Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:49,459 --> 00:01:52,449
Ma Roo!
3
00:01:52,519 --> 00:01:55,449
Kang Ma Roo!
4
00:01:55,449 --> 00:01:58,829
Kang Ma Roo!
Ma Roo!
5
00:01:58,829 --> 00:02:02,159
Kang Ma Roo!
6
00:02:03,629 --> 00:02:06,089
Ma Roo!
7
00:02:06,169 --> 00:02:08,869
Kang Ma Roo!
8
00:02:09,689 --> 00:02:12,929
Ma Roo!
9
00:03:19,529 --> 00:03:25,869
For me, it was my first kiss.
10
00:03:25,869 --> 00:03:31,269
The one we shared at Hiroski castle...
11
00:03:35,789 --> 00:03:44,839
It was my first time saying
that I loved someone
12
00:03:44,839 --> 00:03:50,729
in my twenty-nine years of living.
13
00:03:55,719 --> 00:04:00,619
I love you, Suh Eun Gee.
14
00:04:00,669 --> 00:04:09,319
It was my first time hearing
such a thrilling confession, thanks to you.
15
00:04:09,319 --> 00:04:15,179
Suh Eun Gee, who seems to have everything...
16
00:04:15,179 --> 00:04:20,699
Suh Eun Gee, who appears to
not be envious of anything...
17
00:04:20,699 --> 00:04:24,679
But in fact...
18
00:04:24,679 --> 00:04:29,749
I was living such a pathetic life.
19
00:04:29,749 --> 00:04:36,909
But...
20
00:04:36,979 --> 00:04:42,349
Because of a man named Kang Ma Roo...
21
00:04:42,399 --> 00:04:55,349
I started to enjoy waking up, breathing,
and living for the first time.
22
00:04:58,029 --> 00:05:03,449
That's why I thought about it numerous times.
23
00:05:03,449 --> 00:05:08,099
Even if I lost everything I have...
24
00:05:08,099 --> 00:05:11,749
I cannot lose this guy.
25
00:05:11,819 --> 00:05:18,219
That's the decision I came up
with five hours ago.
26
00:05:43,609 --> 00:05:51,769
So, my one and only wish is...
27
00:05:51,769 --> 00:06:00,519
to see you everyday and
tell you that I love you.
28
00:06:00,519 --> 00:06:08,989
I want to hear you say that you love me
and share the same dreams.
29
00:06:09,069 --> 00:06:16,099
I want to have kids and raise them
30
00:06:16,099 --> 00:06:23,979
and grow old together.
31
00:06:27,759 --> 00:06:30,559
Will it be possible?
32
00:08:09,629 --> 00:08:12,939
Episode 8
33
00:08:39,159 --> 00:08:42,939
What did you do with your shoes?
34
00:08:42,939 --> 00:08:47,209
I don't remember where I left them.
35
00:08:59,589 --> 00:09:02,169
You didn't eat, did you?
36
00:09:02,169 --> 00:09:06,009
Your handsome face is all messed up.
37
00:09:07,419 --> 00:09:09,729
There isn't anything to eat here at the moment.
38
00:09:09,729 --> 00:09:12,589
I will go and get something.
What would you like?
39
00:09:12,589 --> 00:09:15,519
How badly are you hurt?
40
00:09:19,029 --> 00:09:23,649
This is my sister's.
Wear this for now.
41
00:09:27,399 --> 00:09:30,159
Are you hurt anywhere else?
42
00:09:30,159 --> 00:09:33,189
Let me see.
43
00:09:37,269 --> 00:09:39,729
Honestly...
44
00:09:39,729 --> 00:09:42,859
I like how I look now.
45
00:09:42,859 --> 00:09:46,369
I look more natural.
46
00:09:46,369 --> 00:09:50,219
I was getting tired of my picturesque face anyway.
47
00:09:53,369 --> 00:09:56,359
I wasn't joking.
48
00:09:56,359 --> 00:10:00,329
That's why I'm not tending the scars.
49
00:10:02,939 --> 00:10:05,529
I will just decide what to get.
50
00:10:05,529 --> 00:10:07,529
Why don't you change first?
51
00:10:47,779 --> 00:10:50,759
Tell me I did the right thing, mom.
52
00:10:51,659 --> 00:10:58,319
This is the life that you wished for me.
53
00:10:58,319 --> 00:11:01,669
Although it will be hard...
54
00:11:01,669 --> 00:11:04,849
I should move forth with confidence.
55
00:11:06,119 --> 00:11:10,969
Help me through this, Mom.
56
00:13:48,739 --> 00:13:53,739
I found this in your drawer.
57
00:13:53,739 --> 00:13:58,059
Let's go on a trip here
if the weather is good tomorrow morning.
58
00:13:58,059 --> 00:14:02,309
It will be our first trip for
the just two of us.
59
00:14:02,309 --> 00:14:05,199
Eun Gee...
60
00:14:24,179 --> 00:14:30,669
- Ma Roo! Kang Ma Roo!
- Hi there!
61
00:14:30,799 --> 00:14:33,259
Were you studying?
62
00:14:33,259 --> 00:14:34,549
Are you already done with the interview?
63
00:14:34,619 --> 00:14:36,948
I made time to come see you.
I have to get back.
64
00:14:36,948 --> 00:14:37,981
I see.
65
00:14:42,059 --> 00:14:44,639
Ta-da!
66
00:14:44,639 --> 00:14:46,289
What is it?
67
00:14:46,289 --> 00:14:48,862
My boss brought this picture from
his conference in the East Sea.
68
00:14:48,959 --> 00:14:52,019
Beautiful scenery, isn't it?
69
00:14:52,019 --> 00:14:57,939
Let's go there. It will be our first trip
for the just two of us.
70
00:14:57,939 --> 00:15:03,179
I will take a few days off.
We can go after your test, okay?
71
00:15:03,179 --> 00:15:07,559
- I will think about it.
- Stop playing hard to get and let's go!
72
00:15:07,559 --> 00:15:10,509
If you keep playing hard to get...
73
00:15:10,509 --> 00:15:13,249
I will go with some other guy.
74
00:15:13,249 --> 00:15:15,759
Is that okay?
75
00:15:15,759 --> 00:15:18,889
Of course not!
76
00:15:20,279 --> 00:15:23,139
Where is this place?
77
00:16:22,619 --> 00:16:27,439
What should I do, Ma Roo?
78
00:16:27,439 --> 00:16:32,559
What should I do with Choco?
79
00:16:44,089 --> 00:16:47,619
- What are you doing?
- Akk!
80
00:16:47,619 --> 00:16:50,599
Hey, you!
81
00:16:50,599 --> 00:16:53,729
- Are you a ghost or a person?
-Me? A person.
82
00:16:53,729 --> 00:16:58,029
- You didn't die?
- Why would I die?
83
00:16:58,029 --> 00:17:02,379
- Anyway, did you cry?
- No...
84
00:17:02,379 --> 00:17:06,909
The lady at the house said
that you took rat poison.
85
00:17:06,909 --> 00:17:11,429
I was going to drown myself in the ocean, too.
86
00:17:12,119 --> 00:17:14,909
Is there another Choco in this complex?
87
00:17:14,909 --> 00:17:16,909
Their dog's name is Choco.
88
00:17:16,909 --> 00:17:19,459
By the way, is Choco dead?
89
00:17:19,459 --> 00:17:21,739
- Oh no!
- Wait...
90
00:17:21,739 --> 00:17:24,899
Why did that lady name her dog
Choco and confuse me?
91
00:17:24,999 --> 00:17:27,309
My dad named me after a dog.
92
00:17:27,309 --> 00:17:28,407
You may not know this
93
00:17:28,408 --> 00:17:31,389
but there are two dogs named
Choco in my neighborhood.
94
00:17:31,389 --> 00:17:33,389
Hey...
95
00:17:33,389 --> 00:17:36,779
Why did your father name you after a dog?
96
00:17:36,779 --> 00:17:39,169
I was a cry baby when I was little.
97
00:17:39,169 --> 00:17:41,599
I stopped crying when he gave me chocolate.
98
00:17:41,599 --> 00:17:43,599
When called Choco, I stopped crying.
99
00:17:43,599 --> 00:17:45,779
That's why he named me Choco.
100
00:17:45,779 --> 00:17:48,159
My dad didn't really like me.
101
00:17:48,159 --> 00:17:50,599
He only liked Ma Roo.
102
00:17:51,569 --> 00:17:56,039
- So, you are jealous or something?
- No.
103
00:17:56,039 --> 00:17:58,199
It's just that when I have my own kids...
104
00:17:58,199 --> 00:18:02,679
they might associate my name
with something that they eat.
105
00:18:04,139 --> 00:18:06,379
Let's go.
106
00:18:08,369 --> 00:18:10,879
Anyway, I'm so sad for Choco.
107
00:18:10,879 --> 00:18:13,509
The dog was so pretty.
108
00:18:13,509 --> 00:18:16,349
Was the rat poison that tasty?
109
00:18:18,239 --> 00:18:20,749
Ji Yun!
110
00:18:23,699 --> 00:18:27,129
From now on, your name is Ji Yun.
111
00:18:27,129 --> 00:18:30,289
It means you're wise and smart.
112
00:18:30,289 --> 00:18:32,809
I was saving it for
my future daughter...
113
00:18:32,810 --> 00:18:35,209
but I will give it
to you, Kang Ji Yun.
114
00:18:35,209 --> 00:18:38,119
- Jae Gil!
- Do you like it?
115
00:18:38,119 --> 00:18:41,429
I like it.
I really do.
116
00:18:44,109 --> 00:18:48,379
While you're at it,
can you change my last name, too?
117
00:18:48,379 --> 00:18:51,719
- To what?
- Chun! as in Chun Ji Yun!
118
00:18:51,939 --> 00:18:55,339
Sure, Chun Ji Yun!
119
00:18:55,339 --> 00:18:58,229
From this moment on,
your name is Chun Ji Yun.
120
00:18:58,229 --> 00:19:00,229
Alright!
121
00:19:00,759 --> 00:19:03,839
By the way, Jae Gil...
122
00:19:03,839 --> 00:19:06,507
Did you just say that you
were going to drown yourself
123
00:19:06,508 --> 00:19:08,689
in the ocean because you
thought I was dead?
124
00:19:08,689 --> 00:19:11,469
Did I? When?
Why?
125
00:19:11,469 --> 00:19:14,429
- Never!
- I heard you clearly.
126
00:19:14,429 --> 00:19:17,239
Can you say it again looking into my eyes?
127
00:19:20,649 --> 00:19:23,209
You exaggerate every chance
you get, don't you?
128
00:19:23,209 --> 00:19:26,439
Why are you getting all mad at me?
129
00:20:47,959 --> 00:20:51,159
Just tell me where Jae Hee is.
130
00:20:51,159 --> 00:20:55,789
There was a rumor that she became
a mistress for Tae San's president.
131
00:20:55,789 --> 00:20:59,069
That sounds absurd.
132
00:21:01,059 --> 00:21:04,639
That guy had this murderous look in his eyes.
133
00:21:04,639 --> 00:21:08,459
If he caught her,
he would have killed her.
134
00:21:23,079 --> 00:21:27,129
Are you all set, Sir?
135
00:21:27,129 --> 00:21:30,929
Yes, I'm all set.
136
00:21:51,489 --> 00:21:56,459
The phone is off, so we are
connecting you to voicemail.
137
00:21:59,959 --> 00:22:05,729
The president knows everything.
138
00:22:15,569 --> 00:22:19,819
How did he get... this?
139
00:22:19,939 --> 00:22:24,739
The president has been regularly making
Secretary Chang review the tapes.
140
00:22:24,739 --> 00:22:28,099
It started even before you moved in.
141
00:22:28,099 --> 00:22:30,849
Last night, he excluded me...
142
00:22:30,849 --> 00:22:33,909
and had a secret meeting with
the Prosecutor Min and Attorney Park.
143
00:22:33,909 --> 00:22:37,369
I heard that he revised his will.
144
00:22:37,369 --> 00:22:42,359
His entire fortunes, company shares, and stocks...
145
00:22:42,359 --> 00:22:47,459
will be all inherited by Director Suh.
146
00:22:47,459 --> 00:22:49,969
How about me?
147
00:22:49,969 --> 00:22:54,469
Wait...
148
00:22:54,469 --> 00:22:57,969
What about Eun Suk?
149
00:22:57,969 --> 00:23:00,829
My Eun Suk is the president's son, too.
150
00:23:00,829 --> 00:23:04,359
What about my Eun Suk?
151
00:23:08,459 --> 00:23:14,549
Let's go and beg for his forgiveness.
152
00:23:14,549 --> 00:23:22,249
We will kneel and beg as if our lives depend on it,
until he forgives us.
153
00:23:23,249 --> 00:23:25,429
Attorney Ahn!
154
00:23:25,479 --> 00:23:27,669
It's not something we should ask
for his forgiveness for.
155
00:23:27,669 --> 00:23:30,729
And he's not someone who forgives, either.
156
00:23:30,729 --> 00:23:34,779
You know what he's like.
157
00:24:03,039 --> 00:24:11,739
Director Suh also knew about
you and Kang Ma Roo.
158
00:24:14,889 --> 00:24:23,389
- Eun Gee knew about me and Ma Roo?
- Yes.
159
00:24:23,389 --> 00:24:31,669
I think that's why she is holding onto him
as if she wants you to see it.
160
00:24:33,609 --> 00:24:37,059
The president and Director Suh...
161
00:24:37,059 --> 00:24:44,169
hold the power here, so
someone like you can never win.
162
00:24:46,059 --> 00:24:50,409
You might want to get your things packed
as early as tomorrow
163
00:24:50,409 --> 00:24:53,369
and leave the house.
164
00:25:12,279 --> 00:25:16,079
The phone is off, so we're
connecting you to voicemail.
165
00:25:16,079 --> 00:25:19,089
Ma Roo, help me.
166
00:25:19,089 --> 00:25:23,189
My brother wants to kill me now.
167
00:25:23,189 --> 00:25:26,849
You are the only one to call.
168
00:25:26,849 --> 00:25:29,109
I'm sorry, Ma Roo.
169
00:25:29,109 --> 00:25:33,429
Please help me, this once.
170
00:25:43,649 --> 00:25:47,049
The message has been saved.
171
00:26:06,649 --> 00:26:08,349
[You have a new voicemail.]
172
00:26:53,289 --> 00:26:58,209
Suh Eun Gee, how can you sleep this late?
173
00:27:02,679 --> 00:27:06,159
Are you that comfortable in this house?
174
00:27:32,089 --> 00:27:35,489
Ma Roo, help me.
175
00:27:35,489 --> 00:27:39,539
My brother wants to kill me now.
176
00:27:39,539 --> 00:27:42,749
You were the only one to call.
177
00:27:42,749 --> 00:27:44,989
I'm sorry, Ma Roo.
178
00:27:44,989 --> 00:27:49,979
Please help me this once.
179
00:28:00,789 --> 00:28:03,679
Ma Roo!
180
00:28:03,679 --> 00:28:07,449
Kang Ma Roo!
181
00:28:25,519 --> 00:28:30,489
Is Jae Sik there now?
182
00:28:31,789 --> 00:28:35,369
You'd better call the police.
183
00:28:39,039 --> 00:28:41,949
Are you hurt?
184
00:28:41,949 --> 00:28:45,109
How badly are you hurt?
185
00:28:47,099 --> 00:28:50,279
Stop crying and talk!
186
00:28:50,279 --> 00:28:52,839
Hello?
187
00:28:54,829 --> 00:28:57,829
Where are you?
188
00:29:00,389 --> 00:29:03,549
Kang Ma Roo!
189
00:29:04,489 --> 00:29:07,949
Ma Roo!
190
00:30:48,529 --> 00:30:51,909
Let's go on a trip.
191
00:31:08,959 --> 00:31:11,699
Something has come up.
I have to be somewhere.
192
00:31:11,699 --> 00:31:15,279
It's too late today, so we will
go on a trip tomorrow.
193
00:31:15,279 --> 00:31:18,909
There is rice in the rice cooker.
Help yourself.
194
00:31:36,279 --> 00:31:39,279
[Kang Ma Roo, Han Jae Hee. Summer house.]
195
00:33:37,569 --> 00:33:41,149
Where is Jae Sik?
196
00:33:41,149 --> 00:33:43,659
I don't know.
197
00:33:43,659 --> 00:33:48,649
Knowing that you were coming,
he must have run away.
198
00:33:48,649 --> 00:33:51,979
Where is the first aid kit?
199
00:33:52,749 --> 00:33:57,579
It's over there in the living room.
200
00:34:01,279 --> 00:34:04,429
I didn't expect you to come.
201
00:34:06,419 --> 00:34:09,479
Thank you, Ma Roo.
202
00:35:16,829 --> 00:35:18,969
Hello?
203
00:35:18,969 --> 00:35:22,179
Why the hell aren't you
answering your phone?
204
00:35:22,179 --> 00:35:25,479
Do you carry your cell phone
just to see the time?
205
00:35:26,349 --> 00:35:28,089
Who is this?
206
00:35:28,089 --> 00:35:31,199
You can't tell who this is?
207
00:35:31,199 --> 00:35:34,559
Grab some money and get here now.
208
00:35:34,559 --> 00:35:37,039
I got ripped off by these con artists...
209
00:35:37,039 --> 00:35:39,699
What kind of bill comes out to be
W3,000,000 for one night?
210
00:35:39,699 --> 00:35:43,779
What nonsense is he talking about?
You only ordered expensive drinks.
211
00:35:43,779 --> 00:35:46,729
You were oblivious with a lady next to you,
weren't you?
212
00:35:46,729 --> 00:35:49,819
When you had no money,
why did you order expensive drinks?
213
00:35:49,819 --> 00:35:52,029
When did I ask for expensive drinks?
214
00:35:52,029 --> 00:35:54,029
You deliberately brought in expensive drinks!
215
00:35:54,029 --> 00:35:57,839
A scam?
What a puny little bastard!
216
00:35:57,839 --> 00:36:00,599
Scam?
What scam?
217
00:36:00,599 --> 00:36:02,519
Enough!
218
00:36:02,519 --> 00:36:04,279
Be quiet!
219
00:36:04,279 --> 00:36:08,079
If you keep making noise,
we will put both of you in jail.
220
00:36:08,079 --> 00:36:11,509
Sit down!
221
00:36:11,509 --> 00:36:15,389
Hello?
222
00:36:16,039 --> 00:36:18,419
Hey!
223
00:36:19,669 --> 00:36:24,259
Where are you now?
224
00:36:24,259 --> 00:36:27,739
I'm at a police station in Pusan.
225
00:36:27,739 --> 00:36:32,089
I came down here to discuss
some business with a friend last night.
226
00:36:32,089 --> 00:36:36,089
The bastard took off with my wallet.
227
00:36:36,089 --> 00:36:38,089
Is this his brother?
228
00:36:38,089 --> 00:36:40,869
You don't have to come down to Pusan.
229
00:36:40,869 --> 00:36:44,069
I will text you our bank account number.
You can wire the money.
230
00:36:44,069 --> 00:36:48,119
You just heard it was W3,000,000, right?
231
00:36:48,119 --> 00:36:52,549
When you do that,
wire extra W1,000,000 for my pocket money.
232
00:36:52,549 --> 00:36:56,969
Hello?
Are you there?
233
00:36:57,369 --> 00:36:59,613
When I see Jae Hee next time
234
00:36:59,614 --> 00:37:03,559
I will ask her to pay you
back three times more.
235
00:37:03,559 --> 00:37:07,489
Hello?
Kang Ma Roo!
236
00:37:07,489 --> 00:37:10,319
Hey!
237
00:39:02,259 --> 00:39:09,069
What did I do to you?
238
00:39:12,399 --> 00:39:15,429
You were right.
239
00:39:15,429 --> 00:39:19,139
I must have been crazy.
I was out of my mind.
240
00:39:19,139 --> 00:39:24,179
I was so consumed
that I wasn't thinking straight.
241
00:39:25,819 --> 00:39:29,349
I was wrong.
242
00:39:29,429 --> 00:39:32,929
I'm really sorry, Ma Roo.
243
00:39:43,019 --> 00:39:48,739
You seem to know me so well.
244
00:39:50,209 --> 00:39:57,409
You know me far more than I know about myself.
245
00:40:00,719 --> 00:40:04,769
When I was confused about myself...
246
00:40:04,769 --> 00:40:08,569
and didn't want to believe in myself...
247
00:40:08,649 --> 00:40:12,599
and wanted to deny myself...
248
00:40:14,589 --> 00:40:20,499
you are like someone inside my head.
249
00:40:20,949 --> 00:40:25,799
You know me so well that it gives me chills.
250
00:40:26,289 --> 00:40:30,099
Don't you?
251
00:40:34,099 --> 00:40:39,189
What do you mean by that?
252
00:40:39,189 --> 00:40:45,559
Actually, it wasn't about revenge...
253
00:40:45,559 --> 00:40:49,279
I just wanted to see you desperately.
254
00:40:49,279 --> 00:40:52,839
I also knew that it was my
pathetic obsession with you.
255
00:40:52,839 --> 00:40:55,799
- Ma Roo!
- Ma Roo, help me!
256
00:40:55,799 --> 00:40:58,929
When you called me
257
00:40:58,929 --> 00:41:03,479
I left my sister whose fever was up to 38C for you.
258
00:41:03,479 --> 00:41:10,339
Like Kang Ma Roo who ran to you insanely six years ago...
259
00:41:10,339 --> 00:41:15,359
you knew that I'd come to you just like that.
260
00:41:17,589 --> 00:41:21,819
No matter what you do
261
00:41:21,819 --> 00:41:24,929
I'd understand and put up with you.
262
00:41:24,929 --> 00:41:29,169
And I'd forgive you and get through it.
263
00:41:29,269 --> 00:41:33,649
You knew that so well.
264
00:41:33,749 --> 00:41:37,129
Didn't you?
265
00:41:39,119 --> 00:41:43,809
After all that, I'm still crazy about you.
266
00:41:43,809 --> 00:41:47,189
I'm still a lunatic...
267
00:41:47,189 --> 00:41:50,229
someone with brain damage...
268
00:41:50,229 --> 00:41:53,289
someone with amnesia...
269
00:41:53,359 --> 00:41:55,659
and someone without pride.
270
00:41:55,659 --> 00:41:59,169
I will do anything you want me to.
271
00:41:59,169 --> 00:42:01,589
You said it wasn't the place for me to stay.
272
00:42:01,589 --> 00:42:07,079
You asked me to come down
as it wasn't for someone like me.
273
00:42:07,379 --> 00:42:12,099
Okay, I will come down.
274
00:42:12,099 --> 00:42:17,389
As long as I have you,
I can give up everything.
275
00:42:17,389 --> 00:42:21,369
I will throw it away and
give up everything...
276
00:42:21,369 --> 00:42:26,909
I will come back to where I used to be.
277
00:42:28,699 --> 00:42:32,829
To the dump with endless garbage...
278
00:42:32,829 --> 00:42:35,589
even if it's worse that that.
279
00:42:35,589 --> 00:42:38,489
I will go down willingly.
280
00:42:43,440 --> 00:42:47,000
I will clean up my mess.
281
00:42:47,000 --> 00:42:50,430
I will do it today or right now...
282
00:42:50,430 --> 00:42:55,170
No, don't do that.
283
00:42:57,160 --> 00:43:01,120
- Don't do that.
- Ma Roo!
284
00:43:01,160 --> 00:43:05,790
No matter where you are or
where you go...
285
00:43:05,790 --> 00:43:10,260
no matter what destination
you try to get to...
286
00:43:10,260 --> 00:43:14,460
whether it's hell or destruction...
287
00:43:14,460 --> 00:43:18,290
I'm not interested any more.
288
00:43:18,290 --> 00:43:22,140
What do you mean by that?
289
00:43:24,130 --> 00:43:29,970
What do you mean, Kang Ma Roo?
290
00:43:37,150 --> 00:43:44,110
It means that my unyielding feelings for you...
291
00:43:44,210 --> 00:43:48,340
have finally stopped.
292
00:44:42,940 --> 00:44:47,040
You are now mine.
293
00:44:47,040 --> 00:44:50,370
Ta-da!
294
00:44:50,370 --> 00:44:52,760
Let's go on a trip here.
295
00:44:52,760 --> 00:44:54,850
It will be our first trip for just two of us.
296
00:44:54,850 --> 00:44:57,080
I will think about it.
297
00:44:57,080 --> 00:44:59,080
If you keep playing hard to get...
298
00:44:59,080 --> 00:45:01,530
I will just go with some other guy.
299
00:45:01,530 --> 00:45:04,290
Is that okay?
300
00:45:04,370 --> 00:45:07,150
Of course not!
301
00:45:12,540 --> 00:45:16,070
- It's all done.
- Thanks for the food!
302
00:45:26,520 --> 00:45:29,520
What was that?
303
00:45:29,520 --> 00:45:31,880
It's really good.
304
00:46:52,530 --> 00:46:56,760
Is it because of Eun Gee?
305
00:46:57,900 --> 00:47:04,040
Did you somehow develop feelings for her?
306
00:47:04,040 --> 00:47:11,550
Did you start falling for her?
307
00:47:11,550 --> 00:47:14,350
Kang Ma Roo!
308
00:47:14,350 --> 00:47:17,560
I made a mistake.
309
00:47:19,200 --> 00:47:24,660
I'm starting to regret
getting her involved.
310
00:48:26,360 --> 00:48:31,330
You don't look so good, Sir.
311
00:48:31,330 --> 00:48:36,550
Did you contact Eun Gee yet?
312
00:48:36,550 --> 00:48:40,550
She is not answering her cell phone.
313
00:48:45,690 --> 00:48:51,140
I haven't seen the Lady all day.
Has she gone somewhere?
314
00:48:51,140 --> 00:48:55,490
- Attorney Park!
- Yes?
315
00:48:55,540 --> 00:49:03,070
We should hurry the process of
what I asked you last time.
316
00:49:03,070 --> 00:49:07,070
Do you really need to do that?
317
00:49:07,070 --> 00:49:08,210
How about Eun Suk?
318
00:49:08,210 --> 00:49:14,130
After all, I won't be around soon.
319
00:49:14,130 --> 00:49:18,380
If I don't straighten it up now...
320
00:49:18,380 --> 00:49:27,210
my Eun Gee will have a hard time,
when she is left behind.
321
00:51:52,380 --> 00:51:56,410
[Let's go on our first trip!
Jae Hee and Ma Roo]
322
00:52:29,830 --> 00:52:33,230
The president is ready to battle.
323
00:52:33,230 --> 00:52:36,390
I don't think we will be able
to get out of this one.
324
00:52:38,880 --> 00:52:41,210
Go some place else and stay away.
325
00:52:41,210 --> 00:52:46,010
I will handle it.
Don't go back to the house.
326
00:52:52,670 --> 00:52:55,030
Hello, this is HBS newsroom.
327
00:52:55,030 --> 00:52:59,280
About President Suh Jung Gyu at Tae San Group...
328
00:52:59,280 --> 00:53:02,060
I want to give you a tip.
329
00:53:02,060 --> 00:53:04,400
What is it about?
330
00:53:04,400 --> 00:53:07,430
May I ask who this is?
331
00:53:17,150 --> 00:53:19,490
Where are you now?
332
00:53:19,490 --> 00:53:23,840
I'm a reporter, Han Jae Hee at HBS newsroom.
333
00:53:53,390 --> 00:53:56,762
Are you going to let the
world know about all this?
334
00:53:56,762 --> 00:53:57,986
Yes, I am.
335
00:53:58,880 --> 00:54:03,680
Suh Jung Gyu's involvement with women...
336
00:54:03,680 --> 00:54:08,230
creation of illegal secret funds,
illegal speculation of real estates...
337
00:54:08,230 --> 00:54:14,540
illegal spill of foreign currency,
stock price manipulation, accounting fraud...
338
00:54:14,540 --> 00:54:16,800
I'm going to reveal it all
to the world.
339
00:54:16,800 --> 00:54:23,010
I will destroy both Tae San and
president Suh Jung Gyu.
340
00:54:26,150 --> 00:54:29,720
Do you really think
this will be enough to destroy them?
341
00:54:43,290 --> 00:54:49,110
During a storm, branches may break
and leaves may fall, but...
342
00:54:49,110 --> 00:54:53,830
when spring comes, trees will grow new branches...
343
00:54:53,830 --> 00:54:57,290
and new leaves will sprout.
344
00:54:57,290 --> 00:55:00,200
What?
345
00:55:01,120 --> 00:55:04,690
With this information,
why don't you go make a deal with them?
346
00:55:04,690 --> 00:55:09,120
You dedicated your life to Tae San
but they tossed you away.
347
00:55:09,120 --> 00:55:14,740
Go tell them to pay back for your lost years.
348
00:55:16,720 --> 00:55:19,630
Why don't you think about it
one more day and call me?
349
00:55:19,630 --> 00:55:23,860
You know Suh Jung Gyu, don't you?
350
00:55:23,860 --> 00:55:26,170
What are you talking about?
351
00:55:26,170 --> 00:55:29,130
That's right.
I remember now!
352
00:55:29,130 --> 00:55:32,554
I heard that there was someone
among the HBS reporters
353
00:55:32,555 --> 00:55:34,670
that Suh Jung Gyu
set his eyes on.
354
00:55:34,670 --> 00:55:38,370
- Is that you?
- What are you talking about?
355
00:55:38,370 --> 00:55:43,370
You do have the face that the president would love.
356
00:55:43,620 --> 00:55:50,770
What kind of reporter is this sexy and pretty?
357
00:55:55,620 --> 00:55:58,060
Don't do that!
358
01:00:43,330 --> 01:00:47,460
Why did you come here alone?
359
01:00:47,460 --> 01:00:50,960
I wanted to see the ocean, all of a sudden.
360
01:00:50,960 --> 01:00:55,160
Wait, thanks for the clothes and the shoes!
361
01:00:55,680 --> 01:01:00,280
How did you know my sizes?
362
01:01:00,280 --> 01:01:05,630
- You are a player, aren't you?
- Something like that.
363
01:01:08,160 --> 01:01:12,240
It's much better than the picture, isn't it?
364
01:01:13,730 --> 01:01:18,000
I didn't know there was a place
this amazing in Korea.
365
01:01:24,990 --> 01:01:31,380
It's not your first time here, is it?
366
01:01:34,080 --> 01:01:37,860
It is my first time here.
367
01:01:38,910 --> 01:01:42,960
I was planning on coming here
with someone before, but...
368
01:01:42,960 --> 01:01:46,540
we ended up not making it.
369
01:01:49,920 --> 01:01:53,200
Who was that someone?
370
01:01:56,400 --> 01:01:59,590
She was someone I loved.
371
01:02:01,570 --> 01:02:04,880
Who is she?
372
01:02:11,760 --> 01:02:15,070
She is Han Jae Hee.
373
01:02:32,946 --> 01:02:42,946
Subtitles by DramaFever
374
01:03:02,440 --> 01:03:06,050
- Do you think we have a shot?
- That's why I left everything and came here.
375
01:03:06,050 --> 01:03:10,390
Eun Suk is also your son, Sir!
376
01:03:10,390 --> 01:03:13,700
Sir!
377
01:03:13,700 --> 01:03:17,650
- Didn't you want me to help you?
- Crazy bastard!
378
01:03:17,650 --> 01:03:21,480
Anyone?
379
01:03:21,480 --> 01:03:24,810
All the things you said
and did for me...
380
01:03:24,810 --> 01:03:26,920
were they all calculated and planned?
381
01:03:26,920 --> 01:03:30,030
Do you really think there was nothing
I could do to get Jae Hee back?27981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.