Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,100 --> 00:00:12,380
♪You are my forever love I swear♪
2
00:00:12,580 --> 00:00:18,620
♪Love and hate entangle us♪
3
00:00:18,730 --> 00:00:25,180
♪I saw you in countless glances♪
4
00:00:25,220 --> 00:00:31,910
♪Never want to part again in this life♪
5
00:00:35,740 --> 00:00:39,540
[Circle of Love]
6
00:00:39,550 --> 00:00:40,580
[Episode 8]
7
00:00:41,070 --> 00:00:41,710
Don't worry.
8
00:00:41,880 --> 00:00:43,470
I will definitely keep it a secret for you.
9
00:00:44,110 --> 00:00:45,470
This is our secret.
10
00:00:46,000 --> 00:00:47,430
Hope I'm not disturbing you.
11
00:00:48,670 --> 00:00:49,470
Zichen,
12
00:00:49,670 --> 00:00:51,000
I've kept
13
00:00:51,000 --> 00:00:52,280
what Miss Zhou needs in mind.
14
00:00:53,390 --> 00:00:54,240
OK.
15
00:00:54,520 --> 00:00:55,670
I thank you on her behalf.
16
00:00:57,000 --> 00:00:58,920
You are the adopted son of the commander.
17
00:00:59,280 --> 00:01:01,320
I never expected that you don't have a maid.
18
00:01:01,390 --> 00:01:03,390
You actually use my maid.
19
00:01:04,200 --> 00:01:06,200
Mr. Xiao, you are really good at teaching maids.
20
00:01:06,510 --> 00:01:07,920
Rumeng is clever and quick-witted.
21
00:01:08,040 --> 00:01:10,680
I wonder if I can take her from you.
22
00:01:12,480 --> 00:01:13,280
Rumeng,
23
00:01:13,790 --> 00:01:14,590
come out.
24
00:01:19,920 --> 00:01:20,790
What are you doing here?
25
00:01:21,000 --> 00:01:21,590
I thought
26
00:01:21,590 --> 00:01:23,590
that you heard us clearly.
27
00:01:25,790 --> 00:01:26,640
Let me remind you.
28
00:01:27,230 --> 00:01:28,430
You are just a maid.
29
00:01:28,710 --> 00:01:29,640
Don't dream
30
00:01:29,640 --> 00:01:31,070
to become a lady all day long.
31
00:01:31,230 --> 00:01:32,480
Or you'd come to a bad end.
32
00:01:34,200 --> 00:01:34,920
It's my business.
33
00:01:35,680 --> 00:01:37,230
Don't bother yourself.
34
00:01:38,120 --> 00:01:39,360
It seems you have recovered.
35
00:01:40,280 --> 00:01:41,070
You can walk back by yourself.
36
00:01:47,200 --> 00:01:48,000
How about buying one?
37
00:01:48,000 --> 00:01:49,280
I want two catties.
38
00:01:49,590 --> 00:01:51,310
Fine. See you.
39
00:01:51,430 --> 00:01:52,870
You like this, don't you?
40
00:01:53,120 --> 00:01:54,200
Over there?
41
00:01:55,310 --> 00:01:56,230
Please help me.
42
00:01:56,230 --> 00:01:57,200
- Nothing to give you.
- Let me take it.
43
00:01:58,790 --> 00:02:00,590
Have mercy on me, please.
44
00:02:00,590 --> 00:02:01,310
I have nothing to give you.
45
00:02:02,280 --> 00:02:03,040
Sorry.
46
00:02:03,040 --> 00:02:04,400
Thank you. Thank you very much.
47
00:02:06,120 --> 00:02:08,520
- To the south.
- Ms. Please help me. Thank you.
48
00:02:08,520 --> 00:02:09,280
Stop.
49
00:02:12,870 --> 00:02:13,680
Thank you.
50
00:02:13,840 --> 00:02:15,000
- Go away.
- Move aside.
51
00:02:15,030 --> 00:02:15,840
Thank you.
52
00:02:16,030 --> 00:02:17,800
I bought it at the store ahead.
53
00:02:17,910 --> 00:02:18,710
Get on.
54
00:02:19,080 --> 00:02:20,590
Fine, I'm leaving.
55
00:02:20,630 --> 00:02:21,590
Sir, take a look at this.
56
00:02:21,590 --> 00:02:22,240
It's pretty good.
57
00:02:22,240 --> 00:02:23,030
Miss, a piece of newspaper?
58
00:02:26,030 --> 00:02:26,590
Let's go.
59
00:02:27,120 --> 00:02:28,630
Do you know how much I won that day?
60
00:02:28,840 --> 00:02:29,630
Stop.
61
00:02:30,280 --> 00:02:31,080
What are you doing?
62
00:02:32,150 --> 00:02:34,240
I came to deliver food on orders from the governor.
63
00:02:41,630 --> 00:02:42,520
Get inside.
64
00:02:45,120 --> 00:02:46,840
It was particularly big that day.
65
00:02:46,840 --> 00:02:47,630
Let me tell you.
66
00:02:47,630 --> 00:02:48,680
This is good.
67
00:02:50,910 --> 00:02:52,840
I'll be going home in two days.
68
00:02:53,520 --> 00:02:55,190
This place is not fit for humans.
69
00:03:14,800 --> 00:03:15,800
You can leave now.
70
00:03:15,870 --> 00:03:16,680
Hurry up.
71
00:03:22,800 --> 00:03:23,630
It's you.
72
00:03:25,910 --> 00:03:27,520
Your mother sent these pastries.
73
00:03:27,710 --> 00:03:29,120
She said it's all your favorite food.
74
00:03:34,030 --> 00:03:35,710
My mother is seriously ill.
75
00:03:35,710 --> 00:03:37,190
I'm sorry
76
00:03:37,190 --> 00:03:39,630
for letting her bear the pain of losing a son.
77
00:03:41,590 --> 00:03:43,910
Miss, I know I am doomed.
78
00:03:43,910 --> 00:03:45,150
Before that,
79
00:03:45,150 --> 00:03:47,310
please pass a message to my mother.
80
00:03:47,800 --> 00:03:48,590
Please go ahead.
81
00:03:54,590 --> 00:03:55,400
Don't move.
82
00:03:56,280 --> 00:03:56,960
What are you going to do?
83
00:03:56,960 --> 00:03:58,680
The Governor's Mansion is heavily guarded.
84
00:03:59,120 --> 00:04:01,030
I use you as a human shield.
85
00:04:01,750 --> 00:04:02,560
I…
86
00:04:03,400 --> 00:04:04,190
Don't move.
87
00:04:05,120 --> 00:04:05,910
Go.
88
00:04:07,190 --> 00:04:07,750
Move aside.
89
00:04:08,120 --> 00:04:08,870
Let go of me.
90
00:04:08,870 --> 00:04:09,590
Don't move.
91
00:04:13,560 --> 00:04:14,030
Move aside.
92
00:04:14,030 --> 00:04:14,590
Let go of me.
93
00:04:14,590 --> 00:04:15,400
Don't move.
94
00:04:17,190 --> 00:04:18,040
Don't move.
95
00:04:27,190 --> 00:04:29,120
Xiao Hongye, let me out.
96
00:04:29,120 --> 00:04:30,630
Otherwise, I'll kill her.
97
00:04:33,920 --> 00:04:35,040
Who are you?
98
00:04:35,430 --> 00:04:36,720
He is the leader who assassinated Mr. Xiao
99
00:04:36,870 --> 00:04:38,390
at the party.
100
00:04:42,630 --> 00:04:45,190
They wanted to disguise themselves as refugees
and escape from Luo City.
101
00:04:45,800 --> 00:04:46,870
Mr. Xiao had already made arrangements
102
00:04:47,190 --> 00:04:49,190
and captured them all at the city gate.
103
00:04:50,720 --> 00:04:51,870
Stand still. Stand still.
104
00:04:51,870 --> 00:04:52,720
Don't move.
105
00:04:52,720 --> 00:04:53,360
Get out of the way.
106
00:04:53,870 --> 00:04:54,310
Don't move.
107
00:04:54,310 --> 00:04:55,240
- Don't move.
- Stop.
108
00:05:06,630 --> 00:05:08,480
Xiao Hongye, let me out quickly.
109
00:05:09,040 --> 00:05:10,600
You think too highly of me.
110
00:05:10,800 --> 00:05:12,310
I'm just a maid.
111
00:05:12,800 --> 00:05:14,390
How could the governor
112
00:05:14,390 --> 00:05:15,270
let a murderer go
113
00:05:15,270 --> 00:05:16,600
because of me?
114
00:05:18,190 --> 00:05:19,040
That's right.
115
00:05:20,000 --> 00:05:21,270
You back the wrong horse.
116
00:05:21,800 --> 00:05:23,270
I advise you not to waste your efforts.
117
00:05:23,510 --> 00:05:24,870
Since you're so unimportant,
118
00:05:24,870 --> 00:05:26,120
then you go to hell.
119
00:05:26,310 --> 00:05:27,120
Stop it.
120
00:05:29,600 --> 00:05:30,390
Mr. Xiao,
121
00:05:30,720 --> 00:05:32,510
he has tried to assassinate you several times.
122
00:05:32,720 --> 00:05:34,270
There must be a bigger force behind him.
123
00:05:34,390 --> 00:05:35,480
You can't let him go.
124
00:05:42,190 --> 00:05:43,120
Let him go.
125
00:05:48,190 --> 00:05:48,870
Go.
126
00:05:49,870 --> 00:05:51,720
What's your plan
after leaving the Governor's Mansion?
127
00:05:54,360 --> 00:05:55,070
Xiao Hongye,
128
00:05:55,190 --> 00:05:56,480
prepare a car for me immediately.
129
00:05:56,600 --> 00:05:57,240
Hurry up.
130
00:05:57,830 --> 00:05:58,510
Go handle it.
131
00:05:58,830 --> 00:05:59,480
By the way,
132
00:05:59,830 --> 00:06:01,310
put twenty gold bars,
133
00:06:01,310 --> 00:06:03,070
a gun with one hundred bullets in the car.
134
00:06:04,000 --> 00:06:05,070
Do as he says.
135
00:06:05,920 --> 00:06:06,720
No.
136
00:06:07,430 --> 00:06:08,070
Xiao Hongye,
137
00:06:08,360 --> 00:06:10,070
you can't be so kind to me.
138
00:06:11,040 --> 00:06:11,870
You're right.
139
00:06:15,240 --> 00:06:17,390
I will never let you leave alive.
140
00:06:22,360 --> 00:06:24,310
Rumeng, are you OK?
141
00:06:32,390 --> 00:06:33,240
Xiao Hongye!
142
00:06:33,390 --> 00:06:34,630
Go to hell!
143
00:06:45,600 --> 00:06:46,510
How are you?
144
00:06:47,360 --> 00:06:48,070
Nothing.
145
00:06:58,120 --> 00:07:00,240
Mr. Cheng, you decoct the medicine first.
146
00:07:00,240 --> 00:07:01,430
Leave it to me.
147
00:07:02,950 --> 00:07:03,480
Yes.
148
00:07:10,040 --> 00:07:11,430
Am I too heavy-handed
149
00:07:11,430 --> 00:07:12,600
to tie it tightly?
150
00:07:14,430 --> 00:07:15,600
You're weak as a cat.
151
00:07:16,270 --> 00:07:17,190
It's no big deal.
152
00:07:18,310 --> 00:07:19,120
Sorry.
153
00:07:19,800 --> 00:07:21,310
I know that stealing your jade pendant
154
00:07:21,510 --> 00:07:23,560
and getting close to the murderer make you mad.
155
00:07:24,160 --> 00:07:25,560
So I apologize to you.
156
00:07:26,270 --> 00:07:27,800
This time, I didn't distinguish right from wrong
157
00:07:27,800 --> 00:07:29,000
and believed the murderer wrongly.
158
00:07:29,800 --> 00:07:32,040
Fortunately, you told me before
159
00:07:32,270 --> 00:07:33,360
I must follow your orders
160
00:07:33,360 --> 00:07:34,600
in a critical moment.
161
00:07:36,190 --> 00:07:37,270
Your memory is so good.
162
00:07:38,950 --> 00:07:40,270
I also remember
163
00:07:40,600 --> 00:07:42,270
that saving a life is not a life for a life
164
00:07:42,510 --> 00:07:43,720
Don't you remember?
165
00:07:45,480 --> 00:07:46,360
I am the governor.
166
00:07:46,360 --> 00:07:47,270
You are the maid.
167
00:07:47,600 --> 00:07:49,070
Just do as I say.
168
00:07:52,870 --> 00:07:53,680
Never again.
169
00:07:54,270 --> 00:07:56,120
Here. I return it to you.
170
00:07:57,600 --> 00:07:58,920
My hand is injured.
171
00:08:00,800 --> 00:08:02,160
Help me put it back.
172
00:08:15,560 --> 00:08:16,750
It's hard to serve you.
173
00:08:17,390 --> 00:08:18,800
You're saying bad things about me.
174
00:08:20,600 --> 00:08:21,870
I dare not.
175
00:08:24,560 --> 00:08:25,950
There's nothing you dare not do.
176
00:08:37,080 --> 00:08:38,790
Mr. Xiao, the medicine is ready.
177
00:08:42,120 --> 00:08:43,030
You're so fast.
178
00:08:43,790 --> 00:08:44,200
Oh.
179
00:08:44,200 --> 00:08:45,080
I remember
180
00:08:45,080 --> 00:08:45,870
I still have things to do.
181
00:08:45,870 --> 00:08:46,270
Well,
182
00:08:46,270 --> 00:08:47,240
Rumeng.
183
00:08:47,240 --> 00:08:48,150
Sorry to trouble you.
184
00:08:53,080 --> 00:08:53,910
Drink it while it's hot.
185
00:08:55,600 --> 00:08:56,390
I don't drink.
186
00:08:58,030 --> 00:08:59,510
If you don't take good care of your injury,
187
00:08:59,510 --> 00:09:01,200
be careful to end up with a disabled arm.
188
00:09:02,080 --> 00:09:03,390
It's just a minor injury.
189
00:09:03,390 --> 00:09:04,390
Nothing to be afraid of.
190
00:09:07,480 --> 00:09:10,080
Xiao Hongye, you don't want to take medicine.
191
00:09:10,480 --> 00:09:12,000
Could it be that you're afraid of the bitterness?
192
00:09:12,750 --> 00:09:15,120
As a governor, how could I be afraid of it?
193
00:09:17,240 --> 00:09:19,630
Put it here. When it's cold, I'll drink it myself.
194
00:09:54,190 --> 00:09:56,110
♪After a long night with a long dream♪
195
00:09:56,110 --> 00:09:59,610
♪Sorrow welled up in my heart♪
196
00:09:59,940 --> 00:10:01,920
♪The evening breeze plucks at the heartstrings♪
197
00:10:01,970 --> 00:10:05,510
♪The young man secretly steals hairpins♪
198
00:10:06,600 --> 00:10:08,790
♪Because of my shallow thoughts♪
199
00:10:08,840 --> 00:10:11,650
♪Only then did I write some poems♪
200
00:10:11,870 --> 00:10:14,980
♪Make a wish to the little fairy♪
201
00:10:15,240 --> 00:10:17,880
♪Wish we meet every year♪
202
00:10:18,000 --> 00:10:19,970
♪Wave the fan lightly♪
203
00:10:20,100 --> 00:10:23,630
♪Hold cheeks, look up at the crescent moon♪
204
00:10:23,820 --> 00:10:26,030
♪Want to chat with the spring breeze♪
205
00:10:26,170 --> 00:10:29,270
♪Invite it to the banquet and chat all night♪
206
00:10:30,640 --> 00:10:33,360
♪Why the moon doesn't understand me♪
207
00:10:33,360 --> 00:10:35,800
♪Have a sleepless night♪
208
00:10:35,900 --> 00:10:38,160
♪Only the faint fragrance of flowers♪
209
00:10:38,160 --> 00:10:41,140
♪Slack off, take a break♪
210
00:10:41,360 --> 00:10:44,860
♪A girl's troubles are as light as a butterfly♪
211
00:10:45,160 --> 00:10:47,220
♪Fall asleep when drunk♪
212
00:10:47,480 --> 00:10:50,450
♪With the candlelight still burning♪
13474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.