All language subtitles for the.game.s01e04.web-dl.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,017 --> 00:00:04,069 Ho informazioni riguardo ad una grossa operazione del KGB. 2 00:00:01,037 --> 00:00:04,191 {\an8}Negli episodi precedenti... 3 00:00:04,341 --> 00:00:07,128 Ho un nome. Con l'andare del tempo ne avr� altri. 4 00:00:07,148 --> 00:00:09,696 Sono tutti agenti in pensione o inattivi. 5 00:00:10,039 --> 00:00:12,535 - Come le vengono dati i nomi? - Un recapito segreto. 6 00:00:12,555 --> 00:00:15,460 Tu hai interrogato Arkady e sei incline a credergli. 7 00:00:15,480 --> 00:00:18,530 Mi sembra tutto tremendamente sospetto. Insomma... 8 00:00:18,735 --> 00:00:20,789 ha pestato i piedi a molti per diventare colonnello del KGB, 9 00:00:20,809 --> 00:00:24,057 ma volta le spalle a tutto perch� vuole farsi un giro da Harrods? 10 00:00:24,979 --> 00:00:26,588 M'� appena arrivato il ciclo. 11 00:00:26,018 --> 00:00:28,468 Niaxarol - Pillole contraccettive orali 12 00:00:28,819 --> 00:00:31,067 Non hai avuto alcun problema a sparare a una donna disarmata. 13 00:00:31,174 --> 00:00:32,247 Era una traditrice. 14 00:00:32,468 --> 00:00:34,789 A proposito, cosa sanno loro di te? 15 00:00:34,809 --> 00:00:37,690 Il 60% sono informazioni segrete estremamente precise. 16 00:00:37,710 --> 00:00:40,558 Il restante 40% � tutto inventato. 17 00:00:40,578 --> 00:00:42,679 Volevano mandarci a caccia di farfalle. 18 00:00:42,699 --> 00:00:46,648 Hanno sacrificato informazioni incomplete per farci credere che il nome fosse vero, 19 00:00:46,668 --> 00:00:48,640 per distrarci. A meno che... 20 00:00:49,338 --> 00:00:52,419 non stiano progettando qualcosa di molto pi� pericoloso... 21 00:00:52,439 --> 00:00:54,532 di qualsiasi cosa che abbiamo immaginato finora. 22 00:00:59,351 --> 00:01:01,599 Era un depistaggio sin dall'inizio. 23 00:01:01,928 --> 00:01:03,808 Il compagno Arkady ci riempie di sciocchezze 24 00:01:03,828 --> 00:01:07,122 sulla diserzione e su un crudele piano segreto per tenerci occupati... 25 00:01:07,234 --> 00:01:09,976 mentre la vera Operazione Glass va in scena altrove. 26 00:01:09,996 --> 00:01:12,944 Joe? Tu sei stato il primo punto di contatto. 27 00:01:13,759 --> 00:01:15,844 - Quali sono state le tue considerazioni? - Era... 28 00:01:15,864 --> 00:01:20,158 disilluso, risoluto. Decisamente spaventato ma... 29 00:01:20,688 --> 00:01:21,726 Non lo so. 30 00:01:21,746 --> 00:01:25,646 - Forse aveva paura di noi, non di loro. - Beh, una differenza piuttosto sostanziale. 31 00:01:25,666 --> 00:01:29,156 Che ne � del: "Si � tirato il lobo sinistro, quindi possiamo implicitamente fidarci"? 32 00:01:29,176 --> 00:01:30,566 Non posso essere sicuro. 33 00:01:31,578 --> 00:01:34,328 - Quindi facciamolo venire qui. Dobbiamo. - No. 34 00:01:35,978 --> 00:01:38,629 Mosca ancora non sa che abbiamo scoperto il loro inganno. 35 00:01:38,649 --> 00:01:41,616 Per quanto ne sanno, Arkady Malinov � ancora operativo. 36 00:01:41,636 --> 00:01:45,774 - Ma chiaramente non possiamo fidarci di lui. - Ma possiamo usarlo. Pedinatelo. 37 00:01:46,003 --> 00:01:47,683 Perquisite l'appartamento. 38 00:01:47,703 --> 00:01:48,995 Dobbiamo sapere... 39 00:01:49,324 --> 00:01:51,174 con chi abbiamo a che fare. 40 00:01:53,022 --> 00:01:57,022 Traduzione: emyvi91, Cla_G, Maery, funnyvalentine, Bloomwood, dore92. 41 00:01:57,120 --> 00:01:58,934 Revisione: anto* 42 00:01:58,954 --> 00:02:00,697 WEBDL Resynch: PIr8 43 00:02:00,717 --> 00:02:03,478 www.subsfactory.it 44 00:02:27,979 --> 00:02:30,918 THE GAME S01E04 45 00:04:22,421 --> 00:04:24,567 Stava controllando una cassetta privata. 46 00:04:24,587 --> 00:04:28,320 Quarta fila in basso, quarta da destra. Qualsiasi cosa aspettasse, non c'era. 47 00:04:34,016 --> 00:04:37,332 E' chiaro che riceve comunicazioni segrete in questa cassetta. 48 00:04:37,352 --> 00:04:39,658 Quindi mentre ci distraeva con le inserzioni sul Times, 49 00:04:39,678 --> 00:04:41,921 salta fuori che riceveva vere istruzioni altrove. 50 00:04:41,941 --> 00:04:44,502 Quindi potremmo presumere con certezza... 51 00:04:44,589 --> 00:04:49,196 che Arkady sapesse dell'inganno fin dall'inizio. Sapeva di avere il compito di... 52 00:04:49,383 --> 00:04:53,499 creare una copertura. Ma comunque potrebbe sapere solo questo. 53 00:04:54,105 --> 00:04:55,292 L'appartamento? 54 00:04:55,312 --> 00:04:57,846 La squadra ha perquisito ovunque nell'appartamento di Arkady, 55 00:04:57,953 --> 00:05:00,381 Abbiamo una copia di tutto ci� che � potenzialmente rilevante, 56 00:05:00,401 --> 00:05:02,851 ma a prima vista, sembra tutto a posto. 57 00:05:03,645 --> 00:05:06,325 Quindi lo usiamo per arrivare al suo responsabile, 58 00:05:06,345 --> 00:05:08,228 l'anello successivo della catena. 59 00:05:08,248 --> 00:05:10,319 Usiamo la stessa tecnica contro di loro. 60 00:05:10,339 --> 00:05:12,881 Hanno gi� stabilito la procedura con i piccoli annunci. 61 00:05:12,901 --> 00:05:16,601 - "Caro cugino Andrew". - Se dovessimo mettere noi un annuncio, 62 00:05:17,707 --> 00:05:20,683 o sa che Kate Wilkinson doveva essere l'ultimo nome, 63 00:05:20,703 --> 00:05:23,980 in tal caso potrebbe contattare Mosca, portandoci dal suo responsabile, o... 64 00:05:24,000 --> 00:05:28,127 O segue la procedura. Ci contatta, va al recapito segreto... 65 00:05:28,277 --> 00:05:31,654 - E gli forniamo un nome e un luogo. - A che scopo, esattamente? 66 00:05:31,674 --> 00:05:35,076 Beh, non nego che potrebbe essere una semplice ricerca di indizi, 67 00:05:35,096 --> 00:05:39,389 ma se Arkady pensasse di incontrare un compagno, potrebbe farsi scappare qualcosa, 68 00:05:39,949 --> 00:05:42,549 - qualcosa che potremmo usare. - Va bene. 69 00:05:43,536 --> 00:05:45,180 Apriamo le danze. 70 00:05:48,197 --> 00:05:50,878 Arkady ha chiamato. Ha visto l'annuncio. 71 00:05:51,395 --> 00:05:53,698 Ha preso il nome al recapito segreto. 72 00:06:00,508 --> 00:06:01,578 Tutto a posto? 73 00:06:01,924 --> 00:06:04,424 S�. Ho il nome, il luogo e un messaggio. 74 00:06:06,622 --> 00:06:09,049 - Qual � il nome? - Annabel Reeve. 75 00:06:09,791 --> 00:06:11,874 Ricercatrice chimica alla UCL, 76 00:06:11,894 --> 00:06:15,309 lavora per l'impiego industriale dei composti organici sintetici. 77 00:06:15,329 --> 00:06:18,542 Reclutata ancora studentessa da un professore carismatico. 78 00:06:18,562 --> 00:06:23,312 Padre deceduto, madre malandata, nessun fratello. Nubile, ma sessualmente promiscua. 79 00:06:23,845 --> 00:06:26,066 Quindi non in procinto di sistemarsi e avere figli. 80 00:06:26,086 --> 00:06:30,078 Immagino sia troppo occupata a andare a letto con met� Unilever per ordine del KGB. 81 00:06:31,551 --> 00:06:32,951 Meglio lei che io. 82 00:06:33,513 --> 00:06:34,602 Tutto pronto? 83 00:06:35,412 --> 00:06:38,558 Ti vogliamo sul posto prima che arrivi il nostro amico. 84 00:06:46,265 --> 00:06:48,132 Non avete uomini nel ristorante? 85 00:06:48,303 --> 00:06:49,976 No. Sar� da solo. 86 00:06:50,090 --> 00:06:53,130 Perch� � molto piccolo. Se qualcuno sembrer� fuori posto... 87 00:06:53,150 --> 00:06:55,712 Non si preoccupi. Mi terr� a distanza. 88 00:06:57,580 --> 00:06:59,230 E' arrivato il momento. 89 00:07:01,768 --> 00:07:02,953 Sar� qui? 90 00:07:02,973 --> 00:07:05,479 - Andr� tutto bene. - Okay. 91 00:07:24,968 --> 00:07:26,418 Soggetto avvistato. 92 00:07:27,111 --> 00:07:28,134 Ci siamo. 93 00:07:35,692 --> 00:07:37,515 - Signorina Reeve? - S�. 94 00:07:39,454 --> 00:07:42,846 Credo ci siamo incontrati una volta alla conferenza a Torquay. 95 00:07:43,362 --> 00:07:46,328 S�, ricordo. Il clima era stranamente caldo. 96 00:07:47,136 --> 00:07:48,544 Che piacere rivederla. 97 00:07:49,444 --> 00:07:51,337 A posto, Alfredo. Il mio amico non mangia. 98 00:07:53,721 --> 00:07:56,655 - Beh, la lascio al suo pranzo. - Non c'� altro? 99 00:07:57,745 --> 00:07:59,805 Credevo avrebbe capito. 100 00:08:00,388 --> 00:08:01,473 E' cos�. 101 00:08:02,242 --> 00:08:04,779 Io spe... speravo... 102 00:08:07,013 --> 00:08:10,275 - Mi dispiace, sono solo un portavoce. - No, lo so. Certo... 103 00:08:11,069 --> 00:08:13,119 Ma la prego, se solo potessi... 104 00:08:13,681 --> 00:08:15,586 parlarle... per un attimo. 105 00:08:16,487 --> 00:08:17,613 La prego. 106 00:08:23,864 --> 00:08:26,230 Va bene. Solo un attimo. 107 00:08:29,406 --> 00:08:31,706 Non le chieder� nulla che non dovrei. 108 00:08:31,837 --> 00:08:34,659 - Anche se fosse, non potrei rispondere. - No, certo. 109 00:08:35,151 --> 00:08:36,261 E' che... 110 00:08:37,840 --> 00:08:38,954 E' che... 111 00:08:40,459 --> 00:08:42,407 la mia dedizione e... 112 00:08:43,284 --> 00:08:48,140 la mia convinzione sono pi� forti che mai, ma lo trovo... lo trovo difficile. 113 00:08:48,931 --> 00:08:51,637 L'attesa e l'isolamento. 114 00:08:52,665 --> 00:08:57,443 Insomma, so che funziona cos�, so che meno sappiamo, pi� siamo al sicuro, ma tuttavia... 115 00:08:59,167 --> 00:09:00,531 Deve solo tenere duro. 116 00:09:01,360 --> 00:09:03,010 Non sar� per molto. 117 00:09:03,780 --> 00:09:04,659 No? 118 00:09:06,993 --> 00:09:07,993 Intende... 119 00:09:08,162 --> 00:09:12,822 Perch� mi � stato detto che quando mi avrebbe contattata, sarebbe stata la fase finale. 120 00:09:13,020 --> 00:09:14,043 S�. 121 00:09:14,243 --> 00:09:16,310 L'operazione procede come pianificato. 122 00:09:16,330 --> 00:09:18,651 Quindi lei sa cosa vuol dire, vero? 123 00:09:19,477 --> 00:09:21,219 Ha visto il quadro completo. 124 00:09:22,899 --> 00:09:25,579 Mi spiace, non posso dirle altro, ma si fidi... 125 00:09:26,144 --> 00:09:27,663 tutto sta per cambiare. 126 00:09:28,610 --> 00:09:30,031 E a quel punto, 127 00:09:30,619 --> 00:09:32,170 saremo tutti ricompensati. 128 00:09:33,210 --> 00:09:34,489 Devo andare ora. 129 00:09:35,303 --> 00:09:36,403 Crede che... 130 00:09:36,870 --> 00:09:38,280 potremo rivederci? 131 00:09:38,690 --> 00:09:40,430 Temo sar� impossibile. 132 00:09:41,757 --> 00:09:43,007 Addio, Annabel. 133 00:09:43,120 --> 00:09:44,120 Addio. 134 00:09:51,294 --> 00:09:52,430 Merda. 135 00:10:04,860 --> 00:10:06,340 E' andato tutto bene? 136 00:10:06,848 --> 00:10:08,248 S�, tutto a posto. 137 00:10:08,864 --> 00:10:10,764 Ci ha messo un po' di tempo. 138 00:10:11,077 --> 00:10:13,130 C'era un cameriere, sono dovuto restare. 139 00:10:14,427 --> 00:10:15,640 Ma non ha avuto problemi, no? 140 00:10:15,860 --> 00:10:16,907 No, no. 141 00:10:16,927 --> 00:10:18,627 Per� andiamo... va bene? 142 00:10:19,311 --> 00:10:20,319 Certo. 143 00:10:39,206 --> 00:10:40,339 Waterhouse. 144 00:10:40,599 --> 00:10:43,399 Non dovresti essere a mettere sotto controllo i telefoni bolscevichi? 145 00:10:43,419 --> 00:10:45,359 Un uomo deve pur mangiare, Andrew. 146 00:10:45,379 --> 00:10:48,169 Anzi, meno male che ti incontrato, cos� risparmio una telefonata. 147 00:10:48,489 --> 00:10:51,590 Ho bisogno che tu tenga una squadra pronta per me. 148 00:10:51,610 --> 00:10:54,160 Potrebbero servirci dei rinforzi a breve. 149 00:10:54,629 --> 00:10:56,319 Temo non sia possibile. 150 00:10:56,749 --> 00:10:57,749 Come mai? 151 00:10:57,860 --> 00:11:00,479 Innanzitutto, c'� la grossa operazione della buoncostume. 152 00:11:00,499 --> 00:11:02,938 Immagino tu l'abbia saputo. 153 00:11:01,349 --> 00:11:03,849 {\an8}BLITZ DELLA BUONCOSTUME A HAMPSTEAD HEAT 154 00:11:03,105 --> 00:11:05,349 S�, s�, certo. 155 00:11:05,369 --> 00:11:08,699 Fenchurch, il nostro collegamento, � stato tirato dentro per dare una mano. 156 00:11:09,809 --> 00:11:11,746 A proposito, ci servir�... 157 00:11:11,766 --> 00:11:14,264 a tempo pieno fino a nuovo avviso, dillo tu a chi di dovere. 158 00:11:14,284 --> 00:11:17,209 Non posso farlo, mi spiace. Ci servono tutti gli uomini a disposizione. 159 00:11:17,229 --> 00:11:19,284 Come mai se il blitz c'� gi� stato? 160 00:11:19,304 --> 00:11:21,289 E' solo la punta dell'iceberg, vecchio mio. 161 00:11:21,309 --> 00:11:25,649 Ci sono le deposizioni dei testimoni da esaminare e gli indizi da seguire. Tu... 162 00:11:25,769 --> 00:11:27,649 abiti in quella via, no Waterhouse? 163 00:11:27,669 --> 00:11:29,981 No, caro mio, io e mamma stiamo a Belgravia. 164 00:11:30,119 --> 00:11:33,919 Errore mio. Per qualche ragione ti associo sempre a quella zona. 165 00:11:34,159 --> 00:11:36,729 Senti, Andrew, sono ordini dall'alto... 166 00:11:36,749 --> 00:11:39,059 quindi fai ci� che devi, ma assicurati che abbiamo... 167 00:11:39,079 --> 00:11:40,859 una dozzina di agenti pronti all'azione. 168 00:11:40,879 --> 00:11:42,631 Non puoi requisire i miei uomini cos�. 169 00:11:42,651 --> 00:11:45,349 Se ti servono rinforzi, devi fare una richiesta ufficiale. 170 00:11:45,369 --> 00:11:46,949 Seguire la regolare procedura. 171 00:11:46,969 --> 00:11:49,679 S�, perch� l'ultima volta ha funzionato benissimo, no? 172 00:11:50,269 --> 00:11:53,289 Abbiamo richiesto una squadra per monitorare Kasimir Surikov. 173 00:11:53,309 --> 00:11:55,569 Tu, invece, li hai richiamati di tua iniziativa. 174 00:11:55,589 --> 00:11:58,089 E il nostro uomo si � ritrovato un coltello nelle budella. 175 00:11:58,109 --> 00:12:00,549 - Per amor di Dio. - Non ho riferito... 176 00:12:00,569 --> 00:12:02,559 di questa piccola perla a Daddy... 177 00:12:02,579 --> 00:12:04,139 o ai tuoi superiori... 178 00:12:04,511 --> 00:12:07,319 ma credo sarebbe una bella nota di demerito vicino al tuo nome, no? 179 00:12:07,339 --> 00:12:10,909 Potrebbe anche mandare a monte la tua promozione, farti addirittura retrocedere... 180 00:12:10,929 --> 00:12:13,509 sapendo quanto il vecchio Malcolm ami i capri espiatori. 181 00:12:13,529 --> 00:12:16,049 Quindi continuiamo con uno spirito collaborativo, va bene? 182 00:12:16,069 --> 00:12:17,269 Bravo ragazzo. 183 00:12:18,009 --> 00:12:20,868 S�, dir� a Fenchurch che d'ora in poi star� con noi. 184 00:12:36,911 --> 00:12:37,911 Com'� andata? 185 00:12:38,331 --> 00:12:40,731 Beh, ha mantenuto la linea di partito. 186 00:12:41,001 --> 00:12:44,511 "La fine � vicina. I tuoi sacrifici saranno ricompensati". 187 00:12:44,531 --> 00:12:45,531 Ma lui... 188 00:12:45,931 --> 00:12:47,331 nasconde qualcosa. 189 00:12:48,181 --> 00:12:50,301 Una cosa � certa, qualsiasi cosa stiano progettando 190 00:12:50,321 --> 00:12:51,631 sta per succedere. 191 00:12:52,121 --> 00:12:53,631 - L'ha detto lui? - S�. 192 00:12:55,381 --> 00:12:56,381 Merda. 193 00:13:02,781 --> 00:13:04,814 Quand'� finito lo sciopero delle poste? 194 00:13:05,641 --> 00:13:06,687 A mezzanotte. 195 00:13:07,341 --> 00:13:10,470 Cavolo, dovevo imbucare il biglietto d'auguri per la mamma di Carol. 196 00:13:14,931 --> 00:13:16,231 Buonasera, signore. 197 00:13:17,221 --> 00:13:19,671 Vengo da parte dell'agenzia delle dogane. 198 00:13:19,691 --> 00:13:21,271 - S�? - Abbiamo ragione di credere 199 00:13:21,291 --> 00:13:24,601 che un cittadino russo stia ricevendo merci illegali a questo indirizzo. 200 00:13:24,621 --> 00:13:26,836 Io non ne so niente. 201 00:13:29,101 --> 00:13:32,341 Beh, le devo chiedere di aprirmi quelle cassette. 202 00:13:33,671 --> 00:13:35,531 Le cassette sono chiuse a chiave. 203 00:13:35,601 --> 00:13:37,211 Le chiavi le hanno i proprietari. 204 00:13:37,231 --> 00:13:38,551 Non ne ha una copia? 205 00:13:39,381 --> 00:13:42,031 E se per errore mette qualcosa nella cassetta sbagliata? 206 00:13:45,701 --> 00:13:47,251 Io non faccio errori. 207 00:13:48,751 --> 00:13:49,751 D'accordo. 208 00:13:50,861 --> 00:13:53,371 Dovr� tornare con un poliziotto e un mandato. 209 00:13:53,391 --> 00:13:54,541 Faccia pure. 210 00:13:58,411 --> 00:13:59,411 Grazie. 211 00:15:30,321 --> 00:15:31,411 Mi volevi. 212 00:15:31,641 --> 00:15:32,921 Entra, Bobby. 213 00:15:33,001 --> 00:15:34,301 Prego, siediti. 214 00:15:46,271 --> 00:15:49,821 Andrew ha delle informazioni che vuole condividere con noi. 215 00:15:50,051 --> 00:15:53,621 - Davvero? - Come dicevo, � strettamente confidenziale. 216 00:15:54,972 --> 00:15:56,869 Abbiamo ricevuto la deposizione... 217 00:15:56,889 --> 00:15:59,181 di uno dei giovani prostituti del blitz a Heath. 218 00:15:59,201 --> 00:16:00,291 Lui... 219 00:16:00,311 --> 00:16:04,891 fa riferimento a un cliente abituale che lavora come impiegato statale. 220 00:16:04,911 --> 00:16:08,721 A quanto pare, a questo tipo piace vantarsi di fare un lavoro d'importanza nazionale... 221 00:16:08,741 --> 00:16:10,291 segretissimo... 222 00:16:10,431 --> 00:16:13,221 del tipo che se te lo dico poi ti devo uccidere. 223 00:16:13,631 --> 00:16:15,441 Ora, potrebbe essersi inventato tutto... 224 00:16:15,461 --> 00:16:19,691 ma la questione � che ha dato una descrizione molto dettagliata di quest'uomo 225 00:16:19,741 --> 00:16:23,320 e temo che assomigli parecchio a te, 226 00:16:23,841 --> 00:16:24,841 Bobby. 227 00:16:25,365 --> 00:16:26,488 Ma davvero. 228 00:16:27,111 --> 00:16:29,641 Naturalmente potrebbe finire tutto in nulla, ma 229 00:16:29,731 --> 00:16:33,982 considerate le inevitabili preoccupazioni sulla sicurezza che saranno sollevate... 230 00:16:41,191 --> 00:16:44,706 Beh, naturalmente posso assicurarvi che non sono io l'uomo che ha descritto. 231 00:16:46,271 --> 00:16:49,061 Ad ogni modo, volevo solo comunicarvi lo stato delle cose. 232 00:16:49,321 --> 00:16:51,861 Di quest'informazione fatene ci� che volete. 233 00:16:51,881 --> 00:16:53,131 Grazie, Andrew. 234 00:16:53,297 --> 00:16:55,142 Per l'altra faccenda, 235 00:16:55,221 --> 00:16:58,400 Kasimir Surikov, mi assicurer� che tu riceva un rapporto formale. 236 00:16:58,420 --> 00:17:01,546 E' stato una sorta di guasto operativo, ma non si ripeter�. 237 00:17:12,998 --> 00:17:14,429 Per la cronaca... 238 00:17:14,541 --> 00:17:16,809 affermo che non ho mai incontrato questa persona 239 00:17:16,829 --> 00:17:20,309 e se dovesse fornire date e luoghi di questi presunti incontri, 240 00:17:20,329 --> 00:17:23,569 sar� in grado di confutare tutto senza alcuna esitazione. 241 00:17:23,589 --> 00:17:25,079 Non ho alcun dubbio. 242 00:17:29,409 --> 00:17:32,909 Il problema � che quando una cosa del genere viene fuori... 243 00:17:33,089 --> 00:17:36,859 non � cos� facile farla cadere nel dimenticatoio. 244 00:17:38,299 --> 00:17:39,299 O no? 245 00:17:41,909 --> 00:17:44,789 Tutte queste cartoline erano nell'appartamento di Arkady? 246 00:17:44,859 --> 00:17:47,329 Una squadra le ha trovate in un cassetto. Erano in bianco, 247 00:17:47,349 --> 00:17:49,269 mischiate con altra cancelleria. 248 00:17:49,289 --> 00:17:51,779 Non pensavo fossero importanti finch� non ho trovato l'altra. 249 00:17:51,799 --> 00:17:54,029 Avete controllato se contengono messaggi nascosti? 250 00:17:54,049 --> 00:17:55,120 S�, niente. 251 00:17:56,509 --> 00:17:59,469 Hai detto che la busta nella cassetta aveva un francobollo francese? 252 00:17:59,489 --> 00:18:01,549 Rouen. Spedita cinque giorni fa. 253 00:18:02,509 --> 00:18:03,509 Cosa ne pensi? 254 00:18:04,019 --> 00:18:07,139 Beh, ovviamente non sappiamo in che ordine siano arrivate 255 00:18:07,159 --> 00:18:10,059 ma se la memoria non m'inganna, abbiamo: 256 00:18:10,429 --> 00:18:12,239 "Ritratto di sei poeti toscani", 257 00:18:12,259 --> 00:18:14,739 "Le allegorie dei cinque sensi" di uno dei Bruegel, 258 00:18:14,759 --> 00:18:16,238 il vecchio o forse il giovane. 259 00:18:16,258 --> 00:18:19,689 "Quattro bagnanti" di Cezanne, "Tre ballerine" di Degas... 260 00:18:20,129 --> 00:18:23,279 due angeli di Raffaello. Hai detto che nella cassetta c'era un Delaunay? 261 00:18:23,299 --> 00:18:24,529 "Premier disque" 262 00:18:25,399 --> 00:18:27,819 - E' un conto alla rovescia. - Di certo lo sembra. 263 00:18:28,479 --> 00:18:31,099 Non � certo il normale protocollo del KGB. 264 00:18:31,159 --> 00:18:34,129 Oltretutto, il partito non approva l'arte astratta. 265 00:18:34,149 --> 00:18:36,143 Joe? Arkady si sta muovendo. 266 00:18:37,859 --> 00:18:41,278 Le cartoline sono un conto alla rovescia. Un uomo all'albergo ha appena chiamato. 267 00:18:41,298 --> 00:18:43,039 Arkady � andato a prendere l'ultima. 268 00:18:43,059 --> 00:18:46,479 - Dov'� ora? - Elephant and Castle, stazione di servizio. 269 00:18:46,499 --> 00:18:50,010 Quindi, le cartoline scandiscono il conto alla rovescia per qualcosa. E ora ci siamo. 270 00:18:50,449 --> 00:18:52,769 Non abbiamo ancora idea di cosa sia questo qualcosa. 271 00:18:52,789 --> 00:18:55,969 L'ipotesi pi� ovvia � un incontro o uno scambio di qualche tipo. 272 00:18:55,989 --> 00:18:59,349 Il timbro postale francese potrebbe indicare l'arrivo di un altro agente del KGB. 273 00:18:59,369 --> 00:19:00,849 O la partenza di Arkady. 274 00:19:01,089 --> 00:19:04,789 Se qui ha finito, gli avranno detto di andare nel continente. Daddy... 275 00:19:04,809 --> 00:19:07,589 odio essere ripetitivo, ma quell'uomo � la nostra unica pista. 276 00:19:07,609 --> 00:19:09,924 Dovremmo portarlo qui ora e farlo parlare. 277 00:19:11,119 --> 00:19:13,730 Tre macchine, tre gruppi da due, ma non perdetelo di vista. 278 00:19:13,750 --> 00:19:16,509 Bobby, fornirai informazioni di supporto da qui. 279 00:19:16,639 --> 00:19:19,260 Presumiamo abbia fatto il pieno. Non sappiamo dove sia diretto, 280 00:19:19,280 --> 00:19:21,989 ma qualunque cosa accada, non possiamo perderlo. 281 00:19:51,394 --> 00:19:52,529 Siamo in posizione? 282 00:19:53,454 --> 00:19:55,484 Stiamo solo aspettando il collegamento radio. 283 00:19:55,504 --> 00:19:58,784 Bene. Assicuriamoci di poter parlare con tutte e tre le automobili. 284 00:20:16,452 --> 00:20:18,089 Pensi sia diretto verso la costa? 285 00:20:18,151 --> 00:20:22,109 Beh, ha ricevuto un messaggio dalla Francia e ora stiamo andando a sudest quindi.. 286 00:20:27,636 --> 00:20:31,186 Sarah, sta per prendere la prossima a destra. E' tutto vostro. 287 00:20:31,516 --> 00:20:32,546 Ricevuto. 288 00:20:45,782 --> 00:20:51,032 Il soggetto si � diretto a ovest sulla B2070, perci� possiamo escludere Dover o Folkestone. 289 00:20:51,272 --> 00:20:53,192 O forse sta facendo un giro d'ispezione. 290 00:20:53,462 --> 00:20:56,768 Comunque sia, iniziano a venirmi in mente le parole "caccia" e "farfalle". 291 00:20:57,782 --> 00:20:59,062 Potrebbe essere Lydd. 292 00:20:59,492 --> 00:21:01,682 - Scusa? - Lydd. Potrebbe dirigersi all'aeroporto. 293 00:21:01,702 --> 00:21:03,202 Ci sono ancora traghetti aerei? 294 00:21:03,222 --> 00:21:06,492 Hanno ancora un servizio passeggeri. Mia zia � partita da l� per Le Touquet. 295 00:21:09,192 --> 00:21:10,902 - Sarah, mi senti? - Ti ricevo. 296 00:21:10,922 --> 00:21:15,072 Si sta dirigendo all'aerodromo di Lydd. Dovete impedirgli d'imbarcarsi. 297 00:21:15,092 --> 00:21:19,162 Sbarrategli la strada alla porta d'imbarco se dovete, ma, ripeto, impediteglielo. 298 00:21:19,192 --> 00:21:22,272 E se, alla peggio, chiedessimo ai francesi di prenderlo dall'altra parte? 299 00:21:22,292 --> 00:21:24,692 Hai mai provato a chiedere qualcosa ai francesi? 300 00:21:24,712 --> 00:21:27,122 Inoltre, chiss� quale passaporto sta usando. 301 00:21:27,142 --> 00:21:28,852 Col cavolo che lo troverebbero. 302 00:21:29,539 --> 00:21:30,562 Sarah? 303 00:22:07,110 --> 00:22:09,340 Ho bisogno che mi controlli le uscite. 304 00:22:09,360 --> 00:22:10,570 Sei sicura? 305 00:22:10,650 --> 00:22:13,509 Perch� ci siamo incontrati una sola volta. Forse potrei... 306 00:22:57,455 --> 00:23:01,374 Il volo delle 16:45 per Le Touquet � pronto per l'imbarco. 307 00:23:01,394 --> 00:23:04,797 I passeggeri sono pregati di avviarsi alla porta d'imbarco. 308 00:23:11,441 --> 00:23:12,548 Mi scusi. 309 00:23:12,721 --> 00:23:14,418 Viaggiano uomini soli su questo volo? 310 00:23:14,660 --> 00:23:15,660 Controllo. 311 00:23:26,302 --> 00:23:28,623 - Nessun uomo solo, mi spiace. - Grazie. 312 00:23:32,579 --> 00:23:33,879 Jim? 313 00:23:34,359 --> 00:23:35,524 Nothing. 314 00:23:37,794 --> 00:23:39,276 Mi scusi. Mi scusi. 315 00:23:39,802 --> 00:23:41,096 Non � ancora passato. 316 00:23:41,116 --> 00:23:43,789 Non ci sono uomini che viaggiano da soli sulla lista passeggeri. 317 00:23:44,536 --> 00:23:47,136 Beh, allora deve incontrarsi con qualcuno. 318 00:24:04,206 --> 00:24:05,326 Pap�! 319 00:24:18,416 --> 00:24:20,116 Celine e Sylvie Dumarc. 320 00:24:20,156 --> 00:24:23,036 Arkady era docente a contratto all'universit� di Lille sei anni fa. 321 00:24:23,056 --> 00:24:24,986 Celine insegnava storia dell'arte. 322 00:24:25,076 --> 00:24:27,407 A quanto dice Arkady, scoprirono che era incinta 323 00:24:27,427 --> 00:24:31,016 poco prima che il KGB gli ordinasse di ritornare in Gran Bretagna. 324 00:24:31,116 --> 00:24:33,036 Quindi si sposarono in segreto. 325 00:24:33,056 --> 00:24:35,016 Lei rimase in Francia con la bambina. 326 00:24:35,036 --> 00:24:39,062 Lui ha cercato un modo per stare insieme senza ritorsioni da parte del KGB. 327 00:24:41,686 --> 00:24:42,888 Potrebbe essere vero. 328 00:24:45,416 --> 00:24:46,516 Scopriamolo. 329 00:25:06,826 --> 00:25:07,916 E' follia. 330 00:25:07,936 --> 00:25:09,906 Ha mentito riguardo la sua famiglia. 331 00:25:10,146 --> 00:25:12,467 Perch� quindi dovremmo credere a ci� che ci ha detto? 332 00:25:12,636 --> 00:25:15,006 Perch� tutto ci� che vi ho detto... 333 00:25:15,486 --> 00:25:18,176 � andato a finire cos� come avevo preannunciato. 334 00:25:18,406 --> 00:25:19,876 Perch� mi seguivate? 335 00:25:20,586 --> 00:25:22,076 L'incontro al ristorante. 336 00:25:22,520 --> 00:25:23,420 Cos'era? 337 00:25:23,778 --> 00:25:25,178 Una sorta di test? 338 00:25:25,229 --> 00:25:26,330 Ci arriveremo. 339 00:25:26,442 --> 00:25:27,442 S� ma... 340 00:25:28,059 --> 00:25:30,106 Perch� mai mettermi alla prova? 341 00:25:30,126 --> 00:25:31,426 Cosa � cambiato? 342 00:25:31,573 --> 00:25:34,433 Cosa vi ha fatto credere che non ci si potesse fidare di me? 343 00:25:34,453 --> 00:25:36,923 Abbiamo scoperto che l'Operazione Glass era un falso. 344 00:25:37,103 --> 00:25:38,113 Mi scus... 345 00:25:38,283 --> 00:25:40,343 No, no. Non capisco. 346 00:25:41,203 --> 00:25:42,473 L'Operazione Glass... 347 00:25:42,803 --> 00:25:45,003 l'operazione alla quale ci ha condotti. 348 00:25:45,863 --> 00:25:48,263 Non � mai stata nient'altro che una distrazione. 349 00:25:48,473 --> 00:25:51,503 Qualcosa per tenerci occupati, mentre la vera azione avveniva altrove. 350 00:25:51,523 --> 00:25:52,933 No. No, no, no. 351 00:25:53,603 --> 00:25:54,613 Non... 352 00:25:54,682 --> 00:25:56,051 non ha alcun senso. 353 00:25:56,203 --> 00:26:00,383 Mi sta dicendo che Mosca voleva che sapeste dell'Operazione Glass, 354 00:26:00,503 --> 00:26:02,013 ma come avrebbero potuto? 355 00:26:02,033 --> 00:26:04,643 Non avrebbero potuto sapere che avrei disertato. 356 00:26:04,663 --> 00:26:06,253 Esattamente. 357 00:26:06,273 --> 00:26:08,973 E' stato solo dopo che mi hanno informato... 358 00:26:09,593 --> 00:26:11,782 quando ormai sapevo dell'operazione, di... 359 00:26:11,993 --> 00:26:13,253 David Hexton... 360 00:26:13,343 --> 00:26:14,845 E' stato allora che ho deciso. 361 00:26:15,173 --> 00:26:16,573 Quando sapevo di avere... 362 00:26:16,702 --> 00:26:17,973 qualcosa da offrirvi. 363 00:26:17,993 --> 00:26:20,640 E poi? Mosca ha semplicemente cambiato i piani? 364 00:26:20,833 --> 00:26:22,103 Lei ha tradito... 365 00:26:22,573 --> 00:26:26,903 e il KGB ha spontaneamente progettato una nuova operazione fittizia? 366 00:26:26,923 --> 00:26:28,363 No. No, no, no. 367 00:26:29,533 --> 00:26:30,533 Non lo so. 368 00:26:31,163 --> 00:26:33,033 Forse controllavano Hexton. 369 00:26:33,933 --> 00:26:34,943 Forse... 370 00:26:35,283 --> 00:26:38,323 la cosa li ha condotti a voi. Forse li ha condotti a me. 371 00:26:38,343 --> 00:26:42,483 O forse ha sempre lavorato per Mosca e ora � il momento di metter fine alla farsa. 372 00:26:44,083 --> 00:26:45,273 Sa cosa significa? 373 00:26:46,933 --> 00:26:48,269 Se hanno sempre saputo... 374 00:26:48,854 --> 00:26:49,956 fin dall'inizio... 375 00:26:50,353 --> 00:26:52,303 Se hanno sempre saputo che... 376 00:26:54,853 --> 00:26:56,193 li stavo tradendo... 377 00:26:57,423 --> 00:26:58,453 sono morto. 378 00:26:59,063 --> 00:27:00,253 Sono gi� morto. 379 00:27:00,273 --> 00:27:03,003 Eppure lei sembra pi� vivo che mai. 380 00:27:04,629 --> 00:27:08,584 Quando pensava che fossi un agente KGB mi ha assicurato che questa era la fine del gioco. 381 00:27:08,604 --> 00:27:11,070 Che presto sarebbe finito tutto e che saremmo stati tutti ricompensati. 382 00:27:11,090 --> 00:27:12,900 Lei stava andando in panico. 383 00:27:12,920 --> 00:27:14,755 Ho detto quello che dovevo dire. 384 00:27:14,796 --> 00:27:16,410 Sa come funziona. 385 00:27:19,979 --> 00:27:21,379 La macchina � qui. 386 00:27:22,319 --> 00:27:23,919 Sono pronte ad andare. 387 00:27:30,229 --> 00:27:31,292 Sylvie? 388 00:27:31,479 --> 00:27:32,489 Pap�! 389 00:27:32,739 --> 00:27:33,749 Kasha? 390 00:27:37,429 --> 00:27:41,279 {\an8}-Non preoccuparti, si risolver� tutto. - Chi sono queste persone? 391 00:27:44,459 --> 00:27:46,040 {\an8}Presto sar� tutto finito. 392 00:27:46,060 --> 00:27:48,539 {\an8}- Te lo prometto. - Cosa vogliono da te? 393 00:27:48,559 --> 00:27:51,133 {\an8}Vogliono solo farmi qualche domanda. 394 00:27:57,999 --> 00:27:59,679 {\an8}Fa' la brava con mamma, d'accordo? 395 00:27:59,699 --> 00:28:01,499 {\an8}Voglio stare insieme a te. 396 00:28:02,189 --> 00:28:03,199 {\an8}Anch'io. 397 00:28:05,079 --> 00:28:06,079 {\an8}Vai. 398 00:28:34,544 --> 00:28:36,994 Le hanno portate in un alloggio sicuro. 399 00:28:37,324 --> 00:28:39,725 Mi accerter� che ricevano le debite attenzioni. 400 00:28:40,361 --> 00:28:44,411 L'MI5 non le permetter� di vederle finch� non mi avr� dato qualcosa. 401 00:28:44,505 --> 00:28:46,955 Gliel'ho detto, non ho niente da darle. 402 00:28:49,285 --> 00:28:51,785 C'� qualcosa che ci ha tenuto nascosto? 403 00:28:52,476 --> 00:28:54,778 Un'informazione? Un contatto? 404 00:28:55,895 --> 00:28:59,195 Qualcuno all'interno del KGB al quale potrebbe parlare? 405 00:28:59,360 --> 00:29:02,947 Cosa? Sarei morto nel momento in cui esco da qui. 406 00:29:04,038 --> 00:29:08,046 Sa, oltremare hanno un uomo che si occupa dei traditori. 407 00:29:09,662 --> 00:29:12,081 Uomini grandi e grossi lo temono al punto 408 00:29:12,101 --> 00:29:15,223 che non lo chiamano nemmeno per nome. Lo chiamano soltanto... 409 00:29:15,274 --> 00:29:16,404 Odin. 410 00:29:16,670 --> 00:29:17,800 Odin. 411 00:29:28,765 --> 00:29:30,796 E dicono che adesso sia qui. 412 00:29:30,916 --> 00:29:32,716 - Da chi l'ha saputo? - Da un amico... 413 00:29:32,825 --> 00:29:36,573 che lavora all'ambasciata, un vecchio compagno dell'esercito. 414 00:29:37,057 --> 00:29:38,159 Bogdan. 415 00:29:39,699 --> 00:29:42,605 Beve troppo, a volte parla troppo. 416 00:29:43,850 --> 00:29:45,550 Ha detto che Odin � qui. 417 00:30:02,154 --> 00:30:05,884 Wendy, volevo solo dirti che prima hai fatto un ottimo lavoro. 418 00:30:06,446 --> 00:30:07,446 Grazie. 419 00:30:07,580 --> 00:30:09,113 In realt�, � stata solo fortuna. 420 00:30:09,133 --> 00:30:11,653 - Se mia zia non fosse stata a Le Touquet... - Certo, comunque 421 00:30:11,673 --> 00:30:13,779 un lampo di genio ci ha salvato tutti. 422 00:30:14,313 --> 00:30:16,894 A proposito... no... 423 00:30:17,346 --> 00:30:19,025 mi chiedevo se ti posso invitare 424 00:30:19,045 --> 00:30:21,145 a cena quando avremo finito qui. 425 00:30:22,483 --> 00:30:24,482 - Solo per ringraziarti. E... - Io... 426 00:30:24,968 --> 00:30:27,873 beh, so che mia madre tende a guardarti in cagnesco 427 00:30:27,985 --> 00:30:31,301 quando provi a usare la cucina. Non possiamo farti deperire, no? 428 00:30:31,321 --> 00:30:34,171 Beh, me la cavo piuttosto bene con il t� e e il pane tostato. 429 00:30:35,349 --> 00:30:36,349 Ma... 430 00:30:38,106 --> 00:30:40,281 va bene. Una cena andr� benissimo. 431 00:30:40,414 --> 00:30:41,416 Fantastico. 432 00:30:49,362 --> 00:30:51,914 Pensi ancora che ci si possa fidare di Arkady? 433 00:30:51,934 --> 00:30:54,584 Sta solo cercando di proteggere la sua famiglia. 434 00:30:55,287 --> 00:30:56,294 Sei d'accordo? 435 00:30:56,314 --> 00:31:00,263 Niente di quanto Arkady abbia detto o fatto contraddice quest'interpretazione. 436 00:31:00,283 --> 00:31:03,331 Ma resta il fatto che ci ha mentito regolarmente. 437 00:31:03,569 --> 00:31:07,147 Per una volta vorrei che il signor Malinov dimostrasse di meritare la nostra fiducia 438 00:31:07,167 --> 00:31:08,805 prima di credergli ciecamente. 439 00:31:08,825 --> 00:31:12,837 Ci ha fornito il nome della sua fonte dentro l'ambasciata, Bogdan Rodchenko. Responsabile 440 00:31:12,857 --> 00:31:14,604 delle comunicazioni d'alto livello. 441 00:31:14,624 --> 00:31:16,569 Hanno combattuto insieme sul fronte orientale. 442 00:31:16,589 --> 00:31:21,332 - E' l'uomo che ha detto ad Arkady di Odin. - Allora chiediamo ad Arkady di contattarlo. 443 00:31:21,352 --> 00:31:23,966 Questo Bogdan si � gi� compromesso. 444 00:31:24,027 --> 00:31:26,566 Vediamo cos'altro riusciamo a fargli dire. 445 00:31:26,655 --> 00:31:28,494 Se Bogdan � suo amico, 446 00:31:29,922 --> 00:31:32,275 Arkady non vorr� metterlo in pericolo. 447 00:31:32,295 --> 00:31:35,370 Allora gli diremo che non potremo pi� proteggere n� lui n� la sua famiglia. 448 00:31:35,390 --> 00:31:38,678 Vuoi ricattare un uomo usando la vita della moglie e della figlia? 449 00:31:38,698 --> 00:31:40,864 Mi spiace che questo urti la tua sensibilit�. 450 00:31:40,884 --> 00:31:43,342 Le informazioni estorte non sono mai affidabili. 451 00:31:43,362 --> 00:31:45,544 Se l'alternativa � non aver alcuna informazione... 452 00:31:45,564 --> 00:31:47,466 Arkady � tutto ci� che abbiamo. 453 00:31:48,206 --> 00:31:50,591 Dobbiamo assicurarci la sua collaborazione completa. 454 00:31:50,611 --> 00:31:53,448 Fai tutto ci� che � necessario. 455 00:31:55,008 --> 00:31:58,551 Bogdan � un brav'uomo. E' fedele. 456 00:31:58,598 --> 00:32:03,356 Se lo faccio, se gli chiedo di tradire il suo paese, lo sa cosa gli faranno. 457 00:32:04,980 --> 00:32:07,067 Non glielo chiederei se ci fosse un altro modo. 458 00:32:07,087 --> 00:32:08,987 Io, sono praticamente morto. 459 00:32:09,439 --> 00:32:11,969 - Ma fare questo al mio amico? - Ha ragione. 460 00:32:12,830 --> 00:32:14,339 Lei � praticamente morto, 461 00:32:14,359 --> 00:32:18,709 e in questo momento, noi siamo l'unica cosa fra lei e un proiettile del KGB. 462 00:32:18,802 --> 00:32:20,366 Lo stesso vale per la sua famiglia. 463 00:32:20,451 --> 00:32:22,408 Dovrebbe essere un incoraggiamento? 464 00:32:22,428 --> 00:32:24,278 Dovrebbe aiutarla a capire. 465 00:32:24,565 --> 00:32:27,065 Se ci aiuta a fermare questa operazione, 466 00:32:27,391 --> 00:32:30,260 se prendiamo Odin, allora lei, sua moglie, 467 00:32:30,327 --> 00:32:32,909 sua figlia, sarete definitivamente salvi. 468 00:32:34,101 --> 00:32:35,101 E... 469 00:32:35,260 --> 00:32:36,655 se non lo faccio? 470 00:32:37,255 --> 00:32:40,855 Allora l'MI5 dovr� considerare finita la nostra collaborazione. 471 00:32:47,367 --> 00:32:49,328 Ha solo sei anni. 472 00:32:51,961 --> 00:32:52,961 Beh, allora... 473 00:32:54,063 --> 00:32:55,063 per favore. 474 00:32:58,691 --> 00:32:59,691 Ci aiuti. 475 00:34:10,013 --> 00:34:11,013 Bogdan. 476 00:34:12,148 --> 00:34:13,534 Arkasha! 477 00:34:14,136 --> 00:34:15,336 {\an8}Amico mio. 478 00:34:16,300 --> 00:34:17,845 {\an8}Cosa ci fai qui? 479 00:34:18,379 --> 00:34:20,235 {\an8}Mi serve il tuo aiuto, compagno. 480 00:34:20,617 --> 00:34:23,446 {\an8}Per te qualsiasi cosa, lo sai. 481 00:34:36,298 --> 00:34:38,821 Un paio di amici al club parlavano di questo posto. 482 00:34:38,841 --> 00:34:40,873 Dicevano che il cibo � piuttosto buono. 483 00:34:40,893 --> 00:34:42,767 Non pensavo fosse cos�... 484 00:34:43,042 --> 00:34:45,353 S�... s�, � proprio cos�. 485 00:34:45,575 --> 00:34:48,163 Visto che siamo qui potremmo prendere qualcosa, che ne dici? 486 00:34:48,183 --> 00:34:49,183 S�, certo. 487 00:34:57,098 --> 00:34:58,099 Chi �? 488 00:34:58,577 --> 00:34:59,589 Nessuno. 489 00:34:59,790 --> 00:35:01,906 Credo qualcuno dell'amministrazione. 490 00:35:02,314 --> 00:35:05,437 S�, la bouillabaisse sembra ottima. 491 00:35:10,061 --> 00:35:12,802 {\an8}Mi taglierei il braccio destro per te.{\an8} 492 00:35:12,924 --> 00:35:15,107 {\an8}Ma questo, come puoi chiedermi tanto?{\an8} 493 00:35:17,025 --> 00:35:18,693 {\an8}Se solo ci fosse un altro modo...{\an8} 494 00:35:19,042 --> 00:35:20,684 {\an8}Vuoi che io tradisca tutto...{\an8} 495 00:35:20,880 --> 00:35:22,700 {\an8}per rubare da ci� che � nostro, il KGB?{\an8} 496 00:35:23,156 --> 00:35:24,821 {\an8}Mi uccideranno, lo sai.{\an8} 497 00:35:24,841 --> 00:35:28,246 {\an8}No, gli inglesi ti proteggeranno...{\an8} 498 00:35:29,454 --> 00:35:31,409 {\an8}se starai attento.{\an8} 499 00:35:31,778 --> 00:35:33,979 {\an8}Attento? Attento!{\an8} 500 00:35:43,603 --> 00:35:45,753 Signor Rodchenko, il suo amico... 501 00:35:47,593 --> 00:35:49,593 la sua famiglia � in pericolo. 502 00:35:50,809 --> 00:35:52,261 Ora, se far� ci� che chiede, 503 00:35:52,281 --> 00:35:55,676 sar� nella posizione di convincere i miei superiori ad aiutarli. 504 00:35:59,040 --> 00:36:00,992 {\an8}Sar� la morte per tutti noi.{\an8} 505 00:36:03,374 --> 00:36:05,024 Gli dica cosa vi serve. 506 00:36:05,402 --> 00:36:09,285 Ci servono tutte le informazioni sull'agente segreto nome in codice Odin. 507 00:36:10,543 --> 00:36:13,143 Io lavoro nelle telecomunicazioni e basta. 508 00:36:13,569 --> 00:36:15,119 Non sono autorizzato. 509 00:36:16,037 --> 00:36:17,823 Ma sapeva che era nel paese. 510 00:36:20,231 --> 00:36:22,684 C'� stata una chiamata, su una linea sicura. 511 00:36:23,721 --> 00:36:25,657 Ho capito che proveniva da un numero locale. 512 00:36:25,677 --> 00:36:26,949 Ci trovi quel numero. 513 00:36:27,696 --> 00:36:29,696 Scopra con chi stava parlando. 514 00:36:30,505 --> 00:36:33,753 Cerchi altre comunicazioni che ha inviato o ricevuto, e i nomi. 515 00:36:34,304 --> 00:36:38,754 Ci dia i nomi di tutte le persone che ha incontrato o con le quali ha parlato. 516 00:36:39,839 --> 00:36:42,366 Tutto ci� che ci dar� sar� d'aiuto. 517 00:36:45,165 --> 00:36:46,188 {\an8}Chiaro?{\an8} 518 00:36:53,780 --> 00:36:55,730 Mi dispiace tanto, amico mio. 519 00:36:56,652 --> 00:36:58,852 Vorrei che ci fosse un altro modo. 520 00:37:07,566 --> 00:37:09,921 Quello � Russel Woodbridge del settore A. 521 00:37:10,171 --> 00:37:11,179 E' lui? 522 00:37:11,769 --> 00:37:13,169 S�, � proprio lui. 523 00:37:13,197 --> 00:37:15,980 E ci sono almeno quattro ufficiali amministrativi, 524 00:37:16,225 --> 00:37:18,186 con donne che non sembrano le loro mogli. 525 00:37:18,206 --> 00:37:20,629 - E' scioccante. - E' per questo che siamo qui? 526 00:37:21,231 --> 00:37:23,803 - Non credo di... - Non insultare la mia intelligenza. 527 00:37:23,823 --> 00:37:25,455 Sono stata chiarissima, sarei rimasta a casa tua 528 00:37:25,475 --> 00:37:27,924 a patto che la nostra situazione fosse rimasta privata. 529 00:37:27,944 --> 00:37:29,739 - S�, lo capisco. - Eccomi qua, 530 00:37:29,759 --> 00:37:31,689 esibita come una vitella da concorso. 531 00:37:31,709 --> 00:37:34,949 - Mia cara, adesso, davvero, io... - Non funzioner�, Bobby. Davvero. 532 00:37:34,969 --> 00:37:37,641 So che ora le cose sono piuttosto complicate per te in ufficio, 533 00:37:37,661 --> 00:37:38,816 ma non � giusto. 534 00:37:39,161 --> 00:37:40,861 Avevamo un accordo, e... 535 00:37:41,243 --> 00:37:42,443 l'hai violato. 536 00:37:43,650 --> 00:37:46,432 - Me ne vado. - No, Wendy, ti prego, finisci la minestra. 537 00:37:46,452 --> 00:37:49,602 Domattina inizier� a cercare una nuova sistemazione. 538 00:37:58,663 --> 00:37:59,686 Stronza. 539 00:38:24,670 --> 00:38:27,324 Sai cosa mi � successo stasera? 540 00:38:27,861 --> 00:38:29,905 Sono stata ignorata... 541 00:38:29,989 --> 00:38:32,220 da Malcolm St. George. 542 00:38:32,240 --> 00:38:36,117 Malcolm fottuto St. George, e sai perch�? 543 00:38:36,137 --> 00:38:39,060 - Mamma... - Perch� gira voce... 544 00:38:39,156 --> 00:38:43,192 che mio figlio sodomizzi ragazzi a Hampstead Heath! 545 00:38:43,212 --> 00:38:44,212 Potremmo... 546 00:38:44,240 --> 00:38:45,240 evitare... 547 00:38:45,459 --> 00:38:46,678 di discuterne adesso? 548 00:38:46,698 --> 00:38:49,395 Non cerchi nemmeno di negarlo? 549 00:38:49,415 --> 00:38:51,987 Un collega incompetente sta cercando di creare problemi, 550 00:38:52,007 --> 00:38:54,407 ma me ne sto occupando. Andr� tutto... 551 00:38:55,805 --> 00:38:56,805 Tu... 552 00:38:56,931 --> 00:38:57,931 stupido... 553 00:38:58,205 --> 00:39:00,970 disgustoso piccolo pervertito! 554 00:39:01,357 --> 00:39:03,581 Ho fatto tutto per te... 555 00:39:03,837 --> 00:39:05,560 e sei cos� debole! 556 00:39:05,917 --> 00:39:08,317 Hai permesso che si prendessero tutto! 557 00:39:08,498 --> 00:39:10,493 Proprio come tuo padre! 558 00:39:10,980 --> 00:39:12,846 Mi disgusti! 559 00:39:13,164 --> 00:39:14,179 Sparisci! 560 00:39:14,199 --> 00:39:15,199 Avanti! 561 00:39:15,697 --> 00:39:16,928 Sparisci! 562 00:39:52,690 --> 00:39:53,690 Pronto? 563 00:39:54,792 --> 00:39:57,083 Bogdan si � messo in contatto un'ora e mezza fa. 564 00:39:57,103 --> 00:39:59,398 L'incontro � fissato alle 12:30 a Bonneville Square. 565 00:39:59,418 --> 00:40:01,000 Arkady deve andare da solo. 566 00:40:01,020 --> 00:40:02,020 Quindi... 567 00:40:02,238 --> 00:40:04,849 presumiamo che Bogdan abbia delle informazioni da darci. 568 00:40:04,869 --> 00:40:08,429 O che sia andato dritto all'ambasciata e abbia riferito tutto al KGB. 569 00:40:08,579 --> 00:40:11,243 - Pensiamo che sia una trappola? - Forse. 570 00:40:11,263 --> 00:40:14,331 Beh, senza dubbio allora avremo due possibili conclusioni. 571 00:40:14,867 --> 00:40:16,352 Nel migliore dei casi... 572 00:40:16,837 --> 00:40:20,650 Bogdan ci passa un'informazione che porta allo scoperto l'Operazione Glass. 573 00:40:20,863 --> 00:40:21,885 Nel peggiore, 574 00:40:21,905 --> 00:40:24,555 ha denunciato Arkady ai suoi superiori, 575 00:40:24,713 --> 00:40:26,418 che manderanno qualcuno, 576 00:40:26,741 --> 00:40:29,131 molto probabilmente Odin, per sbarazzarsi di lui, 577 00:40:29,365 --> 00:40:32,813 in tal caso, avremo la possibilit� di mettere le mani su Odin. 578 00:40:32,833 --> 00:40:35,496 Quindi dobbiamo essere pronti in entrambi i casi. 579 00:40:35,592 --> 00:40:38,245 Bobby... tieni i contatti con i servizi segreti. 580 00:40:38,431 --> 00:40:41,848 Avremo bisogno di rinforzi armati e di tutti gli uomini che possono darci. 581 00:40:41,868 --> 00:40:43,606 Non appena Arkady sar� sul posto, 582 00:40:43,626 --> 00:40:45,047 dovremo coprire ogni uscita. 583 00:40:45,067 --> 00:40:47,843 Stai il pi� vicino possibile senza far saltare la copertura. 584 00:40:47,863 --> 00:40:49,470 S�, certo, Daddy. 585 00:40:52,067 --> 00:40:55,550 No, sergente, non far� una richiesta scritta in triplice copia. 586 00:40:55,570 --> 00:40:58,207 Le era stato ordinato di tenere pronti agenti armati 587 00:40:58,227 --> 00:40:59,770 proprio per questa evenienza. 588 00:41:00,076 --> 00:41:03,776 Voglio una squadra in posizione esattamente tra un'ora e mezza. 589 00:41:05,833 --> 00:41:08,595 Beh, pu� informare il suo ufficiale in comando 590 00:41:08,615 --> 00:41:10,775 che quest'ordine arriva dal capo dell'MI5 in persona, 591 00:41:10,795 --> 00:41:13,934 con la piena autorizzazione degli Affari Interni, 592 00:41:13,954 --> 00:41:15,752 e se qualcuno, chiunque... 593 00:41:15,902 --> 00:41:19,545 nella sua sgangherata organizzazione desidera mettere in dubbio tale autorit�, 594 00:41:19,565 --> 00:41:22,840 gli suggerisco di affrontare la questione con il Primo Ministro! 595 00:41:26,031 --> 00:41:27,003 S�? 596 00:41:27,030 --> 00:41:30,072 Cerchiamo i piani di costruzione, ma � piuttosto difficile scoprire... 597 00:41:30,092 --> 00:41:32,559 Ascoltatemi, tutti! Fermi! 598 00:41:32,905 --> 00:41:35,584 Devo conoscere tutte le uscite posteriori, 599 00:41:35,604 --> 00:41:37,677 tutte le scale d'emergenza, di fatto 600 00:41:37,697 --> 00:41:41,222 ogni dannato centimetro di ogni edificio a Bonneville Square! 601 00:41:41,242 --> 00:41:43,149 Quindi per le prossime due ore, 602 00:41:43,169 --> 00:41:46,255 questo avr� la massima priorit�! Sono stato chiaro? 603 00:41:47,104 --> 00:41:48,954 Bene, allora mettetevi al lavoro. 604 00:41:55,791 --> 00:41:57,575 Mi spiace che sia cos� ingombrante. 605 00:41:57,595 --> 00:42:01,395 Dobbiamo assicurarci di registrare la conversazione sul nastro... 606 00:42:02,055 --> 00:42:03,605 nel caso in cui lei non... 607 00:42:06,205 --> 00:42:07,754 Beh, in ogni caso. 608 00:42:08,540 --> 00:42:09,540 E' pronto. 609 00:42:19,730 --> 00:42:20,760 Sta bene? 610 00:42:24,722 --> 00:42:26,772 Crede che Bogdan abbia parlato? 611 00:42:27,871 --> 00:42:30,221 Beh, diceva che ci si poteva fidare di lui. 612 00:42:30,913 --> 00:42:32,663 Ma lei crede che mi sbagli. 613 00:42:34,051 --> 00:42:35,483 Quindi, cosa sono? 614 00:42:36,104 --> 00:42:38,345 - Un'esca? - I nostri uomini saranno ovunque. 615 00:42:38,365 --> 00:42:40,215 Osserveremo ogni sua mossa. 616 00:42:41,061 --> 00:42:43,039 Se Odin si far� vivo, lo prenderemo. 617 00:42:43,059 --> 00:42:44,059 Si fidi di me. 618 00:42:44,718 --> 00:42:46,270 Fidarsi di lei � una cosa. 619 00:42:47,022 --> 00:42:48,872 Il problema sono gli altri. 620 00:42:49,925 --> 00:42:52,788 Come crede che abbia fatto Mosca a scoprire che li ho traditi? 621 00:42:54,211 --> 00:42:55,258 Non lo so. 622 00:42:56,482 --> 00:42:59,320 Forse ha commesso un errore, forse la controllavano. 623 00:42:59,629 --> 00:43:00,629 Forse. 624 00:43:11,630 --> 00:43:13,680 Fategli vedere la sua famiglia. 625 00:43:22,297 --> 00:43:23,609 {\an8}E' molto bella. 626 00:43:23,783 --> 00:43:25,434 {\an8}Si chiama Claudette. 627 00:43:25,454 --> 00:43:28,358 {\an8}Capisco. Ciao, Claudette. 628 00:43:29,265 --> 00:43:30,444 {\an8}Come va? 629 00:43:34,057 --> 00:43:36,158 {\an8}E' davvero molto bella. 630 00:43:40,980 --> 00:43:43,378 - Dimmi di tuo figlio. - Ha nove anni. 631 00:43:43,894 --> 00:43:45,767 Mia madre lo adora. 632 00:43:45,919 --> 00:43:47,541 Lo vizia molto. 633 00:43:48,261 --> 00:43:49,506 E mio padre, 634 00:43:49,650 --> 00:43:52,015 gli ha insegnato a giocare a scacchi. 635 00:43:52,035 --> 00:43:55,300 Ma non ci giocher� pi�. Dice che il nonno imbroglia. 636 00:44:02,770 --> 00:44:04,480 Mi piacerebbe conoscere qualcuno della tua famiglia. 637 00:44:04,500 --> 00:44:06,750 Non c'� nessun altro da conoscere. 638 00:44:08,017 --> 00:44:10,717 Eri molto piccolo quando i tuoi genitori sono morti? 639 00:44:12,229 --> 00:44:13,317 E' molto triste 640 00:44:14,559 --> 00:44:15,559 Beh, s�, 641 00:44:16,848 --> 00:44:18,998 non li ricordo nemmeno, quindi... 642 00:44:19,283 --> 00:44:20,983 Ma hai delle fotografie? 643 00:44:21,319 --> 00:44:22,919 Qualcuna di mia madre. 644 00:44:23,915 --> 00:44:25,346 E di tuo padre? 645 00:44:27,087 --> 00:44:28,087 Non pi�. 646 00:44:28,630 --> 00:44:29,694 Lui � solo un vuoto. 647 00:44:35,248 --> 00:44:36,306 Dobbiamo andare. 648 00:44:37,303 --> 00:44:39,003 Sono tutti in posizione. 649 00:45:11,786 --> 00:45:12,880 Tutto bene? 650 00:45:22,088 --> 00:45:23,653 Ovvio, non � il momento migliore, 651 00:45:23,673 --> 00:45:25,693 - ma � sbagliato... - Non c'� niente di sbagliato. 652 00:45:25,713 --> 00:45:28,313 Vorrei solo che decidessi di parlarmene... 653 00:45:28,666 --> 00:45:29,666 perch� questo... 654 00:45:29,760 --> 00:45:31,335 questo non � da noi. 655 00:45:36,593 --> 00:45:37,679 Sono qui. 656 00:45:49,132 --> 00:45:50,240 Fai... 657 00:45:51,094 --> 00:45:52,238 attenzione. 658 00:47:04,987 --> 00:47:06,088 Malinov? 659 00:47:07,557 --> 00:47:09,097 Malinov, ciao! 660 00:47:12,911 --> 00:47:13,911 Martin. 661 00:47:14,336 --> 00:47:16,622 - Ciao. - Beh, � strano vederti qui. 662 00:47:16,670 --> 00:47:20,320 S�, aspetto un amico per pranzare. 663 00:47:20,935 --> 00:47:22,285 Bene, molto bene. 664 00:47:22,420 --> 00:47:25,021 Senti, la riunione di dipartimento � venerd�. 665 00:47:25,041 --> 00:47:27,093 Spero di poter contare sul tuo sostegno. 666 00:47:27,113 --> 00:47:29,663 Questi cambi di programma non funzionano. 667 00:47:31,327 --> 00:47:34,095 No, no, assolutamente. Ridicoli. S�. 668 00:47:34,176 --> 00:47:36,964 - Bene! - D'accordo, beh, allora ci vediamo venerd�. 669 00:47:37,600 --> 00:47:39,245 E... buon pranzo. 670 00:48:01,384 --> 00:48:03,534 {\an8}Perdonami, pensavo mi seguissero. 671 00:48:07,132 --> 00:48:08,132 {\an8}Ho tentato... 672 00:48:09,327 --> 00:48:10,327 {\an8}un'operazione... 673 00:48:10,664 --> 00:48:11,714 {\an8}pericolosa. 674 00:48:12,501 --> 00:48:14,782 {\an8}Non c'era nulla che potrebbe essere ricollegato a Odin? 675 00:48:14,802 --> 00:48:16,869 {\an8}No, non c'era nulla. 676 00:48:17,679 --> 00:48:20,201 {\an8}I file sull'operazione in corso sono stati rimossi. 677 00:48:20,221 --> 00:48:23,279 {\an8}Da chi? Quand'� successo? 678 00:48:23,734 --> 00:48:26,086 {\an8}Non lo so, non so nulla. 679 00:48:27,430 --> 00:48:29,080 {\an8}Ci ho provato, Arkasha. 680 00:48:29,258 --> 00:48:30,914 {\an8}Non posso fare nulla. 681 00:48:31,221 --> 00:48:33,482 {\an8}Mi spiace. Buona fortuna, amico mio. 682 00:49:26,367 --> 00:49:28,617 L'ho presa, l'ho presa. L'ho presa. 683 00:49:39,715 --> 00:49:40,883 E' salvo. 684 00:49:41,823 --> 00:49:42,875 Ce l'ha fatta. 685 00:49:47,287 --> 00:49:48,604 Odin non � venuto. 686 00:49:48,624 --> 00:49:49,808 Non � venuto. 687 00:49:51,001 --> 00:49:53,357 Mi spiace solo che abbia fatto tutto questo per niente. 688 00:49:53,377 --> 00:49:54,378 No. 689 00:49:55,067 --> 00:49:56,566 Non per niente, amico mio. 690 00:49:57,228 --> 00:49:58,690 Non per niente. 691 00:49:59,473 --> 00:50:02,594 Bogdan ha detto che � questo che vi serve. 692 00:50:09,617 --> 00:50:11,793 - Phoenix. - E' quello che diceva. 693 00:50:11,813 --> 00:50:13,762 Phoenix � una persona, un'operazione? 694 00:50:13,990 --> 00:50:15,234 Non lo sappiamo. 695 00:50:15,926 --> 00:50:17,491 E non c'era traccia di Odin? 696 00:50:17,511 --> 00:50:21,055 No, ma i servizi segreti mi hanno assicurato di aver fatto indagini approfondite. 697 00:50:21,178 --> 00:50:24,898 Alan. Voglio che riesamini ogni registrazione nell'archivio, se necessario. 698 00:50:25,023 --> 00:50:27,783 Se c'� un riferimento alla parola "Phoenix", 699 00:50:27,803 --> 00:50:29,016 dobbiamo trovarlo. 700 00:50:29,187 --> 00:50:30,187 S�, certo. 701 00:50:30,352 --> 00:50:32,047 Wendy. Lo stesso con l'archivio. 702 00:50:32,067 --> 00:50:34,262 Inizia con le comunicazioni recenti e vai indietro. 703 00:50:34,282 --> 00:50:36,468 - S�, Daddy. - E Arkady? 704 00:50:37,181 --> 00:50:39,182 Ha fatto tutto quello che gli abbiamo chiesto. 705 00:50:39,202 --> 00:50:41,779 Non ci guadagniamo niente a rimetterlo sulla strada. 706 00:50:41,799 --> 00:50:44,049 Ricongiungiamolo alla sua famiglia. 707 00:50:44,830 --> 00:50:48,019 - Le nuove identit�? - Controllo. Dovrebbero essere prontissime. 708 00:50:48,166 --> 00:50:49,791 Dobbiamo mandarlo via da Londra. 709 00:50:49,811 --> 00:50:51,351 In qualche luogo sicuro. 710 00:50:51,499 --> 00:50:52,972 Dove saranno protetti. 711 00:50:53,179 --> 00:50:56,500 Porta il signor Malinov all'alloggio sicuro di East Finchley. 712 00:50:57,105 --> 00:50:59,435 Lui e la sua famiglia partiranno domattina presto. 713 00:50:59,455 --> 00:51:00,771 E Bogdan? 714 00:51:01,100 --> 00:51:03,800 Prendetelo non appena lascer� l'ambasciata. 715 00:51:04,550 --> 00:51:06,082 Vediamo se diserta ufficialmente. 716 00:51:06,102 --> 00:51:09,394 Beh, stava facendo un favore a un amico. Non penso abbia la stoffa dell'agente. 717 00:51:09,414 --> 00:51:10,711 E io non sono d'accordo. 718 00:51:10,731 --> 00:51:12,804 Direi che ha dimostrato di essere pi� che competente. 719 00:51:12,824 --> 00:51:14,324 Dobbiamo sfruttarlo. 720 00:51:14,350 --> 00:51:15,487 Prendiamolo. 721 00:51:19,608 --> 00:51:21,842 - Sarah, potremmo... - Mi spiace, Alan. Non adesso. 722 00:51:52,306 --> 00:51:53,715 Andrew, vero? 723 00:51:54,709 --> 00:51:57,009 Sono una vecchia amica di sua madre. 724 00:51:57,032 --> 00:51:58,432 Hester Waterhouse. 725 00:51:59,583 --> 00:52:02,033 - Davvero? - Come sta la cara Phyllis? 726 00:52:02,845 --> 00:52:05,295 E' ancora dipendente dai tranquillanti? 727 00:52:05,592 --> 00:52:07,919 - Come scusi? - E suo padre? 728 00:52:08,466 --> 00:52:11,620 Mantiene ancora quella puttanella a Bayswater? 729 00:52:12,267 --> 00:52:14,567 Probabilmente no. Era molti anni fa. 730 00:52:14,877 --> 00:52:17,477 Naturalmente nessuno l'ha detto a Phyllis. 731 00:52:17,666 --> 00:52:19,726 Perch� darle un dolore simile? 732 00:52:20,482 --> 00:52:22,219 Ma i pettegolezzi hanno 733 00:52:22,355 --> 00:52:25,069 la terribile abitudine di ritornare, non trova? 734 00:52:29,136 --> 00:52:30,173 Cynthia! 735 00:52:32,417 --> 00:52:35,392 A quest'ora, domani, star� cominciando una nuova vita. 736 00:52:35,412 --> 00:52:37,312 Dovrebbe far sentire meglio. 737 00:52:41,226 --> 00:52:42,665 Tutto a posto? 738 00:52:46,256 --> 00:52:47,620 Devo dirle una cosa. 739 00:52:49,435 --> 00:52:50,515 Continui. 740 00:52:51,100 --> 00:52:53,969 Quando Bogdan mi ha dato il nome, 741 00:52:55,752 --> 00:52:57,347 ha detto qualcos'altro. 742 00:52:59,475 --> 00:53:02,625 Ha detto che dovreste indagare all'interno dell'MI5. 743 00:53:05,904 --> 00:53:07,245 Non capisco. 744 00:53:07,619 --> 00:53:10,604 Stava cercando di dire che Phoenix � uno di voi. 745 00:53:12,496 --> 00:53:13,878 Avete una talpa. 746 00:53:23,812 --> 00:53:25,643 I passaporti dei Malinov sono pronti. 747 00:53:25,663 --> 00:53:29,137 Ho solo bisogno dell'autorizzazione finale per il pagamento e cos� via. 748 00:53:30,333 --> 00:53:31,341 Bene. 749 00:53:36,168 --> 00:53:37,369 Un'altra cosa. 750 00:53:39,254 --> 00:53:40,947 Giusto per essere chiari. 751 00:53:40,967 --> 00:53:44,074 Non sar� cacciato solo a causa di pettegolezzi e allusioni sessuali. 752 00:53:44,256 --> 00:53:47,318 Se devono essere fatte delle accuse, le affronter� a testa alta. 753 00:53:47,338 --> 00:53:49,617 Mi rifiuto che di farmi dare il preavviso di licenziamento 754 00:53:49,637 --> 00:53:51,345 o qualsiasi altro orribile eufemismo. 755 00:53:51,365 --> 00:53:55,531 Beh, questo non spetta certo a te ora, Bobby, no? 756 00:53:56,429 --> 00:53:59,037 A parte tutto, penso di meritarmi il diritto ad un processo equo. 757 00:53:59,057 --> 00:54:00,580 Questo almeno me lo devi. 758 00:54:01,998 --> 00:54:03,142 Davvero? 759 00:54:06,070 --> 00:54:07,107 Beh, 760 00:54:07,639 --> 00:54:09,089 come succede spesso 761 00:54:10,826 --> 00:54:15,032 il giovane sembra aver modificato la descrizione. 762 00:54:16,326 --> 00:54:17,341 Quindi, 763 00:54:18,390 --> 00:54:21,307 a meno che tu non ti sia accorciato di dieci centimetri 764 00:54:21,544 --> 00:54:23,144 e iniziato a zoppicare 765 00:54:24,208 --> 00:54:25,658 sei fuori pericolo. 766 00:54:27,109 --> 00:54:28,139 Bene. 767 00:54:29,302 --> 00:54:31,411 Bene. Sapevo che era solo questione di tempo. 768 00:54:31,431 --> 00:54:32,468 Certamente. 769 00:54:35,344 --> 00:54:38,193 Comunque mander� Wendy avanti con quell'autorizzazione. 770 00:54:38,213 --> 00:54:39,222 Ottimo. 771 00:54:50,795 --> 00:54:52,803 Una volta che ci saremo sistemati, 772 00:54:52,823 --> 00:54:54,670 le comprer� un cagnolino. 773 00:54:56,854 --> 00:54:59,090 Una bambina dovrebbe avere un animale, credo. 774 00:54:59,110 --> 00:55:00,860 Ho sempre voluto un cane. 775 00:55:01,271 --> 00:55:04,143 Beh, potrei comprarne uno anche a lei. 776 00:55:07,123 --> 00:55:09,074 Quindi, che cosa accadr� adesso? 777 00:55:09,094 --> 00:55:10,246 Ora noi... 778 00:55:11,443 --> 00:55:12,493 aspettiamo. 779 00:55:13,045 --> 00:55:14,595 Saranno qui a minuti. 780 00:55:14,945 --> 00:55:15,947 Va bene. 781 00:55:16,096 --> 00:55:18,320 - Una tazza di te? - S�, grazie. 782 00:55:30,075 --> 00:55:31,075 Ciao, Joe. 783 00:55:31,226 --> 00:55:32,616 Bello rivederti ancora. 784 00:55:33,644 --> 00:55:36,182 No, no, no. Stai l�, penso. 785 00:55:39,050 --> 00:55:41,131 Quindi, eccomi qui. 786 00:55:41,637 --> 00:55:43,582 Venuto ad uccidere il traditore. 787 00:55:43,602 --> 00:55:45,065 E' una scena familiare, no? 788 00:55:46,449 --> 00:55:48,149 Non c'� da preoccuparsi. 789 00:55:48,509 --> 00:55:49,854 E' quasi morto. 790 00:56:00,287 --> 00:56:01,374 A presto. 791 00:56:05,110 --> 00:56:06,175 Arkady! 792 00:56:06,439 --> 00:56:07,528 Ehi! Ehi! 793 00:56:08,321 --> 00:56:09,671 Andr�tutto bene. 794 00:56:09,909 --> 00:56:11,188 Ascoltami, guardami. 795 00:56:11,208 --> 00:56:12,658 Guardami, guardami! 796 00:56:12,899 --> 00:56:15,249 Andr� tutto bene. Andr� tutto bene. 797 00:56:15,485 --> 00:56:18,210 Guardami, guardami e basta. 798 00:56:26,821 --> 00:56:28,058 Mi dispiace. 799 00:56:31,655 --> 00:56:32,655 Mi dispiace. 800 00:57:03,193 --> 00:57:04,743 Hanno trovato Bogdan. 801 00:57:17,875 --> 00:57:21,375 Non capisco. Come diavolo faceva Odin a sapere dove sareste andati? 802 00:57:25,835 --> 00:57:28,785 Lo sapeva perch� qualcuno di noi gliel'ha detto. 803 00:57:42,690 --> 00:57:45,358 Nel prossimo episodio... 804 00:57:43,189 --> 00:57:45,654 Allora, li passer� a rassegna tutti, uno per uno... 805 00:57:45,952 --> 00:57:47,296 e li elimineremo. 806 00:57:47,709 --> 00:57:51,747 Alan. Se si vuole qualcuno che non desti sospetti, Alan � perfetto. 807 00:57:51,920 --> 00:57:52,748 Bobby... 808 00:57:52,768 --> 00:57:55,181 � ambizioso... subdolo... 809 00:57:55,795 --> 00:57:58,573 Wendy... E' davvero al centro dell'MI5. 810 00:57:59,432 --> 00:58:00,239 Sarah... 811 00:58:00,259 --> 00:58:03,254 Ha avuto ragione su ogni proposta fatta, su ogni idea avuta. 812 00:58:03,274 --> 00:58:05,812 Daddy era pi� giovane di me quando � entrato nell'MI5. 813 00:58:05,832 --> 00:58:09,390 se fosse diventato la talpa del KGB, sarebbe il miglior agente che abbiano mai avuto. 814 00:58:12,092 --> 00:58:13,784 C'� solo un'altra possibilit�. 815 00:58:14,646 --> 00:58:15,647 Io. 816 00:58:16,126 --> 00:58:19,974 www.subsfactory.it 63111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.