All language subtitles for The.Innocent.Man.E08.121004.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:49,459 --> 00:01:52,449 Ma Roo! 3 00:01:52,519 --> 00:01:55,449 Kang Ma Roo! 4 00:01:55,449 --> 00:01:58,829 Kang Ma Roo! Ma Roo! 5 00:01:58,829 --> 00:02:02,159 Kang Ma Roo! 6 00:02:03,629 --> 00:02:06,089 Ma Roo! 7 00:02:06,169 --> 00:02:08,869 Kang Ma Roo! 8 00:02:09,689 --> 00:02:12,929 Ma Roo! 9 00:03:19,529 --> 00:03:25,869 For me, it was my first kiss. 10 00:03:25,869 --> 00:03:31,269 The one we shared at Hiroski castle... 11 00:03:35,789 --> 00:03:44,839 It was my first time saying that I loved someone 12 00:03:44,839 --> 00:03:50,729 in my twenty-nine years of living. 13 00:03:55,719 --> 00:04:00,619 I love you, Suh Eun Gee. 14 00:04:00,669 --> 00:04:09,319 It was my first time hearing such a thrilling confession, thanks to you. 15 00:04:09,319 --> 00:04:15,179 Suh Eun Gee, who seems to have everything... 16 00:04:15,179 --> 00:04:20,699 Suh Eun Gee, who appears to not be envious of anything... 17 00:04:20,699 --> 00:04:24,679 But in fact... 18 00:04:24,679 --> 00:04:29,749 I was living such a pathetic life. 19 00:04:29,749 --> 00:04:36,909 But... 20 00:04:36,979 --> 00:04:42,349 Because of a man named Kang Ma Roo... 21 00:04:42,399 --> 00:04:55,349 I started to enjoy waking up, breathing, and living for the first time. 22 00:04:58,029 --> 00:05:03,449 That's why I thought about it numerous times. 23 00:05:03,449 --> 00:05:08,099 Even if I lost everything I have... 24 00:05:08,099 --> 00:05:11,749 I cannot lose this guy. 25 00:05:11,819 --> 00:05:18,219 That's the decision I came up with five hours ago. 26 00:05:43,609 --> 00:05:51,769 So, my one and only wish is... 27 00:05:51,769 --> 00:06:00,519 to see you everyday and tell you that I love you. 28 00:06:00,519 --> 00:06:08,989 I want to hear you say that you love me and share the same dreams. 29 00:06:09,069 --> 00:06:16,099 I want to have kids and raise them 30 00:06:16,099 --> 00:06:23,979 and grow old together. 31 00:06:27,759 --> 00:06:30,559 Will it be possible? 32 00:08:09,629 --> 00:08:12,939 Episode 8 33 00:08:39,159 --> 00:08:42,939 What did you do with your shoes? 34 00:08:42,939 --> 00:08:47,209 I don't remember where I left them. 35 00:08:59,589 --> 00:09:02,169 You didn't eat, did you? 36 00:09:02,169 --> 00:09:06,009 Your handsome face is all messed up. 37 00:09:07,419 --> 00:09:09,729 There isn't anything to eat here at the moment. 38 00:09:09,729 --> 00:09:12,589 I will go and get something. What would you like? 39 00:09:12,589 --> 00:09:15,519 How badly are you hurt? 40 00:09:19,029 --> 00:09:23,649 This is my sister's. Wear this for now. 41 00:09:27,399 --> 00:09:30,159 Are you hurt anywhere else? 42 00:09:30,159 --> 00:09:33,189 Let me see. 43 00:09:37,269 --> 00:09:39,729 Honestly... 44 00:09:39,729 --> 00:09:42,859 I like how I look now. 45 00:09:42,859 --> 00:09:46,369 I look more natural. 46 00:09:46,369 --> 00:09:50,219 I was getting tired of my picturesque face anyway. 47 00:09:53,369 --> 00:09:56,359 I wasn't joking. 48 00:09:56,359 --> 00:10:00,329 That's why I'm not tending the scars. 49 00:10:02,939 --> 00:10:05,529 I will just decide what to get. 50 00:10:05,529 --> 00:10:07,529 Why don't you change first? 51 00:10:47,779 --> 00:10:50,759 Tell me I did the right thing, mom. 52 00:10:51,659 --> 00:10:58,319 This is the life that you wished for me. 53 00:10:58,319 --> 00:11:01,669 Although it will be hard... 54 00:11:01,669 --> 00:11:04,849 I should move forth with confidence. 55 00:11:06,119 --> 00:11:10,969 Help me through this, Mom. 56 00:13:48,739 --> 00:13:53,739 I found this in your drawer. 57 00:13:53,739 --> 00:13:58,059 Let's go on a trip here if the weather is good tomorrow morning. 58 00:13:58,059 --> 00:14:02,309 It will be our first trip for the just two of us. 59 00:14:02,309 --> 00:14:05,199 Eun Gee... 60 00:14:24,179 --> 00:14:30,669 - Ma Roo! Kang Ma Roo! - Hi there! 61 00:14:30,799 --> 00:14:33,259 Were you studying? 62 00:14:33,259 --> 00:14:34,549 Are you already done with the interview? 63 00:14:34,619 --> 00:14:36,948 I made time to come see you. I have to get back. 64 00:14:36,948 --> 00:14:37,981 I see. 65 00:14:42,059 --> 00:14:44,639 Ta-da! 66 00:14:44,639 --> 00:14:46,289 What is it? 67 00:14:46,289 --> 00:14:48,862 My boss brought this picture from his conference in the East Sea. 68 00:14:48,959 --> 00:14:52,019 Beautiful scenery, isn't it? 69 00:14:52,019 --> 00:14:57,939 Let's go there. It will be our first trip for the just two of us. 70 00:14:57,939 --> 00:15:03,179 I will take a few days off. We can go after your test, okay? 71 00:15:03,179 --> 00:15:07,559 - I will think about it. - Stop playing hard to get and let's go! 72 00:15:07,559 --> 00:15:10,509 If you keep playing hard to get... 73 00:15:10,509 --> 00:15:13,249 I will go with some other guy. 74 00:15:13,249 --> 00:15:15,759 Is that okay? 75 00:15:15,759 --> 00:15:18,889 Of course not! 76 00:15:20,279 --> 00:15:23,139 Where is this place? 77 00:16:22,619 --> 00:16:27,439 What should I do, Ma Roo? 78 00:16:27,439 --> 00:16:32,559 What should I do with Choco? 79 00:16:44,089 --> 00:16:47,619 - What are you doing? - Akk! 80 00:16:47,619 --> 00:16:50,599 Hey, you! 81 00:16:50,599 --> 00:16:53,729 - Are you a ghost or a person? -Me? A person. 82 00:16:53,729 --> 00:16:58,029 - You didn't die? - Why would I die? 83 00:16:58,029 --> 00:17:02,379 - Anyway, did you cry? - No... 84 00:17:02,379 --> 00:17:06,909 The lady at the house said that you took rat poison. 85 00:17:06,909 --> 00:17:11,429 I was going to drown myself in the ocean, too. 86 00:17:12,119 --> 00:17:14,909 Is there another Choco in this complex? 87 00:17:14,909 --> 00:17:16,909 Their dog's name is Choco. 88 00:17:16,909 --> 00:17:19,459 By the way, is Choco dead? 89 00:17:19,459 --> 00:17:21,739 - Oh no! - Wait... 90 00:17:21,739 --> 00:17:24,899 Why did that lady name her dog Choco and confuse me? 91 00:17:24,999 --> 00:17:27,309 My dad named me after a dog. 92 00:17:27,309 --> 00:17:28,407 You may not know this 93 00:17:28,408 --> 00:17:31,389 but there are two dogs named Choco in my neighborhood. 94 00:17:31,389 --> 00:17:33,389 Hey... 95 00:17:33,389 --> 00:17:36,779 Why did your father name you after a dog? 96 00:17:36,779 --> 00:17:39,169 I was a cry baby when I was little. 97 00:17:39,169 --> 00:17:41,599 I stopped crying when he gave me chocolate. 98 00:17:41,599 --> 00:17:43,599 When called Choco, I stopped crying. 99 00:17:43,599 --> 00:17:45,779 That's why he named me Choco. 100 00:17:45,779 --> 00:17:48,159 My dad didn't really like me. 101 00:17:48,159 --> 00:17:50,599 He only liked Ma Roo. 102 00:17:51,569 --> 00:17:56,039 - So, you are jealous or something? - No. 103 00:17:56,039 --> 00:17:58,199 It's just that when I have my own kids... 104 00:17:58,199 --> 00:18:02,679 they might associate my name with something that they eat. 105 00:18:04,139 --> 00:18:06,379 Let's go. 106 00:18:08,369 --> 00:18:10,879 Anyway, I'm so sad for Choco. 107 00:18:10,879 --> 00:18:13,509 The dog was so pretty. 108 00:18:13,509 --> 00:18:16,349 Was the rat poison that tasty? 109 00:18:18,239 --> 00:18:20,749 Ji Yun! 110 00:18:23,699 --> 00:18:27,129 From now on, your name is Ji Yun. 111 00:18:27,129 --> 00:18:30,289 It means you're wise and smart. 112 00:18:30,289 --> 00:18:32,809 I was saving it for my future daughter... 113 00:18:32,810 --> 00:18:35,209 but I will give it to you, Kang Ji Yun. 114 00:18:35,209 --> 00:18:38,119 - Jae Gil! - Do you like it? 115 00:18:38,119 --> 00:18:41,429 I like it. I really do. 116 00:18:44,109 --> 00:18:48,379 While you're at it, can you change my last name, too? 117 00:18:48,379 --> 00:18:51,719 - To what? - Chun! as in Chun Ji Yun! 118 00:18:51,939 --> 00:18:55,339 Sure, Chun Ji Yun! 119 00:18:55,339 --> 00:18:58,229 From this moment on, your name is Chun Ji Yun. 120 00:18:58,229 --> 00:19:00,229 Alright! 121 00:19:00,759 --> 00:19:03,839 By the way, Jae Gil... 122 00:19:03,839 --> 00:19:06,507 Did you just say that you were going to drown yourself 123 00:19:06,508 --> 00:19:08,689 in the ocean because you thought I was dead? 124 00:19:08,689 --> 00:19:11,469 Did I? When? Why? 125 00:19:11,469 --> 00:19:14,429 - Never! - I heard you clearly. 126 00:19:14,429 --> 00:19:17,239 Can you say it again looking into my eyes? 127 00:19:20,649 --> 00:19:23,209 You exaggerate every chance you get, don't you? 128 00:19:23,209 --> 00:19:26,439 Why are you getting all mad at me? 129 00:20:47,959 --> 00:20:51,159 Just tell me where Jae Hee is. 130 00:20:51,159 --> 00:20:55,789 There was a rumor that she became a mistress for Tae San's president. 131 00:20:55,789 --> 00:20:59,069 That sounds absurd. 132 00:21:01,059 --> 00:21:04,639 That guy had this murderous look in his eyes. 133 00:21:04,639 --> 00:21:08,459 If he caught her, he would have killed her. 134 00:21:23,079 --> 00:21:27,129 Are you all set, Sir? 135 00:21:27,129 --> 00:21:30,929 Yes, I'm all set. 136 00:21:51,489 --> 00:21:56,459 The phone is off, so we are connecting you to voicemail. 137 00:21:59,959 --> 00:22:05,729 The president knows everything. 138 00:22:15,569 --> 00:22:19,819 How did he get... this? 139 00:22:19,939 --> 00:22:24,739 The president has been regularly making Secretary Chang review the tapes. 140 00:22:24,739 --> 00:22:28,099 It started even before you moved in. 141 00:22:28,099 --> 00:22:30,849 Last night, he excluded me... 142 00:22:30,849 --> 00:22:33,909 and had a secret meeting with the Prosecutor Min and Attorney Park. 143 00:22:33,909 --> 00:22:37,369 I heard that he revised his will. 144 00:22:37,369 --> 00:22:42,359 His entire fortunes, company shares, and stocks... 145 00:22:42,359 --> 00:22:47,459 will be all inherited by Director Suh. 146 00:22:47,459 --> 00:22:49,969 How about me? 147 00:22:49,969 --> 00:22:54,469 Wait... 148 00:22:54,469 --> 00:22:57,969 What about Eun Suk? 149 00:22:57,969 --> 00:23:00,829 My Eun Suk is the president's son, too. 150 00:23:00,829 --> 00:23:04,359 What about my Eun Suk? 151 00:23:08,459 --> 00:23:14,549 Let's go and beg for his forgiveness. 152 00:23:14,549 --> 00:23:22,249 We will kneel and beg as if our lives depend on it, until he forgives us. 153 00:23:23,249 --> 00:23:25,429 Attorney Ahn! 154 00:23:25,479 --> 00:23:27,669 It's not something we should ask for his forgiveness for. 155 00:23:27,669 --> 00:23:30,729 And he's not someone who forgives, either. 156 00:23:30,729 --> 00:23:34,779 You know what he's like. 157 00:24:03,039 --> 00:24:11,739 Director Suh also knew about you and Kang Ma Roo. 158 00:24:14,889 --> 00:24:23,389 - Eun Gee knew about me and Ma Roo? - Yes. 159 00:24:23,389 --> 00:24:31,669 I think that's why she is holding onto him as if she wants you to see it. 160 00:24:33,609 --> 00:24:37,059 The president and Director Suh... 161 00:24:37,059 --> 00:24:44,169 hold the power here, so someone like you can never win. 162 00:24:46,059 --> 00:24:50,409 You might want to get your things packed as early as tomorrow 163 00:24:50,409 --> 00:24:53,369 and leave the house. 164 00:25:12,279 --> 00:25:16,079 The phone is off, so we're connecting you to voicemail. 165 00:25:16,079 --> 00:25:19,089 Ma Roo, help me. 166 00:25:19,089 --> 00:25:23,189 My brother wants to kill me now. 167 00:25:23,189 --> 00:25:26,849 You are the only one to call. 168 00:25:26,849 --> 00:25:29,109 I'm sorry, Ma Roo. 169 00:25:29,109 --> 00:25:33,429 Please help me, this once. 170 00:25:43,649 --> 00:25:47,049 The message has been saved. 171 00:26:06,649 --> 00:26:08,349 [You have a new voicemail.] 172 00:26:53,289 --> 00:26:58,209 Suh Eun Gee, how can you sleep this late? 173 00:27:02,679 --> 00:27:06,159 Are you that comfortable in this house? 174 00:27:32,089 --> 00:27:35,489 Ma Roo, help me. 175 00:27:35,489 --> 00:27:39,539 My brother wants to kill me now. 176 00:27:39,539 --> 00:27:42,749 You were the only one to call. 177 00:27:42,749 --> 00:27:44,989 I'm sorry, Ma Roo. 178 00:27:44,989 --> 00:27:49,979 Please help me this once. 179 00:28:00,789 --> 00:28:03,679 Ma Roo! 180 00:28:03,679 --> 00:28:07,449 Kang Ma Roo! 181 00:28:25,519 --> 00:28:30,489 Is Jae Sik there now? 182 00:28:31,789 --> 00:28:35,369 You'd better call the police. 183 00:28:39,039 --> 00:28:41,949 Are you hurt? 184 00:28:41,949 --> 00:28:45,109 How badly are you hurt? 185 00:28:47,099 --> 00:28:50,279 Stop crying and talk! 186 00:28:50,279 --> 00:28:52,839 Hello? 187 00:28:54,829 --> 00:28:57,829 Where are you? 188 00:29:00,389 --> 00:29:03,549 Kang Ma Roo! 189 00:29:04,489 --> 00:29:07,949 Ma Roo! 190 00:30:48,529 --> 00:30:51,909 Let's go on a trip. 191 00:31:08,959 --> 00:31:11,699 Something has come up. I have to be somewhere. 192 00:31:11,699 --> 00:31:15,279 It's too late today, so we will go on a trip tomorrow. 193 00:31:15,279 --> 00:31:18,909 There is rice in the rice cooker. Help yourself. 194 00:31:36,279 --> 00:31:39,279 [Kang Ma Roo, Han Jae Hee. Summer house.] 195 00:33:37,569 --> 00:33:41,149 Where is Jae Sik? 196 00:33:41,149 --> 00:33:43,659 I don't know. 197 00:33:43,659 --> 00:33:48,649 Knowing that you were coming, he must have run away. 198 00:33:48,649 --> 00:33:51,979 Where is the first aid kit? 199 00:33:52,749 --> 00:33:57,579 It's over there in the living room. 200 00:34:01,279 --> 00:34:04,429 I didn't expect you to come. 201 00:34:06,419 --> 00:34:09,479 Thank you, Ma Roo. 202 00:35:16,829 --> 00:35:18,969 Hello? 203 00:35:18,969 --> 00:35:22,179 Why the hell aren't you answering your phone? 204 00:35:22,179 --> 00:35:25,479 Do you carry your cell phone just to see the time? 205 00:35:26,349 --> 00:35:28,089 Who is this? 206 00:35:28,089 --> 00:35:31,199 You can't tell who this is? 207 00:35:31,199 --> 00:35:34,559 Grab some money and get here now. 208 00:35:34,559 --> 00:35:37,039 I got ripped off by these con artists... 209 00:35:37,039 --> 00:35:39,699 What kind of bill comes out to be W3,000,000 for one night? 210 00:35:39,699 --> 00:35:43,779 What nonsense is he talking about? You only ordered expensive drinks. 211 00:35:43,779 --> 00:35:46,729 You were oblivious with a lady next to you, weren't you? 212 00:35:46,729 --> 00:35:49,819 When you had no money, why did you order expensive drinks? 213 00:35:49,819 --> 00:35:52,029 When did I ask for expensive drinks? 214 00:35:52,029 --> 00:35:54,029 You deliberately brought in expensive drinks! 215 00:35:54,029 --> 00:35:57,839 A scam? What a puny little bastard! 216 00:35:57,839 --> 00:36:00,599 Scam? What scam? 217 00:36:00,599 --> 00:36:02,519 Enough! 218 00:36:02,519 --> 00:36:04,279 Be quiet! 219 00:36:04,279 --> 00:36:08,079 If you keep making noise, we will put both of you in jail. 220 00:36:08,079 --> 00:36:11,509 Sit down! 221 00:36:11,509 --> 00:36:15,389 Hello? 222 00:36:16,039 --> 00:36:18,419 Hey! 223 00:36:19,669 --> 00:36:24,259 Where are you now? 224 00:36:24,259 --> 00:36:27,739 I'm at a police station in Pusan. 225 00:36:27,739 --> 00:36:32,089 I came down here to discuss some business with a friend last night. 226 00:36:32,089 --> 00:36:36,089 The bastard took off with my wallet. 227 00:36:36,089 --> 00:36:38,089 Is this his brother? 228 00:36:38,089 --> 00:36:40,869 You don't have to come down to Pusan. 229 00:36:40,869 --> 00:36:44,069 I will text you our bank account number. You can wire the money. 230 00:36:44,069 --> 00:36:48,119 You just heard it was W3,000,000, right? 231 00:36:48,119 --> 00:36:52,549 When you do that, wire extra W1,000,000 for my pocket money. 232 00:36:52,549 --> 00:36:56,969 Hello? Are you there? 233 00:36:57,369 --> 00:36:59,613 When I see Jae Hee next time 234 00:36:59,614 --> 00:37:03,559 I will ask her to pay you back three times more. 235 00:37:03,559 --> 00:37:07,489 Hello? Kang Ma Roo! 236 00:37:07,489 --> 00:37:10,319 Hey! 237 00:39:02,259 --> 00:39:09,069 What did I do to you? 238 00:39:12,399 --> 00:39:15,429 You were right. 239 00:39:15,429 --> 00:39:19,139 I must have been crazy. I was out of my mind. 240 00:39:19,139 --> 00:39:24,179 I was so consumed that I wasn't thinking straight. 241 00:39:25,819 --> 00:39:29,349 I was wrong. 242 00:39:29,429 --> 00:39:32,929 I'm really sorry, Ma Roo. 243 00:39:43,019 --> 00:39:48,739 You seem to know me so well. 244 00:39:50,209 --> 00:39:57,409 You know me far more than I know about myself. 245 00:40:00,719 --> 00:40:04,769 When I was confused about myself... 246 00:40:04,769 --> 00:40:08,569 and didn't want to believe in myself... 247 00:40:08,649 --> 00:40:12,599 and wanted to deny myself... 248 00:40:14,589 --> 00:40:20,499 you are like someone inside my head. 249 00:40:20,949 --> 00:40:25,799 You know me so well that it gives me chills. 250 00:40:26,289 --> 00:40:30,099 Don't you? 251 00:40:34,099 --> 00:40:39,189 What do you mean by that? 252 00:40:39,189 --> 00:40:45,559 Actually, it wasn't about revenge... 253 00:40:45,559 --> 00:40:49,279 I just wanted to see you desperately. 254 00:40:49,279 --> 00:40:52,839 I also knew that it was my pathetic obsession with you. 255 00:40:52,839 --> 00:40:55,799 - Ma Roo! - Ma Roo, help me! 256 00:40:55,799 --> 00:40:58,929 When you called me 257 00:40:58,929 --> 00:41:03,479 I left my sister whose fever was up to 38C for you. 258 00:41:03,479 --> 00:41:10,339 Like Kang Ma Roo who ran to you insanely six years ago... 259 00:41:10,339 --> 00:41:15,359 you knew that I'd come to you just like that. 260 00:41:17,589 --> 00:41:21,819 No matter what you do 261 00:41:21,819 --> 00:41:24,929 I'd understand and put up with you. 262 00:41:24,929 --> 00:41:29,169 And I'd forgive you and get through it. 263 00:41:29,269 --> 00:41:33,649 You knew that so well. 264 00:41:33,749 --> 00:41:37,129 Didn't you? 265 00:41:39,119 --> 00:41:43,809 After all that, I'm still crazy about you. 266 00:41:43,809 --> 00:41:47,189 I'm still a lunatic... 267 00:41:47,189 --> 00:41:50,229 someone with brain damage... 268 00:41:50,229 --> 00:41:53,289 someone with amnesia... 269 00:41:53,359 --> 00:41:55,659 and someone without pride. 270 00:41:55,659 --> 00:41:59,169 I will do anything you want me to. 271 00:41:59,169 --> 00:42:01,589 You said it wasn't the place for me to stay. 272 00:42:01,589 --> 00:42:07,079 You asked me to come down as it wasn't for someone like me. 273 00:42:07,379 --> 00:42:12,099 Okay, I will come down. 274 00:42:12,099 --> 00:42:17,389 As long as I have you, I can give up everything. 275 00:42:17,389 --> 00:42:21,369 I will throw it away and give up everything... 276 00:42:21,369 --> 00:42:26,909 I will come back to where I used to be. 277 00:42:28,699 --> 00:42:32,829 To the dump with endless garbage... 278 00:42:32,829 --> 00:42:35,589 even if it's worse that that. 279 00:42:35,589 --> 00:42:38,489 I will go down willingly. 280 00:42:43,440 --> 00:42:47,000 I will clean up my mess. 281 00:42:47,000 --> 00:42:50,430 I will do it today or right now... 282 00:42:50,430 --> 00:42:55,170 No, don't do that. 283 00:42:57,160 --> 00:43:01,120 - Don't do that. - Ma Roo! 284 00:43:01,160 --> 00:43:05,790 No matter where you are or where you go... 285 00:43:05,790 --> 00:43:10,260 no matter what destination you try to get to... 286 00:43:10,260 --> 00:43:14,460 whether it's hell or destruction... 287 00:43:14,460 --> 00:43:18,290 I'm not interested any more. 288 00:43:18,290 --> 00:43:22,140 What do you mean by that? 289 00:43:24,130 --> 00:43:29,970 What do you mean, Kang Ma Roo? 290 00:43:37,150 --> 00:43:44,110 It means that my unyielding feelings for you... 291 00:43:44,210 --> 00:43:48,340 have finally stopped. 292 00:44:42,940 --> 00:44:47,040 You are now mine. 293 00:44:47,040 --> 00:44:50,370 Ta-da! 294 00:44:50,370 --> 00:44:52,760 Let's go on a trip here. 295 00:44:52,760 --> 00:44:54,850 It will be our first trip for just two of us. 296 00:44:54,850 --> 00:44:57,080 I will think about it. 297 00:44:57,080 --> 00:44:59,080 If you keep playing hard to get... 298 00:44:59,080 --> 00:45:01,530 I will just go with some other guy. 299 00:45:01,530 --> 00:45:04,290 Is that okay? 300 00:45:04,370 --> 00:45:07,150 Of course not! 301 00:45:12,540 --> 00:45:16,070 - It's all done. - Thanks for the food! 302 00:45:26,520 --> 00:45:29,520 What was that? 303 00:45:29,520 --> 00:45:31,880 It's really good. 304 00:46:52,530 --> 00:46:56,760 Is it because of Eun Gee? 305 00:46:57,900 --> 00:47:04,040 Did you somehow develop feelings for her? 306 00:47:04,040 --> 00:47:11,550 Did you start falling for her? 307 00:47:11,550 --> 00:47:14,350 Kang Ma Roo! 308 00:47:14,350 --> 00:47:17,560 I made a mistake. 309 00:47:19,200 --> 00:47:24,660 I'm starting to regret getting her involved. 310 00:48:26,360 --> 00:48:31,330 You don't look so good, Sir. 311 00:48:31,330 --> 00:48:36,550 Did you contact Eun Gee yet? 312 00:48:36,550 --> 00:48:40,550 She is not answering her cell phone. 313 00:48:45,690 --> 00:48:51,140 I haven't seen the Lady all day. Has she gone somewhere? 314 00:48:51,140 --> 00:48:55,490 - Attorney Park! - Yes? 315 00:48:55,540 --> 00:49:03,070 We should hurry the process of what I asked you last time. 316 00:49:03,070 --> 00:49:07,070 Do you really need to do that? 317 00:49:07,070 --> 00:49:08,210 How about Eun Suk? 318 00:49:08,210 --> 00:49:14,130 After all, I won't be around soon. 319 00:49:14,130 --> 00:49:18,380 If I don't straighten it up now... 320 00:49:18,380 --> 00:49:27,210 my Eun Gee will have a hard time, when she is left behind. 321 00:51:52,380 --> 00:51:56,410 [Let's go on our first trip! Jae Hee and Ma Roo] 322 00:52:29,830 --> 00:52:33,230 The president is ready to battle. 323 00:52:33,230 --> 00:52:36,390 I don't think we will be able to get out of this one. 324 00:52:38,880 --> 00:52:41,210 Go some place else and stay away. 325 00:52:41,210 --> 00:52:46,010 I will handle it. Don't go back to the house. 326 00:52:52,670 --> 00:52:55,030 Hello, this is HBS newsroom. 327 00:52:55,030 --> 00:52:59,280 About President Suh Jung Gyu at Tae San Group... 328 00:52:59,280 --> 00:53:02,060 I want to give you a tip. 329 00:53:02,060 --> 00:53:04,400 What is it about? 330 00:53:04,400 --> 00:53:07,430 May I ask who this is? 331 00:53:17,150 --> 00:53:19,490 Where are you now? 332 00:53:19,490 --> 00:53:23,840 I'm a reporter, Han Jae Hee at HBS newsroom. 333 00:53:53,390 --> 00:53:56,762 Are you going to let the world know about all this? 334 00:53:56,762 --> 00:53:57,986 Yes, I am. 335 00:53:58,880 --> 00:54:03,680 Suh Jung Gyu's involvement with women... 336 00:54:03,680 --> 00:54:08,230 creation of illegal secret funds, illegal speculation of real estates... 337 00:54:08,230 --> 00:54:14,540 illegal spill of foreign currency, stock price manipulation, accounting fraud... 338 00:54:14,540 --> 00:54:16,800 I'm going to reveal it all to the world. 339 00:54:16,800 --> 00:54:23,010 I will destroy both Tae San and president Suh Jung Gyu. 340 00:54:26,150 --> 00:54:29,720 Do you really think this will be enough to destroy them? 341 00:54:43,290 --> 00:54:49,110 During a storm, branches may break and leaves may fall, but... 342 00:54:49,110 --> 00:54:53,830 when spring comes, trees will grow new branches... 343 00:54:53,830 --> 00:54:57,290 and new leaves will sprout. 344 00:54:57,290 --> 00:55:00,200 What? 345 00:55:01,120 --> 00:55:04,690 With this information, why don't you go make a deal with them? 346 00:55:04,690 --> 00:55:09,120 You dedicated your life to Tae San but they tossed you away. 347 00:55:09,120 --> 00:55:14,740 Go tell them to pay back for your lost years. 348 00:55:16,720 --> 00:55:19,630 Why don't you think about it one more day and call me? 349 00:55:19,630 --> 00:55:23,860 You know Suh Jung Gyu, don't you? 350 00:55:23,860 --> 00:55:26,170 What are you talking about? 351 00:55:26,170 --> 00:55:29,130 That's right. I remember now! 352 00:55:29,130 --> 00:55:32,554 I heard that there was someone among the HBS reporters 353 00:55:32,555 --> 00:55:34,670 that Suh Jung Gyu set his eyes on. 354 00:55:34,670 --> 00:55:38,370 - Is that you? - What are you talking about? 355 00:55:38,370 --> 00:55:43,370 You do have the face that the president would love. 356 00:55:43,620 --> 00:55:50,770 What kind of reporter is this sexy and pretty? 357 00:55:55,620 --> 00:55:58,060 Don't do that! 358 01:00:43,330 --> 01:00:47,460 Why did you come here alone? 359 01:00:47,460 --> 01:00:50,960 I wanted to see the ocean, all of a sudden. 360 01:00:50,960 --> 01:00:55,160 Wait, thanks for the clothes and the shoes! 361 01:00:55,680 --> 01:01:00,280 How did you know my sizes? 362 01:01:00,280 --> 01:01:05,630 - You are a player, aren't you? - Something like that. 363 01:01:08,160 --> 01:01:12,240 It's much better than the picture, isn't it? 364 01:01:13,730 --> 01:01:18,000 I didn't know there was a place this amazing in Korea. 365 01:01:24,990 --> 01:01:31,380 It's not your first time here, is it? 366 01:01:34,080 --> 01:01:37,860 It is my first time here. 367 01:01:38,910 --> 01:01:42,960 I was planning on coming here with someone before, but... 368 01:01:42,960 --> 01:01:46,540 we ended up not making it. 369 01:01:49,920 --> 01:01:53,200 Who was that someone? 370 01:01:56,400 --> 01:01:59,590 She was someone I loved. 371 01:02:01,570 --> 01:02:04,880 Who is she? 372 01:02:11,760 --> 01:02:15,070 She is Han Jae Hee. 373 01:02:32,946 --> 01:02:42,946 Subtitles by DramaFever 374 01:03:02,440 --> 01:03:06,050 - Do you think we have a shot? - That's why I left everything and came here. 375 01:03:06,050 --> 01:03:10,390 Eun Suk is also your son, Sir! 376 01:03:10,390 --> 01:03:13,700 Sir! 377 01:03:13,700 --> 01:03:17,650 - Didn't you want me to help you? - Crazy bastard! 378 01:03:17,650 --> 01:03:21,480 Anyone? 379 01:03:21,480 --> 01:03:24,810 All the things you said and did for me... 380 01:03:24,810 --> 01:03:26,920 were they all calculated and planned? 381 01:03:26,920 --> 01:03:30,030 Do you really think there was nothing I could do to get Jae Hee back?27981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.