Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:35,758 --> 00:03:39,784
Cloud sailers.
New toy cloud sailers.
2
00:04:17,129 --> 00:04:18,995
Sora. Tumi.
3
00:04:19,066 --> 00:04:20,293
Welcome.
4
00:04:20,366 --> 00:04:21,924
Roven, Tumi's still sick.
5
00:04:22,001 --> 00:04:23,730
Let's have a look.
6
00:04:37,750 --> 00:04:40,343
- Present.
- Kima?
7
00:04:40,418 --> 00:04:41,578
Present.
8
00:04:41,653 --> 00:04:44,019
- Tulo?
- Present.
9
00:04:44,089 --> 00:04:47,457
- Tumi?
- Present.
10
00:04:47,525 --> 00:04:48,787
Senn?
11
00:04:49,994 --> 00:04:51,688
Senn?
12
00:04:52,830 --> 00:04:55,231
Mala?
13
00:04:55,300 --> 00:04:56,665
Mala?
14
00:04:59,704 --> 00:05:01,102
Come on, Senn!
15
00:05:01,171 --> 00:05:03,106
It's only a race if you keep up.
16
00:05:08,846 --> 00:05:11,007
Is it my fault you keep cheating?
17
00:05:11,081 --> 00:05:12,343
I don't cheat.
18
00:05:16,587 --> 00:05:18,555
Not all the time.
19
00:05:24,594 --> 00:05:25,652
Classic Mala.
20
00:05:25,728 --> 00:05:27,787
Great. All right.
21
00:05:27,864 --> 00:05:29,126
Very funny.
Where are you?
22
00:05:30,199 --> 00:05:31,826
Bye!
23
00:05:34,736 --> 00:05:37,399
That was really funny.
You got me… again.
24
00:05:43,478 --> 00:05:45,207
Do you hear that?
Is it me?
25
00:05:45,280 --> 00:05:47,976
I think it's coming
from right below… us!
26
00:05:54,856 --> 00:05:57,722
See? She doesn't think
much of your flying, either.
27
00:06:06,167 --> 00:06:07,600
Beautiful.
28
00:06:39,032 --> 00:06:40,589
Are you thinking what I'm thinking?
29
00:06:40,666 --> 00:06:42,601
Turn around and go home?
30
00:06:54,145 --> 00:06:57,581
Hey, Mala? Mala?
Probably not a…
31
00:06:57,648 --> 00:06:59,116
Wind tunnel!
32
00:07:00,484 --> 00:07:02,419
Mala, pull up!
33
00:07:02,487 --> 00:07:04,784
Senn, throw the anchor!
34
00:07:04,855 --> 00:07:06,413
Mala!
35
00:07:12,597 --> 00:07:15,326
Come on! Come on!
36
00:07:40,656 --> 00:07:42,181
Are you thinking what I'm thinking now?
37
00:07:42,259 --> 00:07:44,726
'Cause clearly it's time to go back.
38
00:07:48,430 --> 00:07:50,193
Mala, where are you going?
39
00:07:50,266 --> 00:07:51,927
Are you crazy?
40
00:07:52,001 --> 00:07:55,060
Mala, you know this place is forbidden.
41
00:07:57,773 --> 00:07:59,239
Wasn't the wind tunnel enough?
42
00:07:59,307 --> 00:08:01,902
And the huge, crazy sky whale?
43
00:08:06,581 --> 00:08:08,276
Finally, you've come to your senses.
44
00:08:08,349 --> 00:08:11,250
Let's go back now, okay?
45
00:08:11,319 --> 00:08:13,048
Senn?
46
00:08:13,121 --> 00:08:14,883
What is that?
47
00:08:50,289 --> 00:08:52,757
Mom, what's that?
48
00:08:52,825 --> 00:08:54,689
Tumi, come inside.
49
00:09:17,815 --> 00:09:19,477
A new god!
50
00:09:20,684 --> 00:09:23,016
A new god in the sky.
51
00:09:26,256 --> 00:09:30,283
Go home.
The elders will check on you.
52
00:09:37,500 --> 00:09:39,435
Keep moving.
53
00:09:39,503 --> 00:09:41,026
Move along.
54
00:09:42,171 --> 00:09:44,366
All is well.
55
00:09:44,441 --> 00:09:46,032
It has begun.
56
00:09:48,144 --> 00:09:50,305
Is everyone safe here?
57
00:09:50,380 --> 00:09:53,143
Is there anything that you need?
58
00:10:42,362 --> 00:10:45,126
So, you think it's a god?
59
00:10:45,199 --> 00:10:46,961
It could be one of those large rocks.
60
00:10:47,033 --> 00:10:48,898
The kind that fall from the sky
from time to time.
61
00:10:48,968 --> 00:10:51,402
It will be whatever
the elders tell us it is.
62
00:10:51,471 --> 00:10:53,336
I bet I could see what it is.
63
00:10:53,406 --> 00:10:55,636
I bet I could make something
to help me look closer.
64
00:10:55,708 --> 00:10:58,175
Mala, you know that's forbidden.
65
00:10:58,243 --> 00:11:00,302
But why?
It wouldn't hurt anybody.
66
00:11:00,379 --> 00:11:02,905
Inventions that are not approved
by the elders
67
00:11:02,982 --> 00:11:04,471
are against our teachings.
68
00:11:04,550 --> 00:11:05,983
Then maybe our teachings are wrong.
69
00:11:06,051 --> 00:11:09,578
Mala! Go to your room.
70
00:11:09,655 --> 00:11:11,384
Right now.
71
00:11:52,896 --> 00:11:55,160
Getting closer.
72
00:12:58,992 --> 00:13:01,392
What is that?
73
00:13:10,736 --> 00:13:11,930
No.
74
00:13:19,011 --> 00:13:20,671
Sound the alarm!
75
00:13:22,480 --> 00:13:24,449
Everyone, take cover!
76
00:13:29,689 --> 00:13:31,121
Mala?
77
00:13:31,189 --> 00:13:33,749
Everyone, get to your homes.
78
00:13:33,825 --> 00:13:35,086
What is that?
79
00:13:36,595 --> 00:13:39,063
Mala! Where are you?
80
00:13:39,130 --> 00:13:40,562
Mala!
81
00:13:51,542 --> 00:13:54,238
It's a miracle!
They are gods!
82
00:13:55,713 --> 00:13:58,978
- Yes. Take me.
- No, wait!
83
00:14:00,516 --> 00:14:02,381
Mala!
84
00:14:02,452 --> 00:14:04,613
- Over here!
- You see that?
85
00:14:04,687 --> 00:14:05,949
- Where are you?
- I'm ready!
86
00:14:06,022 --> 00:14:08,650
Tumi! Tumi, where are you?
87
00:14:08,725 --> 00:14:11,455
- I am ready!
- I knew this day would come.
88
00:14:11,527 --> 00:14:12,926
- Take me!
- Over here!
89
00:14:12,996 --> 00:14:14,429
- Over here!
- Over here!
90
00:14:14,497 --> 00:14:15,986
Mommy? Mommy?
91
00:14:16,065 --> 00:14:17,657
Mom, where are you?
92
00:14:20,302 --> 00:14:21,895
- Oh, no!
- Take me!
93
00:14:21,971 --> 00:14:25,531
- Everyone please!
- Where's my daughter?
94
00:14:25,607 --> 00:14:26,733
Mala?
95
00:14:26,808 --> 00:14:28,333
Father.
96
00:14:28,411 --> 00:14:31,208
I'm coming!
Father, look out!
97
00:14:33,782 --> 00:14:35,545
No! Please!
98
00:14:35,617 --> 00:14:37,244
Let him go! Take me!
99
00:14:37,319 --> 00:14:40,287
It's my fault! Please!
100
00:14:41,556 --> 00:14:44,081
Take me! Over here.
101
00:14:44,158 --> 00:14:45,148
Please.
102
00:14:48,729 --> 00:14:50,424
Fine.
103
00:14:50,498 --> 00:14:51,988
I'll do it my way.
104
00:14:55,503 --> 00:14:58,028
Come on, take me.
Take me.
105
00:16:51,613 --> 00:16:53,342
Stay where you are!
106
00:17:21,274 --> 00:17:23,367
Get away from me…
107
00:17:23,442 --> 00:17:26,173
you monster.
108
00:17:54,306 --> 00:17:57,104
Please remain in your homes.
109
00:18:03,582 --> 00:18:06,311
Remain in your homes
for the time being.
110
00:18:10,454 --> 00:18:11,785
Stay home!
111
00:18:15,592 --> 00:18:18,323
Everything is under control.
112
00:18:37,146 --> 00:18:38,909
Stay home.
113
00:18:43,786 --> 00:18:45,879
Are you okay? Where's Roven?
114
00:18:45,954 --> 00:18:47,889
He was taken by the gods.
115
00:18:47,957 --> 00:18:50,117
Please, Doron, we have to help him.
116
00:18:50,192 --> 00:18:51,716
They are not gods.
117
00:18:51,793 --> 00:18:53,420
They are invaders, pretenders.
118
00:18:53,495 --> 00:18:55,963
Dangerous.
119
00:18:56,031 --> 00:18:57,828
What about my father?
120
00:18:57,900 --> 00:18:59,265
How will we get him back?
121
00:18:59,334 --> 00:19:01,631
We will do the best we can, Mala.
122
00:19:01,702 --> 00:19:04,297
For now, stay inside.
123
00:19:16,250 --> 00:19:18,513
Don't touch that!
124
00:19:18,586 --> 00:19:20,383
Lieutenant Stanton, speak to me.
125
00:19:20,454 --> 00:19:22,614
Are you still operational?
126
00:19:23,890 --> 00:19:26,325
Stop it.
Now, now, now.
127
00:19:26,394 --> 00:19:28,589
There's no need for violence.
128
00:19:28,663 --> 00:19:30,493
Can't we communicate verbally?
129
00:19:30,563 --> 00:19:33,430
You speak our language? How?
130
00:19:33,500 --> 00:19:35,400
I have been programmed
with the basic forms
131
00:19:35,468 --> 00:19:36,560
of your vernacular, yes.
132
00:19:36,636 --> 00:19:38,160
Does he speak our language?
133
00:19:38,238 --> 00:19:39,705
What? No. No, no, no.
Now listen…
134
00:19:39,773 --> 00:19:42,401
I need to talk to him.
Can you teach me his language?
135
00:19:42,474 --> 00:19:44,635
Priorities first. He's dying.
136
00:19:44,710 --> 00:19:47,271
Teach me or I won't help.
137
00:19:47,347 --> 00:19:49,577
Lieutenant Stanton won't like this.
138
00:19:50,750 --> 00:19:54,378
Hold still. Now, don't blink.
139
00:20:03,695 --> 00:20:05,357
My head.
140
00:20:05,431 --> 00:20:07,990
It's full of words.
141
00:20:08,066 --> 00:20:10,695
What language is this?
How did you do that?
142
00:20:10,768 --> 00:20:12,963
A simple organic data download.
143
00:20:13,037 --> 00:20:16,404
Now, please, you must help,
or he will die.
144
00:20:16,474 --> 00:20:17,668
Where do I begin?
145
00:20:17,742 --> 00:20:20,711
Lieutenant Stanton requires oxygen,
146
00:20:20,778 --> 00:20:22,540
a gaseous chemical element.
147
00:20:22,613 --> 00:20:24,580
Colorless, odorless, tasteless.
148
00:20:24,648 --> 00:20:26,139
Vital for respiration.
149
00:20:26,217 --> 00:20:30,586
We need to seal this room
and construct an air generator.
150
00:20:30,654 --> 00:20:33,020
We must identify
an oxygen-gathering plant
151
00:20:33,090 --> 00:20:35,456
and incorporate it into this assembly.
152
00:20:35,525 --> 00:20:38,551
Please gather all available plant life.
153
00:21:11,726 --> 00:21:14,058
Hurry. He's beginning to suffocate.
154
00:21:14,129 --> 00:21:16,393
Please initiate the procedure.
155
00:21:36,917 --> 00:21:38,384
We did it!
156
00:21:49,029 --> 00:21:50,757
What the…
157
00:21:50,830 --> 00:21:52,491
Giddy?
158
00:21:54,000 --> 00:21:55,592
Where am I?
159
00:21:55,668 --> 00:21:57,693
In a dwelling used
by the natives of this world.
160
00:21:57,770 --> 00:21:58,930
I'm a prisoner?
161
00:21:59,005 --> 00:22:00,438
I would say a guest.
162
00:22:00,506 --> 00:22:03,600
Then let's not overstay our welcome.
Get me Earth Force.
163
00:22:03,676 --> 00:22:06,303
Negative.
My transmitter was damaged.
164
00:22:06,379 --> 00:22:09,472
Great. The ship.
How's my ship?
165
00:22:09,548 --> 00:22:12,915
Neutronic conductor overloaded,
stabilizing gears fractured.
166
00:22:12,984 --> 00:22:15,714
Yeah. But can she fly?
167
00:22:15,787 --> 00:22:16,879
Negative.
168
00:22:19,124 --> 00:22:21,888
Giddy, it's one of them.
169
00:22:21,960 --> 00:22:25,019
This female's parental unit
was taken by our scout ships.
170
00:22:25,096 --> 00:22:27,997
My name is Mala.
Can you help me save my father?
171
00:22:28,065 --> 00:22:30,499
It… It speaks our language?
172
00:22:30,568 --> 00:22:32,399
Giddy taught me your language.
173
00:22:32,470 --> 00:22:33,903
You taught it?
174
00:22:33,972 --> 00:22:36,667
Hey, Giddy,
I never authorized that.
175
00:22:36,740 --> 00:22:41,177
My apologies, but it was hard for you
to issue the proper authorization
176
00:22:41,245 --> 00:22:44,078
due to your asphyxiation.
177
00:22:44,148 --> 00:22:46,173
Are… Are you being sarcastic?
178
00:22:46,250 --> 00:22:47,649
Impossible, sir.
179
00:22:47,718 --> 00:22:49,583
That is not a feature of my programming.
180
00:22:55,025 --> 00:22:57,015
A rescue mission.
181
00:23:02,265 --> 00:23:05,359
Bring my father home, please!
182
00:23:11,574 --> 00:23:12,972
Lieutenant Stanton!
183
00:23:13,976 --> 00:23:15,841
Jim, come inside.
184
00:23:16,845 --> 00:23:18,005
Stop!
185
00:23:18,080 --> 00:23:20,206
Your lungs can only
withstand this atmosphere
186
00:23:20,281 --> 00:23:22,045
for approximately 27.6 seconds.
187
00:23:22,117 --> 00:23:23,948
- Hurry!
- Give or take.
188
00:23:24,019 --> 00:23:25,384
- I can't breathe.
- Oh, no.
189
00:23:25,453 --> 00:23:26,647
No!
190
00:23:30,292 --> 00:23:31,986
Hold on! I'm coming!
191
00:23:35,062 --> 00:23:36,825
Hold on!
192
00:23:38,166 --> 00:23:39,190
No!
193
00:23:41,702 --> 00:23:43,192
Come on.
194
00:23:46,773 --> 00:23:48,173
Come on.
195
00:23:50,944 --> 00:23:52,206
Mala, hold on.
196
00:23:52,279 --> 00:23:54,372
Help is on its way.
197
00:24:00,754 --> 00:24:02,619
Giddy, pull!
198
00:24:43,328 --> 00:24:46,786
Please, forgive him.
He is frightened.
199
00:24:46,864 --> 00:24:48,421
I scare him?
200
00:24:48,498 --> 00:24:50,261
Everything different scares them.
201
00:24:50,334 --> 00:24:52,269
They should've never left home.
202
00:24:52,336 --> 00:24:56,295
I regret to say they have no choice.
203
00:24:56,373 --> 00:24:59,705
This was their world… Earth,
204
00:24:59,776 --> 00:25:02,108
a planet of plenty…
205
00:25:03,747 --> 00:25:05,874
but not without its limits.
206
00:25:05,948 --> 00:25:07,746
Eventually, humans exhausted
207
00:25:07,818 --> 00:25:10,285
their world's natural resources.
208
00:25:10,353 --> 00:25:12,651
Two neighboring planets…
Mars and Venus…
209
00:25:12,722 --> 00:25:14,349
were terraformed.
210
00:25:14,423 --> 00:25:16,050
Colonies were established.
211
00:25:16,125 --> 00:25:20,061
Two centuries later, the colonies
demanded independence.
212
00:25:20,129 --> 00:25:21,528
It meant war.
213
00:25:22,731 --> 00:25:24,961
War.
214
00:25:25,033 --> 00:25:27,628
All three planets were destroyed.
215
00:25:27,703 --> 00:25:30,569
Everything was destroyed.
216
00:25:30,640 --> 00:25:32,732
The survivors had only one choice:
217
00:25:32,807 --> 00:25:34,638
To travel beyond their solar system
218
00:25:34,709 --> 00:25:37,974
to the nearest life-supporting planet
they could find.
219
00:25:38,046 --> 00:25:41,777
The journey lasted several generations
and led them here.
220
00:25:41,850 --> 00:25:44,444
They named this planet Terra.
221
00:26:12,880 --> 00:26:14,005
Your home?
222
00:26:18,418 --> 00:26:21,876
You made this? For me?
223
00:26:25,590 --> 00:26:29,391
Synchronous rotations,
balance in the focal points.
224
00:26:29,462 --> 00:26:32,191
This is really good.
Where did you learn to do this?
225
00:26:32,264 --> 00:26:36,064
All I did was put the pieces together.
They felt right.
226
00:26:36,134 --> 00:26:39,331
You're a natural.
227
00:26:39,404 --> 00:26:41,200
Synchronous rotations.
228
00:26:41,272 --> 00:26:45,334
Stabilizing gears fractured!
229
00:26:45,409 --> 00:26:46,569
You can…
230
00:26:46,644 --> 00:26:48,340
Help me repair the ship,
231
00:26:48,413 --> 00:26:51,382
and I'll take you to your father.
232
00:26:52,850 --> 00:26:54,340
Deal?
233
00:27:35,257 --> 00:27:39,591
According to my holographic blueprint, this
device meets all required specifications
234
00:27:39,661 --> 00:27:42,755
for space travel, approximately.
235
00:27:45,801 --> 00:27:48,827
Well, it's not exactly titanium,
236
00:27:48,904 --> 00:27:51,964
but if this thing holds,
237
00:27:52,040 --> 00:27:53,268
I can go home.
238
00:27:53,342 --> 00:27:55,276
Remember, we have a deal.
239
00:28:01,649 --> 00:28:04,209
What is this?
240
00:28:04,285 --> 00:28:07,253
The Ceremony of Life.
241
00:28:07,320 --> 00:28:10,483
We thank life for what it brings.
242
00:28:10,557 --> 00:28:12,525
Even if it brings you war?
243
00:28:16,096 --> 00:28:19,088
Earth Force recruited me when I was eight.
244
00:28:19,166 --> 00:28:21,259
They recruit every kid on the Ark.
245
00:28:21,334 --> 00:28:24,462
Intensive training, hand-to-hand combat,
246
00:28:24,538 --> 00:28:26,802
flight simulation.
247
00:28:26,873 --> 00:28:30,001
Be prepared, always on the ready.
248
00:28:30,075 --> 00:28:33,602
The best, the finest,
the last line of defense.
249
00:28:34,880 --> 00:28:38,680
You wouldn't understand.
250
00:28:38,751 --> 00:28:40,776
You only know peace.
251
00:28:46,692 --> 00:28:47,681
Senn.
252
00:28:47,760 --> 00:28:49,387
- What are you…
- I had to see you.
253
00:28:49,462 --> 00:28:51,828
You've locked yourself up for a week.
What's going on?
254
00:28:51,897 --> 00:28:54,456
- Huh?
- Look, I know how you must feel.
255
00:28:54,532 --> 00:28:57,057
- But I miss you.
- I miss you, too.
256
00:28:57,136 --> 00:28:59,695
I just… I need a little time.
Please go.
257
00:28:59,771 --> 00:29:02,035
Mala, the Ceremony of Life started.
Are we still going together?
258
00:29:03,274 --> 00:29:04,866
What's that noise?
259
00:29:04,943 --> 00:29:06,933
- Did you make a new toy for Tuki?
- Senn, wait.
260
00:29:07,010 --> 00:29:08,910
I knew you were working on something.
261
00:29:15,052 --> 00:29:17,384
- Mala, run!
- Stop! Stop! You're killing him!
262
00:29:18,655 --> 00:29:20,589
- I'll take him…
- No!
263
00:29:24,728 --> 00:29:25,751
I'm okay now.
264
00:29:25,829 --> 00:29:27,887
- Please, listen.
- It's one of them!
265
00:29:27,964 --> 00:29:31,366
- I know.
- What? You know?
266
00:29:31,435 --> 00:29:33,733
- We can't let him go.
- He's my friend!
267
00:29:33,804 --> 00:29:35,772
- He'll betray us.
- That's enough!
268
00:29:35,839 --> 00:29:37,567
Mala, what… what have you done?
269
00:29:37,640 --> 00:29:40,336
He said he would save my father.
270
00:29:40,409 --> 00:29:41,569
Senn.
271
00:29:41,644 --> 00:29:43,372
Senn!
272
00:29:45,848 --> 00:29:47,281
She protected us, Giddy.
273
00:29:47,350 --> 00:29:50,217
She defended us against her own kind.
274
00:29:50,286 --> 00:29:52,276
"She"?
275
00:29:52,355 --> 00:29:54,755
You said "she," not "it."
276
00:29:54,823 --> 00:29:58,418
We have to go.
He'll be back… with company.
277
00:30:08,469 --> 00:30:10,767
- What's wrong, Senn?
- It's Mala.
278
00:30:10,838 --> 00:30:12,999
It's Mala.
She's protecting one of them.
279
00:30:13,073 --> 00:30:15,974
There's one of those invaders
in her house.
280
00:30:32,992 --> 00:30:33,981
They were just here.
281
00:30:35,128 --> 00:30:37,528
Did she build that?
282
00:30:39,198 --> 00:30:42,395
I believe she did.
Search the home.
283
00:30:43,536 --> 00:30:45,162
Find them.
284
00:31:01,653 --> 00:31:03,916
Hey, all clear.
285
00:31:20,204 --> 00:31:23,071
The elders say a long time ago,
286
00:31:23,140 --> 00:31:25,438
we were apart from nature.
287
00:31:25,509 --> 00:31:26,941
We almost died.
288
00:31:28,813 --> 00:31:30,781
But now we're together,
289
00:31:30,848 --> 00:31:33,942
forever, in life.
290
00:31:34,018 --> 00:31:36,042
Fascinating.
291
00:31:50,399 --> 00:31:52,732
What are those big things
up in the sky, Mom?
292
00:31:55,804 --> 00:31:57,362
Look!
293
00:31:57,439 --> 00:31:58,906
Mala!
294
00:32:08,217 --> 00:32:10,811
Stop it! I'm over here!
295
00:32:10,886 --> 00:32:11,943
Cease fire!
296
00:32:14,222 --> 00:32:15,314
Damn it! Stop!
297
00:32:19,627 --> 00:32:23,028
Hold your fire! I'm over here!
298
00:32:31,972 --> 00:32:34,532
Why? Why are they doing this?
299
00:32:34,609 --> 00:32:39,046
I don't know.
It wasn't supposed to be this way.
300
00:33:14,680 --> 00:33:17,614
Are you sure this is the place?
301
00:33:17,683 --> 00:33:19,206
It was right here.
302
00:33:21,319 --> 00:33:23,685
Traces under the recent snow layer
suggest our craft
303
00:33:23,755 --> 00:33:26,519
has been relocated from its position.
304
00:33:26,591 --> 00:33:29,151
Someone took it.
305
00:33:47,845 --> 00:33:49,779
Mala, come on! Keep up!
306
00:33:57,621 --> 00:33:59,417
Strange.
307
00:33:59,489 --> 00:34:01,650
This whole place kind
of gives me the creeps.
308
00:34:01,724 --> 00:34:05,022
The strangeness is increasing.
309
00:34:18,673 --> 00:34:21,005
What is all this?
310
00:34:26,681 --> 00:34:30,480
Lieutenant Stanton, all signs indicate
the trail leads through there.
311
00:34:50,871 --> 00:34:53,806
Those cloud sailers…
what are they doing?
312
00:34:53,874 --> 00:34:57,037
Not celebrating life, that's for sure.
313
00:35:26,138 --> 00:35:27,934
War.
314
00:35:28,006 --> 00:35:30,804
I guess our species have
more in common than we thought.
315
00:35:53,330 --> 00:35:55,355
Hey, come on.
316
00:35:55,432 --> 00:35:58,560
- Where are we going?
- Hitching a ride.
317
00:36:16,452 --> 00:36:19,615
All right! There's my baby.
318
00:36:19,688 --> 00:36:23,055
Looks like they're trying
to figure out how it works.
319
00:36:23,125 --> 00:36:25,252
Cockpit's still locked, though,
so we got a chance to…
320
00:36:25,326 --> 00:36:26,658
Jim…
321
00:36:26,729 --> 00:36:29,526
Put down your weapon.
You're surrounded.
322
00:36:29,597 --> 00:36:31,565
Oh, no.
323
00:36:33,701 --> 00:36:36,101
- Stop! Back off, or I'll kill her!
- Jim!
324
00:36:36,170 --> 00:36:37,661
- Jim!
- Play along.
325
00:36:37,740 --> 00:36:39,229
No! What are you doing?
326
00:36:39,307 --> 00:36:41,400
- Jim!
- Giddy, now!
327
00:36:41,476 --> 00:36:43,307
- On my way.
- No! Let me go!
328
00:36:46,514 --> 00:36:48,982
I said get back!
329
00:36:58,358 --> 00:37:00,519
Come on, Mala.
They can't see you.
330
00:37:00,594 --> 00:37:03,028
- You can stop fighting now.
- You said you'd kill me.
331
00:37:03,096 --> 00:37:04,688
It was just an act, Mala.
332
00:37:04,765 --> 00:37:06,699
I was just pretending.
I wouldn't hurt you.
333
00:37:06,767 --> 00:37:08,132
Honestly.
334
00:37:08,200 --> 00:37:09,497
Stop him!
335
00:37:09,569 --> 00:37:12,366
- Hurry, Giddy! Hurry!
- Coming.
336
00:37:15,375 --> 00:37:16,932
Open the hatch.
337
00:37:19,979 --> 00:37:21,207
Thank you.
338
00:37:24,083 --> 00:37:26,176
You can do it.
Come on. Hold it together.
339
00:37:27,553 --> 00:37:29,680
Come on, baby. Come on.
340
00:37:31,523 --> 00:37:35,153
- Not good?
- No. Very not good.
341
00:37:37,028 --> 00:37:39,724
- What the…
- Uh-oh.
342
00:37:47,806 --> 00:37:51,206
- Time to go?
- Come on. Just one spark.
343
00:37:59,250 --> 00:38:02,218
All right! There we go!
344
00:38:02,286 --> 00:38:04,083
Come on, Giddy.
We're going home.
345
00:38:07,057 --> 00:38:09,753
Hold tight, okay?
This could be a bumpy ride.
346
00:38:51,733 --> 00:38:54,668
Your people… they made this?
347
00:38:54,736 --> 00:38:58,136
Yeah. Don't let her looks fool you.
348
00:38:58,205 --> 00:39:00,901
She hasn't aged too well.
349
00:39:00,975 --> 00:39:04,638
Central Control,
this is Lieutenant James Stanton.
350
00:39:04,712 --> 00:39:06,873
Requesting permission to land.
351
00:39:06,947 --> 00:39:07,971
Lieutenant Stanton.
352
00:39:08,049 --> 00:39:10,313
Nice of you to finally find
your way back to us.
353
00:39:10,384 --> 00:39:13,319
Just had myself
some shore leave, that's all.
354
00:39:13,387 --> 00:39:16,184
You're cleared for landing in Deck A.
355
00:39:16,256 --> 00:39:17,587
Alert! Alert!
356
00:39:17,658 --> 00:39:19,888
We have depressurization on Deck C!
357
00:39:19,960 --> 00:39:21,927
Seal the hatches!
Hull breach!
358
00:39:21,995 --> 00:39:24,657
No. Not again.
359
00:39:25,999 --> 00:39:28,092
Welcome to my world.
360
00:39:42,347 --> 00:39:45,145
Activate cockpit shield.
361
00:39:50,155 --> 00:39:51,144
Hold on, Mala.
362
00:39:51,223 --> 00:39:53,656
You have to stay here, okay?
It's not safe.
363
00:39:53,724 --> 00:39:56,784
Jim, I didn't come all this way to hide.
I have to find my father.
364
00:39:56,861 --> 00:39:59,193
I understand.
I'll take you to him, I promise.
365
00:39:59,263 --> 00:40:03,359
But you have to trust me.
I'll be right back.
366
00:40:03,434 --> 00:40:06,267
Please try not to touch anything, Mala.
367
00:40:17,248 --> 00:40:20,273
How did you survive your crash?
368
00:40:20,350 --> 00:40:24,719
After my ship went down,
I woke up to find I'd been rescued and…
369
00:40:24,788 --> 00:40:26,415
By whom?
370
00:40:26,490 --> 00:40:27,923
A native.
371
00:40:27,991 --> 00:40:30,186
Are the natives hostile?
372
00:40:30,259 --> 00:40:31,591
No.
373
00:40:31,661 --> 00:40:33,651
Do they have weapons?
374
00:40:33,729 --> 00:40:35,526
Yes.
375
00:40:35,598 --> 00:40:38,897
Advanced weapons?
376
00:40:47,776 --> 00:40:51,302
"I'll be right back," he says.
377
00:41:36,823 --> 00:41:38,881
Oh, no! Mala!
378
00:41:43,663 --> 00:41:46,631
Hey, Jim. I missed you, bro.
379
00:41:46,699 --> 00:41:48,530
Stewart.
380
00:41:48,601 --> 00:41:50,364
I thought you were a goner.
381
00:41:50,436 --> 00:41:54,132
Come on. It takes more than
one rough landing to kill me.
382
00:41:54,206 --> 00:41:57,505
Mom and Dad would be really proud of you.
383
00:41:57,576 --> 00:42:00,137
You're the man of the hour, Jim.
384
00:42:00,213 --> 00:42:02,578
I mean, even General Hemmer
wants to meet you.
385
00:42:02,647 --> 00:42:04,274
Hemmer?
386
00:42:04,350 --> 00:42:06,078
12 dead.
387
00:42:06,151 --> 00:42:08,278
A dozen human beings.
388
00:42:08,353 --> 00:42:11,379
One tarnished, worn-out security seal
389
00:42:11,456 --> 00:42:15,415
way past its recall date, and gone…
390
00:42:15,493 --> 00:42:18,518
12 valuable, productive lives.
391
00:42:18,596 --> 00:42:21,122
How much longer do we have to wait
392
00:42:21,198 --> 00:42:24,656
while this tomb crumbles around us?
393
00:42:24,735 --> 00:42:27,727
When will this council
give me the authority
394
00:42:27,805 --> 00:42:29,601
to do what must be done?
395
00:42:29,672 --> 00:42:33,439
Your plan calls for nothing less
than the conquest of Terra…
396
00:42:33,510 --> 00:42:37,343
an alien world, an occupied world.
397
00:42:37,413 --> 00:42:39,381
My plan, Mr. President,
398
00:42:39,449 --> 00:42:42,247
is the only way to salvage our species.
399
00:42:42,318 --> 00:42:45,116
We are dying.
400
00:42:45,189 --> 00:42:48,123
We are the last relics of humanity.
401
00:42:48,191 --> 00:42:50,751
The future depends on us.
402
00:42:54,631 --> 00:42:58,465
We will have no future
if we repeat the mistakes of the past.
403
00:42:58,534 --> 00:43:01,127
We have superior technology and firepower,
404
00:43:01,203 --> 00:43:03,535
impenetrable defenses.
405
00:43:03,605 --> 00:43:06,597
The mistake would be not to act.
406
00:43:06,675 --> 00:43:09,667
Your plan's under consideration, General.
407
00:43:09,745 --> 00:43:11,975
We will vote on it.
408
00:43:12,047 --> 00:43:15,777
Vote! I ask for action, they vote.
409
00:43:15,850 --> 00:43:18,216
What can we expect from civilians, sir?
410
00:43:18,287 --> 00:43:20,277
You're a good soldier, Stewart,
411
00:43:20,354 --> 00:43:23,414
and, I understand,
a brother of a war hero.
412
00:43:23,491 --> 00:43:26,392
Thank you, sir, but I'm no hero.
413
00:43:26,460 --> 00:43:28,360
At ease, Lieutenant.
414
00:43:28,429 --> 00:43:31,694
You're the first man
to distinguish himself in this conflict.
415
00:43:31,766 --> 00:43:33,996
Congratulations.
416
00:43:34,068 --> 00:43:36,558
I've had my eye on you for a while.
417
00:43:36,636 --> 00:43:39,663
James Stanton, 32nd Airborne.
418
00:43:39,739 --> 00:43:41,468
How many left in the 32nd?
419
00:43:41,542 --> 00:43:42,872
Eight, sir.
420
00:43:42,942 --> 00:43:45,740
One short of a baseball team.
421
00:43:45,812 --> 00:43:47,473
Let me guess.
422
00:43:47,547 --> 00:43:50,573
Oxygen leaks, faulty fuel lines.
423
00:43:50,650 --> 00:43:52,709
Engine failure?
424
00:43:52,786 --> 00:43:56,585
Tired of watching comrades die for nothing?
425
00:43:56,655 --> 00:44:00,819
We've come a long way.
Terra is our prize.
426
00:44:00,893 --> 00:44:02,986
A jewel hanging in space.
427
00:44:03,062 --> 00:44:06,589
It has real water,
not that chemical junk, and ground.
428
00:44:06,665 --> 00:44:10,567
God, I'd like to feel steady ground
under my feet one day.
429
00:44:10,636 --> 00:44:14,003
Kids born on the Ark
have never seen a blade of grass
430
00:44:14,073 --> 00:44:16,597
or heard a bird sing.
431
00:44:16,674 --> 00:44:18,437
Have you met the enemy?
432
00:44:18,509 --> 00:44:21,274
I have encountered
the native Terrians, yes, sir.
433
00:44:22,548 --> 00:44:23,572
What are they like?
434
00:44:23,648 --> 00:44:25,674
They're an interesting species, sir.
435
00:44:25,750 --> 00:44:28,184
They're peaceful and they're intelligent.
436
00:44:28,252 --> 00:44:30,652
Their lives are filled with art and music.
437
00:44:30,722 --> 00:44:32,781
I meant, can they fight?
438
00:44:32,857 --> 00:44:35,552
They're not going to hit us
with paintings, are they?
439
00:44:36,828 --> 00:44:39,387
- I believe they can fight, sir.
- Good.
440
00:44:39,463 --> 00:44:41,488
Then they'll die with honor.
441
00:44:49,606 --> 00:44:51,096
Giddy.
442
00:45:21,403 --> 00:45:24,770
Don't be afraid.
I'll get you out of here.
443
00:45:51,098 --> 00:45:53,464
Mala.
444
00:45:53,534 --> 00:45:54,626
Father!
445
00:45:54,701 --> 00:45:57,260
Father, I'm so sorry.
446
00:45:57,337 --> 00:45:59,703
I'm gonna get you out of here.
447
00:46:01,875 --> 00:46:03,432
Hey! A floater!
448
00:46:06,512 --> 00:46:08,480
This is General Hemmer. Report.
449
00:46:08,548 --> 00:46:10,675
We have a Terrian floater
in Section D, sir.
450
00:46:10,750 --> 00:46:11,808
Mala.
451
00:46:14,220 --> 00:46:15,686
Get her!
452
00:46:18,123 --> 00:46:19,682
I love you.
453
00:46:28,533 --> 00:46:30,160
Father! Father!
454
00:46:34,239 --> 00:46:36,139
Father, no!
455
00:46:52,455 --> 00:46:54,389
Here is your proof that Terrians
456
00:46:54,457 --> 00:46:56,789
are a hostile, murderous species.
457
00:46:56,860 --> 00:46:59,658
Two more human lives lost.
458
00:46:59,729 --> 00:47:01,664
According to Lieutenant Stanton's report,
459
00:47:01,731 --> 00:47:03,824
the Terrian was seeking its parent,
460
00:47:03,900 --> 00:47:05,697
one of the abductees.
461
00:47:05,769 --> 00:47:07,759
The lines have been drawn.
462
00:47:07,837 --> 00:47:11,000
We are human, they are alien.
463
00:47:11,074 --> 00:47:13,668
Do not take sides against your own species.
464
00:47:13,743 --> 00:47:16,337
General, our species has other options.
465
00:47:16,411 --> 00:47:18,971
We need time to explore, to think,
466
00:47:19,048 --> 00:47:21,015
before we rush headlong into…
467
00:47:21,083 --> 00:47:24,109
We have no more time.
468
00:47:24,186 --> 00:47:27,383
I have waited patiently
for this council to act,
469
00:47:27,456 --> 00:47:31,392
but our people are tired of dying
in the rotting hull of this ark!
470
00:47:31,460 --> 00:47:35,760
Therefore, I am assuming command.
471
00:47:35,831 --> 00:47:37,890
The council is hereby dissolved.
472
00:47:37,966 --> 00:47:40,490
You do not have the authority, General!
473
00:47:40,568 --> 00:47:44,902
If I sin, let future generations judge me.
474
00:47:44,972 --> 00:47:47,532
But mark this: Only thanks to me
475
00:47:47,608 --> 00:47:50,042
will there be any future generations.
476
00:47:53,848 --> 00:47:56,681
Hey, Jim, where you going, man?
477
00:47:56,751 --> 00:47:58,742
- This is wrong.
- Wrong?
478
00:47:58,819 --> 00:48:00,946
- General Hemmer says…
- How can you follow him?
479
00:48:01,022 --> 00:48:03,388
- We're soldiers.
- I obey my commanding officer.
480
00:48:03,456 --> 00:48:05,822
Hey, we obey the council.
481
00:48:05,892 --> 00:48:09,225
Lieutenant Stanton, I would like you
to join the attack force.
482
00:48:09,296 --> 00:48:12,493
Respectfully, sir, I refuse.
483
00:48:12,566 --> 00:48:14,557
You're our only war hero.
484
00:48:14,634 --> 00:48:16,431
It's your duty to lead the way.
485
00:48:16,503 --> 00:48:18,493
I lived with the Terrians, sir.
486
00:48:18,571 --> 00:48:20,368
They're more like us than you can imagine.
487
00:48:20,439 --> 00:48:22,203
Would it change your decision if I told you
488
00:48:22,275 --> 00:48:26,973
we only have air on the Ark
for another two months?
489
00:48:27,046 --> 00:48:31,608
This is mankind's last hope…
the terraformer.
490
00:48:31,684 --> 00:48:34,585
Currently, it provides
sufficient oxygen for the Ark.
491
00:48:34,653 --> 00:48:36,416
Once rooted in Terra's surface,
492
00:48:36,488 --> 00:48:40,015
it will convert the planet
to breathable air within seven days.
493
00:48:40,092 --> 00:48:42,321
Seven days, Jim.
494
00:48:42,393 --> 00:48:45,192
Very Biblical, don't you think?
495
00:48:45,264 --> 00:48:48,289
The Ark will have residual air left
for several more weeks,
496
00:48:48,366 --> 00:48:50,459
but within that timeframe,
497
00:48:50,535 --> 00:48:52,469
we will have won ourselves a planet.
498
00:48:52,537 --> 00:48:54,334
What about the Terrians?
499
00:48:55,373 --> 00:48:56,772
End hologram.
500
00:48:58,543 --> 00:48:59,532
What?
501
00:48:59,611 --> 00:49:00,805
Hello?
502
00:49:00,878 --> 00:49:02,174
Mala!
503
00:49:02,245 --> 00:49:04,179
Hello?
504
00:49:04,247 --> 00:49:07,148
The alien cannot see or hear us.
Don't worry.
505
00:49:07,218 --> 00:49:09,845
The air is pressurized
for Terrian atmosphere.
506
00:49:09,920 --> 00:49:11,649
It can breathe.
507
00:49:11,722 --> 00:49:14,486
A human, however, cannot.
508
00:49:14,558 --> 00:49:16,549
Anybody there?
509
00:49:16,627 --> 00:49:19,060
Hello?
510
00:49:19,128 --> 00:49:20,117
Stewart?
511
00:49:22,164 --> 00:49:25,965
Where's Jim?
Do you know who Jim is?
512
00:49:26,036 --> 00:49:28,799
- Where are we?
- Stewart!
513
00:49:28,871 --> 00:49:31,738
- I can't breathe.
- Somebody help me!
514
00:49:31,807 --> 00:49:34,536
- Why?
- A test, son.
515
00:49:34,609 --> 00:49:37,044
The ultimate test.
Whose side are you on?
516
00:49:37,113 --> 00:49:38,239
Please, say something!
517
00:49:39,914 --> 00:49:41,473
Stop! You're killing him!
518
00:49:41,550 --> 00:49:43,848
No. You are.
519
00:49:43,919 --> 00:49:46,182
Press that red button,
and you can save him.
520
00:49:46,254 --> 00:49:48,882
A demonstration of the terraforming
technique will commence.
521
00:49:48,957 --> 00:49:51,824
Your brother will breathe.
522
00:49:51,893 --> 00:49:53,861
The Terrian will not.
523
00:49:53,928 --> 00:49:55,588
Hello! Somebody, please help!
524
00:49:55,663 --> 00:49:57,188
There's gotta be another way.
525
00:49:57,265 --> 00:50:01,098
There isn't. Us or them.
526
00:50:01,168 --> 00:50:03,694
- Somebody, he's suffocating!
- Decide.
527
00:50:03,772 --> 00:50:05,706
I can't breathe.
528
00:50:08,776 --> 00:50:10,175
Somebody, please help!
529
00:50:24,857 --> 00:50:26,758
Get away from me!
530
00:50:26,827 --> 00:50:28,851
What's happening?
531
00:50:35,968 --> 00:50:38,527
Help! I can't breathe!
532
00:50:41,107 --> 00:50:42,869
Help!
533
00:50:42,941 --> 00:50:44,772
I can't breathe!
534
00:50:44,843 --> 00:50:47,004
I c…
535
00:50:47,079 --> 00:50:49,843
Giddy, save Mala.
536
00:50:49,915 --> 00:50:51,348
Confirm order.
537
00:50:51,416 --> 00:50:54,078
Save Mala.
538
00:50:56,420 --> 00:50:57,718
What's that robot doing?
539
00:50:57,789 --> 00:51:00,155
- Otham. Cotters.
- Get down!
540
00:51:05,397 --> 00:51:07,627
Mala, your respirator.
541
00:51:08,833 --> 00:51:09,959
Giddy.
542
00:51:10,034 --> 00:51:11,968
This way.
543
00:51:14,070 --> 00:51:18,007
- Mala.
- You?
544
00:51:18,075 --> 00:51:20,976
I'm sorry.
545
00:51:22,412 --> 00:51:24,381
Mala, hurry.
546
00:51:28,752 --> 00:51:30,743
- Giddy…
- Follow me.
547
00:51:30,820 --> 00:51:33,584
- Over there!
- This way has a far lower mortality rate.
548
00:51:33,656 --> 00:51:35,317
Stop 'em!
549
00:51:51,206 --> 00:51:55,165
Mala, use the control stick.
Fire missiles… now!
550
00:52:05,953 --> 00:52:07,011
Incoming missiles!
551
00:52:20,066 --> 00:52:22,193
Mala, stay calm.
552
00:52:23,905 --> 00:52:26,873
We're falling too fast!
553
00:52:28,575 --> 00:52:30,167
Prepare to eject.
554
00:52:33,246 --> 00:52:35,373
Mala, grab onto my tail.
555
00:52:40,654 --> 00:52:41,643
Oh, no!
556
00:53:27,731 --> 00:53:30,495
Hey. About time you joined us.
557
00:53:32,469 --> 00:53:35,460
Although, now that you're awake, um,
I don't really know what to say.
558
00:53:35,539 --> 00:53:39,236
I never should've told Doron
about the invader.
559
00:53:39,309 --> 00:53:42,835
Mala, you're my best friend,
and I should've trusted you.
560
00:53:42,912 --> 00:53:44,140
I'm sorry.
561
00:53:44,213 --> 00:53:46,147
I'm sorry, too.
562
00:53:50,620 --> 00:53:53,350
- Where's Giddy?
- The creature you were with?
563
00:53:53,422 --> 00:53:55,083
It's being held captive by the elders.
564
00:53:55,157 --> 00:53:56,818
I have to save him.
565
00:53:56,893 --> 00:53:59,622
I'm afraid I can't allow that.
566
00:53:59,694 --> 00:54:00,854
He's a tool of the enemy.
567
00:54:00,930 --> 00:54:03,864
I can't release him,
but I can take you to him.
568
00:54:07,102 --> 00:54:09,070
What is this place?
569
00:54:09,137 --> 00:54:13,039
Our past and possibly our future.
570
00:54:13,108 --> 00:54:14,405
Warships?
571
00:54:16,277 --> 00:54:20,646
We came close to destroying ourselves.
572
00:54:20,714 --> 00:54:25,448
A small group of survivors
formed the eldership.
573
00:54:25,520 --> 00:54:28,818
They vowed to keep the past a secret
574
00:54:28,889 --> 00:54:32,325
and build a peaceful future.
575
00:54:32,393 --> 00:54:35,590
But even gentle beings
must defend themselves when attacked.
576
00:54:40,668 --> 00:54:43,602
We've been watching the newcomers,
577
00:54:43,670 --> 00:54:47,505
but we know nothing of their plans
or intentions.
578
00:54:52,211 --> 00:54:56,409
You're the only one who has
been inside and returned.
579
00:54:56,482 --> 00:54:59,679
No, I'm not the only one.
580
00:54:59,752 --> 00:55:01,845
Please, help.
581
00:55:01,921 --> 00:55:03,821
- Giddy!
- Honestly!
582
00:55:03,890 --> 00:55:06,722
- What are you doing to him?
- We must dissect it to see how it works.
583
00:55:06,792 --> 00:55:10,456
- Oh, dear.
- He is my friend. He saved my life.
584
00:55:10,530 --> 00:55:13,362
Actually, Lieutenant
Stanton saved your life.
585
00:55:13,432 --> 00:55:16,526
- He ordered me to protect you.
- Jim?
586
00:55:18,002 --> 00:55:20,904
- I must say, this is not very pleasant.
- Leave him alone!
587
00:55:20,973 --> 00:55:23,440
We need information on the enemy's
strength and numbers.
588
00:55:23,507 --> 00:55:27,341
- This machine might hold the answer.
- So ask him, don't torture him.
589
00:55:27,411 --> 00:55:29,971
Will you help us?
590
00:55:30,047 --> 00:55:31,605
I cannot.
591
00:55:31,682 --> 00:55:33,206
Earth Force created me.
592
00:55:33,284 --> 00:55:35,445
Jim commanded you to protect me.
593
00:55:35,519 --> 00:55:38,352
- Will you disobey his orders?
- Negative.
594
00:55:38,422 --> 00:55:41,823
But if Earth Force invades,
they'll destroy all life on this world,
595
00:55:41,892 --> 00:55:44,019
including me.
596
00:55:44,094 --> 00:55:46,494
Affirmative.
597
00:55:46,563 --> 00:55:50,897
So the only way to protect me
is to help us defeat Earth Force.
598
00:55:52,068 --> 00:55:55,367
Well, if… Mala, I…
599
00:55:55,438 --> 00:55:58,430
Lieutenant Stanton…
600
00:55:58,508 --> 00:56:01,739
Your logic is tricky, difficult to compute.
601
00:56:05,047 --> 00:56:06,537
I will protect you.
602
00:56:15,290 --> 00:56:18,088
Hey, Jim, look, I'm sorry
about what happened
603
00:56:18,160 --> 00:56:19,751
in the enviro-chamber,
but Hemmer said…
604
00:56:19,827 --> 00:56:22,091
How can you defend him, even now?
605
00:56:22,163 --> 00:56:24,188
He said it was the only way
606
00:56:24,265 --> 00:56:29,134
that we could be sure of your loyalties.
607
00:56:30,338 --> 00:56:31,737
Sir!
608
00:56:33,941 --> 00:56:35,306
My apologies, sir.
609
00:56:35,375 --> 00:56:38,868
I believe the Terrian must have
reprogrammed my robot
610
00:56:38,946 --> 00:56:40,572
during our captivity.
611
00:56:40,647 --> 00:56:44,947
Like you said, interesting species.
612
00:56:45,018 --> 00:56:48,249
Full of surprises.
613
00:56:48,321 --> 00:56:51,552
We've got a few surprises
up our sleeve, too.
614
00:56:51,625 --> 00:56:54,423
You're on the terraforming campaign,
Lieutenant.
615
00:56:54,494 --> 00:56:57,462
- That's an order.
- Sir!
616
00:57:02,302 --> 00:57:04,361
I don't know what happened
to you on Terra,
617
00:57:04,438 --> 00:57:06,463
but this is war,
618
00:57:06,540 --> 00:57:09,269
and I'd feel a lot better
knowing you had my back.
619
00:57:09,341 --> 00:57:11,605
I've always looked out for you, kid.
620
00:57:11,677 --> 00:57:13,542
I always will.
621
00:57:13,612 --> 00:57:17,104
Question is, will Hemmer?
622
00:58:14,137 --> 00:58:17,106
The aliens breathe something called oxygen,
623
00:58:17,173 --> 00:58:19,163
so our atmosphere is poisonous to them.
624
00:58:19,242 --> 00:58:20,766
We must strike early while we…
625
00:58:20,843 --> 00:58:22,902
And that's where
the terraformer should land.
626
00:58:22,979 --> 00:58:25,538
The formations of oxygen
can spread more rapidly
627
00:58:25,614 --> 00:58:28,515
to the native population centers,
neutralizing them.
628
00:58:28,583 --> 00:58:31,552
Air filters here and here
629
00:58:31,620 --> 00:58:33,611
can alter your atmosphere into oxygen…
630
00:58:33,688 --> 00:58:35,485
Before the enemy can
strike the terraformer,
631
00:58:35,557 --> 00:58:40,152
we must engage and destroy
their primitive aerial attack force.
632
00:58:43,565 --> 00:58:46,033
Men and women of Earth Force,
633
00:58:46,101 --> 00:58:50,434
you hold the entire future of our species
in your hands.
634
00:58:50,504 --> 00:58:52,495
Brothers and sisters,
635
00:58:52,573 --> 00:58:54,768
we are engaged in a struggle for survival.
636
00:58:54,842 --> 00:58:58,209
Not only our own, but for our world.
637
00:58:58,279 --> 00:59:03,045
Every living being on our planet
depends on us.
638
00:59:03,116 --> 00:59:06,780
If we fail, we fail them, too.
639
00:59:08,155 --> 00:59:10,850
Your actions over the next few hours
640
00:59:10,924 --> 00:59:13,722
will either win ourselves a new home
641
00:59:13,793 --> 00:59:16,227
or doom us to extinction.
642
00:59:16,296 --> 00:59:18,786
I believe… I must believe
643
00:59:18,865 --> 00:59:20,729
that in our darkest hour,
644
00:59:20,799 --> 00:59:24,326
the very qualities which made us great
will make us strong…
645
00:59:24,404 --> 00:59:29,534
that love and mercy can triumph
over hate and violence once more.
646
00:59:29,608 --> 00:59:32,600
Be loyal, be brave.
647
00:59:32,678 --> 00:59:37,809
Remember who you are
and what you fight for…
648
00:59:37,883 --> 00:59:39,713
Terra!
649
00:59:42,187 --> 00:59:45,917
- Hey, take care of yourself up there.
- You, too, Jim.
650
01:00:23,093 --> 01:00:26,620
- Are you ready?
- No, not really.
651
01:00:49,418 --> 01:00:50,544
Return fire!
652
01:00:58,459 --> 01:00:59,448
Down!
653
01:00:59,527 --> 01:01:02,495
The Terrians are flying new ships
with more powerful weapons.
654
01:01:02,562 --> 01:01:05,690
No one said we wouldn't
suffer casualties, Lieutenant.
655
01:01:05,766 --> 01:01:08,894
Any soldier that dies today
will live on in history.
656
01:01:08,969 --> 01:01:09,958
Press on.
657
01:01:23,817 --> 01:01:25,079
Closing in on target.
658
01:01:28,121 --> 01:01:30,145
Closing. Closing.
659
01:01:32,325 --> 01:01:33,986
It's a trap!
660
01:01:42,067 --> 01:01:45,230
There's too many! I need backup!
661
01:01:54,913 --> 01:01:56,346
They're coming straight at me!
662
01:01:56,414 --> 01:01:58,348
Help! I need help!
I need backup!
663
01:02:20,471 --> 01:02:23,269
- Launch terraformer.
- Aye, sir.
664
01:02:33,483 --> 01:02:34,472
No.
665
01:03:04,845 --> 01:03:07,109
Brace yourselves, men.
666
01:03:18,025 --> 01:03:20,220
What is that?
667
01:03:28,702 --> 01:03:30,032
Now.
668
01:03:39,278 --> 01:03:40,837
Senn?
669
01:03:40,914 --> 01:03:42,848
It's really happening.
670
01:03:51,423 --> 01:03:55,086
0.5% of oxygen produced.
671
01:03:55,160 --> 01:04:00,393
1%, 3%, 5%.
672
01:04:00,466 --> 01:04:03,230
Half a million cubic pounds
of oxygen generated.
673
01:04:03,302 --> 01:04:04,632
Accelerate.
674
01:04:08,072 --> 01:04:10,700
Concentrate your forces
on destroying that machine.
675
01:04:10,775 --> 01:04:12,367
Follow me!
676
01:04:17,148 --> 01:04:20,311
Gunfighters approaching on your left.
677
01:04:21,318 --> 01:04:22,581
Mala, watch out.
678
01:04:26,857 --> 01:04:28,348
Senn, I need help!
679
01:04:33,763 --> 01:04:35,560
Mala, don't worry.
I'm right behind you.
680
01:04:44,941 --> 01:04:47,534
Production up to 7%.
681
01:04:47,610 --> 01:04:50,010
Minor damages on filters G through M.
682
01:04:50,080 --> 01:04:52,344
- Accelerate.
- Sir?
683
01:04:53,483 --> 01:04:56,474
Sir, production of oxygen
at an advanced rate could be risky.
684
01:04:56,552 --> 01:04:57,746
Do it!
685
01:05:02,625 --> 01:05:04,889
That's it! You're damaging it!
686
01:05:04,960 --> 01:05:07,689
General, we've lost air
filters A through F.
687
01:05:07,763 --> 01:05:10,163
Production is down.
688
01:05:10,232 --> 01:05:12,631
Divert resources to the remaining filters.
689
01:05:12,700 --> 01:05:15,032
Accelerate to maximum.
690
01:05:15,103 --> 01:05:17,264
If we compress the terraforming process,
691
01:05:17,338 --> 01:05:20,239
we'll be leaving ourselves
extremely vulnerable to combustion.
692
01:05:20,308 --> 01:05:21,968
That is a direct order!
693
01:05:22,042 --> 01:05:23,908
- Follow it!
- Sir, yes, sir.
694
01:05:23,977 --> 01:05:25,946
Second wave, attack!
695
01:05:27,548 --> 01:05:29,881
Phase 1 up to 25%.
696
01:05:29,951 --> 01:05:33,386
1.2 million cubic pounds
of oxygen generated.
697
01:05:33,453 --> 01:05:36,013
But the terraforming filters
are under a lot of strain.
698
01:05:36,089 --> 01:05:38,455
How long before the process is completed?
699
01:05:38,525 --> 01:05:41,551
In 12 minutes, the chain reaction
will be irreversible.
700
01:05:41,628 --> 01:05:43,289
Hang in there, beautiful.
701
01:05:48,034 --> 01:05:50,264
Call in the reinforcements.
702
01:05:50,336 --> 01:05:53,737
Orders received, General.
We're on our way.
703
01:05:53,806 --> 01:05:56,741
Lock and load, people.
It's crunch time.
704
01:06:03,848 --> 01:06:05,975
I can't shake this guy!
705
01:06:10,856 --> 01:06:13,449
Hang in there, Jim.
I got this one.
706
01:06:19,564 --> 01:06:21,122
Jim, are you okay?
707
01:06:21,199 --> 01:06:23,292
Yeah, I'm fine. Just a scrape.
708
01:06:25,670 --> 01:06:26,863
I've got a clean shot.
709
01:06:33,844 --> 01:06:35,277
Mala, hostiles from above.
710
01:06:42,485 --> 01:06:45,046
Sir, we're decimating
the Terrian resistance.
711
01:06:45,122 --> 01:06:46,453
Good.
712
01:06:46,523 --> 01:06:49,958
Keep production at maximum.
Let's finish this.
713
01:07:22,991 --> 01:07:25,618
I see an opening. I'm going in.
714
01:07:31,832 --> 01:07:34,858
- Mala, I can't shake 'em!
- Hold on. I'll be right there.
715
01:07:47,647 --> 01:07:49,706
No! Senn!
716
01:07:59,659 --> 01:08:00,956
No! No!
717
01:08:06,432 --> 01:08:07,730
No!
718
01:08:11,804 --> 01:08:14,637
Enemy fighter on my tail.
I need backup.
719
01:08:15,974 --> 01:08:18,135
Hang tight. I'm on my way.
720
01:08:19,278 --> 01:08:22,509
Sir, 90% of oxygen dispersed.
721
01:08:22,581 --> 01:08:25,015
Five minutes until completion of campaign.
722
01:08:32,990 --> 01:08:35,151
- You?
- Oh, no.
723
01:08:42,333 --> 01:08:43,732
Jim, where are you?
724
01:08:46,069 --> 01:08:49,039
Just hold on, Stewart.
I'm almost there.
725
01:08:49,107 --> 01:08:52,099
Mala? What?
726
01:09:02,652 --> 01:09:04,347
Jim, what are you doing?
Just shoot!
727
01:09:13,229 --> 01:09:15,527
I can't hold on much longer! Shoot!
728
01:09:34,083 --> 01:09:36,607
What are you doing, Jim?
729
01:09:42,257 --> 01:09:45,124
Wait, wait, wait! Jim!
730
01:09:45,193 --> 01:09:48,629
Incoming, sir!
It's one of ours!
731
01:09:48,696 --> 01:09:51,357
Stanton?
Pull away. Pull away!
732
01:09:53,567 --> 01:09:55,159
Fire at that ship!
733
01:11:40,802 --> 01:11:42,064
Come on!
734
01:12:54,639 --> 01:12:57,233
- Congratulations, Mala.
- Good job.
735
01:13:01,579 --> 01:13:05,538
Mala! Mala!
736
01:13:06,551 --> 01:13:08,178
Senn!
737
01:13:10,921 --> 01:13:12,183
- Mala.
- I thought you were dead.
738
01:13:12,255 --> 01:13:14,952
Oh, me, too.
I mean, you, too.
739
01:13:15,025 --> 01:13:18,825
You did well, Mala.
Very well.
740
01:13:18,895 --> 01:13:20,692
It wasn't me.
741
01:13:20,764 --> 01:13:23,028
He saved us.
742
01:13:23,100 --> 01:13:25,068
He saved us all.
743
01:13:25,135 --> 01:13:29,595
But now they have no food,
no water, no air.
744
01:13:29,672 --> 01:13:33,233
There's nothing for them to do
but just wait for the end.
745
01:13:33,309 --> 01:13:35,835
Never lose hope, Mala.
746
01:13:35,912 --> 01:13:38,778
There are always alternatives.
747
01:14:01,803 --> 01:14:04,397
- Hey, Senn.
- Hey, what?
748
01:14:04,472 --> 01:14:06,736
Race you.
749
01:14:06,808 --> 01:14:10,209
I knew you were gonna say that.
I don't know why I even answered.
51457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.