All language subtitles for The.Evictors.1979.1080p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,595 --> 00:00:54,514 Mr. Sanford, you said they shot at you? 2 00:00:54,848 --> 00:00:56,975 At me? Damn right I'm sure. 3 00:00:57,434 --> 00:01:00,437 I've never been so close to death in my entire life, 4 00:01:01,062 --> 00:01:03,398 and I sure don't want to get any closer. 5 00:01:04,774 --> 00:01:05,900 You mean to tell me that 6 00:01:06,067 --> 00:01:08,028 you tried to serve notice three times 7 00:01:08,028 --> 00:01:09,779 on those son of a bitches, is that right? 8 00:01:10,613 --> 00:01:12,198 And then they give us this crap? 9 00:01:13,366 --> 00:01:15,285 Don't you worry about a thing, Mr. Sanford. 10 00:01:15,994 --> 00:01:17,620 We're gonna change all of that. 11 00:01:18,121 --> 00:01:19,998 I mean, we're gonna change it all... 12 00:01:20,623 --> 00:01:21,458 today. 13 00:01:32,093 --> 00:01:34,095 Wait, we killed three people yesterday. 14 00:01:34,095 --> 00:01:35,805 We can't get away with that. 15 00:01:36,056 --> 00:01:38,391 They're coming again, Dwayne, ain't they? 16 00:01:40,268 --> 00:01:42,020 That's what Todd believes. 17 00:02:07,712 --> 00:02:10,673 Dwayne, let's get away from here. 18 00:02:10,924 --> 00:02:12,717 Le-let 'em have the place. 19 00:02:13,134 --> 00:02:15,136 Shut up! 20 00:02:49,170 --> 00:02:51,089 Oh hell, let's get out. 21 00:02:59,764 --> 00:03:01,182 Don't do anything until I tell you, 22 00:03:01,432 --> 00:03:02,392 just watch that window. 23 00:03:12,944 --> 00:03:15,029 I swear, I depend on you. Go on and get that ammo! 24 00:03:15,238 --> 00:03:16,781 Get that ammo. Get it, get it, get it! 25 00:03:17,282 --> 00:03:21,452 Mr. Monroe! Todd or Dwayne Monroe! 26 00:03:23,204 --> 00:03:24,455 It's me again, 27 00:03:25,081 --> 00:03:28,751 Benjamin Sanford of the Shreveport Union Bank. 28 00:03:36,926 --> 00:03:38,469 Now I'm just doing my job. 29 00:03:39,762 --> 00:03:42,265 The court has ordered that I should give you these papers 30 00:03:43,433 --> 00:03:46,102 and that you should vacate these premises immediately. 31 00:03:48,813 --> 00:03:49,939 Do you hear me? 32 00:04:04,787 --> 00:04:05,747 Get back! 33 00:05:11,437 --> 00:05:12,647 Let him have it! 34 00:07:15,353 --> 00:07:16,646 Well here it is. 35 00:07:17,313 --> 00:07:18,564 I'll show you the inside first 36 00:07:18,731 --> 00:07:20,483 and then we'll head around to the outside. 37 00:07:32,537 --> 00:07:34,122 Well now, here it is. 38 00:07:34,539 --> 00:07:37,291 I want you to remember now, it's about 40 acres. 39 00:07:38,835 --> 00:07:41,212 Two bedrooms upstairs and an inside bath. 40 00:07:42,046 --> 00:07:43,256 The wardrobe is good. 41 00:07:43,506 --> 00:07:44,924 I want you to look at this place 42 00:07:44,924 --> 00:07:47,635 and think about what it could be like with a woman's touch. 43 00:07:48,344 --> 00:07:49,512 Now over here's the living room, 44 00:07:49,679 --> 00:07:50,888 we've even got a fireplace. 45 00:07:52,807 --> 00:07:55,017 - Ben, It's beautiful, isn't it? - Yeah. 46 00:07:55,643 --> 00:07:56,561 Yeah. 47 00:07:57,854 --> 00:07:59,772 Now, there are three barns on the property, 48 00:08:00,022 --> 00:08:02,567 all their fences are good. There are three wells 49 00:08:02,733 --> 00:08:05,236 that pump but unfortunately, the mineral rights 50 00:08:05,236 --> 00:08:06,404 don't come with the house, 51 00:08:06,404 --> 00:08:07,655 they belong to the previous owner. 52 00:08:07,822 --> 00:08:08,739 Yeah. 53 00:08:09,532 --> 00:08:11,325 Well, they don't make 'em like this anymore. 54 00:08:11,617 --> 00:08:13,161 I'd sure like to roll up my sleeves 55 00:08:13,161 --> 00:08:14,412 and get to work on this place. 56 00:08:14,620 --> 00:08:16,414 Yeah, you mean roll up my sleeves, don't you? 57 00:08:17,582 --> 00:08:19,417 Come on, let me show you the bedrooms upstairs. 58 00:08:19,417 --> 00:08:20,418 Alright. 59 00:08:23,838 --> 00:08:25,715 I'll try to push these papers through, 60 00:08:25,965 --> 00:08:28,551 I figure you two want to move in as soon as you can. 61 00:08:28,551 --> 00:08:29,427 Alright? 62 00:08:29,594 --> 00:08:31,179 Listen, why don't you stay here a while? 63 00:08:31,179 --> 00:08:32,722 Maybe you want to figure things out. 64 00:08:33,222 --> 00:08:35,433 Make sure you lock up and you just drop the keys back off 65 00:08:35,683 --> 00:08:36,642 at my office. 66 00:08:36,893 --> 00:08:37,852 Alright, thank you. 67 00:09:16,682 --> 00:09:17,975 You know honey, I have a feeling 68 00:09:17,975 --> 00:09:19,060 we'd have a great life here. 69 00:09:19,519 --> 00:09:20,478 Yeah. 70 00:09:20,978 --> 00:09:22,772 Can't you hear all those kids running around, 71 00:09:23,064 --> 00:09:24,649 wrestling with the dogs and all? 72 00:09:38,371 --> 00:09:40,081 Thought I'd come by and see how you're doing. 73 00:09:41,582 --> 00:09:42,917 Congratulations on your new home. 74 00:09:43,960 --> 00:09:45,127 You know, we're real lucky 75 00:09:45,127 --> 00:09:46,963 getting the financing through that quick. 76 00:09:46,963 --> 00:09:49,090 I mean with the war and everything going on these days. 77 00:09:49,465 --> 00:09:51,008 That was really good of you Mr. Rudd. 78 00:09:51,342 --> 00:09:53,636 Well you know, it's kind of a special day for me too. 79 00:09:54,178 --> 00:09:56,097 I mean it's a pleasure to have new neighbors 80 00:09:56,097 --> 00:09:58,057 and uh, make them happy. 81 00:09:58,349 --> 00:09:59,267 Appreciate that. 82 00:09:59,475 --> 00:10:02,687 Oh, by the way Mrs. Watkins I uh, found another key, 83 00:10:02,687 --> 00:10:03,646 thought you might want it. 84 00:10:03,813 --> 00:10:04,814 Great, thanks. 85 00:10:06,524 --> 00:10:08,651 Well, I uh, guess I better be going. 86 00:10:09,443 --> 00:10:12,363 Hey, well, good luck to both of you huh? 87 00:10:12,363 --> 00:10:14,156 - Thank you. - Thanks. 88 00:10:22,206 --> 00:10:25,459 Well, guess we better start unpacking. 89 00:10:25,668 --> 00:10:26,502 Yup. 90 00:10:33,384 --> 00:10:34,343 What's this? 91 00:10:37,972 --> 00:10:38,973 Letter. 92 00:10:41,934 --> 00:10:44,145 "Welcome from your neighbors down the road. 93 00:10:44,645 --> 00:10:49,233 Call me, Olie Gibson. 931. Come by for coffee and cakes." 94 00:10:49,442 --> 00:10:51,485 - Well that's nice. - Yeah, isn't it? 95 00:10:53,946 --> 00:10:55,406 Well, where do you want to start? 96 00:10:55,865 --> 00:10:56,699 Well... 97 00:11:01,621 --> 00:11:03,164 Well you could take me upstairs, 98 00:11:03,497 --> 00:11:05,541 we should set up the bedroom first, don't you think? 99 00:11:05,875 --> 00:11:08,669 That's the best offer I've had in a long time. 100 00:11:34,904 --> 00:11:36,072 I'll see you around 6. 101 00:11:36,072 --> 00:11:38,199 Okay, have a nice day. Try not to be late, okay? 102 00:11:38,199 --> 00:11:39,241 Yeah, I will. 103 00:11:39,241 --> 00:11:41,369 I'm going into town and get some groceries and stuff. 104 00:11:41,369 --> 00:11:42,912 Okay, long walk. 105 00:11:43,287 --> 00:11:44,413 I need the exercise. 106 00:11:48,876 --> 00:11:50,169 - I'll see you later. - Okay. 107 00:13:02,742 --> 00:13:05,119 Listen John, we've got ten wagons outside. 108 00:13:06,078 --> 00:13:07,705 Well, I know, but then you promised me 109 00:13:07,705 --> 00:13:09,957 those two sixteens for the belt two hours ago! 110 00:13:10,833 --> 00:13:14,962 Another two hours? Alright. Do the best you can. 111 00:13:17,631 --> 00:13:20,259 - Hey Ben, - Hey, you're quite a slaughter. 112 00:13:20,259 --> 00:13:22,470 Looks like you've got your hands full there, huh? 113 00:13:22,470 --> 00:13:24,889 Yeah, Mr. Buckner's not going to be too pleased, 114 00:13:25,556 --> 00:13:27,141 that machine is falling apart. 115 00:13:27,475 --> 00:13:29,435 You're right, he's not going to be too pleased. 116 00:13:29,810 --> 00:13:31,979 Listen, he wanted me to be sure and invite you over 117 00:13:32,146 --> 00:13:34,315 to his place on Sunday, he's having the annual picnic 118 00:13:34,523 --> 00:13:35,775 for the company employees. 119 00:13:36,025 --> 00:13:37,943 So he said to get your wife and come on over. 120 00:13:38,152 --> 00:13:39,612 Tell him, "Thank you very much." 121 00:13:40,279 --> 00:13:41,947 I should know what's what by then. 122 00:13:42,406 --> 00:13:43,741 Well, alright. I'll see you then. 123 00:13:43,908 --> 00:13:44,825 Alright. 124 00:13:46,535 --> 00:13:48,412 - How many did you order, there? - Four. 125 00:13:48,746 --> 00:13:50,164 Four? That looks like a nine. 126 00:14:10,601 --> 00:14:11,560 Mrs. Watkins! 127 00:14:13,103 --> 00:14:14,313 Real nice to see you in town. 128 00:14:14,688 --> 00:14:16,106 Well, you're the first one to say so. 129 00:14:16,273 --> 00:14:19,151 These townspeople don't take too kindly to newcomers. 130 00:14:19,568 --> 00:14:22,029 Oh, well you can't take the townspeople seriously, 131 00:14:22,279 --> 00:14:24,782 see they... do you mind if I call you Ruth? 132 00:14:26,450 --> 00:14:28,619 You see they're kind of shy with strangers 133 00:14:28,619 --> 00:14:30,162 at first, but before you know it... 134 00:14:30,746 --> 00:14:32,373 you're going to be hearing all the gossip. 135 00:14:32,373 --> 00:14:34,083 Well a smile or a nod will do for now, 136 00:14:34,083 --> 00:14:35,125 and thank you for yours. 137 00:14:35,543 --> 00:14:37,503 - You have a nice day now. - Thank you, see you later. 138 00:14:37,711 --> 00:14:38,671 Bye bye. 139 00:15:35,144 --> 00:15:37,354 "To occupant". Well, that's me alright. 140 00:18:03,917 --> 00:18:04,835 Fall is here. 141 00:18:06,420 --> 00:18:07,796 We're losing all the leaves. 142 00:18:08,380 --> 00:18:09,339 Well, how was work? 143 00:18:09,798 --> 00:18:10,924 Oh, it was nice enough. 144 00:18:11,175 --> 00:18:12,801 All the boys down there are nice enough. 145 00:18:14,511 --> 00:18:16,513 There was some trouble with the old machines, though. 146 00:18:17,431 --> 00:18:20,893 We got invited to an employee picnic on Sunday by Mr. Buckner. 147 00:18:24,730 --> 00:18:25,689 What's the matter? 148 00:18:27,357 --> 00:18:29,193 Ben, can we go to church on Sunday? 149 00:18:30,402 --> 00:18:31,445 Yeah. 150 00:18:32,654 --> 00:18:33,781 What brought that on? 151 00:18:34,656 --> 00:18:35,616 Well... 152 00:18:36,658 --> 00:18:37,618 look at this. 153 00:18:44,750 --> 00:18:45,834 Where'd you get this? 154 00:18:46,919 --> 00:18:47,878 It was in the mailbox. 155 00:18:47,878 --> 00:18:49,254 I don't know if the postman brought it 156 00:18:49,421 --> 00:18:50,923 or somebody just left it, I don't know. 157 00:18:51,882 --> 00:18:53,967 Well, I think it makes no difference who brought it. 158 00:18:54,885 --> 00:18:56,261 I don't think it's meant for us. 159 00:18:57,429 --> 00:18:59,389 Looks like some five-year-old kid wrote it. 160 00:19:01,558 --> 00:19:03,310 I'm sure you're right. It's probably nothing, 161 00:19:03,310 --> 00:19:04,853 I just didn't think it was real amusing. 162 00:19:05,104 --> 00:19:07,022 It doesn't mean anything, they're just teasing you. 163 00:19:07,189 --> 00:19:09,066 I did worst things than that when I was a kid. 164 00:19:10,067 --> 00:19:11,527 Is that why you had that door locked? 165 00:19:15,280 --> 00:19:16,406 What're you cooking in there? 166 00:19:17,324 --> 00:19:19,618 - Don't you recognize the smell? - Is that gumbo? 167 00:19:19,618 --> 00:19:20,869 - Yeah. - Yeah? 168 00:20:05,080 --> 00:20:06,415 - Hello ma'am. - Good morning. 169 00:20:06,748 --> 00:20:07,791 My name is Roy Lee, 170 00:20:07,958 --> 00:20:09,501 but everybody calls me the Traveling Man. 171 00:20:09,918 --> 00:20:11,920 And this Sunday morning, I hate to disturb you, 172 00:20:11,920 --> 00:20:13,505 but uh, I have a lot of things 173 00:20:13,505 --> 00:20:15,340 in my truck out there, pretty cheap. 174 00:20:15,716 --> 00:20:17,176 You interested in buying some of them? 175 00:20:17,593 --> 00:20:19,219 Well okay, let's go see what you got. 176 00:20:20,137 --> 00:20:22,264 Ben, I think, your tie clasp is up on the dresser! 177 00:20:34,860 --> 00:20:38,947 Ma'am, you can see I got a lot of different things over here. 178 00:20:39,907 --> 00:20:44,161 Pots, pans, teakettle... that's nice, coffeepot. 179 00:20:44,661 --> 00:20:45,787 I want to sell you something. 180 00:20:46,038 --> 00:20:48,540 And there's a nice necktie for your husband. 181 00:20:48,999 --> 00:20:50,000 There's another... 182 00:20:50,292 --> 00:20:52,336 And this is the umbrella right here. 183 00:20:52,502 --> 00:20:54,546 Well, you know really I got a lot of this stuff. 184 00:20:54,713 --> 00:20:56,757 I've got enough pots and pans, I've got ties, 185 00:20:56,924 --> 00:20:58,008 I've got an umbrella. 186 00:20:58,008 --> 00:21:00,010 You don't have any fresh vegetables, do ya? 187 00:21:00,385 --> 00:21:02,763 No ma'am, I can't. They spoil too quickly. 188 00:21:02,763 --> 00:21:03,805 I don't sell none of them. 189 00:21:04,890 --> 00:21:07,434 Come around to this side, I've got more stuff over here. 190 00:21:08,352 --> 00:21:09,895 This is what I have on the other side. 191 00:21:12,898 --> 00:21:14,858 Sure is nice to see somebody move into this place. 192 00:21:15,275 --> 00:21:16,902 Been vacant a long time. 193 00:21:17,236 --> 00:21:18,278 Has it? Why is that? 194 00:21:18,487 --> 00:21:20,572 Had a lot of strange things happen around here. 195 00:21:21,073 --> 00:21:22,783 What do you mean? What kind of strange things? 196 00:21:23,116 --> 00:21:25,244 Ain't you heard about the folks that were killed here? 197 00:21:25,786 --> 00:21:27,246 You ain't heard about all that killing 198 00:21:27,246 --> 00:21:28,830 out here, all them people dying? 199 00:21:29,623 --> 00:21:32,125 What... What do you mean? What's been going on? 200 00:21:32,459 --> 00:21:37,047 I believe in 1934, a lady by the name of Mrs. Mullins, 201 00:21:37,464 --> 00:21:39,216 a mule kicked that woman to death. 202 00:21:39,424 --> 00:21:41,885 Then drug her husband all the way in the back of the field. 203 00:21:42,844 --> 00:21:44,096 It was in all the newspapers, 204 00:21:44,096 --> 00:21:45,722 but I tell it better than the newspapers do. 205 00:22:18,088 --> 00:22:19,256 Get up there! 206 00:22:19,840 --> 00:22:22,259 Come on! Come on, Linus! 207 00:22:41,570 --> 00:22:42,779 Eugene! 208 00:22:45,741 --> 00:22:46,825 Eugene? 209 00:22:52,080 --> 00:22:53,040 Eugene? 210 00:23:35,457 --> 00:23:36,416 Eugene? 211 00:23:38,627 --> 00:23:40,087 Eugene? 212 00:23:44,674 --> 00:23:46,134 Eugene, are you in there? 213 00:24:00,774 --> 00:24:01,817 Eugene? 214 00:24:05,237 --> 00:24:06,071 Eugene? 215 00:24:23,672 --> 00:24:25,632 Always been scared to come up here, 216 00:24:26,174 --> 00:24:27,843 but I'm glad to see nice folks like you 217 00:24:27,843 --> 00:24:28,802 living here. 218 00:24:29,052 --> 00:24:30,053 Ruth? 219 00:24:33,807 --> 00:24:38,395 We're late for service. Find anything you like? 220 00:24:38,645 --> 00:24:39,646 No. 221 00:24:40,522 --> 00:24:44,651 I've got twelve long horn hens out there. 222 00:24:45,360 --> 00:24:46,695 If you're interested in them, 223 00:24:47,154 --> 00:24:48,447 pay them in a day or two. 224 00:24:48,822 --> 00:24:50,657 Well, what's a barn without chickens? 225 00:24:52,659 --> 00:24:55,287 - You bring 'em around. - Yes, I'll bring 'em here. 226 00:24:55,287 --> 00:24:57,038 When you come by, well, 227 00:24:57,038 --> 00:24:59,166 you could chop some stove wood for me if you want. 228 00:24:59,499 --> 00:25:02,669 Pay you five dollars for the chickens and for the work. 229 00:25:02,669 --> 00:25:04,713 It sounds like a deal. Be here in a day or two. 230 00:25:05,005 --> 00:25:05,839 Alright. 231 00:25:37,370 --> 00:25:39,164 Mr. and Mrs. Watkins. How are you? 232 00:25:39,164 --> 00:25:40,207 Fine, thank you. 233 00:25:40,207 --> 00:25:41,958 I've been invited to Mr. Buckner's picnic today, 234 00:25:42,125 --> 00:25:44,127 - I hope I see you there. - You will. 235 00:25:45,045 --> 00:25:46,087 - See you later. - Alright. 236 00:25:50,342 --> 00:25:51,259 Stop right here, Bobby. 237 00:25:51,426 --> 00:25:53,178 I want to say good morning to y'all. 238 00:25:53,345 --> 00:25:54,304 Good morning. 239 00:25:54,721 --> 00:25:57,015 I'm the writer of that mysterious note, 240 00:25:57,766 --> 00:26:00,185 but I haven't seen you yet for coffee and cakes! 241 00:26:00,644 --> 00:26:03,688 - Oh, she meant the other note. - Oh! Mrs. Gibson. 242 00:26:04,189 --> 00:26:06,107 Oh, nice to meet you. I'm sorry 243 00:26:06,107 --> 00:26:07,526 we haven't been able to come over, 244 00:26:07,526 --> 00:26:09,653 we've just been running around like crazy doing things. 245 00:26:09,861 --> 00:26:12,030 Now, no apologies are necessary. 246 00:26:12,697 --> 00:26:15,158 Say honey, if you ever get lonely 247 00:26:15,325 --> 00:26:16,743 and you need somebody to talk to, 248 00:26:16,952 --> 00:26:18,745 you come right on over and see me, ya hear? 249 00:26:18,745 --> 00:26:19,746 Yes, I will. 250 00:26:20,163 --> 00:26:22,874 Alright Bobby, earn your money. Wheel me on home. 251 00:26:23,208 --> 00:26:24,167 - Bye bye. - Bye bye, 252 00:26:24,334 --> 00:26:25,168 see you later. 253 00:26:31,883 --> 00:26:32,968 Well I like that lady. 254 00:26:33,385 --> 00:26:34,928 Yeah, that's a nice lady. 255 00:26:35,887 --> 00:26:39,516 Ben, thank you for coming to church with me today. 256 00:26:40,475 --> 00:26:41,601 Well, I'm glad I did. 257 00:26:42,310 --> 00:26:43,562 Now, let's go to the picnic. 258 00:26:43,937 --> 00:26:45,897 The rest of this day belongs to you. 259 00:26:46,731 --> 00:26:47,566 Alright. 260 00:27:05,458 --> 00:27:06,668 Here comes Ben now. 261 00:27:15,594 --> 00:27:17,596 Come on, I'd like for you to meet Mr. Buckner. 262 00:27:20,640 --> 00:27:22,642 Mr. Buckner, I'd like for you to meet Ben Watkins 263 00:27:22,809 --> 00:27:24,352 and his wife, Ruth. 264 00:27:24,352 --> 00:27:26,062 - How do you do? - How do you do? 265 00:27:26,062 --> 00:27:27,063 - Good to see you. - Thank you. 266 00:27:27,230 --> 00:27:29,065 - Nice to meet you. - Good to see you, ma'am 267 00:27:36,573 --> 00:27:38,408 Nice to meet you Mrs. Watkins, 268 00:27:38,908 --> 00:27:40,535 so glad you could make it. 269 00:27:44,914 --> 00:27:47,959 There are some ladies I'd like for you to meet today. 270 00:27:48,126 --> 00:27:50,420 - This is Mrs. Bland. - Hello. 271 00:27:50,587 --> 00:27:52,756 And her little daughter, Barbara. 272 00:27:55,050 --> 00:27:56,551 Now Ben, we just don't have money 273 00:27:56,551 --> 00:27:59,846 to replace these machines. But that's all there is to it. 274 00:28:00,805 --> 00:28:04,267 Well now, um. I might be able to patch them up, 275 00:28:04,267 --> 00:28:07,604 but uh, I've got a list of parts that I need. 276 00:28:07,604 --> 00:28:09,648 But the only problem is they're down in Little Rock. 277 00:28:09,648 --> 00:28:10,815 That ain't no problem. 278 00:28:10,815 --> 00:28:13,151 You can leave for Little Rock tomorrow and get what you need. 279 00:28:13,401 --> 00:28:14,319 Alright. 280 00:28:15,153 --> 00:28:17,322 There's something else that I've been thinking about too. 281 00:28:17,322 --> 00:28:19,199 I'm working on you at draft deferment. 282 00:28:20,033 --> 00:28:21,951 Now, Uncle Sam needs you right here. 283 00:28:23,078 --> 00:28:25,121 If you can get this mess straightened out, 284 00:28:25,372 --> 00:28:27,707 you're gonna get a promotion plus a big bonus. 285 00:28:28,833 --> 00:28:29,918 Well, I thank you. 286 00:28:33,213 --> 00:28:35,799 Mrs. Buckner, telephone please. 287 00:28:36,007 --> 00:28:38,551 I'm sorry, would you excuse me please? 288 00:28:50,522 --> 00:28:52,899 Looks like we're going to get some money this evening. 289 00:29:00,490 --> 00:29:01,658 Hello Mr. Rudd. 290 00:29:02,534 --> 00:29:03,410 Hi. 291 00:29:04,369 --> 00:29:06,621 it seems that you sold us that house without telling us 292 00:29:06,621 --> 00:29:08,164 a few important things about it. 293 00:29:08,540 --> 00:29:09,499 Like what? 294 00:29:10,125 --> 00:29:13,169 I was referring to what happened in 1934. 295 00:29:14,087 --> 00:29:16,923 Oh, you mean about those accidents? Well... 296 00:29:17,465 --> 00:29:19,551 a lot of rumors connected with those and... 297 00:29:20,009 --> 00:29:22,387 why should I open a can of worms like that, huh? 298 00:29:22,679 --> 00:29:25,849 Yeah, especially if they were really murders, not accidents. 299 00:29:29,144 --> 00:29:30,895 You look real nice when you get angry. 300 00:29:32,605 --> 00:29:34,441 Who'd want to put a thought like that 301 00:29:34,441 --> 00:29:35,608 into your pretty little head? 302 00:29:37,235 --> 00:29:39,320 To answer your question, it was the peddler 303 00:29:39,529 --> 00:29:40,530 who told me about it. 304 00:29:40,697 --> 00:29:43,199 And Mr. Rudd, I'd appreciate it if um, 305 00:29:43,199 --> 00:29:44,534 the next time you speak to me 306 00:29:44,534 --> 00:29:46,661 you remember please that I'm a married woman. 307 00:29:48,788 --> 00:29:49,956 How could I forget? 308 00:29:53,710 --> 00:29:56,296 You know Ben, we get around 74 bales of cotton 309 00:29:56,296 --> 00:29:58,089 through that old gin the shape it's in now. 310 00:29:59,591 --> 00:30:01,134 That thing ain't gonna take much... 311 00:30:01,509 --> 00:30:04,304 Excuse me, but Ben, can I talk to you for a second? 312 00:30:04,554 --> 00:30:05,680 - Yeah. Sure. - I'm sorry. 313 00:30:05,847 --> 00:30:06,931 Well, yeah. That's fine. 314 00:30:10,602 --> 00:30:12,812 I believe Ben's a good man, Mr. Buckner. 315 00:30:14,773 --> 00:30:15,815 What's the matter, hon? 316 00:30:16,566 --> 00:30:18,526 Those women are talking about the house. 317 00:30:20,737 --> 00:30:22,864 You know, every time I'd invite them over for coffee, 318 00:30:22,864 --> 00:30:24,699 every one of them found an excuse. 319 00:30:25,033 --> 00:30:25,909 Is that right? 320 00:30:26,409 --> 00:30:28,161 Yeah, they keep giving me the strangest looks, 321 00:30:28,328 --> 00:30:29,704 Ben I don't know what it is. 322 00:30:30,705 --> 00:30:32,373 Kind of gives me an eerie feeling. 323 00:30:32,916 --> 00:30:33,917 Well... 324 00:30:34,167 --> 00:30:37,212 you might be shy, you know. Feeling shy you know, 325 00:30:37,212 --> 00:30:38,671 it takes time to get to know people. 326 00:30:40,632 --> 00:30:42,383 Who makes time to come knocking your door down 327 00:30:42,550 --> 00:30:44,469 to come get that coffee and cake? 328 00:30:46,387 --> 00:30:48,848 I don't know but, do you mind if we go? 329 00:30:48,848 --> 00:30:50,308 - I would like to go. - Really? 330 00:30:50,308 --> 00:30:51,851 Yeah. Do you mind? 331 00:30:52,894 --> 00:30:53,728 Alright. 332 00:31:06,241 --> 00:31:08,243 - Mr. Watkins? - Yes ma'am? 333 00:31:08,493 --> 00:31:10,537 Mr. Watkins, are you folks leaving? 334 00:31:10,537 --> 00:31:11,496 Yes ma'am. 335 00:31:11,496 --> 00:31:12,872 I wouldn't want you to leave without 336 00:31:13,039 --> 00:31:14,249 taking this pie with you. 337 00:31:14,415 --> 00:31:15,625 - Thank you. - Thank you. 338 00:31:15,792 --> 00:31:17,877 You folks come back and see us again real soon. 339 00:31:18,044 --> 00:31:19,462 - Thank you, ma'am. - We will, thanks. 340 00:31:19,462 --> 00:31:20,755 - Bye, bye. - Bye, bye. 341 00:32:11,639 --> 00:32:13,516 You want a piece of pie before we go to bed? 342 00:32:14,267 --> 00:32:16,394 - You tryin' to fatten me up? - Mm-hmm. 343 00:32:16,978 --> 00:32:18,146 Well you know I will. 344 00:32:18,354 --> 00:32:20,398 Go on upstairs and get ready, I'll bring it up to you. 345 00:32:20,690 --> 00:32:21,858 You don't have to do that. 346 00:32:22,066 --> 00:32:24,527 Well, I know I don't have to do that Ben, but I want to. 347 00:32:25,486 --> 00:32:27,864 Ben, I'm sorry I was sitting there crying the whole time 348 00:32:28,072 --> 00:32:29,490 you were telling me that good news. 349 00:32:31,117 --> 00:32:34,078 It's your day and I want it to end right, okay? 350 00:32:34,078 --> 00:32:35,038 Okay. 351 00:32:40,251 --> 00:32:41,711 Go on upstairs, I'll be right there. 352 00:32:41,878 --> 00:32:43,880 Alright, you hurry it up. 353 00:32:43,880 --> 00:32:44,797 I will. 354 00:33:32,971 --> 00:33:35,098 Ben! 355 00:33:35,431 --> 00:33:37,558 Ben! 356 00:33:39,268 --> 00:33:40,603 There's somebody on the porch! 357 00:33:54,200 --> 00:33:55,952 Ben, he was standing right there. 358 00:33:56,953 --> 00:33:58,121 Give me that flashlight. 359 00:34:24,814 --> 00:34:25,857 Stay inside. 360 00:34:52,216 --> 00:34:53,468 I didn't see anybody. 361 00:34:53,926 --> 00:34:55,011 Ben, look at that. 362 00:34:56,054 --> 00:34:58,139 And that's exactly where he was standing too. 363 00:34:59,348 --> 00:35:00,767 Ben, who do you think it was? 364 00:35:15,156 --> 00:35:16,115 I don't know. 365 00:35:17,784 --> 00:35:18,785 It could have been... 366 00:35:20,161 --> 00:35:21,704 one of the hobos, you know? 367 00:35:23,039 --> 00:35:25,458 Railroad tracks out on South 40. 368 00:35:26,459 --> 00:35:28,419 Looking for a place to sleep, you know, in the rain. 369 00:35:28,711 --> 00:35:30,630 Probably thought this place was still vacant. 370 00:35:34,634 --> 00:35:36,886 Your scream probably scared him more than he did you. 371 00:35:37,095 --> 00:35:38,054 Yeah I guess so. 372 00:35:40,014 --> 00:35:41,140 Oh, my china. 373 00:35:44,977 --> 00:35:46,270 Well, you want a piece of pie? 374 00:35:47,271 --> 00:35:48,397 No, no thanks. 375 00:36:15,174 --> 00:36:16,801 Ruth, come on! We're gonna be late. 376 00:36:36,154 --> 00:36:37,613 All passengers for 377 00:36:37,780 --> 00:36:40,616 the Cotton Line Railroad now boarding. 378 00:36:42,827 --> 00:36:45,913 Little Rock, Memphis, and Chicago. 379 00:37:12,648 --> 00:37:14,901 I brought some more cookies! 380 00:37:15,401 --> 00:37:17,278 Would you like some more tea? 381 00:37:17,486 --> 00:37:19,322 Yes please, I would. Thank you. 382 00:37:20,323 --> 00:37:22,742 Oh, it is so nice of you to drop by 383 00:37:22,742 --> 00:37:24,410 and see me, Mrs. Watkins. 384 00:37:24,619 --> 00:37:25,703 Oh, call me Ruth, please. 385 00:37:26,037 --> 00:37:28,247 Alright, I'll do just that Ruth. 386 00:37:29,040 --> 00:37:31,417 I'm also gonna give you some friendly advice 387 00:37:31,417 --> 00:37:34,003 about all this worrying you've been doing, hm? 388 00:37:34,629 --> 00:37:35,963 Now you listen to me honey, 389 00:37:36,881 --> 00:37:39,050 I know exactly how you feel. 390 00:37:40,176 --> 00:37:41,969 Before I moved here, I didn't see too much 391 00:37:42,178 --> 00:37:43,221 of my husband either. 392 00:37:44,305 --> 00:37:46,432 He's all the time working the fields, 393 00:37:47,225 --> 00:37:49,352 and at night he had a part time job. 394 00:37:50,561 --> 00:37:52,939 We had to live like that because that's the only way 395 00:37:53,105 --> 00:37:54,565 we could make ends meet. 396 00:37:56,484 --> 00:37:58,444 Ever since he passed away I... 397 00:37:59,862 --> 00:38:01,656 I learned how to live alone. 398 00:38:03,491 --> 00:38:04,533 Ruth... 399 00:38:05,493 --> 00:38:07,536 you be right thankful that you've got a good man 400 00:38:07,536 --> 00:38:08,913 like Ben Watkins. 401 00:38:09,455 --> 00:38:12,083 Even if you don't see him as often as you'd like to. 402 00:38:13,834 --> 00:38:18,589 My, it is so nice to see that old house come alive again. 403 00:38:19,131 --> 00:38:21,384 You know that old place was built back in the... 404 00:38:21,634 --> 00:38:23,010 1840 I believe. 405 00:38:23,636 --> 00:38:26,764 Yeah, I know. I also heard about some murders in 1934. 406 00:38:27,056 --> 00:38:28,266 1934? 407 00:38:28,766 --> 00:38:31,602 Well, I have always thought that that mean old mule 408 00:38:31,602 --> 00:38:33,354 kicked those poor folks to death. 409 00:38:34,063 --> 00:38:38,276 But you ask me about 1939, and I have got my suspicions. 410 00:38:39,318 --> 00:38:41,612 What in God's name happened in 1939? 411 00:38:43,155 --> 00:38:46,701 Well, there are other versions Lord knows. 412 00:38:47,243 --> 00:38:49,495 But you see, I spoke to Mrs. Reinhart 413 00:38:49,745 --> 00:38:51,622 the very night that it happened. 414 00:38:52,456 --> 00:38:55,001 They had left for Shreveport that mornin', 415 00:38:55,668 --> 00:38:57,503 let's see I think it was around Christmas time 416 00:38:57,503 --> 00:38:59,797 that it happened. Yeah, that's right. Christmas. 417 00:39:00,631 --> 00:39:03,926 I remember that we had a couple of cold spells 418 00:39:04,176 --> 00:39:05,428 already that year. 419 00:40:53,619 --> 00:40:56,080 I thought you left the Christmas tree lights on. 420 00:40:58,541 --> 00:40:59,542 I did. 421 00:41:00,167 --> 00:41:01,210 I know I did. 422 00:41:02,044 --> 00:41:03,546 They were on when we left. 423 00:41:04,255 --> 00:41:06,173 We don't even have a flashlight, do we? 424 00:41:06,674 --> 00:41:07,800 I don't think so. 425 00:41:09,718 --> 00:41:10,678 Well, come on. 426 00:41:27,528 --> 00:41:29,155 Hm, electricity's off. 427 00:41:30,614 --> 00:41:32,158 I'm going to check these other rooms. 428 00:41:32,158 --> 00:41:34,869 Why don't you call Mrs. Gibson and see if hers is still on? 429 00:41:47,673 --> 00:41:48,716 May I help you? 430 00:41:48,924 --> 00:41:50,843 Operator, give me 931 please. 431 00:41:51,010 --> 00:41:51,969 One moment. 432 00:41:56,182 --> 00:41:57,308 Hello? 433 00:41:57,308 --> 00:41:59,810 Mrs. Gibson, this is Ethel Reinhart. 434 00:42:00,102 --> 00:42:01,437 Oh, how are you dear? 435 00:42:01,687 --> 00:42:03,397 I'm fine, thank you. 436 00:42:03,814 --> 00:42:06,484 You finally finished all that unpacking. 437 00:42:06,901 --> 00:42:08,777 Well, we're just about settled in. 438 00:42:09,111 --> 00:42:10,571 Listen, the reason I'm calling 439 00:42:10,738 --> 00:42:12,823 is that our electricity has gone off up here 440 00:42:13,032 --> 00:42:15,201 and we were wondering if yours was still on. 441 00:42:15,493 --> 00:42:16,744 No trouble here, dear. 442 00:42:16,952 --> 00:42:17,953 Uh-huh. 443 00:42:17,953 --> 00:42:20,539 I imagine it's probably just a blown fuse. 444 00:42:20,748 --> 00:42:24,126 I guess it could be a fuse. I'll have Frank check it. 445 00:42:24,335 --> 00:42:25,628 That's what it has to be. 446 00:42:26,504 --> 00:42:28,589 Now, when are you comin' by for a visit? 447 00:42:29,590 --> 00:42:31,175 I'm going to try to visit you 448 00:42:31,383 --> 00:42:32,593 in the next day or so. 449 00:42:32,593 --> 00:42:33,886 Don't you be a stranger! 450 00:42:34,178 --> 00:42:36,931 - OK, thank you. Goodbye. - Goodnight. 451 00:42:41,018 --> 00:42:42,561 She has electricity. 452 00:42:43,854 --> 00:42:45,564 Well, it's bound to be a fuse then. 453 00:42:46,315 --> 00:42:48,359 Let me go to the shed and check the fuse box. 454 00:44:06,645 --> 00:44:07,479 Honey? 455 00:44:08,022 --> 00:44:10,858 They came on for a second and then they went back off again. 456 00:44:12,651 --> 00:44:13,736 Did you hear me? 457 00:44:18,907 --> 00:44:21,493 They came on for a second, but they went off again. 458 00:44:31,879 --> 00:44:33,297 Honey, did you hear me? 459 00:44:35,090 --> 00:44:35,966 Honey? 460 00:46:01,135 --> 00:46:02,052 Frank? 461 00:46:05,013 --> 00:46:06,140 Frank? 462 00:46:07,975 --> 00:46:09,768 Frank! Let me out! 463 00:46:11,562 --> 00:46:14,231 Frank, let me out! 464 00:46:29,288 --> 00:46:31,248 Well, that's all I know about it, 465 00:46:31,457 --> 00:46:34,251 and the papers printed it that way too. 466 00:46:36,587 --> 00:46:37,963 Well, I know I asked you to, 467 00:46:37,963 --> 00:46:39,548 but I'm sorry you told me about it. 468 00:47:23,175 --> 00:47:25,844 Ain't nobody here but I guess I can get started on the wood. 469 00:49:20,292 --> 00:49:21,376 Hm. 470 00:49:23,170 --> 00:49:24,171 What'd I do with my ax? 471 00:49:29,676 --> 00:49:31,470 Guess it must be here somewhere. 472 00:49:33,472 --> 00:49:35,307 Maybe it's around there by the house. 473 00:52:40,283 --> 00:52:41,618 Chick, chick, chick. 474 00:52:43,495 --> 00:52:46,248 Good mornin'. You lay me any eggs this morning, huh? 475 00:52:48,917 --> 00:52:51,545 Okay girls, breakfast. Chick, chick, chick, chick. 476 00:52:51,711 --> 00:52:52,629 Come on. 477 00:52:59,845 --> 00:53:01,638 Chick, chick, chick, chick, chick, chick. 478 00:53:04,683 --> 00:53:06,226 Chick, chick, chick, chick, chick. 479 00:53:13,608 --> 00:53:15,277 Chick, chick, chick, chick, chick. 480 00:54:57,712 --> 00:54:58,588 Hello? 481 00:54:58,755 --> 00:55:00,799 Hi hon! I've got great news. 482 00:55:01,424 --> 00:55:03,385 I got finished sooner than I thought I would, 483 00:55:03,385 --> 00:55:04,886 so I'll be in there tonight. 484 00:55:05,053 --> 00:55:06,680 I'm gonna catch the train in a few minutes. 485 00:55:07,264 --> 00:55:09,474 I should be there early evening, alright? 486 00:55:09,849 --> 00:55:12,185 Listen Ben, can you hear me? 487 00:55:12,394 --> 00:55:14,271 I think there's somebody in the house. 488 00:55:15,522 --> 00:55:19,192 Ben, listen I want you to call the cotton gin for me, okay? 489 00:55:19,526 --> 00:55:23,154 What? I can't hear you. I'll see you tonight, hon! Bye bye. 490 00:55:23,446 --> 00:55:24,572 Wait a second, Ben can... 491 00:55:36,918 --> 00:55:39,462 You say Mr. Wheeler's gonna come by to pick up those tools? 492 00:55:39,796 --> 00:55:41,256 Okay, I'll be expecting him. 493 00:55:41,589 --> 00:55:45,343 Okay, I love you too. Bye. 494 00:57:24,692 --> 00:57:25,652 Come on in! 495 00:57:27,737 --> 00:57:29,531 Oh Ruth, what's the matter? 496 00:57:29,739 --> 00:57:32,367 There's somebody at the house! They're trying to lock me in! 497 00:57:32,617 --> 00:57:34,994 Oh honey, now go on and sit over there. 498 00:57:35,495 --> 00:57:38,289 Everything's going to be alright. Now calm down. 499 00:57:38,289 --> 00:57:39,457 Where's Ben? 500 00:57:39,999 --> 00:57:42,293 I-I called him right before it happened, but 501 00:57:42,293 --> 00:57:44,546 he couldn't hear anything I was saying. 502 00:57:47,132 --> 00:57:49,300 I'll call him myself right now, what's the number? 503 00:57:49,300 --> 00:57:51,344 No, no. I mean he's in Little Rock. 504 00:57:51,344 --> 00:57:53,012 He won't be home until tonight. 505 00:57:55,932 --> 00:57:58,309 Now, don't you worry about a thing, honey. 506 00:57:58,643 --> 00:58:00,270 You want me to call the sheriff? 507 00:58:00,270 --> 00:58:02,564 No-No, I-I, Ben can do that. 508 00:58:02,814 --> 00:58:03,940 I just... 509 00:58:04,524 --> 00:58:06,401 You know the best thing for what ails you 510 00:58:06,568 --> 00:58:09,487 is a good stiff shot of brandy. I'll get you one. 511 00:58:09,863 --> 00:58:12,991 B-but first, I better call the station. And... 512 00:58:13,533 --> 00:58:16,744 leave word to have Ben catch a taxi right over here. 513 00:58:17,287 --> 00:58:19,164 Hello, operator? Operator. 514 00:58:19,998 --> 00:58:22,417 The Cotton Line Train Station, please. 515 00:58:33,803 --> 00:58:34,637 Wait here? 516 00:58:46,483 --> 00:58:48,276 Oh, that must be Ben now. 517 00:58:49,903 --> 00:58:50,862 I'm comin'! 518 00:58:52,655 --> 00:58:53,907 I'm comin'! 519 00:58:56,034 --> 00:58:56,993 Come in. 520 00:59:02,081 --> 00:59:03,041 She's here. 521 00:59:04,459 --> 00:59:07,921 - You can call me Ben. - Alright, Ben. 522 00:59:15,136 --> 00:59:17,222 Ben... 523 00:59:19,557 --> 00:59:21,351 there's somebody at the house again today, 524 00:59:21,935 --> 00:59:23,895 but this time he was inside the house. 525 00:59:24,062 --> 00:59:26,564 - Did you get a look at him? - No, it was too dark. But Ben, 526 00:59:26,564 --> 00:59:28,316 he put a two-by-four against the back door 527 00:59:29,442 --> 00:59:30,693 so I couldn't get out. 528 00:59:31,152 --> 00:59:32,028 Ben... 529 00:59:33,029 --> 00:59:34,447 he wanted to kill me. 530 00:59:40,954 --> 00:59:43,873 You don't have a gun I can borrow, do you? 531 00:59:44,374 --> 00:59:46,668 Well, my late husband had an old single barrel, 532 00:59:46,834 --> 00:59:49,587 but as to whether it will still shoot or not, I don't know. 533 00:59:50,213 --> 00:59:51,422 Do you have any shells? 534 00:59:52,006 --> 00:59:54,259 Yeah. Yeah, I think I got a box. 535 00:59:54,634 --> 00:59:56,010 Just-just a minute. 536 01:00:01,724 --> 01:00:04,769 Oh Ben, I'm so glad you're back. 537 01:00:06,062 --> 01:00:08,231 We've got to let the sheriff know about this. 538 01:00:08,523 --> 01:00:11,150 Ben, I had to break the glass in the back door 539 01:00:11,401 --> 01:00:13,069 to get out of the house. 540 01:00:13,069 --> 01:00:15,280 He chased me down the road. I had to run 541 01:00:15,280 --> 01:00:16,573 all the way over here. 542 01:00:16,906 --> 01:00:18,741 He was after me Ben, he wanted to... 543 01:00:29,002 --> 01:00:29,961 Well... 544 01:00:36,676 --> 01:00:37,844 Here it is. 545 01:00:38,511 --> 01:00:39,387 Alright. 546 01:00:43,433 --> 01:00:44,559 Nice gun. 547 01:00:45,059 --> 01:00:47,812 My husband took great pride in his guns. 548 01:00:48,813 --> 01:00:52,442 Been in there seven years. Ever since he passed away. 549 01:00:54,027 --> 01:00:57,739 I keep that room locked up tight and everything 550 01:00:57,739 --> 01:00:59,240 just the way he left it. 551 01:00:59,866 --> 01:01:02,285 Oh, oh. Here's the bullet things for it. 552 01:01:02,785 --> 01:01:05,788 Okay, thank you. I'll bring this back in a day or two. 553 01:01:06,122 --> 01:01:08,041 Oh, I don't reckon you really need to. 554 01:01:08,207 --> 01:01:09,542 I'm not going to need it anyway. 555 01:01:09,542 --> 01:01:11,252 I mean he's not gonna bother no cripple woman. 556 01:01:12,003 --> 01:01:14,756 Well, thank you for taking care of her. 557 01:01:15,465 --> 01:01:18,051 I'm just thankful I could be of some help. 558 01:01:20,136 --> 01:01:21,095 Alright, hon. 559 01:01:21,971 --> 01:01:23,222 Well, take care now. 560 01:01:23,222 --> 01:01:25,183 - Well, thank you again, Olie. - Thanks a lot, Olie. 561 01:01:41,699 --> 01:01:43,368 Ben, I don't like this at all. 562 01:01:45,036 --> 01:01:47,205 - You want to stay on the porch? - No. 563 01:02:08,768 --> 01:02:10,353 Ben, go look at the back door. 564 01:03:25,344 --> 01:03:26,888 Well, whoever it was is gone. 565 01:03:38,483 --> 01:03:39,650 Did you get a look at him? 566 01:03:39,984 --> 01:03:42,111 He was big, it was too dark to see anything else. 567 01:03:44,155 --> 01:03:45,239 Well... 568 01:03:47,658 --> 01:03:49,202 we can talk to the sheriff in the morning. 569 01:03:50,620 --> 01:03:51,913 Get him to patrol this area. 570 01:03:53,664 --> 01:03:55,333 Ben, I want to go back to New Orleans. 571 01:03:59,212 --> 01:04:01,088 We're not going back to New Orleans. 572 01:04:01,422 --> 01:04:03,090 We're signed up here. 573 01:04:03,925 --> 01:04:07,720 Can't we go back, Ben? I mean it. I can't stand it here. 574 01:04:08,054 --> 01:04:09,430 We were so happy there. 575 01:04:10,932 --> 01:04:12,058 We go back to New Orleans, 576 01:04:12,225 --> 01:04:13,768 we move in with your folks or my folks. 577 01:04:24,821 --> 01:04:26,280 We could get lucky, you know. 578 01:04:26,280 --> 01:04:28,324 I could get drafted into the army. 579 01:04:28,324 --> 01:04:29,617 Ben, that's not funny. 580 01:04:31,869 --> 01:04:32,954 Nothing's gonna hurt you. 581 01:04:33,913 --> 01:04:35,873 I just don't like this house anymore. 582 01:04:39,293 --> 01:04:40,336 We can move. 583 01:04:43,297 --> 01:04:45,258 But I want to finish this job first. 584 01:05:14,120 --> 01:05:15,955 Well, I have to go to the hardware store 585 01:05:15,955 --> 01:05:17,081 to pick up a few things. 586 01:05:17,081 --> 01:05:18,624 going to meet back here in twenty minutes? 587 01:05:18,624 --> 01:05:19,792 - Okay. - Alright? 588 01:05:33,431 --> 01:05:34,557 Good morning. 589 01:05:35,474 --> 01:05:36,350 Good morning. 590 01:05:37,727 --> 01:05:38,769 Can you fill this for me? 591 01:05:38,978 --> 01:05:40,313 I certainly can. 592 01:05:42,565 --> 01:05:44,025 How's your bacon today, is it fresh? 593 01:05:44,025 --> 01:05:45,985 Bacon's good. Fresh. We got it this morning. 594 01:05:45,985 --> 01:05:47,153 Good. 595 01:05:47,153 --> 01:05:50,406 We'll be out twice a day and twice a night. 596 01:05:50,865 --> 01:05:52,366 I can't do much more than that. 597 01:05:53,242 --> 01:05:55,494 You've got what you need right there to protect yourself. 598 01:05:55,494 --> 01:05:58,706 Yeah, sure do. Well, I thank you for that, I appreciate it. 599 01:05:59,081 --> 01:06:01,709 - I just hope you can come out. - Alright, we'll be by. 600 01:06:01,709 --> 01:06:02,627 Alright. 601 01:06:10,176 --> 01:06:11,218 Did you get everything? 602 01:06:11,218 --> 01:06:13,137 Uh-huh. Richard Higgins says "hello". 603 01:06:13,763 --> 01:06:15,139 What'd you find out from the sheriff? 604 01:06:16,098 --> 01:06:18,059 Well, he said he'd start patrolling the area. 605 01:06:18,351 --> 01:06:20,102 Okay. Well, what'd you buy? 606 01:06:23,898 --> 01:06:26,651 Ooh, never thought I'd be glad to see one of those things. 607 01:06:26,859 --> 01:06:27,902 They scare me to death. 608 01:06:33,616 --> 01:06:34,575 Wait a second. 609 01:06:36,410 --> 01:06:39,413 Why don't you come up here, hon? Give you a break. 610 01:06:43,417 --> 01:06:45,086 Room that house, over twenty feet. 611 01:06:45,795 --> 01:06:46,629 - Alright? - Yeah. 612 01:06:46,796 --> 01:06:48,214 I like this better for you. 613 01:06:48,214 --> 01:06:49,215 OK. 614 01:06:49,215 --> 01:06:51,092 - Alright, just on your own now. - Okay. 615 01:06:52,176 --> 01:06:53,177 Now hold steady. 616 01:06:54,971 --> 01:06:55,930 Whenever you're ready, 617 01:06:55,930 --> 01:06:57,014 - just fire. - Okay. 618 01:07:03,270 --> 01:07:05,064 Hey! 619 01:07:06,649 --> 01:07:07,566 Now listen, 620 01:07:08,275 --> 01:07:10,861 I got you a box of shells. I want you to 621 01:07:11,028 --> 01:07:12,947 - come out here every day... - Okay. 622 01:07:13,197 --> 01:07:14,949 ...'til you feel secure about it, alright? 623 01:07:14,949 --> 01:07:15,783 Okay. 624 01:07:15,950 --> 01:07:16,909 - Mmhm? - Mmhm. 625 01:07:57,783 --> 01:07:58,659 Hello? 626 01:07:59,201 --> 01:08:02,038 Hi honey. Yeah, I have to work late. 627 01:08:02,455 --> 01:08:03,622 Oh no, Ben. 628 01:08:03,873 --> 01:08:06,625 Yeah, well I-I called Olie and I thought 629 01:08:06,834 --> 01:08:08,836 you could stay over there. 630 01:08:08,836 --> 01:08:11,338 She says "alright". I'll pick you up after. 631 01:08:12,089 --> 01:08:13,758 Well, try not to be too late, okay? 632 01:08:13,758 --> 01:08:15,551 You know Olie likes to go to bed early and... 633 01:08:17,261 --> 01:08:21,515 Ah, okay. I love you. Bye bye. 634 01:09:55,025 --> 01:09:56,110 Olie? 635 01:09:57,987 --> 01:09:58,946 Olie? 636 01:10:11,500 --> 01:10:12,501 Olie? 637 01:10:21,677 --> 01:10:25,055 Yes ma'am. 508. Thank you. 638 01:10:32,938 --> 01:10:37,276 Yes ma'am. Well, I guess there's nobody home, thank you. 639 01:10:46,660 --> 01:10:47,620 Wheeler! 640 01:10:55,669 --> 01:10:58,380 I called my house again, and I called Mrs. Gibson again 641 01:10:58,547 --> 01:10:59,632 and there's no answer. 642 01:11:00,758 --> 01:11:02,760 I'm worried sick. I think I'm gonna get over there, 643 01:11:02,760 --> 01:11:04,094 - will you take over for me? - Sure. 644 01:11:04,303 --> 01:11:06,096 But Ben, do you want me to go with you? 645 01:11:06,305 --> 01:11:08,432 No, that's alright. I'll see you tomorrow. 646 01:12:52,411 --> 01:12:53,370 Oh, my God. 647 01:13:37,539 --> 01:13:38,749 Get away from here. 648 01:15:19,975 --> 01:15:20,934 Ben! 649 01:15:22,603 --> 01:15:24,938 Oh, my God, Ben! God! 650 01:15:25,564 --> 01:15:27,065 Ben, no! 651 01:15:30,736 --> 01:15:32,362 No! 652 01:16:06,563 --> 01:16:07,439 No! 653 01:16:11,777 --> 01:16:16,073 Be quiet. Just be quiet. I'm not gonna hurt you. 654 01:16:18,534 --> 01:16:22,329 Please, don't. Don't. 655 01:16:22,704 --> 01:16:24,414 Be quiet and I won't hurt you. 656 01:16:35,801 --> 01:16:36,635 Please. 657 01:16:50,566 --> 01:16:51,525 Please. 658 01:16:54,278 --> 01:16:56,822 Police are coming. Please. 659 01:16:58,073 --> 01:17:00,284 I think someone's gonna be here-- 660 01:17:04,705 --> 01:17:08,208 Please don't. Don't. No. 661 01:17:21,138 --> 01:17:22,097 Ruth! 662 01:17:32,065 --> 01:17:32,899 Ben! 663 01:17:42,326 --> 01:17:45,621 Ben, just hold on Ben. I'm going to get you to the hospital. 664 01:17:50,792 --> 01:17:52,336 Paging Dr. Williams. 665 01:17:53,295 --> 01:17:54,921 Paging Dr. Williams. 666 01:17:56,673 --> 01:17:59,926 Ruth, here comes the doctor now. 667 01:18:13,523 --> 01:18:17,778 Mrs. Watkins, I'm sorry. We did everything we could. 668 01:18:43,637 --> 01:18:46,598 Dearly beloved, we are gathered here to return 669 01:18:46,598 --> 01:18:47,974 the body of this our neighbor, 670 01:18:48,600 --> 01:18:50,602 our friend and this loved one, back to the earth 671 01:18:50,769 --> 01:18:51,853 of which it came. 672 01:18:52,896 --> 01:18:56,066 Let us be reminded that death is only the golden key 673 01:18:56,274 --> 01:18:58,151 to the door to the kingdom of God. 674 01:18:59,277 --> 01:19:01,863 The bible says, "Oh death, where's thy sting. 675 01:19:02,572 --> 01:19:04,574 Oh pray, where's thy victory." 676 01:19:05,534 --> 01:19:08,328 Ashes to ashes and dust to dust. 677 01:19:10,872 --> 01:19:13,834 Let us pray. Kind, heavenly father, 678 01:19:14,000 --> 01:19:16,878 we beseech thee to watch over this family 679 01:19:17,421 --> 01:19:18,714 and the dark days to come, 680 01:19:18,880 --> 01:19:20,590 through their sadness to sorrow. 681 01:19:21,174 --> 01:19:23,135 Give them strength and courage to go on. 682 01:19:24,052 --> 01:19:25,637 We thank thee also for the privilege 683 01:19:26,221 --> 01:19:27,889 of knowing this young man 684 01:19:28,181 --> 01:19:32,936 for such a short time. May his peace be with thee always, amen. 685 01:20:14,936 --> 01:20:15,854 What are you doing? 686 01:20:18,315 --> 01:20:20,484 You put that knife down you son of a bitch! 687 01:20:21,276 --> 01:20:22,736 Dwayne, you hear me? 688 01:20:23,195 --> 01:20:24,654 You went to his funeral. 689 01:20:26,364 --> 01:20:27,574 Damn you, Ann. 690 01:20:27,866 --> 01:20:31,870 You went to his funeral. That bastard wanted to kill me. 691 01:20:32,370 --> 01:20:35,665 Dwayne. Now you put that knife down. 692 01:20:37,250 --> 01:20:39,503 Dwayne, it's part of our plan. 693 01:20:40,962 --> 01:20:44,674 That plan has always worked. Ever since the police 694 01:20:44,841 --> 01:20:46,301 thought that them court bailiffs, 695 01:20:46,510 --> 01:20:48,428 that we hid in the shed was us. 696 01:20:53,642 --> 01:20:56,686 Let's get away from here. Let's let 'em have the place. 697 01:20:56,937 --> 01:21:00,148 Todd! I see 'em Todd, here they come. 698 01:21:01,191 --> 01:21:03,777 The court has ordered that I should give you these papers. 699 01:21:04,945 --> 01:21:07,572 And that you should vacate these premises immediately. 700 01:21:10,408 --> 01:21:11,535 Do you hear me? 701 01:21:42,190 --> 01:21:44,526 When Todd slipped us away from the house that night, 702 01:21:45,402 --> 01:21:47,737 I knew we would have our revenge. 703 01:21:48,280 --> 01:21:51,366 And I've had to pay the price all these years. 704 01:21:51,658 --> 01:21:53,201 Sitting in this wheelchair. 705 01:21:55,036 --> 01:21:58,164 Nobody's every gonna live in our house. 706 01:22:00,208 --> 01:22:01,835 Honey you know that. 707 01:22:02,544 --> 01:22:04,629 I've always seen to that. 708 01:22:05,380 --> 01:22:09,843 And honey, I've always taken good care of you, haven't I? 709 01:22:10,135 --> 01:22:12,345 Ever since we was first married. 710 01:22:13,305 --> 01:22:15,348 It's not gonna work this time, Ann. 711 01:22:16,516 --> 01:22:19,352 You keeping me locked in here like some animal. 712 01:22:19,728 --> 01:22:21,146 All these years. 713 01:22:22,480 --> 01:22:24,566 Lettin' me out just to kill those people 714 01:22:24,566 --> 01:22:26,985 and then locking me up again. 715 01:22:27,986 --> 01:22:31,156 I ain't gonna be locked up again. Never. 716 01:22:32,115 --> 01:22:33,825 - Never. - No! 717 01:22:34,367 --> 01:22:36,786 No! No! 718 01:22:40,749 --> 01:22:41,583 No! 719 01:22:42,042 --> 01:22:43,710 No! 720 01:23:10,654 --> 01:23:11,488 Jake... 721 01:23:11,821 --> 01:23:13,782 I'd like to stop over by Olie's on the way back. 722 01:23:13,782 --> 01:23:15,700 Do you mind? I'd like to say goodbye to her before 723 01:23:15,700 --> 01:23:18,161 I go back to the house and get my things. Would that be OK? 724 01:23:18,161 --> 01:23:19,621 - Sure thing. - Thanks. 725 01:23:50,026 --> 01:23:50,986 Olie? 726 01:23:58,284 --> 01:23:59,244 Olie? 727 01:24:05,500 --> 01:24:06,376 Olie? 728 01:24:06,835 --> 01:24:08,420 In here dear. 729 01:24:10,630 --> 01:24:14,551 I just wanted to come by to say goodbye to you before I leave. 730 01:24:14,759 --> 01:24:17,595 And to thank you for being so good to me during this time. 731 01:24:23,435 --> 01:24:24,394 Olie um... 732 01:24:24,728 --> 01:24:27,981 I came by the other day but the house was... 733 01:24:35,280 --> 01:24:38,533 Help! Jake! Jake! Jake! 734 01:24:42,829 --> 01:24:44,039 Help me! 735 01:24:48,668 --> 01:24:49,627 Please! 736 01:25:05,185 --> 01:25:07,771 Ruth. Open up, Ruth. It's me Jake. 737 01:25:07,771 --> 01:25:09,147 Everything's alright, Ruth. 738 01:25:10,315 --> 01:25:11,316 Ruth open... 739 01:25:15,445 --> 01:25:16,488 Everything's alright. 740 01:26:13,294 --> 01:26:14,546 Well come on. 741 01:26:26,266 --> 01:26:27,976 - Come on in. - Morning. 742 01:26:30,019 --> 01:26:31,104 Sit down. 743 01:26:32,272 --> 01:26:34,232 Well, what did you think of those two properties 744 01:26:34,232 --> 01:26:35,233 you looked at? 745 01:26:35,233 --> 01:26:37,944 Well, not fit for a dog. 746 01:26:40,321 --> 01:26:43,032 Wilbur, go ahead and tell him about it. 747 01:26:43,366 --> 01:26:45,034 - Huh? - Tell him about it. 748 01:26:46,119 --> 01:26:47,370 Oh, uh, yeah. 749 01:26:48,997 --> 01:26:52,959 Well, like the wife said. Those two houses we looked at, 750 01:26:53,126 --> 01:26:55,128 they just, you know, they weren't fit 751 01:26:55,336 --> 01:26:56,880 for stray dogs to live in. 752 01:27:01,134 --> 01:27:04,804 Anyway, we were comin' back on Route 2 and we stopped 753 01:27:04,971 --> 01:27:08,975 and we looked and we looked. 754 01:27:10,602 --> 01:27:11,436 Bless you. 755 01:27:12,061 --> 01:27:14,606 We say this house, it just, I tell you, 756 01:27:14,856 --> 01:27:16,232 it's just something we wanted. 757 01:27:16,774 --> 01:27:20,904 It's got-the ground's fertile, and we just kept looking at it 758 01:27:21,613 --> 01:27:22,906 and finally we just... 759 01:27:23,573 --> 01:27:24,532 we drove in. 760 01:27:24,991 --> 01:27:27,285 House looked like it hadn't been lived in for years. 761 01:27:27,660 --> 01:27:29,495 No, there wasn't nobody around. And... 762 01:27:30,413 --> 01:27:32,207 it's the kind of house we want. 763 01:27:32,790 --> 01:27:34,000 - Route 2? - Yeah, 764 01:27:34,000 --> 01:27:35,752 it was right down there on Route 2. 765 01:27:38,004 --> 01:27:39,214 Let's see here now. 766 01:27:42,675 --> 01:27:44,344 This the house you're talking about? 767 01:27:44,636 --> 01:27:46,804 That's it! Ain't it, Wilbur? 768 01:27:47,430 --> 01:27:50,099 Yes sir. Yes sir, Mr. Rudd, that's it. 769 01:27:50,850 --> 01:27:52,060 That's the house we want. 770 01:27:54,812 --> 01:27:57,690 And we're prepared to pay cash for it too. 771 01:28:00,360 --> 01:28:01,319 Alright. 772 01:28:03,529 --> 01:28:07,659 Asking price is $10,000. I want to make sure 773 01:28:07,659 --> 01:28:09,744 that you have the right paper. 774 01:28:13,498 --> 01:28:15,291 I want you to study these contracts, 775 01:28:20,088 --> 01:28:21,839 and you look them over tonight 776 01:28:23,633 --> 01:28:25,260 and be here first thing in the morning. 777 01:28:27,762 --> 01:28:28,972 Come on, Wilbur. 778 01:28:29,889 --> 01:28:32,475 I'm gonna read this over with a magnifying glass. 779 01:28:40,149 --> 01:28:44,279 I'd like you to meet Mrs. Rudd. These are the Bumfords. 780 01:28:44,279 --> 01:28:45,363 Hello, nice to meet you. 781 01:28:45,655 --> 01:28:48,032 - How do you do, ma'am? - Nice to meet you. 782 01:28:48,491 --> 01:28:50,952 They're gonna buy the Monroe house. 783 01:28:57,875 --> 01:29:01,212 - Nice to have met you. - Nice to have met you. 784 01:29:11,014 --> 01:29:11,889 Ruth. 785 01:29:14,642 --> 01:29:15,601 Ruth. 786 01:29:20,606 --> 01:29:22,025 Time to go home. 787 01:29:28,781 --> 01:29:30,491 Jake you know I, never wanted anybody 788 01:29:30,742 --> 01:29:33,995 to live in that house again. You promised me. 789 01:29:42,378 --> 01:29:45,590 On Tuesday June 3rd, 1948, 790 01:29:46,049 --> 01:29:48,551 Mrs. Bumford was found in an old well 791 01:29:48,718 --> 01:29:52,180 at the back of the house. Death ruled accidental. 792 01:29:52,805 --> 01:29:55,099 Three months later on September the eighth, 793 01:29:55,433 --> 01:29:58,394 Mr. Bumford was found hanging in the front room, 794 01:29:58,811 --> 01:30:01,064 Coroner's Office ruled suicide. 795 01:30:01,564 --> 01:30:05,860 Today, this house remains vacant. 54654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.