All language subtitles for Circle of Love 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,100 --> 00:00:12,380 ♪You are my forever love I swear♪ 2 00:00:12,580 --> 00:00:18,620 ♪Love and hate entangle us♪ 3 00:00:18,730 --> 00:00:25,180 ♪I saw you in countless glances♪ 4 00:00:25,220 --> 00:00:31,910 ♪Never want to part again in this life♪ 5 00:00:35,740 --> 00:00:39,540 [Circle of Love] 6 00:00:39,550 --> 00:00:40,580 [Episode 2] 7 00:00:49,280 --> 00:00:50,560 She's still alive. 8 00:00:51,600 --> 00:00:52,280 It seems in the past two years 9 00:00:52,280 --> 00:00:54,240 she has suffered a lot for revenge. 10 00:00:58,750 --> 00:00:59,670 Who are you? 11 00:01:00,110 --> 00:01:01,200 Memory loss? 12 00:01:02,710 --> 00:01:04,760 The kindness to my enemy's daughter 13 00:01:05,430 --> 00:01:07,790 is a trampling of the dignity of my family. 14 00:01:09,400 --> 00:01:10,640 Why am I here? 15 00:01:15,230 --> 00:01:16,120 Why am I being handcuffed? 16 00:01:17,870 --> 00:01:18,760 Oh. 17 00:01:19,710 --> 00:01:20,870 You have amnesia. 18 00:01:22,430 --> 00:01:23,590 What do you want? 19 00:01:29,310 --> 00:01:30,120 Gu Meng. 20 00:01:31,840 --> 00:01:33,120 I have to say 21 00:01:33,680 --> 00:01:35,710 your acting is really wonderful. 22 00:01:36,590 --> 00:01:37,430 Gu Meng? 23 00:01:40,510 --> 00:01:41,310 Continue. 24 00:01:42,590 --> 00:01:43,870 I want to see 25 00:01:44,280 --> 00:01:46,230 how much you have learned in these two years. 26 00:01:46,710 --> 00:01:48,430 I don't understand what you're saying. 27 00:01:52,870 --> 00:01:54,120 I'm losing my patience. 28 00:01:54,870 --> 00:01:56,070 If you keep doing this, 29 00:01:56,430 --> 00:01:58,400 I'll have someone carry you out. 30 00:01:58,430 --> 00:02:00,280 Since you think I'm acting, 31 00:02:00,680 --> 00:02:02,230 is it useful for me to say more? 32 00:02:03,430 --> 00:02:04,200 I warn you. 33 00:02:04,590 --> 00:02:05,310 About your purpose, 34 00:02:05,310 --> 00:02:06,760 I think you and I both know very well. 35 00:02:07,200 --> 00:02:09,400 I advise you to tell me the truth. 36 00:02:09,470 --> 00:02:10,000 Otherwise… 37 00:02:10,000 --> 00:02:11,280 Kill me as you wish. 38 00:02:12,430 --> 00:02:12,910 Mr. Xiao, 39 00:02:13,680 --> 00:02:14,680 here's an urgent report from the commander. 40 00:02:25,310 --> 00:02:26,630 Gu Meng? 41 00:03:14,030 --> 00:03:15,630 You offended the governor. 42 00:03:15,840 --> 00:03:17,030 How dare you escape? 43 00:03:17,310 --> 00:03:18,400 Who are you? 44 00:03:18,520 --> 00:03:19,150 Me? 45 00:03:19,710 --> 00:03:22,030 I am Xiao Hongye's fiancée, 46 00:03:22,030 --> 00:03:23,710 the future hostess of the Governor's Mansion. 47 00:03:24,150 --> 00:03:24,800 Xiao Hongye? 48 00:03:26,000 --> 00:03:27,400 The person who handcuffed me? 49 00:03:28,470 --> 00:03:29,430 Stop it! 50 00:03:30,080 --> 00:03:31,310 Why are you all standing here? 51 00:03:31,310 --> 00:03:32,150 Go catch her. 52 00:03:32,150 --> 00:03:32,630 Got it. 53 00:03:38,470 --> 00:03:39,590 What are you going to do? 54 00:03:40,870 --> 00:03:41,800 Miss… 55 00:04:04,710 --> 00:04:05,240 Stop. 56 00:04:32,360 --> 00:04:33,070 Let me go. 57 00:04:40,830 --> 00:04:42,190 The game has just begun. 58 00:04:43,240 --> 00:04:44,800 How can I let you go? 59 00:04:49,040 --> 00:04:50,040 To tell you the truth. 60 00:04:51,000 --> 00:04:52,270 Whether you remember or not 61 00:04:53,510 --> 00:04:54,680 is not important 62 00:04:57,000 --> 00:04:57,720 to me. 63 00:04:58,000 --> 00:04:59,310 What on earth are you going to do? 64 00:05:02,480 --> 00:05:04,190 You are my maid Rumeng. 65 00:05:05,480 --> 00:05:07,270 Of course, I will do whatever I want. 66 00:05:07,630 --> 00:05:09,830 Maid? Rumeng? 67 00:05:10,190 --> 00:05:11,680 Didn't you say my name is Gu Meng? 68 00:05:14,430 --> 00:05:15,560 It seems your ears 69 00:05:15,800 --> 00:05:17,480 are as useless as your brain. 70 00:05:22,070 --> 00:05:22,870 You… 71 00:05:24,600 --> 00:05:26,270 Is this how you treat a maid? 72 00:05:26,310 --> 00:05:28,120 You treat me like an enemy. 73 00:05:29,190 --> 00:05:30,120 Go ahead. 74 00:05:30,630 --> 00:05:31,830 From the moment I woke up, 75 00:05:31,920 --> 00:05:33,600 you were threatening to hit and kill me. 76 00:05:34,000 --> 00:05:35,720 What else could I be if I'm not an enemy? 77 00:05:37,480 --> 00:05:39,720 You've tried to climb into my bed several times. 78 00:05:40,040 --> 00:05:41,120 How can I not hate you? 79 00:05:41,240 --> 00:05:42,190 That's impossible. 80 00:05:44,510 --> 00:05:45,070 You… 81 00:05:45,390 --> 00:05:46,240 Let go of me. 82 00:05:46,390 --> 00:05:48,480 Xiao Hongye, you might as well kill me. 83 00:05:49,190 --> 00:05:50,240 Let me go. 84 00:05:50,920 --> 00:05:51,630 You… 85 00:05:53,920 --> 00:05:55,070 If you die, 86 00:05:55,800 --> 00:05:57,120 I will have no maid. 87 00:06:26,680 --> 00:06:27,560 Rumeng! 88 00:06:30,800 --> 00:06:31,680 Rumeng! 89 00:06:32,430 --> 00:06:34,190 Rumeng… Mr. Xiao needs you. 90 00:06:35,040 --> 00:06:37,240 Don't move. Answer my questions directly. 91 00:06:37,430 --> 00:06:38,680 Who am I? 92 00:06:38,680 --> 00:06:39,390 You… 93 00:06:40,390 --> 00:06:41,390 You are Rumeng. 94 00:06:43,310 --> 00:06:44,240 How could I have amnesia? 95 00:06:44,630 --> 00:06:47,830 You… You wish you could soar to great heights 96 00:06:48,040 --> 00:06:49,680 and become the concubine of the governor. 97 00:06:50,720 --> 00:06:53,430 After being rejected by Mr. Xiao, 98 00:06:53,430 --> 00:06:54,800 you bred hatred from love 99 00:06:54,920 --> 00:06:56,920 and wanted to assassinate him at the ball. 100 00:06:57,390 --> 00:06:58,800 When Mr. Xiao caught you, 101 00:06:59,040 --> 00:07:02,430 you bumped your head. 102 00:07:03,070 --> 00:07:03,870 Tell me the truth. 103 00:07:05,630 --> 00:07:06,390 Rumeng, 104 00:07:07,040 --> 00:07:08,480 we are both maids. 105 00:07:08,630 --> 00:07:10,190 Why would I lie to you? 106 00:07:10,390 --> 00:07:12,510 Why do you have to make things difficult for me? 107 00:07:13,430 --> 00:07:14,310 Please… 108 00:07:34,120 --> 00:07:36,040 Hongye, look how ruthless she is. 109 00:07:36,270 --> 00:07:38,680 My father has never beaten me like this before. 110 00:07:39,040 --> 00:07:41,600 Why do you have to keep this maid in the mansion? 111 00:07:42,000 --> 00:07:43,480 She is useful. 112 00:07:43,720 --> 00:07:45,240 Could it be that you like her? 113 00:07:45,480 --> 00:07:47,600 Anyway, drive her away quickly. 114 00:07:49,390 --> 00:07:51,430 How about you go home first? 115 00:07:56,240 --> 00:07:59,000 Hongye, we haven't set a date for our wedding yet. 116 00:07:59,120 --> 00:08:02,000 I can't explain to my father if I go back now. 117 00:08:15,830 --> 00:08:17,070 Did I let you go? 118 00:08:18,800 --> 00:08:20,870 What? Do I have to feed you? 119 00:08:23,000 --> 00:08:24,950 You are just a lowly maid. Don't you understand the rules? 120 00:08:25,240 --> 00:08:26,870 How dare you speak to Hongye like that? 121 00:08:28,390 --> 00:08:29,000 OK. 122 00:08:29,830 --> 00:08:32,320 Mr. Xiao, do you have any other orders? 123 00:08:33,200 --> 00:08:34,120 Pick up food for me. 124 00:08:45,840 --> 00:08:48,790 Is this how I used to serve you? 125 00:08:50,080 --> 00:08:51,720 You used to be more obedient. 126 00:08:53,080 --> 00:08:54,600 I haven't heard 127 00:08:54,600 --> 00:08:56,670 amnesia can also change a person's personality. 128 00:08:59,870 --> 00:09:01,000 I'm just curious 129 00:09:01,320 --> 00:09:03,870 why a lowly and obedient maid 130 00:09:04,510 --> 00:09:06,030 has such martial arts? 131 00:09:06,200 --> 00:09:07,440 You have two faces. 132 00:09:07,790 --> 00:09:09,080 You are greedy for vanity. 133 00:09:09,870 --> 00:09:11,200 You have hidden evil intentions. 134 00:09:12,120 --> 00:09:14,510 That's why you're a lowly maid. 135 00:09:17,240 --> 00:09:19,030 Mr. Xiao, you have such a high opinion of me. 136 00:09:19,120 --> 00:09:21,000 I appreciate it. 137 00:09:22,030 --> 00:09:24,270 This drink is for you. 138 00:09:28,510 --> 00:09:30,030 It would be a shame 139 00:09:30,030 --> 00:09:31,790 to waste such good food. 140 00:09:32,000 --> 00:09:32,840 Let me go. 141 00:09:35,480 --> 00:09:36,270 Eat. 142 00:09:36,630 --> 00:09:37,440 Eat. 143 00:10:53,120 --> 00:10:55,440 You're so eager to throw yourself at me. 144 00:10:56,030 --> 00:10:57,390 In your dream, Xiao Hongye. 145 00:10:59,200 --> 00:11:00,510 You… Let go of me. 146 00:11:01,670 --> 00:11:03,440 Since it's your wish, 147 00:11:03,600 --> 00:11:05,240 stop pretending to be reserved. 148 00:11:17,390 --> 00:11:19,400 ♪In the blue sea♪ 149 00:11:19,440 --> 00:11:21,620 ♪The secrets of the wind are surging♪ 150 00:11:21,840 --> 00:11:25,610 ♪But being eavesdropping by the moon♪ 151 00:11:25,890 --> 00:11:27,810 ♪Crying loudly deep in the sea♪ 152 00:11:27,810 --> 00:11:30,270 ♪Your broad and soft fins♪ 153 00:11:30,580 --> 00:11:33,100 ♪Are out of reach♪ 154 00:11:33,310 --> 00:11:34,890 ♪Leaping into the air♪ 155 00:11:34,900 --> 00:11:38,200 ♪Embrace the tides like the moon♪ 156 00:11:38,400 --> 00:11:41,230 ♪Fearless of the distance between sea and sky♪ 157 00:11:41,310 --> 00:11:46,680 ♪The flying fireflies fly toward you♪ 158 00:11:46,760 --> 00:11:51,080 ♪As obsessed with you as I am♪ 159 00:11:51,970 --> 00:11:54,290 ♪You come from the blue sea♪ 160 00:11:54,300 --> 00:11:56,460 ♪Don't understand my loneliness♪ 161 00:11:56,480 --> 00:11:58,630 ♪And I wander in this world♪ 162 00:11:58,630 --> 00:12:00,760 ♪To get joy for you♪ 163 00:12:00,760 --> 00:12:02,830 ♪How I wish one day♪ 164 00:12:02,850 --> 00:12:05,000 ♪You could accidentally♪ 165 00:12:05,040 --> 00:12:07,770 ♪Find I have been staying♪ 166 00:12:07,910 --> 00:12:09,210 ♪In your eyes♪ 167 00:12:09,330 --> 00:12:11,350 ♪You come from the blue sea♪ 10705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.