Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,340 --> 00:01:22,322
"... MAS A SEREIA N�O TEM L�GRIMAS,
2
00:01:22,423 --> 00:01:26,407
E ISSO FAZ ELA SOFRER MUITO MAIS."
3
00:01:26,508 --> 00:01:31,011
HANS CHRISTIAN ANDERSEN
4
00:01:32,344 --> 00:01:38,803
A PEQUENA SEREIA
5
00:01:52,097 --> 00:01:53,351
Mais arp�es!
6
00:01:53,515 --> 00:01:54,706
Tragam as redes, r�pido.
7
00:01:54,807 --> 00:01:56,516
Mate-a, antes que
ela tenha uma chance.
8
00:01:56,639 --> 00:01:58,268
Eu quero ver, eu quero ver!
9
00:01:58,684 --> 00:02:00,434
Bom Bom bom!
10
00:02:02,308 --> 00:02:03,810
� r�pido!
11
00:02:03,933 --> 00:02:04,935
Passe-me outro!
12
00:02:17,228 --> 00:02:18,380
Ei! Ei!
13
00:02:18,481 --> 00:02:20,188
Mover! Mover! Para tr�s!
14
00:02:20,895 --> 00:02:21,712
O que voc� est� fazendo?
15
00:02:21,813 --> 00:02:24,608
- � uma sereia!
- Uma sereia? Use seus olhos!
16
00:02:27,608 --> 00:02:29,025
Em que estava pensando?
17
00:02:29,191 --> 00:02:30,757
Estas �guas s�o
perigosas, senhor.
18
00:02:30,858 --> 00:02:32,508
Este � um momento perigoso.
19
00:02:32,609 --> 00:02:34,276
Esta noite � a Lua Coral.
20
00:02:34,484 --> 00:02:38,318
Dizem que � quando o Rei do
Mar convoca suas filhas sereias...
21
00:02:38,524 --> 00:02:40,048
para atrair os
homens para a morte.
22
00:02:40,149 --> 00:02:41,610
- � isso que eles dizem?
- Sim.
23
00:02:41,817 --> 00:02:44,070
Nem mesmo o mais
forte resiste ao seu feiti�o.
24
00:02:44,193 --> 00:02:45,738
S�o contos antigos!
25
00:02:51,280 --> 00:02:52,531
De volta ao trabalho!
26
00:02:53,197 --> 00:02:54,431
- V� isso?
- Ver que?
27
00:02:54,532 --> 00:02:55,572
Hawkins!
28
00:02:55,697 --> 00:02:58,337
Era um vento cruzado que
batia forte nas ondas, s� isso!
29
00:02:58,574 --> 00:03:00,199
Isso � uma coisa do rei do mar!
30
00:03:00,449 --> 00:03:02,867
Ele mesmo nos
afundaria, se pudesse!
31
00:03:06,867 --> 00:03:08,224
Onde est� o pr�ncipe Erick?
32
00:03:08,325 --> 00:03:10,120
Eu o vi na proa, Sir Grimsby...
33
00:03:15,784 --> 00:03:16,871
Erick!
34
00:03:17,161 --> 00:03:18,872
O que voc� est� fazendo a� em cima?
35
00:03:19,161 --> 00:03:20,580
Volte aqui agora mesmo!
36
00:03:21,077 --> 00:03:23,707
Voc� se importa
demais comigo, Grimsby!
37
00:03:24,580 --> 00:03:27,872
Me chame de ego�sta, mas
n�o quero contar para a Rainha...
38
00:03:28,204 --> 00:03:30,790
que seu filho caiu ao
mar durante minha vig�lia.
39
00:03:31,123 --> 00:03:32,916
E precisamente
no seu anivers�rio.
40
00:03:34,957 --> 00:03:36,772
Parece que h� um gale�o
41
00:03:36,873 --> 00:03:38,458
espanhol a caminho
do continente.
42
00:03:38,665 --> 00:03:41,543
Poder�amos segui-lo at� o porto, ver
o que eles trouxeram para o com�rcio.
43
00:03:41,959 --> 00:03:44,297
Nosso navio j� est�
carregado at� a borda.
44
00:03:44,834 --> 00:03:48,128
Estamos arriscando nossas
peles h� sete semanas.
45
00:03:48,458 --> 00:03:50,586
Vamos para casa esta noite.
46
00:03:51,045 --> 00:03:53,920
Erick, preste aten��o.
47
00:03:54,045 --> 00:03:55,963
Eu preciso que voc� tenha mais cuidado.
48
00:05:55,658 --> 00:05:58,200
Minhas filhas dos
sete mares, sa�do
49
00:05:58,365 --> 00:06:01,409
as boas novas de
todas as suas �guas.
50
00:06:01,869 --> 00:06:06,246
Tamika, Pearl, estou
t�o feliz em v�-los.
51
00:06:07,370 --> 00:06:09,914
Caspia, Indira, enche-me o
52
00:06:10,037 --> 00:06:12,999
cora��o ter todos voc�s aqui.
53
00:06:13,455 --> 00:06:16,248
Malvada Karina...
54
00:06:21,416 --> 00:06:23,543
E onde est� Ariel?
55
00:06:26,831 --> 00:06:28,500
Sebasti�o?
56
00:06:29,581 --> 00:06:32,749
Seu dever era garantir
que Ariel estivesse aqui.
57
00:06:33,252 --> 00:06:38,084
Eu tentei, Majestade, mas
aquela garota, � imposs�vel.
58
00:06:38,418 --> 00:06:41,671
Esta mesma manh�
eu o lembrei da reuni�o.
59
00:06:41,796 --> 00:06:44,170
O que mais um
crust�ceo pode fazer?
60
00:06:45,213 --> 00:06:47,379
Voc� pode ir encontr�-la.
61
00:06:47,710 --> 00:06:50,423
Sim, Majestade, agora mesmo.
62
00:06:51,630 --> 00:06:54,089
"Sim, Sua Majestade,
agora," Sua Majestade.
63
00:06:54,212 --> 00:06:56,852
Afinal, qu�o dif�cil pode
ser encontrar uma sereia?
64
00:06:56,920 --> 00:06:59,676
Se eu tiver sorte, terei
que procurar no oceano.
65
00:07:01,399 --> 00:07:03,733
Onde voc� est� garota?
66
00:07:27,033 --> 00:07:29,830
N�o dever�amos estar
t�o longe do pal�cio, Ariel.
67
00:07:30,037 --> 00:07:31,080
Vamos voltar agora.
68
00:07:31,621 --> 00:07:33,165
Como � que isto funciona?
69
00:07:33,332 --> 00:07:35,525
Vamos, Ariel, por favor.
70
00:07:35,626 --> 00:07:38,212
Linguado, pare de ser um guppy.
71
00:07:38,420 --> 00:07:40,004
Eu n�o sou um guppy.
72
00:07:47,847 --> 00:07:49,976
Acho que j� fomos
longe o suficiente.
73
00:07:53,063 --> 00:07:55,396
Espere, o que � isso?
74
00:07:55,854 --> 00:07:57,523
Eu nunca vi esse.
75
00:07:59,399 --> 00:08:00,694
Vamos.
76
00:08:00,819 --> 00:08:02,988
Ariel, espere por mim.
77
00:08:04,854 --> 00:08:07,066
Voc� sabe que eu n�o
posso nadar t�o r�pido.
78
00:08:23,249 --> 00:08:26,044
Oh! Olhe para tudo isso.
79
00:08:26,627 --> 00:08:29,737
Eles devem ter usado este
navio para batalhas ou algo assim.
80
00:08:29,838 --> 00:08:33,343
Sim. �timo, agora
vamos sair daqui.
81
00:08:33,183 --> 00:08:34,478
Voc� est� assustado?
82
00:08:34,603 --> 00:08:36,563
Quem eu? De maneira nenhuma!
83
00:08:36,897 --> 00:08:40,736
Bem, voc� pode ficar aqui e
tomar cuidado com os tubar�es.
84
00:08:40,860 --> 00:08:42,405
Certo, tudo bem.
85
00:08:43,278 --> 00:08:44,011
Como?
86
00:08:44,112 --> 00:08:45,948
Ariel, espera!
87
00:08:58,779 --> 00:09:01,680
Voc� realmente acha que
pode haver tubar�es por aqui?
88
00:09:01,781 --> 00:09:03,117
Oh Linguado.
89
00:09:06,104 --> 00:09:07,605
Olha isto.
90
00:09:08,689 --> 00:09:11,192
� o menor tridente que j� vi.
91
00:09:12,985 --> 00:09:16,991
Eu sou o Rei Linguado,
senhor dos sete mares.
92
00:09:17,489 --> 00:09:20,243
Eu me pergunto por que um humano
precisaria de um desse tamanho.
93
00:09:20,369 --> 00:09:21,977
Aposto que Scuttle saber�.
94
00:09:22,078 --> 00:09:24,040
Ela sempre sabe.
95
00:09:25,709 --> 00:09:27,234
Voc� quer relaxar?
96
00:09:27,335 --> 00:09:28,963
� apenas uma reflex�o.
97
00:09:29,504 --> 00:09:31,047
V� com calma.
98
00:09:31,171 --> 00:09:33,550
Nada vai acontecer.
99
00:09:34,242 --> 00:09:35,745
Linguado, cuidado!
100
00:10:08,005 --> 00:10:09,299
Linguado!
101
00:10:52,090 --> 00:10:53,843
Tudo bem Linguado?
102
00:10:53,968 --> 00:10:57,471
Claro. Quer dizer, j� vi
tubar�es maiores, s�...
103
00:10:57,596 --> 00:10:59,224
Voc� sabe, voc�
n�o pode voltar atr�s.
104
00:10:59,348 --> 00:11:01,310
Voc� tem que mostrar
a eles quem manda.
105
00:11:02,769 --> 00:11:05,273
Volte, Linguado, � s� o Scuttle.
106
00:11:13,696 --> 00:11:16,556
Ariel!
Ol�, como vai voc�, garota?
107
00:11:16,657 --> 00:11:18,677
N�o se preocupe comigo,
s� estava fazendo um lanche.
108
00:11:18,701 --> 00:11:20,372
Scuttle, encontramos
mais tesouros.
109
00:11:20,497 --> 00:11:24,022
Sim, entramos neste navio
afundado e foi muito assustador.
110
00:11:24,123 --> 00:11:25,775
Com coisas humanas!
111
00:11:25,876 --> 00:11:28,127
Muito bom, muito bom, deixe-me ver.
Deixe-me ver.
112
00:11:28,419 --> 00:11:30,088
Alguma id�ia do que � isso?
113
00:11:31,796 --> 00:11:34,134
Oh! Esse...
114
00:11:34,259 --> 00:11:35,700
Isso �... Sim.
115
00:11:35,801 --> 00:11:37,493
Isso � muito, muito incomum.
116
00:11:37,594 --> 00:11:38,370
O que �? O que � isso?
117
00:11:38,471 --> 00:11:41,474
� um... � um lixo.
118
00:11:41,808 --> 00:11:43,375
- Um lixo?
- Sim Sim.
119
00:11:43,476 --> 00:11:47,273
Os humanos usam esses
beb�s para pentear os cabelos.
120
00:11:47,397 --> 00:11:49,775
Voc� d� uma volta aqui, ent�o
121
00:11:49,901 --> 00:11:51,279
voc� puxa, mesmo
se voc� arrancar,
122
00:11:51,402 --> 00:11:54,678
e voc� fica com uma conflagra��o
de cabelo artisticamente agrad�vel.
123
00:11:54,779 --> 00:11:56,175
Aquele pelo qual os
humanos ficam loucos.
124
00:11:56,199 --> 00:11:58,182
De verdade? Eu adoraria v�-lo.
125
00:11:58,283 --> 00:11:59,036
N�o se pode.
126
00:11:59,161 --> 00:12:01,246
- Linguado!
- Voc� sabe que � verdade.
127
00:12:01,413 --> 00:12:03,537
Seu pai ainda n�o
deixa voc� vir � tona?
128
00:12:01,603 --> 00:12:02,672
N�o, isso � proibido.
129
00:12:02,773 --> 00:12:05,193
Ele acredita que todos os
humanos s�o... b�rbaros...
130
00:12:05,609 --> 00:12:07,362
Eles n�o s�o t�o ruins.
131
00:12:07,613 --> 00:12:09,239
A menos que voc� seja um coco.
132
00:12:09,405 --> 00:12:10,680
Eles odeiam cocos.
133
00:12:10,781 --> 00:12:13,183
Se eles pegam um, eles o rasgam
134
00:12:13,284 --> 00:12:15,080
em peda�os, assim
mesmo. � estranho.
135
00:12:15,205 --> 00:12:16,687
- O que � isso?
-Ariel!
136
00:12:16,788 --> 00:12:18,875
Vasculhando um oceano
inteiro, procurando por isso...
137
00:12:18,997 --> 00:12:20,125
Ariel!
138
00:12:20,792 --> 00:12:23,193
Sebasti�o! Sinto muito.
139
00:12:23,294 --> 00:12:25,628
Ariel, o que voc� est� fazendo a� em cima?
140
00:12:25,753 --> 00:12:27,821
Perdendo tempo com aquele
p�ssaro cabe�a de vento...
141
00:12:27,922 --> 00:12:29,675
nada, quando devo voar?
142
00:12:29,799 --> 00:12:30,384
Ei!
143
00:12:30,507 --> 00:12:32,639
Acho que voc� esqueceu
completamente...
144
00:12:32,805 --> 00:12:34,515
Esta noite � a Lua Coral.
145
00:12:34,681 --> 00:12:36,975
- N�o Sim.
146
00:12:37,098 --> 00:12:39,183
O encontro das
filhas do rei Trit�o.
147
00:12:39,308 --> 00:12:40,876
Menos um.
148
00:12:40,977 --> 00:12:43,338
Meu pai vai me matar.
Sinto muito, Scuttle. Tenho que ir.
149
00:12:43,439 --> 00:12:44,941
Sim Sim. Muito bom mel.
150
00:12:45,107 --> 00:12:46,776
Eu tamb�m.
Eu tenho que pegar ar.
151
00:13:00,077 --> 00:13:03,457
Sim, apresse-se, princesa.
152
00:13:03,913 --> 00:13:06,232
N�o queremos nos atrasar
para a reuni�o do papai,
153
00:13:06,333 --> 00:13:07,710
VERDADEIRO?
154
00:13:08,752 --> 00:13:10,712
Talvez eu me junte a eles.
155
00:13:11,042 --> 00:13:12,129
espere.
156
00:13:12,336 --> 00:13:14,006
Que pena!
157
00:13:14,338 --> 00:13:16,050
Parece meu irm�o mais velho...
158
00:13:16,175 --> 00:13:19,472
esqueceu de convidar
tia �rsula para a festa.
159
00:13:19,804 --> 00:13:21,182
Outra vez!
160
00:13:22,389 --> 00:13:24,143
Eu deveria ser o �nico
a organizar as festas.
161
00:13:24,266 --> 00:13:27,022
E n�o espere por um convite.
162
00:13:29,064 --> 00:13:30,507
As festas que fizemos...
163
00:13:30,608 --> 00:13:32,402
quando eu morava no pal�cio.
164
00:13:36,487 --> 00:13:37,280
E...
165
00:13:37,405 --> 00:13:39,949
Olhe para mim agora, o p�ria da fam�lia,
166
00:13:40,365 --> 00:13:43,828
Consumindo-me a
praticamente nada
167
00:13:44,119 --> 00:13:45,729
Banido e exilado, levado
168
00:13:45,830 --> 00:13:47,752
a meio caminho da loucura.
169
00:13:47,958 --> 00:13:53,046
Nesta pequena fenda.
Por 15 longos anos!
170
00:13:53,383 --> 00:13:55,677
Enquanto o papai
e seu filho mimado...
171
00:13:55,801 --> 00:13:59,221
pirralhos de sereia,
comemore a lua de coral.
172
00:14:00,094 --> 00:14:01,556
Bem,
173
00:14:01,973 --> 00:14:04,393
Vou dar-lhes algo
para comemorar.
174
00:14:05,475 --> 00:14:07,374
Talvez eu finalmente
tenha encontrado...
175
00:14:07,475 --> 00:14:09,441
fraqueza do papai
176
00:14:09,981 --> 00:14:11,443
Sim.
177
00:14:12,192 --> 00:14:15,386
O fasc�nio da ruiva
pelos humanos pode ser...
178
00:14:15,487 --> 00:14:19,907
A oportunidade que eu
esperava h� muito tempo.
179
00:14:21,910 --> 00:14:23,370
� irrespons�vel.
180
00:14:23,495 --> 00:14:25,369
Suas irm�s est�o aqui
apenas por uma fase...
181
00:14:25,495 --> 00:14:27,078
da Lua Coral. Voc� acha que...
182
00:14:27,204 --> 00:14:29,125
- Algum deles perderia a reuni�o?
- N�o.
183
00:14:29,374 --> 00:14:31,693
Tem raz�o. Sinto muito.
184
00:14:31,794 --> 00:14:33,129
N�o foi culpa de Ariel.
185
00:14:33,379 --> 00:14:35,798
Est�vamos explorando,
e um tubar�o...
186
00:14:35,923 --> 00:14:37,123
- ele nos perseguiu.
- Um tubar�o?
187
00:14:37,507 --> 00:14:39,555
Ent�o voc� foi para os
destro�os novamente.
188
00:14:40,595 --> 00:14:42,581
Essas �guas s�o perigosas.
189
00:14:42,682 --> 00:14:43,950
Voc� n�o precisa
se preocupar comigo.
190
00:14:43,974 --> 00:14:45,453
Bem, eu me preocupo,
meu pequeno.
191
00:14:45,477 --> 00:14:47,293
Me preocupo. Essa
obsess�o pelos humanos...
192
00:14:47,394 --> 00:14:49,271
- tem que parar.
- S� quero saber...
193
00:14:49,395 --> 00:14:51,922
- mais sobre eles.
- Voc� sabe tudo o que precisa saber.
194
00:14:52,023 --> 00:14:53,276
Eu quase n�o sei nada.
195
00:14:53,399 --> 00:14:54,999
Voc� nem nos deixa
ir para a superf�cie.
196
00:14:55,109 --> 00:14:57,152
Por que voc� tem
que ser t�o teimoso,
197
00:14:57,276 --> 00:14:59,076
- como sua m�e?
- Porque sou filha dele.
198
00:14:59,197 --> 00:15:02,075
Sim. Ela foi t�o tola que se deixou
arrastar para o mundo humano.
199
00:15:02,200 --> 00:15:03,726
Se voc� apenas
tentasse entender...
200
00:15:03,827 --> 00:15:05,893
Eu tentei.
ja tentei entender...
201
00:15:05,994 --> 00:15:07,479
chega, mas enquanto isso...
202
00:15:07,580 --> 00:15:09,833
viva no meu oceano, voc�
obedecer� �s minhas regras.
203
00:15:10,376 --> 00:15:11,920
Voc� entendeu?
204
00:15:25,390 --> 00:15:27,185
Filhos. Voc� d� a eles uma
205
00:15:27,310 --> 00:15:28,878
polegada e eles
nadam sobre voc�.
206
00:15:28,979 --> 00:15:30,313
Eu n�o fui muito duro com ela?
207
00:15:30,603 --> 00:15:33,382
Claro que n�o.
� como eu sempre digo...
208
00:15:33,483 --> 00:15:36,361
As crian�as t�m que viver de
acordo com as regras de seus pais.
209
00:15:36,485 --> 00:15:38,695
Voc� tem toda a raz�o Sebasti�o.
210
00:15:39,904 --> 00:15:41,888
Minha Ariel precisa de
supervis�o constante.
211
00:15:41,989 --> 00:15:42,992
Constante.
212
00:15:43,409 --> 00:15:45,578
- Algu�m para vigi�-la.
- Todo o tempo,
213
00:15:45,703 --> 00:15:47,478
- dia e noite.
- E voc� �...
214
00:15:47,579 --> 00:15:49,558
- o caranguejo para faz�-lo.
- Eu sou o caranguejo para...
215
00:15:49,582 --> 00:15:51,544
N�o, espere, isso n�o
�... o qu�? N�o, olhe,
216
00:15:51,667 --> 00:15:53,775
eu o sirvo, Majestade,
como seu honor�vel...
217
00:15:53,876 --> 00:15:55,170
ma�tre d'homo.
218
00:15:55,795 --> 00:15:57,630
N�o h� melhor maneira
de me servir do que...
219
00:15:57,756 --> 00:16:00,117
certificando-se de que minha
garotinha fique longe de problemas.
220
00:16:00,218 --> 00:16:01,594
- Mas eu sim.
221
00:16:01,885 --> 00:16:02,969
V� embora.
222
00:16:04,305 --> 00:16:07,807
- Avan�ar.
- Sim sua Majestade.
223
00:16:08,473 --> 00:16:10,518
Como entro nessas situa��es?
224
00:16:10,642 --> 00:16:12,145
Eu sou um crust�ceo educado.
225
00:16:12,269 --> 00:16:15,483
Eu tenho op��es. E eu n�o preciso disso.
Eu deveria estar aconselhando...
226
00:16:15,607 --> 00:16:17,842
ao Rei, n�o perseguindo
um teimoso...
227
00:16:17,943 --> 00:16:19,487
Adolescente.
228
00:16:53,393 --> 00:16:54,647
Ariel?
229
00:16:55,063 --> 00:16:55,795
Se encontra bem?
230
00:16:55,896 --> 00:16:57,523
Ele nem me ouve.
231
00:16:58,483 --> 00:17:02,237
Eu n�o sou como ele.
Eu n�o vejo as coisas como ele.
232
00:17:03,488 --> 00:17:04,825
E eu...
233
00:17:05,157 --> 00:17:06,182
Nao vejo...
234
00:17:06,283 --> 00:17:07,952
como um mundo que faz...
235
00:17:08,078 --> 00:17:11,333
coisas t�o maravilhosas,
poderiam ser t�o ruins.
236
00:17:11,789 --> 00:17:13,377
Olhe para essas coisas.
237
00:17:13,583 --> 00:17:15,294
Isso n�o � legal?
238
00:17:15,501 --> 00:17:19,381
Voc� n�o acha que
minha cole��o est� completa?
239
00:17:19,504 --> 00:17:21,799
Voc� n�o acha
que eu sou a garota...
240
00:17:22,298 --> 00:17:25,970
a garota que tem tudo?
241
00:17:27,010 --> 00:17:31,042
Olhe para este
tesouro, tesouro para o Sol
242
00:17:31,143 --> 00:17:34,670
Quantas maravilhas
uma caverna pode conter?
243
00:17:34,771 --> 00:17:37,357
Olhando ao seu
redor, voc� pensa...
244
00:17:37,607 --> 00:17:41,237
Claro, ela tem tudo
245
00:17:41,986 --> 00:17:45,721
Eu tenho gadgets e
aparelhos em abund�ncia
246
00:17:45,822 --> 00:17:49,662
Eu tenho muito "o
que � isso" e "aquilo"
247
00:17:49,995 --> 00:17:51,497
Voc� quer um desses?
248
00:17:51,786 --> 00:17:53,456
eu tenho vinte anos.
249
00:17:53,873 --> 00:17:56,253
Mas quem se importa?
250
00:17:56,461 --> 00:17:58,505
N�o � grande coisa
251
00:17:59,045 --> 00:18:05,887
Quero mais...
252
00:18:06,720 --> 00:18:08,204
Eu quero ser...
253
00:18:08,305 --> 00:18:10,097
Onde est�o as pessoas
254
00:18:10,557 --> 00:18:12,226
Quero ver...
255
00:18:12,350 --> 00:18:14,436
Eu quero v�-los dan�ar,
256
00:18:14,768 --> 00:18:17,481
andando naqueles...
257
00:18:17,606 --> 00:18:19,067
Como se chamam?
258
00:18:19,900 --> 00:18:21,570
P�s...
259
00:18:22,902 --> 00:18:26,534
Torcendo as nadadeiras,
voc� n�o vai muito longe
260
00:18:26,868 --> 00:18:28,328
Pernas s�o necess�rias...
261
00:18:28,452 --> 00:18:30,351
Pular, dan�ar...
262
00:18:30,452 --> 00:18:32,684
Andando, andando pelo...
263
00:18:32,785 --> 00:18:34,495
Qual � essa palavra?
264
00:18:34,830 --> 00:18:36,666
A rua...
265
00:18:37,208 --> 00:18:41,085
Onde eles andam,
onde eles correm,
266
00:18:41,210 --> 00:18:45,593
l� em cima, onde
ficam o dia inteiro no sol...
267
00:18:45,717 --> 00:18:47,492
Roaming gr�tis
268
00:18:47,593 --> 00:18:49,720
Eu gostaria de ser...
269
00:18:49,846 --> 00:18:53,583
Parte desse mundo...
270
00:18:53,684 --> 00:19:00,648
O que eu n�o daria se
pudesse viver nestas �guas?
271
00:19:00,773 --> 00:19:07,781
Quanto voc� pagaria
para passar um dia na areia?
272
00:19:08,990 --> 00:19:13,769
Aposto em terra,
eles entendem isso...
273
00:19:13,870 --> 00:19:17,375
Eles n�o devem repreender suas filhas
274
00:19:17,499 --> 00:19:19,484
Jovens brilhantes,
275
00:19:19,585 --> 00:19:26,592
cansado de
nadar, pronto para ficar
276
00:19:26,925 --> 00:19:30,010
Estou pronto para saber
o que as pessoas sabem
277
00:19:30,343 --> 00:19:34,665
Fa�a minhas perguntas
e obtenha algumas respostas
278
00:19:34,766 --> 00:19:37,292
O que � um
inc�ndio e o que �?...
279
00:19:37,393 --> 00:19:38,769
Qual � a palavra?
280
00:19:38,895 --> 00:19:41,189
Queimar...
281
00:19:41,314 --> 00:19:43,090
Quando ser� a minha vez?
282
00:19:43,191 --> 00:19:51,191
Eu n�o adoraria, adoraria
explorar aquela costa acima?
283
00:19:58,538 --> 00:20:03,129
Fora do mar...
284
00:20:05,089 --> 00:20:13,089
Eu gostaria de
fazer parte desse mundo
285
00:20:53,303 --> 00:20:55,722
Ariel! N�o o fa�a!
286
00:20:58,684 --> 00:21:01,812
N�o n�o n�o.
O que ele pensa que est� fazendo?
287
00:21:52,016 --> 00:21:54,893
Vou te contar uma
hist�ria do po�o sem fundo
288
00:21:55,017 --> 00:21:57,668
E ela est� indo para estibordo!
289
00:21:57,769 --> 00:21:58,481
Heave-ho!
290
00:21:58,605 --> 00:21:59,480
Cuidado l� fora!
291
00:21:59,606 --> 00:22:01,692
A sereia est� esperando por voc�
292
00:22:01,816 --> 00:22:04,778
Na misteriosa terra abaixo
293
00:22:17,080 --> 00:22:20,400
Vou cantar para voc� uma
m�sica sobre o Rei do mar!
294
00:22:20,501 --> 00:22:23,004
E ela est� indo para estibordo!
295
00:22:23,129 --> 00:22:23,838
Heave-ho!
296
00:22:23,962 --> 00:22:26,323
O governante
de todos os oceanos
297
00:22:26,424 --> 00:22:30,012
Est� na
misteriosa terra abaixo
298
00:22:31,096 --> 00:22:34,100
Heave-ho! Heave-ho!
299
00:22:34,226 --> 00:22:35,226
Suficiente!
300
00:22:35,890 --> 00:22:37,100
Obrigado senhores.
301
00:22:37,308 --> 00:22:38,751
Mas n�s queremos dan�ar!
302
00:22:34,602 --> 00:22:36,604
Vamos, � o anivers�rio dela!
303
00:22:37,231 --> 00:22:38,756
Vamos Grimsby!
304
00:22:38,857 --> 00:22:40,577
O que h� de errado
em se divertir um pouco?
305
00:22:40,608 --> 00:22:41,609
Todo mundo faz.
306
00:22:41,733 --> 00:22:43,762
Voc�, senhor, n�o
� como todo mundo.
307
00:22:43,863 --> 00:22:46,306
� hora de voc� se separar
do resto da tripula��o.
308
00:22:46,407 --> 00:22:47,140
Mas eu sou um deles!
309
00:22:47,241 --> 00:22:50,829
E se comportar de maneira
mais t�pica de um futuro rei.
310
00:22:51,954 --> 00:22:53,898
Quer ser mais
parecido com meu pai?
311
00:22:53,999 --> 00:22:55,251
Cortado do resto do mundo?
312
00:22:55,542 --> 00:22:57,376
Erick, voc� sabe
o que quero dizer.
313
00:22:57,960 --> 00:23:00,006
Quando voc� veio
at� n�s, 21 anos
314
00:23:00,130 --> 00:23:01,506
atr�s, o Rei e a
Rainha o receberam.
315
00:23:01,631 --> 00:23:03,718
E eles trataram
voc� como um deles.
316
00:23:04,925 --> 00:23:05,942
Agora que voc�
atingiu a maioridade...
317
00:23:05,966 --> 00:23:06,969
m�ximo...
318
00:23:07,384 --> 00:23:08,386
M�ximo!
319
00:23:08,844 --> 00:23:09,554
O que voc� est� fazendo a�?
320
00:23:09,678 --> 00:23:10,429
Vem c� rapaz!
321
00:23:10,637 --> 00:23:11,639
Venha, vamos!
322
00:23:12,848 --> 00:23:13,432
Vamos!
323
00:23:13,556 --> 00:23:15,311
Agora que voc� � maior de idade,
324
00:23:15,560 --> 00:23:18,063
suas responsabilidades
est�o em casa.
325
00:23:18,563 --> 00:23:20,024
Seu pai teria esperado isso.
326
00:23:20,149 --> 00:23:23,444
Sim, preso dentro daquele
castelo em isolamento e medo.
327
00:23:24,235 --> 00:23:25,237
N�o posso fazer isso.
328
00:23:25,360 --> 00:23:27,006
Acho que um pouco de medo
pode ser aconselh�vel, meu jovem.
329
00:23:27,030 --> 00:23:28,657
Grims, voc� n�o est� me ouvindo.
330
00:23:29,449 --> 00:23:30,934
Eu quero ser um l�der diferente.
331
00:23:31,035 --> 00:23:33,579
Essa � a raz�o pela qual estamos
nesta jornada, voc� n�o v�?
332
00:23:34,538 --> 00:23:36,307
Temos que permanecer
abertos para o que est� aqui fora.
333
00:23:36,331 --> 00:23:38,125
� a �nica forma de
a nossa Ilha crescer.
334
00:23:38,956 --> 00:23:40,963
Erick, pense no que voc� arrisca.
335
00:23:41,087 --> 00:23:42,673
N�o consigo explicar, Grims.
336
00:23:42,797 --> 00:23:44,050
Est� no meu sangue.
337
00:23:44,759 --> 00:23:46,007
Mesmo agora, eu...
338
00:23:46,841 --> 00:23:49,471
Eu sinto que h� algo
aqui fora, me chamando.
339
00:23:53,058 --> 00:23:54,892
A tempestade est� se
aproximando rapidamente.
340
00:23:58,857 --> 00:24:00,257
A tempestade est� chegando!
341
00:24:00,358 --> 00:24:01,591
Tudo no conv�s!
342
00:24:01,692 --> 00:24:02,985
Tudo no conv�s!
343
00:24:03,109 --> 00:24:04,761
Proteja escotilhas e caixotes!
344
00:24:04,862 --> 00:24:05,949
Sim senhor.
345
00:24:21,835 --> 00:24:23,630
Abaixe-os e apenas
deixe a vela principal!
346
00:24:23,755 --> 00:24:25,299
Isso � muitas velas!
347
00:24:38,477 --> 00:24:39,229
Ir em frente!
348
00:24:39,354 --> 00:24:40,897
Mova-se agora mesmo!
349
00:24:42,941 --> 00:24:44,025
Des�a as escadas!
350
00:24:44,233 --> 00:24:45,945
Fizemos contato!
351
00:25:30,000 --> 00:25:31,876
Abandonar, abandonar o navio.
352
00:25:32,375 --> 00:25:33,669
Abandonar navio!
353
00:25:35,128 --> 00:25:37,089
Para o menino da �gua, v�, j�.
354
00:25:37,215 --> 00:25:38,425
Vamos vamos.
355
00:25:38,799 --> 00:25:41,012
Pule, na �gua, pule.
356
00:25:58,819 --> 00:26:00,030
Suba, puxe-o para cima.
357
00:26:01,070 --> 00:26:02,070
Vamos!
358
00:26:03,000 --> 00:26:04,210
m�x.
359
00:26:22,392 --> 00:26:24,605
Est� bem. Venha aqui, � isso.
360
00:26:27,442 --> 00:26:29,361
Muito bom, muito bom, v�!
361
00:26:33,614 --> 00:26:35,867
Vem rapaz, vamos.
362
00:26:43,994 --> 00:26:45,956
Vamos m�x. J� est�.
363
00:26:46,079 --> 00:26:47,415
Tenho-te.
364
00:26:47,790 --> 00:26:48,875
Erick!
365
00:28:38,625 --> 00:28:40,085
Ai n�o!
366
00:28:41,461 --> 00:28:43,421
Deixe-me, bobo.
367
00:28:43,672 --> 00:28:45,633
Ol�, n�o esperava
te encontrar aqui.
368
00:28:46,216 --> 00:28:48,594
E eu realmente n�o
esperava encontr�-la aqui.
369
00:28:48,718 --> 00:28:50,680
Ei ei ei. me escute p�ssaro
370
00:28:50,888 --> 00:28:52,934
O rei n�o pode descobrir isso.
371
00:28:53,225 --> 00:28:55,935
Vamos esquecer que isso aconteceu.
372
00:28:57,351 --> 00:28:59,146
- Est� me escutando?
- Sim senhor.
373
00:28:59,270 --> 00:29:01,422
Voc� n�o vai contar a ele, eu n�o vou contar a ele...
374
00:29:01,523 --> 00:29:03,819
E assim eu vou ficar
inteiro, voc� me entende?
375
00:29:03,983 --> 00:29:04,985
Eu tenho.
376
00:29:05,361 --> 00:29:07,561
- Desculpe, qual foi o segundo?
- Sou um caranguejo morto.
377
00:29:18,540 --> 00:29:23,169
O que eu daria para morar onde voc� est�?
378
00:29:24,212 --> 00:29:29,676
Quanto eu pagaria
para ficar aqui, ao seu lado?
379
00:29:29,800 --> 00:29:37,394
O que eu n�o faria para ver voc� sorrir para mim?
380
00:29:39,729 --> 00:29:42,631
Onde poder�amos andar
381
00:29:42,732 --> 00:29:45,465
Para onde ir�amos?
382
00:29:45,566 --> 00:29:51,347
Se pud�ssemos estar um dia no sol
383
00:29:51,448 --> 00:29:53,974
S� voc� e eu...
384
00:29:54,075 --> 00:30:02,075
E que eu poderia ser...
Parte do seu mundo
385
00:30:05,505 --> 00:30:07,425
Verifique todo o local.
386
00:30:07,632 --> 00:30:09,134
Verifique na enseada.
387
00:30:10,053 --> 00:30:12,368
Abra seus olhos.
Veja esse lado.
388
00:30:12,469 --> 00:30:14,639
Mova-se, siga-me.
389
00:30:16,641 --> 00:30:18,310
Procure na areia.
390
00:30:19,226 --> 00:30:20,770
Por aqui!
391
00:30:30,279 --> 00:30:32,784
Esta vivo! Diga � Rainha.
392
00:30:41,665 --> 00:30:42,876
Vamos!
393
00:30:43,793 --> 00:30:45,086
Obrigado.
394
00:30:46,795 --> 00:30:49,217
n�o sei quando
395
00:30:49,381 --> 00:30:51,759
n�o sei como
396
00:30:52,050 --> 00:30:59,849
Mas devo voltar aqui
397
00:30:59,973 --> 00:31:04,065
Quando te vejo eu sei...
398
00:31:04,563 --> 00:31:09,402
Que um dia serei...
399
00:31:09,609 --> 00:31:17,609
Parte do seu mundo
400
00:31:26,544 --> 00:31:31,299
N�o. N�o, � muito f�cil.
401
00:31:32,050 --> 00:31:35,036
Ela j� est�
apaixonada pelo mundo
402
00:31:35,137 --> 00:31:37,557
humano e agora
encontrou sua alma g�mea.
403
00:31:39,850 --> 00:31:41,833
Espere at� o papai descobrir.
404
00:31:41,934 --> 00:31:44,397
Ele vai agitar as superf�cies.
405
00:31:45,146 --> 00:31:49,651
Essa garota vai colidir
com meus tent�culos.
406
00:31:50,484 --> 00:31:53,864
Depois vou usar como
camar�o no meu joguinho.
407
00:31:53,989 --> 00:31:57,743
E finalmente poderei
arrancar o poder de Trit�o...
408
00:31:58,076 --> 00:32:00,873
O que deveria ter
sido meu o tempo todo.
409
00:32:05,583 --> 00:32:07,170
Muito bem.
410
00:32:07,294 --> 00:32:08,527
De acordo.
411
00:32:08,628 --> 00:32:10,672
Enquanto o Rei nunca
412
00:32:10,798 --> 00:32:12,382
descobrir, tudo ficar� bem.
413
00:32:12,841 --> 00:32:14,574
Ele nunca precisa
saber que ela usou...
414
00:32:14,675 --> 00:32:17,847
seu precioso canto de
sereia, para salvar um humano.
415
00:32:19,181 --> 00:32:21,976
Eu s� tenho que encontrar
Ariel e lev�-la de volta para casa.
416
00:32:22,099 --> 00:32:23,101
N�o.
417
00:32:23,852 --> 00:32:26,254
Ela estava por
aqui em algum lugar.
418
00:32:26,355 --> 00:32:28,107
Sim, deve estar aqui.
419
00:32:28,398 --> 00:32:30,150
Eu s� tenho que
ser firme com ela,
420
00:32:30,609 --> 00:32:32,878
fa�a-o ver que tudo isso �
apenas uma paix�o passageira.
421
00:32:32,902 --> 00:32:35,699
E com o tempo
ela vai esquec�-lo.
422
00:32:36,824 --> 00:32:38,077
Ariel!
423
00:32:38,326 --> 00:32:39,825
Sebastian, como
voc� me encontrou?
424
00:32:39,949 --> 00:32:41,369
O que � tudo isso?
425
00:32:41,702 --> 00:32:45,000
O que voc� faz com
isso, com essa coisa?
426
00:32:45,541 --> 00:32:47,251
N�o � lindo?
427
00:32:47,958 --> 00:32:49,527
Olhe para o desejo em seus olhos.
428
00:32:49,628 --> 00:32:50,902
O que voc� sabe sobre saudade?
429
00:32:51,003 --> 00:32:52,697
O que voc� est� fazendo aqui?
430
00:32:52,798 --> 00:32:54,030
� do naufr�gio.
431
00:32:54,131 --> 00:32:55,699
Encontrei-o no recife do trit�o.
432
00:32:55,800 --> 00:32:56,920
Aposto que tem muito mais.
433
00:32:57,009 --> 00:32:58,201
N�o, n�o, Ariel!
434
00:32:58,302 --> 00:33:00,346
Ariel, menina, volte aqui!
435
00:33:00,805 --> 00:33:01,932
Ariel!
436
00:33:02,599 --> 00:33:05,498
Voc� tem que parar com
essa obsess�o pelos humanos.
437
00:33:05,599 --> 00:33:06,709
Eu n�o sou obcecado.
438
00:33:06,810 --> 00:33:08,604
Posso ser mal-humorado,
mas n�o cego.
439
00:33:08,730 --> 00:33:11,006
Eu te vi na noite do naufr�gio.
440
00:33:11,107 --> 00:33:11,773
Como?
441
00:33:12,026 --> 00:33:13,306
Seu pai quer que voc� fique...
442
00:33:13,402 --> 00:33:15,804
o mais longe poss�vel deles.
443
00:33:15,905 --> 00:33:16,697
Mas porque?
444
00:33:16,824 --> 00:33:17,824
Voc� sabe porque.
445
00:33:17,948 --> 00:33:19,432
N�o precisamos ter medo deles.
446
00:33:19,533 --> 00:33:20,725
Agora �.
447
00:33:20,826 --> 00:33:23,122
Sebastian, se voc�
tivesse visto l� em
448
00:33:23,245 --> 00:33:24,832
cima, o navio estava
voando com o vento.
449
00:33:25,039 --> 00:33:26,733
E encheram o c�u de fogo.
450
00:33:26,834 --> 00:33:28,917
Ok, ok, me escute.
451
00:33:29,041 --> 00:33:31,256
O mundo humano � uma bagun�a.
452
00:33:31,671 --> 00:33:33,363
A vida no fundo do mar � melhor...
453
00:33:33,464 --> 00:33:36,009
do que o que eles
t�m l� em cima.
454
00:33:36,719 --> 00:33:39,118
As algas s�o
sempre mais verdes
455
00:33:39,219 --> 00:33:41,472
No lago do outro
456
00:33:41,806 --> 00:33:44,125
Voc� sonha em ir para l�...
457
00:33:44,226 --> 00:33:46,499
mas � um grande erro
458
00:33:46,600 --> 00:33:49,171
Basta olhar para
o mundo ao seu redor
459
00:33:49,272 --> 00:33:51,525
Bem aqui no fundo do oceano
460
00:33:51,733 --> 00:33:54,215
Coisas t�o
maravilhosas ao seu redor
461
00:33:54,316 --> 00:33:56,486
O que mais voc� est� procurando?
462
00:33:56,903 --> 00:33:58,781
sob o mar
463
00:33:59,323 --> 00:34:01,326
sob o mar
464
00:34:01,950 --> 00:34:04,393
Querida, � melhor l�
embaixo onde � mais �mido
465
00:34:04,494 --> 00:34:06,289
tire isso de mim
466
00:34:06,956 --> 00:34:09,333
No litoral
trabalham o dia todo
467
00:34:09,457 --> 00:34:11,944
Sob o Sol eles
trabalham como escravos
468
00:34:12,045 --> 00:34:14,464
Enquanto passamos
todo o nosso tempo flutuando
469
00:34:14,588 --> 00:34:16,507
sob o mar
470
00:34:20,468 --> 00:34:23,080
Aqui em baixo todos
os peixes est�o felizes
471
00:34:23,181 --> 00:34:25,477
Enquanto eles rolam nas ondas
472
00:34:25,598 --> 00:34:27,853
Os peixes em
terra n�o est�o felizes
473
00:34:27,976 --> 00:34:30,315
Eles est�o tristes,
porque est�o em um aqu�rio
474
00:34:30,646 --> 00:34:32,965
Mas o peixe
na tigela tem sorte
475
00:34:33,066 --> 00:34:35,319
J� que eles n�o
ficam com a pior parte
476
00:34:35,485 --> 00:34:37,971
Um dia quando o
chefe est� com fome
477
00:34:38,072 --> 00:34:39,931
Adivinha quem est� no menu?
478
00:34:40,032 --> 00:34:40,766
N�o!
479
00:34:40,867 --> 00:34:42,616
sob o mar
480
00:34:43,198 --> 00:34:45,327
sob o mar
481
00:34:45,659 --> 00:34:47,373
Ningu�m nos alimenta, frita-nos
482
00:34:47,497 --> 00:34:50,042
e coma a gente no fricass�
483
00:34:50,705 --> 00:34:53,024
Amamos a terra onde as
pessoas gostam de cozinhar
484
00:34:53,125 --> 00:34:55,504
No fundo do mar...
Sa�mos do gancho
485
00:34:55,628 --> 00:34:56,881
N�o temos problemas
486
00:34:57,006 --> 00:34:58,990
A vida s�o bolhas,
no fundo do mar
487
00:34:59,091 --> 00:35:00,470
sob o mar
488
00:35:00,801 --> 00:35:01,801
sob o mar
489
00:35:01,842 --> 00:35:02,428
sob o mar
490
00:35:02,552 --> 00:35:04,431
Sim garota, est�
um pouco doce aqui
491
00:35:04,596 --> 00:35:06,475
Temos o calor
aqui naturalmente
492
00:35:06,722 --> 00:35:07,974
Naturalmente...
493
00:35:08,099 --> 00:35:10,584
At� esturj�o e arraia
494
00:35:10,685 --> 00:35:13,065
Eles ficam animados e come�am a brincar
495
00:35:13,189 --> 00:35:14,358
N�s temos o esp�rito
496
00:35:14,483 --> 00:35:15,693
Voc� tem que ouvir
497
00:35:15,817 --> 00:35:17,236
sob o mar
498
00:35:19,905 --> 00:35:21,032
Olha isto.
499
00:35:21,154 --> 00:35:22,432
Ou�a a harpa, ou�a a flauta,
500
00:35:22,533 --> 00:35:23,653
ao contrabaixo preste aten��o
501
00:35:23,699 --> 00:35:24,927
Voc� ver� as
trombetas e o tambor
502
00:35:24,951 --> 00:35:26,245
curta sua m�sica
503
00:35:26,369 --> 00:35:27,429
Baixo, lat�o
504
00:35:27,453 --> 00:35:28,707
A trompa francesa toca trompete
505
00:35:28,830 --> 00:35:30,856
A flauta � o duque da alma
506
00:35:30,957 --> 00:35:32,440
Sim, o listrado sabe jogar
507
00:35:32,541 --> 00:35:33,685
As estrelas para as cordas,
508
00:35:33,709 --> 00:35:34,860
a truta de balan�o
509
00:35:34,961 --> 00:35:36,046
O peixe preto canta
510
00:35:36,169 --> 00:35:37,329
O pejerrey e o esparto...
511
00:35:37,380 --> 00:35:38,633
eles nem sabem onde est�o
512
00:35:38,755 --> 00:35:41,300
E aquele baiacu est� bufando!
513
00:36:45,198 --> 00:36:45,930
Sim!
514
00:36:46,031 --> 00:36:50,578
- No fundo do mar
- No fundo do mar
515
00:36:50,786 --> 00:36:53,917
H� bailarinos, s�o as
sardinhas Sintam a m�sica
516
00:36:54,039 --> 00:36:55,584
Voc� tem que sentir a m�sica
517
00:36:55,792 --> 00:36:58,046
O que voc� quer explorar?
518
00:36:58,171 --> 00:37:00,656
Se nossa banda vai tocar
519
00:37:00,757 --> 00:37:03,385
Existem castanholas, s�o am�ijoas
520
00:37:03,508 --> 00:37:05,387
sob o mar
521
00:37:05,719 --> 00:37:08,162
E as lesmas s�o t�o rochosas
522
00:37:08,263 --> 00:37:10,182
sob o mar
523
00:37:10,598 --> 00:37:13,291
O caracol � saxofonista
e as bolhas enchem o mar
524
00:37:13,392 --> 00:37:15,627
� por isso que est� quente debaixo d'�gua
525
00:37:15,728 --> 00:37:18,172
Para que com a
dan�a a festa continue
526
00:37:18,273 --> 00:37:24,113
Sob o mar!
527
00:37:27,241 --> 00:37:29,077
Oi Ariel.
528
00:37:31,370 --> 00:37:32,520
Algu�m tem que pregar...
529
00:37:32,621 --> 00:37:34,540
as barbatanas
daquela garota no ch�o.
530
00:37:51,431 --> 00:37:54,768
N�o me diga que Erick ainda est�
atr�s da garota que o resgatou?
531
00:37:54,893 --> 00:37:55,979
Temo que sim.
532
00:37:56,436 --> 00:37:58,253
E o naufr�gio, alguma v�tima?
533
00:37:58,354 --> 00:37:59,814
Nenhum, Majestade.
534
00:38:00,063 --> 00:38:01,797
Ainda bem que nenhuma
vida foi perdida l�.
535
00:38:01,898 --> 00:38:02,900
De fato.
536
00:38:03,649 --> 00:38:05,344
Essa sua natureza
537
00:38:05,445 --> 00:38:06,698
inquieta me preocupa.
538
00:38:07,156 --> 00:38:09,285
Empreendendo essas
jornadas perigosas.
539
00:38:09,407 --> 00:38:10,701
Erick, sente-se.
540
00:38:10,825 --> 00:38:12,517
Algum sinal daquela
garota, Grimsby?
541
00:38:12,618 --> 00:38:13,913
Coma algo para o caf� da manh�, por favor.
542
00:38:14,455 --> 00:38:15,791
Verificamos, senhor, mas
543
00:38:15,915 --> 00:38:17,208
n�o havia nenhuma garota.
544
00:38:17,958 --> 00:38:19,269
Voc� teve sorte de
conseguir pousar...
545
00:38:19,293 --> 00:38:20,546
antes de desmaiar.
546
00:38:20,711 --> 00:38:21,296
ela era real.
547
00:38:21,420 --> 00:38:22,732
- Salvou a minha vida.
- Sente-se Erick.
548
00:38:22,756 --> 00:38:24,905
- N�o estou com fome, m�e.
- Estou preocupada contigo.
549
00:38:25,006 --> 00:38:26,524
Voc� n�o tem sido voc�
mesmo desde o naufr�gio.
550
00:38:26,548 --> 00:38:27,692
J� verificou as ilhas vizinhas?
551
00:38:27,716 --> 00:38:29,110
- De jeito nenhum.
- Ent�o eu vou fazer isso.
552
00:38:29,134 --> 00:38:30,344
N�o voc� n�o vai.
553
00:38:32,094 --> 00:38:34,159
Voc� n�o vai deixar este
castelo at� se sentir melhor.
554
00:38:34,183 --> 00:38:36,102
Vou me sentir melhor
quando a encontrar.
555
00:38:36,310 --> 00:38:39,438
Voc� n�o acha que est� usando essa
garota como desculpa para fugir de novo?
556
00:38:39,562 --> 00:38:42,400
Arriscar a vida num navio
mercante, por esta mera aventura?
557
00:38:42,523 --> 00:38:43,861
Mera aventura?
558
00:38:44,402 --> 00:38:47,655
Procuro chegar a outras
culturas, para n�o ficar para tr�s.
559
00:38:48,280 --> 00:38:51,951
Voc� sabia que nesta �ltima viagem,
trocamos alcano por 20 caixas de quinino?
560
00:38:52,076 --> 00:38:53,594
Eles o usam na Europa
para tratar a mal�ria.
561
00:38:53,618 --> 00:38:55,663
E onde est�o essas
20 caixas agora?
562
00:38:55,996 --> 00:38:57,522
No fundo do mar.
563
00:38:57,623 --> 00:39:00,608
Quantos naufr�gios ocorreram este ano
nas nossas �guas, Senhor Primeiro-Ministro?
564
00:39:00,709 --> 00:39:01,610
Seis, Majestade.
565
00:39:01,711 --> 00:39:03,612
- Voc� ouviu isso, Erick?
- Claro.
566
00:39:03,713 --> 00:39:05,550
Naufr�gios, furac�es.
567
00:39:05,671 --> 00:39:07,927
Os Deuses do mar
est�o contra n�s.
568
00:39:08,050 --> 00:39:09,719
Quantas vezes eu tenho que...?
569
00:39:13,722 --> 00:39:17,434
Eles est�o erodindo nossa terra.
570
00:39:17,683 --> 00:39:19,585
Roubando-o e
devolvendo-o ao oceano.
571
00:39:19,686 --> 00:39:21,046
Eles matariam todos n�s se pudessem.
572
00:39:21,106 --> 00:39:22,106
Isso � rid�culo.
573
00:39:22,189 --> 00:39:23,275
�?
574
00:39:23,689 --> 00:39:26,986
Lembro-lhe que um naufr�gio mortal
foi a primeira coisa que o trouxe at� n�s.
575
00:39:27,194 --> 00:39:30,324
E agora, quase te
perdi em um outro dia.
576
00:39:30,948 --> 00:39:32,468
N�o podemos continuar a
tentar o destino desta forma.
577
00:39:32,492 --> 00:39:34,453
- Isso tem que parar.
- Que?
578
00:39:34,786 --> 00:39:35,786
Que significa isso?
579
00:39:35,828 --> 00:39:37,497
Significa que...
580
00:39:40,080 --> 00:39:42,419
Que suas responsabilidades
est�o aqui agora.
581
00:39:42,875 --> 00:39:43,628
Ent�o...
582
00:39:43,752 --> 00:39:44,752
sem mais viagens.
583
00:39:44,795 --> 00:39:47,592
E chega de perseguir
garotas que n�o existem.
584
00:40:07,902 --> 00:40:11,472
Tudo que eu sempre
quis foi o mar aberto e o c�u,
585
00:40:11,573 --> 00:40:14,869
liberdade da vida
que sempre conheci
586
00:40:14,994 --> 00:40:19,207
Agora tudo o que sou, � um
assombrado, com o passar dos dias e horas,
587
00:40:19,789 --> 00:40:22,543
s� penso em voc�
588
00:40:23,209 --> 00:40:30,216
A� est� voc�, acima de
mim, me levando com sua m�sica
589
00:40:30,717 --> 00:40:37,726
Para �guas selvagens e
desconhecidas, milhas al�m do mar
590
00:40:38,476 --> 00:40:42,189
Eu estava no escuro,
quase me afoguei,
591
00:40:42,313 --> 00:40:46,235
at� que voc�
veio e me encontrou
592
00:40:46,568 --> 00:40:53,572
Agora estou na praia,
mas ainda estou perdido no mar
593
00:40:54,405 --> 00:40:57,474
Nestas �guas
selvagens e desconhecidas
594
00:40:57,575 --> 00:41:00,746
Venha me encontrar, novamente
595
00:41:06,586 --> 00:41:10,256
Tudo o que fa�o � imaginar
quem voc� � e onde estar�,
596
00:41:10,381 --> 00:41:13,927
em minha mente
sua melodia continua...
597
00:41:14,300 --> 00:41:18,305
mais forte que a ressaca, desde
a noite em que voc� me resgatou,
598
00:41:18,513 --> 00:41:21,540
silhueta pelo nascer do sol
599
00:41:21,641 --> 00:41:29,641
Tudo sobre voc�,
n�o consigo te esquecer...
600
00:41:30,025 --> 00:41:36,910
Em �guas selvagens e desconhecidas,
al�m de onde o homem pode ver
601
00:41:37,200 --> 00:41:40,977
Quando seus olhos v�o
al�m da linha do horizonte
602
00:41:41,078 --> 00:41:45,166
e voc� finalmente
� real aqui ao meu lado
603
00:41:45,290 --> 00:41:52,299
Agora estou aqui na praia, estou
exatamente onde voc� me deixou
604
00:41:53,173 --> 00:42:00,182
Sua voz � como uma sirene me
guiando nas �guas selvagens e desconhecidas
605
00:42:01,099 --> 00:42:08,105
Mas � s� voc� e eu, e espero
que voc� esteja l� ao ar livre
606
00:42:08,562 --> 00:42:13,133
N�o h� mapa, n�o h�
b�ssola para me guiar, n�o
607
00:42:13,234 --> 00:42:21,234
O tempo pode mudar a costa,
mas o tempo n�o vai me mudar
608
00:42:22,579 --> 00:42:24,457
Mesmo que leve minha vida,
609
00:42:24,706 --> 00:42:32,706
Finalmente vou te encontrar
de novo, em �guas desconhecidas...
610
00:42:33,672 --> 00:42:41,672
Venha me encontrar, de novo...
611
00:43:00,367 --> 00:43:02,455
Ariel, voc� poderia
me dar uma m�o?
612
00:43:06,246 --> 00:43:07,334
Ariel!
613
00:43:07,499 --> 00:43:09,794
Sim claro.
614
00:43:12,253 --> 00:43:15,883
Esses humanos t�m ideia dos
danos que seus naufr�gios causam?
615
00:43:16,008 --> 00:43:18,261
Eu n�o acho que eles
pretendiam naufragar.
616
00:43:18,385 --> 00:43:20,138
Eles s�o descuidados, Ariel.
617
00:43:20,262 --> 00:43:22,954
Este coral levar� milhares de
anos para crescer novamente.
618
00:43:23,055 --> 00:43:25,310
E eles mataram quase
todos os peixes marinhos aqui.
619
00:43:25,434 --> 00:43:27,537
Eles tamb�m nos matariam,
se tivessem a chance.
620
00:43:27,561 --> 00:43:29,771
N�o, n�o, nem todos s�o assim.
621
00:43:30,397 --> 00:43:33,528
Como sabes? Voc� nunca viu um.
622
00:43:33,777 --> 00:43:38,032
Voc� era apenas uma garotinha quando mam�e
morreu e papai nos impediu de vir � tona.
623
00:43:38,989 --> 00:43:42,202
N�o somos todos iguais, por
que os humanos deveriam ser?
624
00:43:42,325 --> 00:43:44,248
E os humanos?
625
00:43:44,997 --> 00:43:45,582
Eu apenas quero dizer...
626
00:43:45,705 --> 00:43:47,457
Veja o que seu naufr�gio fez!
627
00:43:49,208 --> 00:43:51,087
Eles tiveram o que mereciam.
628
00:43:52,003 --> 00:43:54,755
Eles s�o as esp�cies
mais perigosas de todas.
629
00:43:55,005 --> 00:43:58,593
Estragando nossas
�guas, destruindo os recifes,
630
00:43:58,801 --> 00:44:02,807
sem respeitar o
equil�brio dos oceanos.
631
00:44:04,100 --> 00:44:07,061
Eles n�o s�o os �nicos que
n�o respeitam o equil�brio.
632
00:44:09,981 --> 00:44:12,106
Ariel, onde voc� est� indo?
633
00:44:12,897 --> 00:44:14,674
O que h� de errado com ela?
634
00:44:14,775 --> 00:44:16,611
Bem, � que ele est�
naquela idade em que...
635
00:44:16,736 --> 00:44:18,779
ela n�o quer mais passar
com suas irm�s mais velhas.
636
00:44:18,903 --> 00:44:22,743
- Exato. Eles se lembram de como eu era.
- Como poder�amos esquecer?
637
00:44:23,073 --> 00:44:25,328
Bem, eu me pergunto
quem ser� a sereia sortuda.
638
00:44:37,213 --> 00:44:39,761
O caranguejo, Majestade.
639
00:44:41,511 --> 00:44:43,680
Vem c� Sebasti�o.
640
00:44:46,307 --> 00:44:49,813
Respire, Sebasti�o. Lembre-se,
voc� ser� t�o culpado quanto agir.
641
00:44:50,270 --> 00:44:53,273
N�o exagere. Mantenha a calma.
642
00:44:58,488 --> 00:45:01,655
Sim... Sim, Majestade.
643
00:45:01,988 --> 00:45:08,161
Sebastian, voc� notou que Ariel tem
agido de forma estranha ultimamente?
644
00:45:08,578 --> 00:45:10,081
Peculiar, senhor?
645
00:45:10,581 --> 00:45:17,256
Distra�do, sonhando acordado,
desaparecendo por horas. Voc� n�o notou?
646
00:45:17,591 --> 00:45:19,635
Bem eu...
647
00:45:23,304 --> 00:45:27,934
Na verdade, n�o.
Quer dizer, eu n�o...
648
00:45:30,936 --> 00:45:35,398
Sebastian, eu sei que voc�
est� escondendo algo de mim.
649
00:45:35,522 --> 00:45:37,025
Escondendo algo?
650
00:45:38,567 --> 00:45:40,154
Sobre Ariel.
651
00:45:40,404 --> 00:45:41,488
De Ariel?
652
00:45:49,870 --> 00:45:52,416
Minha filhinha est� apaixonada?
653
00:45:54,457 --> 00:45:57,754
Tentei impedi-la, senhor.
Tentei evitar que viesse � tona.
654
00:45:57,878 --> 00:45:59,564
Eu disse a ela para ficar
longe dos humanos, quando...
655
00:45:59,588 --> 00:46:00,591
Humanos!
656
00:46:01,257 --> 00:46:03,510
Humanos? Quem falou de humanos?
657
00:46:07,391 --> 00:46:09,184
Vamos deixar
essas coisas e voltar.
658
00:46:09,308 --> 00:46:10,102
De maneira nenhuma.
659
00:46:10,225 --> 00:46:12,065
Mas ainda h�
muita coisa boa aqui.
660
00:46:12,145 --> 00:46:13,524
J� n�o temos o suficiente?
661
00:46:13,857 --> 00:46:15,941
Vamos Linguado.
Acabamos de come�ar.
662
00:46:16,066 --> 00:46:17,359
Assim que...
663
00:46:19,193 --> 00:46:21,197
Voc� quebrou as regras.
664
00:46:22,904 --> 00:46:25,368
Voc� foi para o mundo acima.
665
00:46:27,828 --> 00:46:29,540
Houve um naufr�gio.
666
00:46:30,456 --> 00:46:32,836
Um homem estava se afogando.
Eu tinha que salv�-lo.
667
00:46:33,252 --> 00:46:37,091
Voc� deveria ter deixado ele se afogar.
Eles s�o selvagens.
668
00:46:37,213 --> 00:46:38,965
Voc� n�o sabe disso.
669
00:46:39,883 --> 00:46:41,926
Eles mataram sua m�e.
670
00:46:43,218 --> 00:46:44,636
J� sei.
671
00:46:45,428 --> 00:46:48,120
Mas, apenas um homem o fez.
672
00:46:48,221 --> 00:46:50,891
Por que culpar todos os humanos?
M�e n�o iria...
673
00:46:51,017 --> 00:46:53,794
N�o, isso � o suficiente.
� suficiente.
674
00:46:53,895 --> 00:46:55,982
E Erick n�o teve nada a ver com isso.
675
00:46:56,104 --> 00:46:59,320
Erick? Erick?
676
00:46:59,567 --> 00:47:01,594
Voc� perdeu
completamente os sentidos?
677
00:47:01,695 --> 00:47:03,612
Se voc� apenas ouvisse, pai.
678
00:47:03,986 --> 00:47:06,596
Ele � t�o compassivo e gentil.
679
00:47:06,697 --> 00:47:09,141
Ele � um humano.
Voc� � uma sereia.
680
00:47:09,242 --> 00:47:11,079
Sim, mas isso n�o
nos torna inimigos.
681
00:47:11,204 --> 00:47:13,583
Prometa-me que n�o
vai procur�-lo novamente.
682
00:47:13,871 --> 00:47:14,647
N�o posso.
683
00:47:14,748 --> 00:47:16,023
Prometa-me, Ariel.
684
00:47:16,124 --> 00:47:18,150
Eu n�o posso mentir para voc�.
N�o o farei.
685
00:47:18,251 --> 00:47:20,172
Eu juro que vou fazer voc�.
686
00:47:21,589 --> 00:47:23,385
N�o por favor.
687
00:47:24,593 --> 00:47:25,702
Pai, pare!
688
00:47:25,803 --> 00:47:27,597
Isso acabou agora.
689
00:47:29,556 --> 00:47:30,976
Por favor! Parar!
690
00:47:31,183 --> 00:47:32,768
� para o seu pr�prio bem.
691
00:47:35,604 --> 00:47:36,855
Pai, n�o!
692
00:47:45,240 --> 00:47:46,824
N�o...
693
00:47:56,664 --> 00:47:57,668
N�o.
694
00:48:05,091 --> 00:48:07,678
Voc� nunca mais vai embora.
695
00:48:29,976 --> 00:48:32,921
Ariel, eu...
696
00:48:33,022 --> 00:48:34,608
Apenas v� embora.
697
00:48:52,998 --> 00:48:54,709
Pobre garota.
698
00:48:55,001 --> 00:48:57,421
Pobre doce menina.
699
00:48:57,712 --> 00:49:00,340
Ele pode ficar t�o bravo.
700
00:49:01,007 --> 00:49:03,133
Acredita-se que ele sabe tudo.
701
00:49:04,885 --> 00:49:06,305
Quem �?
702
00:49:07,179 --> 00:49:09,289
Voc� n�o deve se lembrar de mim.
703
00:49:09,390 --> 00:49:12,144
Sou sua tia �rsula.
704
00:49:12,810 --> 00:49:13,875
A bruxa do mar?
705
00:49:13,976 --> 00:49:15,188
A que?
706
00:49:16,481 --> 00:49:19,149
O que seu pai lhe
disse sobre mim?
707
00:49:20,192 --> 00:49:25,366
Que voc� gosta de criar
problemas entre humanos e sereias.
708
00:49:25,490 --> 00:49:27,785
Foi isso o que voc� disse?
709
00:49:28,409 --> 00:49:31,081
N�o sou metade do
monstro que ele diz que sou.
710
00:49:31,788 --> 00:49:33,832
E eu s� estou aqui para ajudar.
711
00:49:35,082 --> 00:49:36,710
Eu n�o preciso da sua ajuda.
712
00:49:37,584 --> 00:49:39,255
O que quer que voc� diga, querida.
713
00:49:44,801 --> 00:49:46,972
- Espere!
- Sim?
714
00:49:49,807 --> 00:49:51,683
Como voc� pode me ajudar?
715
00:50:00,399 --> 00:50:01,608
Ariel!
716
00:50:02,693 --> 00:50:06,531
Aonde voc� vai com
esses chinelos in�teis?
717
00:50:06,655 --> 00:50:07,866
Vamos.
718
00:51:32,077 --> 00:51:35,395
Acontece. Entre, garota.
719
00:51:35,496 --> 00:51:38,540
Voc� n�o deve
demorar nas passagens.
720
00:51:38,790 --> 00:51:40,583
� rude.
721
00:51:41,209 --> 00:51:43,712
Perdoe meu jardim agressivo.
722
00:51:43,837 --> 00:51:48,300
Eu n�o escolheria viver assim.
Acredite em mim.
723
00:51:48,965 --> 00:51:51,346
Seu pai tem sido muito
injusto com voc�s dois.
724
00:51:51,469 --> 00:51:54,931
Controlando tudo o
que dizemos e fazemos.
725
00:51:56,182 --> 00:51:59,647
De certa forma,
somos iguais, voc� e eu.
726
00:52:00,855 --> 00:52:04,151
Voc� n�o se parece em nada
como meu pai o descreveu.
727
00:52:04,277 --> 00:52:05,483
� verdade?
728
00:52:07,277 --> 00:52:08,905
N�s nunca nos damos bem.
729
00:52:09,113 --> 00:52:11,073
Rivalidade entre irm�os.
730
00:52:11,196 --> 00:52:13,356
Ele sempre conseguiu o que
queria, e o que eu consegui?
731
00:52:13,408 --> 00:52:16,662
Nada.
Zero, apenas cale a boca e melhor sorte.
732
00:52:17,787 --> 00:52:19,500
O muito arrogante
733
00:52:20,415 --> 00:52:23,167
Eu sei o que voc� est� passando.
Acredite em mim.
734
00:52:23,501 --> 00:52:25,754
E eu sei porque voc� est� aqui.
735
00:52:26,960 --> 00:52:28,195
N�o tenho certeza se sei.
736
00:52:28,296 --> 00:52:30,404
N�o por favor.
737
00:52:30,505 --> 00:52:33,968
H� muito tempo que
te observo, ch�rie.
738
00:52:34,384 --> 00:52:38,475
E o que voc� quer mesmo � estar
l� em cima, no mundo l� de cima.
739
00:52:38,806 --> 00:52:41,352
Voc� sempre foi curioso.
740
00:52:41,560 --> 00:52:44,648
E agora, ele tem seu cora��o.
741
00:52:44,980 --> 00:52:46,524
O que voc� est� falando?
742
00:52:47,566 --> 00:52:49,527
Voc� � t�o jovem.
743
00:52:50,402 --> 00:52:52,072
N�o o v�s?
744
00:52:52,612 --> 00:52:54,491
Eles s�o feitos um para o outro.
745
00:52:55,991 --> 00:52:59,120
E n�o suporto v�-los sofrer assim.
746
00:52:59,579 --> 00:53:02,748
E acontece que eu posso te ajudar.
747
00:53:03,499 --> 00:53:04,707
Como?
748
00:53:06,711 --> 00:53:08,381
O problema � simples.
749
00:53:09,131 --> 00:53:12,009
Voc� n�o pode viver
nesse mundo a menos que...
750
00:53:13,092 --> 00:53:16,098
Voc� se torna humano.
751
00:53:16,512 --> 00:53:18,182
Transformar-me em humano?
752
00:53:19,181 --> 00:53:20,415
Isso � poss�vel?
753
00:53:20,516 --> 00:53:22,726
Minha querida.
754
00:53:23,892 --> 00:53:25,980
� o que eu fa�o.
755
00:53:27,230 --> 00:53:29,358
� para isso que eu vivo.
756
00:53:29,983 --> 00:53:33,406
Admito que no
passado fui desagrad�vel
757
00:53:33,653 --> 00:53:37,224
Eles n�o estavam brincando
quando me chamaram, bem, uma bruxa
758
00:53:37,325 --> 00:53:41,270
Mas voc� ver� que hoje em dia
eu consertei todos os meus caminhos
759
00:53:41,371 --> 00:53:44,747
Arrependido, vi a
luz e fiz uma mudan�a
760
00:53:44,956 --> 00:53:45,833
S�rio?
761
00:53:45,958 --> 00:53:47,627
Sim.
762
00:53:47,958 --> 00:53:52,338
E felizmente eu
conhe�o um pouco de magia
763
00:53:52,795 --> 00:53:56,343
� um talento que sempre tive
764
00:53:56,552 --> 00:53:58,661
E aqui ultimamente,
por favor, n�o ria,
765
00:53:58,762 --> 00:54:05,770
Eu uso isso em nome dos miser�veis,
solit�rios e deprimidos, pat�ticos,
766
00:54:06,686 --> 00:54:13,509
pobres almas sortudas
em dor, muito necessitadas
767
00:54:13,610 --> 00:54:15,260
Esa desejando ser mais magra
768
00:54:15,361 --> 00:54:16,905
Aquele que quer pegar a garota
769
00:54:17,031 --> 00:54:18,490
E eu os ajudo?
770
00:54:19,200 --> 00:54:20,535
Sim claro
771
00:54:20,992 --> 00:54:24,271
Essas pobres almas sortudas...
772
00:54:24,372 --> 00:54:27,668
T�o triste, t�o verdadeiro
773
00:54:28,209 --> 00:54:29,878
Eles se aglomeram
no meu caldeir�o...
774
00:54:30,002 --> 00:54:33,005
Chorando, carac�is eu
disse, por favor, e eu os ajudo
775
00:54:33,712 --> 00:54:35,008
Sim, o fa�o.
776
00:54:35,882 --> 00:54:38,593
Agora, aconteceu
uma ou duas vezes
777
00:54:38,883 --> 00:54:41,307
Que algu�m n�o
poderia pagar o pre�o
778
00:54:41,430 --> 00:54:45,850
E temo que tive que
varr�-los pelas enseadas
779
00:54:46,185 --> 00:54:49,105
Sim, tive algumas
outras queixas
780
00:54:49,396 --> 00:54:54,944
Mas no geral, eu
tenho sido um santo
781
00:54:55,278 --> 00:55:00,867
Deixe essas pobres
almas infelizes dizerem a voc�
782
00:55:03,285 --> 00:55:04,412
A bruxa do mar!
783
00:55:05,787 --> 00:55:06,957
Este � o acordo.
784
00:55:07,413 --> 00:55:10,877
Vou preparar uma pequena po��o
para torn�-lo humano, por tr�s dias.
785
00:55:11,002 --> 00:55:12,004
Me segue?
786
00:55:12,211 --> 00:55:13,589
Tr�s dias.
787
00:55:14,214 --> 00:55:16,466
Antes que o sol se
ponha no terceiro dia,
788
00:55:16,590 --> 00:55:19,054
voc� e aquele pr�ncipe
devem se beijar.
789
00:55:19,178 --> 00:55:20,888
E n�o qualquer beijo.
790
00:55:21,012 --> 00:55:23,640
Um beijo de amor verdadeiro.
791
00:55:24,974 --> 00:55:29,606
Se o fizer, permanecer�
humano permanentemente.
792
00:55:29,895 --> 00:55:31,649
Mas se voc� n�o...
793
00:55:32,107 --> 00:55:35,151
voc� vai se tornar
uma sereia novamente.
794
00:55:35,692 --> 00:55:38,678
E voc� vai pertencer a mim.
795
00:55:38,779 --> 00:55:39,906
N�o Ariel!
796
00:55:41,408 --> 00:55:42,974
Voc� entende, � claro, que ter�
797
00:55:43,075 --> 00:55:46,413
que abrir m�o de
seus dons de sereia.
798
00:55:46,661 --> 00:55:48,289
Voc� n�o vai ter
esse seu rabo grande...
799
00:55:48,414 --> 00:55:50,835
ancorando voc� aqui embaixo.
800
00:55:51,289 --> 00:55:53,067
Voc� n�o ser� capaz de respirar debaixo d'�gua.
801
00:55:53,168 --> 00:55:54,504
Quem precisa disso?
802
00:55:56,089 --> 00:55:59,510
E voc� n�o ter� mais
aquele seu canto de sereia.
803
00:55:59,633 --> 00:56:02,846
Porque isso n�o
seria justo, seria?
804
00:56:03,512 --> 00:56:04,805
N�o te preocupes.
805
00:56:05,014 --> 00:56:09,353
Vou mant�-lo seguro e
tranquilo, aqui comigo.
806
00:56:10,604 --> 00:56:12,188
Temos um trato?
807
00:56:14,897 --> 00:56:16,276
N�o sei.
808
00:56:16,774 --> 00:56:17,902
Bem...
809
00:56:18,610 --> 00:56:21,114
E que te ofereci o
pacote premium, garota.
810
00:56:21,612 --> 00:56:22,656
N�o.
811
00:56:24,492 --> 00:56:27,954
A vida � cheia de
decis�es dif�ceis, certo?
812
00:56:31,205 --> 00:56:32,333
N�o.
813
00:56:32,583 --> 00:56:34,628
Isto est� errado.
N�o posso fazer isso.
814
00:56:35,796 --> 00:56:38,699
Bem ent�o.
Esque�a o mundo acima.
815
00:56:38,800 --> 00:56:41,074
Venha para casa para o papai.
816
00:56:41,175 --> 00:56:43,928
E voc� nunca mais vai embora!
817
00:56:44,178 --> 00:56:48,223
Vamos, pobre infeliz!
818
00:56:48,390 --> 00:56:49,684
V� em frente!
819
00:56:49,892 --> 00:56:51,436
Fa�a a sua escolha!
820
00:56:51,810 --> 00:56:54,880
Sou uma mulher muito
ocupada e n�o tenho o dia todo
821
00:56:54,981 --> 00:56:56,523
N�o vai custar muito
822
00:56:56,775 --> 00:56:58,108
Apenas sua voz.
823
00:56:58,900 --> 00:57:01,780
Pobre alma infeliz!
824
00:57:01,905 --> 00:57:04,781
� triste, mas � verdade
825
00:57:05,199 --> 00:57:07,099
Se voc� quiser
cruzar a ponte, querida,
826
00:57:07,200 --> 00:57:08,494
voc� vai ter que pagar o ped�gio
827
00:57:08,618 --> 00:57:10,036
Vai deixar uma cicatriz na sua cauda
828
00:57:10,202 --> 00:57:11,765
Ao deixar o sangue
cair no caldeir�o
829
00:57:11,789 --> 00:57:13,874
Como � simples,
porque ela � burra gente
830
00:57:13,998 --> 00:57:18,046
O chefe est� em alta!
831
00:57:19,004 --> 00:57:27,004
Esta pobre alma infeliz!
832
00:57:32,102 --> 00:57:37,272
Pelas ondas, pelas
comunas do Mar C�spio,
833
00:57:38,898 --> 00:57:42,678
glossite maior
e laringite m�xima,
834
00:57:42,779 --> 00:57:46,033
isso me garante!
835
00:57:46,407 --> 00:57:48,451
Agora cante!
836
00:57:57,500 --> 00:57:59,255
Continue cantando!
837
00:58:19,274 --> 00:58:20,841
Sim!
838
00:58:20,942 --> 00:58:22,696
Sim...
839
00:58:27,281 --> 00:58:30,326
Olhe para seus pezinhos est�pidos!
840
00:58:51,097 --> 00:58:52,683
Oi Ariel.
841
00:58:53,683 --> 00:58:54,852
E bem?
842
00:58:55,102 --> 00:58:56,187
Vamos, garota.
843
00:58:56,311 --> 00:58:57,938
� afundar ou nadar.
844
00:59:08,907 --> 00:59:10,658
N�o se preocupem.
845
00:59:11,076 --> 00:59:14,871
Ela n�o ter� chance sem isso.
846
00:59:14,996 --> 00:59:17,375
Uma sirene sem voz.
847
00:59:19,999 --> 00:59:23,089
Por via das d�vidas,
acrescentei um pouco mais...
848
00:59:23,213 --> 00:59:25,341
naquele meu feiti�o
849
00:59:26,214 --> 00:59:28,992
Por mais que aquela
garota tente, ela n�o
850
00:59:29,093 --> 00:59:33,013
vai lembrar que precisa
ganhar aquele beijo.
851
00:59:33,515 --> 00:59:35,852
Agora ser� apenas
uma quest�o de tempo.
852
00:59:37,477 --> 00:59:39,480
E ent�o ser� meu.
853
00:59:46,902 --> 00:59:49,281
N�o � t�o f�cil sem
o seu rabo, n�o �?
854
00:59:50,907 --> 00:59:51,786
Continue.
855
00:59:51,908 --> 00:59:54,036
Voc� s� tem que
colocar as baterias.
856
00:59:54,703 --> 00:59:56,164
Estamos quase l�.
857
01:00:05,292 --> 01:00:06,462
Saia daqui!
858
01:00:07,880 --> 01:00:09,048
Senhor tenha piedade.
859
01:00:12,093 --> 01:00:13,262
Se encontra bem?
860
01:00:16,306 --> 01:00:19,184
A pobre garota deve
estar em estado de choque.
861
01:00:20,685 --> 01:00:22,731
Vou encontrar algo para te cobrir.
862
01:00:23,313 --> 01:00:26,400
Outro naufr�gio, Santa Maria.
863
01:00:47,671 --> 01:00:49,339
Ei, tudo bem, garota?
864
01:00:49,465 --> 01:00:50,650
Achei que voc� n�o
deveria estar aqui em cima.
865
01:00:50,674 --> 01:00:51,782
Voc� anda de barco agora?
866
01:00:51,883 --> 01:00:54,762
Aquela horr�vel bruxa do
mar roubou a voz de Ariel.
867
01:00:55,011 --> 01:00:56,097
Ol� Linguado.
868
01:00:56,220 --> 01:00:57,220
Do que voc� esta falando?
869
01:00:57,264 --> 01:00:59,784
Ent�o Sebastian disse a Triton
que Ariel salvou um humano.
870
01:00:59,850 --> 01:01:01,203
- E as coisas sa�ram dos trilhos.
- Est� bem, est� bem.
871
01:01:01,227 --> 01:01:02,795
Explica��es depois, cara.
872
01:01:02,896 --> 01:01:03,689
Temos que tirar voc� daqui.
873
01:01:03,812 --> 01:01:05,665
Espere, eu n�o contei a
ele sobre a bruxa do mar.
874
01:01:05,689 --> 01:01:06,216
Bye Bye.
875
01:01:06,317 --> 01:01:08,693
E n�o conte a ningu�m
sobre a bruxa do mar.
876
01:01:09,527 --> 01:01:12,447
Algo em voc� parece diferente.
877
01:01:13,072 --> 01:01:14,390
Nao me diga.
878
01:01:14,491 --> 01:01:16,452
� o seu penteado, certo?
879
01:01:16,575 --> 01:01:18,495
Porque voc� est�
usando o gadget, certo?
880
01:01:18,702 --> 01:01:21,998
n�o deduzo,
881
01:01:22,498 --> 01:01:25,066
Mas sei que se ficar
aqui tempo suficiente...
882
01:01:25,167 --> 01:01:27,527
Ele j� tem pernas, idiota.
883
01:01:27,628 --> 01:01:29,237
Voc� sabe...
N�s j� conversamos sobre isso.
884
01:01:29,338 --> 01:01:30,881
Eu n�o gosto que voc�
me chame de idiota.
885
01:01:31,007 --> 01:01:32,301
Por que voc� n�o
me diz algo legal?
886
01:01:32,424 --> 01:01:34,344
Ei, Scuttle, suas
penas parecem boas.
887
01:01:35,596 --> 01:01:36,597
Sabes que?
888
01:01:37,013 --> 01:01:38,474
Ter� que bastar por agora.
889
01:01:39,182 --> 01:01:40,517
Vou lev�-lo ao castelo.
890
01:01:40,892 --> 01:01:42,811
L� eles saber�o o que fazer com voc�.
891
01:01:43,184 --> 01:01:44,876
Vamos, entre l�.
892
01:01:44,977 --> 01:01:45,979
Ei!
893
01:02:07,710 --> 01:02:11,155
Olhe para o Sol
no c�u e a areia no mar
894
01:02:11,256 --> 01:02:12,882
atr�s de mim
895
01:02:13,005 --> 01:02:14,217
Eu olho para ele e de repente...
896
01:02:14,342 --> 01:02:16,242
Estou de castigo e estou livre
897
01:02:16,343 --> 01:02:18,930
N�o se preocupe comigo,
quando eu me levanto...
898
01:02:19,097 --> 01:02:20,889
pela primeira vez
899
01:02:21,014 --> 01:02:21,685
Oh!
900
01:02:21,808 --> 01:02:23,585
pela primeira vez
901
01:02:23,686 --> 01:02:27,064
Eu tento me levantar, mas
essa gravidade me puxa para baixo
902
01:02:32,401 --> 01:02:33,570
Abre a porta!
903
01:02:34,609 --> 01:02:35,863
Entrando!
904
01:02:38,573 --> 01:02:39,783
Entrando!
905
01:02:39,906 --> 01:02:41,243
Obtenha Lashana agora, r�pido!
906
01:02:45,289 --> 01:02:46,626
O que � tudo isso?
907
01:02:46,833 --> 01:02:48,192
O que �?
908
01:02:48,293 --> 01:02:50,212
Bem, a garota se enroscou na minha teia.
909
01:02:51,547 --> 01:02:53,506
- Ela est� bem?
- Sobreviver a.
910
01:02:53,630 --> 01:02:54,780
Mas tem sido ruim.
911
01:02:54,881 --> 01:02:56,175
E ele n�o diz uma palavra.
912
01:02:56,299 --> 01:02:57,845
Eu me pergunto o
que aconteceu com ele.
913
01:02:58,301 --> 01:02:59,301
Olha, � um inc�ndio
914
01:02:59,346 --> 01:03:01,598
Est� quente e
brilha e ilumina...
915
01:03:01,721 --> 01:03:03,476
Este quarto
916
01:03:03,598 --> 01:03:04,934
Deixe-me admir�-lo, mas...
917
01:03:05,060 --> 01:03:06,895
Chegue muito perto e morde voc�
918
01:03:07,018 --> 01:03:09,631
Cheguei muito perto
919
01:03:09,732 --> 01:03:11,507
pela primeira vez
920
01:03:11,608 --> 01:03:14,195
Mas, pela primeira vez
921
01:03:14,320 --> 01:03:16,720
Tudo � mais claro,
mais brilhante e mais quente
922
01:03:16,821 --> 01:03:19,407
Mas agora que estou
aqui, como um peixe fora d'�gua
923
01:03:19,531 --> 01:03:23,225
Estou tentando me levantar, mas
essa gravidade me puxa para baixo
924
01:03:23,326 --> 01:03:25,287
C�us!
925
01:03:25,412 --> 01:03:29,293
Aqui, deixe-me lev�-lo
l� em cima para limpar.
926
01:03:29,460 --> 01:03:30,920
E vamos encontrar algumas roupas para voc�.
927
01:03:31,378 --> 01:03:34,322
Tudo bem, aqui vamos n�s.
928
01:03:34,423 --> 01:03:37,260
Passo a passo.
929
01:03:40,305 --> 01:03:41,555
N�o pode falar nada?
930
01:03:41,680 --> 01:03:43,539
Voc� pode culp�-la, Rosa?
931
01:03:43,640 --> 01:03:45,518
Depois de tudo que aconteceu.
932
01:03:45,643 --> 01:03:47,685
� uma b�n��o, n�o � pior.
933
01:03:47,935 --> 01:03:49,729
Um olhar t�o distante
em seus olhos.
934
01:03:49,979 --> 01:03:53,024
Um pouco de sab�o e
esfoliante e ficar� como novo.
935
01:03:54,358 --> 01:03:59,699
Somos apenas
ra��o para o matadouro?
936
01:04:00,031 --> 01:04:03,327
Isso � vida na terra?
937
01:04:04,576 --> 01:04:10,292
Mas voc� estava
apenas debaixo d'�gua
938
01:04:10,418 --> 01:04:13,921
Vamos, Ariel,
� hora de levantar.
939
01:04:14,714 --> 01:04:17,343
A� est�, cheira bem, certo?
940
01:04:18,049 --> 01:04:20,929
N�o, coitadinha, voc�
deve estar com fome...
941
01:04:21,094 --> 01:04:22,680
Rosa, d� comida a
esta pobre menina.
942
01:04:23,012 --> 01:04:25,392
E r�pido, antes que ele
tente comer a escova.
943
01:04:25,516 --> 01:04:26,393
Sim senhora.
944
01:04:26,517 --> 01:04:30,105
Tudo bem, vamos nos livrar
desse fedor de algas marinhas.
945
01:04:40,822 --> 01:04:43,389
Calce os sapatos e
o espartilho que aperta
946
01:04:43,490 --> 01:04:46,101
E as costuras est�o endurecidas
947
01:04:46,202 --> 01:04:48,771
Algumas mulheres escolhem
isso, acho que � tudo que tenho
948
01:04:48,872 --> 01:04:51,232
Meus sonhos s� doem
949
01:04:51,333 --> 01:04:54,463
N�o acredito, dois
naufr�gios em uma semana.
950
01:04:54,628 --> 01:04:57,466
O pr�ncipe Erick ainda est�
procurando a garota que o salvou.
951
01:04:57,589 --> 01:04:59,800
Ele diz que n�o vai
descansar at� encontr�-la.
952
01:05:02,511 --> 01:05:03,724
Fique com ela...
953
01:05:03,846 --> 01:05:05,015
Eu vou para o pr�ncipe.
954
01:05:05,931 --> 01:05:08,853
Enquanto espera
pela primeira vez
955
01:05:08,976 --> 01:05:11,564
Aqui pela primeira vez
956
01:05:11,686 --> 01:05:14,191
Agora pela primeira vez
957
01:05:14,317 --> 01:05:21,324
Ele est� descendo as escadas
958
01:05:21,739 --> 01:05:26,828
Suba as escadas
959
01:05:26,952 --> 01:05:32,083
Da costa
960
01:05:32,206 --> 01:05:37,486
A partir desse momento
961
01:05:37,587 --> 01:05:42,908
E ela vai sorrir para mim, como se soubesse
962
01:05:43,009 --> 01:05:45,595
Quando eu te digo...
963
01:05:49,600 --> 01:05:51,687
Sinto muito pelo que
aconteceu com voc�.
964
01:05:52,018 --> 01:05:53,522
Qual � o seu nome?
965
01:05:53,896 --> 01:05:55,649
Ela n�o fala, senhor.
966
01:05:57,899 --> 01:05:59,028
Ela n�o...?
967
01:06:04,281 --> 01:06:06,576
Bem, estamos felizes
por voc� ter vindo at� n�s.
968
01:06:07,786 --> 01:06:09,245
Voc� tem um lugar para ficar?
969
01:06:09,705 --> 01:06:11,039
Tens fam�lia?
970
01:06:12,455 --> 01:06:14,335
Bem, ent�o voc� �
bem-vindo para ficar aqui.
971
01:06:15,000 --> 01:06:16,419
O tempo todo que voc� quiser.
972
01:06:17,586 --> 01:06:19,271
Certifique-se de que ele
tenha tudo o que precisa.
973
01:06:19,295 --> 01:06:20,675
Sim sua Majestade.
974
01:06:31,974 --> 01:06:34,144
Devemos deix�-lo
descansar um pouco.
975
01:06:43,028 --> 01:06:47,264
Perceba o pre�o que
voc� pagou pela sua voz
976
01:06:47,365 --> 01:06:50,911
Enquanto ele se afasta de voc�
977
01:06:52,035 --> 01:06:54,665
Aqueles
sacrif�cios que voc� fez
978
01:06:54,790 --> 01:06:57,459
Foram uma escolha
que voc� manteve
979
01:06:57,668 --> 01:06:59,795
At�...
980
01:07:00,003 --> 01:07:01,590
Estar perdido...
981
01:07:01,713 --> 01:07:03,965
pela primeira vez
982
01:07:04,215 --> 01:07:05,969
Medo...
983
01:07:06,301 --> 01:07:08,681
pela primeira vez
984
01:07:09,305 --> 01:07:14,001
A gravidade parece uma ressaca
985
01:07:14,102 --> 01:07:17,020
Me puxando...
986
01:07:18,313 --> 01:07:21,195
Abaixo...
987
01:07:27,657 --> 01:07:30,745
Isso tem que ser definitivamente...
988
01:07:30,869 --> 01:07:34,914
o dia mais humilhante
da minha vida.
989
01:07:35,248 --> 01:07:36,750
Eles quase me fizeram ceviche.
990
01:07:37,000 --> 01:07:40,984
E ent�o ter que subir aqui.
991
01:07:41,085 --> 01:07:43,253
Eles n�o poderiam lhe dar
um quarto no andar t�rreo?
992
01:07:45,048 --> 01:07:49,134
Espero que aprecie o que
passei por voc�, mocinha.
993
01:07:49,552 --> 01:07:52,181
N�o, n�o vire as costas para mim.
994
01:07:52,305 --> 01:07:53,474
Em que estava pensando?
995
01:07:53,597 --> 01:07:55,891
Ao desistir de seus
dons de sereia?
996
01:07:56,725 --> 01:07:59,437
N�o, se consegu�ssemos que
aquela bruxa os devolvesse a voc�...
997
01:07:59,560 --> 01:08:02,108
ent�o voc� poderia ir
para casa e apenas ser...
998
01:08:03,231 --> 01:08:05,110
E apenas seja...
999
01:08:06,276 --> 01:08:09,739
Apenas seja miser�vel
para o resto de sua vida.
1000
01:08:10,742 --> 01:08:13,869
Uau, como estou ficando mole.
1001
01:08:14,411 --> 01:08:18,416
Tudo bem, tudo bem,
vou tentar te ajudar.
1002
01:08:18,747 --> 01:08:22,670
Mas temos que ser ousados,
agir r�pido, n�o esquecer do beijo.
1003
01:08:23,378 --> 01:08:26,757
N�o, n�o, n�o eu, o pr�ncipe,
voc� tem que beijar o pr�ncipe.
1004
01:08:26,881 --> 01:08:29,428
Voc� n�o se lembra,
voc� s� tem tr�s dias para...
1005
01:08:30,386 --> 01:08:31,804
Ol�?
1006
01:08:32,595 --> 01:08:36,540
N�o, ela colocou um feiti�o em voc�.
1007
01:08:36,641 --> 01:08:38,437
Voc� n�o consegue se lembrar, certo?
1008
01:08:39,395 --> 01:08:41,023
O que n�s vamos fazer agora?
1009
01:08:41,481 --> 01:08:43,340
Bem, n�o temos tempo a perder.
1010
01:08:43,441 --> 01:08:46,903
N�s apenas temos que encontrar
uma maneira de juntar os dois.
1011
01:08:51,070 --> 01:08:54,451
Voc� n�o tem jeito,
garota, voc� sabia?
1012
01:08:56,076 --> 01:08:58,037
Completamente sem esperan�a.
1013
01:09:06,796 --> 01:09:09,091
Um buf�.
1014
01:09:11,383 --> 01:09:13,326
Que? Sem nozes.
1015
01:09:13,427 --> 01:09:14,785
O que voc� est� fazendo aqui?
1016
01:09:14,886 --> 01:09:17,246
Aqui est� voc�, eu estava procurando por voc�.
1017
01:09:17,347 --> 01:09:18,976
Linguado me
contou toda a hist�ria.
1018
01:09:19,183 --> 01:09:20,876
Ariel j� matou o pr�ncipe?
1019
01:09:20,977 --> 01:09:24,253
N�o "matar", "beijar",
c�rebro de p�ssaro.
1020
01:09:24,354 --> 01:09:25,650
E � pior do que pens�vamos.
1021
01:09:25,816 --> 01:09:27,592
A bruxa lan�ou um feiti�o sobre ela.
1022
01:09:27,693 --> 01:09:29,170
Assim que eu disser a ele
que ele tem que beij�-lo...
1023
01:09:29,194 --> 01:09:31,655
o pensamento
salta de sua cabe�a.
1024
01:09:31,780 --> 01:09:33,174
Ent�o agora vai depender de n�s.
1025
01:09:33,198 --> 01:09:34,533
Beijar o pr�ncipe?
1026
01:09:35,075 --> 01:09:35,976
Esque�a.
1027
01:09:36,077 --> 01:09:37,245
Onde est� Ariel agora?
1028
01:09:37,370 --> 01:09:39,331
Que queres dizer?
Ela est� bem aqui.
1029
01:11:44,120 --> 01:11:46,081
O que voc� est� fazendo aqui, garota?
1030
01:11:46,498 --> 01:11:49,043
Voc� n�o pode sair vagando
por a�, onde quer que voc� queira.
1031
01:11:49,375 --> 01:11:49,984
esconder!
1032
01:11:50,085 --> 01:11:51,378
Quem est� aqui?
1033
01:11:59,845 --> 01:12:01,224
� voc�.
1034
01:12:07,018 --> 01:12:08,604
Ningu�m costuma vir aqui.
1035
01:12:12,482 --> 01:12:13,818
Minha pequena sereia.
1036
01:12:15,610 --> 01:12:17,489
Est� bem est� bem.
1037
01:12:17,697 --> 01:12:18,740
Voc� pode olhar para ela.
1038
01:12:19,281 --> 01:12:21,493
Encontrei-o na
costa de Cartagena.
1039
01:12:22,576 --> 01:12:23,912
Ela n�o � linda?
1040
01:12:27,080 --> 01:12:28,915
� verdade, voc� n�o...
1041
01:12:31,375 --> 01:12:32,751
Bem, isso realmente n�o importa.
1042
01:12:33,711 --> 01:12:34,895
A maioria das
pessoas por aqui usa...
1043
01:12:34,919 --> 01:12:36,841
muitas palavras e
n�o tem nada a dizer.
1044
01:12:38,631 --> 01:12:41,344
Sabe, eu nunca acreditei
em todas essas hist�rias...
1045
01:12:41,469 --> 01:12:45,057
sobre sereias atraindo
marinheiros para a morte.
1046
01:12:47,185 --> 01:12:49,104
Aqui, pegue.
1047
01:12:50,311 --> 01:12:52,230
N�o, s�rio, quero
que fique com ele.
1048
01:12:53,107 --> 01:12:55,027
J� estou ficando sem espa�o.
1049
01:12:55,983 --> 01:12:58,320
Quase todas essas coisas
v�m de minhas viagens.
1050
01:12:59,278 --> 01:13:02,182
Sei que deve parecer bobo,
colecionar todas essas coisas.
1051
01:13:02,283 --> 01:13:05,141
Mas, olhe para esta
pedra marinha fossilizada.
1052
01:13:05,242 --> 01:13:07,996
D� para acreditar que coisas
t�o incr�veis existem l� embaixo?
1053
01:13:11,790 --> 01:13:12,836
N�o espera!
1054
01:13:21,009 --> 01:13:22,721
Como voc� sabia que
isso estava dentro?
1055
01:13:24,638 --> 01:13:26,015
Todo este tempo?
1056
01:13:28,100 --> 01:13:29,392
� incr�vel.
1057
01:13:30,895 --> 01:13:32,231
- Ou aquilo?
- Oi garota.
1058
01:13:32,355 --> 01:13:34,939
Que acabei de pegar
na praia, aqui na Ilha.
1059
01:13:36,776 --> 01:13:38,862
H� cargas nesta �poca do ano.
1060
01:13:45,409 --> 01:13:47,329
Eu n�o tinha ideia de que
voc� poderia fazer isso.
1061
01:13:49,079 --> 01:13:50,706
EU?
1062
01:13:51,080 --> 01:13:53,460
N�o � s�rio?
1063
01:13:53,665 --> 01:13:55,086
Muito bem e...
1064
01:13:56,377 --> 01:13:57,380
Como posso...?
1065
01:13:58,588 --> 01:14:01,323
Sim, � isso, � isso, sim.
1066
01:14:01,424 --> 01:14:03,993
V� em frente, v�
em frente, vejo voc�.
1067
01:14:04,094 --> 01:14:05,598
Vamos, fa�a isso agora.
1068
01:14:11,186 --> 01:14:12,186
De acordo.
1069
01:14:13,104 --> 01:14:14,313
Sim bom...
1070
01:14:15,398 --> 01:14:16,442
Eu vou trabalhar nisso.
1071
01:14:17,983 --> 01:14:21,444
Eu amo as pessoas de l�,
sua cultura, seus costumes.
1072
01:14:21,904 --> 01:14:24,740
Toda essa regi�o � conhecida
como Imp�rio do Brasil.
1073
01:14:25,031 --> 01:14:27,787
A� est�... Venezuela.
1074
01:14:29,286 --> 01:14:30,372
Col�mbia.
1075
01:14:31,581 --> 01:14:33,916
A �rea aqui em cima �
chamada de Costa do Mosquito.
1076
01:14:37,085 --> 01:14:39,089
Essas �guas s�o
todas desconhecidas.
1077
01:14:40,380 --> 01:14:43,843
N�o seria incr�vel descobrir
um lugar que ningu�m viu antes?
1078
01:14:48,179 --> 01:14:49,932
Mas isso...
1079
01:14:50,183 --> 01:14:52,394
Esta foi uma das
minhas viagens favoritas.
1080
01:14:53,101 --> 01:14:54,687
L� comprei este
tapete peruano e os seis
1081
01:14:54,811 --> 01:14:57,023
teares que foram
usados para tec�-lo.
1082
01:14:58,481 --> 01:15:00,193
Outro mais. Muito bem.
1083
01:15:02,611 --> 01:15:04,865
Esta � a nossa Ilha.
1084
01:15:05,280 --> 01:15:07,074
Agora estamos no mesmo castelo.
1085
01:15:08,200 --> 01:15:10,202
� aqui que fica a
nossa aldeia principal.
1086
01:15:10,493 --> 01:15:13,330
Nosso porto j� foi o mais
movimentado da regi�o.
1087
01:15:14,789 --> 01:15:16,919
Espero que seja
novamente um dia.
1088
01:15:18,585 --> 01:15:21,715
E tem uma lagoa linda,
com uma quedinha aqui.
1089
01:15:22,214 --> 01:15:24,884
E tudo isso � floresta tropical.
1090
01:15:25,799 --> 01:15:28,552
Eu posso te mostrar
o lugar, se voc� quiser.
1091
01:15:29,803 --> 01:15:30,805
De acordo.
1092
01:15:31,680 --> 01:15:32,680
Iremos amanh�.
1093
01:15:32,806 --> 01:15:33,683
Mas senhor...
1094
01:15:33,806 --> 01:15:35,350
Grimsby, tudo bem.
1095
01:15:35,683 --> 01:15:38,289
Vamos precisar de um cavalo e uma
carruagem preparados para n�s pela manh�.
1096
01:15:38,313 --> 01:15:40,272
Podemos conversar
em voz baixa, senhor?
1097
01:15:42,609 --> 01:15:43,777
Claro.
1098
01:15:46,405 --> 01:15:48,241
� especial, certo?
1099
01:15:48,364 --> 01:15:50,242
E ao luar...
1100
01:15:53,495 --> 01:15:56,248
�amos enviar todas as
carruagens amanh�...
1101
01:15:56,374 --> 01:15:57,374
para encontrar aquela garota.
1102
01:15:57,414 --> 01:15:58,416
A mo�a...
1103
01:15:58,624 --> 01:16:00,502
Eu n�o estava pensando.
Claro que sim.
1104
01:16:00,625 --> 01:16:02,046
Devemos faz�-lo. Claro.
1105
01:16:02,378 --> 01:16:03,861
E devo lembr�-lo, Erick...
1106
01:16:03,962 --> 01:16:06,673
o que sua m�e disse ontem
sobre voc� n�o sair do castelo.
1107
01:16:06,798 --> 01:16:09,178
- At� se sentir melhor. Grimsby, sint
o-me bem.
1108
01:16:09,386 --> 01:16:10,888
Eu me sinto melhor do que nunca.
1109
01:16:11,888 --> 01:16:13,016
Sim...
1110
01:16:14,181 --> 01:16:15,560
Sim, eu vejo.
1111
01:16:17,185 --> 01:16:20,481
Suponho que poder�amos
passar sem uma carruagem.
1112
01:16:45,380 --> 01:16:46,965
Parece que voc� fez um amigo.
1113
01:16:47,089 --> 01:16:48,343
Vamos m�x.
1114
01:16:48,676 --> 01:16:49,886
Nos vemos mais tarde.
1115
01:16:50,176 --> 01:16:52,078
N�o.
Voc� n�o vai embora sem mim...
1116
01:16:52,179 --> 01:16:53,681
S� me restam dois dias.
1117
01:16:53,805 --> 01:16:55,349
E eu sou um caranguejo em uma miss�o.
1118
01:16:55,682 --> 01:16:56,934
V� em frente, corra.
1119
01:17:01,689 --> 01:17:03,409
Estou ficando muito
velho para isso.
1120
01:17:03,690 --> 01:17:04,690
N�o, n�o, n�o, n�o.
1121
01:17:04,774 --> 01:17:06,528
Afaste-se, besta. Aqui!
1122
01:17:11,280 --> 01:17:12,323
Eu ainda tenho isso em mim.
1123
01:17:16,702 --> 01:17:19,124
Quem � aquele que est�
namorando o pr�ncipe Erick?
1124
01:17:19,289 --> 01:17:21,231
Essa � a garota que
limpou no outro dia?
1125
01:17:21,332 --> 01:17:22,752
Sim, � ela, Lashana.
1126
01:17:23,712 --> 01:17:26,091
A Rainha n�o disse a
ele para ficar no castelo?
1127
01:17:26,214 --> 01:17:27,698
Sim, ele fez, Lashana.
1128
01:17:27,799 --> 01:17:30,679
Voc� n�o vai ter problemas
por lhe dar uma carruagem?
1129
01:17:30,801 --> 01:17:32,429
Que carruagem seria essa, Lashana?
1130
01:17:57,993 --> 01:17:59,372
voc� quer tentar?
1131
01:18:00,496 --> 01:18:01,497
Pegar.
1132
01:18:14,930 --> 01:18:16,556
Cuidadoso! Cuidadoso!
1133
01:18:23,103 --> 01:18:24,648
Me desculpe por isso.
1134
01:18:26,981 --> 01:18:28,609
Estive perto.
1135
01:18:29,860 --> 01:18:30,860
Cuidadoso!
1136
01:18:32,488 --> 01:18:33,614
Percorrer!
1137
01:18:50,589 --> 01:18:51,799
N�o!
1138
01:18:52,380 --> 01:18:54,427
Tem sido divertido.
1139
01:18:58,887 --> 01:19:00,289
Deixe-me ajud�-lo.
1140
01:19:00,390 --> 01:19:01,475
mexa-se
1141
01:19:01,725 --> 01:19:02,249
Vamos la.
1142
01:19:02,350 --> 01:19:03,519
Por aqui vamos.
1143
01:19:03,936 --> 01:19:04,936
Por aqui.
1144
01:19:05,894 --> 01:19:06,897
Vamos la.
1145
01:19:07,689 --> 01:19:08,733
J� est�.
1146
01:19:09,733 --> 01:19:11,068
Valeu cara.
1147
01:19:30,296 --> 01:19:31,588
Voc� quer algumas bagas?
1148
01:19:31,797 --> 01:19:32,488
Gosta?
1149
01:19:32,589 --> 01:19:33,674
Est� bonito.
1150
01:19:35,300 --> 01:19:36,386
Coco.
1151
01:19:36,676 --> 01:19:38,056
Coco.
1152
01:19:39,889 --> 01:19:41,142
Posso oferecer-lhe um coco?
1153
01:19:42,515 --> 01:19:44,269
N�o? Voc� n�o quer isso?
1154
01:19:48,105 --> 01:19:48,900
Obrigado senhorita.
1155
01:19:49,023 --> 01:19:50,941
Mocinha, voc� gostaria
de experimentar um pouco?
1156
01:19:54,154 --> 01:19:56,783
Acho que voc� vai precisar disso.
1157
01:20:15,006 --> 01:20:16,759
Bom Dia senhor.
1158
01:20:19,303 --> 01:20:20,888
Um chap�u para a senhora?
1159
01:20:23,308 --> 01:20:25,435
Olha Voc� aqui.
1160
01:20:27,687 --> 01:20:28,963
N�o n�o.
1161
01:20:29,064 --> 01:20:30,858
Muito grande, experimente este.
1162
01:20:37,363 --> 01:20:39,282
Flores tropicais?
1163
01:21:17,612 --> 01:21:19,116
Todos, todos.
1164
01:21:25,995 --> 01:21:27,705
Diga-me, eles j� se beijaram?
1165
01:21:28,206 --> 01:21:31,711
N�o, quando se trata de romance,
esses dois s�o lentos como lesmas.
1166
01:21:32,083 --> 01:21:33,671
Ei, v� procurar Linguado.
1167
01:21:33,795 --> 01:21:35,882
Temos que acelerar
isso, e r�pido.
1168
01:21:36,005 --> 01:21:37,425
Tudo bem, mand�o.
1169
01:21:46,348 --> 01:21:48,476
Traga aqui, traga
aqui, traga aqui agora.
1170
01:21:48,600 --> 01:21:50,646
Mexa Mexa mexa.
1171
01:21:55,607 --> 01:21:56,693
Vamos.
1172
01:22:13,209 --> 01:22:14,669
Adoro esta hora da noite.
1173
01:22:16,212 --> 01:22:20,072
�s vezes voc� ver� os olhos de
uma coruja, em cima de uma �rvore.
1174
01:22:20,173 --> 01:22:22,968
Ei, ei, ei, volte para isso.
1175
01:22:24,011 --> 01:22:25,015
Vamos!
1176
01:22:28,391 --> 01:22:29,644
Acho que foi assim.
1177
01:22:29,810 --> 01:22:30,853
Est� bem?
1178
01:22:31,185 --> 01:22:34,065
Ei, devolva meu chap�u.
1179
01:22:39,984 --> 01:22:41,571
Muito bem.
1180
01:22:46,410 --> 01:22:47,869
Eu n�o queria perder este.
1181
01:23:04,175 --> 01:23:06,784
Mova suas penas gordas,
p�ssaro, n�o consigo ver nada.
1182
01:23:06,885 --> 01:23:08,221
Bem, isso parece muito legal, n�o �?
1183
01:23:08,347 --> 01:23:09,387
Mas nada est� acontecendo.
1184
01:23:09,515 --> 01:23:12,158
Estamos ficando sem tempo e
ningu�m franziu a testa uma �nica vez.
1185
01:23:12,182 --> 01:23:16,690
Acho que � hora de um
est�mulo vocal rom�ntico.
1186
01:23:18,189 --> 01:23:19,357
Por favor n�o.
1187
01:23:20,776 --> 01:23:23,886
Voc� tem que ser selvagem, garota, selvagem,
selvagem, garota, selvagem, selvagem.
1188
01:23:23,987 --> 01:23:25,032
Menina, selvagem.
1189
01:23:26,991 --> 01:23:29,768
- Selvagem, selvagem, selvagem.
- Para Erick... Deus!
1190
01:23:29,869 --> 01:23:31,163
- Eu estava errado sobre isso.
- N�o...
1191
01:23:31,494 --> 01:23:32,554
Deixe-me encontr�-la,
deixe-me encontr�-la.
1192
01:23:32,578 --> 01:23:33,647
Selvagem...
1193
01:23:33,748 --> 01:23:34,751
Voc� acabou?
1194
01:23:35,000 --> 01:23:35,585
Selvagem.
1195
01:23:35,708 --> 01:23:37,211
Muito bom, muito bom, ou�a...
1196
01:23:37,334 --> 01:23:39,213
Ariel n�o pode saber
que estamos ajudando.
1197
01:23:39,337 --> 01:23:41,548
Se ele nos vir ou
ouvir, nos afastar�.
1198
01:23:41,673 --> 01:23:44,093
Nah, amigo, temos
que ser furtivos com isso.
1199
01:23:44,217 --> 01:23:46,013
Temos que trabalhar no Pr�ncipe.
1200
01:23:46,178 --> 01:23:48,598
Usando o poder da sugest�o.
1201
01:23:48,722 --> 01:23:49,724
Bom.
1202
01:23:49,890 --> 01:23:51,414
Como vamos fazer isso?
1203
01:23:51,515 --> 01:23:54,125
Temos que nos misturar
com os sons da natureza.
1204
01:23:54,226 --> 01:23:55,771
Para que ele n�o nos ou�a.
1205
01:23:56,603 --> 01:23:58,188
Percuss�o.
1206
01:24:04,278 --> 01:24:06,031
cordas.
1207
01:24:09,907 --> 01:24:11,409
No.
1208
01:24:16,456 --> 01:24:17,875
Palavras.
1209
01:24:18,291 --> 01:24:20,795
L�, voc� a v�
1210
01:24:21,504 --> 01:24:24,007
Sentado na sua frente
1211
01:24:24,923 --> 01:24:27,157
Ela n�o tem muito a dizer
1212
01:24:27,258 --> 01:24:30,639
Mas h� algo sobre ela
1213
01:24:31,931 --> 01:24:33,557
E voc� n�o sabe porque
1214
01:24:33,682 --> 01:24:36,292
Mas voc� est� morrendo
de vontade de tentar, voc� quer...
1215
01:24:36,393 --> 01:24:38,019
Beije a garota
1216
01:24:42,190 --> 01:24:44,528
Sim, voc� a quer
1217
01:24:45,194 --> 01:24:47,656
Olhe para ela, voc� sabe que a ama
1218
01:24:48,989 --> 01:24:50,931
Possivelmente, ela tamb�m te ama
1219
01:24:51,032 --> 01:24:54,018
Use suas palavras,
garoto, e pergunte a ele
1220
01:24:54,119 --> 01:24:55,123
voc� quer tentar?
1221
01:24:55,496 --> 01:24:57,332
Se for a hora certa
1222
01:24:57,456 --> 01:24:59,316
E a hora � esta noite
1223
01:24:59,417 --> 01:25:01,713
V� e beije a garota
1224
01:25:07,592 --> 01:25:09,118
Sha-la-la-la-la-la-la
1225
01:25:09,219 --> 01:25:10,053
Deus, Deus
1226
01:25:10,178 --> 01:25:12,139
Parece que o
menino � muito t�mido
1227
01:25:12,262 --> 01:25:14,391
Mas ele vai beijar a garota
1228
01:25:14,932 --> 01:25:16,393
Sha-la-la-la-la-la-la
1229
01:25:16,517 --> 01:25:17,518
Isso n�o � triste?
1230
01:25:17,643 --> 01:25:19,353
N�o � uma pena
1231
01:25:19,478 --> 01:25:21,398
Ele vai beijar a garota
1232
01:25:21,522 --> 01:25:23,242
Puxe para tr�s,
Scuttle, puxe para tr�s.
1233
01:25:29,779 --> 01:25:31,198
Que noite clara.
1234
01:25:32,614 --> 01:25:34,160
Orion pode ser visto.
1235
01:25:35,576 --> 01:25:38,996
Os marinheiros usam as
constela��es para navegar.
1236
01:25:40,290 --> 01:25:42,292
Esse � Orion, o ca�ador.
1237
01:25:44,293 --> 01:25:46,758
H� Ares, o carneiro.
1238
01:25:48,883 --> 01:25:50,593
Isso � Cassiopeia.
1239
01:25:51,762 --> 01:25:53,137
� engra�ado.
1240
01:25:53,679 --> 01:25:55,390
Eu ainda n�o sei o seu nome.
1241
01:25:56,807 --> 01:25:58,123
Vamos ver.
1242
01:25:58,224 --> 01:25:59,394
�...
1243
01:26:00,477 --> 01:26:01,729
Diana?
1244
01:26:02,688 --> 01:26:03,733
N�o.
1245
01:26:04,983 --> 01:26:06,819
QUALQUER...
1246
01:26:07,192 --> 01:26:08,904
Catarina?
1247
01:26:09,404 --> 01:26:11,700
N�o, definitivamente
n�o � Catherine.
1248
01:26:18,413 --> 01:26:20,208
C�u...
1249
01:26:25,293 --> 01:26:26,629
Voc� �?
1250
01:26:27,295 --> 01:26:28,588
Voc� �?
1251
01:26:29,506 --> 01:26:30,633
Voc� �?
1252
01:26:32,093 --> 01:26:33,221
Voc� �?
1253
01:26:34,511 --> 01:26:35,640
Arilo?
1254
01:26:36,680 --> 01:26:38,809
�ries?
1255
01:26:40,183 --> 01:26:41,603
Ariel.
1256
01:26:44,313 --> 01:26:45,733
Esse � um nome ador�vel.
1257
01:26:50,695 --> 01:26:52,280
Escrito nas Estrelas.
1258
01:26:58,493 --> 01:27:01,039
Agora � a sua vez
1259
01:27:01,789 --> 01:27:04,376
Flutuando em uma lagoa azul
1260
01:27:05,501 --> 01:27:07,587
Garoto, � melhor
voc� fazer isso logo
1261
01:27:07,712 --> 01:27:11,467
Nenhum momento ser� melhor
1262
01:27:12,008 --> 01:27:13,951
Ela n�o diz uma palavra
1263
01:27:14,052 --> 01:27:15,679
E ela n�o vai dizer uma palavra
1264
01:27:15,804 --> 01:27:18,348
At� voc� beijar a garota
1265
01:27:18,472 --> 01:27:20,227
Beije a garota
1266
01:27:20,350 --> 01:27:24,044
Beije a garota
1267
01:27:24,145 --> 01:27:25,420
Sha-la-la-la-la-la-la
1268
01:27:25,521 --> 01:27:26,748
- N�o tenha medo -
Sha-la-la-la-la-la-la
1269
01:27:26,772 --> 01:27:28,383
Voc� tem o clima preparado
1270
01:27:28,484 --> 01:27:30,487
Voc� quer beijar a garota?
1271
01:27:31,485 --> 01:27:32,864
Sha-la-la-la-la-la-la
1272
01:27:32,988 --> 01:27:34,012
N�o pare agora
1273
01:27:34,113 --> 01:27:35,240
N�o tente esconder
1274
01:27:35,365 --> 01:27:38,492
Quanto voc� quer beijar a garota
1275
01:27:38,699 --> 01:27:40,101
Sha-la-la-la-la-la-la
1276
01:27:40,202 --> 01:27:41,352
Flutue agora mesmo
1277
01:27:41,453 --> 01:27:43,063
E ou�a esta m�sica
1278
01:27:43,164 --> 01:27:45,333
Essa m�sica diz beije a garota
1279
01:27:46,208 --> 01:27:47,334
Sha-la-la-la-la-la-la
1280
01:27:47,460 --> 01:27:48,628
A m�sica toca
1281
01:27:48,753 --> 01:27:50,527
Fa�a o que a m�sica diz
1282
01:27:50,628 --> 01:27:53,882
Voc� tem que beijar a garota
1283
01:27:54,299 --> 01:27:57,553
Voc� tem que beijar a garota
1284
01:27:57,887 --> 01:27:58,662
Por que n�o o fazes?
1285
01:27:58,763 --> 01:28:00,558
Beije a garota
1286
01:28:01,389 --> 01:28:03,977
V� e beije a garota
1287
01:28:04,393 --> 01:28:08,023
Venha e beije a garota
1288
01:28:13,401 --> 01:28:14,446
Que?
1289
01:28:14,569 --> 01:28:15,699
O que � que foi isso?
1290
01:28:17,991 --> 01:28:19,243
Deus!
1291
01:28:24,288 --> 01:28:26,084
Essa foi por pouco.
1292
01:28:26,209 --> 01:28:27,627
Muito perto.
1293
01:28:29,377 --> 01:28:30,545
N�o entendo.
1294
01:28:30,880 --> 01:28:32,280
N�o pensei que aquela
pequena barracuda...
1295
01:28:32,381 --> 01:28:34,508
tivesse alguma chance
1296
01:28:34,633 --> 01:28:36,094
de atra�-lo, sem voz.
1297
01:28:36,383 --> 01:28:38,220
Como isso � poss�vel?!
1298
01:28:39,094 --> 01:28:40,931
N�o vamos deixar isso
acontecer novamente.
1299
01:28:42,181 --> 01:28:45,727
� hora de �rsula resolver o
problema com seus pr�prios tent�culos.
1300
01:28:45,975 --> 01:28:47,272
Onde est�?
1301
01:28:47,520 --> 01:28:48,520
Vamos.
1302
01:28:48,564 --> 01:28:50,441
Vamos, tem que ser por aqui.
1303
01:28:50,981 --> 01:28:52,652
N�o n�o.
1304
01:28:54,652 --> 01:28:56,863
Ningu�m nunca coloca
minhas coisas de volta.
1305
01:28:59,199 --> 01:29:01,244
N�o, onde est�?
1306
01:29:05,788 --> 01:29:07,249
N�o...
1307
01:29:09,625 --> 01:29:12,089
N�o n�o n�o.
1308
01:29:12,295 --> 01:29:15,757
N�o!
1309
01:29:15,882 --> 01:29:18,593
A� est�... J� tenho.
1310
01:29:19,510 --> 01:29:22,349
Aquele pr�ncipe nem
vai saber o que o atingiu.
1311
01:29:23,514 --> 01:29:26,352
Apenas mais um p�r do sol.
1312
01:29:26,685 --> 01:29:29,146
E ent�o verei Trit�o sofrer...
1313
01:29:30,980 --> 01:29:35,155
Vou v�-lo se contorcer
como uma minhoca no anzol.
1314
01:29:43,952 --> 01:29:44,828
Onde ela est�?
1315
01:29:44,953 --> 01:29:46,621
- N�o sabemos, pai.
- Se foi.
1316
01:29:46,953 --> 01:29:48,264
O que quer dizer com sumiu?
1317
01:29:48,288 --> 01:29:49,648
N�s estivemos
procurando e procurando...
1318
01:29:49,708 --> 01:29:50,853
N�o h� vest�gios
dela em lugar nenhum.
1319
01:29:50,877 --> 01:29:51,961
N�o � nestas �guas.
1320
01:29:52,085 --> 01:29:53,165
Ent�o, pesquise novamente.
1321
01:29:53,254 --> 01:29:55,380
Procure nos sete
mares, se for preciso.
1322
01:29:57,215 --> 01:30:00,179
- Ariel n�o ousaria subir.
- Ela n�o far� tal coisa.
1323
01:30:00,677 --> 01:30:01,846
N�o tem sentido.
1324
01:30:01,971 --> 01:30:03,057
Por que ele iria embora?
1325
01:30:03,599 --> 01:30:04,599
N�o tenho nem ideia.
1326
01:30:04,722 --> 01:30:07,310
N�o importa isso.
Basta encontr�-la!
1327
01:30:30,999 --> 01:30:33,126
O que fiz?
1328
01:30:45,386 --> 01:30:46,598
Todos est�o dormindo.
1329
01:30:47,181 --> 01:30:48,765
Devemos ficar quietos.
1330
01:30:50,393 --> 01:30:51,585
Vamos vamos VAMOS.
1331
01:30:51,686 --> 01:30:52,687
Aqui vamos n�s, cuidado.
1332
01:30:52,810 --> 01:30:53,938
Est� descansando.
1333
01:30:54,312 --> 01:30:55,523
Voc� tem me evitado?
1334
01:30:55,648 --> 01:30:56,984
N�o, Majestade.
1335
01:30:57,108 --> 01:30:58,108
- N�o n�o?
1336
01:30:58,191 --> 01:30:59,193
N�o.
1337
01:30:59,402 --> 01:31:00,778
Voc� parece muito confiante.
1338
01:31:00,902 --> 01:31:03,072
Evit�-la n�o parece
coisa do Erick, n�o �?
1339
01:31:03,196 --> 01:31:07,619
Ent�o onde est�? Espero que n�o
esteja procurando aquela garota fantasiosa.
1340
01:31:08,993 --> 01:31:11,998
N�o. Vossa Majestade. Isso
eu posso dizer com certeza.
1341
01:31:12,125 --> 01:31:14,209
Agrade�o aos c�us
pelas pequenas b�n��os.
1342
01:31:15,711 --> 01:31:16,295
Est� molhado aqui.
1343
01:31:16,419 --> 01:31:21,006
Eu vou cuidar de limp�-lo.
Voc� tem que descansar um pouco.
1344
01:31:21,132 --> 01:31:24,426
Sim, acho que deveria.
Obrigado Grimsby. Boa noite.
1345
01:31:25,677 --> 01:31:27,305
Me desculpe por isso.
1346
01:31:27,720 --> 01:31:30,181
Eu n�o deveria
deixar o castelo hoje,
1347
01:31:30,514 --> 01:31:32,100
mas estou feliz por ter feito isso.
1348
01:31:34,269 --> 01:31:35,895
Todas essas regras.
1349
01:31:37,231 --> 01:31:40,360
A verdade � que n�o
nasci para tudo isso.
1350
01:31:40,483 --> 01:31:41,752
Tudo isso me deixa um
pouco desconfort�vel.
1351
01:31:41,776 --> 01:31:43,904
- Bem-vindo de volta senhor.
-Grimsby.
1352
01:31:46,656 --> 01:31:49,409
Espero que voc� tenha
tido um bom passeio.
1353
01:31:49,533 --> 01:31:52,455
Sim verdade? Sim, legal.
1354
01:31:52,702 --> 01:31:54,229
Voc� teve um
longo dia, senhorita.
1355
01:31:54,330 --> 01:31:56,417
Acho que devemos
deix�-la dormir um pouco.
1356
01:31:57,041 --> 01:31:59,170
E talvez seco tamb�m.
1357
01:31:59,960 --> 01:32:04,341
Sim, n�s pegamos um barco a remo
para a lagoa e acho que acabamos nele.
1358
01:32:05,051 --> 01:32:07,511
Por fim, boa noite.
1359
01:32:16,852 --> 01:32:17,981
Boa noite.
1360
01:32:19,064 --> 01:32:20,400
Ariel.
1361
01:32:27,241 --> 01:32:29,410
Sobre as carruagens, senhor...
1362
01:32:29,953 --> 01:32:34,415
Receio que n�o tenham
encontrado sua garota misteriosa.
1363
01:32:35,248 --> 01:32:36,416
Eles n�o encontraram?
1364
01:32:40,836 --> 01:32:44,800
Posso ent�o perguntar se
devemos continuar a busca?
1365
01:32:47,343 --> 01:32:48,761
Grimsby...
1366
01:32:49,513 --> 01:32:50,806
S� eu...
1367
01:32:51,807 --> 01:32:53,518
eu me sinto um pouco...
1368
01:32:54,935 --> 01:32:58,313
Bem, se quer um
conselho de velho, senhor...
1369
01:32:59,438 --> 01:33:02,609
N�o se deixe levar pelo que
voc� acha que deveria ser.
1370
01:33:02,899 --> 01:33:05,068
Pense apenas no que �.
1371
01:33:06,360 --> 01:33:07,614
Boa noite senhor.
1372
01:35:36,344 --> 01:35:38,266
Ei, acorde, acorde, acorde!
1373
01:35:38,430 --> 01:35:39,430
Que?
1374
01:35:39,557 --> 01:35:41,917
- Ei, voc� n�o ouviu o boato?
- Rubor?
1375
01:35:42,018 --> 01:35:46,523
N�o a fofoca, o boato, que
diz quem faz isso, se o boato
1376
01:35:46,731 --> 01:35:49,885
Bem, eu estava voando sobre
terra e mar, com o ouvido no ch�o
1377
01:35:49,986 --> 01:35:53,133
Ent�o eu voei aqui para voc�, para que
voc� possa ver e ouvir o que eu encontrei
1378
01:35:53,157 --> 01:35:55,617
Lembre-se da lagoa,
lembre-se da minha m�sica na lagoa
1379
01:35:55,741 --> 01:35:58,680
E eu fiquei tipo, garota selvagem,
selvagem, selvagem, garota, selvagem, selvagem
1380
01:35:58,704 --> 01:35:59,435
Me lembro.
1381
01:35:59,536 --> 01:36:02,981
Bem, j� que, o que � o nome
dele, o cara com o cabelo e a camisa
1382
01:36:03,082 --> 01:36:03,625
O pr�ncipe.
1383
01:36:03,750 --> 01:36:05,792
Sim, o pr�ncipe tem dado dicas
1384
01:36:05,918 --> 01:36:09,256
Ele quer, voc� sabe, quando os humanos
soarem legais, como se fossem pinguins
1385
01:36:09,463 --> 01:36:10,743
Jogue arroz para os pombos
1386
01:36:10,797 --> 01:36:12,275
Eles est�o tentando
fazer os pombos voarem
1387
01:36:12,299 --> 01:36:13,717
Mas essas s�o
apenas lendas urbanas
1388
01:36:13,840 --> 01:36:16,326
- Conhe�o muitos pombos muito gordos
- Vamos ao trabalho.
1389
01:36:16,427 --> 01:36:19,973
Voc� quer ouvir Sebastian?
eu tenho um boato
1390
01:36:20,098 --> 01:36:20,725
Se apresse.
1391
01:36:20,848 --> 01:36:23,225
Voc� vai ficar tipo "o qu�?",
quando eu soltar esse boato sobre voc�
1392
01:36:23,476 --> 01:36:25,395
Tudo bem, ou�a querida
1393
01:36:25,519 --> 01:36:26,996
Das mulheres que
lavam toda a roupa
1394
01:36:27,020 --> 01:36:28,397
Ao ca�ador que
arremessa os arcos
1395
01:36:28,731 --> 01:36:31,632
O boato em todo o pal�cio � que
seu pr�ncipe Erick vai propor casamento
1396
01:36:31,733 --> 01:36:33,361
- Que?
- Para algu�m que ningu�m conhece
1397
01:36:33,526 --> 01:36:34,719
Dizem que de repente ele escolheu
1398
01:36:34,820 --> 01:36:36,460
- Quem?
- "Quem", voc� soa como uma coruja
1399
01:36:36,738 --> 01:36:38,592
Aposto que � a garota,
com o novo par de dedos
1400
01:36:38,616 --> 01:36:40,410
- N�o!
- Sim, vale tudo
1401
01:36:40,534 --> 01:36:41,118
Quem diria?
1402
01:36:41,245 --> 01:36:42,804
Nossa pequena Ariel
� material de casamento
1403
01:36:42,828 --> 01:36:45,015
Hora do arroz e vestido
e qual-�-o-nome dele...
1404
01:36:45,039 --> 01:36:47,086
O neg�cio dos l�bios,
quando eles apertam
1405
01:36:47,209 --> 01:36:48,610
Eu n�o tenho
l�bios, eu tenho bico
1406
01:36:48,711 --> 01:36:50,521
Ent�o acho que posso te
dar um beijo na bochecha.
1407
01:36:50,545 --> 01:36:51,587
N�o acredito.
1408
01:36:51,921 --> 01:36:53,592
Ei, voc� � muito quieto.
1409
01:36:54,840 --> 01:36:56,032
Sim...
1410
01:36:56,133 --> 01:36:58,053
- E agora que?
- Vamos, vamos, vamos
1411
01:36:58,386 --> 01:36:59,910
Voc� acredita nesse boato?
1412
01:37:00,011 --> 01:37:01,496
Vista-se menina.
1413
01:37:01,597 --> 01:37:03,082
De nada por causa do boato
1414
01:37:03,183 --> 01:37:04,786
Temos muito trabalho a
fazer, antes do p�r do sol.
1415
01:37:04,810 --> 01:37:07,169
Sim, sim, sim, boato, boato, ei
1416
01:37:07,270 --> 01:37:09,272
Por favor, deixe este ser o dia...
1417
01:37:09,607 --> 01:37:10,816
Vamos, vamos, vamos
1418
01:37:11,148 --> 01:37:11,693
n�s conseguimos
1419
01:37:11,817 --> 01:37:12,526
Aquela fofoca
1420
01:37:12,651 --> 01:37:13,427
O zumbido
1421
01:37:13,528 --> 01:37:14,921
O que diz quem faz isso
1422
01:37:14,945 --> 01:37:15,720
Sim, eu avisei
1423
01:37:15,821 --> 01:37:16,848
Vamos, vamos, vamos
1424
01:37:16,949 --> 01:37:18,258
Temos que fazer isso
antes que o sol se ponha
1425
01:37:18,282 --> 01:37:19,840
O qu�, temos que
prepar�-la para o grande show
1426
01:37:19,864 --> 01:37:21,008
- De acordo.
- V� em frente e prepare-o
1427
01:37:21,032 --> 01:37:21,827
E prepar�-la para o casamento
1428
01:37:21,952 --> 01:37:25,496
Ent�o n�o
podemos parar o boato...
1429
01:37:30,626 --> 01:37:32,130
Scuttle, voc� est� muito perto.
1430
01:37:44,056 --> 01:37:44,807
Meu Deus!
1431
01:37:44,930 --> 01:37:47,435
Esta � uma not�cia
maravilhosa, n�o � Grimsby?
1432
01:37:47,642 --> 01:37:48,394
Sim.
1433
01:37:48,643 --> 01:37:51,772
Devo admitir que estava errado.
1434
01:37:52,147 --> 01:37:55,484
Afinal, parece que voc� realmente
encontrou a garota dos seus sonhos.
1435
01:37:56,027 --> 01:37:57,070
Sim.
1436
01:37:57,193 --> 01:37:58,779
Que surpresa Erickk.
1437
01:37:59,823 --> 01:38:01,056
Que?
1438
01:38:01,157 --> 01:38:02,617
Eu sei.
1439
01:38:03,243 --> 01:38:05,329
Sei que deve soar
apressado, mas...
1440
01:38:05,454 --> 01:38:07,080
Mas eu devo a ele minha vida.
1441
01:38:07,496 --> 01:38:09,708
Vamos celebr�-lo esta noite.
1442
01:38:09,916 --> 01:38:12,960
Voc� apresentar� seu
pretendente ao Tribunal.
1443
01:38:13,086 --> 01:38:15,005
Podemos fazer isso
acontecer, certo Grimsby?
1444
01:38:15,128 --> 01:38:15,881
Sim.
1445
01:38:16,131 --> 01:38:17,969
� isso mesmo que
voc� quer, Erick?
1446
01:38:19,552 --> 01:38:22,305
O que quero?
1447
01:38:23,055 --> 01:38:24,223
�...
1448
01:38:24,639 --> 01:38:26,474
� o que n�s dois queremos.
1449
01:38:27,222 --> 01:38:28,727
Encantador.
1450
01:38:28,851 --> 01:38:30,896
Bem, temos muito
trabalho pela frente.
1451
01:38:31,188 --> 01:38:32,023
Assim �.
1452
01:38:32,146 --> 01:38:34,065
Ent�o, vamos come�ar
os preparativos.
1453
01:38:38,235 --> 01:38:41,656
Ariel, garota...
onde voc� esteve?
1454
01:38:42,823 --> 01:38:43,863
Sim, algum sinal dela?
1455
01:38:43,908 --> 01:38:46,413
Sem sorte.
Sobrevoei a aldeia tr�s vezes.
1456
01:38:46,536 --> 01:38:47,955
Que?
Verifique o castelo novamente.
1457
01:38:48,081 --> 01:38:49,105
� quase p�r do sol.
1458
01:38:49,206 --> 01:38:50,417
Temos que encontr�-la.
1459
01:38:50,541 --> 01:38:51,315
Recebido.
1460
01:38:51,416 --> 01:38:53,318
O que h� de errado com
aquele pr�ncipe bobo?
1461
01:38:53,419 --> 01:38:54,755
Algo estranho est� acontecendo aqui.
1462
01:38:54,879 --> 01:38:56,732
- N�o gosto do cheiro no ar.
- Sebastian, por aqui.
1463
01:38:56,756 --> 01:38:57,756
Sim, estou indo, estou indo.
1464
01:38:57,798 --> 01:38:58,799
Espere.
1465
01:38:58,924 --> 01:38:59,924
Sim que?
1466
01:38:59,965 --> 01:39:01,385
Acho que sei onde est� Ariel.
1467
01:39:01,717 --> 01:39:02,843
O que estamos esperando?
1468
01:39:02,968 --> 01:39:04,678
Vamos vamos VAMOS.
1469
01:39:13,938 --> 01:39:15,151
Ariel?
1470
01:39:47,805 --> 01:39:49,975
At� ruiva.
1471
01:39:58,106 --> 01:39:59,234
Ai n�o!
1472
01:40:25,928 --> 01:40:28,413
Todos os riscos
1473
01:40:28,514 --> 01:40:34,772
Para voltar apenas ao in�cio
1474
01:40:34,896 --> 01:40:37,065
eu volto
1475
01:40:37,188 --> 01:40:43,738
Para quando voc� pegou minha m�o
1476
01:40:44,153 --> 01:40:46,012
Aposto que em terra...
1477
01:40:46,113 --> 01:40:48,241
Eles entenderam
1478
01:40:48,490 --> 01:40:50,893
E eles n�o te abandonaram
1479
01:40:50,994 --> 01:40:55,706
Com o cora��o partido
1480
01:40:56,831 --> 01:41:01,254
O que eu dei para
morar onde voc� est�
1481
01:41:01,837 --> 01:41:08,846
Para onde mais eu
vou, sem ter para onde ir?
1482
01:41:14,644 --> 01:41:16,355
O que voc� est� fazendo garota?
1483
01:41:16,812 --> 01:41:18,647
Voc� n�o pode
desistir t�o facilmente.
1484
01:41:19,065 --> 01:41:21,777
Isso tudo deve ser
um mal-entendido.
1485
01:41:22,235 --> 01:41:25,219
Eu observei os dois.
Eles s�o feitos um para o outro.
1486
01:41:25,320 --> 01:41:26,071
Aqui est�o...
1487
01:41:26,196 --> 01:41:27,220
Eu tenho procurado.
1488
01:41:27,321 --> 01:41:28,759
E eu pensei que
tinha encontrado voc�.
1489
01:41:28,783 --> 01:41:29,659
Porque eu a ouvi.
1490
01:41:29,782 --> 01:41:31,160
Mas ent�o eu vi...
1491
01:41:31,324 --> 01:41:32,412
E n�o foi voc�.
1492
01:41:32,535 --> 01:41:33,243
Tem sido ela.
1493
01:41:33,371 --> 01:41:35,079
Mas n�o era, no espelho.
1494
01:41:35,328 --> 01:41:37,023
S� que ela tinha a sua voz.
1495
01:41:37,124 --> 01:41:38,541
Do que voc� esta falando?
1496
01:41:38,875 --> 01:41:40,671
Voc� n�o entende o
que estou lhe dizendo?
1497
01:41:40,794 --> 01:41:43,256
- N�o!
- O pr�ncipe foi enganado.
1498
01:41:43,503 --> 01:41:44,737
Aquela mulher que apareceu...
1499
01:41:44,838 --> 01:41:47,009
� na verdade a bruxa
do mar disfar�ada.
1500
01:41:47,342 --> 01:41:48,452
Voc� tem certeza disso?
1501
01:41:48,553 --> 01:41:49,910
Claro que tenho certeza!
1502
01:41:50,011 --> 01:41:51,328
Eu j� estive errado?
1503
01:41:51,429 --> 01:41:53,225
Quero dizer, voc�
sabe, quando isso conta?
1504
01:41:53,349 --> 01:41:54,852
Bem, o que vamos fazer?
1505
01:41:54,977 --> 01:41:56,185
Bem, temos que fazer algo...
1506
01:41:56,309 --> 01:41:59,064
antes que o pr�ncipe Erick acabe
casado com aquela lula nojenta.
1507
01:41:59,687 --> 01:42:01,275
Sim garota vamos l�!
1508
01:42:01,398 --> 01:42:03,598
Linguado, v� contar ao
Rei do Mar o que aconteceu.
1509
01:42:03,693 --> 01:42:05,011
Ele tem que saber de tudo.
1510
01:42:05,112 --> 01:42:05,780
De acordo.
1511
01:42:05,904 --> 01:42:07,572
Oque tenho que fazer?
1512
01:42:07,696 --> 01:42:08,989
Voc� me leva ao castelo.
1513
01:42:09,740 --> 01:42:12,953
Temos que encontrar uma maneira
de acabar com esse compromisso.
1514
01:42:21,752 --> 01:42:24,339
Hero�smo � uma
palavra muito forte...
1515
01:42:25,338 --> 01:42:27,634
mas acho que salvei Erick.
1516
01:42:28,383 --> 01:42:30,053
� o que qualquer um teria feito.
1517
01:42:30,219 --> 01:42:31,011
Grimsby.
1518
01:42:31,136 --> 01:42:32,139
Senhor?
1519
01:42:32,431 --> 01:42:33,557
Voc� viu Ariel?
1520
01:42:33,723 --> 01:42:34,999
De acordo com os servos...
1521
01:42:35,100 --> 01:42:36,535
ela deixou o castelo
cedo esta manh�.
1522
01:42:36,559 --> 01:42:37,561
Se foi?
1523
01:42:37,853 --> 01:42:39,439
Voc� pode culp�-la Erick?
1524
01:42:39,644 --> 01:42:42,315
Eu n�o entendo,
isso n�o � como voc�.
1525
01:42:43,024 --> 01:42:44,902
N�o tenho certeza se entendi.
1526
01:42:46,151 --> 01:42:47,571
S� queria...
1527
01:42:47,735 --> 01:42:49,154
- Achei...
- Erick?
1528
01:42:53,616 --> 01:42:55,495
Eu realmente nem sei o que eu queria.
1529
01:43:04,752 --> 01:43:06,529
J� quase.
1530
01:43:06,630 --> 01:43:08,799
N�o, quando eu der o sinal...
1531
01:43:09,131 --> 01:43:11,219
voc� me deixou cair Entendido?
1532
01:43:11,342 --> 01:43:14,096
- Entendido.
- N�o idiota.
1533
01:43:14,930 --> 01:43:16,556
Acho que estou sozinho agora.
1534
01:43:19,726 --> 01:43:21,271
Meu carinho.
1535
01:43:21,645 --> 01:43:24,608
Isso pertencia a minha m�e.
1536
01:43:24,940 --> 01:43:26,776
E eu gostaria que voc� tivesse.
1537
01:43:27,734 --> 01:43:31,114
Sua felicidade
significa tudo para mim.
1538
01:43:33,157 --> 01:43:35,035
Se voc� me der licen�a.
1539
01:43:40,789 --> 01:43:42,208
Divirta-se.
1540
01:43:45,128 --> 01:43:46,629
Oi Erick.
1541
01:43:46,754 --> 01:43:48,382
� precioso.
1542
01:43:51,719 --> 01:43:52,719
O anel.
1543
01:43:52,759 --> 01:43:54,010
O anel, eu o perdi.
1544
01:43:54,636 --> 01:43:55,971
Algu�m viu o anel?
1545
01:43:56,179 --> 01:43:57,347
Voc� viu meu anel?
1546
01:43:58,348 --> 01:43:59,433
Voc� j� viu...?
1547
01:44:01,017 --> 01:44:03,854
Fugir. Pare, v�!
1548
01:44:08,441 --> 01:44:09,527
Me ajude!
1549
01:44:09,651 --> 01:44:11,321
Eles est�o me atacando.
1550
01:44:13,740 --> 01:44:14,740
Ariel.
1551
01:44:14,781 --> 01:44:16,118
Ariel, estive procurando por voc�.
1552
01:44:16,243 --> 01:44:17,243
Quem � esse?
1553
01:44:18,745 --> 01:44:20,163
O que voc� est� fazendo?
1554
01:44:21,330 --> 01:44:22,457
- Solte.
- Senhor!
1555
01:44:22,581 --> 01:44:25,669
Afaste-se de mim. Esta louca.
1556
01:44:26,627 --> 01:44:27,627
Ariel, pare!
1557
01:44:27,670 --> 01:44:28,837
Ariel.
1558
01:44:30,671 --> 01:44:31,882
Deixe-me!
1559
01:45:03,665 --> 01:45:05,001
Ariel.
1560
01:45:05,958 --> 01:45:07,251
Sim.
1561
01:45:08,586 --> 01:45:09,964
Era voc� o tempo todo?
1562
01:45:11,339 --> 01:45:12,841
Eu deveria saber.
1563
01:45:14,551 --> 01:45:16,177
N�o sei o que aconteceu comigo.
1564
01:45:16,510 --> 01:45:17,618
Ela colocou um feiti�o em voc�.
1565
01:45:17,719 --> 01:45:19,012
Afaste-se dela!
1566
01:45:19,138 --> 01:45:20,390
Erick, eu quero que voc� saiba...
1567
01:45:20,929 --> 01:45:21,642
Apenas beije!
1568
01:45:21,767 --> 01:45:23,851
- Quero que saiba de tudo.
- Nada importa mais.
1569
01:45:26,145 --> 01:45:27,438
N�o!
1570
01:45:41,242 --> 01:45:43,913
Santo Deus!
Ela � uma criatura do mar.
1571
01:45:44,832 --> 01:45:46,793
� tarde demais!
1572
01:45:48,417 --> 01:45:50,963
Muito tarde!
1573
01:46:00,847 --> 01:46:01,847
Fique atras.
1574
01:46:01,889 --> 01:46:03,183
Fique quieto!
1575
01:46:05,351 --> 01:46:06,518
Erick!
1576
01:46:13,648 --> 01:46:14,652
Erick.
1577
01:46:14,816 --> 01:46:16,634
N�o. Este � o trabalho
dos deuses do mar...
1578
01:46:16,735 --> 01:46:17,487
Eu te adverti.
1579
01:46:17,653 --> 01:46:19,116
O mundo inteiro � mau.
1580
01:46:19,240 --> 01:46:21,826
Erick, espera. Erick.
1581
01:46:25,327 --> 01:46:27,227
O que voc� est� fazendo? Solte!
1582
01:46:27,328 --> 01:46:28,122
De maneira nenhuma.
1583
01:46:28,248 --> 01:46:29,815
Voc� fez um acordo, lembra?
1584
01:46:29,916 --> 01:46:31,293
Tr�s dias e nenhum beijo.
1585
01:46:32,627 --> 01:46:34,504
Sim, est� tudo voltando para voc�?
1586
01:46:36,130 --> 01:46:37,340
Eu n�o imaginava.
1587
01:46:37,632 --> 01:46:39,992
Bem, agora voc� ter� que arcar
com as consequ�ncias, querida.
1588
01:46:52,188 --> 01:46:54,939
�rsula!
1589
01:46:55,231 --> 01:46:57,651
Deixe ela ir.
1590
01:46:57,817 --> 01:46:59,529
Esque�a isso irm�o.
1591
01:46:59,737 --> 01:47:02,407
Ela pertence a mim agora.
1592
01:47:06,745 --> 01:47:08,205
Voc� v�.
1593
01:47:08,663 --> 01:47:10,208
Fizemos um acordo.
1594
01:47:10,541 --> 01:47:11,731
Com sangue.
1595
01:47:11,832 --> 01:47:13,209
E � inquebr�vel.
1596
01:47:13,540 --> 01:47:15,004
Mesmo para voc�.
1597
01:47:15,252 --> 01:47:17,531
Desculpe pai, isso
� tudo culpa minha.
1598
01:47:17,632 --> 01:47:19,509
O que voc� quer da minha filha?
1599
01:47:19,632 --> 01:47:22,010
Nada.
1600
01:47:22,636 --> 01:47:24,179
� voc� que eu quero.
1601
01:47:24,595 --> 01:47:26,390
Eu quero ver voc� sofrer.
1602
01:47:26,515 --> 01:47:28,601
Como sofri todos esses anos.
1603
01:47:29,434 --> 01:47:32,604
E a filha do grande
Rei do mar...
1604
01:47:33,020 --> 01:47:35,734
� um bem muito precioso.
1605
01:47:36,234 --> 01:47:38,736
Pobre alma infeliz.
1606
01:47:39,194 --> 01:47:41,113
Ei! Agarre-o rapazes!
1607
01:47:43,699 --> 01:47:44,699
N�o...
1608
01:47:45,865 --> 01:47:47,244
Eu n�o faria.
1609
01:47:49,159 --> 01:47:50,705
Eletrizante, certo?
1610
01:47:51,956 --> 01:47:53,524
Claro, eu sempre
fui uma menina...
1611
01:47:53,625 --> 01:47:55,462
de olho nas pechinchas.
1612
01:47:55,918 --> 01:47:58,296
O que voc� acha de um acordo?
1613
01:47:59,421 --> 01:48:02,136
Quanto vale para
voc�, sua preciosa Ariel?
1614
01:48:16,022 --> 01:48:18,149
Agora � meu.
1615
01:48:24,614 --> 01:48:25,700
N�o!
1616
01:48:28,118 --> 01:48:29,536
Pai!
1617
01:48:47,306 --> 01:48:49,058
Seu monstro!
1618
01:48:50,601 --> 01:48:52,645
N�o seja bobo, pirralho!
1619
01:48:53,519 --> 01:48:55,690
N�o h� nada que voc�
possa fazer contra mim...
1620
01:48:57,440 --> 01:48:59,317
Voc� vai pagar por isso.
1621
01:48:59,817 --> 01:49:01,152
Pegue-o!
1622
01:49:09,951 --> 01:49:12,538
Diga adeus ao seu amado humano.
1623
01:49:12,830 --> 01:49:13,832
N�o!
1624
01:49:17,542 --> 01:49:19,004
Meus beb�s!
1625
01:49:46,947 --> 01:49:48,033
Erick.
1626
01:49:54,245 --> 01:49:56,040
Vai te matar, nade at� a margem.
1627
01:49:56,373 --> 01:49:57,624
N�o vou te deixar.
1628
01:50:10,555 --> 01:50:13,057
Sim.
1629
01:50:13,640 --> 01:50:14,975
Me d� sua m�o.
1630
01:50:18,979 --> 01:50:20,148
Agora!
1631
01:50:30,447 --> 01:50:31,698
Cuidadoso!
1632
01:50:35,536 --> 01:50:40,332
Agora eu governo os
mares e todos se curvar�o...
1633
01:50:40,458 --> 01:50:42,670
Sob meu poder!
1634
01:50:47,130 --> 01:50:48,424
N�o.
1635
01:50:49,132 --> 01:50:52,680
Foi da� que surgiu
o verdadeiro amor.
1636
01:51:56,201 --> 01:51:58,664
Tchau amor.
1637
01:53:06,646 --> 01:53:09,067
N�o!
1638
01:54:41,242 --> 01:54:43,454
Voc� deu sua vida por mim.
1639
01:54:46,539 --> 01:54:49,459
E voc� lutou para ter
minha vida de volta.
1640
01:54:52,501 --> 01:54:54,838
N�o lute sozinho, pai...
1641
01:54:55,839 --> 01:54:58,010
Erick estava ao meu lado.
1642
01:55:01,637 --> 01:55:04,015
Tudo o que importa agora
� que voc� est� seguro.
1643
01:55:04,556 --> 01:55:05,893
Em casa.
1644
01:55:07,227 --> 01:55:08,979
onde voc� pertence
1645
01:55:42,636 --> 01:55:43,536
Senhor, por favor.
1646
01:55:43,637 --> 01:55:44,764
Eu preciso de um barco.
1647
01:55:45,055 --> 01:55:46,433
Temos que encontr�-la!
1648
01:55:47,058 --> 01:55:48,518
E depois disso?
1649
01:55:53,232 --> 01:55:56,694
E ent�o o que Erick?
1650
01:55:58,818 --> 01:56:03,117
- Filho.
- Tinha raz�o.
1651
01:56:04,866 --> 01:56:06,468
Eu estava perseguindo
uma garota fantasiosa.
1652
01:56:06,492 --> 01:56:07,492
N�o.
1653
01:56:07,536 --> 01:56:09,706
N�o, eu estava errado.
1654
01:56:10,036 --> 01:56:11,542
Ela era muito real.
1655
01:56:12,248 --> 01:56:13,808
E assim eram seus
sentimentos por ela...
1656
01:56:13,832 --> 01:56:15,253
Agora o vejo.
1657
01:56:16,044 --> 01:56:17,798
� que...
1658
01:56:19,757 --> 01:56:22,427
Nossos mundos nunca foram
feitos para ficarem juntos.
1659
01:57:08,931 --> 01:57:10,267
Sebasti�o!
1660
01:57:14,937 --> 01:57:16,816
Eles devem estar brincando.
1661
01:57:30,371 --> 01:57:32,207
Sim sua Majestade.
1662
01:57:33,624 --> 01:57:36,960
Sempre tentei fazer o que
� melhor para o nosso povo.
1663
01:57:37,503 --> 01:57:39,506
Sim sua Majestade.
1664
01:57:40,047 --> 01:57:42,216
E o que � melhor
para minhas filhas.
1665
01:57:42,341 --> 01:57:44,551
De fato, Vossa Majestade.
1666
01:57:45,301 --> 01:57:50,057
E fiz tudo ao meu
alcance para faz�-la feliz.
1667
01:57:52,432 --> 01:57:55,020
Bem, n�o � bem assim...
1668
01:58:03,697 --> 01:58:06,807
Ela quer uma vida diferente
daquela que planejei para ela.
1669
01:58:06,908 --> 01:58:09,825
Ela tentou dizer a
ele, Sua Majestade.
1670
01:58:11,326 --> 01:58:14,021
Mas n�o poderei mais proteg�-la.
1671
01:58:14,122 --> 01:58:16,398
Bem, � como eu sempre digo...
1672
01:58:16,499 --> 01:58:19,609
As crian�as t�m que ser
livres, viver suas pr�prias vidas.
1673
01:58:19,710 --> 01:58:21,338
� isso que voc� sempre diz?
1674
01:58:21,462 --> 01:58:22,839
Algo assim, sim.
1675
01:58:26,386 --> 01:58:28,929
Portanto, resta
apenas um problema.
1676
01:58:29,179 --> 01:58:31,390
E o que seria, Majestade?
1677
01:58:32,642 --> 01:58:35,396
Quanta saudade
sentirei da minha filhinha.
1678
01:59:07,425 --> 01:59:09,385
Bom rapaz. Procura.
1679
01:59:20,438 --> 01:59:21,522
Outra vez?
1680
01:59:35,410 --> 01:59:36,497
M�ximo?
1681
02:00:38,851 --> 02:00:40,251
O que � tudo isso, Grims?
1682
02:00:40,352 --> 02:00:44,066
A Rainha queria que voc�s dois
tivessem uma boa despedida, senhor.
1683
02:00:44,356 --> 02:00:48,360
- Obrigado, Majestade.
- N�o obrigado.
1684
02:00:48,652 --> 02:00:52,574
Por mais que eu odeie despedidas,
ainda temos motivos para comemorar.
1685
02:00:53,197 --> 02:00:57,121
Nossos mundos foram mal
compreendidos por muito tempo.
1686
02:00:57,453 --> 02:01:00,498
Seu casamento marcar�
um novo come�o para n�s.
1687
02:01:00,830 --> 02:01:03,126
Sim, um come�o.
1688
02:01:03,669 --> 02:01:06,380
Agora v� l�.
1689
02:01:06,880 --> 02:01:08,048
Mudar o mundo.
1690
02:01:08,170 --> 02:01:11,051
Ou o que voc� tiver que fazer,
para n�o ficarmos para tr�s.
1691
02:01:11,466 --> 02:01:12,887
Isso n�o soa como minha m�e.
1692
02:01:13,053 --> 02:01:14,262
O que voc� fez com ela?!
1693
02:01:15,346 --> 02:01:16,764
v� embora
1694
02:01:17,848 --> 02:01:20,602
J� decidiu para
onde vai primeiro?
1695
02:01:21,769 --> 02:01:24,296
- Para �guas desconhecidas!
- De acordo.
1696
02:01:24,397 --> 02:01:26,484
Uma sereia e um homem...
1697
02:01:26,691 --> 02:01:28,524
Quem teria pensado?
1698
02:01:32,444 --> 02:01:34,529
Bem, olha quem est� aqui.
1699
02:01:34,654 --> 02:01:36,763
- Temos algo para voc�, Ariel.
- Com certeza que sim.
1700
02:01:36,864 --> 02:01:38,474
Algo que voc� quase perdeu.
1701
02:01:38,575 --> 02:01:39,682
Onde est�?
1702
02:01:39,783 --> 02:01:41,413
Voc� est� sentado nele, p�ssaro.
1703
02:01:44,456 --> 02:01:46,084
Minha pequena sereia.
1704
02:01:48,877 --> 02:01:50,089
Guarde para mim.
1705
02:01:50,546 --> 02:01:53,050
Espero que lhe cause menos
problemas do que a mim.
1706
02:01:53,175 --> 02:01:55,593
Voc� estava certo
sobre o gizmo, n�o �?
1707
02:01:55,927 --> 02:01:58,096
Sim, voc� fez, Scuttle.
voc� teve isso
1708
02:01:58,261 --> 02:02:01,141
Voc� n�o vai demorar
muito, vai, Ariel?
1709
02:02:01,265 --> 02:02:02,265
Claro que n�o.
1710
02:02:02,309 --> 02:02:04,354
Voltarei para a
pr�xima Coral Moon.
1711
02:02:04,768 --> 02:02:06,938
Sim, n�o se atrase desta vez.
1712
02:02:27,873 --> 02:02:28,919
Pronta?
1713
02:02:31,963 --> 02:02:32,963
Sim.
1714
02:02:33,839 --> 02:02:35,133
Sim estou pronta.
1715
02:03:15,341 --> 02:03:16,799
Minha menina.
1716
02:03:21,970 --> 02:03:23,139
Erick?
1717
02:03:27,353 --> 02:03:29,606
Obrigado pela aten��o.
1718
02:03:31,063 --> 02:03:33,859
Voc� n�o deveria ter que desistir
de sua voz, para ser ouvido.
1719
02:03:34,775 --> 02:03:36,652
Mas agora eu ou�o voc�.
1720
02:03:38,737 --> 02:03:41,281
E eu sempre estarei aqui para voc�.
1721
02:03:42,573 --> 02:03:43,912
Todos n�s seremos.
1722
02:04:28,246 --> 02:04:30,039
Eu te amo, pai.
1723
02:04:56,551 --> 02:05:04,551
A Pequena Sereia (2023)125430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.