
incompetente para ser juzgado...
795
01:25:01,129 --> 01:25:05,088
...y lo sentenciaron a cadena perpetua
sin posibilidad de libertad condicional.
796
01:25:05,200 --> 01:25:09,159
Vivi� el resto de sus d�as
en hospitales mentales.
797
01:25:09,270 --> 01:25:14,230
Con el pasar de los a�os
se volvi� un paciente modelo.
798
01:25:14,342 --> 01:25:18,870
Nunca volvi� a lastimar a nadie.
799
01:25:18,980 --> 01:25:23,940
Finalmente, en 1984, perdi� su batalla
contra el c�ncer y muri� en su celda.
800
01:25:25,304 --> 01:25:32,304
Subt�tulos por aRGENTeaM.
www.argenteam.net
58166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.