All language subtitles for Circle of Love 09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,100 --> 00:00:12,380 ♪You are my forever love I swear♪ 2 00:00:12,580 --> 00:00:18,620 ♪Love and hate entangle us♪ 3 00:00:18,730 --> 00:00:25,180 ♪I saw you in countless glances♪ 4 00:00:25,220 --> 00:00:31,910 ♪Never want to part again in this life♪ 5 00:00:35,740 --> 00:00:39,540 [Circle of Love] 6 00:00:39,550 --> 00:00:40,580 [Episode 9] 7 00:01:04,230 --> 00:01:05,710 Xiao Hongye! 8 00:01:10,280 --> 00:01:11,070 Mother… 9 00:01:11,400 --> 00:01:13,120 You unfilial child! 10 00:01:13,840 --> 00:01:16,710 Have you forgotten how your father and I died miserably? 11 00:01:17,040 --> 00:01:17,790 Mother, 12 00:01:17,790 --> 00:01:19,120 I dare not forget it. 13 00:01:19,230 --> 00:01:22,200 How could you fall in love with the enemy's daughter? 14 00:01:22,230 --> 00:01:22,870 I didn't. 15 00:01:22,870 --> 00:01:23,710 You did. 16 00:01:24,200 --> 00:01:27,480 You have forgotten the deep-seated hatred 17 00:01:27,590 --> 00:01:29,430 between the Xiao family and the Gu family. 18 00:01:29,430 --> 00:01:31,430 Your father and I 19 00:01:31,430 --> 00:01:33,280 would be turning over in our graves. 20 00:01:33,590 --> 00:01:35,310 In the future, don't say 21 00:01:35,310 --> 00:01:37,590 you are a descendant of the Xiao family. 22 00:01:37,950 --> 00:01:38,510 Mother… 23 00:01:39,120 --> 00:01:40,120 Don't go… 24 00:01:41,070 --> 00:01:41,870 Mother! 25 00:01:42,200 --> 00:01:43,000 Mother! 26 00:01:58,790 --> 00:02:00,070 I'll come to deliver the medicine tomorrow. 27 00:02:18,430 --> 00:02:20,190 It's the 23rd day of the 2nd lunar month again. 28 00:02:21,590 --> 00:02:22,870 I'm suffering heartfelt sorrow, 29 00:02:23,710 --> 00:02:25,030 great pain 30 00:02:26,430 --> 00:02:27,590 and confused mind. 31 00:02:35,910 --> 00:02:37,840 Mr. Xiao, time to take medicine. 32 00:02:42,190 --> 00:02:43,840 I added sugar to it. 33 00:02:47,680 --> 00:02:48,310 Get away. 34 00:02:52,520 --> 00:02:54,280 Are you OK, Rumeng? 35 00:02:56,280 --> 00:02:57,910 I really didn't know it would be like this. 36 00:02:57,910 --> 00:02:59,030 I just received the news today 37 00:02:59,030 --> 00:03:00,280 and rushed over immediately. 38 00:03:00,960 --> 00:03:02,000 You mean 39 00:03:02,280 --> 00:03:02,840 you don't know 40 00:03:02,840 --> 00:03:04,840 the waiter is the assassin who tried to kill Xiao Hongye? 41 00:03:05,280 --> 00:03:06,710 You also don't know that old woman 42 00:03:06,710 --> 00:03:08,080 was acting on purpose? 43 00:03:08,470 --> 00:03:10,030 I care about you. 44 00:03:10,030 --> 00:03:11,710 How could I let you contact the murderer? 45 00:03:12,870 --> 00:03:14,470 I'm still very scared right now. 46 00:03:14,590 --> 00:03:16,000 If you had an accident, 47 00:03:16,190 --> 00:03:17,310 I would live with guilt and sorrow 48 00:03:17,310 --> 00:03:18,630 for the rest of my life. 49 00:03:19,120 --> 00:03:21,400 Rumeng, I swear 50 00:03:21,520 --> 00:03:22,870 if I lied, 51 00:03:22,870 --> 00:03:24,430 I would die of a lightning stroke. 52 00:03:26,470 --> 00:03:28,280 Forget it. Anyway, 53 00:03:29,120 --> 00:03:30,710 it is because I couldn't judge people well. 54 00:03:31,430 --> 00:03:33,400 Rumeng, you don't blame me anymore? 55 00:03:35,430 --> 00:03:36,680 With her mind, 56 00:03:36,680 --> 00:03:38,190 how could she think 57 00:03:38,360 --> 00:03:39,800 some people are two-faced? 58 00:03:40,190 --> 00:03:40,840 Mr. Xiao, 59 00:03:41,280 --> 00:03:41,870 what do you mean? 60 00:03:41,870 --> 00:03:42,840 Just say it. 61 00:03:42,870 --> 00:03:44,800 Don't suspect others without reason. 62 00:03:44,910 --> 00:03:45,750 Relax. 63 00:03:45,750 --> 00:03:48,000 I will never let any bad person go. 64 00:03:48,960 --> 00:03:51,150 I believe you have the ability. 65 00:03:52,520 --> 00:03:53,310 Mr. Xiao, 66 00:03:53,910 --> 00:03:54,750 your medicine. 67 00:04:07,840 --> 00:04:09,240 Mr. Xiao is in a bad mood today. 68 00:04:09,240 --> 00:04:10,590 Cheer yourself up and work hard. 69 00:04:11,590 --> 00:04:13,150 Clean up this place. 70 00:04:13,360 --> 00:04:14,030 Do you hear me? 71 00:04:14,120 --> 00:04:14,750 OK. 72 00:04:16,950 --> 00:04:18,630 Is he the only one left 73 00:04:19,870 --> 00:04:21,430 in his family? 74 00:04:42,390 --> 00:04:43,560 He must have lived a lonely life 75 00:04:43,870 --> 00:04:45,870 these years. 76 00:05:01,980 --> 00:05:03,220 [Mother Zhang Yufen's Memorial Tablet] 77 00:05:06,950 --> 00:05:08,040 Who let you in? 78 00:05:09,800 --> 00:05:10,360 I'm sorry. 79 00:05:10,560 --> 00:05:11,800 I'll fix it right away. 80 00:05:12,920 --> 00:05:14,510 Someone! Drag her out. 81 00:05:18,920 --> 00:05:20,800 Today is the death anniversary of Mr. Xiao's mother. 82 00:05:21,000 --> 00:05:23,630 This time, Rumeng is in bad luck. 83 00:05:23,800 --> 00:05:25,310 She was so stupid 84 00:05:25,310 --> 00:05:26,830 and touched the bottom line of the governor? 85 00:05:27,190 --> 00:05:28,190 Exactly. 86 00:05:28,680 --> 00:05:30,120 Do you want to kneel with her? 87 00:05:30,600 --> 00:05:31,190 Let's go. 88 00:05:40,600 --> 00:05:46,220 ♪Like the quietly approaching moon♪ 89 00:05:46,910 --> 00:05:52,290 ♪The pure, bright moonlight falling into the lake♪ 90 00:05:53,340 --> 00:05:58,880 ♪Like a flying butterfly in spring♪ 91 00:05:58,880 --> 00:05:59,820 [Mother Zhang Yufen's Memorial Tablet] 92 00:05:59,850 --> 00:06:04,530 ♪Making my heart flutter♪ 93 00:06:05,950 --> 00:06:07,850 ♪Just a glance with you in the sea of people♪ 94 00:06:07,870 --> 00:06:08,680 Mr. Xiao, 95 00:06:09,240 --> 00:06:11,000 she has been kneeling outside for a long time. 96 00:06:11,600 --> 00:06:13,120 Her body can hardly take it anymore. 97 00:06:14,310 --> 00:06:15,870 When did you become so soft-hearted towards her? 98 00:06:16,390 --> 00:06:18,000 You know I'm not doing it for her. 99 00:06:18,600 --> 00:06:20,910 ♪Tattoo a maple leaf on the shoulder♪ 100 00:06:20,950 --> 00:06:21,510 Mr. Xiao, 101 00:06:22,070 --> 00:06:23,160 you are not punishing her. 102 00:06:24,040 --> 00:06:25,360 You are punishing yourself. 103 00:06:25,720 --> 00:06:27,190 While she is kneeling outside, 104 00:06:28,390 --> 00:06:30,120 you are kneeling in the ancestral hall. 105 00:06:31,480 --> 00:06:32,360 You are punishing yourself. 106 00:06:32,360 --> 00:06:33,160 You know that you shouldn't love her. 107 00:06:33,160 --> 00:06:33,920 But by instinct, 108 00:06:33,920 --> 00:06:34,830 you can't control yourself… 109 00:06:34,830 --> 00:06:35,430 Enough. 110 00:06:35,460 --> 00:06:36,950 ♪Love is unsolvable♪ 111 00:06:37,430 --> 00:06:38,600 Something 112 00:06:39,510 --> 00:06:41,310 is already beyond your control. 113 00:06:41,310 --> 00:06:42,000 Mr. Xiao. 114 00:06:43,080 --> 00:06:49,430 ♪You are the most important in the story♪ 115 00:06:49,550 --> 00:06:55,630 ♪How can I describe it lightly♪ 116 00:06:55,740 --> 00:06:59,700 ♪You are the love of my life♪ 117 00:06:59,750 --> 00:07:02,010 ♪I swear♪ 118 00:07:03,750 --> 00:07:04,560 Cheng Ming, 119 00:07:05,430 --> 00:07:06,430 get prepared. 120 00:07:07,680 --> 00:07:08,830 I'm going to the Commander's Mansion. 121 00:07:09,360 --> 00:07:09,950 Yes. 122 00:07:09,960 --> 00:07:14,760 ♪I saw you in countless glances♪ 123 00:07:14,830 --> 00:07:21,160 ♪Never want to part again in this life♪ 124 00:07:28,070 --> 00:07:31,020 [Mother Zhang Yufen's Memorial Tablet] 125 00:07:35,020 --> 00:07:38,140 [Commander's Mansion] 126 00:07:41,310 --> 00:07:41,830 Miss. 127 00:07:48,560 --> 00:07:50,120 Come on. Eat more. 128 00:07:53,830 --> 00:07:54,680 Jiaojiao, 129 00:07:55,240 --> 00:07:56,310 you are the apple of my eye 130 00:07:56,310 --> 00:07:58,160 for over 20 years. 131 00:07:58,390 --> 00:07:59,390 Eat more. 132 00:08:09,870 --> 00:08:11,310 Why haven't you left yet? 133 00:08:12,680 --> 00:08:13,160 Mr. Zhou, 134 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 I know I was wrong. 135 00:08:15,480 --> 00:08:16,830 I come here to pick Jiaojiao up. 136 00:08:18,270 --> 00:08:18,920 Humph. 137 00:08:19,680 --> 00:08:21,630 How dare you come to see her! 138 00:08:21,800 --> 00:08:22,870 That woman is just a maid, 139 00:08:23,160 --> 00:08:24,720 and how dare you let my baby girl suffer. 140 00:08:25,240 --> 00:08:26,430 How dare you! 141 00:08:27,800 --> 00:08:28,600 Mr. Zhou, 142 00:08:29,510 --> 00:08:30,920 I will make it up to Jiaojiao 143 00:08:31,510 --> 00:08:32,360 with my actions. 144 00:08:33,790 --> 00:08:34,670 Let me tell you 145 00:08:35,080 --> 00:08:36,120 that's impossible. 146 00:08:36,120 --> 00:08:36,910 No way. 147 00:08:37,600 --> 00:08:38,080 Get out. 148 00:08:38,320 --> 00:08:39,080 Get out. 149 00:09:00,270 --> 00:09:02,910 Jiaojiao, these are all things you like. 150 00:09:03,080 --> 00:09:04,120 Eat your meal first. 151 00:09:04,440 --> 00:09:05,240 I'm leaving. 152 00:09:06,550 --> 00:09:07,360 Hongye. 153 00:09:10,630 --> 00:09:13,790 Father, Hongye said he will compensate me with actions. 154 00:09:13,790 --> 00:09:15,910 Let him show us his sincerity. 155 00:09:15,910 --> 00:09:16,510 You…! 156 00:09:17,480 --> 00:09:18,510 I've raised you for nothing. 157 00:09:25,630 --> 00:09:26,480 Hongye. 158 00:09:26,600 --> 00:09:27,390 You don't know 159 00:09:27,390 --> 00:09:28,910 how I miss you these days. 160 00:09:29,030 --> 00:09:31,440 I have no appetite and can't focus on anything. 161 00:09:31,440 --> 00:09:32,550 Finally, you come to me. 162 00:09:34,790 --> 00:09:37,000 Isn't that the capable maid? 163 00:09:41,000 --> 00:09:42,030 Why are you kneeling here? 164 00:09:42,550 --> 00:09:43,200 Where is the courage 165 00:09:43,200 --> 00:09:44,790 that you would drive a wedge between Hongye and me? 166 00:09:48,030 --> 00:09:50,120 She is being punished here because of a mistake. 167 00:09:52,750 --> 00:09:54,750 Fine. Let her listen together. 168 00:09:55,510 --> 00:09:56,870 Listen up, everyone. 169 00:09:57,120 --> 00:09:58,030 Ten days later, 170 00:09:58,030 --> 00:09:59,320 Hongye and I will hold a grand wedding 171 00:09:59,320 --> 00:10:01,120 at the Governor's Mansion. 172 00:10:01,270 --> 00:10:02,720 From now on, 173 00:10:02,720 --> 00:10:04,480 I am the wife of the governor. 174 00:10:04,630 --> 00:10:05,750 I am happy today. 175 00:10:05,750 --> 00:10:06,630 Everyone can get rewards. 176 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Hurry up, hurry up. 177 00:10:10,240 --> 00:10:11,240 I don't know what rewards we can get. 178 00:10:13,150 --> 00:10:14,390 Thank you, Mr. Xiao. 179 00:10:14,510 --> 00:10:15,840 Greetings to you, Mrs. Xiao. 180 00:10:20,720 --> 00:10:21,750 Say something auspicious. 181 00:10:22,150 --> 00:10:23,600 I'll give this to you. 182 00:10:23,600 --> 00:10:25,000 - Here. - Thank you. 183 00:10:25,240 --> 00:10:25,630 Here. 184 00:10:25,630 --> 00:10:26,510 Thank you. 185 00:10:26,790 --> 00:10:27,720 This is yours. 186 00:10:28,120 --> 00:10:29,120 Do you want to listen? 187 00:10:29,270 --> 00:10:30,080 Thank you. 188 00:10:30,600 --> 00:10:31,510 This is great. 189 00:10:31,510 --> 00:10:32,320 Yes. 190 00:10:34,120 --> 00:10:35,390 - Go. Let's work. - Go to work. Go. 191 00:10:35,720 --> 00:10:36,870 Let's go, too. 192 00:10:37,840 --> 00:10:38,630 Sure. 193 00:10:42,510 --> 00:10:43,320 OK. 194 00:10:44,510 --> 00:10:45,670 I wish you 195 00:10:46,360 --> 00:10:47,910 a hundred years of a happy marriage 196 00:10:49,080 --> 00:10:50,440 and all your wishes come true. 197 00:10:58,880 --> 00:11:02,480 ♪That cloud fell into my eyes♪ 198 00:11:02,780 --> 00:11:06,230 ♪I can't see your expression♪ 199 00:11:07,600 --> 00:11:08,910 Hongye, let's go. 200 00:11:10,310 --> 00:11:13,530 ♪Could stop your journey♪ 201 00:11:14,280 --> 00:11:17,840 ♪The rain fell on my heart♪ 202 00:11:18,110 --> 00:11:21,700 ♪I can't tell if love is lucky or not♪ 203 00:11:21,820 --> 00:11:25,230 ♪You came into my world by chance♪ 204 00:11:25,290 --> 00:11:28,180 ♪It's no longer calm♪ 205 00:11:29,080 --> 00:11:30,720 It seems you don't want this coin. 206 00:11:30,720 --> 00:11:31,870 Then I'll take it. 207 00:11:33,850 --> 00:11:37,590 ♪Your words and actions manipulate my expressions♪ 208 00:11:37,700 --> 00:11:41,110 ♪Can't hide the sound of crying♪ 209 00:11:41,160 --> 00:11:44,150 ♪My tears are too stubborn♪ 210 00:11:44,250 --> 00:11:46,430 ♪You come like a storm♪ 211 00:11:46,500 --> 00:11:49,450 ♪Invading my scenery♪ 212 00:11:49,520 --> 00:11:52,870 ♪Giving me a thorough heartbreak♪ 213 00:11:53,080 --> 00:11:55,570 ♪My love being woken up♪ 214 00:11:55,600 --> 00:11:57,670 Hongye, grapes are fresh today. 215 00:11:57,670 --> 00:11:58,840 Feed me one. 216 00:12:00,440 --> 00:12:01,240 OK. 217 00:12:02,200 --> 00:12:04,900 ♪Taking away my love♪ 218 00:12:04,900 --> 00:12:08,490 ♪Only the traumatic past is left♪ 219 00:12:08,650 --> 00:12:14,900 ♪Later I met someone else on a sunny day♪ 220 00:12:15,190 --> 00:12:17,370 ♪You come like a storm♪ 221 00:12:17,420 --> 00:12:20,450 ♪Invading my scenery♪ 222 00:12:20,450 --> 00:12:24,070 ♪Giving me a thorough heartbreak♪ 223 00:12:24,160 --> 00:12:26,190 ♪My love being woken up♪ 224 00:12:26,190 --> 00:12:30,550 ♪But my passion was dampened by you♪ 225 00:12:30,720 --> 00:12:33,060 ♪You are like a passing storm♪ 226 00:12:33,090 --> 00:12:35,820 ♪Taking away my love♪ 227 00:12:36,790 --> 00:12:37,510 Rumeng. 228 00:12:39,480 --> 00:12:40,200 Rumeng. 229 00:12:40,240 --> 00:12:44,690 ♪Later I met someone else on a sunny day♪ 230 00:12:44,900 --> 00:12:49,220 ♪ Reflections of you are everywhere♪ 231 00:12:50,760 --> 00:12:58,710 ♪Turns out the sunshine appears after you leave♪ 232 00:13:31,170 --> 00:13:33,370 ♪Many years have passed♪ 233 00:13:33,370 --> 00:13:35,910 ♪The sight stirs up my feelings♪ 234 00:13:38,190 --> 00:13:40,370 ♪Leaning on the table, eavesdropping♪ 235 00:13:40,390 --> 00:13:44,240 ♪He recites poems at night♪ 236 00:13:46,170 --> 00:13:48,120 ♪How to forget it♪ 237 00:13:48,120 --> 00:13:50,120 ♪Be alone, lost in thought♪ 15324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.