All language subtitles for Dronningen_2019_rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,993 --> 00:01:25,828 Привет, мама! 2 00:01:26,007 --> 00:01:27,288 Почему вы еще не уехали? 3 00:01:27,781 --> 00:01:29,070 Не знаем. 4 00:01:30,391 --> 00:01:31,530 Где папа? 5 00:01:31,555 --> 00:01:32,946 Дома. 6 00:01:36,867 --> 00:01:39,109 Почему вы не уехали? 7 00:01:40,704 --> 00:01:42,570 Звонили из Стокгольма. 8 00:01:43,312 --> 00:01:44,937 Меня вызывают в полицию. 9 00:01:46,118 --> 00:01:47,118 Зачем? 10 00:01:55,141 --> 00:01:56,404 Я не знаю. 11 00:02:00,281 --> 00:02:01,289 Я поеду с тобой. 12 00:02:01,313 --> 00:02:04,125 Нет, останься с девочками. Не надо. 13 00:02:05,734 --> 00:02:06,776 Лучше я один поеду. 14 00:02:06,801 --> 00:02:08,172 Ребекка тоже там будет. 15 00:02:09,690 --> 00:02:11,070 Тебя подвести до аэропорта? 16 00:02:11,800 --> 00:02:12,992 Я вызвал такси. 17 00:02:15,420 --> 00:02:16,577 Позвони, когда доберешься. 18 00:02:17,672 --> 00:02:18,678 Хорошо. 19 00:02:51,572 --> 00:02:55,577 "КОРОЛЕВА СЕРДЕЦ", реж. Мэй эль-Тухи 20 00:02:55,601 --> 00:02:58,801 Русские субтитры: Елена Моисеева vk.com/scandiscope 21 00:03:16,427 --> 00:03:17,427 Мама! 22 00:03:18,967 --> 00:03:20,045 Там в ванной кто-то есть. 23 00:03:20,780 --> 00:03:22,352 Ко мне человек зашел по работе. 24 00:03:22,852 --> 00:03:24,156 Ты нашла свои ботинки? 25 00:03:24,375 --> 00:03:24,893 Нет. 26 00:03:24,918 --> 00:03:26,469 Тогда возьми другую пару. 27 00:03:31,881 --> 00:03:33,547 Я думал, что мы договорились. 28 00:03:34,625 --> 00:03:35,927 Нет, у нас был разговор, 29 00:03:35,952 --> 00:03:37,469 но мы ни к чему не пришли. 30 00:03:38,532 --> 00:03:40,305 Я не принимаю дома своих пациентов. 31 00:03:41,491 --> 00:03:43,563 Потому что у них инфекционные болезни. 32 00:03:44,797 --> 00:03:45,859 Так не пойдет. 33 00:03:45,884 --> 00:03:49,384 Это наш дом, и мы не будем пускать в него посторонних. 34 00:03:49,414 --> 00:03:50,468 Это не посторонние, 35 00:03:50,493 --> 00:03:51,712 им нужна моя помощь. 36 00:03:51,781 --> 00:03:54,953 Об этом никто не спорит, мы говорим о другом. 37 00:03:55,132 --> 00:03:56,976 О том, стоит ли тебе приводить их к нам домой. 38 00:03:57,063 --> 00:03:58,750 Я не хочу об этом больше говорить. 39 00:03:58,945 --> 00:04:01,116 Мы не сможем так продолжать жить, когда к нам переедет Густав. 40 00:04:01,140 --> 00:04:02,148 Нет. 41 00:04:03,097 --> 00:04:06,078 Могут девочки хоть где-то не сталкиваться с твоей работой? 42 00:04:06,479 --> 00:04:09,414 Хоть где-то иметь возможность побыть только с мамой. 43 00:04:10,594 --> 00:04:13,648 А почему бы им не посмотреть на реальную жизнь? 44 00:04:15,077 --> 00:04:17,007 Почему ты никогда не можешь просто сказать: 45 00:04:17,063 --> 00:04:18,304 "Хорошо, Петер, я понимаю, Петер". 46 00:04:18,328 --> 00:04:20,344 Почему все превращается в бесконечные споры? 47 00:04:20,406 --> 00:04:24,094 Это мой дом тоже. У меня есть право говорить то, что я думаю. 48 00:04:26,148 --> 00:04:27,156 Хорошо, Петер. 49 00:04:28,727 --> 00:04:29,883 Я понимаю, Петер. 50 00:04:30,195 --> 00:04:31,163 Ты прав, Петер. 51 00:04:31,188 --> 00:04:32,477 Нет, нет, нет. 52 00:04:32,609 --> 00:04:34,930 Мне так повезло с тобой. 53 00:04:35,008 --> 00:04:36,016 Ты же это знаешь. 54 00:04:36,852 --> 00:04:37,859 Да, знаю. 55 00:04:45,469 --> 00:04:48,469 Ты пила спиртное тем вечером? 56 00:04:49,664 --> 00:04:50,695 Да. 57 00:04:51,836 --> 00:04:53,355 Сколько ты выпила? 58 00:04:54,430 --> 00:04:55,797 Два или три бокала. 59 00:04:56,797 --> 00:04:57,805 Два или три? 60 00:04:58,313 --> 00:04:59,320 Три. 61 00:04:59,734 --> 00:05:02,266 Со сколькими мужчинами ты ходила на свидание в прошлом году? 62 00:05:07,008 --> 00:05:08,016 Меньше 10? 63 00:05:08,094 --> 00:05:09,102 Больше 10? 64 00:05:09,500 --> 00:05:10,508 Меньше 10. 65 00:05:12,461 --> 00:05:14,311 Со сколькими из них ты переспала? 66 00:05:21,176 --> 00:05:22,304 Ты должна быть готова, 67 00:05:22,329 --> 00:05:24,071 что защита будет на тебя давить. 68 00:05:26,500 --> 00:05:27,267 И изобразит все так, 69 00:05:27,292 --> 00:05:28,404 будто ты сама этого хотела. 70 00:05:34,086 --> 00:05:35,370 Ну так сколько? 71 00:05:37,883 --> 00:05:39,009 Думаю, что семь. 72 00:05:39,203 --> 00:05:40,588 Ты думаешь? 73 00:05:41,719 --> 00:05:42,906 Нет, точно семь. 74 00:05:43,578 --> 00:05:44,586 Хорошо. 75 00:05:47,882 --> 00:05:49,538 Ты справишься в суде. 76 00:05:54,280 --> 00:05:55,768 Вы считаете, что это слишком много? 77 00:05:57,072 --> 00:05:58,635 Тебе нечего стыдиться. 78 00:05:59,867 --> 00:06:00,875 Совсем. 79 00:06:03,688 --> 00:06:05,828 Сначала нора была похожа на туннель. 80 00:06:07,453 --> 00:06:09,063 Затем она так круто оборвалась, 81 00:06:09,088 --> 00:06:11,602 что у Алисы не было времени, чтобы остановиться. 82 00:06:12,609 --> 00:06:14,867 Она падала и падала в колодец. 83 00:06:16,484 --> 00:06:18,244 То ли колодец был слишком глубок, 84 00:06:18,269 --> 00:06:20,079 то ли падала она слишком медленно. 85 00:06:20,984 --> 00:06:23,540 Но ей хватило времени, чтобы осмотреться... 86 00:06:23,565 --> 00:06:25,829 и подумать о том, что же будет дальше. 87 00:06:29,847 --> 00:06:30,875 Мама! 88 00:06:32,375 --> 00:06:34,922 Почему я не могу дождаться Густава? 89 00:06:35,891 --> 00:06:37,288 Они приедут поздно. 90 00:06:39,172 --> 00:06:41,337 Я обещаю, что не расскажу Фриде. 91 00:06:45,749 --> 00:06:47,717 Он будет здесь, когда вы проснетесь. 92 00:06:47,930 --> 00:06:49,444 Мы сейчас его семья? 93 00:06:53,883 --> 00:06:55,446 Мы всегда были его семьей. 94 00:06:58,945 --> 00:07:01,020 Почему же он тогда не жил с нами? 95 00:07:01,133 --> 00:07:03,727 Ты же знаешь, что он жил с Ребеккой. 96 00:07:05,102 --> 00:07:06,109 Почему? 97 00:07:06,984 --> 00:07:08,454 Потому что она его мама. 98 00:07:08,664 --> 00:07:10,992 Он не мог жить в двух странах одновременно. 99 00:07:11,273 --> 00:07:13,516 Папа предочитает жить с нами? 100 00:07:14,422 --> 00:07:16,072 Это не так все просто. 101 00:07:17,664 --> 00:07:18,672 Хватит думать об этом. 102 00:07:18,758 --> 00:07:19,766 Пора спать. 103 00:07:21,930 --> 00:07:23,602 Спокойной ночи! 104 00:07:23,727 --> 00:07:25,250 Спокойной ночи! 105 00:07:38,267 --> 00:07:39,478 Привет! 106 00:07:42,197 --> 00:07:43,243 Привет! 107 00:07:43,594 --> 00:07:44,602 Вы уже здесь? 108 00:07:49,193 --> 00:07:50,419 Добро пожаловать, Густав! 109 00:07:50,685 --> 00:07:51,685 Спасибо! 110 00:07:52,813 --> 00:07:54,145 Рада тебя видеть. 111 00:07:56,211 --> 00:07:57,219 Как вы добрались? 112 00:07:58,500 --> 00:07:59,508 Нормально. 113 00:08:22,484 --> 00:08:24,539 Это брелок для твоих новых ключей. 114 00:08:24,766 --> 00:08:26,523 А я приготовила тебе рисунок. 115 00:08:27,195 --> 00:08:28,266 Тебе нравится? 116 00:08:28,359 --> 00:08:29,586 Спасибо! 117 00:08:29,633 --> 00:08:32,414 Я вырезала это сердечко из дерева. 118 00:08:32,688 --> 00:08:33,938 В школьной мастерской. 119 00:08:34,945 --> 00:08:37,727 Там есть такая машина... 120 00:08:37,992 --> 00:08:39,000 Давайте, садитесь! 121 00:08:41,469 --> 00:08:42,657 Что ты будешь есть? 122 00:08:43,695 --> 00:08:45,496 Папа, ты сможешь нас сегодня забрать? 123 00:08:45,785 --> 00:08:46,963 Нет, сегодня мама вас заберет. 124 00:08:46,987 --> 00:08:48,516 Мне нужно кое-что уладить с Густавом. 125 00:08:50,021 --> 00:08:51,336 Можно я пойду с тобой? 126 00:08:51,554 --> 00:08:53,567 Нет, это касается только нас двоих. 127 00:08:54,316 --> 00:08:55,805 Это несправедливо! 128 00:08:57,355 --> 00:08:58,011 Да, к сожалению. 129 00:08:58,125 --> 00:08:58,845 Такова жизнь. 130 00:08:58,870 --> 00:09:00,641 Фрида, сядь на свое место. 131 00:09:02,477 --> 00:09:03,384 Я хочу сидеть с папой. 132 00:09:03,409 --> 00:09:04,409 Ты уже большая. 133 00:09:08,367 --> 00:09:11,734 Я думаю съездить... и купить тебе кое-что в твою комнату. 134 00:09:14,422 --> 00:09:15,539 Да, конечно. 135 00:09:15,687 --> 00:09:16,695 Как скажешь. 136 00:09:17,833 --> 00:09:21,491 Думаю, что тебе хотелось бы украсить ее по-своему. 137 00:09:22,155 --> 00:09:23,436 Да, разумеется. 138 00:09:25,791 --> 00:09:26,898 Возьми себе. 139 00:09:37,277 --> 00:09:39,479 Я не знала, что ты поддерживаешь связь с ним. 140 00:09:40,471 --> 00:09:42,598 Его опять выгнали из школы. 141 00:09:42,903 --> 00:09:45,586 Ребекка хотела отправить его в школу-интернат. 142 00:09:45,611 --> 00:09:48,190 Но он пойдет в школу здесь. 143 00:09:49,106 --> 00:09:50,241 Он пойдет туда после каникул. 144 00:09:50,265 --> 00:09:51,295 Он говорит по-датски? 145 00:09:51,319 --> 00:09:52,811 Это не самое важное сейчас. 146 00:09:54,373 --> 00:09:55,850 Он против всей этой затеи. 147 00:09:56,454 --> 00:09:58,059 Я прекрасно его понимаю. 148 00:09:58,278 --> 00:10:01,281 Ведь у него все друзья там остались. 149 00:10:01,750 --> 00:10:03,844 Но это же не навсегда. 150 00:10:04,212 --> 00:10:04,951 Я жду, 151 00:10:04,976 --> 00:10:06,102 что он когда-нибудь съедет. 152 00:10:09,635 --> 00:10:10,884 Что Петер говорит по этому поводу? 153 00:10:10,908 --> 00:10:12,546 Мне кажется, что он рад. 154 00:10:13,039 --> 00:10:17,164 Конечно, он немного беспокоится. Все будет в порядке. 155 00:10:17,750 --> 00:10:19,148 Это должно их сблизить. 156 00:10:20,254 --> 00:10:21,493 Ты права. 157 00:10:23,624 --> 00:10:25,156 Как твоя мама? 158 00:10:26,932 --> 00:10:28,273 Она опять в больнице. 159 00:10:29,193 --> 00:10:30,983 Воспаление легких. 160 00:10:34,072 --> 00:10:36,440 Она будет рада, если ты ее навестишь. 161 00:10:37,433 --> 00:10:38,797 Да. 162 00:10:57,375 --> 00:11:00,633 Ни в коем случае нельзя затягивать это дело. 163 00:11:02,125 --> 00:11:03,133 Да. 164 00:11:03,242 --> 00:11:06,617 Вы же сами видите, что это полная глупость. 165 00:11:13,951 --> 00:11:14,951 Да, да. 166 00:11:16,883 --> 00:11:17,891 Хорошо. 167 00:11:18,591 --> 00:11:20,328 Звоните мне, если что. 168 00:11:20,719 --> 00:11:21,727 Большое спасибо! 169 00:11:21,906 --> 00:11:22,914 Пока. 170 00:11:52,789 --> 00:11:53,797 Привет. 171 00:11:55,664 --> 00:11:57,094 Извини. Я не знала, что ты дома. 172 00:11:58,750 --> 00:12:00,150 Я просто решила прибраться немного. 173 00:12:02,266 --> 00:12:03,273 Спасибо. 174 00:12:08,359 --> 00:12:09,367 Как тебе книга? 175 00:12:11,031 --> 00:12:12,086 О чем она? 176 00:12:15,391 --> 00:12:16,398 Об одном человеке. 177 00:12:17,023 --> 00:12:18,031 Ясно. 178 00:12:23,367 --> 00:12:24,375 Только о нем? 179 00:12:25,594 --> 00:12:26,602 Да. 180 00:12:27,852 --> 00:12:28,859 Понятно. 181 00:13:00,570 --> 00:13:02,297 Извините, что так поздно. 182 00:13:02,953 --> 00:13:03,961 Что-то случилось? 183 00:13:05,078 --> 00:13:07,805 Я считаю, что у нас ничего не выйдет. 184 00:13:09,180 --> 00:13:10,300 Я понимаю, что тебе трудно. 185 00:13:11,703 --> 00:13:12,843 Но я всегда буду с тобой рядом. 186 00:13:12,867 --> 00:13:14,016 Я не могу. 187 00:13:15,711 --> 00:13:16,719 Не могу. 188 00:13:20,563 --> 00:13:23,828 Я понимаю, что тебе больше всего хочется забыть обо всем этом. 189 00:13:26,647 --> 00:13:30,352 Просто подумай о том, что ты делаешь это не только ради себя. 190 00:13:31,859 --> 00:13:34,016 Но и ради других девушек. 191 00:13:34,766 --> 00:13:36,789 Я очень жалею, что все это затеяла. 192 00:13:39,766 --> 00:13:40,773 Чего ты боишься? 193 00:13:41,594 --> 00:13:43,026 Что они мне не поверят. 194 00:13:44,563 --> 00:13:45,789 Я понимаю. 195 00:13:48,709 --> 00:13:50,724 Есть вероятность, что он останется на свободе. 196 00:13:53,491 --> 00:13:55,277 Если ты не дашь показания, 197 00:13:55,302 --> 00:13:58,118 то благодаря тебе он избежит наказания. 198 00:14:05,468 --> 00:14:07,460 И мне кажется, что ты будешь об этом жалеть. 199 00:14:12,522 --> 00:14:13,522 Дайте я понесу. 200 00:14:22,223 --> 00:14:23,223 Кто первый в душ? 201 00:14:23,583 --> 00:14:25,338 В прошлый раз ты была первой. 202 00:14:25,867 --> 00:14:28,594 Потому что лошадь меня сбросила. 203 00:14:28,797 --> 00:14:29,731 Я возьму твой шлем. 204 00:14:29,756 --> 00:14:31,524 Ну и что, что лошадь сбросила? 205 00:14:34,106 --> 00:14:35,666 Я была очень грязной. 206 00:14:35,815 --> 00:14:38,141 Но от меня сильно пахнет. 207 00:14:38,383 --> 00:14:40,953 От вас обеих сильно пахнет. 208 00:14:42,859 --> 00:14:44,605 Тогда будем кидать жребий. 209 00:14:51,227 --> 00:14:54,727 Что же мне делать? Я не могу быть в Швеции, но и здесь я жить тоже не могу. 210 00:14:55,026 --> 00:14:56,444 Ты еще молод. 211 00:14:57,022 --> 00:14:58,182 Когда повзрослеешь, 212 00:14:58,207 --> 00:15:00,099 будешь делать то, что хочешь. 213 00:15:00,520 --> 00:15:01,766 Ты еще несовершеннолетний. 214 00:15:01,791 --> 00:15:03,850 Твоя мама и я решаем, что лучше для тебя. 215 00:15:03,988 --> 00:15:06,507 Так не пойдет. 216 00:15:07,051 --> 00:15:09,592 Послушай, ты еще не сможешь жить самостоятельно. 217 00:15:10,302 --> 00:15:13,062 Да вы с мамой даже общаться нормально не можете. 218 00:15:14,391 --> 00:15:15,070 Ты куда? 219 00:15:15,095 --> 00:15:16,367 На улицу. 220 00:15:20,877 --> 00:15:21,877 Достал! 221 00:15:45,841 --> 00:15:47,695 Мы как будто чужие люди. 222 00:15:47,907 --> 00:15:49,319 Вы впервые живете вместе. 223 00:15:49,344 --> 00:15:51,094 Должно пройти какое-то время. 224 00:15:53,651 --> 00:15:55,097 Я его совсем не знаю. 225 00:15:55,188 --> 00:15:56,383 Это придет. 226 00:16:01,102 --> 00:16:02,109 Я не уверен. 227 00:16:03,555 --> 00:16:05,912 Возможно, не стоило привозить его сюда. 228 00:16:06,014 --> 00:16:08,452 Может быть, его следовало отправить в школу-интернат. 229 00:16:08,476 --> 00:16:10,820 Ты же знаешь, что это плохая идея. 230 00:16:11,180 --> 00:16:12,375 Но здесь ему плохо. 231 00:16:13,359 --> 00:16:15,211 Я чувствую, что он меня ненавидит. 232 00:16:15,477 --> 00:16:17,507 Это не так. Ты его отец. 233 00:16:18,070 --> 00:16:20,414 Придется теперь терпеть. Ты же взрослый. 234 00:16:24,094 --> 00:16:26,414 Ребекка слишком долго ему все позволяла. 235 00:16:29,656 --> 00:16:30,408 Она слишком занята, 236 00:16:30,433 --> 00:16:31,953 поэтому ей проще отказаться от всего. 237 00:16:31,984 --> 00:16:35,406 В результате все выходит из-под контроля, и я должен это все разгребать. 238 00:16:36,203 --> 00:16:37,405 Ты не справедлив к ней. 239 00:16:37,430 --> 00:16:39,571 А кто это все разгребал, когда ты ушел? 240 00:16:50,383 --> 00:16:52,637 Когда это ты успела встать на сторону Ребекки? 241 00:16:53,179 --> 00:16:54,882 Она справлялась со всем одна. 242 00:16:55,992 --> 00:16:57,430 Мне не разрешали помогать. 243 00:16:57,455 --> 00:16:58,727 Теперь разрешили. 244 00:17:01,303 --> 00:17:02,928 Не слишком ли поздно. 245 00:17:06,042 --> 00:17:08,688 Возможно, нам стоит предъявлять ему больше требований. 246 00:17:09,602 --> 00:17:11,461 Он как будто в отеле живет сейчас. 247 00:17:12,414 --> 00:17:14,367 Так не должно быть. 248 00:17:14,492 --> 00:17:16,584 Он должен быть хоть немного вовлечен в нашу жизнь. 249 00:17:23,291 --> 00:17:24,291 Слушаю. 250 00:17:29,617 --> 00:17:30,625 Да. 251 00:17:32,702 --> 00:17:34,249 Нет, нет, я приеду. 252 00:17:34,953 --> 00:17:36,094 Конечно. Пока. 253 00:17:45,574 --> 00:17:46,652 Спокойной ночи. 254 00:17:47,779 --> 00:17:48,779 Спокойной ночи. 255 00:18:07,336 --> 00:18:08,479 Постой! 256 00:18:11,940 --> 00:18:12,940 Подожди же! 257 00:18:16,390 --> 00:18:17,935 Ты справилась, ты молодец. 258 00:18:19,025 --> 00:18:20,470 Я чувствую себя такой глупой. 259 00:18:20,765 --> 00:18:22,038 Но это не твоя вина. 260 00:18:22,695 --> 00:18:23,702 Они мне не поверили. 261 00:18:23,742 --> 00:18:24,742 Я же говорила. 262 00:19:00,484 --> 00:19:01,755 Вам весело? 263 00:19:02,906 --> 00:19:05,707 Я перезвоню тебе. Пока. 264 00:19:08,019 --> 00:19:09,172 Вы довольны? 265 00:20:17,302 --> 00:20:21,180 Айпад, моя сумка, твои часы, украшения. 266 00:20:23,738 --> 00:20:25,211 Я еще не все осмотрела. 267 00:20:27,149 --> 00:20:28,952 Я позвонила в полицию, они уже едут. 268 00:20:31,117 --> 00:20:32,305 Подожди секунду. 269 00:20:32,406 --> 00:20:34,737 Густав, проверь свою комнату, не пропало ли что-нибудь. 270 00:20:34,762 --> 00:20:35,762 У нас было ограбление. 271 00:20:37,047 --> 00:20:38,055 Хорошо. 272 00:20:40,281 --> 00:20:41,289 Да. 273 00:20:43,030 --> 00:20:45,398 Нет, нет, их не было дома. Они на занятии. 274 00:20:49,789 --> 00:20:50,543 Хорошо. 275 00:20:50,798 --> 00:20:52,148 Да, увидимся. 276 00:20:56,047 --> 00:20:58,625 Я его не обвиняла, я ему просто намекнула. 277 00:20:58,687 --> 00:21:00,913 Ты подошла к ответчику на парковке. 278 00:21:01,219 --> 00:21:02,406 Мой клиент был раздавлен в суде. 279 00:21:02,430 --> 00:21:05,539 А ответчик потом веселился по этому поводу. 280 00:21:06,937 --> 00:21:10,276 Если коллегия адвокатов будет на его стороне, 281 00:21:10,301 --> 00:21:13,213 тебя оштрафуют и вынесут предупреждение. 282 00:21:13,611 --> 00:21:14,300 Я заплачу. 283 00:21:14,325 --> 00:21:15,977 Дело не в деньгах. 284 00:21:16,055 --> 00:21:17,275 Это непрофессионально, 285 00:21:17,300 --> 00:21:18,851 разве ты это не понимаешь? 286 00:21:19,049 --> 00:21:20,255 Почему тебя это так заботит, 287 00:21:20,280 --> 00:21:21,485 что об этом подумают люди? 288 00:21:22,914 --> 00:21:25,039 Но это и моя фирма тоже. 289 00:21:25,203 --> 00:21:28,703 Я понимаю. Но ты знал, на что ты идешь. 290 00:21:28,727 --> 00:21:30,180 Ты ведь знаешь меня. 291 00:21:30,508 --> 00:21:32,082 Ты знаешь, какая я. 292 00:21:33,117 --> 00:21:34,551 Когда это ты начал этого бояться? 293 00:21:34,817 --> 00:21:38,172 Почему ты просто хотя бы раз не можешь признаться, что совершила ошибку? 294 00:21:38,609 --> 00:21:39,344 Перестань. 295 00:21:39,399 --> 00:21:42,309 Ты должна научиться держать себя в руках. 296 00:21:43,883 --> 00:21:44,891 Да. 297 00:22:16,813 --> 00:22:17,820 Я нашла вот это. 298 00:22:18,914 --> 00:22:19,914 Твое? 299 00:22:19,961 --> 00:22:20,969 Да, спасибо! 300 00:22:22,731 --> 00:22:25,797 Я нашла это на дороге несколько дней назад. 301 00:22:27,180 --> 00:22:28,546 И положила в сумку. 302 00:22:29,703 --> 00:22:31,758 Хотела отдать это тебе и забыла. 303 00:22:32,922 --> 00:22:35,102 А потом мою сумку украли грабители. 304 00:22:41,570 --> 00:22:43,523 Затем я нашла это в твоих брюках, 305 00:22:43,548 --> 00:22:45,729 когда собиралась постирать твои вещи. 306 00:22:47,141 --> 00:22:48,375 Ты рылась в моих вещах? 307 00:22:49,000 --> 00:22:50,611 Очень предприимчиво организовать... 308 00:22:50,636 --> 00:22:52,447 ограбление своего собственного дома, Густав. 309 00:22:52,930 --> 00:22:54,320 О чем ты? 310 00:22:54,984 --> 00:22:56,734 Что ты сделал с украденными вещами? 311 00:23:02,844 --> 00:23:04,231 Ты сейчас это серьезно? 312 00:23:06,797 --> 00:23:08,440 Ты должен все рассказать Петеру. 313 00:23:11,063 --> 00:23:12,173 А потом пойдем в полицию... 314 00:23:12,198 --> 00:23:13,399 и проясним всю ситуацию. 315 00:23:16,070 --> 00:23:17,750 Если хочешь, я могу сама с ним поговорить. 316 00:23:25,112 --> 00:23:27,585 Делай, что хочешь. Мне плевать. 317 00:23:27,913 --> 00:23:29,496 Ты меня совсем не знаешь. 318 00:23:29,521 --> 00:23:30,521 Ты прав. 319 00:23:30,617 --> 00:23:31,625 Но я знаю систему. 320 00:23:32,195 --> 00:23:34,477 Из нее трудно выбраться, раз ты уже там. 321 00:23:34,866 --> 00:23:36,150 Особенно для таких, как ты, 322 00:23:36,175 --> 00:23:37,554 кто уже на учете в полиции. 323 00:23:41,656 --> 00:23:42,867 Но есть и другой вариант. 324 00:23:44,656 --> 00:23:45,945 Мы никому ни о чем не скажем. 325 00:23:49,227 --> 00:23:53,359 Если ты станешь частью нашей семьи и возьмешься за себя. 326 00:23:55,000 --> 00:23:56,297 Но я не знаю, справишься ли ты. 327 00:24:00,781 --> 00:24:01,789 Принимай решение сам. 328 00:24:52,516 --> 00:24:56,016 Какая у тебя любимая еда? 329 00:24:57,602 --> 00:24:59,102 Можно выбрать только что-то одно? 330 00:24:59,898 --> 00:25:00,906 Да. 331 00:25:01,367 --> 00:25:03,047 Тефтели в соусе карри. 332 00:25:03,938 --> 00:25:04,945 А любимое животное? 333 00:25:07,274 --> 00:25:11,868 Я люблю кроликов, собак и лошадей. 334 00:25:11,992 --> 00:25:13,586 Но я ведь должна выбрать кого-то одного. 335 00:25:13,610 --> 00:25:16,008 Тогда это будет собака. 336 00:25:16,102 --> 00:25:17,109 Отлично. 337 00:25:18,706 --> 00:25:20,977 Что это у него там за диктофон? 338 00:25:21,250 --> 00:25:22,367 Это мой старый. 339 00:25:23,843 --> 00:25:24,999 Он нашел его в подвале. 340 00:25:25,561 --> 00:25:26,813 Не знаю, для чего он ему. 341 00:25:28,709 --> 00:25:30,531 Лукас теперь тоже хочет брата. 342 00:25:30,914 --> 00:25:32,828 Тебе следует завести еще несколько ребятишек, Лина. 343 00:25:32,852 --> 00:25:36,984 Тогда познакомь меня с молодым врачом, Петер. 344 00:25:37,422 --> 00:25:38,419 Молодых всех разобрали, 345 00:25:38,444 --> 00:25:40,519 но я могу познакомить тебя со старым главврачом. 346 00:25:40,945 --> 00:25:41,916 Длинные волосы в ушах, 347 00:25:41,941 --> 00:25:43,087 может это в твоем стиле? 348 00:25:46,641 --> 00:25:47,641 Что ты с собой возьмешь? 349 00:25:49,289 --> 00:25:51,539 В таком случае мое одеяло. 350 00:26:17,481 --> 00:26:18,481 Привет! 351 00:26:22,594 --> 00:26:23,625 Привет! 352 00:26:24,336 --> 00:26:27,523 Извини, мы... Это Аманда. 353 00:26:27,847 --> 00:26:28,847 Привет! 354 00:26:30,227 --> 00:26:32,406 Это моя мачеха. 355 00:26:33,702 --> 00:26:34,953 Привет! 356 00:26:35,916 --> 00:26:36,839 Аманда. 357 00:26:36,864 --> 00:26:38,313 Анна. 358 00:26:38,688 --> 00:26:39,656 Добро пожаловать! 359 00:26:39,681 --> 00:26:40,681 Спасибо. 360 00:26:44,509 --> 00:26:45,874 Вы встречаетесь? 361 00:26:45,899 --> 00:26:48,117 Можно и так сказать. 362 00:26:48,982 --> 00:26:53,508 Просто проводим хорошо время вместе. 363 00:26:56,997 --> 00:26:58,724 Прости, я не знал, что ты не спишь. 364 00:26:59,387 --> 00:27:01,045 Я работаю. 365 00:27:02,414 --> 00:27:06,383 Ладно, не будем тебе мешать. 366 00:29:54,327 --> 00:29:55,700 И что ты делаешь? 367 00:29:57,047 --> 00:29:58,266 Я бросаю стул в окно. 368 00:29:59,258 --> 00:30:00,265 Зачем? 369 00:30:01,023 --> 00:30:02,031 Я хочу выйти. 370 00:30:02,906 --> 00:30:04,896 Почему ты просто не открываешь окно? 371 00:30:05,352 --> 00:30:06,359 Оно заколочено. 372 00:30:07,328 --> 00:30:08,804 Почему ты не выходишь через дверь? 373 00:30:09,086 --> 00:30:10,094 Дверь заперта. 374 00:30:11,247 --> 00:30:15,947 То есть твои приемные родители заколотили окно и заперли дверь. Верно? 375 00:30:16,869 --> 00:30:17,869 Да. 376 00:30:21,719 --> 00:30:24,406 Что ты делаешь, когда твой приемный отец открывает дверь? 377 00:30:26,414 --> 00:30:27,422 Я его толкаю. 378 00:30:31,531 --> 00:30:32,539 Зачем? 379 00:30:38,258 --> 00:30:39,764 Я просто хочу выбраться наружу. 380 00:30:46,891 --> 00:30:47,922 Спасибо. 381 00:30:53,875 --> 00:30:55,148 Ты сегодня поздно. 382 00:30:55,273 --> 00:30:57,536 Я должна была подготовиться к завтра. 383 00:31:06,101 --> 00:31:08,552 Я еще не совсем закончил. 384 00:31:08,932 --> 00:31:09,932 Ты уверен? 385 00:31:11,810 --> 00:31:14,335 Я начал работать над статьей, которую обещал написать. 386 00:31:14,977 --> 00:31:16,344 Ты можешь написать ее в выходные. 387 00:31:16,461 --> 00:31:19,063 Нет, в выходные я буду на конференции. 388 00:31:20,073 --> 00:31:20,668 Правда? 389 00:31:20,693 --> 00:31:22,477 В календаре это отмечено. 390 00:31:22,862 --> 00:31:23,875 Я не видела. 391 00:32:00,703 --> 00:32:01,888 Посмотри на эту ракушку. 392 00:32:03,203 --> 00:32:04,688 Я прополощу ее немного. 393 00:32:11,563 --> 00:32:12,789 Я нашла ракушку. 394 00:32:13,789 --> 00:32:15,494 Нет, это просто веточка. 395 00:32:19,703 --> 00:32:20,117 Смотри! 396 00:32:20,142 --> 00:32:21,266 Что ты нашла? 397 00:32:28,539 --> 00:32:29,547 Не пойдешь в воду? 398 00:32:31,004 --> 00:32:32,756 Нет, я должна разобраться в бумагах. 399 00:32:38,069 --> 00:32:39,077 Скукотища. 400 00:32:41,172 --> 00:32:43,096 Сейчас посмотрим, что я найду. 401 00:32:43,121 --> 00:32:44,915 Мы ищем белые ракушки. 402 00:32:59,210 --> 00:33:00,594 Ты будешь купаться? 403 00:33:00,977 --> 00:33:02,376 Да, захотелось искупаться. 404 00:33:02,494 --> 00:33:04,016 Ты ведь никогда не купаешься. 405 00:33:06,334 --> 00:33:07,662 Я что-то нашла. 406 00:33:07,953 --> 00:33:09,180 Что там? 407 00:33:12,875 --> 00:33:13,502 Красивая. 408 00:33:13,527 --> 00:33:14,527 Да. 409 00:34:57,307 --> 00:34:58,307 Крепко уснула? 410 00:35:10,570 --> 00:35:11,771 Скучаешь по Стокгольму? 411 00:35:15,403 --> 00:35:17,531 И да, и нет. 412 00:35:25,328 --> 00:35:28,789 Если хочешь, приглашай сюда своих друзей. 413 00:35:32,852 --> 00:35:35,078 У меня не так много друзей. 414 00:35:37,285 --> 00:35:38,285 Ясно. 415 00:35:40,766 --> 00:35:41,773 У меня тоже. 416 00:36:06,817 --> 00:36:08,461 Где ты их сделал? 417 00:36:09,395 --> 00:36:10,395 Татуировки? 418 00:36:11,453 --> 00:36:12,828 У меня они и здесь, и здесь. 419 00:36:14,070 --> 00:36:15,018 У меня есть знакомый, 420 00:36:15,043 --> 00:36:16,171 так вот его знакомый... 421 00:36:16,266 --> 00:36:17,273 Эту я сделал сам. 422 00:36:18,764 --> 00:36:20,475 Я и не знала, что такие еще делают. 423 00:36:22,945 --> 00:36:23,953 Делают. 424 00:36:25,657 --> 00:36:26,657 Это довольно просто. 425 00:36:29,188 --> 00:36:30,195 Давай сделаю тебе одну. 426 00:36:30,656 --> 00:36:32,063 Нет, не надо. 427 00:36:32,968 --> 00:36:34,046 Почему нет? 428 00:36:34,461 --> 00:36:35,469 Просто не хочу. 429 00:36:37,810 --> 00:36:39,193 Это же просто кожа. 430 00:36:40,031 --> 00:36:41,757 Если бы я действительно хотела татуировку, 431 00:36:41,782 --> 00:36:42,683 я бы уже давно сделала. 432 00:36:42,708 --> 00:36:44,001 У меня было много возможностей. 433 00:36:45,680 --> 00:36:46,680 Нет. 434 00:36:50,322 --> 00:36:51,853 Можно посмотреть на твою руку? 435 00:36:56,617 --> 00:36:57,625 Можно? 436 00:37:01,574 --> 00:37:04,156 Вот сюда крохотную, просто идеально. 437 00:37:04,390 --> 00:37:05,398 Нет, не сюда. 438 00:37:07,506 --> 00:37:08,506 Куда же тогда? 439 00:37:08,539 --> 00:37:10,063 Никуда, говорю же. 440 00:37:12,684 --> 00:37:14,578 Чуть повыше. Подожди. 441 00:37:15,313 --> 00:37:16,320 Вот здесь. 442 00:37:16,625 --> 00:37:18,350 Самую маленькую татуировку. 443 00:37:21,016 --> 00:37:22,023 Забудь. 444 00:37:28,922 --> 00:37:30,083 Где говоришь? 445 00:38:05,070 --> 00:38:06,078 Как тебе? 446 00:38:24,582 --> 00:38:25,392 Вот и все. 447 00:38:25,417 --> 00:38:26,712 Вот и все. 448 00:39:03,816 --> 00:39:06,238 Около этого пруда было тысячи мертвых жаб. 449 00:39:06,362 --> 00:39:09,523 Они были как будто после взрыва. 450 00:39:09,548 --> 00:39:12,708 В том пруду произошел взрыв? 451 00:39:14,499 --> 00:39:19,359 Сначала под подозрением был вирус, который они могли подхватить. 452 00:39:19,391 --> 00:39:22,060 Возможно, от южноамериканских лошадей, 453 00:39:22,085 --> 00:39:25,087 которые находятся поблизости в конной школе. 454 00:39:25,544 --> 00:39:28,663 Но затем один биолог внимательно изучил их 455 00:39:28,688 --> 00:39:32,938 и обнаружил на спинах у жаб маленькую дырочку. 456 00:39:33,188 --> 00:39:35,898 У всех жаб отсутствовала печень. 457 00:39:35,930 --> 00:39:39,170 То есть это была резня? 458 00:39:39,195 --> 00:39:41,422 Или печень у них вылетела при взрыве? 459 00:39:42,289 --> 00:39:43,774 Нет, не было никакого взрыва. 460 00:39:43,799 --> 00:39:45,386 Наоборот, печень была вынута. 461 00:39:45,660 --> 00:39:46,482 Кем? 462 00:39:46,507 --> 00:39:48,970 Это что, деликатес? 463 00:39:50,532 --> 00:39:51,710 Кто будет это есть? 464 00:39:51,735 --> 00:39:53,098 Наверное, птицы. 465 00:39:53,213 --> 00:39:54,823 Точно, птицы. 466 00:39:54,848 --> 00:39:56,953 Это правда? 467 00:39:57,633 --> 00:40:00,387 Какие птицы? Не какие попало. 468 00:40:04,809 --> 00:40:05,868 Вороны! 469 00:40:05,893 --> 00:40:07,860 Вороны! 470 00:41:56,626 --> 00:41:57,626 Привет. 471 00:41:57,844 --> 00:41:58,844 Привет. 472 00:41:59,508 --> 00:42:00,531 Ты в порядке? 473 00:42:02,016 --> 00:42:03,016 Да. 474 00:42:06,929 --> 00:42:09,242 Не поднимешься, чтобы поздороваться? 475 00:42:09,499 --> 00:42:11,258 Не хочется. 476 00:42:14,258 --> 00:42:15,367 Я тебя понимаю. 477 00:42:17,063 --> 00:42:18,813 Куда ты пошел, если не секрет? 478 00:42:20,656 --> 00:42:22,648 Просто вышел купить сигареты. 479 00:42:27,047 --> 00:42:29,836 Пойдешь со мной? 480 00:42:31,055 --> 00:42:32,499 Если позволишь спросить. 481 00:42:32,679 --> 00:42:34,212 Вдвоем веселее. 482 00:42:35,368 --> 00:42:36,368 Пошли. 483 00:42:42,129 --> 00:42:43,707 Ты шутишь? У вас же гости. 484 00:42:46,313 --> 00:42:47,320 Да. 485 00:42:56,344 --> 00:42:58,039 Как там у тебя с Амандой? 486 00:42:59,383 --> 00:43:01,743 Что? Ее не так зовут? 487 00:43:02,381 --> 00:43:04,038 Анита? Амалия? Антон? 488 00:43:04,063 --> 00:43:05,797 Ее зовут Аманда. 489 00:43:07,231 --> 00:43:08,699 Она Аманда. 490 00:43:10,212 --> 00:43:13,156 Ты просто так это сказала. 491 00:43:14,025 --> 00:43:15,679 Она хорошая? 492 00:43:17,573 --> 00:43:19,467 Да, хорошая. 493 00:43:26,081 --> 00:43:27,454 Вы встречаетесь или как? 494 00:43:29,815 --> 00:43:31,070 Что значит или как? 495 00:43:34,617 --> 00:43:35,713 Может быть, она не такая, 496 00:43:35,738 --> 00:43:37,140 с которой мужчины встречаются. 497 00:43:39,145 --> 00:43:41,336 Что это за тип женщин, 498 00:43:41,361 --> 00:43:44,945 с которыми мужчины не встречаются? 499 00:43:45,553 --> 00:43:47,356 Я думаю, что ты знаешь. 500 00:43:47,381 --> 00:43:48,712 Ты думаешь? 501 00:43:52,234 --> 00:43:53,147 А у вас как? 502 00:43:53,172 --> 00:43:55,758 У меня и Петера? Все хорошо. 503 00:43:57,726 --> 00:43:59,820 Я не думаю, что тебе это интересно. 504 00:44:02,709 --> 00:44:05,445 Мне бы точно не хотелось бы слушать про мою маму и ее мужчин. 505 00:44:05,477 --> 00:44:07,481 У нее их было много? 506 00:44:07,506 --> 00:44:08,506 Да. 507 00:44:10,650 --> 00:44:11,749 А у тебя? 508 00:44:13,295 --> 00:44:14,545 У меня? 509 00:44:17,807 --> 00:44:20,008 Мне сложно ответить на этот вопрос. 510 00:44:25,726 --> 00:44:28,135 Я не была такой активной, как ты. 511 00:44:34,970 --> 00:44:36,142 Мне пора. 512 00:44:38,038 --> 00:44:39,038 Аманда. 513 00:44:41,276 --> 00:44:42,276 Антон. 514 00:44:46,797 --> 00:44:50,297 Большое спасибо за пиво и все. 515 00:44:58,867 --> 00:44:59,867 Увидимся дома. 516 00:45:44,540 --> 00:45:45,540 Где ты была? 517 00:45:46,691 --> 00:45:47,788 Они уже ушли? 518 00:45:48,719 --> 00:45:49,641 Я пытался найти тебя, 519 00:45:49,666 --> 00:45:51,071 но ты оставила мобильный дома. 520 00:45:51,430 --> 00:45:52,438 Где ты была? 521 00:45:53,691 --> 00:45:54,771 Я вышла просто прогуляться. 522 00:45:54,797 --> 00:45:56,855 Прогуляться? У нас были гости. 523 00:45:59,183 --> 00:46:01,953 Ты хоть понимаешь, что ты проявила неуважение ко мне и к гостям? 524 00:46:05,718 --> 00:46:06,969 Я беспокоился о тебе. 525 00:46:06,992 --> 00:46:09,813 Ты бы хотя бы взяла мобильник, чтобы я смог найти тебя. 526 00:46:10,982 --> 00:46:12,289 Да что с тобой? 527 00:46:13,854 --> 00:46:15,433 Вот, это все тебе. 528 00:47:36,258 --> 00:47:38,820 ...пять, шесть, семь, восемь, 529 00:47:39,781 --> 00:47:42,489 девять, десять, одиннадцать, двенадцать, 530 00:47:43,305 --> 00:47:45,699 тринадцать, четырнадцать. 531 00:47:53,875 --> 00:47:55,744 Беги! 532 00:47:56,998 --> 00:47:58,796 Фриду застукали. 533 00:48:53,773 --> 00:48:55,641 Давай, Густав, скорее! 534 00:48:59,711 --> 00:49:01,109 Хорошо. Один, два, три... 535 00:49:02,726 --> 00:49:04,941 четыре, пять, шесть, семь, восемь. 536 00:55:31,422 --> 00:55:34,922 Добрый день! Чем могу вам помочь? 537 00:55:34,945 --> 00:55:36,369 Да, мне нужен компьютер. 538 00:55:36,394 --> 00:55:38,445 Вы ищете что-то определенное? 539 00:55:38,469 --> 00:55:41,969 Нет, это может быть любой. 540 00:55:41,992 --> 00:55:43,382 Для большого объема работы? 541 00:55:43,407 --> 00:55:45,516 Нет, он просто должен быть хорошим. 542 00:55:46,600 --> 00:55:49,016 Для домашних заданий и тому подобное. 543 00:55:50,271 --> 00:55:52,539 Сколько этот стоит? 544 00:56:20,750 --> 00:56:22,695 Кстати, я купила Густаву новый компьютер. 545 00:56:24,992 --> 00:56:26,000 Зачем? 546 00:56:26,078 --> 00:56:27,918 Ему давно уже надо было прикупить хорошие вещи. 547 00:56:28,918 --> 00:56:30,562 Тебе что-то не нравится? 548 00:56:32,500 --> 00:56:33,508 Нет. 549 00:56:33,695 --> 00:56:36,266 Теперь у него не будет отмазок не делать домашнее задание. 550 00:56:37,672 --> 00:56:39,189 Когда он начнет ходить в школу. 551 00:56:41,066 --> 00:56:43,059 Мы могли бы обсудить это сначала. 552 00:56:44,038 --> 00:56:46,547 Разве плохо, что я купила компьютер для твоего сына? 553 00:56:47,703 --> 00:56:49,414 В том то и дело, он ведь мой сын. 554 00:56:49,867 --> 00:56:51,507 Я тоже хотел бы принимать в этом участие. 555 00:56:52,336 --> 00:56:55,836 Мне что, просить разрешения приготовить ему еду и постирать его вещи? 556 00:56:55,859 --> 00:56:57,923 Или это касается только развлечений? 557 00:57:01,383 --> 00:57:02,391 Нет, нет. 558 00:57:05,430 --> 00:57:06,732 Это было мило с твоей стороны. 559 00:57:09,375 --> 00:57:10,688 Нет, правда. 560 00:57:12,617 --> 00:57:13,625 Очень мило. 561 00:57:16,547 --> 00:57:17,555 Извини. 562 00:57:56,180 --> 00:57:57,594 Можно мне попробовать? 563 00:58:14,356 --> 00:58:15,356 Иди сюда. 564 00:58:17,945 --> 00:58:18,953 Нет, нет, нет. 565 00:58:21,372 --> 00:58:22,008 Не здесь. 566 00:58:22,070 --> 00:58:23,078 Почему нет? 567 00:58:23,920 --> 00:58:25,264 Мы их разбудим. 568 00:58:25,443 --> 00:58:26,443 Ну и что? 569 00:58:29,412 --> 00:58:30,870 Говорю же, не здесь. 570 00:58:30,895 --> 00:58:32,352 Мы разбудим детей. 571 00:58:36,090 --> 00:58:37,477 Пошли наверх, в кровать. 572 00:58:37,680 --> 00:58:38,688 Давай, давай. 573 00:58:43,557 --> 00:58:44,781 Пошли. 574 00:59:55,359 --> 00:59:57,566 Он сказал, что это я выдала его социальной службе. 575 01:00:00,508 --> 01:00:02,766 Иначе они бы не стали опять за нами следить. 576 01:00:09,148 --> 01:00:11,938 Я ему говорила, что я этого не делала, но он мне не поверил. 577 01:00:16,256 --> 01:00:19,663 Он схватил меня, но я убежала. 578 01:00:22,172 --> 01:00:25,498 Такое часто случалось, что он бьет тебя? 579 01:00:31,516 --> 01:00:33,258 Он становится невыносимым, когда выпьет. 580 01:00:34,664 --> 01:00:35,672 Часто он пьет? 581 01:00:44,930 --> 01:00:45,938 Каждый день? 582 01:00:52,969 --> 01:00:56,094 Я должна сообщить об этом. Понимаешь? 583 01:01:00,328 --> 01:01:01,461 Он не хотел этого. 584 01:01:03,055 --> 01:01:04,063 Я понимаю. 585 01:01:06,008 --> 01:01:07,264 Но я должна об этом сообщить. 586 01:01:07,389 --> 01:01:08,422 Он не хотел. 587 01:01:09,727 --> 01:01:10,734 Нет. 588 01:01:12,658 --> 01:01:15,063 Но я должна поставить власти в известность. 589 01:01:17,531 --> 01:01:18,539 Я хочу домой. 590 01:01:20,788 --> 01:01:22,758 Я не могу позволить тебе уйти. 591 01:01:22,883 --> 01:01:24,367 Я хочу домой. 592 01:01:24,580 --> 01:01:25,898 Да, я понимаю тебя, Сара. 593 01:01:25,923 --> 01:01:27,399 Выпустите меня отсюда. 594 01:01:28,969 --> 01:01:30,399 Сара, так будет лучше для тебя. 595 01:01:31,797 --> 01:01:33,578 Это не вам решать. 596 01:01:34,318 --> 01:01:36,442 Я знаю, но я должна это сделать. 597 01:01:36,965 --> 01:01:38,000 Я хочу домой. 598 01:01:49,817 --> 01:01:50,373 Мы пойдем. 599 01:01:50,398 --> 01:01:51,398 Да. 600 01:01:52,234 --> 01:01:53,241 Спасибо, что позвонили. 601 01:01:53,578 --> 01:01:54,943 Всего хорошего, Сара. 602 01:01:58,828 --> 01:01:59,276 До свидания. 603 01:01:59,301 --> 01:02:00,301 До свидания. 604 01:02:18,872 --> 01:02:21,612 "Давайте мы все сдвинемся", — сказал он... 605 01:02:21,637 --> 01:02:23,930 и тут же пересел на соседнее место. 606 01:02:24,031 --> 01:02:28,500 Алиса была единственной, кому не повезло, 607 01:02:29,016 --> 01:02:32,711 так как Мартовский заяц опрокинул в свою тарелку молочник. 608 01:02:35,039 --> 01:02:37,132 Алиса не хотела обидеть Cоню, 609 01:02:37,157 --> 01:02:39,586 поэтому сказала очень осторожно: 610 01:02:39,617 --> 01:02:43,117 "Я не понимаю". 611 01:03:07,258 --> 01:03:08,266 Хорошо, до встречи. 612 01:03:50,423 --> 01:03:51,820 Привет! 613 01:03:59,634 --> 01:04:01,414 Нет, нет, нет. 614 01:04:01,438 --> 01:04:04,938 На улице такая хорошая погода, а вы сидите дома. Где мама? 615 01:04:06,760 --> 01:04:08,453 Эй, где мама? 616 01:04:09,119 --> 01:04:10,330 Мы не знаем. 617 01:04:19,995 --> 01:04:21,221 Ты сегодня рано. 618 01:04:21,984 --> 01:04:26,461 Я не могу сконцентрироваться сегодня на работе, решил взять отгул. 619 01:04:28,090 --> 01:04:30,117 Девочки, мы идем на улицу. 620 01:04:30,781 --> 01:04:34,344 Солнце светит, свежий воздух. Идите сюда. 621 01:05:36,054 --> 01:05:37,242 Кто ты? 622 01:05:38,539 --> 01:05:39,547 Ты это знаешь. 623 01:05:42,609 --> 01:05:45,031 Какое событие самое лучшее в твоей жизни? 624 01:05:47,102 --> 01:05:48,109 Рождение девочек. 625 01:05:49,977 --> 01:05:50,984 А самое худшее? 626 01:05:52,305 --> 01:05:53,313 Потеря моего отца. 627 01:05:55,875 --> 01:05:57,355 Сколько лет тебе было, когда он умер? 628 01:05:58,477 --> 01:05:59,484 Одиннадцать. 629 01:06:00,779 --> 01:06:01,904 У него было больное сердце. 630 01:06:06,250 --> 01:06:07,644 Кто твой лучший друг? 631 01:06:12,227 --> 01:06:14,578 Лина, моя сестра. 632 01:06:17,648 --> 01:06:19,446 Чего ты больше всего боишься? 633 01:06:25,648 --> 01:06:26,777 Что все исчезнет. 634 01:06:30,633 --> 01:06:32,703 Какое твое любимое блюдо? 635 01:06:35,805 --> 01:06:36,805 Сыр. 636 01:06:37,861 --> 01:06:38,890 Сыр — это не блюдо. 637 01:06:39,132 --> 01:06:41,344 Смотря сколько его съесть. 638 01:06:45,977 --> 01:06:49,103 Если бы ты могла взять лишь один предмет... 639 01:06:49,128 --> 01:06:51,969 на необитаемый остров, что бы ты взяла? 640 01:06:55,336 --> 01:06:56,344 Лишь один? 641 01:06:58,513 --> 01:06:59,513 Спички. 642 01:07:00,977 --> 01:07:01,984 Умно. 643 01:07:06,734 --> 01:07:08,289 С кем у тебя был первый секс? 644 01:07:10,375 --> 01:07:11,495 Ты всех об этом спрашиваешь? 645 01:07:11,695 --> 01:07:13,326 Ты должна отвечать на все вопросы. 646 01:07:18,648 --> 01:07:20,155 Не с тем, с кем он должен был быть. 647 01:07:22,211 --> 01:07:23,219 Кто? 648 01:07:24,953 --> 01:07:26,033 Я не хочу об этом говорить. 649 01:07:29,219 --> 01:07:30,227 Почему? 650 01:07:37,547 --> 01:07:40,210 Иногда случается, что нет разницы между тем, 651 01:07:40,235 --> 01:07:41,508 было это или не было. 652 01:07:44,969 --> 01:07:46,243 Примерно как у нас? 653 01:07:54,717 --> 01:07:55,756 Было забавно. 654 01:07:57,055 --> 01:07:58,273 Мне нужно забрать девочек. 655 01:08:11,786 --> 01:08:13,827 Какие будете сейчас открывать? 656 01:08:13,852 --> 01:08:14,852 Вот эти. 657 01:08:15,614 --> 01:08:18,530 Вот это интрига. Что это может быть? 658 01:08:21,486 --> 01:08:22,504 Круто! 659 01:08:22,529 --> 01:08:25,241 Как круто! 660 01:08:27,668 --> 01:08:28,627 Они стреляют водой. 661 01:08:28,652 --> 01:08:30,618 Ну конечно, это же водяные пушки. 662 01:08:31,553 --> 01:08:32,385 Вот здорово! 663 01:08:32,410 --> 01:08:34,141 Они такие классные! 664 01:08:36,863 --> 01:08:38,399 Мама, можно попробовать пострелять? 665 01:08:38,424 --> 01:08:40,258 А вы не хотите открыть другие подарки? 666 01:08:40,563 --> 01:08:41,563 Потом. 667 01:08:41,741 --> 01:08:42,866 Ну, пожалуйста. 668 01:08:44,501 --> 01:08:45,634 Хорошо, я пошла за водой. 669 01:08:45,659 --> 01:08:46,790 Вы сказали спасибо? 670 01:08:50,367 --> 01:08:51,611 С днем рождения. 671 01:08:51,636 --> 01:08:53,891 Большое спасибо, Лукас. 672 01:09:01,656 --> 01:09:02,742 Привет. 673 01:09:02,883 --> 01:09:03,891 Привет. 674 01:09:04,250 --> 01:09:05,258 Не сейчас. 675 01:09:06,255 --> 01:09:07,255 Не здесь. 676 01:09:23,895 --> 01:09:24,314 Что? 677 01:09:24,339 --> 01:09:25,594 Говорю же, не здесь. 678 01:09:38,852 --> 01:09:39,682 Уже уходите? 679 01:09:39,707 --> 01:09:40,707 Да. 680 01:09:40,754 --> 01:09:41,298 Почему? 681 01:09:41,323 --> 01:09:42,954 А ты как думаешь? 682 01:09:47,821 --> 01:09:48,821 Перестань. 683 01:09:49,388 --> 01:09:50,516 Что же ты делаешь? 684 01:09:52,070 --> 01:09:53,102 Как это все понимать? 685 01:09:53,127 --> 01:09:54,501 Это ничего серьезного. 686 01:09:57,347 --> 01:09:59,126 Останься, прошу тебя. 687 01:09:59,151 --> 01:10:01,946 Он ведь еще ребенок. Лукас! 688 01:10:04,208 --> 01:10:09,016 А теперь поем по-шведски. Начинаем с Фанни. 689 01:10:26,119 --> 01:10:28,163 Четырехкратное ура для Фанни. 690 01:10:28,930 --> 01:10:31,565 Ура! Ура! Ура! Ура! 691 01:10:31,590 --> 01:10:34,501 А теперь для Фриды. 692 01:10:43,690 --> 01:10:45,006 Оставь здесь, я сама возьму. 693 01:10:48,765 --> 01:10:49,765 Что случилось? 694 01:10:51,199 --> 01:10:52,199 Позже поговорим. 695 01:10:56,213 --> 01:10:57,050 Что происходит? 696 01:10:57,075 --> 01:10:58,079 Оставь меня. 697 01:11:00,445 --> 01:11:00,883 Что? 698 01:11:00,908 --> 01:11:02,219 Оставь меня в покое. 699 01:11:24,938 --> 01:11:26,383 Густав, спускайся! 700 01:11:28,953 --> 01:11:29,961 Что? 701 01:11:29,992 --> 01:11:31,000 Может, хватит уже? 702 01:11:33,094 --> 01:11:33,962 Перестань кидаться, 703 01:11:33,987 --> 01:11:35,540 ты можешь попасть в кого-нибудь. 704 01:11:35,602 --> 01:11:36,664 Заткнись! 705 01:11:36,883 --> 01:11:38,500 Буду бросать в твоих друзей тогда. 706 01:11:38,531 --> 01:11:39,789 Осторожно! 707 01:11:40,594 --> 01:11:41,977 Густав, спускайся немедленно. 708 01:11:42,008 --> 01:11:44,500 Ты нам весь праздник портишь. 709 01:11:45,351 --> 01:11:47,242 Спускайся! 710 01:11:49,430 --> 01:11:50,844 Перестань! 711 01:11:51,982 --> 01:11:53,036 Перестань и спускайся. 712 01:11:53,061 --> 01:11:55,071 Дай нам спокойно продолжить праздновать. 713 01:11:55,766 --> 01:11:56,500 Чего ты боишься? 714 01:11:56,525 --> 01:11:57,672 Хватит все портить. 715 01:11:58,633 --> 01:12:00,249 Ты боишься, что я упаду? 716 01:12:01,215 --> 01:12:03,109 Прошу тебя, спускайся, пожалуйста. 717 01:12:03,570 --> 01:12:04,578 Что он там бросает? 718 01:12:04,609 --> 01:12:05,648 Осторожно! 719 01:12:06,969 --> 01:12:08,336 Перестань. 720 01:12:09,930 --> 01:12:11,890 Ты же можешь попасть в кого-нибудь, это же больно. 721 01:12:14,985 --> 01:12:16,943 Густав, ты меня слышишь? 722 01:12:17,383 --> 01:12:18,742 Лежи спокойно, не двигайся. 723 01:12:18,961 --> 01:12:19,969 Вызовите скорую. 724 01:12:20,626 --> 01:12:21,977 Не двигайся, лежи спокойно. 725 01:12:22,625 --> 01:12:24,077 Я не чувствую свою ногу. 726 01:12:24,395 --> 01:12:25,505 Лежи спокойно. 727 01:12:25,755 --> 01:12:26,289 Вызови скорую. 728 01:12:26,314 --> 01:12:27,419 У тебя с собой телефон? 729 01:12:28,642 --> 01:12:30,107 Не двигайся, лежи спокойно. 730 01:12:30,375 --> 01:12:31,455 Вы будете звонить в скорую? 731 01:12:31,480 --> 01:12:32,680 Я не чувствую свою ногу. 732 01:12:33,266 --> 01:12:35,664 Все будет хорошо, Густав. Лежи и не двигайся. 733 01:12:49,530 --> 01:12:52,132 Нет, подожди! Извини, я просто пошутил. 734 01:12:53,342 --> 01:12:54,394 Это была просто шутка. 735 01:12:54,419 --> 01:12:55,419 Хватит. 736 01:12:55,531 --> 01:12:56,539 Успокойся. 737 01:12:57,219 --> 01:12:58,656 Папа, извини меня. 738 01:12:58,681 --> 01:12:59,797 Отпусти. 739 01:13:00,055 --> 01:13:01,820 Отпусти же! 740 01:13:06,002 --> 01:13:07,041 Но я ж просто... 741 01:13:36,711 --> 01:13:38,078 Какого черта с ним происходит? 742 01:13:43,531 --> 01:13:45,491 Мы делаем все, что можем, но ничего не получается. 743 01:13:50,742 --> 01:13:53,070 Может быть, нам все-таки рассмотреть другие варианты? 744 01:13:55,719 --> 01:13:56,727 О чем ты? 745 01:13:58,156 --> 01:13:59,507 Ты хочешь, чтобы я его выгнал из дома? 746 01:13:59,531 --> 01:14:00,539 Я этого не говорила. 747 01:14:00,922 --> 01:14:02,002 Что ты тогда имеешь в виду? 748 01:14:05,414 --> 01:14:06,570 Я не знаю. 749 01:14:07,945 --> 01:14:09,159 Ты же имела что-то в виду. 750 01:14:09,184 --> 01:14:10,174 Ты же сам говоришь, 751 01:14:10,199 --> 01:14:11,449 что мы не справляемся. 752 01:14:12,484 --> 01:14:14,884 Но я же не могу просто взять и отказаться от своего ребенка? 753 01:14:16,069 --> 01:14:16,821 Нет. 754 01:14:16,846 --> 01:14:19,101 Разве мы можем так поступить? 755 01:14:19,405 --> 01:14:21,852 Нет, я постараюсь тебе помочь. 756 01:14:54,432 --> 01:14:55,826 Мы всегда с тобой знали, 757 01:14:55,851 --> 01:14:57,766 что это не будет длиться вечно. 758 01:14:59,865 --> 01:15:01,766 Сейчас настал как раз тот момент. 759 01:15:04,016 --> 01:15:06,461 Густав, ты меня слышишь? 760 01:15:06,617 --> 01:15:09,109 Я же сказал, все нормально. 761 01:15:15,199 --> 01:15:17,340 Я надеюсь, что все останется как прежде. 762 01:15:20,578 --> 01:15:21,586 О чем ты? 763 01:15:23,766 --> 01:15:25,093 Мы рады, что ты живешь с нами. 764 01:15:27,305 --> 01:15:28,705 Ты очень много значишь для девочек. 765 01:15:30,969 --> 01:15:31,977 Да, я понимаю. 766 01:15:39,610 --> 01:15:40,290 А Петер? 767 01:15:40,315 --> 01:15:41,844 А что Петер? 768 01:15:45,156 --> 01:15:47,189 Ты ему ничего не рассказала? 769 01:15:48,303 --> 01:15:49,311 Конечно нет. 770 01:15:49,336 --> 01:15:50,344 Конечно, конечно. 771 01:15:52,719 --> 01:15:56,859 Мы ничего не скажем Петеру или еще кому-либо. 772 01:15:59,219 --> 01:16:00,547 Я надеюсь, что ты со мной согласен. 773 01:16:00,571 --> 01:16:01,571 Да. 774 01:16:04,859 --> 01:16:05,212 Хорошо. 775 01:16:05,237 --> 01:16:06,237 Хорошо. 776 01:16:48,344 --> 01:16:49,982 Проведем немного времени вместе. 777 01:16:50,828 --> 01:16:51,836 Подумай об этом. 778 01:16:53,711 --> 01:16:54,336 Да, да. 779 01:16:54,361 --> 01:16:56,235 Давай попробуем. 780 01:16:57,719 --> 01:16:58,235 Привет. 781 01:16:58,260 --> 01:16:59,805 Я подумаю об этом. 782 01:16:59,938 --> 01:17:00,945 Привет. 783 01:17:16,306 --> 01:17:18,506 Я хочу поехать с Густавом в загородный дом на пару дней. 784 01:17:19,961 --> 01:17:22,521 Это пойдет на пользу для нас двоих, побыть вместе, только он и я. 785 01:17:22,953 --> 01:17:24,429 Думаю выехать сегодня вечером. 786 01:17:26,109 --> 01:17:27,117 Хорошо. 787 01:17:29,000 --> 01:17:30,082 Ты против? 788 01:17:30,107 --> 01:17:31,188 Нет. 789 01:17:32,281 --> 01:17:33,561 Ты думаешь, что это плохая идея? 790 01:17:35,914 --> 01:17:39,094 Нет, просто пытаюсь понять твои приоритеты. 791 01:17:39,617 --> 01:17:40,625 Ты о чем? 792 01:17:42,148 --> 01:17:43,420 Ты почти всегда был на работе, 793 01:17:43,445 --> 01:17:44,776 когда у девочек были каникулы. 794 01:17:44,801 --> 01:17:45,921 А для Густава ты свободен? 795 01:17:45,945 --> 01:17:47,180 Поехали с нами. 796 01:17:47,688 --> 01:17:48,695 Нет, мы останемся дома. 797 01:17:52,477 --> 01:17:53,484 Звонила Лина. 798 01:17:55,071 --> 01:17:55,955 Тебе? 799 01:17:55,980 --> 01:17:57,571 Да. 800 01:17:59,922 --> 01:18:00,930 Что она хотела? 801 01:18:02,869 --> 01:18:04,852 Не знаю, она не оставила сообщение. 802 01:18:05,125 --> 01:18:06,285 Она хотела связаться с тобой. 803 01:18:10,023 --> 01:18:13,999 "Сними шляпу", — сказал король Шляпнику. "Она не моя", — ответил он. 804 01:18:14,734 --> 01:18:18,006 "Украдена", — воскликнул король и повернулся к присяжным, 805 01:18:18,031 --> 01:18:19,860 которые приняли это во внимание. 806 01:18:20,992 --> 01:18:23,219 "Она у меня для продажи", — объяснил Шляпник. 807 01:18:23,938 --> 01:18:25,700 "У меня самого нет шляпы". 808 01:18:25,725 --> 01:18:26,725 Мама! 809 01:18:32,617 --> 01:18:35,393 Почему же мы все-таки не поедем с ними в Швецию? 810 01:18:37,383 --> 01:18:39,828 Папе и Густаву нужно поехать вдвоем. 811 01:18:41,081 --> 01:18:43,109 Что они там будут делать? 812 01:18:45,320 --> 01:18:47,734 То же, что и мы обычно там делаем. 813 01:18:49,734 --> 01:18:53,578 Рыбачить, колоть дрова. 814 01:18:54,563 --> 01:18:56,813 Купаться, разводить костер. 815 01:18:58,430 --> 01:18:59,438 Болтать. 816 01:19:03,781 --> 01:19:07,703 Вы идете? Поспешите, если хотите успеть. 817 01:19:13,925 --> 01:19:14,695 Привет. 818 01:19:14,720 --> 01:19:16,149 Привет. 819 01:19:18,188 --> 01:19:20,668 Мы сейчас поедем кататься на лошадях, поэтому решили заглянуть. 820 01:19:21,335 --> 01:19:22,585 У нас с собой клубничный пирог. 821 01:19:22,610 --> 01:19:24,639 Я не дозвонилась до тебя, и мы решили рискнуть. 822 01:19:25,820 --> 01:19:26,947 Девочки скучают по Лукасу. 823 01:19:26,972 --> 01:19:28,618 У нас уже есть планы на сегодня. 824 01:19:31,000 --> 01:19:31,602 Хорошо. 825 01:19:31,627 --> 01:19:33,430 Забегите к нему и поздоровайтесь. 826 01:19:41,422 --> 01:19:42,909 Я звонила много раз. 827 01:19:42,934 --> 01:19:43,934 Я знаю. 828 01:19:46,850 --> 01:19:48,369 Давай немного поговорим. 829 01:19:49,630 --> 01:19:51,086 Я не хочу. 830 01:19:56,157 --> 01:19:57,178 Ты звонила Петеру. 831 01:19:57,203 --> 01:19:58,203 Да. 832 01:19:58,477 --> 01:19:59,797 Ты хочешь ему все рассказать? 833 01:20:02,195 --> 01:20:03,203 Лина. 834 01:20:06,211 --> 01:20:09,625 Только не начинай плакать. Мне тебя совсем не жаль. 835 01:20:10,648 --> 01:20:11,411 Все кончено. 836 01:20:11,436 --> 01:20:13,344 Что произошло, то произошло. 837 01:20:13,547 --> 01:20:15,023 Я не хочу это слышать. Тебе пора. 838 01:20:15,609 --> 01:20:16,617 Давай поговорим. 839 01:20:18,328 --> 01:20:19,336 Я хочу, чтобы ты ушла. 840 01:20:23,500 --> 01:20:25,797 Девочки, идите сюда. 841 01:20:34,805 --> 01:20:36,329 Можно мы еще немного останемся? 842 01:20:36,354 --> 01:20:37,876 Сегодня никак не получится. 843 01:20:39,552 --> 01:20:41,414 В другой раз. 844 01:20:41,438 --> 01:20:42,052 Увидимся. 845 01:20:42,077 --> 01:20:43,577 Увидимся, Лукас. 846 01:20:49,208 --> 01:20:49,724 Пока. 847 01:20:49,749 --> 01:20:50,882 Пока. 848 01:21:52,045 --> 01:21:54,313 Привет, любимый. Это я. 849 01:21:54,430 --> 01:21:56,664 Я хотела просто узнать, все ли у вас в порядке. 850 01:21:59,156 --> 01:22:00,633 Я хочу услышать твой голос. 851 01:22:02,345 --> 01:22:04,005 Сможешь мне перезвонить? 852 01:22:59,172 --> 01:23:00,648 Папа и Густав уже дома? 853 01:23:01,531 --> 01:23:02,539 Видимо, да. 854 01:23:03,656 --> 01:23:04,162 Ура! 855 01:23:04,187 --> 01:23:05,704 Сначала переоденьтесь. 856 01:23:06,008 --> 01:23:07,109 Густав! 857 01:23:43,898 --> 01:23:44,898 Привет! 858 01:23:47,869 --> 01:23:48,767 Папа! 859 01:23:48,792 --> 01:23:51,485 Привет, девочки! 860 01:23:51,539 --> 01:23:53,171 Вы же хотели остаться там на неделю. 861 01:23:53,196 --> 01:23:54,891 Да, но я ужасно соскучился по вам. 862 01:23:54,938 --> 01:23:55,945 Где Густав? 863 01:23:56,250 --> 01:23:57,281 Он на минутку вышел. 864 01:23:58,051 --> 01:23:59,545 Мы домой на такси ехали. 865 01:23:59,914 --> 01:24:00,922 Это почему? 866 01:24:01,198 --> 01:24:03,453 Мамина машина сломалась. 867 01:24:05,508 --> 01:24:06,641 Сломалась? 868 01:24:07,398 --> 01:24:08,086 Не заводилась. 869 01:24:08,111 --> 01:24:09,633 Будет готова через пару дней. 870 01:24:11,586 --> 01:24:13,992 Нас забрали самыми последними. 871 01:25:04,147 --> 01:25:07,720 Мне нужно съездить в офис, забрать кое-какие бумаги. 872 01:25:07,945 --> 01:25:11,813 Ты никуда не поедешь. Сядь. 873 01:25:25,742 --> 01:25:27,021 Я говорил с Густавом. 874 01:25:30,258 --> 01:25:31,617 Он мне сказал, что он... 875 01:25:36,109 --> 01:25:38,117 Он принял решение пойти учиться в школу-интернат. 876 01:25:42,718 --> 01:25:43,726 Вот как. 877 01:25:46,773 --> 01:25:48,080 Может быть, это и к лучшему. 878 01:25:50,109 --> 01:25:51,117 Ты так думаешь? 879 01:25:53,070 --> 01:25:54,305 Если он этого сам хочет. 880 01:25:56,328 --> 01:25:57,328 Да. 881 01:26:01,523 --> 01:26:02,664 Я ему сказал, что я... 882 01:26:04,453 --> 01:26:07,781 Я был счастлив, что у меня появилась возможность опять с ним жить. 883 01:26:09,719 --> 01:26:13,103 Как сильно я по нему скучал, когда он был маленьким. 884 01:26:17,453 --> 01:26:18,763 И вдруг опять все рушится. 885 01:26:23,164 --> 01:26:24,472 А еще он мне рассказал, что... 886 01:26:28,430 --> 01:26:29,438 что вы двое... 887 01:26:32,930 --> 01:26:34,832 что у тебя была с ним связь. 888 01:26:40,414 --> 01:26:41,414 Да. 889 01:26:50,508 --> 01:26:51,922 Но это какое-то безумие. 890 01:26:56,344 --> 01:26:57,521 Ты же ему не поверил? 891 01:27:01,805 --> 01:27:03,666 В данный момент я не знаю, чему верить. 892 01:27:07,445 --> 01:27:08,488 Зачем ему это рассказывать, 893 01:27:08,512 --> 01:27:09,669 если бы это не было правдой? 894 01:27:10,108 --> 01:27:11,460 Разве это не очевидно? 895 01:27:12,352 --> 01:27:13,952 Чтобы получить твое внимание, вот зачем. 896 01:27:19,758 --> 01:27:23,844 Для чего мне заводить связь с твоим сыном? 897 01:27:27,398 --> 01:27:29,008 Это просто нелепое обвинение. 898 01:27:31,531 --> 01:27:35,481 Он все детально описал, про вас двоих. Такое невозможно выдумать. 899 01:27:36,499 --> 01:27:37,993 Мы еще не закончили. 900 01:27:39,775 --> 01:27:41,594 Я много терпела. 901 01:27:42,464 --> 01:27:44,752 Я относилась к нему настолько хорошо, 902 01:27:44,777 --> 01:27:47,305 как только могла. И что я получаю взамен? 903 01:27:51,012 --> 01:27:52,339 Он перешел все границы, 904 01:27:52,364 --> 01:27:54,152 я этого терпеть не собираюсь. 905 01:27:54,480 --> 01:27:55,236 Что ты делаешь? 906 01:27:55,261 --> 01:27:56,261 Пакую вещи. 907 01:27:58,539 --> 01:28:01,002 Я знаю, что у него была нелегкая жизнь. 908 01:28:03,056 --> 01:28:07,596 Он ненавидит меня с самого раннего детства, так как я украла его отца. 909 01:28:07,621 --> 01:28:09,133 Хватит! 910 01:28:09,601 --> 01:28:13,394 Я понимаю, что он хочет наказать меня за то, что произошло. 911 01:28:13,925 --> 01:28:17,314 Но это, это просто перебор. 912 01:28:19,008 --> 01:28:20,224 Перестань, пожалуйста, 913 01:28:20,249 --> 01:28:21,629 постарайся успокоиться. 914 01:28:22,104 --> 01:28:23,398 Когда ты успокоишься, 915 01:28:23,423 --> 01:28:25,395 мы сможем обо всем поговорить. 916 01:28:26,148 --> 01:28:27,484 Если ты этому веришь, 917 01:28:27,509 --> 01:28:29,672 значит я в тебе сильно ошиблась. 918 01:28:31,062 --> 01:28:33,352 Какого черта ты себе там навоображал? 919 01:28:33,797 --> 01:28:36,030 Я тебе этого никогда не прощу. 920 01:28:37,084 --> 01:28:38,186 Я лишь говорю тебе то, 921 01:28:38,211 --> 01:28:40,164 что мне рассказал Густав. Прошу тебя. 922 01:28:40,513 --> 01:28:41,992 И ты больше доверяешь парню, 923 01:28:42,017 --> 01:28:45,279 которого совсем не знаешь, чем той, которая родила тебе детей? 924 01:28:45,404 --> 01:28:47,484 Я не знаю, кому мне верить. 925 01:28:48,561 --> 01:28:50,354 Чему мне верить? 926 01:28:58,094 --> 01:28:58,858 Анна, ради Бога. 927 01:28:58,883 --> 01:28:59,883 Оставь меня. 928 01:29:03,473 --> 01:29:04,620 Анна! 929 01:29:07,593 --> 01:29:08,685 Спроси у своего сына, 930 01:29:08,710 --> 01:29:10,945 кто ворвался в наш дом и украл наши вещи. 931 01:29:13,465 --> 01:29:14,089 Густав? 932 01:29:14,114 --> 01:29:15,114 Да. 933 01:29:15,711 --> 01:29:16,861 Но я пощадила тебя... 934 01:29:16,886 --> 01:29:19,057 и решила дать ему еще один шанс. 935 01:29:19,697 --> 01:29:21,295 Ради вас обоих. 936 01:29:21,850 --> 01:29:26,258 Ты не знаешь, как устроены люди. Ты ничего не видишь. 937 01:29:28,622 --> 01:29:30,506 Ты не видишь, во что он играет. 938 01:29:32,562 --> 01:29:35,496 Он хочет, чтобы ты избавился от меня, чтобы ты принадлежал только ему. 939 01:29:38,278 --> 01:29:40,352 Оказывается, тобой так легко манипулировать. 940 01:29:47,774 --> 01:29:49,553 Объясни мне только, как... 941 01:29:49,578 --> 01:29:50,946 Что объяснить? 942 01:29:53,122 --> 01:29:55,420 Я не могу переубедить тебя в том, что этого не было. 943 01:29:56,077 --> 01:29:57,969 Ты уже сам все решил. 944 01:30:05,550 --> 01:30:06,949 Я уеду на пару дней. 945 01:30:09,057 --> 01:30:13,105 Когда я вернусь, Густава здесь не должно быть. 946 01:30:13,130 --> 01:30:15,196 Найди ему другое жилье. 947 01:30:15,459 --> 01:30:18,716 Пожалуйста, давай успокоимся и поговорим об этом. 948 01:30:19,835 --> 01:30:22,437 Нет никакой необходимости устраивать драму. 949 01:30:27,988 --> 01:30:29,680 Ты считаешь меня монстром. 950 01:31:45,789 --> 01:31:47,906 Какое твое любимое время года? 951 01:31:48,383 --> 01:31:50,602 Весна, так как на улице тепло. 952 01:32:00,611 --> 01:32:01,611 Кто ты? 953 01:32:02,820 --> 01:32:03,828 Ты это знаешь. 954 01:32:04,547 --> 01:32:06,711 Какое было самое лучшее событие в твоей жизни? 955 01:32:25,047 --> 01:32:26,112 Нам нужно поговорить о том, 956 01:32:26,136 --> 01:32:27,751 что ты мне рассказал в загородном доме. 957 01:32:29,461 --> 01:32:34,594 Я знаю, что меня не было рядом, когда ты был маленьким. 958 01:32:35,570 --> 01:32:36,573 Я очень сожалею об этом... 959 01:32:36,597 --> 01:32:38,251 и прекрасно понимаю, что ты злишься. 960 01:32:40,938 --> 01:32:41,706 Но Анна не виновата, 961 01:32:41,731 --> 01:32:42,882 что мы с Ребеккой развелись. 962 01:32:45,391 --> 01:32:50,484 У нас давно уже были плохие отношения, мы не могли быть друг с другом. 963 01:32:53,016 --> 01:32:56,875 Мы понимаем, что это было сложно для тебя бросить все и переехать сюда. 964 01:32:57,922 --> 01:33:00,082 Возможно, мы недостаточно сделали, 965 01:33:00,107 --> 01:33:02,242 чтобы ты чувствовал себя как дома. 966 01:33:02,273 --> 01:33:06,836 Возможно, мы не всегда слышали тебя и не понимали твои потребности. 967 01:33:07,945 --> 01:33:10,313 Но ты должен знать одну вещь. 968 01:33:10,344 --> 01:33:12,977 Мы исправимся, мы будем всегда рядом. 969 01:33:16,273 --> 01:33:17,281 Ты о чем? 970 01:33:21,657 --> 01:33:26,031 То, в чем ты обвиняешь Анну, это очень, очень серьезно. 971 01:33:26,750 --> 01:33:31,008 То, что ты злишься, не дает тебе право придумывать такое. Так не пойдет. 972 01:33:31,102 --> 01:33:32,455 Нельзя врать о таких вещах. 973 01:33:36,414 --> 01:33:37,586 Папа, я не врал тебе. 974 01:33:44,672 --> 01:33:45,998 Ты ничего не скажешь? 975 01:33:47,719 --> 01:33:48,719 А? 976 01:33:52,773 --> 01:33:53,041 А? 977 01:33:53,066 --> 01:33:54,066 Густав! 978 01:33:55,031 --> 01:33:55,453 Пожалуйста. 979 01:33:55,478 --> 01:33:56,478 Все в порядке. 980 01:34:01,016 --> 01:34:02,694 Я понимаю, что ты расстроен. 981 01:34:07,125 --> 01:34:09,642 Я также понимаю, что тебе трудно. 982 01:34:11,773 --> 01:34:12,781 Но такое! 983 01:34:15,383 --> 01:34:16,391 Зачем ты это делаешь? 984 01:34:16,578 --> 01:34:19,008 Ты прекрасно знаешь зачем. 985 01:34:20,422 --> 01:34:21,430 Нет, не знаю. 986 01:34:30,633 --> 01:34:33,367 Вы что, совсем с ума сошли? 987 01:34:34,047 --> 01:34:35,055 Ты нам врал. 988 01:34:35,815 --> 01:34:38,883 Ты нас ограбил. Но теперь все, хватит! 989 01:34:39,852 --> 01:34:42,862 Мы одна семья, Густав. В семье люди должны полагаться друг на друга. 990 01:34:43,026 --> 01:34:44,992 Если нет, то ты не можешь с нами проживать. 991 01:34:45,531 --> 01:34:46,539 Все просто. 992 01:34:47,703 --> 01:34:48,711 Что ты будешь делать? 993 01:34:49,641 --> 01:34:51,561 Как нам дальше продолжать жить, как ты полагаешь? 994 01:34:52,319 --> 01:34:53,327 Что тебе нужно? 995 01:34:56,891 --> 01:34:57,898 Скажи мне. 996 01:35:01,227 --> 01:35:02,234 Скажи что-нибудь. 997 01:35:07,453 --> 01:35:08,461 Густав. 998 01:35:31,571 --> 01:35:33,071 Он больше здесь не останется. 999 01:37:32,384 --> 01:37:34,398 Фанни, нам пора. 1000 01:37:34,824 --> 01:37:35,599 Нет. 1001 01:37:35,624 --> 01:37:37,922 Мы сможем навещать Густава в школе. 1002 01:37:37,945 --> 01:37:38,803 Нет. 1003 01:37:38,828 --> 01:37:41,401 Пошли. 1004 01:37:44,364 --> 01:37:44,841 Фанни. 1005 01:37:44,866 --> 01:37:46,218 Иди к маме. 1006 01:38:49,047 --> 01:38:50,055 Тебе чего-нибудь хочется? 1007 01:38:54,320 --> 01:38:55,320 Что? 1008 01:38:58,063 --> 01:38:58,767 Я просто спросила, 1009 01:38:58,792 --> 01:38:59,887 нужно ли тебе чего-нибудь. 1010 01:39:05,502 --> 01:39:06,502 Нет. 1011 01:39:36,383 --> 01:39:37,391 Привет, Сара. 1012 01:39:37,617 --> 01:39:38,625 Здравствуйте. 1013 01:39:42,152 --> 01:39:45,820 Мне разрешили прийти к вам и подарить это. 1014 01:39:46,445 --> 01:39:47,525 Почему ты мне даришь цветы? 1015 01:39:49,627 --> 01:39:52,344 Я хочу просто поблагодарить вас за то, что помогли мне. 1016 01:39:53,914 --> 01:39:54,922 А как же иначе. 1017 01:39:59,002 --> 01:40:00,002 Как твой отец? 1018 01:40:02,000 --> 01:40:04,859 У меня появилась приемная семья до тех пор, пока ему не станет лучше. 1019 01:40:06,478 --> 01:40:08,037 Они очень приятные люди. 1020 01:40:08,451 --> 01:40:09,451 Звучит здорово. 1021 01:40:14,648 --> 01:40:18,594 Может, я как-нибудь позвоню и расскажу, как идут дела. 1022 01:40:19,617 --> 01:40:21,727 Я буду очень рада тебя слышать. 1023 01:40:23,328 --> 01:40:24,688 До свидания. 1024 01:40:24,789 --> 01:40:26,289 Обязательно. 1025 01:40:26,438 --> 01:40:27,468 Пока. Счастливого Рождества. 1026 01:40:27,492 --> 01:40:28,500 Спасибо. 1027 01:40:37,780 --> 01:40:38,780 Доброе утро. 1028 01:40:44,227 --> 01:40:46,773 Тебе может показаться немного сложно в плане дисциплины. 1029 01:40:47,292 --> 01:40:48,872 Но я уверен, что ты... 1030 01:40:48,897 --> 01:40:49,897 Привет. 1031 01:40:50,731 --> 01:40:51,859 Доброе утро. 1032 01:40:53,902 --> 01:40:55,930 Ну что, пойдем? 1033 01:40:59,632 --> 01:41:00,632 Всего хорошего. 1034 01:41:14,570 --> 01:41:15,578 Что ты здесь делаешь? 1035 01:41:22,828 --> 01:41:24,406 Ты должна все рассказать Петеру. 1036 01:41:25,578 --> 01:41:26,586 Этому не бывать. 1037 01:41:26,656 --> 01:41:28,031 Он должен знать, что я не вру. 1038 01:41:34,063 --> 01:41:35,237 Иначе я на тебя заявлю. 1039 01:41:37,781 --> 01:41:40,102 Вот как. Что ты от этого получишь? 1040 01:41:42,656 --> 01:41:43,664 Хочу справедливости. 1041 01:41:44,883 --> 01:41:45,891 Хорошо. 1042 01:41:46,102 --> 01:41:48,539 Что же я такого с тобой сделала? 1043 01:41:50,366 --> 01:41:51,366 Ты взрослый человек. 1044 01:41:53,430 --> 01:41:54,438 А ты что, ребенок? 1045 01:41:55,898 --> 01:41:56,940 Я тебя что, изнасиловала? 1046 01:41:56,965 --> 01:41:58,547 Я не знаю, ты же эксперт в этом. 1047 01:41:59,138 --> 01:42:00,138 Лучше ты мне расскажи. 1048 01:42:02,625 --> 01:42:04,305 Я что-то не совсем правильно тебя понимаю. 1049 01:42:05,624 --> 01:42:06,726 Разве ты этого не хотел? 1050 01:42:07,750 --> 01:42:09,922 Речь не о том, хотел я этого или нет. 1051 01:42:10,656 --> 01:42:12,267 Речь о том, что то, что произошло, 1052 01:42:12,292 --> 01:42:14,040 незаконно, и ты прекрасно это знаешь. 1053 01:42:15,305 --> 01:42:16,992 Кому как не тебе это знать. 1054 01:42:23,211 --> 01:42:24,219 Что? 1055 01:42:30,516 --> 01:42:31,400 Почему ты считаешь, 1056 01:42:31,425 --> 01:42:32,633 что кто-то тебе поверит? 1057 01:42:34,789 --> 01:42:35,869 Потому что я говорю правду. 1058 01:42:40,813 --> 01:42:42,914 У тебя нет доказательств, Густав. 1059 01:42:44,820 --> 01:42:46,539 Такого, как ты, никто не будет слушать. 1060 01:42:47,734 --> 01:42:48,742 Ты не вызываешь доверия. 1061 01:42:55,031 --> 01:42:57,445 Я думаю, что тебе надо сделать по-другому. 1062 01:42:59,537 --> 01:43:01,132 Скажи отцу, что ты все придумал, 1063 01:43:01,157 --> 01:43:03,149 и мы сможем нормально жить как прежде. 1064 01:43:07,975 --> 01:43:09,276 Если ты этого не сделаешь, 1065 01:43:09,301 --> 01:43:10,751 то держись от нас подальше. 1066 01:43:13,086 --> 01:43:14,699 Четыре, три, 1067 01:43:15,320 --> 01:43:18,382 два, один. Теперь можно. 1068 01:43:21,477 --> 01:43:22,901 Собака! 1069 01:43:56,215 --> 01:43:57,215 Открой! 1070 01:43:59,619 --> 01:44:00,619 Хорошо. 1071 01:44:02,374 --> 01:44:03,374 Открой дверь! 1072 01:44:03,609 --> 01:44:04,617 Открой дверь! 1073 01:44:14,842 --> 01:44:16,633 Я хочу поговорить с Петером. 1074 01:44:16,658 --> 01:44:17,336 Папа! 1075 01:44:17,375 --> 01:44:18,683 Ты разбудишь девочек. 1076 01:44:18,708 --> 01:44:19,708 Заткнись. 1077 01:44:20,055 --> 01:44:21,754 Мне плевать на это. Отойди, я хочу войти. 1078 01:44:21,779 --> 01:44:22,779 Нет, нет, нет. 1079 01:44:23,204 --> 01:44:24,742 Иди сюда, успокойся. 1080 01:44:24,767 --> 01:44:26,227 Отпусти меня. 1081 01:44:27,006 --> 01:44:30,086 Отпусти меня! Отпусти! 1082 01:44:30,751 --> 01:44:32,852 Я хочу поговорить с отцом, не с тобой. 1083 01:44:32,906 --> 01:44:34,219 Папа! 1084 01:44:34,250 --> 01:44:35,258 Папа! 1085 01:44:35,327 --> 01:44:38,398 Я тебя не пущу, ты всех разбудишь. 1086 01:44:40,898 --> 01:44:42,938 Твой отец больше не выдерживает. Ты понимаешь? 1087 01:44:44,968 --> 01:44:45,968 Папа! 1088 01:44:46,655 --> 01:44:48,859 Он сыт по горло, понимаешь? 1089 01:44:52,012 --> 01:44:53,332 Ты занимаешь слишком много места. 1090 01:45:09,796 --> 01:45:10,998 Ты здесь больше не живешь. 1091 01:45:16,637 --> 01:45:17,637 Тебе пора. 1092 01:45:21,372 --> 01:45:22,372 Уходи. 1093 01:45:54,318 --> 01:45:56,875 Дорогая Анна, дорогая именинница. 1094 01:45:56,914 --> 01:45:59,961 Как гласит старая пословица: 1095 01:46:00,039 --> 01:46:00,905 "Кто-то хорошо работает, 1096 01:46:00,930 --> 01:46:02,347 а кто-то искусно тратит". 1097 01:46:02,371 --> 01:46:08,477 Это точное описание нашего с Анной сотрудничества. 1098 01:46:08,500 --> 01:46:10,310 Думаю, все уже догадались, 1099 01:46:10,335 --> 01:46:12,493 кто есть кто в этом раскладе. 1100 01:46:12,523 --> 01:46:17,906 В отличие от всех нас тебе ничего не давалось просто так. 1101 01:46:17,938 --> 01:46:23,273 Ты боролась за то, чтобы твои девочки росли в лучших условиях, чем ты. 1102 01:46:23,359 --> 01:46:25,439 Путь, который ты преодолела, 1103 01:46:25,464 --> 01:46:27,766 сделал тебя мудрой и стойкой. 1104 01:46:28,483 --> 01:46:32,348 Ты каждый день применяешь эти качества в своей работе. 1105 01:46:32,614 --> 01:46:36,273 Все, кто встречаются на твоем пути, могут это подтвердить. 1106 01:46:41,807 --> 01:46:42,807 Спасибо. 1107 01:47:11,225 --> 01:47:12,225 Тебе все нравится? 1108 01:47:20,469 --> 01:47:21,477 Да, все здорово. 1109 01:47:37,324 --> 01:47:38,969 Я очень рада, что ты все-таки пришла. 1110 01:47:44,211 --> 01:47:45,320 Это для меня многое значит. 1111 01:47:47,102 --> 01:47:48,109 Спасибо. 1112 01:47:59,867 --> 01:48:03,367 Мне хорошо работается, когда я слушаю джаз. 1113 01:48:03,391 --> 01:48:06,891 Ты можешь работать под что угодно. 1114 01:48:06,914 --> 01:48:10,414 Нет, это может легко превращаться в шум. 1115 01:48:17,447 --> 01:48:18,891 Звонила Ребекка? 1116 01:48:19,055 --> 01:48:20,063 Что она сказала? 1117 01:48:20,707 --> 01:48:23,242 Она не знает, где находится Густав. 1118 01:48:23,821 --> 01:48:24,821 Что ты имеешь в виду? 1119 01:48:25,680 --> 01:48:27,961 Его не было в школе еще до начала рождественских каникул. 1120 01:48:31,775 --> 01:48:32,891 И никто его не видел? 1121 01:48:34,916 --> 01:48:35,916 Нет. 1122 01:48:38,293 --> 01:48:39,769 Она заявила о его исченовении? 1123 01:48:41,703 --> 01:48:42,711 Нет, еще нет. 1124 01:48:45,556 --> 01:48:47,826 Отправим гостей по домам? 1125 01:48:47,851 --> 01:48:49,938 Нет, конечно нет. 1126 01:48:50,102 --> 01:48:50,564 Ты уверен? 1127 01:48:50,589 --> 01:48:51,589 Да, да. 1128 01:48:54,023 --> 01:48:55,542 Это твой праздник. 1129 01:49:40,960 --> 01:49:41,960 Привет, мама! 1130 01:49:42,461 --> 01:49:43,789 Почему вы еще не уехали? 1131 01:49:44,047 --> 01:49:45,055 Не знаем. 1132 01:49:49,383 --> 01:49:50,383 Почему вы не уехали? 1133 01:49:53,313 --> 01:49:54,352 Звонили из Стокгольма. 1134 01:49:56,274 --> 01:49:57,516 Меня вызывают в полицию. 1135 01:49:59,136 --> 01:50:00,242 Зачем? 1136 01:50:07,672 --> 01:50:08,680 Я не знаю. 1137 01:50:12,867 --> 01:50:13,578 Я поеду с тобой. 1138 01:50:13,603 --> 01:50:15,023 Нет, останься с девочками. 1139 01:50:16,053 --> 01:50:17,053 Не надо. 1140 01:50:18,346 --> 01:50:19,428 Лучше я один поеду. 1141 01:50:19,453 --> 01:50:20,876 Ребекка там тоже будет. 1142 01:50:22,430 --> 01:50:23,664 Тебя подвезти до аэропорта? 1143 01:50:24,397 --> 01:50:25,586 Я вызвал такси. 1144 01:50:28,130 --> 01:50:29,170 Позвони, когда доберешься. 1145 01:50:30,091 --> 01:50:31,091 Хорошо. 1146 01:52:07,422 --> 01:52:08,927 Его нашел один охотник. 1147 01:52:13,570 --> 01:52:14,578 В чаще леса. 1148 01:52:19,016 --> 01:52:20,819 Недалеко от загородного дома. 1149 01:52:26,797 --> 01:52:30,063 Они считают, что он там находился уже на протяжении нескольких месяцев. 1150 01:52:30,094 --> 01:52:31,609 А потом выпал снег. 1151 01:52:32,828 --> 01:52:34,797 А когда снег начал таять... 1152 01:52:39,852 --> 01:52:41,452 Скорее всего, он умер от переохлаждения. 1153 01:52:41,820 --> 01:52:45,547 Он, возможно, устал и решил отдохнуть. Я не знаю. 1154 01:52:53,570 --> 01:52:54,602 Я не знаю. 1155 01:52:58,211 --> 01:53:00,619 Возможно, он был под воздействием алкоголя... 1156 01:53:00,644 --> 01:53:02,883 или наркотиков, это установит вскрытие. 1157 01:53:07,664 --> 01:53:10,539 Есть даже предположение, что возможно он... 1158 01:53:13,712 --> 01:53:14,712 что он... 1159 01:53:16,156 --> 01:53:19,227 он просто-напросто перестал бороться и просто там сидел. 1160 01:55:17,690 --> 01:55:20,865 Когда он жил с нами, Густав... 1161 01:55:24,859 --> 01:55:25,906 Это не твоя вина. 1162 01:55:35,047 --> 01:55:36,055 Это не твоя вина. 1163 01:55:37,531 --> 01:55:39,178 Я не знала, что делать. 1164 01:55:39,203 --> 01:55:40,204 Замолчи! 97474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.