All language subtitles for Crimson 1973

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,215 --> 00:01:26,341 Watch out. 2 00:01:26,925 --> 00:01:28,385 Someone's coming. 3 00:02:22,648 --> 00:02:23,899 Let's get out of here. 4 00:02:57,599 --> 00:03:01,645 Headquarters, this is X-13. Suspect's car is heading toward Nancy Road. 5 00:03:01,645 --> 00:03:06,441 I repeat, this is X-13. Suspect's car is heading toward Nancy Road. 6 00:03:15,826 --> 00:03:17,703 Let's go. Hurry up. 7 00:03:28,380 --> 00:03:30,382 Swerve and go through the field. 8 00:03:30,382 --> 00:03:32,134 No, wait, the car will get stuck. 9 00:03:45,147 --> 00:03:46,606 Quick, let's go. 10 00:04:00,162 --> 00:04:03,081 Step on it. Push it to the limit. 11 00:04:11,089 --> 00:04:14,801 Headquarters, the plate of the fleeing car is 4252ST75. 12 00:04:14,801 --> 00:04:17,179 It's on Nancy Road. We've lost sight of it. 13 00:04:17,179 --> 00:04:18,472 They're armed and dangerous. 14 00:04:27,481 --> 00:04:30,192 Karl, take side roads. The main roads will be watched. 15 00:04:30,192 --> 00:04:33,236 - And the cops? - Don't worry, we lost them. 16 00:04:36,656 --> 00:04:39,493 If we don't get there soon, he won't make it. He's still bleeding. 17 00:04:39,493 --> 00:04:42,496 - If he dies - - Shut up. Spare us the commentary. 18 00:05:26,998 --> 00:05:30,377 Karl, fetch Dr. Ritter. Don't come back without him. 19 00:05:30,377 --> 00:05:33,797 - Idiot. Take the van. - Sorry, I'm just nervous. 20 00:05:33,797 --> 00:05:35,465 Bring him here as fast as you can. 21 00:05:39,553 --> 00:05:43,765 What a night. That necklace better not be fake. 22 00:05:49,980 --> 00:05:51,690 Wait. The lights. 23 00:06:07,664 --> 00:06:10,375 - Staring at him won't help. - Sorry. 24 00:06:10,375 --> 00:06:12,669 Call Ingrid. Have her come immediately. 25 00:06:35,317 --> 00:06:37,152 Come quickly, Surnett is hurt. 26 00:09:41,503 --> 00:09:44,255 Dr. Ritter? Where are you? 27 00:09:44,672 --> 00:09:46,007 Answer me. 28 00:10:05,360 --> 00:10:08,446 Wake up. Answer me. 29 00:10:10,782 --> 00:10:12,408 Just my luck. 30 00:10:24,003 --> 00:10:26,548 Listen, Doctor. 31 00:10:26,548 --> 00:10:29,717 Surnett is badly hurt. You must come at once. 32 00:10:29,717 --> 00:10:32,929 - Leave me alone. - Wake up, Doctor. 33 00:10:33,388 --> 00:10:36,683 - We need to hurry. - You're a fool. 34 00:10:36,683 --> 00:10:40,103 Treating a poor chap like me this way? I'll never forgive you. 35 00:10:40,603 --> 00:10:42,063 Go away. 36 00:10:42,689 --> 00:10:44,482 Get out of my house. 37 00:10:45,400 --> 00:10:47,402 You're coming with me. 38 00:10:47,402 --> 00:10:49,445 Leave me alone. 39 00:10:53,992 --> 00:10:57,078 What do you want from me? 40 00:10:57,078 --> 00:11:00,290 Surnett is badly hurt. He got shot in the head. 41 00:11:00,290 --> 00:11:02,375 You must come treat him. 42 00:11:03,001 --> 00:11:06,838 Henry is expecting you, and you know how he is. 43 00:11:06,838 --> 00:11:09,924 - We've wasted enough time already. - Where are we going? 44 00:11:12,343 --> 00:11:15,054 - Just do what I tell you. - Fine. Stop shoving me. 45 00:11:15,638 --> 00:11:20,185 Who shot Surnett? Wasn't you, was it? 46 00:11:20,602 --> 00:11:22,061 Stop joking around. Let's go. 47 00:11:23,229 --> 00:11:25,356 I don't understand. I can't. 48 00:11:25,982 --> 00:11:28,860 When the alarm went off, we hadn't opened the safe yet. 49 00:11:29,235 --> 00:11:30,695 It doesn't make sense. 50 00:11:31,279 --> 00:11:33,823 We'd even cut the power. 51 00:11:34,365 --> 00:11:36,075 Our plan was flawless. 52 00:11:37,285 --> 00:11:38,703 It's impossible. 53 00:11:42,248 --> 00:11:45,335 - What's keeping the doctor? - I wish I knew. 54 00:11:45,835 --> 00:11:47,545 I hope he gets here in time. 55 00:11:48,213 --> 00:11:49,964 If he dies, what will become of us? 56 00:11:49,964 --> 00:11:52,383 He's the one who gets us out of situations like this. 57 00:11:52,383 --> 00:11:55,094 Don't worry, Ingrid. lt'll only make things worse. 58 00:11:56,262 --> 00:11:57,972 Please, try to stay calm. 59 00:12:00,016 --> 00:12:03,144 Henry, the doctor is finally here. 60 00:12:06,814 --> 00:12:08,608 Will he make it, Doctor? 61 00:12:09,484 --> 00:12:13,571 He's badly wounded. There's not much I can do for him. 62 00:12:14,322 --> 00:12:15,865 I'm sorry, Henry. 63 00:12:36,970 --> 00:12:38,888 And all for nothing. 64 00:12:41,057 --> 00:12:43,768 I'd like to know what happened. 65 00:12:45,478 --> 00:12:48,356 I'll find out what happened in the jewellery store. 66 00:12:50,692 --> 00:12:53,903 - Save him, Doctor. - lt's beyond my skills. 67 00:12:54,279 --> 00:12:56,406 He needs an operation. 68 00:12:57,365 --> 00:12:58,950 Take him to the hospital. 69 00:12:59,450 --> 00:13:02,829 Impossible. You think they'd greet us with open arms? 70 00:13:03,162 --> 00:13:06,207 - It's the only solution. - Find another one. 71 00:13:06,207 --> 00:13:09,544 You know what Surnett did for you. lt's time to pay your debt. 72 00:13:10,378 --> 00:13:12,797 - Don't forget. - I won't. 73 00:13:12,797 --> 00:13:15,008 But he needs a transfusion. 74 00:13:15,008 --> 00:13:18,469 The bullet must be removed immediately. I can't do that. 75 00:13:18,886 --> 00:13:20,388 Not here. 76 00:13:20,388 --> 00:13:22,348 Just keep Surnett from dying. 77 00:13:22,348 --> 00:13:25,018 I don't care how. Just do it. 78 00:13:25,018 --> 00:13:26,686 Calm down, Henry. 79 00:13:27,186 --> 00:13:28,896 Leave the doctor alone. 80 00:13:29,772 --> 00:13:32,150 Don't worry. 81 00:13:32,984 --> 00:13:36,195 Doctor, help him. 82 00:13:39,073 --> 00:13:42,577 I need a drink. lt'll help me think. 83 00:14:16,235 --> 00:14:18,112 I hope to God this works. 84 00:14:19,489 --> 00:14:21,741 Tell us, Doc. What are you going to do? 85 00:14:25,703 --> 00:14:28,206 I have a close friend from medical school. 86 00:14:28,790 --> 00:14:32,043 He's made great discoveries in brain transplants. 87 00:14:32,043 --> 00:14:36,130 He's a genius, a scientist. I haven't seen him in a long time. 88 00:14:36,631 --> 00:14:38,466 It just might work. 89 00:14:38,841 --> 00:14:42,553 - Perfect. Where is he? - I remember where he lives. 90 00:14:42,929 --> 00:14:45,556 A tiny village in the middle of nowhere, far from here. 91 00:14:46,015 --> 00:14:48,559 I hope Surnett survives the trip. 92 00:14:48,559 --> 00:14:52,438 We've no time to waste. The police are looking for Surnett. 93 00:14:53,231 --> 00:14:55,316 Can he hold out until tomorrow? 94 00:14:56,984 --> 00:15:00,238 Maybe, if we give him a transfusion. He's lost a lot of blood. 95 00:15:00,613 --> 00:15:02,323 Yours will do. 96 00:15:03,116 --> 00:15:05,743 Fine. Let's not waste time. 97 00:15:08,287 --> 00:15:11,958 Ingrid, go back to the apartment. I'll be in touch. 98 00:15:12,542 --> 00:15:14,168 Yes. Don't forget. 99 00:15:17,755 --> 00:15:21,592 Life hasn't been easy for you, nor me. 100 00:15:21,592 --> 00:15:22,885 Surnett helped us both. 101 00:15:22,885 --> 00:15:26,222 He deserves our help now, and he'll thank us for it. 102 00:15:26,222 --> 00:15:28,599 All right, don't get all sentimental. 103 00:15:29,350 --> 00:15:32,520 All that matters is safely moving Surnett tomorrow. 104 00:15:57,170 --> 00:15:58,546 Careful, Karl. 105 00:15:58,546 --> 00:16:00,590 Try not to hit any potholes. 106 00:16:00,590 --> 00:16:02,300 Follow the road until the next fork. 107 00:16:08,764 --> 00:16:11,517 - How is he? - The bleeding has stopped. 108 00:16:11,934 --> 00:16:13,978 His pulse is weak, but he's holding on. 109 00:16:24,947 --> 00:16:29,827 Excuse me, could you give us directions to Professor Teets's residence? 110 00:16:30,161 --> 00:16:32,663 It's easy to find. Take the next turn. 111 00:16:35,625 --> 00:16:36,751 Drive. 112 00:16:45,343 --> 00:16:47,220 I haven't been here for years. 113 00:16:47,220 --> 00:16:49,805 The road is harder to recognise at night. 114 00:16:51,182 --> 00:16:53,768 Karl, we're here. 115 00:17:48,656 --> 00:17:51,367 Dr. Ritter. Let me just open the door. 116 00:17:54,287 --> 00:17:55,830 Come in, please. 117 00:17:56,998 --> 00:18:00,001 Doctor, we haven't seen you for quite a while. 118 00:18:00,001 --> 00:18:02,503 Here I am, back to visit my old friends. 119 00:18:02,503 --> 00:18:05,172 You're held in high regard in this house, sir. 120 00:18:06,591 --> 00:18:09,051 Has the professor already gone to bed? 121 00:18:09,051 --> 00:18:13,139 No. He spends his nights in the lab. He never rests. 122 00:18:13,139 --> 00:18:15,349 Please tell him that I'd like to see him. 123 00:18:16,309 --> 00:18:18,644 He'll be happy you're here. 124 00:18:25,735 --> 00:18:29,488 - Get Surnett. I'll persuade the professor. - You'd better. 125 00:18:34,327 --> 00:18:36,203 Go ahead, Doctor. 126 00:18:40,291 --> 00:18:43,878 My old friend, how swiftly the years pass. 127 00:18:43,878 --> 00:18:47,173 How are you? Why the late night visit? 128 00:18:47,173 --> 00:18:50,217 Forgive me, but I needed to see you. 129 00:18:50,635 --> 00:18:52,720 I'm sorry, I can't shake your hand. 130 00:18:53,220 --> 00:18:56,265 - What happened? - A lab accident. 131 00:18:56,265 --> 00:18:57,892 They're useless now. 132 00:18:58,643 --> 00:19:00,770 After sacrificing so many years to your work, 133 00:19:00,770 --> 00:19:03,939 how terrible for it to happen now. 134 00:19:03,939 --> 00:19:07,360 My mind remains the same, and my wife's hands do my work for me. 135 00:19:07,526 --> 00:19:09,236 Thanks to her, my experiments continue. 136 00:19:09,236 --> 00:19:12,281 Poor Ana. It must've been terrible for her. If only I'd known - 137 00:19:12,281 --> 00:19:14,492 lt's all right. The worst has passed. 138 00:19:14,825 --> 00:19:17,370 We have our daughter, and our work continues. 139 00:19:17,703 --> 00:19:20,289 - Come see. - Just a minute, please. 140 00:19:21,123 --> 00:19:24,627 Sorry, but I need to talk to you. 141 00:19:26,170 --> 00:19:29,090 I need your help to save a man's life. 142 00:19:29,090 --> 00:19:30,633 A man's life? 143 00:19:34,136 --> 00:19:36,555 When my wife died, it destroyed me. 144 00:19:37,390 --> 00:19:39,850 I sank so low that I was only able to survive 145 00:19:39,850 --> 00:19:43,104 thanks to certain criminals who required my services. 146 00:19:43,771 --> 00:19:47,566 Now, one of them is here, badly wounded. Gunshot to the head. 147 00:19:47,900 --> 00:19:49,944 You must save him. 148 00:19:50,861 --> 00:19:52,905 And my life too, in the process. 149 00:19:53,406 --> 00:19:56,951 Doc, what's the plan? Surnett can't wait any longer. 150 00:19:57,535 --> 00:19:59,704 Please, you must help him. 151 00:20:00,538 --> 00:20:02,707 You really should take him to the hospital. 152 00:20:03,499 --> 00:20:07,461 It's no use trying to argue. You must treat him and quickly. 153 00:20:11,549 --> 00:20:14,802 - Your wife can do it for you. - No, she can't. 154 00:20:15,428 --> 00:20:19,432 Our experiments were done on animals. What you're asking is different. 155 00:20:19,432 --> 00:20:22,977 A man's life is at stake. You must try. 156 00:20:23,519 --> 00:20:25,354 It will be a big step for you. 157 00:20:26,147 --> 00:20:29,275 Your first chance to experiment on a human. 158 00:20:45,207 --> 00:20:47,168 Sorry, I thought you were alone. 159 00:20:48,794 --> 00:20:52,173 - Is something wrong? - Don't worry. Put her to bed. 160 00:20:52,173 --> 00:20:54,467 I'll explain later. Go ahead. 161 00:20:54,759 --> 00:20:56,635 Fine. I'll see you later, dear. 162 00:20:58,012 --> 00:21:00,222 Hello, Ana. How are you? 163 00:21:00,222 --> 00:21:02,558 Dr. Ritter. I didn't recognise you. 164 00:21:02,558 --> 00:21:04,935 That's understandable. lt's been a long time. 165 00:21:04,935 --> 00:21:07,897 You're as pretty as your mother. Model yourself after her. 166 00:21:07,897 --> 00:21:10,357 It's late, dear. Our friend won't mind. 167 00:21:11,066 --> 00:21:12,276 See you later. 168 00:21:15,070 --> 00:21:19,784 Let's get to work. For your family's sake, don't waste any time. 169 00:21:21,619 --> 00:21:24,288 - What does that mean? - I'm sorry, my friend. 170 00:21:24,288 --> 00:21:27,124 This man is quite capable of carrying out his threat. 171 00:21:27,124 --> 00:21:29,335 Do as he says. 172 00:21:31,128 --> 00:21:32,338 All right. 173 00:21:32,797 --> 00:21:35,800 Bring the patient to the lab. You know where it is. 174 00:22:00,157 --> 00:22:03,828 To save this man, we need to do a brain transplant. 175 00:22:04,203 --> 00:22:08,624 Without another human brain of the same morphology and blood type, 176 00:22:08,624 --> 00:22:10,084 there's nothing I can do. 177 00:22:10,668 --> 00:22:13,212 Is one of you prepared to offer his head? 178 00:22:14,421 --> 00:22:17,049 I need the brain of a recently deceased man. 179 00:22:19,468 --> 00:22:21,136 We'll take care of it. 180 00:22:21,679 --> 00:22:26,183 But be careful, Professor, about what you say and do. 181 00:22:26,183 --> 00:22:27,810 I don't appreciate games. 182 00:22:27,810 --> 00:22:30,688 It's no game. I'm not trying to trick you. 183 00:22:30,688 --> 00:22:33,190 I'll do everything humanly possible, 184 00:22:33,190 --> 00:22:37,236 but I must warn you that the transplant may cause mental problems 185 00:22:37,403 --> 00:22:38,863 which could have terrible consequences. 186 00:22:40,322 --> 00:22:43,284 If we don't operate, he'll die. We have no other option. 187 00:22:44,535 --> 00:22:46,120 I accept the risks. 188 00:22:46,662 --> 00:22:48,122 Come with me, Doctor. 189 00:22:59,258 --> 00:23:01,093 Nap time is over. 190 00:23:01,093 --> 00:23:03,804 The professor needs a human brain to save Surnett. 191 00:23:04,179 --> 00:23:06,849 He thinks he could use one of ours. 192 00:23:07,600 --> 00:23:10,686 Let's hope the doctor has an idea to spare us that sacrifice. 193 00:23:10,686 --> 00:23:14,231 - A drink will help me think. - Seek your inspiration, Doctor. 194 00:23:15,524 --> 00:23:17,318 It's not easy. 195 00:23:18,485 --> 00:23:22,489 Betting our heads on a coin toss is one solution, 196 00:23:22,489 --> 00:23:26,076 but we'd need to do blood tests to decide the lucky winner. 197 00:23:26,076 --> 00:23:29,163 - I don't like your game, Doctor. - Why not take the butler's head? 198 00:23:29,163 --> 00:23:31,040 - Why not yours? - That's enough. 199 00:23:31,582 --> 00:23:34,919 We're running out of time. Doctor, you've been practising for years. 200 00:23:34,919 --> 00:23:38,213 Do you remember any patients who might be useful to us now? 201 00:23:42,176 --> 00:23:44,511 I have some notes in my diary. 202 00:23:45,012 --> 00:23:47,723 I think I have it on me. Yes, here it is. 203 00:23:48,098 --> 00:23:51,393 I make it a habit to note the blood types of my patients. 204 00:23:58,192 --> 00:24:00,819 - I found someone. - Perfect. Who is it? 205 00:24:01,862 --> 00:24:04,740 A while back, I treated a man you all know. 206 00:24:05,157 --> 00:24:07,284 - He'll do. - Who is it? 207 00:24:08,035 --> 00:24:12,081 Your worst enemy. The man Surnett hates most. 208 00:24:12,081 --> 00:24:13,457 The Sadist. 209 00:24:13,832 --> 00:24:15,876 - Correct. - lt's settled. 210 00:24:15,876 --> 00:24:17,586 He won't be easy prey. 211 00:24:18,504 --> 00:24:19,964 You two, take care of him. 212 00:24:19,964 --> 00:24:22,758 Don't come back without his head. And get rid of the body. 213 00:24:22,758 --> 00:24:25,010 I'd rather you chose someone else. 214 00:24:25,427 --> 00:24:28,097 Remember, it's the Sadist's head or yours. 215 00:24:28,097 --> 00:24:29,556 Hold on. 216 00:24:29,556 --> 00:24:32,601 To make certain the professor won't betray us, take his daughter. 217 00:24:32,601 --> 00:24:34,812 No, not that, Henry. 218 00:24:35,270 --> 00:24:37,898 Leave her with Ingrid. Don't forget, every second counts. 219 00:24:40,067 --> 00:24:41,276 Don't be afraid. 220 00:24:41,652 --> 00:24:44,446 She won't be harmed, as long as the professor cooperates. 221 00:24:44,446 --> 00:24:46,824 He'll co-operate. 222 00:24:47,658 --> 00:24:49,868 Let's go. You're coming with me. 223 00:25:01,005 --> 00:25:02,798 Is there a problem, Professor? 224 00:25:05,342 --> 00:25:08,679 We can't operate on your friend. My wife can't do it. 225 00:25:08,679 --> 00:25:09,930 Why not? 226 00:25:09,930 --> 00:25:13,767 She's worried about the danger of collaborating with outlaws. 227 00:25:13,767 --> 00:25:17,688 And she doesn't worry about the danger you'll be in if you refuse to collaborate? 228 00:25:19,273 --> 00:25:20,607 Don't be afraid. 229 00:25:21,066 --> 00:25:23,444 No harm will come to you if you do as I ask. 230 00:25:23,444 --> 00:25:26,321 You don't seem to understand the situation. 231 00:25:27,114 --> 00:25:29,074 A man's life is in your hands. 232 00:25:29,450 --> 00:25:31,618 If he dies because of you, you'll regret it. 233 00:25:32,536 --> 00:25:34,538 I suggest you accept. 234 00:25:35,247 --> 00:25:38,584 My hands won't aid in saving a killer's life. 235 00:25:38,584 --> 00:25:40,502 His death would only benefit humanity. 236 00:25:40,878 --> 00:25:42,212 Don't even try it. 237 00:25:43,297 --> 00:25:46,300 Your daughter isn't in her room. She's been kidnapped. 238 00:25:48,302 --> 00:25:51,513 You're all monsters. Where is my daughter? 239 00:25:51,513 --> 00:25:54,266 What do you want from us? Give us back our daughter. 240 00:25:54,266 --> 00:25:57,269 - If anything happens to her - - That's up to your wife. 241 00:25:57,269 --> 00:25:59,938 If she does the operation, the girl's in no danger. 242 00:25:59,938 --> 00:26:02,149 But if she doesn't - Understand? 243 00:26:07,154 --> 00:26:11,366 I know Henry. I know he won't hurt your child. 244 00:26:12,034 --> 00:26:15,037 He simply wants to force you to save his friend. 245 00:26:15,871 --> 00:26:17,956 Don't do anything rash, Ana. 246 00:26:18,373 --> 00:26:21,794 Help your husband and everything will be fine. I promise. 247 00:26:31,220 --> 00:26:32,554 We'll do it. 248 00:26:33,013 --> 00:26:35,140 Now the rest is up to you. 249 00:26:36,141 --> 00:26:40,395 It's being taken care of. What else do you want? 250 00:26:40,395 --> 00:26:44,274 If you don't mind, I'd like to be alone with my wife. 251 00:27:58,015 --> 00:28:00,267 It was smart of you to hire this act. 252 00:28:01,185 --> 00:28:03,061 It'll be a hit. You'll see. 253 00:28:03,729 --> 00:28:05,856 It's the first time you've congratulated me. 254 00:28:06,356 --> 00:28:09,026 You're interested in the girl, aren't you? 255 00:28:09,526 --> 00:28:12,654 Watch out for those two men. They know how to handle themselves. 256 00:28:12,654 --> 00:28:14,948 I can handle them. Don't worry. 257 00:30:20,991 --> 00:30:23,118 Our guests should have arrived by now. 258 00:30:23,118 --> 00:30:25,495 I'm in the mood for some gambling and some love. 259 00:30:26,038 --> 00:30:28,790 I don't understand why you play with those gangsters. 260 00:30:28,790 --> 00:30:32,544 One day you'll realise that all games, even love, need some spice. 261 00:30:33,086 --> 00:30:35,255 The game in itself isn't enough of a thrill. 262 00:30:35,839 --> 00:30:37,382 Let's go. They're waiting for us. 263 00:31:55,919 --> 00:31:57,921 - I win again. - Hands off. 264 00:31:58,630 --> 00:32:00,757 You're a thief. I should've skewered your hand. 265 00:32:02,008 --> 00:32:03,677 I've always hated cheats. 266 00:32:04,719 --> 00:32:06,972 Bastard, you'd rob your own father. 267 00:32:06,972 --> 00:32:08,557 You'll pay for this. 268 00:32:08,557 --> 00:32:10,267 You're a disgusting rat. 269 00:32:10,267 --> 00:32:11,893 Never threaten me again. 270 00:32:13,019 --> 00:32:14,855 Don't run to the police. 271 00:32:14,855 --> 00:32:17,607 I never want to see your face again. 272 00:32:17,774 --> 00:32:19,943 Get out of here. 273 00:32:23,738 --> 00:32:24,865 You too. 274 00:32:29,619 --> 00:32:31,246 Satisfied? 275 00:32:31,246 --> 00:32:34,124 Tonight I needed some excitement and I got it. 276 00:32:34,583 --> 00:32:37,836 You'll never change. You're addicted to danger and adventure. 277 00:32:37,836 --> 00:32:40,547 That's why they call me the Sadist. I'm starting to like the name. 278 00:32:40,547 --> 00:32:42,466 I doubt Barbara agrees. 279 00:32:42,466 --> 00:32:44,551 Too bad. That's how I am. 280 00:32:45,010 --> 00:32:47,053 I'm leaving. I have an important date. 281 00:32:47,053 --> 00:32:49,764 Don't tell Barbara that I left so early. 282 00:32:49,764 --> 00:32:52,142 It's risky leaving on your own. 283 00:32:52,142 --> 00:32:54,936 Too many “friends” would love to attend your funeral. 284 00:32:54,936 --> 00:32:56,771 - And me, theirs. - Who is it? 285 00:32:56,771 --> 00:32:59,149 No. I don't trust you. 286 00:32:59,983 --> 00:33:03,195 You might tell Barbara, and you know what she's like. 287 00:33:03,612 --> 00:33:06,531 It goes without saying that I don't want trouble with her. 288 00:33:06,531 --> 00:33:08,992 Bye, Willy. The sun will be up soon. 289 00:34:02,546 --> 00:34:03,672 How are you? 290 00:34:03,672 --> 00:34:05,423 Strange to see you alone. 291 00:34:05,423 --> 00:34:08,051 Here's a flower to keep you company. 292 00:34:08,969 --> 00:34:10,303 For you. 293 00:34:10,303 --> 00:34:12,597 - You're welcome. - Enjoy your night. See you tomorrow. 294 00:34:16,726 --> 00:34:19,354 What's the hurry, Paul? 295 00:34:19,354 --> 00:34:21,398 You wouldn't refuse a flower from me. 296 00:34:21,398 --> 00:34:23,149 Stupid oaf. 297 00:34:23,316 --> 00:34:26,278 Can't even appreciate a flower. Go to hell. 298 00:35:13,617 --> 00:35:16,328 - Don't you recognise me? - I hate being surprised. 299 00:35:16,328 --> 00:35:19,414 Don't do it again. I said I'd meet you at the bar, remember? 300 00:35:19,414 --> 00:35:22,334 Yes. But it was too crowded, so I waited outside. 301 00:35:22,334 --> 00:35:25,128 - Besides, it's better if we're alone. - That depends. 302 00:35:25,128 --> 00:35:26,838 Why did you need to see me so urgently? 303 00:35:26,838 --> 00:35:28,632 - What do you want? - Your help. 304 00:35:28,632 --> 00:35:31,176 - You left me for Surnett, remember? - I haven't forgotten. 305 00:35:31,176 --> 00:35:33,511 You knew he was my worst enemy, and you gave yourself to him. 306 00:35:34,137 --> 00:35:36,306 - You deserved - - But you didn't do it. 307 00:35:36,765 --> 00:35:38,975 I think you loved me, in your own way. 308 00:35:38,975 --> 00:35:42,354 I was very young then, and you were the first man - 309 00:35:42,354 --> 00:35:44,147 Who doesn't forgive and doesn't forget. 310 00:35:45,440 --> 00:35:47,817 Now everything is different. 311 00:35:48,652 --> 00:35:50,528 I know I could make you happy. 312 00:35:50,528 --> 00:35:52,614 What do you want, Ingrid? Explain yourself. 313 00:35:52,614 --> 00:35:54,282 I hate Surnett. 314 00:35:54,282 --> 00:35:56,159 I can't stand him anymore. I hate him. 315 00:35:56,951 --> 00:35:58,119 I hate him. 316 00:35:58,620 --> 00:36:03,333 It'd be a terrible blow to him if I moved back in with you. 317 00:36:05,001 --> 00:36:07,754 He deserves it. Want me to come back? 318 00:36:07,754 --> 00:36:11,132 Back when you were innocent, I liked you a lot. You know that. 319 00:36:11,132 --> 00:36:12,550 But now - 320 00:36:13,385 --> 00:36:15,762 I've grown up. I'm more experienced. 321 00:36:17,013 --> 00:36:19,307 You'll see. Come with me. 322 00:38:53,962 --> 00:38:55,171 Come here, Karl. 323 00:38:57,715 --> 00:39:00,260 - Where are we going now? - To the cemetery. 324 00:39:38,506 --> 00:39:39,924 I'll go in first. 325 00:39:41,843 --> 00:39:43,386 I don't like this. 326 00:39:44,012 --> 00:39:45,221 Shut up, will you? 327 00:39:53,605 --> 00:39:55,440 Now cut off his head. 328 00:39:55,440 --> 00:39:58,067 - Why me? - lt's your job, isn't it? 329 00:39:58,234 --> 00:40:00,236 This is different. 330 00:40:00,737 --> 00:40:04,073 Why didn't you tell Henry that? I'm no butcher. 331 00:40:04,073 --> 00:40:06,117 What's wrong? Get to it. 332 00:40:06,576 --> 00:40:09,245 You started the job, now finish it. 333 00:40:09,245 --> 00:40:10,788 That's what you get paid for. 334 00:40:12,624 --> 00:40:13,917 Okay, I'll do it. 335 00:40:17,921 --> 00:40:20,715 Hear that? Let's go before they release the dogs. 336 00:40:20,715 --> 00:40:22,926 We can't leave the body here. Help me. 337 00:40:23,551 --> 00:40:25,219 What do we do now? 338 00:40:25,219 --> 00:40:29,265 We'll bring back the body and let Dr. Ritter cut off the head. 339 00:40:29,265 --> 00:40:32,685 Fantastic idea. What do you think Henry will do to our heads? 340 00:40:32,685 --> 00:40:33,645 Damn. 341 00:40:34,604 --> 00:40:37,941 - We have to carry out orders. - How? You lost the knife. 342 00:40:37,941 --> 00:40:40,777 - It's your fault. - What a night. Damn Sadist. 343 00:40:40,777 --> 00:40:44,739 We need to find a solution. Let's use our heads. 344 00:40:45,239 --> 00:40:46,783 Before we lose them. 345 00:40:50,453 --> 00:40:51,454 I've got it. 346 00:40:52,105 --> 00:40:54,732 - The solution. - An idea? 347 00:40:54,832 --> 00:40:57,710 We'll put the body on the tracks. Then when the train comes - 348 00:40:58,086 --> 00:41:00,797 - What do you think? - How do we know when a train will come? 349 00:41:00,797 --> 00:41:03,007 Don't be so pessimistic. lt'll come. 350 00:41:03,716 --> 00:41:05,760 Ready? Stop the van. 351 00:41:23,385 --> 00:41:26,430 Couldn't it have come a minute later? 352 00:41:28,199 --> 00:41:30,618 How long until the next one? What a mess. 353 00:41:30,618 --> 00:41:31,786 Shut up and walk. 354 00:41:47,802 --> 00:41:49,262 That's done. 355 00:41:50,596 --> 00:41:52,181 Let's get out of here. 356 00:41:58,104 --> 00:41:59,647 The next one will do it. 357 00:41:59,647 --> 00:42:02,233 You think so? Henry's going to be furious. 358 00:42:02,400 --> 00:42:05,445 Our heads might have the same fate as the Sadist's. 359 00:42:05,862 --> 00:42:07,864 Shut up. You're making me nervous. 360 00:42:07,864 --> 00:42:11,075 Sorry, Paul. I won't say another word. 361 00:42:31,679 --> 00:42:34,098 Darling Ana, even if we're punished by the law, 362 00:42:34,640 --> 00:42:37,518 it's a huge step for science. 363 00:42:37,518 --> 00:42:39,145 May God protect us. 364 00:42:40,271 --> 00:42:42,565 He knows we're doing it for our daughter. 365 00:42:55,912 --> 00:42:58,539 Darling, concentrate on what you're about to do. 366 00:42:58,539 --> 00:42:59,999 Pay close attention to my instructions. 367 00:43:00,374 --> 00:43:03,878 We need to remove the lobes damaged by the bullet. 368 00:43:04,504 --> 00:43:05,922 Be very careful. 369 00:43:06,547 --> 00:43:09,383 Make an incision one inch from the wound. 370 00:43:16,265 --> 00:43:17,683 Be very careful, Ana. 371 00:43:21,938 --> 00:43:24,357 Now, a four-inch trepanation. 372 00:43:37,787 --> 00:43:40,248 Good. Now insert the probe. 373 00:43:46,462 --> 00:43:47,880 Like that. Good job. 374 00:43:52,009 --> 00:43:53,219 That's good. 375 00:43:54,929 --> 00:43:56,639 The bullet didn't penetrate the brain. 376 00:43:59,851 --> 00:44:01,060 Here it is. 377 00:44:05,231 --> 00:44:06,941 Now you can cut the lobe. 378 00:44:08,192 --> 00:44:09,443 Stay calm. 379 00:44:10,194 --> 00:44:12,405 You've already done it many times, dear. 380 00:44:12,405 --> 00:44:15,908 I know it's different, operating on a human being, 381 00:44:16,325 --> 00:44:18,369 but eventually, it had to happen. 382 00:44:18,369 --> 00:44:20,788 I'm sorry it's under these circumstances. 383 00:44:20,788 --> 00:44:22,832 We can't stop now. 384 00:44:23,791 --> 00:44:24,959 Scalpel. 385 00:44:32,800 --> 00:44:34,844 Now it's time to perform the transplant. 386 00:44:43,102 --> 00:44:44,979 It's the most delicate part. 387 00:44:45,646 --> 00:44:50,860 Do the vein compression and lobe stitches exactly like in our last experiment. 388 00:44:52,278 --> 00:44:53,696 Be very careful. 389 00:44:55,156 --> 00:44:56,199 Do it, Ana. 390 00:45:02,580 --> 00:45:04,207 Is there a problem? 391 00:45:05,124 --> 00:45:08,544 He needs electronic stimulation. Give it to him, Doctor. 392 00:45:18,137 --> 00:45:19,430 It's complete. 393 00:45:22,016 --> 00:45:24,518 You can finish up the stitches now. 394 00:45:29,148 --> 00:45:30,441 Take him off anaesthesia. 395 00:45:35,863 --> 00:45:38,032 Cardiac rhythm is slowing. 396 00:45:38,032 --> 00:45:41,077 Give him an adrenaline injection, direct to the heart. Quickly. 397 00:46:05,476 --> 00:46:09,063 I think we've succeeded. We've been waiting for this for years. 398 00:46:09,438 --> 00:46:13,025 Darling Ana, you were amazing. I'm so proud of you. 399 00:46:13,192 --> 00:46:15,278 I hope to God it wasn't all for nothing. 400 00:46:15,278 --> 00:46:17,822 Allow me to congratulate you. 401 00:46:19,115 --> 00:46:20,783 You know why I did it. 402 00:46:21,534 --> 00:46:23,119 Are you pleased? 403 00:46:23,953 --> 00:46:25,621 I know what you want now. 404 00:46:26,330 --> 00:46:31,085 We kept our part of the deal. Tell your friends to bring back our child. 405 00:46:31,502 --> 00:46:34,046 - I'll do that. - I hope so. 406 00:46:40,219 --> 00:46:43,139 What will you do? You can't go on like this. 407 00:46:43,931 --> 00:46:47,435 I can't stay long. lt's late. 408 00:46:47,435 --> 00:46:49,478 I'm a wreck, a disbarred doctor. 409 00:46:50,438 --> 00:46:53,357 A drunk coward whom no one can trust. Not even me. 410 00:46:53,357 --> 00:46:56,235 You weren't responsible for your wife's death. 411 00:46:56,235 --> 00:46:59,822 Her affliction is still incurable, and instead of fighting, you fell apart. 412 00:47:00,573 --> 00:47:01,866 You're absolutely right. 413 00:47:02,491 --> 00:47:05,828 These days, I can still earn a living thanks to these men. 414 00:47:06,787 --> 00:47:08,497 That's their power over me. 415 00:47:09,290 --> 00:47:11,125 You're a good doctor. 416 00:47:11,125 --> 00:47:14,045 Let me help you. Tell me how. 417 00:47:15,504 --> 00:47:16,756 What can I do? 418 00:47:18,174 --> 00:47:21,844 You've already done a great deal for me. A great deal. 419 00:47:28,059 --> 00:47:30,644 Doc, how was the operation? 420 00:47:30,644 --> 00:47:32,646 They saved him. They did fine work. 421 00:47:32,646 --> 00:47:34,815 - Can I see him? - Not now, Henry. 422 00:47:35,483 --> 00:47:39,945 First, keep your part of the deal if you want everything to go smoothly. 423 00:47:39,945 --> 00:47:41,864 Bring back their daughter. You promised. 424 00:47:41,864 --> 00:47:44,700 You know me. I swear I'll do it. 425 00:47:44,700 --> 00:47:47,578 I'll get the girl myself. Satisfied? 426 00:47:47,995 --> 00:47:49,372 Where are you going with that? 427 00:47:50,623 --> 00:47:52,917 The last remains of the Sadist must be destroyed. 428 00:47:54,835 --> 00:47:58,714 Wait a minute. I have a very amusing idea. 429 00:47:59,465 --> 00:48:01,884 Come with me. I'll explain on the way. 430 00:48:02,259 --> 00:48:04,762 You stay here and take care of the governor. 431 00:48:04,762 --> 00:48:06,972 Tell the professor we're fetching his daughter. 432 00:48:08,057 --> 00:48:10,893 Don't lose the head. I'll need it. 433 00:48:25,974 --> 00:48:28,143 I came to get the child. 434 00:48:28,285 --> 00:48:31,330 - Henry, how is Surnett? - Don't worry. 435 00:48:32,039 --> 00:48:34,083 He'll be back on his feet soon. 436 00:48:34,083 --> 00:48:37,503 - Tell me the truth. - The operation was a success. 437 00:48:37,962 --> 00:48:40,297 They assured me he's out of danger. 438 00:48:40,881 --> 00:48:44,009 - These last few nights have been awful. - For me too, Ingrid. 439 00:48:44,343 --> 00:48:47,221 I was afraid it was all over, 440 00:48:47,221 --> 00:48:51,392 but we all did fantastic work, and you played an essential part. 441 00:48:51,392 --> 00:48:54,061 It's thanks to you that we got the Sadist's head. 442 00:48:54,061 --> 00:48:57,398 - I can't stop thinking about it. - You must. 443 00:48:59,608 --> 00:49:01,569 I have to get back before day breaks. 444 00:49:06,615 --> 00:49:09,493 Can I come too? I feel like a prisoner. 445 00:49:10,661 --> 00:49:12,746 Fine. Get the kid ready to go. 446 00:49:15,207 --> 00:49:17,168 The morning papers will be out soon. 447 00:49:17,168 --> 00:49:19,420 I'm sure we'll make the front page. 448 00:49:20,963 --> 00:49:24,300 Wake up. We haven't heard anything about the boss, and all you can do is sleep. 449 00:49:25,301 --> 00:49:28,387 Read the headlines and think, if you can. 450 00:49:33,267 --> 00:49:36,312 “The Headless Man. Macabre Discovery. 451 00:49:36,312 --> 00:49:38,856 A body was found on the rail-road tracks -” 452 00:49:39,023 --> 00:49:40,733 No need to read it to me. 453 00:49:41,150 --> 00:49:43,444 I know what it says and it frightens me. 454 00:49:44,069 --> 00:49:45,613 You d0n't think it's - 455 00:49:46,906 --> 00:49:48,324 He's missing, isn't he? 456 00:49:50,701 --> 00:49:53,662 Stop imagining the worst. You know the boss. 457 00:49:53,662 --> 00:49:56,582 He insisted on leaving by himself and you know that means - 458 00:49:56,582 --> 00:49:57,791 Be quiet. 459 00:49:58,167 --> 00:50:00,503 He loves you, Barbara, but he enjoys variety. 460 00:50:00,503 --> 00:50:02,713 - Be quiet. - There's a reason he's called the Sadist. 461 00:50:02,713 --> 00:50:05,758 - Please, be quiet. Enough. - Don't get upset. 462 00:50:08,344 --> 00:50:12,139 Do you usually receive gifts so early? Who's it from? 463 00:50:12,556 --> 00:50:14,892 If you're going to be like this, you'd better leave. 464 00:50:19,146 --> 00:50:21,815 In that case, good-bye, Barbara. You're too upset. 465 00:50:24,401 --> 00:50:26,904 Hi, boys. Come on in. 466 00:50:26,904 --> 00:50:28,113 - Hi. - Hi. 467 00:50:29,114 --> 00:50:31,742 - Well, what did you find? - Nothing. 468 00:50:32,660 --> 00:50:35,996 - No one has seen him. - Not even his best friends. 469 00:50:38,332 --> 00:50:40,751 Willy, you're the boss now. 470 00:50:41,126 --> 00:50:44,088 So act like it instead of wasting time with insinuations. 471 00:50:44,505 --> 00:50:46,215 Okay, okay. 472 00:50:46,215 --> 00:50:48,133 Don't get mad. It was just a joke. 473 00:50:48,759 --> 00:50:50,928 I'm intrigued by this pretty package. 474 00:50:52,137 --> 00:50:55,849 Forgive me, Barbara, but do you usually receive gifts so early? 475 00:50:55,849 --> 00:50:58,227 - Do you know who it's from? - I don't know. 476 00:50:58,686 --> 00:51:01,355 When I went to get the paper, the doorman gave it to me. 477 00:51:01,355 --> 00:51:04,441 Someone left it at the desk while he was out. 478 00:51:05,568 --> 00:51:06,777 That's odd. 479 00:51:07,778 --> 00:51:10,406 Anyway, let's find out what the surprise is. 480 00:51:25,921 --> 00:51:29,967 “From some friends who wish you all the best.” 481 00:51:31,051 --> 00:51:32,261 The bastards. 482 00:51:40,394 --> 00:51:42,730 Who are you looking for? Answer me. 483 00:51:42,730 --> 00:51:44,106 Sorry. 484 00:51:45,608 --> 00:51:48,027 Don't be afraid. I'm Paul, a family friend. 485 00:51:48,027 --> 00:51:50,029 I'm visiting for a few days. 486 00:51:50,029 --> 00:51:51,697 I haven't met everyone yet. 487 00:51:52,448 --> 00:51:56,285 I'm Emmy. I deliver the professor's paper, 488 00:51:56,285 --> 00:51:58,829 and I play with his daughter, Natalia. 489 00:51:59,330 --> 00:52:01,081 He usually answers the door. 490 00:52:01,624 --> 00:52:03,000 Is he sick? 491 00:52:03,709 --> 00:52:08,756 No. He left early this morning, so he told me to say hello for him. 492 00:52:08,756 --> 00:52:11,342 If you don't mind, I'll take the professor's paper. 493 00:52:11,342 --> 00:52:14,553 I don't mind. Good-bye. See you tomorrow. 494 00:52:14,887 --> 00:52:16,597 Tell Natalia I'll be coming. 495 00:52:29,193 --> 00:52:32,946 - What did that girl want? - Nothing. She delivers the paper. 496 00:52:32,946 --> 00:52:36,200 - What did you say? - That I was a family friend. She's harmless. 497 00:52:36,200 --> 00:52:38,369 Never trust appearances or women. 498 00:52:39,286 --> 00:52:41,747 Fantastic. And on the front page. 499 00:52:41,747 --> 00:52:46,335 Listen: “On the rail-road tracks, a headless man was found. 500 00:52:48,003 --> 00:52:50,339 It's impossible to identify him because -” 501 00:52:50,339 --> 00:52:52,716 The Sadist's friends will be furious. 502 00:52:53,258 --> 00:52:55,469 I wish I could've seen their faces when they opened the present. 503 00:52:56,011 --> 00:52:58,347 Good work, boys. 504 00:52:58,347 --> 00:53:00,224 You know Surnett will be delighted. 505 00:53:00,599 --> 00:53:02,309 Here, take it to him. 506 00:53:02,309 --> 00:53:05,187 No, wait. He's with Ingrid. 507 00:53:09,692 --> 00:53:11,902 You'll be well soon. 508 00:53:12,736 --> 00:53:14,279 I had a nightmare. 509 00:53:15,531 --> 00:53:19,076 Everyone abandoned me when I needed them, even you. 510 00:53:20,160 --> 00:53:23,163 I love you, Surnett. I'll never leave you. 511 00:53:40,013 --> 00:53:42,558 What's wrong? Trust me. 512 00:53:43,058 --> 00:53:44,977 You'll soon be back to normal. 513 00:53:45,978 --> 00:53:47,354 Leave me alone. 514 00:53:47,896 --> 00:53:51,316 My brain is torturing me. I can't control it. 515 00:53:53,736 --> 00:53:55,070 Get away. 516 00:53:55,696 --> 00:53:57,573 It's stronger than I am. 517 00:54:04,955 --> 00:54:07,541 - What's wrong, Ingrid? - I don't know. 518 00:54:08,751 --> 00:54:11,044 I don't understand Surnett's behaviour. 519 00:54:12,713 --> 00:54:14,298 He wants to be alone. 520 00:54:15,382 --> 00:54:17,092 He's never spoken to me like that. 521 00:54:17,801 --> 00:54:19,928 For the first time, I was afraid of him. 522 00:54:21,472 --> 00:54:23,182 His regard is different. 523 00:54:23,807 --> 00:54:26,143 I've noticed the change too. I don't understand. 524 00:54:26,810 --> 00:54:30,606 The professor says it's too early to draw conclusions, 525 00:54:30,606 --> 00:54:32,232 but I don't trust him. 526 00:54:34,860 --> 00:54:36,945 Ingrid, get the Doctor. 527 00:54:36,945 --> 00:54:38,781 Perhaps he can explain what's wrong with Surnett. 528 00:54:38,781 --> 00:54:41,200 Get him, even if he's drunk. We need him. 529 00:55:20,364 --> 00:55:22,908 Do you know if the Sadist was here last night? 530 00:55:23,325 --> 00:55:25,744 I wouldn't worry. He's probably in good company. 531 00:55:25,744 --> 00:55:27,287 When he desires ours, he'll show up. 532 00:55:27,287 --> 00:55:30,165 I need to know who he was with. lt's important. 533 00:55:30,874 --> 00:55:34,044 I haven't seen him. Ask Barbara. She knows him best. 534 00:55:34,461 --> 00:55:37,214 I don't understand why he's still with her. What's makes her so special? 535 00:55:37,214 --> 00:55:40,175 She's soiled goods, but she knows how to please the Sadist. 536 00:55:40,175 --> 00:55:43,428 She's the brains of the operation, and business is booming. 537 00:55:43,428 --> 00:55:45,389 You know that's why they put up with each other. 538 00:55:45,389 --> 00:55:48,225 But the Sadist will never change and Barbara knows it. 539 00:55:48,225 --> 00:55:53,063 Don't let her hear you say that. You know her. 540 00:55:53,063 --> 00:55:55,148 I know what she's capable of. 541 00:55:55,315 --> 00:55:57,693 No, you don't. Good-bye. 542 00:55:58,193 --> 00:56:01,530 I'll wait for you tonight. Don't worry about them. lt's not worth it. 543 00:56:04,199 --> 00:56:06,493 Aren't you tired of wiggling? lt's time to go to sleep. 544 00:56:06,493 --> 00:56:10,664 Hi, Willy. What's a night owl like you doing up so early? 545 00:56:10,664 --> 00:56:13,000 - Did you lose something? - If only. 546 00:56:13,000 --> 00:56:15,085 Our friend the Sadist is keeping me up at night. 547 00:56:15,085 --> 00:56:17,754 Quit dancing and answer my question. 548 00:56:18,171 --> 00:56:20,215 Were you with the boss last night? 549 00:56:20,215 --> 00:56:23,343 Not me, Willy. I'm not the favourite anymore. 550 00:56:23,802 --> 00:56:26,179 Did any of your friends have contact with him? 551 00:56:26,179 --> 00:56:28,140 - What sort of contact? - You know perfectly well. 552 00:56:28,140 --> 00:56:32,769 Of course, but I've got better things to do than worry about the Sadist. 553 00:56:32,769 --> 00:56:37,232 Everyone knows their own limits, and I think his harem is well stocked. 554 00:56:37,399 --> 00:56:38,901 You're mistaken. 555 00:56:39,526 --> 00:56:42,946 Anyway, I don't know anything about anything. 556 00:56:43,280 --> 00:56:44,698 If you hear something - 557 00:56:45,032 --> 00:56:46,783 You seem really worried. 558 00:56:48,160 --> 00:56:50,454 I need to sleep, but I can't. 559 00:56:51,038 --> 00:56:53,582 See you later. 560 00:57:10,722 --> 00:57:12,501 The first flower of the day is for you. 561 00:57:12,601 --> 00:57:14,645 The last flower, last night, was for your governor. 562 00:57:15,062 --> 00:57:17,064 What? Where did you see him? 563 00:57:17,064 --> 00:57:18,941 Right here on this street. 564 00:57:18,941 --> 00:57:23,445 He seemed to be in a hurry, but he looked happy. He'll never change. 565 00:57:23,445 --> 00:57:25,739 You seem worried. What's wrong? 566 00:57:25,739 --> 00:57:27,449 Tell me. ls it serious? 567 00:57:27,950 --> 00:57:30,035 Is that all you know about the governor? 568 00:57:30,035 --> 00:57:31,662 What's the word on the street? 569 00:57:32,120 --> 00:57:35,666 There are rumours. Lots of rumours. 570 00:57:37,376 --> 00:57:38,669 Now talk. 571 00:57:39,753 --> 00:57:41,296 Did you read the papers this morning? 572 00:57:41,797 --> 00:57:43,590 People say the Headless Man is - 573 00:57:44,675 --> 00:57:48,345 - You don't know anything. - Wait. There's more. 574 00:57:48,345 --> 00:57:51,390 You know Paul? One of Surnett's boys. 575 00:57:51,848 --> 00:57:55,936 Last night, he was in a big hurry. Nervous. 576 00:57:55,936 --> 00:57:58,313 He was headed in the same direction as the Sadist. 577 00:57:59,231 --> 00:58:00,941 How's that for a tip? 578 00:58:01,525 --> 00:58:04,987 I hope it'll be useful. Thanks. I'll be seeing you. 579 00:58:05,362 --> 00:58:06,947 Good luck, Willy. 580 00:58:26,174 --> 00:58:27,426 Nobody's home. 581 00:58:34,141 --> 00:58:36,184 I think one of them must be wounded. 582 00:58:36,184 --> 00:58:37,728 Where would they have taken him? 583 00:58:40,105 --> 00:58:42,190 There's a car full of bullet holes in the garage. 584 00:58:56,455 --> 00:58:58,707 No doubt about it. They ran into trouble. 585 00:58:58,707 --> 00:59:02,252 But I still don't see what this has to do with the boss's death. 586 00:59:02,252 --> 00:59:04,337 - Paul should know. - Where can we find him? 587 00:59:04,337 --> 00:59:08,425 If one of them is hurt, the only doctor who'd treat him is Dr. Ritter. 588 00:59:08,425 --> 00:59:09,718 Let's pay him a visit. 589 00:59:37,120 --> 00:59:40,248 We can't take a drunk like you seriously. 590 00:59:40,248 --> 00:59:42,334 Let's hope Ingrid is more convincing. 591 00:59:43,710 --> 00:59:46,171 She doesn't know anything. Leave her alone. 592 00:59:55,847 --> 00:59:57,891 It's Willy. Listen carefully. 593 00:59:58,558 --> 01:00:02,395 Right now I'm at Dr. Ritter's. I have a surprise for you. 594 01:00:02,395 --> 01:00:05,607 - Really? - Our dear friend Ingrid is here. 595 01:00:05,774 --> 01:00:08,902 Yes, I thought you'd like to see her. 596 01:00:08,902 --> 01:00:12,405 Come over and give her a taste 597 01:00:12,405 --> 01:00:15,033 of the suffering she's put you through. 598 01:00:15,033 --> 01:00:16,785 - I'll be right over. - Good. 599 01:00:17,953 --> 01:00:20,539 We'll wait for you. Hurry up. 600 01:00:24,417 --> 01:00:25,877 We're going to have some fun. 601 01:00:34,803 --> 01:00:36,179 Tell us the truth, baby, 602 01:00:36,179 --> 01:00:38,473 or no one will recognise you, not even Surnett. 603 01:00:56,449 --> 01:00:59,494 If you don't talk, we'll turn your body into an open sore. 604 01:00:59,494 --> 01:01:01,830 You won't be so pretty for all your male friends. 605 01:01:13,675 --> 01:01:15,677 Stop. That's enough. 606 01:01:15,969 --> 01:01:17,345 Leave her alone. 607 01:01:17,762 --> 01:01:19,347 She doesn't know where Surnett is. 608 01:01:20,147 --> 01:01:21,691 But you do? 609 01:01:21,975 --> 01:01:25,020 - You'll take us right to him. - Careful, Willy. 610 01:01:25,395 --> 01:01:27,772 You know Surnett's tricks. 611 01:01:27,939 --> 01:01:29,774 Yes, and he knows mine. 612 01:01:29,774 --> 01:01:32,194 Now, it's important to hold on to Ingrid. 613 01:01:32,194 --> 01:01:35,071 She's valuable to him, and he'll try to get her back. 614 01:01:35,739 --> 01:01:36,948 And the doctor? 615 01:01:41,786 --> 01:01:44,331 For now, he's our guide. Later, we'll see. 616 01:01:45,457 --> 01:01:49,127 Take the girl to your apartment and treat her well. She'll be useful to us. 617 01:01:49,127 --> 01:01:50,587 André will stay with you. 618 01:01:52,547 --> 01:01:56,551 Doctor, if you care for Ingrid, make sure you don't get lost. 619 01:01:57,093 --> 01:01:59,471 Your friend Surnett wouldn't like to see her like this. 620 01:04:25,200 --> 01:04:26,993 I'm surprised she's not back yet. 621 01:04:26,993 --> 01:04:30,830 I called, but Ingrid didn't answer. Neither did the doctor. 622 01:04:31,498 --> 01:04:34,042 It's strange. We'd better go see what's going on. 623 01:04:37,087 --> 01:04:38,963 The men downstairs will take care of you. 624 01:04:39,381 --> 01:04:42,425 Don't worry. Everything will be fine. 625 01:04:45,512 --> 01:04:47,263 His pulse is normal. 626 01:04:47,639 --> 01:04:49,682 I think the critical moment has passed. 627 01:04:50,183 --> 01:04:52,310 I believe he'll recover very soon. 628 01:04:56,064 --> 01:04:58,900 The professor and his wife saved your life. 629 01:04:58,900 --> 01:05:01,027 You should thank them even though, 630 01:05:01,027 --> 01:05:03,738 thanks to you, their theories have become fact. 631 01:05:04,697 --> 01:05:06,157 Am I wrong? 632 01:05:06,157 --> 01:05:08,993 Under other circumstances, I'd have been pleased with my work, 633 01:05:09,494 --> 01:05:12,247 but now, what can I expect? 634 01:05:12,247 --> 01:05:16,960 Once we leave, we'll be nothing but a bad dream, easy to forget. 635 01:05:18,086 --> 01:05:23,800 But like it or not, Professor, when you speak of your success, 636 01:05:23,800 --> 01:05:26,511 you'll never be able to forget that we... 637 01:05:27,345 --> 01:05:28,972 facilitated it. 638 01:05:55,248 --> 01:05:56,875 Come on, dear. Time for bed. 639 01:05:56,875 --> 01:05:59,502 I know you don't like us being in your home, 640 01:05:59,502 --> 01:06:01,546 but we've got to put up with each other. 641 01:06:01,546 --> 01:06:03,423 - I can't. - Of course. 642 01:06:03,423 --> 01:06:05,800 You can't stand - 643 01:06:07,552 --> 01:06:10,763 - What do you call us, madam? - Please, let me pass. 644 01:06:10,763 --> 01:06:12,390 I envy your husband. 645 01:06:12,932 --> 01:06:14,976 He's a lucky man. 646 01:06:14,976 --> 01:06:17,020 Leave me alone. Come on. 647 01:06:21,316 --> 01:06:24,861 No one's answering at lngrid's. What should we do, Henry? 648 01:06:25,320 --> 01:06:28,031 - The doctor must be dead drunk. - Yes, but not Ingrid. 649 01:06:29,866 --> 01:06:32,702 I'll go get her. You take care of things here. 650 01:06:51,638 --> 01:06:54,516 Ingrid is in danger. 651 01:06:56,100 --> 01:06:57,977 She needs your help. 652 01:07:01,689 --> 01:07:04,484 I think I said too much, 653 01:07:04,817 --> 01:07:07,904 but it was to protect her. 654 01:07:08,530 --> 01:07:10,365 That's the truth, Henry. 655 01:07:11,783 --> 01:07:15,662 I couldn't stand what they were doing to her. 656 01:07:15,662 --> 01:07:17,121 The Sadist's men? 657 01:07:20,750 --> 01:07:24,003 - Barbara. - Such brutality. 658 01:07:24,462 --> 01:07:25,838 Tell me who did it. 659 01:07:31,344 --> 01:07:35,557 What's the point, Martin? lt's my fault. 660 01:07:37,809 --> 01:07:39,352 Forgive me. 661 01:07:41,145 --> 01:07:45,525 Forgive me for the harm I caused you. 662 01:07:52,991 --> 01:07:55,535 - What can we do to save Ingrid? - Nothing. 663 01:07:55,535 --> 01:07:58,371 Willy wants us to rescue her, leaving Surnett without protection. 664 01:07:58,371 --> 01:08:01,374 But we won't. We'll wait here. Let him come to us. 665 01:08:01,374 --> 01:08:03,251 Then what happens? 666 01:08:03,585 --> 01:08:05,878 You've no right to risk our lives. 667 01:08:05,878 --> 01:08:07,630 If we abandon Surnett, they'll kill him. 668 01:08:07,630 --> 01:08:10,633 - And I know what they'll do to you. - Then let us leave. 669 01:08:11,259 --> 01:08:14,554 Professor, you can't abandon your patient. 670 01:08:14,554 --> 01:08:17,432 If they kill Surnett, it destroys all you've done. 671 01:08:18,516 --> 01:08:19,767 Remember that. 672 01:08:20,059 --> 01:08:23,813 Then I'll stay, but allow my family to leave, please. 673 01:08:24,188 --> 01:08:27,400 I'm sorry, but you're useless without your wife's hands. 674 01:08:28,276 --> 01:08:30,612 From now on, we'll keep watch outside. 675 01:08:30,612 --> 01:08:33,573 Two-hour shifts. Got it? 676 01:08:33,573 --> 01:08:36,034 But first, we need to bury poor old Doc. 677 01:08:40,121 --> 01:08:41,497 One of you, come help me. 678 01:08:42,832 --> 01:08:44,751 Want to guard or dig? 679 01:09:16,366 --> 01:09:19,160 I see you can already get up without help. 680 01:09:19,452 --> 01:09:21,412 You're improving daily. 681 01:09:21,412 --> 01:09:23,873 You'll soon be able to stroll about the grounds, 682 01:09:23,873 --> 01:09:25,792 if all stays calm. 683 01:09:25,792 --> 01:09:29,253 What happened to me? Something's changed inside me. 684 01:09:29,796 --> 01:09:33,007 - Tell me, Professor. - lt's too early to make a diagnosis. 685 01:09:33,007 --> 01:09:34,801 There might still be some disturbances. 686 01:09:35,885 --> 01:09:38,763 Last night, my head was pounding. 687 01:09:39,180 --> 01:09:41,265 And then I felt something that frightened me. 688 01:09:41,974 --> 01:09:44,477 I'm not the same man. I can feel it. 689 01:09:44,477 --> 01:09:47,855 Don't worry, Surnett. I'll do my best to cure you. 690 01:09:48,314 --> 01:09:49,524 And if you can't? 691 01:09:49,982 --> 01:09:51,901 I can't answer that now. 692 01:09:52,360 --> 01:09:54,696 Lies. You're lying, Professor. 693 01:09:55,154 --> 01:09:57,365 You know what's wrong and you won't tell me. 694 01:09:57,365 --> 01:09:59,409 - I demand you tell me. - So be it. 695 01:10:00,076 --> 01:10:03,663 I warned them of the danger the operation posed for you. 696 01:10:03,663 --> 01:10:05,289 Henry accepted the risk. 697 01:10:05,289 --> 01:10:07,875 There was no other option. Otherwise, you'd be dead. 698 01:10:09,544 --> 01:10:11,087 What did you do to me? 699 01:10:11,087 --> 01:10:14,507 If these urges get stronger, what will happen to me? 700 01:10:17,468 --> 01:10:19,971 Karl. Tell my wife to come quickly. 701 01:10:21,347 --> 01:10:23,057 I heard shouting. What's wrong? 702 01:10:23,349 --> 01:10:25,143 Your husband needs you. 703 01:10:26,978 --> 01:10:28,020 What is it? 704 01:10:28,020 --> 01:10:31,607 Psychological changes, as I predicted. lt's progressing quickly. 705 01:10:31,774 --> 01:10:34,944 We must give him the same treatment we used in our experiments. 706 01:10:34,944 --> 01:10:37,488 - Our results weren't completely - - I know. 707 01:10:38,531 --> 01:10:40,908 But it's the only option. We have to try. 708 01:10:41,242 --> 01:10:45,079 If we don't, everything we've worked for will be doomed to fail. 709 01:10:53,129 --> 01:10:56,507 No, we can't accept it. 710 01:11:00,094 --> 01:11:02,346 I can't. It would be awful. 711 01:11:31,334 --> 01:11:33,002 It's time for action. 712 01:11:33,294 --> 01:11:36,005 We've waited long enough for them to come out of hiding. 713 01:11:36,005 --> 01:11:37,590 Now they'll have no choice. 714 01:11:39,342 --> 01:11:41,427 Take this. And make sure it works. 715 01:12:39,151 --> 01:12:42,071 Pour us both a cup, Karl. We need to be alert. 716 01:12:42,405 --> 01:12:45,449 Yes, we do. We've been up for a long time. 717 01:12:45,449 --> 01:12:46,868 And it could go on. 718 01:12:46,868 --> 01:12:49,245 As each night falls, I become more afraid. 719 01:12:49,912 --> 01:12:51,998 It's too quiet. 720 01:12:51,998 --> 01:12:55,251 Willy's trying to spook us, and it seems to be working on you. 721 01:12:56,335 --> 01:13:00,006 Only me? I think we're all alarmed, Henry. 722 01:13:00,381 --> 01:13:02,508 Don't deny it. 723 01:13:02,884 --> 01:13:06,929 You're worried about Willy, but even more about Surnett and his strange behaviour. 724 01:13:10,016 --> 01:13:11,684 Shut up. Go take your shift. 725 01:13:11,684 --> 01:13:13,853 With everything that could happen outside - 726 01:13:14,478 --> 01:13:15,938 Keep your eyes peeled. 727 01:13:15,938 --> 01:13:18,983 They've been peeled for so long they'll end up falling out. 728 01:13:56,395 --> 01:13:58,147 Paul, it's me. 729 01:13:59,190 --> 01:14:00,483 Answer me. 730 01:14:02,026 --> 01:14:05,696 Don't hide. You know I hate games. 731 01:14:06,739 --> 01:14:10,743 If you don't come out, I'll shoot at the first shadow that moves. 732 01:14:13,079 --> 01:14:14,497 Stop fooling around, Paul. 733 01:14:36,978 --> 01:14:38,604 I found Paul. 734 01:14:45,569 --> 01:14:46,654 Tell me. 735 01:14:47,154 --> 01:14:50,658 They hanged Paul from a tree. 736 01:16:27,088 --> 01:16:28,881 If you kill me, 737 01:16:29,340 --> 01:16:31,717 you'll also destroy what remains of the Sadist. 738 01:16:32,384 --> 01:16:34,303 It's hard to explain. 739 01:16:34,804 --> 01:16:36,514 Anyway, you wouldn't understand. 740 01:16:38,224 --> 01:16:39,892 I don't care. 741 01:16:39,892 --> 01:16:43,437 You're Surnett, and you deserve to die. 742 01:16:44,480 --> 01:16:45,689 Yes, I'm Surnett. 743 01:16:46,190 --> 01:16:48,484 But different than the one you knew. 744 01:16:49,068 --> 01:16:52,613 They transplanted part of your friend's brain into my head. 745 01:16:54,115 --> 01:16:55,324 Scoundrel. 746 01:16:57,284 --> 01:16:58,911 Now I feel what he felt 747 01:16:59,620 --> 01:17:01,664 and desire the same perversions. 748 01:17:03,082 --> 01:17:04,959 If I don't kill you first. 749 01:17:05,459 --> 01:17:07,878 I'll show you the Sadist still exists. 750 01:17:07,878 --> 01:17:10,714 He's in me. He'll be there as long as I live. 751 01:17:10,714 --> 01:17:13,425 Shut up or I'll strangle you. 752 01:18:57,488 --> 01:18:59,990 Look what I found near Paul's body. 753 01:19:01,033 --> 01:19:02,201 What? 754 01:19:03,077 --> 01:19:06,789 “From some friends who wish you all the best.” 755 01:19:14,296 --> 01:19:18,050 Now the poor doctor has some company. I hope he'll be the last. 756 01:19:18,467 --> 01:19:20,511 Stop talking. 757 01:19:40,739 --> 01:19:43,659 You filthy swine. 758 01:19:44,410 --> 01:19:45,953 Finally I understand. 759 01:19:47,037 --> 01:19:48,622 That's what messed everything up. 760 01:19:49,331 --> 01:19:51,292 That necklace was in the jewellery store. 761 01:19:51,292 --> 01:19:53,877 It was linked to another alarm 762 01:19:54,295 --> 01:19:56,922 which went off when you took it, you idiot. 763 01:19:56,922 --> 01:19:59,425 Let me explain, Henry. I didn't know. 764 01:19:59,425 --> 01:20:02,136 You didn't know it was a fake either. 765 01:20:02,428 --> 01:20:05,597 Only an amateur would be tempted. You messed everything up. 766 01:20:06,181 --> 01:20:08,934 - I should kill you. - Don't make me shoot you. 767 01:20:08,934 --> 01:20:12,021 I'm sorry for what I did, but I can't change what happened. 768 01:20:12,646 --> 01:20:14,231 You and I are the only ones left. 769 01:20:14,231 --> 01:20:17,109 If one of us dies, the other won't be able to protect Surnett. 770 01:20:17,109 --> 01:20:20,529 Think it over. You've always been smart, Henry. 771 01:20:21,155 --> 01:20:23,407 Don't force me to make another mistake. 772 01:20:23,907 --> 01:20:25,617 We need each other. 773 01:20:29,288 --> 01:20:32,333 But you'd better pray that we get out of this alive. 774 01:21:05,783 --> 01:21:07,618 Henry, what happened? 775 01:21:07,618 --> 01:21:10,037 Surnett isn't in his room. Someone unlocked his door. 776 01:21:10,037 --> 01:21:13,999 - Did your wife let him escape? - Never. He represents too much for us. 777 01:21:13,999 --> 01:21:16,710 It must have been Karl. Only he would do it. 778 01:21:55,666 --> 01:21:57,334 Freeze, Karl. 779 01:21:57,918 --> 01:21:59,128 Drop your weapon. 780 01:22:03,465 --> 01:22:05,050 Why are you doing this? 781 01:22:05,050 --> 01:22:06,802 Bastard. Where's Surnett? 782 01:22:06,802 --> 01:22:09,221 I don't know any more than you do. 783 01:22:10,055 --> 01:22:14,435 - I should've shot you last night. - I swear, this time you're wrong. 784 01:22:15,769 --> 01:22:17,438 Traitor. 785 01:22:17,438 --> 01:22:20,607 I don't know where Surnett is. 786 01:22:20,607 --> 01:22:23,110 Please believe me, I'm begging you. 787 01:22:26,530 --> 01:22:27,823 Did you hear that? 788 01:22:28,323 --> 01:22:29,658 It came from close by. 789 01:22:30,742 --> 01:22:32,161 Let's check it out. 790 01:23:17,623 --> 01:23:19,333 Let me go. 791 01:23:19,333 --> 01:23:20,834 Surnett. Let her go. 792 01:24:02,543 --> 01:24:03,919 Give me that. 793 01:24:11,385 --> 01:24:13,554 Surnett, you're making things worse. 794 01:24:13,554 --> 01:24:15,681 Come with us. You're still in recovery. 795 01:24:15,681 --> 01:24:17,683 Come with us. The professor needs you. 796 01:24:18,100 --> 01:24:19,268 Why? 797 01:24:20,018 --> 01:24:22,104 I'm going mad. I can't stand it. 798 01:24:22,813 --> 01:24:26,567 You're my best friend. Why did you do it? Why? 799 01:24:26,567 --> 01:24:29,111 It was either that or let you die. 800 01:24:29,945 --> 01:24:31,655 You should've let me die. 801 01:24:32,239 --> 01:24:33,782 What will become of me? 802 01:24:34,241 --> 01:24:36,493 The professor has faith in his treatment. 803 01:24:37,286 --> 01:24:39,746 Trust me, Surnett. Come with us. 804 01:24:44,626 --> 01:24:46,128 I don't want to go. 805 01:24:48,922 --> 01:24:50,257 I can't control myself. 806 01:24:50,841 --> 01:24:53,176 Please, Henry, 807 01:24:54,052 --> 01:24:55,637 don't leave me like this. 808 01:24:59,516 --> 01:25:00,726 Let's take him back. 809 01:25:05,439 --> 01:25:09,443 The transplant has finished replacing the damaged part of the brain, 810 01:25:10,360 --> 01:25:15,657 but we were unable to control its effect on the patient's mind 811 01:25:15,657 --> 01:25:18,577 and his reactions to that strange and dangerous influence. 812 01:25:19,036 --> 01:25:21,038 These new reactions stem from a basis - 813 01:25:21,038 --> 01:25:23,624 Stop. That's enough. 814 01:25:24,207 --> 01:25:26,293 This man is a danger to all of us. 815 01:25:26,835 --> 01:25:29,212 - We must let him die. - Don't say that. 816 01:25:29,671 --> 01:25:31,965 Before we operated, he was a danger. 817 01:25:31,965 --> 01:25:34,843 Now he's part of an experiment for the good of mankind. 818 01:25:35,510 --> 01:25:37,888 To let him die would be worse than murder. 819 01:25:38,263 --> 01:25:39,931 I won't do it. 820 01:25:40,307 --> 01:25:43,185 - Then I will. - No. You're insane. 821 01:25:54,237 --> 01:25:55,489 Care to tell me what's going on? 822 01:25:56,823 --> 01:25:58,992 Nothing of importance. 823 01:25:58,992 --> 01:26:02,788 For the first time in our lives, my wife and I disagree professionally. 824 01:26:02,788 --> 01:26:05,207 - Meaning what? - That's our business. 825 01:26:06,625 --> 01:26:09,378 You want to just let him suffer? 826 01:26:09,378 --> 01:26:12,714 It's not easy for me to think the only solution is to end his life, 827 01:26:12,714 --> 01:26:15,509 but it's an option we must consider. 828 01:26:15,967 --> 01:26:19,096 - Don't even think about it. - All right. 829 01:26:19,763 --> 01:26:21,973 But I can't help him. 830 01:26:22,974 --> 01:26:27,688 So keep Surnett, your experiment, but think of your wife and daughter. 831 01:26:28,939 --> 01:26:32,359 What will you do to protect them from Surnett 832 01:26:33,360 --> 01:26:35,696 and from the Sadist's gang? 833 01:26:35,696 --> 01:26:37,197 They're not like us. 834 01:26:37,948 --> 01:26:39,157 Think carefully. 835 01:26:41,159 --> 01:26:42,494 Take my advice. 836 01:26:43,078 --> 01:26:46,957 Madam, don't let your husband's obsession destroy you too. 837 01:26:50,544 --> 01:26:53,839 Professor, remember that the newspaper girl saw us. 838 01:26:54,131 --> 01:26:57,426 The whole area must know by now. We have to leave. 839 01:27:08,145 --> 01:27:11,314 We can't accuse the professor without proof. 840 01:27:11,314 --> 01:27:14,609 Wasn't my daughter's condition when she returned proof enough? 841 01:27:14,609 --> 01:27:19,906 I agree, but I can't believe the professor is guilty of such insanity. 842 01:27:19,906 --> 01:27:23,201 - We all know him - - Mayor, my daughter was attacked 843 01:27:23,201 --> 01:27:25,746 by a stranger on the professor's grounds. 844 01:27:25,746 --> 01:27:29,916 A few days ago, some men in a van asked directions to the professor's. 845 01:27:30,250 --> 01:27:32,502 Since then, no one has seen the family. 846 01:27:32,502 --> 01:27:34,171 You should find out. 847 01:27:34,629 --> 01:27:37,758 - Or we'll do it ourselves. - Calm down. Be patient. 848 01:27:37,758 --> 01:27:39,718 We don't need vigilantes. 849 01:27:39,718 --> 01:27:42,554 What you say makes sense. Let me handle it. 850 01:27:42,554 --> 01:27:46,391 But I need you to be patient. I'll call the police. 851 01:27:53,440 --> 01:27:55,066 - What did the professor decide? - He's mad. 852 01:27:55,066 --> 01:27:56,777 Let's get out of this death trap. 853 01:27:57,736 --> 01:28:00,197 - Where will we go? - To lngrid's. 854 01:28:00,197 --> 01:28:02,199 They won't hurt her while they're after Surnett. 855 01:28:02,199 --> 01:28:04,075 But afterwards, I know what they'll do to her. 856 01:28:04,075 --> 01:28:07,537 - After that, where will we go? - Anywhere is safer than here. 857 01:28:07,537 --> 01:28:09,539 - Unless you'd rather stay? - No way. 858 01:29:20,569 --> 01:29:21,820 Find him. 859 01:29:37,878 --> 01:29:38,962 Let's go. 860 01:30:09,200 --> 01:30:11,202 Your father told you not to let anyone in. 861 01:30:11,202 --> 01:30:14,873 Find a place to hide and stay there. Run. 862 01:30:14,873 --> 01:30:18,043 Why did you come back? Get out of here. 863 01:30:19,586 --> 01:30:22,297 They would've killed me. They're here for Surnett. 864 01:30:22,297 --> 01:30:26,092 Give him to them, Professor, and you'll save all our lives, 865 01:30:26,092 --> 01:30:27,385 your family's. 866 01:30:28,094 --> 01:30:29,804 No, forget it. 867 01:30:30,430 --> 01:30:31,848 I'll never hand him over. 868 01:30:32,599 --> 01:30:34,517 Then defend us. 869 01:30:34,517 --> 01:30:36,561 Shoot them when they open the door. 870 01:30:45,946 --> 01:30:49,491 I'll hand you over, Surnett. I won't die for you. 871 01:30:50,158 --> 01:30:52,911 Come out. Come out of there. 872 01:32:39,726 --> 01:32:40,852 Let me go. 873 01:33:00,163 --> 01:33:03,041 Karl. Open the door. 874 01:35:41,532 --> 01:35:42,909 Forgive me. 875 01:35:42,909 --> 01:35:44,535 I had to do it. 876 01:35:44,911 --> 01:35:46,120 Do you understand? 67585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.