Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:58,920 --> 00:02:05,570
[Beauty of Resilience]
3
00:02:05,570 --> 00:02:07,990
[Episode 28]
4
00:02:08,430 --> 00:02:09,830
Dia tumbuh besar
5
00:02:10,030 --> 00:02:11,270
di dalam perutmu.
6
00:02:12,270 --> 00:02:13,550
Akan menyerap habis semua tenaga
7
00:02:13,550 --> 00:02:14,430
dan darahmu.
8
00:02:15,550 --> 00:02:16,990
Dengan kondisimu saat ini,
9
00:02:17,990 --> 00:02:19,829
tidak bisa mempertahankan keseimbangan.
10
00:02:22,590 --> 00:02:23,670
Tapi, Kakak,
11
00:02:24,550 --> 00:02:25,550
kamu istirahatlah dulu.
12
00:02:26,710 --> 00:02:28,270
Aku percaya, pasti akan ada caranya.
13
00:02:30,270 --> 00:02:31,110
Aku pergi dulu.
14
00:02:31,390 --> 00:02:32,350
Tunggu.
15
00:02:34,670 --> 00:02:36,110
Ada yang ingin kukatakan padamu.
16
00:02:42,400 --> 00:02:44,590
Roh yang ada di dalam Batu Tiga Kehidupan,
17
00:02:45,390 --> 00:02:46,550
meski Wei Zhi dan Wangyue
18
00:02:46,550 --> 00:02:47,829
sama-sama adalah Phoenix,
19
00:02:47,950 --> 00:02:49,710
tapi mereka bukan orang yang sama.
20
00:02:50,990 --> 00:02:51,670
Kakak.
21
00:02:51,670 --> 00:02:52,710
Kamu dengarkan aku dulu.
22
00:02:54,110 --> 00:02:55,990
Orang yang kamu pedulikan bukan Phoenix,
23
00:02:56,390 --> 00:02:57,710
juga bukan Wei Zhi,
24
00:02:58,390 --> 00:02:59,670
melainkan Wangyue.
25
00:03:00,070 --> 00:03:01,670
Hanya boleh Wangyue.
26
00:03:02,950 --> 00:03:04,550
Karena dia memberimu keluarga,
27
00:03:04,670 --> 00:03:05,950
menganggapmu saudara.
28
00:03:06,950 --> 00:03:08,670
Kamu menghormati dan mencintainya.
29
00:03:09,110 --> 00:03:10,870
Setiap momen saat bersamanya,
30
00:03:10,990 --> 00:03:12,590
baik senang maupun tidak senang,
31
00:03:12,590 --> 00:03:13,990
senantiasa kamu ingat dengan jelas.
32
00:03:16,390 --> 00:03:17,550
Namun, Wei Zhi
33
00:03:18,100 --> 00:03:19,110
hanya seorang
34
00:03:19,110 --> 00:03:21,070
gadis kecil dari Kota Gu.
35
00:03:21,670 --> 00:03:23,110
Karena peluang,
36
00:03:23,950 --> 00:03:25,390
karena tekad dan niat kuatmu,
37
00:03:25,390 --> 00:03:26,510
membuat kita bisa bertemu.
38
00:03:27,350 --> 00:03:28,950
Tapi, aku bukan Wangyue.
39
00:03:29,150 --> 00:03:30,590
Juga tidak mampu menggantikannya.
40
00:03:30,590 --> 00:03:31,550
Kamu tahu?
41
00:03:33,390 --> 00:03:34,350
Kakak.
42
00:03:34,550 --> 00:03:35,540
Jangan mengatakannya lagi.
43
00:03:36,350 --> 00:03:36,950
Hal ini
44
00:03:36,950 --> 00:03:38,550
sudah lama kupendam dalam hati.
45
00:03:38,829 --> 00:03:40,270
Harus kuberi tahu padamu.
46
00:03:41,510 --> 00:03:42,430
Mu Nan.
47
00:03:42,829 --> 00:03:43,829
Kamu cerdas,
48
00:03:43,829 --> 00:03:45,420
kamu pasti tahu makna di balik hal ini.
49
00:03:45,790 --> 00:03:47,829
Hanya saja, kamu tidak mau mengakuinya, benar?
50
00:03:48,990 --> 00:03:50,790
Ratusan tahun sudah berlalu begitu saja.
51
00:03:50,990 --> 00:03:51,829
Apakah kamu masih akan
52
00:03:51,829 --> 00:03:53,230
menghindar selama ratusan tahun lagi?
53
00:03:55,550 --> 00:03:57,110
Wangyue sudah tiada.
54
00:03:58,270 --> 00:03:59,500
Kamu boleh menyimpan semua
55
00:03:59,500 --> 00:04:00,990
kenangan indah di dalam hati.
56
00:04:01,390 --> 00:04:02,430
Namun, kamu tidak perlu
57
00:04:02,430 --> 00:04:03,550
melindunginya lagi.
58
00:04:04,540 --> 00:04:06,550
Kamu seharusnya memiliki kehidupan barumu sendiri.
59
00:04:09,950 --> 00:04:11,390
Kehidupan baru?
60
00:04:11,550 --> 00:04:12,270
Benar.
61
00:04:14,110 --> 00:04:15,350
Kamu seharusnya melindungi
62
00:04:15,350 --> 00:04:16,790
orang yang seharusnya kamu lindungi.
63
00:04:17,709 --> 00:04:19,269
Orang ini bukan Wangyue.
64
00:04:20,550 --> 00:04:21,790
Bukan Weizhi juga.
65
00:04:22,350 --> 00:04:23,550
Tapi, pasti akan ada
66
00:04:23,550 --> 00:04:24,670
orang seperti itu.
67
00:04:24,670 --> 00:04:25,790
Percaya padaku.
68
00:04:32,590 --> 00:04:33,470
Raja.
69
00:04:52,150 --> 00:04:53,150
Bagus sekali.
70
00:04:53,230 --> 00:04:54,980
Giok Obat terlihat sangat berkhasiat.
71
00:04:56,150 --> 00:04:57,670
Sudah merepotkanmu.
72
00:04:59,230 --> 00:05:00,470
Sungkan sekali.
73
00:05:00,830 --> 00:05:02,150
Sungguh munafik.
74
00:05:04,030 --> 00:05:05,350
Khasiat Giok Obat
75
00:05:05,830 --> 00:05:07,580
ditambah dengan tenaga spiritualku,
76
00:05:08,390 --> 00:05:09,790
meski tidak bisa mengobati sampai tuntas,
77
00:05:10,590 --> 00:05:11,670
tapi bisa menstabilkan
78
00:05:11,670 --> 00:05:12,710
kondisinya sekarang.
79
00:05:13,590 --> 00:05:15,590
Aku bisa tenang setelah melihatmu
80
00:05:15,710 --> 00:05:16,830
tidak terlalu khawatir.
81
00:05:24,990 --> 00:05:26,070
Aku ingin minum arak.
82
00:05:26,790 --> 00:05:27,470
Mau ikut?
83
00:05:28,230 --> 00:05:28,910
Baik.
84
00:05:29,270 --> 00:05:29,910
Ayo.
85
00:05:31,910 --> 00:05:32,470
Ayo.
86
00:05:40,350 --> 00:05:41,590
Semua yang ada di halaman ini
87
00:05:43,710 --> 00:05:45,350
merupakan peninggalan Phoenix dulu.
88
00:05:47,909 --> 00:05:49,030
Kala itu,
89
00:05:49,909 --> 00:05:51,230
dia bernama Sima Wangyue,
90
00:05:52,150 --> 00:05:53,350
sementara aku bernama Mu Nan.
91
00:05:55,710 --> 00:05:57,150
Aku hanya seorang anak terlantar
92
00:05:57,270 --> 00:05:58,710
yang diadopsi oleh Keluarga Sima.
93
00:06:00,710 --> 00:06:02,590
Tumbuh besar bersamanya sejak kecil.
94
00:06:05,470 --> 00:06:06,790
Memanggilnya 'Kakak'.
95
00:06:18,470 --> 00:06:21,270
Ini adalah sebuah kisah yang menyedihkan.
96
00:06:22,590 --> 00:06:24,470
Pantas saja kamu terlihat sangat letih
97
00:06:25,710 --> 00:06:26,670
dan lelah.
98
00:06:28,470 --> 00:06:29,990
Mu Nan.
99
00:06:31,030 --> 00:06:32,710
Apakah aku boleh memanggilmu 'Mu Nan' juga?
100
00:06:41,590 --> 00:06:42,780
Saat ini,
101
00:06:42,909 --> 00:06:44,350
apakah ada cara lain
102
00:06:44,460 --> 00:06:45,790
untuk menolong Wei Zhi?
103
00:06:46,670 --> 00:06:47,990
Atau
104
00:06:48,350 --> 00:06:49,270
bisa dikatakan,
105
00:06:50,340 --> 00:06:51,230
Kakakmu.
106
00:06:55,590 --> 00:06:56,990
Mungkin masih ada cara.
107
00:06:58,470 --> 00:07:00,590
Kamu cepat pikirkan caranya,
cepat pergilah.
108
00:07:01,790 --> 00:07:03,670
Biarkan aku yang menjaga Wei Zhi.
109
00:07:03,670 --> 00:07:04,230
Aku...
110
00:07:06,910 --> 00:07:08,550
Kami akan menunggumu kembali.
111
00:07:30,550 --> 00:07:31,590
Xi Cai.
112
00:07:32,909 --> 00:07:33,790
Yan Yue
113
00:07:34,150 --> 00:07:35,830
sudah mengecewakan harapanku.
114
00:07:36,830 --> 00:07:38,230
Aku sangat bersedih.
115
00:07:39,909 --> 00:07:40,990
Tapi,
116
00:07:41,470 --> 00:07:43,470
dia adalah putra kita.
117
00:07:45,350 --> 00:07:46,350
Jadi,
118
00:07:47,270 --> 00:07:49,030
aku tidak bisa membiarkannya
119
00:07:49,710 --> 00:07:51,350
melakukan kesalahan lagi.
120
00:08:06,790 --> 00:08:07,990
Mu Nan.
121
00:08:08,030 --> 00:08:10,660
[Wei]
122
00:08:08,150 --> 00:08:10,230
Aku tidak serakah.
123
00:08:10,830 --> 00:08:12,470
Aku hanya ingin
124
00:08:11,870 --> 00:08:16,320
[Wei]
125
00:08:13,140 --> 00:08:15,830
di bagian ini,
126
00:08:16,150 --> 00:08:18,030
di tempat ini,
127
00:08:18,150 --> 00:08:19,470
bisa menyisakan
128
00:08:19,910 --> 00:08:22,110
sedikit ruangan untukku.
129
00:08:23,910 --> 00:08:24,990
Tapi,
130
00:08:25,670 --> 00:08:27,110
sekarang ini,
131
00:08:27,190 --> 00:08:28,870
aku tidak berani lagi.
132
00:08:29,310 --> 00:08:30,310
Karena
133
00:08:30,990 --> 00:08:32,309
aku merasa,
134
00:08:32,990 --> 00:08:34,710
aku pasti kalah.
135
00:08:35,990 --> 00:08:38,230
Perasaanmu terhadapnya
136
00:08:38,710 --> 00:08:40,830
sudah sangat lama.
137
00:08:41,110 --> 00:08:42,309
Tapi,
138
00:08:43,070 --> 00:08:43,820
aku...
139
00:08:44,470 --> 00:08:47,110
Baru berapa lama aku mengenalmu?
140
00:08:50,690 --> 00:08:54,690
[Wei]
141
00:08:51,950 --> 00:08:53,190
Bukankah aku
142
00:08:53,190 --> 00:08:54,830
sangat konyol?
143
00:08:54,990 --> 00:08:56,710
Memakai perkenalan yang singkat
144
00:08:56,710 --> 00:08:59,580
untuk melawan perasaan yang sudah sangat lama.
145
00:09:16,630 --> 00:09:17,590
Mu Nan.
146
00:09:20,710 --> 00:09:21,630
Mu Nan.
147
00:09:21,860 --> 00:09:23,350
Aku tidak rela.
148
00:09:23,990 --> 00:09:25,630
Aku tidak rela.
149
00:09:27,590 --> 00:09:29,310
Aku tidak rela.
150
00:09:38,410 --> 00:09:42,720
[Wei]
151
00:09:57,230 --> 00:09:58,990
Ratusan tahun sudah berlalu begitu saja.
152
00:09:59,470 --> 00:10:00,230
Apakah kamu masih akan
153
00:10:00,230 --> 00:10:01,630
menghindar selama ratusan tahun lagi?
154
00:10:03,990 --> 00:10:05,470
Wangyue sudah tiada.
155
00:10:06,710 --> 00:10:08,300
Kamu boleh menyimpan semua
156
00:10:08,300 --> 00:10:09,470
kenangan indah di dalam hati.
157
00:10:09,220 --> 00:10:11,060
♫ Matahari terbenam di saat yang tepat ♫
158
00:10:10,110 --> 00:10:11,110
Namun, kamu tidak perlu
159
00:10:11,110 --> 00:10:12,190
melindunginya lagi.
160
00:10:11,130 --> 00:10:14,950
♫ Ini tampak seperti sebuah mimpi ♫
161
00:10:13,110 --> 00:10:15,230
Kamu seharusnya memiliki kehidupan barumu sendiri.
162
00:10:17,200 --> 00:10:19,050
♫ Jika kamu menyimpan ♫
163
00:10:18,310 --> 00:10:19,710
Kehidupan baru?
164
00:10:19,050 --> 00:10:23,690
♫ Pemandangan indah di matamu ♫
165
00:10:19,860 --> 00:10:20,510
Benar.
166
00:10:22,470 --> 00:10:23,510
Kamu seharusnya melindungi
167
00:10:23,590 --> 00:10:25,190
orang yang seharusnya kamu lindungi.
168
00:10:23,740 --> 00:10:26,090
♫ Jangan biarkan perasaan ini tumbuh ♫
169
00:10:25,990 --> 00:10:27,590
Orang ini bukan Wangyue.
170
00:10:26,090 --> 00:10:28,190
♫ Dengan banyak keterikatan ♫
171
00:10:28,190 --> 00:10:31,300
♫ Beratnya beban pertimbangan ♫
172
00:10:28,830 --> 00:10:29,990
Bukan Wei Zhi juga.
173
00:10:30,830 --> 00:10:31,510
Tapi, pasti akan ada
174
00:10:31,510 --> 00:10:32,830
orang seperti itu.
175
00:10:32,000 --> 00:10:34,950
♫ Membuat jam pasir terus mengalir ♫
176
00:10:32,990 --> 00:10:34,070
Percaya padaku.
177
00:10:34,950 --> 00:10:38,750
♫ Jalan mana yang harus dipilih ♫
178
00:10:38,710 --> 00:10:39,820
Kakak.
179
00:10:41,430 --> 00:10:43,200
♫ Bentangkan telapak tanganmu ♫
180
00:10:42,310 --> 00:10:43,710
Apakah dia adalah
181
00:10:43,200 --> 00:10:47,430
♫ Jika ketekunan menjadi kosong ♫
182
00:10:44,750 --> 00:10:46,710
orang yang patut aku lindungi?
183
00:10:48,810 --> 00:10:51,010
♫ Kenanglah masa lalu ♫
184
00:10:51,110 --> 00:10:55,520
♫ Dan semua yang kamu berikan untukku ♫
185
00:10:55,520 --> 00:10:58,060
♫ Dengan lebih banyak perasaan ♫
186
00:10:58,060 --> 00:10:59,920
♫ Dan lebih sedikit ketakutan ♫
187
00:10:59,920 --> 00:11:03,930
♫ Berkali-kali aku mencintaimu ♫
188
00:11:04,100 --> 00:11:07,810
♫ Namun semakin banyak takdir yang mempermainkan ♫
189
00:11:07,820 --> 00:11:11,620
♫ Semakin seseorang menyanyikan pujian untuk Nirwana ♫
190
00:11:11,620 --> 00:11:14,070
♫ Segelintir debu dan kekhawatiran ♫
191
00:11:14,070 --> 00:11:16,040
♫ Terhempas oleh angin ♫
192
00:11:16,040 --> 00:11:20,030
♫ Siapa pun yang bermain dan meneteskan air mata ♫
193
00:11:16,110 --> 00:11:17,350
Kepalaku sakit sekali.
194
00:11:20,030 --> 00:11:22,300
♫ Tidak tahan untuk ♫
195
00:11:20,190 --> 00:11:21,870
Mengapa kamu masih di sini?
196
00:11:22,110 --> 00:11:24,110
Bukankah kamu sudah pergi mencari Wei Zhi?
197
00:11:22,300 --> 00:11:24,110
♫ Mengulurkan tangan atas kerinduan ♫
198
00:11:24,130 --> 00:11:26,180
♫ Tidak ingin bertanya, tidak ingin berbicara ♫
199
00:11:26,180 --> 00:11:27,770
♫ Hanya ingin memiliki ♫
200
00:11:26,510 --> 00:11:28,230
Bukankah ini karena
201
00:11:27,770 --> 00:11:29,890
♫ Lipat sayap dengan lembut ♫
202
00:11:29,710 --> 00:11:30,460
kamu?
203
00:11:29,890 --> 00:11:32,170
♫ Pengorbanan dan keabadian ♫
204
00:11:31,510 --> 00:11:32,110
Kelak jangan banyak minum
205
00:11:32,110 --> 00:11:33,430
jika tidak kuat minum.
206
00:11:32,170 --> 00:11:35,860
♫ Percayalah pada cinta dan bertahan dalam kesepian ♫
207
00:11:35,430 --> 00:11:37,230
Bukankah ini karena
208
00:11:35,860 --> 00:11:37,820
♫ Menjadi berani dan bodoh ♫
209
00:11:37,750 --> 00:11:39,590
kamu mengajakku minum?
210
00:11:37,820 --> 00:11:40,110
♫ Akan sulit untuk menoleh ke belakang ♫
211
00:11:40,110 --> 00:11:42,020
♫ Tidak perlu memahami apa yang tidak ingin didengar ♫
212
00:11:42,020 --> 00:11:47,590
♫ Meskipun itu adalah sebuah mimpi ♫
213
00:11:43,510 --> 00:11:44,590
Aku pergi dulu.
214
00:11:45,110 --> 00:11:46,470
Bantu aku menjaga Wei Zhi dengan baik.
215
00:11:46,470 --> 00:11:48,230
Baik, tenang saja.
216
00:11:54,510 --> 00:11:55,430
Tunggu aku kembali.
217
00:12:05,430 --> 00:12:06,190
Dia...
218
00:12:06,430 --> 00:12:07,630
Tadi, dia...
219
00:12:07,870 --> 00:12:09,750
Mengapa sedikit tidak beres?
220
00:12:21,740 --> 00:12:22,750
Kelihatannya,
221
00:12:23,830 --> 00:12:24,990
hanya ada cara ini
222
00:12:24,990 --> 00:12:26,070
untuk menolong Kakak.
223
00:12:32,310 --> 00:12:33,590
Kamu mencari Yan Yue?
224
00:12:39,870 --> 00:12:41,510
Ada batasan Kaisar Langit
225
00:12:41,700 --> 00:12:42,870
yang mengurung Yan Yue di sini.
226
00:12:43,470 --> 00:12:44,590
Kamu tidak bisa masuk.
227
00:12:45,990 --> 00:12:47,430
Tapi, aku bisa membawamu masuk.
228
00:12:52,830 --> 00:12:54,230
Kenapa kamu mau membantuku?
229
00:13:03,980 --> 00:13:05,190
Aku ingin membantunya.
230
00:13:40,590 --> 00:13:41,470
Wei Zhi.
231
00:13:42,510 --> 00:13:44,070
Apa yang terjadi padanya?
232
00:13:44,430 --> 00:13:45,470
Wei Zhi.
233
00:13:48,230 --> 00:13:49,470
Awalnya dia baik-baik saja
234
00:13:49,470 --> 00:13:50,510
di Alam Iblis kami.
235
00:13:51,830 --> 00:13:53,750
Semua orang menghormatinya
236
00:13:54,470 --> 00:13:55,830
dan taat padanya.
237
00:13:56,830 --> 00:13:58,470
Tapi karena kamu,
238
00:13:59,990 --> 00:14:01,830
tenaga spiritualnya hilang kendali,
239
00:14:03,630 --> 00:14:05,230
membuat
240
00:14:05,830 --> 00:14:07,830
darahnya terangsang.
241
00:14:09,310 --> 00:14:11,470
Sebenarnya apa yang telah terjadi?
242
00:14:11,590 --> 00:14:12,630
Wei Zhi.
243
00:14:15,590 --> 00:14:17,430
Sudah hamil.
244
00:14:22,870 --> 00:14:23,830
Apa?
245
00:14:32,230 --> 00:14:33,990
Wei Zhi hamil?
246
00:14:38,830 --> 00:14:40,510
Semua karena kamu.
247
00:14:42,590 --> 00:14:44,230
Membuat janinnya
248
00:14:44,750 --> 00:14:46,710
memiliki darah dari Alam Langit
249
00:14:46,710 --> 00:14:48,230
dan Phoenix.
250
00:14:49,630 --> 00:14:51,830
Dia terus menyerap tenaga spiritual Wei Zhi
251
00:14:52,110 --> 00:14:53,590
dari dalam perut,
252
00:14:53,590 --> 00:14:54,590
membuatnya kalah dari Wei Lingyue,
253
00:14:54,590 --> 00:14:56,350
Ibunya bahkan mati karenanya.
254
00:14:59,110 --> 00:15:00,820
Semua karena kamu.
255
00:15:00,820 --> 00:15:02,230
Membuat jiwanya
256
00:15:04,430 --> 00:15:06,700
jatuh ke jalur iblis.
257
00:15:11,590 --> 00:15:13,630
Aku ingin bertemu dengannya.
258
00:15:16,230 --> 00:15:16,830
Aku...
259
00:15:17,470 --> 00:15:18,590
Aku
260
00:15:20,230 --> 00:15:23,110
ingin bertemu dengannya.
261
00:15:40,100 --> 00:15:41,630
Kamu ingin bertemu dengannya?
262
00:15:45,870 --> 00:15:47,230
Atas dasar apa?
263
00:15:49,470 --> 00:15:50,750
Atas dasar gombalan
264
00:15:50,750 --> 00:15:52,230
yang pernah kamu katakan padanya?
265
00:15:53,110 --> 00:15:54,350
Aku beri tahu padamu.
266
00:15:57,340 --> 00:15:58,470
Jika membiarkan janinnya
267
00:15:58,470 --> 00:16:00,710
terus menyerap tenaga dari dalam perut,
268
00:16:01,710 --> 00:16:03,710
maka hari di mana anak itu dilahirkan,
269
00:16:06,110 --> 00:16:08,110
akan menjadi hari kematian Wei Zhi.
270
00:16:10,350 --> 00:16:12,350
Satu hal yang bisa menyelamatkannya saat ini
271
00:16:14,230 --> 00:16:15,350
adalah Bunga Rong.
272
00:16:17,630 --> 00:16:18,750
Apa yang harus dilakukan,
273
00:16:22,590 --> 00:16:23,990
kamu putuskan sendiri.
274
00:16:28,750 --> 00:16:29,710
Tapi, jika
275
00:16:29,710 --> 00:16:31,230
terjadi sesuatu pada Wei Zhi,
276
00:16:33,190 --> 00:16:34,990
aku ingin kamu dan Alam Langit
277
00:16:38,590 --> 00:16:41,230
ikut hancur bersama Alam Iblis kami.
278
00:17:10,790 --> 00:17:11,750
Yan Luo.
279
00:17:12,990 --> 00:17:14,990
Mengapa semua
280
00:17:16,470 --> 00:17:18,030
penderitaan dan ketidakadilan
281
00:17:19,300 --> 00:17:21,630
dilimpahkan pada Wei Zhi?
282
00:17:23,990 --> 00:17:25,990
Bisakah kamu memberitahuku?
283
00:17:26,670 --> 00:17:28,030
Kenapa?
284
00:17:30,790 --> 00:17:31,990
Apa rencanamu?
285
00:17:35,270 --> 00:17:36,630
Saat ini, Wei Zhi
286
00:17:37,710 --> 00:17:39,470
sedang mengandung anakku.
287
00:17:40,390 --> 00:17:42,620
Dia pasti sangat menderita saat ini.
288
00:17:43,150 --> 00:17:44,470
Sangat putus asa.
289
00:17:46,390 --> 00:17:47,510
Aku tidak bisa
290
00:17:47,790 --> 00:17:49,390
tinggal diam lagi.
291
00:17:49,470 --> 00:17:51,550
Tidak bisa berpura-pura tenang.
292
00:17:53,390 --> 00:17:54,950
Dia membutuhkanku.
293
00:17:56,230 --> 00:17:58,030
Anak kami
294
00:17:59,670 --> 00:18:00,910
juga membutuhkanku.
295
00:18:17,630 --> 00:18:18,510
Bagaimana?
296
00:18:18,510 --> 00:18:19,670
Apakah kamu sudah menemukan caranya?
297
00:18:19,670 --> 00:18:20,790
Bagaimana cara menolong Wei Zhi?
298
00:18:21,230 --> 00:18:23,150
Itu tergantung pada Dewa kalian.
299
00:18:24,470 --> 00:18:25,670
Jika Yan Yue punya cara
300
00:18:25,670 --> 00:18:26,630
untuk menolong Wei Zhi,
301
00:18:26,710 --> 00:18:28,190
maka aku berani menjamin,
302
00:18:28,270 --> 00:18:29,750
dia pasti akan berjuang.
303
00:18:32,470 --> 00:18:33,670
Semoga seperti itu.
304
00:18:34,550 --> 00:18:35,750
Jika tidak,
305
00:18:36,990 --> 00:18:39,310
aku ingin Alam Langit tidak tenang selamanya.
306
00:18:43,710 --> 00:18:44,950
Sebenarnya,
307
00:18:45,190 --> 00:18:46,470
kamu juga percaya
308
00:18:46,710 --> 00:18:48,390
Yan Yue akan menolong Wei Zhi, bukan?
309
00:18:51,870 --> 00:18:52,910
Hanya saja,
310
00:18:52,990 --> 00:18:54,070
kamu juga benci,
311
00:18:54,630 --> 00:18:56,990
kenapa dia yang menyelamatkan Wei Zhi,
312
00:18:57,070 --> 00:18:58,070
bukan kamu.
313
00:18:59,870 --> 00:19:00,910
Jadi,
314
00:19:00,990 --> 00:19:03,470
kamu sangat kesal dan sedih.
315
00:19:08,310 --> 00:19:09,950
Nyawa Wei Zhi mudah diselamatkan.
316
00:19:11,150 --> 00:19:12,470
Namun hatimu,
317
00:19:12,780 --> 00:19:13,990
sulit diobati.
318
00:19:20,070 --> 00:19:21,310
Ucapanmu benar.
319
00:19:23,700 --> 00:19:25,230
Tapi, ucapanmu hanya benar sebagian.
320
00:19:28,870 --> 00:19:29,910
Hatiku,
321
00:19:32,150 --> 00:19:33,230
sebenarnya sudah diobati
322
00:19:33,230 --> 00:19:34,150
oleh seseorang sejak lama.
323
00:19:37,550 --> 00:19:38,990
Diobati oleh siapa?
324
00:19:41,990 --> 00:19:42,790
Seperti ini saja.
325
00:19:43,670 --> 00:19:44,630
Setelah
326
00:19:44,630 --> 00:19:45,630
urusan Kakak selesai,
327
00:19:46,230 --> 00:19:47,390
aku pasti akan memberitahumu.
328
00:19:49,990 --> 00:19:50,710
Kamu...
329
00:19:51,710 --> 00:19:53,950
Aku paling tidak suka
orang yang menyimpan rahasia.
330
00:20:01,630 --> 00:20:02,630
Permaisuri Langit.
331
00:20:02,910 --> 00:20:04,990
Anda istirahat saja, biar aku lakukan.
332
00:20:06,070 --> 00:20:07,710
Jamur dari Barat ini
333
00:20:07,870 --> 00:20:08,990
sudah matang.
334
00:20:09,270 --> 00:20:11,030
Harus segera dibuat menjadi obat.
335
00:20:12,190 --> 00:20:13,550
Perasaan Anda terhadap Kaisar Langit
336
00:20:13,630 --> 00:20:14,670
sungguh dalam.
337
00:20:16,390 --> 00:20:17,870
Suami istri seharusnya seperti ini.
338
00:20:18,270 --> 00:20:19,710
Sebenarnya,
339
00:20:19,910 --> 00:20:21,990
usia Kaisar Langit sudah puluhan ribu tahun.
340
00:20:22,190 --> 00:20:23,230
Punya sedikit rambut putih,
341
00:20:23,270 --> 00:20:24,470
juga termasuk hal wajar.
342
00:20:32,710 --> 00:20:34,430
Ibunda.
343
00:20:38,670 --> 00:20:40,510
Ibunda.
344
00:20:41,790 --> 00:20:42,670
Yan Yue.
345
00:20:55,950 --> 00:20:56,870
Yan Yue.
346
00:21:02,150 --> 00:21:03,230
Yan Luo?
347
00:21:03,990 --> 00:21:04,750
Ibunda.
348
00:21:05,430 --> 00:21:06,950
Jika maju selangkah lagi,
349
00:21:07,150 --> 00:21:08,980
sihir formasi di lantai akan aktif.
350
00:21:09,470 --> 00:21:11,470
Nantinya, banyak petir
351
00:21:11,630 --> 00:21:13,430
akan menyambar tubuh Yan Luo.
352
00:21:15,710 --> 00:21:17,230
Kalian adalah saudara.
353
00:21:18,070 --> 00:21:19,550
Kenapa kamu berbuat begini padanya?
354
00:21:25,910 --> 00:21:26,710
Ibunda.
355
00:21:28,150 --> 00:21:30,230
Kunci Penjara Es ada pada Anda.
356
00:21:30,950 --> 00:21:32,150
Aku membutuhkannya.
357
00:21:33,470 --> 00:21:34,710
Aku tidak berdaya,
358
00:21:35,990 --> 00:21:37,710
hanya bisa melakukan hal ini.
359
00:21:39,550 --> 00:21:40,990
Aku tahu apa yang akan kamu lakukan.
360
00:21:42,150 --> 00:21:42,950
Namun,
361
00:21:43,790 --> 00:21:44,990
ada satu hal
362
00:21:45,470 --> 00:21:46,790
yang harus kamu dengar dengan baik.
363
00:21:47,230 --> 00:21:48,150
Pikirkan dengan baik,
364
00:21:48,150 --> 00:21:49,630
apakah ingin menggunakan kunci ini.
365
00:21:50,990 --> 00:21:52,030
Ayahmu
366
00:21:52,470 --> 00:21:54,310
memberikan mantra pada kunci ini.
367
00:21:54,750 --> 00:21:56,470
Jika kamu memakainya untuk mengambil Bunga Rong,
368
00:21:56,710 --> 00:21:58,150
maka mantranya akan aktif.
369
00:21:58,790 --> 00:22:00,190
Akan menghilangkan semua
370
00:22:00,390 --> 00:22:01,630
kenanganmu bersama Phoenix
371
00:22:01,630 --> 00:22:02,710
secara perlahan-lahan.
372
00:22:06,230 --> 00:22:07,310
Ayahanda
373
00:22:08,630 --> 00:22:09,990
selalu menggunakan cara ini.
374
00:22:11,150 --> 00:22:11,990
Satu lagi.
375
00:22:13,710 --> 00:22:15,670
Kamu memakai Yan Luo sebagai ancaman.
376
00:22:15,750 --> 00:22:17,270
Ini sudah merupakan kesalahan.
377
00:22:17,510 --> 00:22:19,150
Jika kamu melakukan kesalahan lagi,
378
00:22:19,230 --> 00:22:20,270
maka Aula Langit
379
00:22:20,470 --> 00:22:21,900
akan menganggapmu pengkhianat.
380
00:22:22,270 --> 00:22:23,990
Kematian ada di depan mata.
381
00:22:25,270 --> 00:22:26,230
Yan Yue.
382
00:22:27,630 --> 00:22:29,670
Apakah Phoenix layak untukmu melakukan ini?
383
00:22:32,950 --> 00:22:33,990
Layak.
384
00:22:40,990 --> 00:22:41,910
Kelihatannya,
385
00:22:42,500 --> 00:22:43,950
tekadmu sudah bulat.
386
00:22:48,470 --> 00:22:49,910
Jika kunci ini diaktifkan,
387
00:22:50,510 --> 00:22:52,390
maka kamu akan melupakannya sekali lagi.
388
00:22:53,990 --> 00:22:54,790
Yan Yue.
389
00:22:55,990 --> 00:22:57,190
Apakah kamu sudah yakin?
390
00:23:11,070 --> 00:23:12,870
Meski melupakan masa lalu,
391
00:23:14,230 --> 00:23:15,190
kami
392
00:23:16,190 --> 00:23:17,270
masih memiliki masa depan.
393
00:23:42,910 --> 00:23:43,990
Yan Luo.
394
00:23:45,510 --> 00:23:46,630
Terima kasih.
395
00:24:03,230 --> 00:24:04,270
Yan Yue.
396
00:24:05,310 --> 00:24:07,390
Aku hanya bisa membantumu sampai di sini.
397
00:24:11,470 --> 00:24:12,510
Jaga dirimu.
398
00:24:30,950 --> 00:24:31,750
Kakak.
399
00:24:32,190 --> 00:24:33,430
Kesehatanmu belum pulih.
400
00:24:33,550 --> 00:24:34,630
Untuk apa kemari?
401
00:24:38,230 --> 00:24:39,310
Tidak apa-apa.
402
00:24:40,390 --> 00:24:42,230
Hanya merindukan matahari terbit dan terbenam.
403
00:24:49,190 --> 00:24:49,990
Kakak.
404
00:24:51,070 --> 00:24:52,190
Apakah kamu
405
00:24:53,950 --> 00:24:55,190
memikirkannya lagi?
406
00:25:03,030 --> 00:25:04,470
Aku hanya tidak paham.
407
00:25:05,950 --> 00:25:07,910
Mencintai seseorang sangat menderita.
408
00:25:09,180 --> 00:25:11,150
Botol Racun menghilang sekarang.
409
00:25:12,470 --> 00:25:13,990
Tidak mencintai seseorang,
410
00:25:14,310 --> 00:25:15,870
juga membuatku menderita.
411
00:25:20,190 --> 00:25:21,070
Kakak.
412
00:25:22,630 --> 00:25:24,150
Tenaga spiritualmu belum pulih.
413
00:25:25,470 --> 00:25:26,710
Jangan banyak berpikir.
414
00:25:27,990 --> 00:25:29,230
Tidurlah sebentar.
415
00:25:42,470 --> 00:25:43,630
Sebenarnya,
416
00:25:45,390 --> 00:25:46,950
Yan Yue tidak menikah.
417
00:25:49,510 --> 00:25:50,950
Itu hanya sihir ilusi.
418
00:25:54,630 --> 00:25:55,470
Kakak.
419
00:25:57,710 --> 00:25:59,490
Apakah aku sudah salah?
420
00:26:27,190 --> 00:26:28,070
Wei Zhi.
421
00:26:29,310 --> 00:26:30,230
Maaf.
422
00:26:31,510 --> 00:26:32,950
Tidak akan membuatmu menunggu lagi.
423
00:26:35,550 --> 00:26:37,070
Mu Tou-mu sudah kembali.
424
00:26:59,190 --> 00:27:00,390
Apakah akan pergi lagi?
425
00:27:01,750 --> 00:27:02,630
Tidak.
426
00:27:03,550 --> 00:27:04,910
Di mana pun kamu dan anak kita berada,
427
00:27:06,070 --> 00:27:07,270
maka aku akan ada di sana.
428
00:27:09,510 --> 00:27:10,910
Tidak akan meninggalkan kalian lagi.
429
00:27:25,230 --> 00:27:26,110
Wei Zhi.
430
00:27:26,710 --> 00:27:27,470
Wei Zhi.
431
00:27:39,870 --> 00:27:41,150
Tidak boleh menundanya lagi.
432
00:27:50,990 --> 00:27:52,710
Di kala Raja melakukan sihir,
433
00:27:52,870 --> 00:27:54,230
tidak boleh ada gangguan apa pun.
434
00:27:54,710 --> 00:27:55,910
Jika ada musuh yang menyerang,
435
00:27:55,910 --> 00:27:57,030
kita harus melindungi.
436
00:27:57,990 --> 00:27:58,910
Baik.
437
00:28:39,030 --> 00:28:40,070
Wei Zhi.
438
00:28:40,950 --> 00:28:42,710
Tidak boleh terjadi sesuatu padamu.
439
00:28:43,990 --> 00:28:45,710
Kamu harus membaik.
440
00:29:11,430 --> 00:29:12,630
Kalian berdua
441
00:29:12,630 --> 00:29:13,950
baru membantu sejenak saja,
442
00:29:13,950 --> 00:29:15,460
sudah mencuri makan banyak daging.
443
00:29:15,790 --> 00:29:17,140
Kami ini...
444
00:29:17,140 --> 00:29:19,070
Kami membantu Wei Zhi mencicipinya.
445
00:29:19,070 --> 00:29:20,670
Wei Zhi punya hal membahagiakan,
446
00:29:20,670 --> 00:29:21,980
masakan ini sangat penting.
447
00:29:21,980 --> 00:29:23,430
Harus membantu mencicipinya, bukan?
448
00:29:23,750 --> 00:29:24,630
Lagi pula,
449
00:29:24,630 --> 00:29:25,950
kami baru tiba di Alam Iblis,
450
00:29:25,950 --> 00:29:27,390
tapi sudah dijadikan pelayan olehmu.
451
00:29:27,390 --> 00:29:28,700
Bahkan belum sempat bertemu dia.
452
00:29:28,700 --> 00:29:30,150
Memangnya kenapa jika makan sedikit?
453
00:29:30,150 --> 00:29:30,870
Benar.
454
00:29:31,220 --> 00:29:32,630
Keterlaluan.
455
00:29:34,630 --> 00:29:35,670
Tidak bisa.
456
00:29:35,670 --> 00:29:36,510
Aku harus melihatnya.
457
00:29:36,510 --> 00:29:37,910
Mungkin bisa membantu.
458
00:29:38,470 --> 00:29:39,470
Jangan.
459
00:29:40,150 --> 00:29:41,550
Bunga Rong harus disatukan
460
00:29:41,550 --> 00:29:42,470
oleh Klan Iblis.
461
00:29:42,470 --> 00:29:43,550
Apakah kamu adalah Klan Iblis?
462
00:29:43,710 --> 00:29:44,630
Kamu hanya akan berdiri
463
00:29:44,630 --> 00:29:45,470
seperti patung
464
00:29:45,470 --> 00:29:46,550
jika ke sana, apa gunanya?
465
00:29:46,550 --> 00:29:47,190
Bukan.
466
00:29:47,270 --> 00:29:48,710
Memangnya kenapa jika aku berdiri di sana?
467
00:29:48,710 --> 00:29:49,510
Aku beri tahu padamu.
468
00:29:49,510 --> 00:29:51,710
Raja Klan Iblis yang tidak berguna.
469
00:29:51,870 --> 00:29:53,500
Semua tenaganya saat ini
470
00:29:53,500 --> 00:29:54,550
dialihkan ke Bunga Rong.
471
00:29:54,550 --> 00:29:55,470
Lalu, Bunga Rong
472
00:29:55,470 --> 00:29:57,070
disatukan dengan Wei Zhi.
473
00:29:57,070 --> 00:29:58,030
Saat ini, dia ibarat
474
00:29:58,030 --> 00:29:59,670
seekor domba yang bisa dimangsa siapa saja.
475
00:29:59,790 --> 00:30:01,230
Aku bisa membantu jika pergi ke sana.
476
00:30:01,390 --> 00:30:02,630
Pokoknya,
477
00:30:02,790 --> 00:30:04,630
yang satu adalah Dewa dari Alam Langit,
478
00:30:04,710 --> 00:30:06,740
yang satu adalah Raja Alam Iblis.
479
00:30:06,910 --> 00:30:08,420
Kedua pria ini ada di sana sekarang,
480
00:30:08,420 --> 00:30:09,260
percuma kamu pergi ke sana.
481
00:30:09,430 --> 00:30:10,750
Cepat kembali menjadi pelayan saja.
482
00:30:29,310 --> 00:30:30,430
Wei Lingyue.
483
00:30:30,670 --> 00:30:31,750
Untuk apa kamu kemari?
484
00:30:32,510 --> 00:30:35,030
Aku kemari untuk mengambil
apa yang menjadi milikku.
485
00:30:57,630 --> 00:30:58,710
Ada apa ini?
486
00:30:58,870 --> 00:31:00,030
Apakah terjadi sesuatu?
487
00:31:00,710 --> 00:31:01,380
Gawat.
488
00:31:01,710 --> 00:31:02,790
Wei Zhi dalam bahaya.
489
00:31:30,670 --> 00:31:31,670
Dewa.
490
00:31:32,270 --> 00:31:33,470
Mengapa kamu selalu
491
00:31:33,470 --> 00:31:34,950
tergoda oleh Phoenix itu?
492
00:31:35,070 --> 00:31:36,510
Salah melangkah.
493
00:31:36,710 --> 00:31:37,710
Wei Lingyue.
494
00:31:38,030 --> 00:31:39,230
Semua pembantaian
495
00:31:39,230 --> 00:31:40,630
disebabkan olehmu.
496
00:31:41,470 --> 00:31:43,430
Kamu masih tidak bertobat.
497
00:31:43,950 --> 00:31:45,950
Aku mewakili langit menegakkan kebenaran.
498
00:31:46,230 --> 00:31:47,910
Menyelamatkan dunia.
499
00:31:48,470 --> 00:31:50,230
Demi menyelamatkanmu juga.
500
00:31:50,630 --> 00:31:52,430
Tidak menyadari kesalahan.
501
00:31:53,230 --> 00:31:55,030
Tidak menyadari kesalahan?
502
00:31:55,990 --> 00:31:57,030
Baik.
503
00:31:57,870 --> 00:31:59,390
Sekarang,
504
00:31:59,750 --> 00:32:01,550
aku ingin memusnahkan
505
00:32:01,550 --> 00:32:03,990
siluman yang membuatmu terjerumus seperti ini.
506
00:32:17,070 --> 00:32:18,270
Bagaimana bisa
507
00:32:18,270 --> 00:32:19,870
sihirmu menjadi sehebat ini?
508
00:32:50,230 --> 00:32:51,510
Terima kasih, Kaisar Langit.
509
00:32:52,790 --> 00:32:53,870
Berdirilah.
510
00:32:54,870 --> 00:32:56,270
Apa yang aku perbuat
511
00:32:56,470 --> 00:32:57,990
hingga bisa mendapat bantuan dari Kaisar?
512
00:32:58,150 --> 00:32:59,150
Tenaga spiritualku bertambah pesat.
513
00:32:59,270 --> 00:33:00,430
Aku tahu kamu
514
00:33:00,630 --> 00:33:02,750
bertekad membasmi Phoenix.
515
00:33:03,190 --> 00:33:04,990
Ini adalah teladan bagi Tiga Alam.
516
00:33:05,190 --> 00:33:06,270
Tidak perlu terlalu merendah.
517
00:33:08,390 --> 00:33:10,670
Alam Langit selalu tegas
dalam memberi apresiasi dan hukuman.
518
00:33:11,310 --> 00:33:12,670
Aku tahu kamu
519
00:33:12,750 --> 00:33:14,230
menyukai Dewa Matahari.
520
00:33:15,070 --> 00:33:16,990
Jika sungguh bisa membunuh Phoenix,
521
00:33:17,150 --> 00:33:20,030
maka aku akan menjadikanmu
sebagai selir Dewa Matahari.
522
00:33:22,430 --> 00:33:24,470
Aku pasti akan berusaha maksimal.
523
00:33:50,190 --> 00:33:51,380
Ini adalah...
524
00:34:06,190 --> 00:34:08,030
Sihir petir langit?
525
00:34:16,949 --> 00:34:18,790
Ini adalah sihir petir langit.
526
00:34:18,949 --> 00:34:20,190
Aku berikan padamu sekarang.
527
00:34:21,429 --> 00:34:22,590
Kamu ingat dengan baik.
528
00:34:25,620 --> 00:34:27,429
Sihir petir langit membutuhkan
529
00:34:27,550 --> 00:34:28,949
dukungan tenaga spiritual
530
00:34:28,949 --> 00:34:30,070
yang sangat besar.
531
00:34:30,469 --> 00:34:31,469
Jika melampaui
532
00:34:31,469 --> 00:34:32,670
batasan maksimal diri sendiri,
533
00:34:32,909 --> 00:34:35,150
maka esensi diri akan hancur.
534
00:34:36,670 --> 00:34:38,590
Jiwa dan raga akan hilang nantinya.
535
00:34:39,830 --> 00:34:41,429
Menurutku, kamu pasti tahu
536
00:34:41,750 --> 00:34:44,070
kapan harus memakainya.
537
00:34:50,989 --> 00:34:52,510
Bagaimana dia bisa...
538
00:35:11,830 --> 00:35:13,030
Wei Zhi.
539
00:35:13,590 --> 00:35:16,070
Orang rendahan yang licik dan jahat ini,
540
00:35:16,830 --> 00:35:18,430
merampas semua hal
541
00:35:18,430 --> 00:35:20,950
yang menjadi milikku tanpa rasa malu.
542
00:35:23,510 --> 00:35:24,830
Cintaku.
543
00:35:25,430 --> 00:35:26,430
Hebat sekali.
544
00:35:26,630 --> 00:35:28,150
Kebanggaanku.
545
00:35:31,110 --> 00:35:33,270
Juga kebaikanku.
546
00:35:36,470 --> 00:35:37,750
Akan tetapi,
547
00:35:38,510 --> 00:35:40,510
semua ini tidak penting lagi.
548
00:35:41,870 --> 00:35:42,990
Karena,
549
00:35:43,990 --> 00:35:45,990
aku akan menghancurkanmu
550
00:35:46,990 --> 00:35:49,350
hingga berkeping-keping saat ini juga.
551
00:35:50,470 --> 00:35:51,790
Wei Lingyue.
552
00:35:56,350 --> 00:35:57,260
Yan Yue.
553
00:36:02,470 --> 00:36:04,110
Sekelompok orang tidak berguna.
554
00:36:04,310 --> 00:36:06,070
Ingin menghadangku?
555
00:37:20,750 --> 00:37:22,190
Tidak diduga, demi menolongnya,
556
00:37:22,190 --> 00:37:24,110
kalian rela mempertaruhkan nyawa.
557
00:37:24,110 --> 00:37:24,990
Wei Zhi.
558
00:37:25,100 --> 00:37:26,990
Apa kekuranganku daripada kamu?
559
00:37:33,990 --> 00:37:34,910
Raja.
560
00:37:35,790 --> 00:37:36,510
Yan Yue.
561
00:37:36,830 --> 00:37:37,630
Raja.
562
00:37:43,030 --> 00:37:44,430
Mengapa kamu bodoh sekali?
563
00:37:44,430 --> 00:37:45,750
Melepaskan rohmu.
564
00:37:45,950 --> 00:37:46,870
Kenapa?
565
00:37:49,870 --> 00:37:50,990
Tidak disangka,
566
00:37:52,110 --> 00:37:53,430
pada akhirnya,
567
00:37:56,990 --> 00:37:59,590
hanya dia yang bisa menyelamatkan Kakak.
568
00:38:06,470 --> 00:38:08,030
Aku tidak sanggup lagi.
569
00:38:10,190 --> 00:38:11,540
Kelihatannya aku hanya bisa
570
00:38:11,540 --> 00:38:13,110
memindahkan semua kekuatanku
571
00:38:13,590 --> 00:38:15,150
kepada Yan Yue.
572
00:38:16,070 --> 00:38:18,390
Dengan demikian, dia baru berpeluang hidup.
573
00:38:18,950 --> 00:38:20,350
Jika dia baik,
574
00:38:22,790 --> 00:38:24,750
maka Kakak akan punya harapan.
575
00:38:27,190 --> 00:38:28,510
Tapi, saat ini,
576
00:38:28,510 --> 00:38:30,390
hanya kekuatan ini yang menyokongmu
577
00:38:30,390 --> 00:38:31,950
agar tidak musnah dari dunia.
578
00:38:32,990 --> 00:38:34,670
Jika kekuatanmu habis,
579
00:38:35,310 --> 00:38:36,870
maka akan menjadi seperti Wei Lingyue.
580
00:38:36,870 --> 00:38:38,350
Mati karena jiwa dan raga yang hancur.
581
00:38:38,910 --> 00:38:39,870
Aku tidak mau.
582
00:38:40,110 --> 00:38:41,470
Kehidupan kekal?
583
00:38:43,830 --> 00:38:44,990
Dalam kehidupan ini,
584
00:38:46,670 --> 00:38:48,390
hidupku terlalu melelahkan.
585
00:38:51,430 --> 00:38:52,990
Sayang sekali,
586
00:38:54,870 --> 00:38:56,550
aku tidak bisa menjalani
587
00:38:58,870 --> 00:39:00,670
hidupku sendiri
588
00:39:03,470 --> 00:39:05,310
seperti yang dikatakan Kakak.
34566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.