All language subtitles for A7_Kaminaki_Sekai_No_Kamisama_Katsudou_10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,980 {\an2}Followers 2 00:00:06,360 --> 00:00:07,650 Amazing! 3 00:00:07,820 --> 00:00:09,120 {\an2}Salvation Through Mitama's Sacred Singing Troupe 4 00:00:20,090 --> 00:00:24,300 Welcome to the live show of the Salvation Through Mitama's Sacred Singing Troupe! 5 00:00:24,300 --> 00:00:27,270 Let's all get really fired up! 6 00:00:27,270 --> 00:00:29,710 Yeah! 7 00:00:29,710 --> 00:00:31,560 Siluril, you're so cool! 8 00:00:35,490 --> 00:00:38,270 It took some time to get here, 9 00:00:38,710 --> 00:00:40,800 but it's more successful than I dreamed. 10 00:00:40,800 --> 00:00:45,570 Why am I not the one who's on stage?! 11 00:00:45,570 --> 00:00:47,260 This has nothing to do with religion! 12 00:00:47,260 --> 00:00:49,680 This is just a gathering of a band and its fans! 13 00:00:49,680 --> 00:00:53,100 Let me get on the damn stage! 14 00:02:15,990 --> 00:02:20,990 Episode 10 We know we are not worthy O great Lord Mitama 15 00:02:16,400 --> 00:02:19,610 We know we are not worthy 16 00:02:19,610 --> 00:02:20,990 O great Lord Mitama 17 00:02:21,450 --> 00:02:23,490 Our first move to strike back will be 18 00:02:23,490 --> 00:02:28,160 that I'll become the producer for the next-gen song princess! 19 00:02:28,160 --> 00:02:30,880 Yukito, did you say song princess? 20 00:02:31,210 --> 00:02:34,500 I suppose you need me again, huh? 21 00:02:34,500 --> 00:02:38,300 The genius god-style idol Mitama-chan is here for you! 22 00:02:38,300 --> 00:02:40,050 No, I won't use you. 23 00:02:40,840 --> 00:02:46,310 It was foolish to try to set you up as an idol during the initial phase of our faith. 24 00:02:46,310 --> 00:02:48,180 That's a dark chapter for me. 25 00:02:48,180 --> 00:02:50,190 A dark... chapter... 26 00:02:51,980 --> 00:02:55,110 So, what do you guys know about music? 27 00:02:55,110 --> 00:02:57,940 Are you good at singing or playing an instrument? 28 00:02:57,940 --> 00:02:59,150 Hmm. 29 00:02:59,150 --> 00:03:00,200 First of all, 30 00:03:00,200 --> 00:03:02,740 what is this "music"? 31 00:03:03,620 --> 00:03:05,080 Ah, I see. 32 00:03:05,910 --> 00:03:09,910 I had taught Roy about song and dance before, 33 00:03:09,910 --> 00:03:14,250 but it looks like "music" is basically completely unknown in this world. 34 00:03:14,250 --> 00:03:18,840 I guess the assembly and the Emperor erased all traces of it. 35 00:03:18,840 --> 00:03:23,260 Then, our first task is to bring back the concept of "music" to this world. 36 00:03:26,100 --> 00:03:30,350 Al! Sil! Atar! 37 00:03:27,890 --> 00:03:30,350 Hm? What's that sound? 38 00:03:30,350 --> 00:03:31,770 You don't know? 39 00:03:32,230 --> 00:03:33,940 It's "music". 40 00:03:36,190 --> 00:03:37,400 Yay. 41 00:03:45,070 --> 00:03:46,240 Good. 42 00:03:46,240 --> 00:03:49,660 It seems music is starting to become part of their everyday lives. 43 00:03:51,410 --> 00:03:54,330 I'm the one who summoned the instruments and gear, 44 00:03:54,330 --> 00:03:56,920 so why am I not the the center of atten— 45 00:04:17,560 --> 00:04:19,320 Stop it, Bertrand! 46 00:04:19,320 --> 00:04:21,820 You're not cut out for music! 47 00:04:26,740 --> 00:04:29,030 Don't give up on me! 48 00:04:29,540 --> 00:04:31,370 Please don't give up on me! 49 00:04:33,790 --> 00:04:37,130 Al, Sil, Atar, Gaia. 50 00:04:37,130 --> 00:04:39,090 Starting today, you're going to to be our... 51 00:04:41,420 --> 00:04:42,260 There. 52 00:04:43,720 --> 00:04:44,930 Sacred singing troupe! 53 00:04:49,220 --> 00:04:50,140 Look at that. 54 00:04:50,930 --> 00:04:54,730 Humans have a psychological tendency to want to go along with their surroundings. 55 00:04:54,730 --> 00:04:58,360 Once music is popularized to a certain degree, 56 00:04:58,360 --> 00:05:00,820 it'll turn into an unstoppable wave. 57 00:05:02,230 --> 00:05:04,110 I'm the god of this religious group! 58 00:05:04,400 --> 00:05:08,570 I am the one who ought to be admired and revered on that stage! 59 00:05:13,950 --> 00:05:14,750 Huh? 60 00:05:15,250 --> 00:05:17,210 My power is overflowing... 61 00:05:17,710 --> 00:05:20,590 Did I gain more followers?! 62 00:05:20,590 --> 00:05:22,800 Wait, it's the same as before! 63 00:05:21,050 --> 00:05:23,760 {\an2}Followers 64 00:05:22,800 --> 00:05:23,760 What gives?! 65 00:05:23,760 --> 00:05:26,380 This event is also an experiment. 66 00:05:26,680 --> 00:05:29,680 Remember when Al and Sil became your first followers? 67 00:05:29,680 --> 00:05:32,680 Back then, your powers grew disproportionately large. 68 00:05:32,680 --> 00:05:35,020 That could have been a thing... 69 00:05:35,020 --> 00:05:39,230 It seems a god's power is not purely based on the number of followers. 70 00:05:39,230 --> 00:05:43,190 Those two had something else going for them as well. 71 00:05:43,820 --> 00:05:44,530 Hmm. 72 00:05:44,860 --> 00:05:46,530 Take faith. 73 00:05:46,530 --> 00:05:50,570 It's a measure of how strongly people trust in their god and how united they are. 74 00:05:50,820 --> 00:05:53,830 Our group is a community that is bound by personal advantages, 75 00:05:53,830 --> 00:05:55,540 so it's weak in that regard. 76 00:05:56,080 --> 00:05:59,040 Since music increases the sense of unity among the followers, 77 00:05:59,040 --> 00:06:02,250 various religious organizations have been using it since ancient times. 78 00:06:03,210 --> 00:06:06,590 It has the potential to make up for our weakness. 79 00:06:07,170 --> 00:06:11,890 Well, I suppose that's why the Emperor erased music to begin with. 80 00:06:13,720 --> 00:06:15,430 My Yukito's so smart! 81 00:06:15,430 --> 00:06:18,690 All right, now that I'm powered up, 82 00:06:18,690 --> 00:06:20,650 I'm going to go tear Loki to pieces! 83 00:06:20,650 --> 00:06:21,690 Wait. 84 00:06:21,690 --> 00:06:23,190 Before that... 85 00:06:23,940 --> 00:06:26,530 there's someone else we need to crush. 86 00:06:31,320 --> 00:06:33,830 I am so utterly useless... 87 00:06:34,490 --> 00:06:35,540 Bertrand. 88 00:06:37,660 --> 00:06:39,750 You can't play instruments, you can't sing or dance. 89 00:06:39,750 --> 00:06:42,380 Even as a fighter you're not that useful. 90 00:06:43,630 --> 00:06:46,420 Y-Yukito, please... 91 00:06:46,420 --> 00:06:47,420 don't abandon me. 92 00:06:47,420 --> 00:06:48,550 You're... 93 00:06:53,430 --> 00:06:55,890 still dearly needed. 94 00:07:01,730 --> 00:07:02,770 Why? 95 00:07:04,360 --> 00:07:08,570 Bertrand, there are things that only you can do. 96 00:07:09,900 --> 00:07:13,240 So I... can stay here? 97 00:07:13,450 --> 00:07:14,370 Yes. 98 00:07:14,370 --> 00:07:17,120 The only place for you is in our group. 99 00:07:17,620 --> 00:07:22,040 The only ones who will take me in is this religious group? 100 00:07:22,040 --> 00:07:23,170 That's right. 101 00:07:23,750 --> 00:07:26,250 And what is it you can do for our group? 102 00:07:26,840 --> 00:07:27,920 I... 103 00:07:29,090 --> 00:07:32,050 will do anything for our group! 104 00:07:34,550 --> 00:07:35,390 Good. 105 00:07:36,050 --> 00:07:37,890 I will give you your task now. 106 00:07:38,430 --> 00:07:39,390 And that is to... 107 00:07:47,940 --> 00:07:49,610 Just as Yukito told me, 108 00:07:49,610 --> 00:07:52,400 I'm tailing and observing what Gaia is doing... 109 00:07:52,400 --> 00:07:56,660 Let's get some work done today. 110 00:08:10,260 --> 00:08:12,970 What could she be doing at a branch village of our group? 111 00:08:14,010 --> 00:08:16,390 Hey, you guys. 112 00:08:16,760 --> 00:08:19,680 Can I ask you something? 113 00:08:20,600 --> 00:08:22,940 Wait, is she going to attack those children?! 114 00:08:22,940 --> 00:08:25,980 Oh, no! I suddenly feel dizzy. 115 00:08:25,980 --> 00:08:27,310 Eek. 116 00:08:28,400 --> 00:08:30,570 Oh, no! Are you all right?! 117 00:08:30,570 --> 00:08:34,490 I'm sorry. You saved me. 118 00:08:34,490 --> 00:08:35,740 I know! 119 00:08:35,740 --> 00:08:39,870 Would you like to come to my house so I can properly thank you? 120 00:08:39,870 --> 00:08:42,660 I have a lot of tasty treats. 121 00:08:44,620 --> 00:08:47,750 We were told to not go with strangers. 122 00:08:47,750 --> 00:08:49,250 See you later. 123 00:08:50,500 --> 00:08:52,630 Oh, well. Let's try another one. 124 00:08:53,050 --> 00:08:54,840 What was that about? 125 00:08:57,760 --> 00:08:59,510 N-No! 126 00:08:59,510 --> 00:09:01,060 A strange beast is attacking a child?! 127 00:09:01,680 --> 00:09:03,560 I... I won't make it on time! 128 00:09:05,060 --> 00:09:07,230 There, there. 129 00:09:07,230 --> 00:09:10,980 You were just a little peckish, weren't you? 130 00:09:12,570 --> 00:09:14,070 Don't worry, it's fine now. 131 00:09:14,070 --> 00:09:16,780 Why don't I take you somewhere saf— 132 00:09:19,490 --> 00:09:20,700 Huh? 133 00:09:20,700 --> 00:09:21,950 Eek! 134 00:09:21,950 --> 00:09:23,830 Hey, wait! 135 00:09:25,580 --> 00:09:27,000 Enough. 136 00:09:27,500 --> 00:09:28,830 Let go. 137 00:09:30,710 --> 00:09:33,010 All that acting for nothing. 138 00:09:33,010 --> 00:09:35,840 You went too far by really biting down. 139 00:09:35,840 --> 00:09:38,430 There are only a few children at these isolation camp villages, 140 00:09:38,430 --> 00:09:41,010 so I don't want to miss my chance. 141 00:09:41,010 --> 00:09:42,140 You got that? 142 00:09:48,520 --> 00:09:50,190 What is she doing? 143 00:10:02,200 --> 00:10:03,870 What the...? 144 00:10:03,870 --> 00:10:07,660 This area is not supposed to be affiliated with any isolation camp village. 145 00:10:07,660 --> 00:10:09,540 Why is there a house here? 146 00:10:11,340 --> 00:10:12,880 Welcome home, Mom! 147 00:10:13,920 --> 00:10:15,300 Welcome home. 148 00:10:15,300 --> 00:10:16,670 I'm back. 149 00:10:16,670 --> 00:10:19,090 We were worried because you were late today. 150 00:10:19,090 --> 00:10:20,180 I'm sorry, 151 00:10:20,180 --> 00:10:22,970 I was taking care of a bunch of things. 152 00:10:23,600 --> 00:10:26,350 I'll get started on dinner right away. 153 00:10:26,850 --> 00:10:28,140 We'll help. 154 00:10:28,140 --> 00:10:30,190 Okay, thank you. 155 00:10:30,190 --> 00:10:31,610 Come on, you guys, too. 156 00:10:31,610 --> 00:10:33,400 OK! 157 00:10:36,110 --> 00:10:39,320 I see, so that's Gaia's religious group. 158 00:10:39,320 --> 00:10:40,200 Huh? 159 00:10:40,200 --> 00:10:42,370 The smallest possible form of religion is a "family". 160 00:10:43,030 --> 00:10:45,580 Each family has its own rituals, 161 00:10:45,580 --> 00:10:47,700 the head of the family is the leader, 162 00:10:47,700 --> 00:10:50,250 and the bonds between members is strong. 163 00:10:50,250 --> 00:10:52,790 A family is a religious organization in itself. 164 00:10:53,250 --> 00:10:54,340 In fact, 165 00:10:54,340 --> 00:10:57,670 in the land I used to live, 166 00:10:57,670 --> 00:11:01,130 many of the great religions started as family religions. 167 00:11:02,430 --> 00:11:06,220 Hmph, it's a loser group with merely five followers. 168 00:11:06,220 --> 00:11:08,680 Mitama-sama's power will crush them easily! 169 00:11:09,230 --> 00:11:10,060 Munch! 170 00:11:10,730 --> 00:11:13,690 A family religion's strength lies in its unity. 171 00:11:13,690 --> 00:11:15,440 We've proven that the stronger the enthusiasm, 172 00:11:15,440 --> 00:11:18,280 the stronger the god's power. 173 00:11:18,280 --> 00:11:21,910 We can't just take the number of followers at face value. 174 00:11:22,450 --> 00:11:28,040 Besides, Gaia might also be advancing her own schemes with information we don't have yet. 175 00:11:28,040 --> 00:11:31,830 We can't rush it, but we should still crush her swiftly. 176 00:11:31,830 --> 00:11:33,330 How, though? 177 00:11:33,330 --> 00:11:36,420 There is one way to deal with family religions. 178 00:11:40,260 --> 00:11:42,260 Depose the leader. 179 00:11:43,180 --> 00:11:45,970 We're going to absorb her group in one go. 180 00:11:45,970 --> 00:11:47,600 Thank you, Bertrand. 181 00:11:48,430 --> 00:11:51,640 Since you tailed Gaia perfectly, 182 00:11:51,640 --> 00:11:53,350 we can strike first. 183 00:11:55,150 --> 00:11:56,650 Wh-What is this? 184 00:11:57,190 --> 00:11:59,230 I can't look at Yukito's face... 185 00:11:59,230 --> 00:12:02,570 Yukito said he needed me. 186 00:12:02,570 --> 00:12:05,370 But he meant as a member of our religious group, 187 00:12:05,370 --> 00:12:06,990 not me personally. 188 00:12:06,990 --> 00:12:08,790 I can't take it the wrong way. 189 00:12:08,790 --> 00:12:12,620 I just need to follow what our group says... 190 00:12:12,620 --> 00:12:17,420 In order to deal with her group's strong familial bond, 191 00:12:17,920 --> 00:12:20,050 it's time for me to make this call. 192 00:12:23,510 --> 00:12:24,180 There you ar— 193 00:12:25,180 --> 00:12:26,300 Bertrand? 194 00:12:27,390 --> 00:12:28,140 What the...?! 195 00:12:30,720 --> 00:12:32,230 What are you doing?! 196 00:12:33,520 --> 00:12:34,600 What?! 197 00:12:39,440 --> 00:12:40,650 Yukito, 198 00:12:42,070 --> 00:12:43,860 this is your own fault. 199 00:12:45,450 --> 00:12:47,820 After you were so nice to me, 200 00:12:47,820 --> 00:12:49,450 I can't resist anymore. 201 00:12:49,830 --> 00:12:51,160 Hold on! 202 00:12:53,410 --> 00:12:54,460 Stop! 203 00:12:54,460 --> 00:12:55,670 You're a man, aren't you?! 204 00:12:55,670 --> 00:12:57,580 Right now, I'm a woman. 205 00:12:57,580 --> 00:13:00,460 Besides, precisely because I used to be a man, 206 00:13:00,460 --> 00:13:03,630 I should know what feels good. 207 00:13:04,170 --> 00:13:05,180 This is weird. 208 00:13:05,180 --> 00:13:07,220 This level of lust is...! 209 00:13:07,220 --> 00:13:07,890 Dakini! 210 00:13:07,890 --> 00:13:09,350 You did this! 211 00:13:09,350 --> 00:13:11,390 Correctomundo! 212 00:13:11,390 --> 00:13:13,890 Turn off your power right now! 213 00:13:13,890 --> 00:13:14,850 Never. 214 00:13:14,850 --> 00:13:17,310 Please just get eaten. 215 00:13:22,230 --> 00:13:25,070 Stop! 216 00:13:26,660 --> 00:13:28,700 Ouch! 217 00:13:26,660 --> 00:13:28,700 That's quite enough. 218 00:13:28,700 --> 00:13:29,830 Riche-tan. 219 00:13:29,830 --> 00:13:32,160 But it was just about to get good. 220 00:13:32,160 --> 00:13:34,040 Please turn off your power. 221 00:13:34,040 --> 00:13:35,210 Boo. 222 00:13:37,370 --> 00:13:39,330 That shape brings back memories. 223 00:13:39,330 --> 00:13:41,210 So that's Yukito's... 224 00:13:42,630 --> 00:13:45,170 Ugh, what happened? 225 00:13:45,970 --> 00:13:47,510 Oh, what's that? 226 00:13:47,510 --> 00:13:49,430 The first thing you did was hide your breasts. 227 00:13:49,430 --> 00:13:51,760 You really are a girl now. 228 00:13:52,310 --> 00:13:54,140 Wh-Wh-What?! 229 00:13:54,140 --> 00:13:57,020 You used to be a man, right? 230 00:13:57,020 --> 00:13:58,270 But, you know? 231 00:13:58,270 --> 00:13:59,810 You should just admit and say it: 232 00:13:59,810 --> 00:14:02,650 "I'm a girl, body and soul." 233 00:14:02,650 --> 00:14:04,480 N-No... 234 00:14:04,480 --> 00:14:09,160 And "In reality, I'm a female knight who loves sexual intercourse." 235 00:14:09,160 --> 00:14:10,570 I'm... 236 00:14:19,000 --> 00:14:21,630 Dakini, how dare you? 237 00:14:21,630 --> 00:14:23,000 "How dare you?" 238 00:14:23,000 --> 00:14:25,510 You do know that that's my line? 239 00:14:26,090 --> 00:14:29,380 Don't tell me you forgot what you did to us. 240 00:14:29,760 --> 00:14:33,890 You've got balls to call us here like we're your gofers. 241 00:14:33,890 --> 00:14:36,810 I kept it in until now for Riche-tan's sake, 242 00:14:36,810 --> 00:14:39,390 but if you're going to be like that... 243 00:14:43,690 --> 00:14:46,570 I just can't help but bust a move! 244 00:14:49,200 --> 00:14:50,070 What? 245 00:14:50,070 --> 00:14:50,950 Actually, 246 00:14:50,950 --> 00:14:54,080 this "music" you taught us about the other day is really popular with our followers. 247 00:14:54,080 --> 00:14:57,450 They really enjoy it when they're making love. 248 00:14:57,450 --> 00:14:58,790 As you can see, 249 00:14:58,790 --> 00:15:01,120 Dakini-sama herself has taken a liking to it, as well. 250 00:15:01,120 --> 00:15:04,340 Well, I'm glad it proved useful. 251 00:15:04,340 --> 00:15:08,380 "Music" has the effect of altering the mental state of humans. 252 00:15:08,380 --> 00:15:11,640 You should be able to use it to spread and normalize your rituals, as well. 253 00:15:11,640 --> 00:15:13,510 Yuki-tan, I changed my mind about you! 254 00:15:13,510 --> 00:15:16,260 You know some good stuff, despite being a virgin! 255 00:15:16,260 --> 00:15:22,520 Well, the revival and free expression of love are helpful for our group's goals, as well. 256 00:15:22,520 --> 00:15:24,690 We will help wherever we can. 257 00:15:26,320 --> 00:15:29,280 Then I suppose we're in the same boat for now. 258 00:15:29,280 --> 00:15:31,780 So what did you call us here for? 259 00:15:31,780 --> 00:15:34,120 There's something I need you to do. 260 00:15:49,630 --> 00:15:51,630 Everyone, it's morning. 261 00:15:51,630 --> 00:15:53,050 Get up! 262 00:15:55,600 --> 00:15:58,260 Did you pull an all-nighter again, Yushii? 263 00:15:58,260 --> 00:16:02,390 Yeah, the books from the old world that mom brought are fun. 264 00:16:02,390 --> 00:16:03,810 Fau, Cain! 265 00:16:03,810 --> 00:16:06,940 Don't be all sloppy just because mommy Gaia isn't here! 266 00:16:08,650 --> 00:16:10,650 Fau, you're cramping me. 267 00:16:10,650 --> 00:16:12,950 Sleep in your own bed. 268 00:16:15,530 --> 00:16:16,530 Huh? 269 00:16:17,030 --> 00:16:18,740 It looks different from the banned book. 270 00:16:18,740 --> 00:16:20,200 Why? 271 00:16:18,740 --> 00:16:21,200 Gimme back my underwear! 272 00:16:23,040 --> 00:16:25,210 Stop fooling around, Fau! 273 00:16:25,210 --> 00:16:28,000 And, Cain, you stop crying over stuff like that! 274 00:16:28,000 --> 00:16:29,420 Okay... 275 00:16:29,800 --> 00:16:31,130 All right everyone! 276 00:16:31,130 --> 00:16:33,050 Wash your faces, eat breakfast, 277 00:16:33,050 --> 00:16:34,630 and everybody does their chores. 278 00:16:37,260 --> 00:16:39,760 Where are Kai and Cyan? 279 00:16:39,760 --> 00:16:42,850 They went to check if anything got caught in the trap. 280 00:16:42,850 --> 00:16:44,520 Hey, guys. 281 00:16:46,020 --> 00:16:49,360 Want to do something fun with me? 282 00:16:50,650 --> 00:16:54,700 I'll teach you something really fun. 283 00:17:01,290 --> 00:17:02,450 Fu**ing tempo! 284 00:17:02,450 --> 00:17:03,960 Fu**ing tempo! 285 00:17:03,960 --> 00:17:07,170 Are you farting with the drums or what? 286 00:17:07,170 --> 00:17:08,290 Fu**ing tempo! 287 00:17:08,290 --> 00:17:10,000 Fu**ing tempo! 288 00:17:10,000 --> 00:17:13,170 I haven't been able to go home the last few days. 289 00:17:11,550 --> 00:17:12,880 Fu**ing tempo! 290 00:17:12,880 --> 00:17:14,470 Fu**ing tempo! 291 00:17:13,170 --> 00:17:16,090 If anything happened to my children... 292 00:17:14,470 --> 00:17:16,090 Fu**ing tempo! 293 00:17:16,090 --> 00:17:20,140 But I guess it's going to be complete soon, so it should be fine. 294 00:17:16,590 --> 00:17:18,390 Fu**ing tempo! 295 00:17:18,510 --> 00:17:19,760 Fu**ing tempo! 296 00:17:19,930 --> 00:17:21,140 Fu**ing tempo! 297 00:17:21,140 --> 00:17:22,640 What's so funny?! 298 00:17:22,640 --> 00:17:26,100 Do you know what happens when you laugh at a god?! 299 00:17:26,100 --> 00:17:28,100 Al, Sil, Atar! 300 00:17:28,100 --> 00:17:29,360 You guys get in there, too! 301 00:17:51,290 --> 00:17:52,880 Have you noticed? 302 00:17:53,130 --> 00:17:56,380 Our siblings have been weird the last few days. 303 00:17:56,380 --> 00:18:00,550 Yes, someone's trying to destroy our family. 304 00:18:00,550 --> 00:18:02,890 Wow, it squirts that far?! 305 00:18:04,180 --> 00:18:05,890 I'm soaking wet! 306 00:18:05,890 --> 00:18:08,980 I'll get you back by pumping this! 307 00:18:08,980 --> 00:18:10,520 Cain, I want it, too! 308 00:18:10,520 --> 00:18:12,900 Don't run away now! 309 00:18:13,860 --> 00:18:16,320 What are those kids doing?! 310 00:18:20,410 --> 00:18:23,490 Oh, crap, that was a huge load! 311 00:18:24,620 --> 00:18:26,910 Why don't you guys join in, too? 312 00:18:28,210 --> 00:18:30,040 Sorry, Yukitan, 313 00:18:30,040 --> 00:18:33,500 but I am going to save these children without using my powers. 314 00:18:34,050 --> 00:18:37,010 You want me to steal Gaia's family from her? 315 00:18:38,090 --> 00:18:39,630 How? 316 00:18:40,680 --> 00:18:45,270 Just use your powers to make the children love you. 317 00:18:45,270 --> 00:18:47,680 That's such a brutish plan. 318 00:18:48,940 --> 00:18:51,650 Is it me, or are you like, panicky? 319 00:18:52,150 --> 00:18:56,070 If I could, I wouldn't even ask someone I can't fully trust. 320 00:18:56,070 --> 00:18:57,780 Then, why me? 321 00:18:58,030 --> 00:19:02,280 I just want to save these children. 322 00:19:02,280 --> 00:19:03,580 Save? 323 00:19:03,580 --> 00:19:04,950 Before I came here, 324 00:19:04,950 --> 00:19:07,540 I used to live in another country. 325 00:19:07,540 --> 00:19:08,710 Since I was in a special position, 326 00:19:08,710 --> 00:19:11,080 I never got to have a normal childhood. 327 00:19:11,670 --> 00:19:15,920 My father educated me so that I would become a useful pawn to him. 328 00:19:16,170 --> 00:19:19,300 To him, I was nothing but a tool. 329 00:19:19,300 --> 00:19:21,840 Just like the children of the Empire. 330 00:19:23,430 --> 00:19:25,510 They're robbed of their humanity, 331 00:19:25,510 --> 00:19:29,230 only kept alive as a tool for perpetuating the group. 332 00:19:31,310 --> 00:19:34,060 You understand that, don't you, Dakini? 333 00:19:35,110 --> 00:19:38,780 I've heard a bit about your past from Riche. 334 00:19:39,280 --> 00:19:41,450 I won't forgive you for what you did, 335 00:19:41,450 --> 00:19:42,780 and I don't like it. 336 00:19:42,780 --> 00:19:44,240 But for now, it's what we've got. 337 00:19:45,240 --> 00:19:50,000 Anyway, these kids are being used so Gaia can gain power. 338 00:19:50,290 --> 00:19:53,290 It's clear as day what happens to exploited children. 339 00:19:53,290 --> 00:19:55,750 Once they lose their value, they will be discarded. 340 00:19:56,000 --> 00:19:58,550 Children are not tools for their parents to use. 341 00:19:58,550 --> 00:20:01,170 Those kids must not remain under Gaia's control! 342 00:20:09,060 --> 00:20:10,390 Just so you know. 343 00:20:10,390 --> 00:20:12,350 I am not doing this for you. 344 00:20:12,560 --> 00:20:16,150 I have a responsibility towards this country's children. 345 00:20:16,150 --> 00:20:17,980 I'm just paying my dues for that. 346 00:20:21,280 --> 00:20:26,370 I knew that stirring up her past was the best way to make Dakini act. 347 00:20:26,740 --> 00:20:30,620 Now I just have to confirm that Gaia's power wanes and then- 348 00:20:31,540 --> 00:20:32,620 Huh? 349 00:20:32,620 --> 00:20:36,080 I guess my past got stirred up, too... 350 00:20:37,290 --> 00:20:40,760 Why are you with a stranger? 351 00:20:40,760 --> 00:20:42,220 Did you forget what Mom said? 352 00:20:42,220 --> 00:20:44,300 Those who betray the family... 353 00:20:44,970 --> 00:20:46,470 Hold up. 354 00:20:46,470 --> 00:20:49,010 These kids were just playing with me. 355 00:20:49,010 --> 00:20:50,520 What's so wrong with that? 356 00:20:52,640 --> 00:20:55,230 Don't interact with anyone outside the family. 357 00:20:55,230 --> 00:20:57,110 That's one of Mom's rules. 358 00:20:58,020 --> 00:21:00,230 So you blindly believe in your mom, huh? 359 00:21:00,230 --> 00:21:03,070 An outsider has no business butting into our family. 360 00:21:03,070 --> 00:21:06,820 Mom said that family matters have to be settled internally. 361 00:21:06,820 --> 00:21:10,160 But there are things that you can't solve just by yourselves. 362 00:21:10,160 --> 00:21:11,580 You guys, please believe us! 363 00:21:11,580 --> 00:21:13,710 Dakini is a nice adult! 364 00:21:13,710 --> 00:21:16,000 You should play with us, too. 365 00:21:16,000 --> 00:21:18,250 I'm sure Mom would understand. 366 00:21:19,130 --> 00:21:21,710 Hey, Cyan-chan, Kai-kun. 367 00:21:21,920 --> 00:21:24,630 Could it be that you're being forced to be a "family"? 368 00:21:25,680 --> 00:21:29,300 A real family should be a lot more relaxed. 369 00:21:29,300 --> 00:21:30,680 So you guys should also— 370 00:21:30,680 --> 00:21:31,680 What? 371 00:21:32,430 --> 00:21:34,480 What is a "real family"? 372 00:21:35,100 --> 00:21:36,600 I don't know what you're saying. 373 00:21:37,100 --> 00:21:38,020 What? 374 00:21:38,020 --> 00:21:40,770 This one's different than the others. 375 00:21:40,770 --> 00:21:42,570 You don't know anything. 376 00:21:42,570 --> 00:21:46,650 Neither you, nor Fau, nor Cain, nor Yushii... 377 00:21:47,160 --> 00:21:50,200 So I'll make you see. 378 00:21:50,580 --> 00:21:52,240 Wait, what?! 379 00:21:54,580 --> 00:21:55,620 Strange beasts?! 380 00:21:57,120 --> 00:21:58,000 Guys! 381 00:21:58,000 --> 00:21:59,420 Dakini! 382 00:21:59,960 --> 00:22:02,550 They're being controlled by them? 383 00:22:02,550 --> 00:22:05,720 Crap, with my current strength I can't do anything. 384 00:22:06,130 --> 00:22:09,140 Please calm down and let me explain first... 385 00:22:10,970 --> 00:22:11,970 Get them. 386 00:23:34,930 --> 00:23:39,940 Episode 11 We know we are not worthy O great Lord Mitama 387 00:23:35,350 --> 00:23:36,600 We know we are not worthy 388 00:23:36,600 --> 00:23:37,940 O great Lord Mitama 389 00:23:37,940 --> 00:23:39,940 In the ancient tim— 27532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.