All language subtitles for The.Innocent.Man.E12.121018.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:08,740 --> 00:00:11,800 It's been such a long time. 3 00:00:11,800 --> 00:00:16,280 I'm sorry that I left my position unattended for so long. 4 00:00:21,420 --> 00:00:24,350 It's been such a long time. 5 00:00:24,350 --> 00:00:29,030 I'm sorry that I left my position unattended for so long. 6 00:00:32,180 --> 00:00:34,070 As you know it... 7 00:00:34,070 --> 00:00:38,250 I was involved in a car accident a year ago. 8 00:00:38,250 --> 00:00:41,500 I went through such a hard time because of it. 9 00:00:41,500 --> 00:00:42,770 As you know it... 10 00:00:42,770 --> 00:00:47,640 I was involved in a car accident a year ago. 11 00:00:47,640 --> 00:00:51,540 I went through such a hard time because of it. 12 00:00:51,540 --> 00:00:54,600 Because I needed to take absolute rest 13 00:00:54,600 --> 00:00:59,270 I had to be treated in a remote and quiet place. 14 00:00:59,270 --> 00:01:01,960 Thanks to your concern... 15 00:01:01,960 --> 00:01:05,710 I'm doing much better now. 16 00:01:05,710 --> 00:01:11,180 Because I tried hard 17 00:01:11,180 --> 00:01:15,630 I'm fully ready to come back to Tae San. 18 00:01:50,200 --> 00:01:55,320 Let's go, director Suh Eun Gee. 19 00:02:01,990 --> 00:02:06,780 [Inauguration ceremony of president of Tae San, Han Jae Hee] 20 00:02:18,880 --> 00:02:23,449 Fortunately, Tae San made remarkable profits 21 00:02:23,450 --> 00:02:27,510 in electronics, textiles, and cosmetics 22 00:02:27,560 --> 00:02:30,810 and showed the noticeable growth last year. 23 00:02:30,810 --> 00:02:34,040 Now as the official president of Tae San... 24 00:02:34,040 --> 00:02:37,400 I want to promise you one thing. 25 00:02:37,400 --> 00:02:41,270 Tae San will not stop here. 26 00:02:49,150 --> 00:02:54,600 The Tae San that I lead will jump up to a global company. 27 00:03:02,080 --> 00:03:05,130 Unfortunately... 28 00:03:05,130 --> 00:03:08,120 those who couldn't be here with us today... 29 00:03:08,170 --> 00:03:13,190 the late president Suh and... 30 00:03:15,180 --> 00:03:18,260 Eun Gee! 31 00:03:28,320 --> 00:03:30,830 I'm sorry. 32 00:03:30,830 --> 00:03:35,110 I came in too late, didn't I? 33 00:03:38,020 --> 00:03:43,210 How have you been, Mother? 34 00:03:46,520 --> 00:03:49,550 Eun Gee... 35 00:04:02,970 --> 00:04:05,980 Eun Gee... 36 00:04:05,980 --> 00:04:10,400 How have you been... and where, after all this time? 37 00:04:10,400 --> 00:04:13,910 Do you know how worried I was? 38 00:04:16,570 --> 00:04:22,080 I'm sorry. 39 00:04:29,290 --> 00:04:35,210 It's all good now that you are here. 40 00:04:35,210 --> 00:04:37,820 I'm sorry. 41 00:04:49,300 --> 00:04:53,450 Hello, everyone. I'm Suh Eun Gee. 42 00:04:53,450 --> 00:04:57,950 I hope everyone has been well. 43 00:04:57,950 --> 00:05:00,980 It's been such a long time. 44 00:05:00,980 --> 00:05:06,120 I'm sorry I left my position unattended for so long. 45 00:05:06,120 --> 00:05:10,900 Following the accident, one of the aftereffects 46 00:05:10,900 --> 00:05:14,400 I was diagnosed with was face blindness. 47 00:05:14,400 --> 00:05:18,950 It happens that I sometimes have trouble recognizing people. 48 00:05:18,950 --> 00:05:20,950 And... 49 00:05:20,950 --> 00:05:25,760 Because I'm not 100% fully recovered yet 50 00:05:25,760 --> 00:05:32,000 I will need someone's help until I get better. 51 00:05:34,280 --> 00:05:37,390 Mr. Kang Ma Roo. 52 00:05:47,980 --> 00:05:54,040 I wanted to introduced him to my Tae San family before anybody else. 53 00:05:54,040 --> 00:05:56,780 He is my fiance. 54 00:05:56,780 --> 00:06:03,070 This is Kang Ma Roo who will help me to lead Tae San from now on. 55 00:06:41,020 --> 00:06:44,250 Episode 12 56 00:07:03,590 --> 00:07:07,930 What just happened? 57 00:07:08,060 --> 00:07:11,790 What did I see? 58 00:07:11,790 --> 00:07:17,480 What did I see and who did I talk to? 59 00:07:21,030 --> 00:07:24,510 How did she come back? 60 00:07:24,510 --> 00:07:27,790 How could that bitch come back? 61 00:07:27,790 --> 00:07:30,900 My brother said... 62 00:07:38,180 --> 00:07:42,430 What is that son of a bitch doing here? 63 00:07:42,430 --> 00:07:45,690 Kang Ma Roo... 64 00:07:45,690 --> 00:07:49,790 Was the person I saw really Kang Ma Roo? 65 00:07:54,740 --> 00:07:57,470 Was that really Kang Ma Roo? 66 00:07:57,470 --> 00:08:00,870 Was I not mistaken? 67 00:08:00,870 --> 00:08:06,940 I'm daydreaming now, right? 68 00:08:06,940 --> 00:08:10,890 Director Suh is back. 69 00:08:10,890 --> 00:08:14,670 She came back with Kang Ma Roo. 70 00:08:14,670 --> 00:08:17,430 She hasn't fully recovered yet. 71 00:08:17,430 --> 00:08:22,570 She delegated general company matters to her fiance, Kang Ma Roo. 72 00:08:22,570 --> 00:08:27,720 Kang Ma Roo is going to be the acting director for Suh Eun Gee for some time. 73 00:08:27,720 --> 00:08:30,430 Nonsense! 74 00:08:30,430 --> 00:08:35,400 Why would she pick Kang Ma Roo? Why him out of all people? 75 00:08:35,450 --> 00:08:41,190 She knows who he is and why he approached her. 76 00:08:41,190 --> 00:08:46,410 But what? He's her fiance? 77 00:08:46,410 --> 00:08:50,040 Is she out of her mind? 78 00:08:50,040 --> 00:08:53,270 Which bothers you more? 79 00:08:53,270 --> 00:08:55,780 The fact that Suh Eun Gee, who we thought was dead, came back? 80 00:08:55,780 --> 00:08:58,410 or... 81 00:08:58,410 --> 00:09:04,250 The fact Kang Ma Roo, who you were looking for, came back as Eun Gee's fiance? 82 00:09:46,550 --> 00:09:51,500 - Was it hard? - Yes. 83 00:09:57,070 --> 00:09:59,580 You did well. 84 00:09:59,580 --> 00:10:02,090 It was well done. 85 00:10:02,090 --> 00:10:06,660 The one earlier named Han Jae Hee... 86 00:10:06,660 --> 00:10:11,630 - The one who says she is my stepmother. - Yes? 87 00:10:11,630 --> 00:10:16,010 Do I have to fight against her? 88 00:10:17,520 --> 00:10:20,260 Yes. 89 00:10:20,260 --> 00:10:23,160 Why? 90 00:10:23,160 --> 00:10:26,770 She is the one who started the fight. 91 00:10:26,770 --> 00:10:30,120 Why would she want to fight? 92 00:10:33,330 --> 00:10:36,780 She wants to take what is not rightfully hers. 93 00:10:39,340 --> 00:10:42,600 I'm not even fully recovered yet. 94 00:10:42,600 --> 00:10:46,400 I wonder if I came back too soon. 95 00:10:46,400 --> 00:10:50,330 What if they noticed something? 96 00:10:54,130 --> 00:10:57,610 We couldn't wait any longer. 97 00:10:57,610 --> 00:11:03,450 We had to let them know about you not to put you in any further jeopardy. 98 00:11:07,900 --> 00:11:11,680 Can I do this? 99 00:11:13,740 --> 00:11:19,530 I'm the one who is going to do the fighting. You can just stay behind me. 100 00:11:25,820 --> 00:11:31,990 And when Eun Gee reaches her final destination... 101 00:11:31,990 --> 00:11:37,980 you completely disappear from her life. 102 00:11:40,260 --> 00:11:43,920 If she gets her memory back... 103 00:11:43,920 --> 00:11:47,720 she will remember who you are. 104 00:11:47,720 --> 00:11:51,990 There won't be a place for you anyway. 105 00:11:51,990 --> 00:11:56,390 If she still can't get her memory back at that time 106 00:11:57,310 --> 00:12:02,180 let's make a deal. 107 00:12:03,450 --> 00:12:09,440 - Deal? - I will pay you whatever you ask for. 108 00:12:09,440 --> 00:12:11,950 Are we talking about money again? 109 00:12:11,950 --> 00:12:17,470 It wasn't love from the beginning anyway. 110 00:12:19,460 --> 00:12:26,910 If it is love now... 111 00:12:26,910 --> 00:12:30,040 what would you do? 112 00:12:33,200 --> 00:12:39,270 I must stop it at all costs. 113 00:12:39,340 --> 00:12:43,490 You might be forgetting something. 114 00:12:43,490 --> 00:12:46,700 I do know who you are. 115 00:12:46,700 --> 00:12:52,590 If I revealed some information to Eun Gee, it wil be al over. 116 00:12:52,590 --> 00:12:59,200 How Kang Ma Roo used, ridiculed, and deceived Suh Eun Gee... 117 00:12:59,840 --> 00:13:03,230 It probably would end. 118 00:13:03,230 --> 00:13:07,920 Do you want to make a deal? 119 00:13:09,910 --> 00:13:13,220 Tell me what you want. 120 00:13:14,380 --> 00:13:19,600 - Give me half! - What? 121 00:13:19,600 --> 00:13:22,910 Give me half of Tae San 122 00:13:22,910 --> 00:13:26,460 when she reaches her final destination. 123 00:13:30,170 --> 00:13:34,790 If I don't get that, I won't agree to the deal. 124 00:13:35,730 --> 00:13:39,340 Attorney Park! 125 00:13:40,030 --> 00:13:45,550 - What were you thinking about? - Thank you. 126 00:13:56,710 --> 00:14:01,810 It's so powerful what love can achieve. 127 00:14:01,810 --> 00:14:05,660 Kang Ma Roo... 128 00:14:05,660 --> 00:14:11,030 It took him only two months to accomplish what we couldn't even do in a year. 129 00:14:11,030 --> 00:14:15,820 He made Eun Gee get up, live, and smile... 130 00:14:15,820 --> 00:14:19,550 He made her turn around that much. 131 00:14:21,190 --> 00:14:26,390 Without Kang Ma Roo, we wouldn't have come this far. 132 00:14:26,390 --> 00:14:33,170 Love can make unbelievable miracles happen. 133 00:14:35,880 --> 00:14:39,290 I will give it. 134 00:14:39,290 --> 00:14:41,720 I will tell the director then. 135 00:14:41,720 --> 00:14:46,170 that you wanted half of Tae San for helping her. 136 00:14:46,170 --> 00:14:48,830 You must be very angry about it, but... 137 00:14:48,830 --> 00:14:51,790 we will have to give it to him. 138 00:14:53,900 --> 00:14:56,610 It's a deal then. 139 00:15:18,510 --> 00:15:22,060 Excuse me. 140 00:15:45,870 --> 00:15:49,800 I was going to call you anyway. 141 00:15:49,800 --> 00:15:52,660 Aren't you going to come home? 142 00:15:52,660 --> 00:15:54,170 Let's go home with me. 143 00:15:54,200 --> 00:15:59,090 No, she is coming with me. 144 00:16:05,930 --> 00:16:08,070 All right. 145 00:16:08,090 --> 00:16:13,430 At least come home and have dinner with us. It's been a year. 146 00:16:14,430 --> 00:16:20,370 I feel like throwing you a big welcome party 147 00:16:20,370 --> 00:16:26,630 and hear all about how you have been doing all this time. 148 00:16:26,630 --> 00:16:31,580 You can have dinner with us... at least just the family, right? 149 00:16:31,580 --> 00:16:36,470 Can I come with him? 150 00:16:38,260 --> 00:16:42,220 Sure, you can do that. 151 00:16:46,420 --> 00:16:51,860 I will see you at home later then. 152 00:17:49,200 --> 00:17:55,160 - Is this my house? - Yes. 153 00:17:55,260 --> 00:18:00,930 You said my father passed away. 154 00:18:07,120 --> 00:18:12,410 I want to meet him to see what he's like. 155 00:18:17,680 --> 00:18:19,570 I invited you over, but... 156 00:18:19,570 --> 00:18:24,170 It was last minute, so this isn't the feast I had hoped it to be. 157 00:18:28,960 --> 00:18:33,690 Welcome back once again, Eun Gee. 158 00:18:33,690 --> 00:18:36,470 Thank you. 159 00:18:38,710 --> 00:18:41,370 Let's go in. 160 00:18:42,410 --> 00:18:46,240 Where is my father's room? 161 00:18:46,240 --> 00:18:51,260 - Your father's room? - Yes. 162 00:18:51,280 --> 00:18:56,630 Are you asking because you don't know where it is? 163 00:18:56,630 --> 00:18:59,610 While she was gone... 164 00:18:59,610 --> 00:19:05,970 she's asking if you hurried to get rid of all his stuff after his death. 165 00:19:05,970 --> 00:19:07,970 What do you mean by that? 166 00:19:07,970 --> 00:19:11,540 - Why would I? - I don't know why. 167 00:19:11,540 --> 00:19:15,810 It just came to my mind that you might. 168 00:19:15,810 --> 00:19:19,520 Your father's belongings that used to be in the bedroom... 169 00:19:19,520 --> 00:19:22,330 kept reminding me of him, so... 170 00:19:22,330 --> 00:19:24,990 I cleaned it out because it was hard for me. 171 00:19:24,990 --> 00:19:29,310 His office stayed exactly the same as before. 172 00:19:29,310 --> 00:19:32,070 And as for your room... 173 00:19:34,280 --> 00:19:38,830 Eun Suk kept saying he missed his sister. 174 00:19:38,830 --> 00:19:42,710 He'd sometimes play in your room. 175 00:19:42,710 --> 00:19:46,430 I'm sorry that I had to do it when you weren't here. 176 00:19:46,430 --> 00:19:50,440 I didn't expect you to come back so suddenly. 177 00:19:50,440 --> 00:19:53,790 I will put everything back to the way it was. Don't worry. 178 00:19:53,790 --> 00:19:55,950 Why don't you go ahead and start first? 179 00:19:55,950 --> 00:19:59,580 I will be right over after I see my father's office. 180 00:20:00,530 --> 00:20:03,210 Okay. 181 00:20:03,210 --> 00:20:06,740 Since you were obsessing over some guy... 182 00:20:06,740 --> 00:20:09,950 you couldn't be by your father's side when he passed away. 183 00:20:09,950 --> 00:20:15,020 Go see him and ask for his forgiveness. 184 00:20:16,430 --> 00:20:21,550 Mr. Kang, can I ask you to decant the wine? 185 00:20:24,830 --> 00:20:30,850 I wanted us to have a quiet dinner, so I sent the maids out. 186 00:20:36,370 --> 00:20:39,450 Why did you come back? 187 00:20:39,450 --> 00:20:43,380 Wasn't it over for you? 188 00:20:43,380 --> 00:20:48,120 No matter what path I choose to take or what I do... 189 00:20:48,120 --> 00:20:51,730 or where the ending of my journey may be... 190 00:20:51,730 --> 00:20:54,710 you said you didn't care. 191 00:21:37,810 --> 00:21:40,340 Because you were obsessing over some guy... 192 00:21:40,340 --> 00:21:43,870 you couldn't be by your father's side when he passed away. 193 00:21:43,940 --> 00:21:48,690 Go see him and ask for his forgiveness. 194 00:21:51,130 --> 00:21:54,210 I still don't care 195 00:21:54,210 --> 00:21:58,140 what you do or what path you choose to take. 196 00:22:02,110 --> 00:22:05,270 I don't even remember 197 00:22:05,270 --> 00:22:09,200 what happened to Han Jae Hee and me... 198 00:22:09,200 --> 00:22:13,500 what I went through for such a petty woman... 199 00:22:13,500 --> 00:22:18,240 whether there was even such a woman in my past or not. 200 00:22:18,240 --> 00:22:21,900 My one and only interest right now is... 201 00:22:21,900 --> 00:22:25,330 what's on my mind all the time... 202 00:22:28,760 --> 00:22:33,180 what makes me hot and crazy... 203 00:22:33,180 --> 00:22:37,080 to a point that I can't eat or sleep... 204 00:22:37,080 --> 00:22:40,790 is not Han Jae Hee, but Suh Eun Gee. 205 00:22:44,220 --> 00:22:47,990 I came back because of Eun Gee. 206 00:22:47,990 --> 00:22:51,670 From this monster who wishes Eun Gee to disappear... 207 00:22:51,670 --> 00:22:54,950 I have to keep my darling safe. 208 00:22:57,020 --> 00:22:59,080 Even these dishes... 209 00:22:59,080 --> 00:23:01,810 I'm going to try them before she does. 210 00:23:03,230 --> 00:23:06,240 Who knows what might be in them? 211 00:23:08,900 --> 00:23:13,170 Do you think I'd want to kill Eun Gee? 212 00:23:13,170 --> 00:23:17,620 - Why would I? - I don't know why. 213 00:23:17,620 --> 00:23:20,160 I don't know why you're so afraid... 214 00:23:20,160 --> 00:23:24,080 that you would do something not even morons would attempt to do. 215 00:23:26,070 --> 00:23:30,120 I made Suh Eun Gee that way. 216 00:23:30,120 --> 00:23:33,230 I've completely lost my mind. 217 00:23:33,230 --> 00:23:35,230 For Eun Gee... 218 00:23:35,230 --> 00:23:41,150 to help her return to normal, there is nothing I wouldn't do, so... 219 00:23:41,250 --> 00:23:45,280 why don't you leave everything behind and go? 220 00:23:45,280 --> 00:23:49,010 Whether it's the position as the director in charge, or the president... 221 00:23:49,010 --> 00:23:52,320 or the Lady of this huge mansion... 222 00:23:52,320 --> 00:23:55,030 none of them are yours. 223 00:23:57,110 --> 00:24:01,640 Just because I keep saying okay, what do you think of me? 224 00:24:01,640 --> 00:24:05,190 How dare someone like you threatens me? 225 00:24:05,190 --> 00:24:08,520 Do you think I'd agree to such a threat? 226 00:24:08,520 --> 00:24:12,180 I'm Han Jae Hee. 227 00:24:12,180 --> 00:24:14,560 Why is all this not mine? 228 00:24:14,560 --> 00:24:16,560 All this is mine. 229 00:24:16,560 --> 00:24:22,040 Everything in this dining room... even the dust is mine. 230 00:24:22,040 --> 00:24:24,010 It's mine once I have it. 231 00:24:24,010 --> 00:24:27,160 It is all mine! 232 00:24:46,810 --> 00:24:54,330 It's about what my stepmother said earlier. 233 00:24:54,330 --> 00:24:57,810 Because I was crazy about a guy... 234 00:24:57,810 --> 00:25:02,580 I couldn't be by my father's side when he passed away. 235 00:25:02,580 --> 00:25:06,580 Did I really do that? 236 00:25:08,170 --> 00:25:11,850 Was that guy you, Ma Roo? 237 00:25:13,590 --> 00:25:16,170 Yes. 238 00:25:24,600 --> 00:25:27,760 I'm sorry. 239 00:25:29,740 --> 00:25:33,950 It's not you who should be sorry. 240 00:25:33,950 --> 00:25:36,460 It was me... 241 00:25:37,280 --> 00:25:44,460 I liked you that much. 242 00:26:05,610 --> 00:26:09,310 Let's have dinner at our home. 243 00:26:12,200 --> 00:26:16,720 It's been a long and hard day. 244 00:26:16,720 --> 00:26:24,840 You can stop acting and relax for the rest of the day. 245 00:27:33,920 --> 00:27:38,220 Secretary Cho must have gotten something wrong. 246 00:27:38,220 --> 00:27:41,050 Can I have a glass of water? 247 00:28:15,540 --> 00:28:20,450 [Chin up! You will do it. I look forward to the day you completely remember me. J.H] 248 00:28:24,290 --> 00:28:30,630 [Chin up! You will do it. I look forward to the day you completely remember me. J.H] 249 00:28:31,110 --> 00:28:34,710 You will do it. 250 00:28:34,710 --> 00:28:43,140 The day you completely remember me... 251 00:28:43,810 --> 00:28:50,020 I was in a car accident a year ago and injured badly. 252 00:28:50,070 --> 00:28:55,040 I had to be treated in a remote and quiet place. 253 00:28:55,040 --> 00:28:57,380 Following the accident, one of the aftereffects 254 00:28:57,380 --> 00:29:00,810 I was diagnosed with was face blindness. 255 00:29:00,810 --> 00:29:05,280 It happens that I sometimes have trouble recognizing people. 256 00:29:06,710 --> 00:29:09,540 [Chin up! You will do it. I look forward to the day you completely remember me. J.H] 257 00:29:10,570 --> 00:29:13,830 J. H... 258 00:29:14,530 --> 00:29:17,780 J. H... 259 00:29:26,110 --> 00:29:29,240 Secretary Cho, it's me. 260 00:29:29,240 --> 00:29:33,690 I want to know Attorney Park's handwriting. Is there a way to find it? 261 00:30:09,500 --> 00:30:12,880 Eun Gee, it's time to eat. 262 00:30:12,880 --> 00:30:15,290 Okay. 263 00:30:18,580 --> 00:30:21,810 Is there something up in the sky? 264 00:30:23,790 --> 00:30:26,930 My late father... 265 00:30:28,220 --> 00:30:32,370 My father is also up there in the heaven. 266 00:30:36,470 --> 00:30:40,020 Dad, you are watching me, aren't you? 267 00:30:40,020 --> 00:30:42,960 Please help Eun Gee get better soon. 268 00:30:42,960 --> 00:30:44,960 I will tell you my wish next time. 269 00:30:44,960 --> 00:30:49,000 Please help her get better soon, okay? 270 00:30:49,890 --> 00:30:53,050 When he was around, he sold medicines... 271 00:30:53,050 --> 00:30:55,360 although he wasn't a very good one. 272 00:30:55,360 --> 00:30:58,960 I make a wish when I'm sick, and he always makes it come true. 273 00:30:58,960 --> 00:31:02,740 I think he's got some power up there in the heaven. 274 00:31:02,740 --> 00:31:06,740 What is your wish, Choco? 275 00:31:06,740 --> 00:31:10,400 I wish my brother were well, not sick. 276 00:31:10,400 --> 00:31:14,470 But right now, you come first. 277 00:31:19,100 --> 00:31:22,770 The noodles must be getting soggy. Hurry up! 278 00:31:23,720 --> 00:31:25,780 Okay. 279 00:31:28,190 --> 00:31:30,920 [Reunion in Sunny Garden at 6pm] 280 00:31:36,070 --> 00:31:41,610 This handwriting looks like it was written by Attorney Park. 281 00:31:41,610 --> 00:31:44,690 By the way, what is this? 282 00:31:44,690 --> 00:31:47,110 It looks like a kid's notebook. 283 00:31:47,110 --> 00:31:49,110 It's not done by a little kid. 284 00:31:49,110 --> 00:31:50,360 Is it not? 285 00:31:50,360 --> 00:31:55,900 That's why director Suh couldn't come back all this time. 286 00:32:10,270 --> 00:32:14,500 I am... Suh Eun Gee. 287 00:32:14,500 --> 00:32:17,780 Arrogant, snobbish... 288 00:32:17,780 --> 00:32:20,310 Such a mean girl... 289 00:32:20,310 --> 00:32:22,400 Rude nut... 290 00:32:22,400 --> 00:32:24,400 Arrogant... 291 00:32:24,400 --> 00:32:27,340 Such a turn-off... 292 00:32:42,750 --> 00:32:46,260 Father... 293 00:32:46,260 --> 00:32:51,680 Because I was crazy about a guy, I couldn't be by his side when he passed away. 294 00:32:51,680 --> 00:32:55,160 I was wrong. 295 00:32:55,160 --> 00:32:58,290 I'm sorry. 296 00:32:58,290 --> 00:33:04,530 Father... 297 00:34:34,920 --> 00:34:38,900 You sure fit the role. 298 00:34:39,790 --> 00:34:42,400 Hi, you are here. 299 00:34:42,400 --> 00:34:47,000 Are you going to a meeting as her representative this afternoon? 300 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 Yes. 301 00:34:54,630 --> 00:34:59,500 You can attack President Han with this. 302 00:35:01,370 --> 00:35:03,680 At today's meeting, 303 00:35:03,680 --> 00:35:08,880 they might discuss acquiring Yea Sung Medical, which President Han promotes. 304 00:35:08,950 --> 00:35:12,380 Before proposing the motion to dismiss Director Suh 305 00:35:12,380 --> 00:35:16,050 President Han hurried this along to secure her place at the company. 306 00:35:16,050 --> 00:35:18,840 There were problems during the process. 307 00:35:18,840 --> 00:35:22,890 At the meeting, you can go over her mistakes one by one 308 00:35:22,890 --> 00:35:24,980 and sway the board directors. 309 00:35:24,980 --> 00:35:27,210 The details are all in that document. 310 00:35:27,210 --> 00:35:30,120 You can just read off the pages. 311 00:35:35,320 --> 00:35:38,250 How are you? 312 00:35:40,240 --> 00:35:41,900 How are you? 313 00:35:41,900 --> 00:35:45,374 I heard that you're attending the meeting on behalf of Director Suh. 314 00:35:45,374 --> 00:35:47,964 Yes. I've been entrusted with that task. 315 00:35:48,340 --> 00:35:52,120 Company management is a joke? 316 00:35:52,120 --> 00:35:55,150 Is that what you thought? 317 00:35:55,150 --> 00:36:00,720 Did you jump into managing Tae San with that mind-set? 318 00:36:00,720 --> 00:36:07,200 Occasionally, there is a use for something insignificant. 319 00:36:07,300 --> 00:36:11,030 So, good luck! 320 00:36:23,530 --> 00:36:25,200 This is the house. 321 00:36:25,200 --> 00:36:28,800 She lives in this house with Kang Ma Roo's family. 322 00:36:34,840 --> 00:36:37,870 Ma'am! 323 00:36:45,210 --> 00:36:50,550 - Are you going somewhere? - Yes, I'm on my way to the hospital. 324 00:36:50,550 --> 00:36:53,260 Are you still having trouble? 325 00:36:53,260 --> 00:36:57,240 - Where and how? - It's not something specific that bothers her. 326 00:36:57,240 --> 00:37:00,640 She has her regular check-up once a month. 327 00:37:00,640 --> 00:37:04,540 - You came here to see me? - Yes. 328 00:37:04,540 --> 00:37:08,720 I had some questions to ask and some things to return to you. 329 00:37:09,360 --> 00:37:13,340 Can we sit down for coffee? 330 00:37:31,610 --> 00:37:35,880 - I wanted to talk to the director alone. - Pardon? 331 00:37:35,880 --> 00:37:38,620 Could you give us a minute, Secretary Hyun? 332 00:37:55,820 --> 00:37:59,250 You've seen this before, haven't you? 333 00:38:03,250 --> 00:38:06,380 Who does it belong to? 334 00:38:13,410 --> 00:38:16,470 It belongs to me. 335 00:38:16,840 --> 00:38:19,880 It is mine. 336 00:38:19,880 --> 00:38:25,320 I was using it until recently. 337 00:38:25,690 --> 00:38:31,430 Why are you using a notebook for elementary kids? 338 00:38:31,430 --> 00:38:35,980 - The spelling is all wrong and... - Right after the accident, I had a problem. 339 00:38:35,980 --> 00:38:40,850 I was using it as some sort of therapy for a short period of time. 340 00:38:40,850 --> 00:38:45,380 Then are you all recovered now? 341 00:38:46,100 --> 00:38:48,810 Yes. 342 00:38:48,810 --> 00:38:52,240 Can you show me then? 343 00:38:54,420 --> 00:38:56,160 What do you want me to show? 344 00:38:56,160 --> 00:39:00,090 I know this representative who was in a similar situation. 345 00:39:00,090 --> 00:39:03,790 He was in a car accident which resulted in a brain injury. 346 00:39:03,790 --> 00:39:08,520 He ended up giving up his CEO position for the countryside for treatment. 347 00:39:08,520 --> 00:39:14,700 Actually, people at the company seem nervous about you. 348 00:39:18,060 --> 00:39:23,700 I've come this far, thanks to late President Suh. 349 00:39:23,700 --> 00:39:27,160 You don't have to keep anything from me. 350 00:39:27,160 --> 00:39:30,310 I have to know exactly where you stand. 351 00:39:30,310 --> 00:39:33,390 So I can protect you. 352 00:39:55,590 --> 00:39:59,190 You do know who I am, right? 353 00:40:00,880 --> 00:40:03,690 Who am I? 354 00:40:08,270 --> 00:40:11,650 You don't remember? 355 00:40:23,500 --> 00:40:26,830 Ma'am! 356 00:40:59,810 --> 00:41:05,060 [You are a bad person.] 357 00:41:08,610 --> 00:41:13,580 If I keep Secretary Hyun waiting for too long 358 00:41:13,610 --> 00:41:16,740 she will lose her temper. 359 00:41:41,690 --> 00:41:44,700 Since when did you become Han Jae Hee's loyal servant? 360 00:41:44,700 --> 00:41:47,740 Will you take your hands off? 361 00:41:47,810 --> 00:41:50,340 I might throw up because you make me sick. 362 00:41:55,060 --> 00:41:57,500 Ma'am! 363 00:41:58,590 --> 00:42:01,100 Ma'am! 364 00:42:05,350 --> 00:42:07,140 Ma'am! 365 00:42:09,280 --> 00:42:12,360 Ma'am! 366 00:42:13,230 --> 00:42:17,250 Acquiring Yae Sung Medical is expected to be complete 367 00:42:17,250 --> 00:42:20,370 with the payment at the end of this month. 368 00:42:20,370 --> 00:42:23,350 Do you have any other questions? 369 00:42:25,340 --> 00:42:30,730 I thought it was originally Jae Il Group who was buying Yae Sung Medical. 370 00:42:30,730 --> 00:42:34,530 When the company went as far as the M56 contract with Jae Il Group... 371 00:42:34,530 --> 00:42:36,620 how could we get the deal? 372 00:42:36,620 --> 00:42:40,320 They must have liked our terms better. 373 00:42:40,320 --> 00:42:41,690 Is there any other reason? 374 00:42:41,690 --> 00:42:44,700 Jae Il and Tae San have a cooperative relationship. 375 00:42:44,700 --> 00:42:47,360 If we stab them in the back like that... 376 00:42:47,360 --> 00:42:50,660 [Director Kim is doing us a favor.] 377 00:42:50,660 --> 00:42:52,970 [You can sit back today.] 378 00:42:52,970 --> 00:42:57,030 And there were problems raising funds for the acquisition. 379 00:42:57,030 --> 00:43:00,080 When the acquisition was unreasonable considering Tae San's current resources 380 00:43:00,080 --> 00:43:03,110 you pushed it forward prior to the stockholders' meeting. 381 00:43:03,110 --> 00:43:05,770 Was there another reason? 382 00:43:05,770 --> 00:43:07,340 During the process... 383 00:43:07,340 --> 00:43:11,640 funds were borrowed from our nonmonetary institutions. 384 00:43:11,640 --> 00:43:15,810 About that, I can explain. 385 00:43:15,890 --> 00:43:19,170 - Actually it was about... - If you drop the company's credit rating like that... 386 00:43:19,170 --> 00:43:22,950 how are you going to handle the increased financial expenses then? 387 00:43:22,950 --> 00:43:25,330 If you look at the bigger picture, 388 00:43:25,330 --> 00:43:29,980 isn't it necessary to take such extra expenses? 389 00:43:30,630 --> 00:43:34,930 If you think about the effect of the main industry of Tae San's next step 390 00:43:34,930 --> 00:43:40,570 I personally think it's worth spending the extra expenses on this deal. 391 00:43:40,570 --> 00:43:43,230 As for Jae Il Group... 392 00:43:43,230 --> 00:43:48,050 did you already forget about last year, director Kim? 393 00:43:48,050 --> 00:43:50,540 How Jae Il stabbed Tae San electronics in the back... 394 00:43:50,590 --> 00:43:52,050 That was just... 395 00:43:52,050 --> 00:43:56,770 Team leader Kang said what I was going to say. 396 00:43:56,770 --> 00:43:59,880 In fact, I agree with him. 397 00:43:59,880 --> 00:44:03,580 In terms of the bigger picture, there are things that had to be done. 398 00:44:03,630 --> 00:44:08,030 I think the president misunderstood what I said. 399 00:44:08,030 --> 00:44:11,070 Compared to what we are about to cover 400 00:44:11,070 --> 00:44:14,500 what we've talked about so far is nothing. 401 00:44:14,500 --> 00:44:17,480 That's what I meant to say. 402 00:44:18,720 --> 00:44:21,400 As for acquisition of Yae Sung Medical... 403 00:44:21,400 --> 00:44:27,350 you got the deal in exchange of helping their slush fund creation, right? 404 00:44:27,350 --> 00:44:29,950 By becoming Yae Sung's successor 405 00:44:29,950 --> 00:44:34,330 didn't you realize the prosecutor's office would pay close attention to the transaction? 406 00:44:34,330 --> 00:44:38,230 If our involvement in their illegal management succession is revealed 407 00:44:38,230 --> 00:44:40,740 what would happen to Tae San? 408 00:44:40,740 --> 00:44:43,800 Tae San will be looked into as a participant. 409 00:44:43,800 --> 00:44:47,400 During the process, what if we become subject to tax investigations? 410 00:44:47,400 --> 00:44:50,360 What would you do then? 411 00:44:50,360 --> 00:44:53,020 You are an owner of a company. 412 00:44:53,020 --> 00:44:57,620 Did you really not think it through before you pushed it forward? 413 00:45:11,210 --> 00:45:13,970 You don't have to worry. 414 00:45:13,970 --> 00:45:17,920 There won't be anything that leads to Tae San. 415 00:45:17,920 --> 00:45:22,370 Did you really think you could cover the sky with your palm? 416 00:45:22,370 --> 00:45:24,370 In times like this... 417 00:45:24,370 --> 00:45:28,210 Corruption of conglomerates don't go away unnoticed. 418 00:45:28,210 --> 00:45:31,150 What if we become subject to tax investigations? 419 00:45:31,150 --> 00:45:34,920 Do you think Tae San will have absolutely nothing to hide? 420 00:45:34,920 --> 00:45:37,960 You don't have to worry about such a thing? 421 00:45:37,960 --> 00:45:43,450 Are you that transparent, President Han? 422 00:45:55,060 --> 00:45:58,680 How did you know... 423 00:45:58,680 --> 00:46:01,940 about the slush fund created by Yae Sung? 424 00:46:01,940 --> 00:46:04,480 I didn't know that. 425 00:46:04,480 --> 00:46:07,430 There was such a rumor going around Wall Street since yesterday. 426 00:46:07,430 --> 00:46:10,370 I just wanted to see if it's true. 427 00:46:10,370 --> 00:46:13,000 I got lucky. 428 00:46:13,000 --> 00:46:17,450 I lured her to bite. 429 00:46:17,920 --> 00:46:20,730 What if it wasn't correct? 430 00:46:20,730 --> 00:46:24,130 If it wasn't it, then it wasn't. 431 00:46:26,570 --> 00:46:32,760 Why did Han Jae Hee leave you? 432 00:46:32,810 --> 00:46:35,920 If she had been with someone like you... 433 00:46:35,920 --> 00:46:39,020 she would have had much more, and... 434 00:46:39,020 --> 00:46:44,190 she could have been much happier. 435 00:46:45,160 --> 00:46:48,090 Why was she so desperate? 436 00:46:48,090 --> 00:46:51,230 That was a compliment, right? 437 00:46:51,230 --> 00:46:53,930 Yes. 438 00:46:53,930 --> 00:46:57,320 That's enough. 439 00:46:57,320 --> 00:47:00,970 I'm already full of myself. 440 00:47:00,970 --> 00:47:05,620 If you encourage me any further, you might want to strangle me. 441 00:47:07,010 --> 00:47:10,090 Excuse me. 442 00:47:27,340 --> 00:47:29,970 How have you been, Doctor? 443 00:47:29,970 --> 00:47:32,090 How have you been, Miss Suh? 444 00:47:32,090 --> 00:47:36,110 You do look better. 445 00:47:36,110 --> 00:47:38,750 Could it be love? 446 00:47:38,750 --> 00:47:40,960 Have a seat. 447 00:47:48,070 --> 00:47:52,020 Wow, the test results are really good. 448 00:47:52,020 --> 00:47:56,990 Your Agraphia and Alexia symptoms have improved a lot. 449 00:47:56,990 --> 00:48:02,040 You are not up for running a company yet. 450 00:48:02,040 --> 00:48:05,910 You don't want to expect that... not quite yet. 451 00:48:05,910 --> 00:48:07,950 Yes, Sir. 452 00:48:11,230 --> 00:48:18,140 - Did you say that your fiance studied medicine? - Yes. 453 00:48:18,190 --> 00:48:22,660 As far as I'm concerned, he contributed the most. 454 00:48:22,660 --> 00:48:25,300 Because he studied this field before... 455 00:48:25,300 --> 00:48:27,460 he has been very systematic and professional. 456 00:48:27,460 --> 00:48:32,360 I'm sure he tried his very best to treat you well... out of love. 457 00:48:32,430 --> 00:48:34,460 You are right. 458 00:48:36,060 --> 00:48:39,340 Excuse me, Doctor... 459 00:48:39,940 --> 00:48:45,480 Things keep popping in my head. 460 00:48:45,480 --> 00:48:49,260 Earlier I met this man. 461 00:48:49,260 --> 00:48:53,880 I suddenly had a memory of a scene between him and me. 462 00:48:53,880 --> 00:48:57,140 - Ma'am! - Please continue. 463 00:48:57,140 --> 00:48:59,870 I was listening to music once... 464 00:48:59,870 --> 00:49:04,270 I was reminded of a time where I was listening to the same music 465 00:49:04,270 --> 00:49:08,620 and the people I was with then. 466 00:49:08,620 --> 00:49:10,620 And... 467 00:49:12,600 --> 00:49:15,310 That's all. 468 00:49:15,360 --> 00:49:19,030 Well, it sounds promising. 469 00:49:19,030 --> 00:49:23,860 I knew that you were a person of strong will, but... 470 00:49:23,860 --> 00:49:26,740 I didn't know your will was this strong. 471 00:49:28,300 --> 00:49:32,210 All right then. Let's stop running away. 472 00:49:32,210 --> 00:49:36,850 Open your eyes wide and try to bring the memories back. 473 00:49:36,850 --> 00:49:38,690 Pardon? 474 00:49:38,690 --> 00:49:44,210 To me, it seems like you don't want to remind yourself of those memories. 475 00:49:44,260 --> 00:49:47,540 You don't want to acknowledge those memories. 476 00:49:47,540 --> 00:49:50,300 So you are running away from it. 477 00:49:50,300 --> 00:49:54,400 Because you don't want to get hurt any more... 478 00:49:54,400 --> 00:49:59,220 you're hiding in a cave called 'amnesia.' 479 00:50:00,140 --> 00:50:05,140 I don't understand what you are trying to say. 480 00:50:05,140 --> 00:50:08,150 In your life... 481 00:50:08,150 --> 00:50:14,330 think about a memory so painful that it drove you to the edge. 482 00:50:14,330 --> 00:50:18,390 Don't be scared or afraid. 483 00:50:18,560 --> 00:50:24,280 That's where you begin to recover your lost memories. 484 00:50:33,770 --> 00:50:38,270 If Eun Gee gets her memory back, she is going to know who you are. 485 00:50:38,270 --> 00:50:43,160 There won't be a place for you then. 486 00:51:06,400 --> 00:51:09,260 Jae Gil has no idea, but... 487 00:51:09,260 --> 00:51:14,010 I kissed him on the lips when he was asleep... three times. 488 00:51:14,010 --> 00:51:15,530 Wow! 489 00:51:15,530 --> 00:51:19,580 I attempt being physically affectionate every chance I get. 490 00:51:21,810 --> 00:51:27,600 Like this, like this, like this... 491 00:51:27,600 --> 00:51:31,060 Like it's nothing... 492 00:51:31,060 --> 00:51:35,580 The finishing touch would be going on a trip together. 493 00:51:35,580 --> 00:51:40,330 In an unknown place, there is a feeling of anticipation. 494 00:51:40,330 --> 00:51:44,360 as if there were only the two of us in the world. 495 00:51:44,360 --> 00:51:47,930 Have you gone on a trip with my brother? 496 00:51:49,920 --> 00:51:53,700 No way! My brother is such a player. 497 00:51:53,700 --> 00:51:57,060 He would already have gone to Hong Kong, Pusan, or... 498 00:51:58,750 --> 00:52:01,780 I don't remember. 499 00:52:02,230 --> 00:52:07,470 I don't remember anything about it. 500 00:52:07,470 --> 00:52:10,700 You probably don't... 501 00:52:10,700 --> 00:52:12,810 That's so sad. 502 00:52:12,810 --> 00:52:17,090 People say we live with help from memories. 503 00:52:17,090 --> 00:52:20,320 It's okay. You can start your new ones. 504 00:52:20,320 --> 00:52:23,700 You can start to build new memories now. 505 00:52:23,700 --> 00:52:28,890 Only collect happy, joyful, and good ones. 506 00:52:28,890 --> 00:52:33,340 Why don't you ask my brother to go on a trip together? 507 00:52:34,780 --> 00:52:41,070 Tell him that you want to go on a date and trip. 508 00:52:42,710 --> 00:52:45,870 What's the matter? 509 00:52:46,760 --> 00:52:50,740 - It's too embarrassing. - What? 510 00:52:51,640 --> 00:52:54,870 I'm too embarrassed to ask. 511 00:53:20,690 --> 00:53:23,970 Don't turn on the light. 512 00:53:29,320 --> 00:53:36,730 I heard that acquisition of Yae Sung Medical fell apart. 513 00:53:36,770 --> 00:53:40,900 Did you think Kang Ma Roo came here without any preparation? 514 00:53:40,900 --> 00:53:44,250 He must have been thoroughly prepared to push you out. 515 00:53:44,250 --> 00:53:48,830 He must have had a hand like that coming in here. 516 00:54:05,400 --> 00:54:09,330 That's where you should be. 517 00:54:09,330 --> 00:54:12,290 Don't you go anywhere. 518 00:54:12,290 --> 00:54:17,380 please stay where you are now. 519 00:54:18,430 --> 00:54:25,010 If you come closer, you could be also in danger. 520 00:54:26,230 --> 00:54:30,130 I will handle my work by myself. 521 00:54:30,130 --> 00:54:36,520 You stay where you are, keeping the distance between us. 522 00:54:47,530 --> 00:54:51,010 I will handle my work, too. 523 00:54:51,010 --> 00:54:55,430 You stay only this much away. 524 00:54:55,430 --> 00:54:58,520 Don't go any farther. 525 00:55:26,450 --> 00:55:28,960 Secretary Cho. 526 00:55:28,960 --> 00:55:35,150 What you've been preparing about Kang Ma Roo... 527 00:55:35,150 --> 00:55:39,580 let's reveal it now. 528 00:55:47,550 --> 00:55:50,780 You can create memories again. 529 00:55:50,780 --> 00:55:56,100 Only collect the happy, joyful, and good ones. 530 00:55:56,100 --> 00:55:59,830 Why don't you ask my brother to go on a trip? 531 00:56:00,200 --> 00:56:01,830 What's the matter? 532 00:56:01,830 --> 00:56:05,950 Tell him that you want to go on a date. 533 00:56:06,170 --> 00:56:09,750 What's the matter? 534 00:56:09,770 --> 00:56:15,240 - It's too embarrassing. - What? 535 00:56:15,290 --> 00:56:18,800 I'm too embarrassed to ask. 536 00:56:45,640 --> 00:56:49,140 What? What is it? 537 00:56:56,450 --> 00:56:58,020 What? 538 00:56:58,020 --> 00:57:03,360 Recommend me a good place for a romantic get-away. 539 00:57:08,700 --> 00:57:12,360 What do you do when you go on a trip with a woman? 540 00:57:12,730 --> 00:57:17,750 You play games and all that? 541 00:57:24,240 --> 00:57:28,290 What is it that women like? 542 00:57:28,290 --> 00:57:33,510 You were whistling on the phone earlier... 543 00:57:33,510 --> 00:57:36,610 Would women like that? 544 00:57:38,600 --> 00:57:42,260 I'm asking you a question. 545 00:57:42,260 --> 00:57:44,720 Did you go crazy? 546 00:57:44,720 --> 00:57:47,200 Who are you asking those questions to? 547 00:57:47,200 --> 00:57:52,520 You are the expert when it comes to women. 548 00:57:56,170 --> 00:57:58,860 What's with that face? 549 00:58:01,490 --> 00:58:07,060 - Are you being really serious? - Yes. 550 00:58:09,650 --> 00:58:16,310 Are you asking because you want to go on a trip with Eun Gee? 551 00:58:17,610 --> 00:58:21,990 I see. That's why you are acting like this is your first time. 552 00:58:22,060 --> 00:58:26,410 That's right. This is very different. 553 00:58:27,050 --> 00:58:30,180 Do what you did to Jae Hee then. 554 00:58:30,180 --> 00:58:36,410 Try to remember how you dated Ja Hee. 555 00:58:39,710 --> 00:58:43,990 I don't remember that. 556 00:58:44,360 --> 00:58:48,340 I'm serious. 557 00:58:48,340 --> 00:58:55,580 I don't remember anything about how I dated Jae Hee. 558 00:58:58,040 --> 00:59:04,310 I really don't remember. 559 00:59:34,390 --> 00:59:39,640 Wait, where am I? 560 00:59:50,260 --> 00:59:54,670 Ma Roo! 561 00:59:58,540 --> 01:00:02,850 Good morning, sleepy head! 562 01:00:02,850 --> 01:00:08,450 - How did I get here? - I kidnapped you last night. 563 01:00:13,060 --> 01:00:17,710 Father... 564 01:00:18,120 --> 01:00:24,790 One day, a woman walked into my life. 565 01:00:24,790 --> 01:00:31,390 I said the most hurtful things that I can think of... 566 01:00:31,390 --> 01:00:34,590 and pushed her away as hard as possible. 567 01:00:34,590 --> 01:00:41,600 But she came to me again. 568 01:00:45,770 --> 01:00:51,770 This woman is very similar to who I am. 569 01:00:51,770 --> 01:00:59,250 I often see myself in her. 570 01:01:04,130 --> 01:01:10,030 She also has the scars that I have on my body. 571 01:01:10,030 --> 01:01:18,990 Tears in my head are also filled in her heart. 572 01:01:29,770 --> 01:01:35,600 I'm the one who gave her the scar and the tears. 573 01:01:35,600 --> 01:01:40,140 I should have never met her. 574 01:01:49,880 --> 01:01:58,710 I should have never let her walk into my lousy life. 575 01:02:23,600 --> 01:02:27,910 I feel regret, father. 576 01:02:29,630 --> 01:02:36,940 I feel regret for the first time in my whole life. 577 01:02:36,965 --> 01:02:46,965 Subtitles by DramaFever44035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.