All language subtitles for The Little Mermaid 2023 720p Telesync x264 Dual YG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,340 --> 00:01:22,322 "... MAS A SEREIA N�O TEM L�GRIMAS, 2 00:01:22,423 --> 00:01:26,407 E ISSO FAZ ELA SOFRER MUITO MAIS." 3 00:01:26,508 --> 00:01:31,011 HANS CHRISTIAN ANDERSEN 4 00:01:32,344 --> 00:01:38,803 A PEQUENA SEREIA 5 00:01:52,097 --> 00:01:53,351 Mais arp�es! 6 00:01:53,515 --> 00:01:54,706 Tragam as redes, r�pido. 7 00:01:54,807 --> 00:01:56,516 Mate-a, antes que ela tenha uma chance. 8 00:01:56,639 --> 00:01:58,268 Eu quero ver, eu quero ver! 9 00:01:58,684 --> 00:02:00,434 Bom Bom bom! 10 00:02:02,308 --> 00:02:03,810 � r�pido! 11 00:02:03,933 --> 00:02:04,935 Passe-me outro! 12 00:02:17,228 --> 00:02:18,380 Ei! Ei! 13 00:02:18,481 --> 00:02:20,188 Mover! Mover! Para tr�s! 14 00:02:20,895 --> 00:02:21,712 O que voc� est� fazendo? 15 00:02:21,813 --> 00:02:24,608 - � uma sereia! - Uma sereia? Use seus olhos! 16 00:02:27,608 --> 00:02:29,025 Em que estava pensando? 17 00:02:29,191 --> 00:02:30,757 Estas �guas s�o perigosas, senhor. 18 00:02:30,858 --> 00:02:32,508 Este � um momento perigoso. 19 00:02:32,609 --> 00:02:34,276 Esta noite � a Lua Coral. 20 00:02:34,484 --> 00:02:38,318 Dizem que � quando o Rei do Mar convoca suas filhas sereias... 21 00:02:38,524 --> 00:02:40,048 para atrair os homens para a morte. 22 00:02:40,149 --> 00:02:41,610 - � isso que eles dizem? - Sim. 23 00:02:41,817 --> 00:02:44,070 Nem mesmo o mais forte resiste ao seu feiti�o. 24 00:02:44,193 --> 00:02:45,738 S�o contos antigos! 25 00:02:51,280 --> 00:02:52,531 De volta ao trabalho! 26 00:02:53,197 --> 00:02:54,431 - V� isso? - Ver que? 27 00:02:54,532 --> 00:02:55,572 Hawkins! 28 00:02:55,697 --> 00:02:58,337 Era um vento cruzado que batia forte nas ondas, s� isso! 29 00:02:58,574 --> 00:03:00,199 Isso � uma coisa do rei do mar! 30 00:03:00,449 --> 00:03:02,867 Ele mesmo nos afundaria, se pudesse! 31 00:03:06,867 --> 00:03:08,224 Onde est� o pr�ncipe Erick? 32 00:03:08,325 --> 00:03:10,120 Eu o vi na proa, Sir Grimsby... 33 00:03:15,784 --> 00:03:16,871 Erick! 34 00:03:17,161 --> 00:03:18,872 O que voc� est� fazendo a� em cima? 35 00:03:19,161 --> 00:03:20,580 Volte aqui agora mesmo! 36 00:03:21,077 --> 00:03:23,707 Voc� se importa demais comigo, Grimsby! 37 00:03:24,580 --> 00:03:27,872 Me chame de ego�sta, mas n�o quero contar para a Rainha... 38 00:03:28,204 --> 00:03:30,790 que seu filho caiu ao mar durante minha vig�lia. 39 00:03:31,123 --> 00:03:32,916 E precisamente no seu anivers�rio. 40 00:03:34,957 --> 00:03:36,772 Parece que h� um gale�o 41 00:03:36,873 --> 00:03:38,458 espanhol a caminho do continente. 42 00:03:38,665 --> 00:03:41,543 Poder�amos segui-lo at� o porto, ver o que eles trouxeram para o com�rcio. 43 00:03:41,959 --> 00:03:44,297 Nosso navio j� est� carregado at� a borda. 44 00:03:44,834 --> 00:03:48,128 Estamos arriscando nossas peles h� sete semanas. 45 00:03:48,458 --> 00:03:50,586 Vamos para casa esta noite. 46 00:03:51,045 --> 00:03:53,920 Erick, preste aten��o. 47 00:03:54,045 --> 00:03:55,963 Eu preciso que voc� tenha mais cuidado. 48 00:05:55,658 --> 00:05:58,200 Minhas filhas dos sete mares, sa�do 49 00:05:58,365 --> 00:06:01,409 as boas novas de todas as suas �guas. 50 00:06:01,869 --> 00:06:06,246 Tamika, Pearl, estou t�o feliz em v�-los. 51 00:06:07,370 --> 00:06:09,914 Caspia, Indira, enche-me o 52 00:06:10,037 --> 00:06:12,999 cora��o ter todos voc�s aqui. 53 00:06:13,455 --> 00:06:16,248 Malvada Karina... 54 00:06:21,416 --> 00:06:23,543 E onde est� Ariel? 55 00:06:26,831 --> 00:06:28,500 Sebasti�o? 56 00:06:29,581 --> 00:06:32,749 Seu dever era garantir que Ariel estivesse aqui. 57 00:06:33,252 --> 00:06:38,084 Eu tentei, Majestade, mas aquela garota, � imposs�vel. 58 00:06:38,418 --> 00:06:41,671 Esta mesma manh� eu o lembrei da reuni�o. 59 00:06:41,796 --> 00:06:44,170 O que mais um crust�ceo pode fazer? 60 00:06:45,213 --> 00:06:47,379 Voc� pode ir encontr�-la. 61 00:06:47,710 --> 00:06:50,423 Sim, Majestade, agora mesmo. 62 00:06:51,630 --> 00:06:54,089 "Sim, Sua Majestade, agora," Sua Majestade. 63 00:06:54,212 --> 00:06:56,852 Afinal, qu�o dif�cil pode ser encontrar uma sereia? 64 00:06:56,920 --> 00:06:59,676 Se eu tiver sorte, terei que procurar no oceano. 65 00:07:01,399 --> 00:07:03,733 Onde voc� est� garota? 66 00:07:27,033 --> 00:07:29,830 N�o dever�amos estar t�o longe do pal�cio, Ariel. 67 00:07:30,037 --> 00:07:31,080 Vamos voltar agora. 68 00:07:31,621 --> 00:07:33,165 Como � que isto funciona? 69 00:07:33,332 --> 00:07:35,525 Vamos, Ariel, por favor. 70 00:07:35,626 --> 00:07:38,212 Linguado, pare de ser um guppy. 71 00:07:38,420 --> 00:07:40,004 Eu n�o sou um guppy. 72 00:07:47,847 --> 00:07:49,976 Acho que j� fomos longe o suficiente. 73 00:07:53,063 --> 00:07:55,396 Espere, o que � isso? 74 00:07:55,854 --> 00:07:57,523 Eu nunca vi esse. 75 00:07:59,399 --> 00:08:00,694 Vamos. 76 00:08:00,819 --> 00:08:02,988 Ariel, espere por mim. 77 00:08:04,854 --> 00:08:07,066 Voc� sabe que eu n�o posso nadar t�o r�pido. 78 00:08:23,249 --> 00:08:26,044 Oh! Olhe para tudo isso. 79 00:08:26,627 --> 00:08:29,737 Eles devem ter usado este navio para batalhas ou algo assim. 80 00:08:29,838 --> 00:08:33,343 Sim. �timo, agora vamos sair daqui. 81 00:08:33,183 --> 00:08:34,478 Voc� est� assustado? 82 00:08:34,603 --> 00:08:36,563 Quem eu? De maneira nenhuma! 83 00:08:36,897 --> 00:08:40,736 Bem, voc� pode ficar aqui e tomar cuidado com os tubar�es. 84 00:08:40,860 --> 00:08:42,405 Certo, tudo bem. 85 00:08:43,278 --> 00:08:44,011 Como? 86 00:08:44,112 --> 00:08:45,948 Ariel, espera! 87 00:08:58,779 --> 00:09:01,680 Voc� realmente acha que pode haver tubar�es por aqui? 88 00:09:01,781 --> 00:09:03,117 Oh Linguado. 89 00:09:06,104 --> 00:09:07,605 Olha isto. 90 00:09:08,689 --> 00:09:11,192 � o menor tridente que j� vi. 91 00:09:12,985 --> 00:09:16,991 Eu sou o Rei Linguado, senhor dos sete mares. 92 00:09:17,489 --> 00:09:20,243 Eu me pergunto por que um humano precisaria de um desse tamanho. 93 00:09:20,369 --> 00:09:21,977 Aposto que Scuttle saber�. 94 00:09:22,078 --> 00:09:24,040 Ela sempre sabe. 95 00:09:25,709 --> 00:09:27,234 Voc� quer relaxar? 96 00:09:27,335 --> 00:09:28,963 � apenas uma reflex�o. 97 00:09:29,504 --> 00:09:31,047 V� com calma. 98 00:09:31,171 --> 00:09:33,550 Nada vai acontecer. 99 00:09:34,242 --> 00:09:35,745 Linguado, cuidado! 100 00:10:08,005 --> 00:10:09,299 Linguado! 101 00:10:52,090 --> 00:10:53,843 Tudo bem Linguado? 102 00:10:53,968 --> 00:10:57,471 Claro. Quer dizer, j� vi tubar�es maiores, s�... 103 00:10:57,596 --> 00:10:59,224 Voc� sabe, voc� n�o pode voltar atr�s. 104 00:10:59,348 --> 00:11:01,310 Voc� tem que mostrar a eles quem manda. 105 00:11:02,769 --> 00:11:05,273 Volte, Linguado, � s� o Scuttle. 106 00:11:13,696 --> 00:11:16,556 Ariel! Ol�, como vai voc�, garota? 107 00:11:16,657 --> 00:11:18,677 N�o se preocupe comigo, s� estava fazendo um lanche. 108 00:11:18,701 --> 00:11:20,372 Scuttle, encontramos mais tesouros. 109 00:11:20,497 --> 00:11:24,022 Sim, entramos neste navio afundado e foi muito assustador. 110 00:11:24,123 --> 00:11:25,775 Com coisas humanas! 111 00:11:25,876 --> 00:11:28,127 Muito bom, muito bom, deixe-me ver. Deixe-me ver. 112 00:11:28,419 --> 00:11:30,088 Alguma id�ia do que � isso? 113 00:11:31,796 --> 00:11:34,134 Oh! Esse... 114 00:11:34,259 --> 00:11:35,700 Isso �... Sim. 115 00:11:35,801 --> 00:11:37,493 Isso � muito, muito incomum. 116 00:11:37,594 --> 00:11:38,370 O que �? O que � isso? 117 00:11:38,471 --> 00:11:41,474 � um... � um lixo. 118 00:11:41,808 --> 00:11:43,375 - Um lixo? - Sim Sim. 119 00:11:43,476 --> 00:11:47,273 Os humanos usam esses beb�s para pentear os cabelos. 120 00:11:47,397 --> 00:11:49,775 Voc� d� uma volta aqui, ent�o 121 00:11:49,901 --> 00:11:51,279 voc� puxa, mesmo se voc� arrancar, 122 00:11:51,402 --> 00:11:54,678 e voc� fica com uma conflagra��o de cabelo artisticamente agrad�vel. 123 00:11:54,779 --> 00:11:56,175 Aquele pelo qual os humanos ficam loucos. 124 00:11:56,199 --> 00:11:58,182 De verdade? Eu adoraria v�-lo. 125 00:11:58,283 --> 00:11:59,036 N�o se pode. 126 00:11:59,161 --> 00:12:01,246 - Linguado! - Voc� sabe que � verdade. 127 00:12:01,413 --> 00:12:03,537 Seu pai ainda n�o deixa voc� vir � tona? 128 00:12:01,603 --> 00:12:02,672 N�o, isso � proibido. 129 00:12:02,773 --> 00:12:05,193 Ele acredita que todos os humanos s�o... b�rbaros... 130 00:12:05,609 --> 00:12:07,362 Eles n�o s�o t�o ruins. 131 00:12:07,613 --> 00:12:09,239 A menos que voc� seja um coco. 132 00:12:09,405 --> 00:12:10,680 Eles odeiam cocos. 133 00:12:10,781 --> 00:12:13,183 Se eles pegam um, eles o rasgam 134 00:12:13,284 --> 00:12:15,080 em peda�os, assim mesmo. � estranho. 135 00:12:15,205 --> 00:12:16,687 - O que � isso? -Ariel! 136 00:12:16,788 --> 00:12:18,875 Vasculhando um oceano inteiro, procurando por isso... 137 00:12:18,997 --> 00:12:20,125 Ariel! 138 00:12:20,792 --> 00:12:23,193 Sebasti�o! Sinto muito. 139 00:12:23,294 --> 00:12:25,628 Ariel, o que voc� est� fazendo a� em cima? 140 00:12:25,753 --> 00:12:27,821 Perdendo tempo com aquele p�ssaro cabe�a de vento... 141 00:12:27,922 --> 00:12:29,675 nada, quando devo voar? 142 00:12:29,799 --> 00:12:30,384 Ei! 143 00:12:30,507 --> 00:12:32,639 Acho que voc� esqueceu completamente... 144 00:12:32,805 --> 00:12:34,515 Esta noite � a Lua Coral. 145 00:12:34,681 --> 00:12:36,975 - N�o Sim. 146 00:12:37,098 --> 00:12:39,183 O encontro das filhas do rei Trit�o. 147 00:12:39,308 --> 00:12:40,876 Menos um. 148 00:12:40,977 --> 00:12:43,338 Meu pai vai me matar. Sinto muito, Scuttle. Tenho que ir. 149 00:12:43,439 --> 00:12:44,941 Sim Sim. Muito bom mel. 150 00:12:45,107 --> 00:12:46,776 Eu tamb�m. Eu tenho que pegar ar. 151 00:13:00,077 --> 00:13:03,457 Sim, apresse-se, princesa. 152 00:13:03,913 --> 00:13:06,232 N�o queremos nos atrasar para a reuni�o do papai, 153 00:13:06,333 --> 00:13:07,710 VERDADEIRO? 154 00:13:08,752 --> 00:13:10,712 Talvez eu me junte a eles. 155 00:13:11,042 --> 00:13:12,129 espere. 156 00:13:12,336 --> 00:13:14,006 Que pena! 157 00:13:14,338 --> 00:13:16,050 Parece meu irm�o mais velho... 158 00:13:16,175 --> 00:13:19,472 esqueceu de convidar tia �rsula para a festa. 159 00:13:19,804 --> 00:13:21,182 Outra vez! 160 00:13:22,389 --> 00:13:24,143 Eu deveria ser o �nico a organizar as festas. 161 00:13:24,266 --> 00:13:27,022 E n�o espere por um convite. 162 00:13:29,064 --> 00:13:30,507 As festas que fizemos... 163 00:13:30,608 --> 00:13:32,402 quando eu morava no pal�cio. 164 00:13:36,487 --> 00:13:37,280 E... 165 00:13:37,405 --> 00:13:39,949 Olhe para mim agora, o p�ria da fam�lia, 166 00:13:40,365 --> 00:13:43,828 Consumindo-me a praticamente nada 167 00:13:44,119 --> 00:13:45,729 Banido e exilado, levado 168 00:13:45,830 --> 00:13:47,752 a meio caminho da loucura. 169 00:13:47,958 --> 00:13:53,046 Nesta pequena fenda. Por 15 longos anos! 170 00:13:53,383 --> 00:13:55,677 Enquanto o papai e seu filho mimado... 171 00:13:55,801 --> 00:13:59,221 pirralhos de sereia, comemore a lua de coral. 172 00:14:00,094 --> 00:14:01,556 Bem, 173 00:14:01,973 --> 00:14:04,393 Vou dar-lhes algo para comemorar. 174 00:14:05,475 --> 00:14:07,374 Talvez eu finalmente tenha encontrado... 175 00:14:07,475 --> 00:14:09,441 fraqueza do papai 176 00:14:09,981 --> 00:14:11,443 Sim. 177 00:14:12,192 --> 00:14:15,386 O fasc�nio da ruiva pelos humanos pode ser... 178 00:14:15,487 --> 00:14:19,907 A oportunidade que eu esperava h� muito tempo. 179 00:14:21,910 --> 00:14:23,370 � irrespons�vel. 180 00:14:23,495 --> 00:14:25,369 Suas irm�s est�o aqui apenas por uma fase... 181 00:14:25,495 --> 00:14:27,078 da Lua Coral. Voc� acha que... 182 00:14:27,204 --> 00:14:29,125 - Algum deles perderia a reuni�o? - N�o. 183 00:14:29,374 --> 00:14:31,693 Tem raz�o. Sinto muito. 184 00:14:31,794 --> 00:14:33,129 N�o foi culpa de Ariel. 185 00:14:33,379 --> 00:14:35,798 Est�vamos explorando, e um tubar�o... 186 00:14:35,923 --> 00:14:37,123 - ele nos perseguiu. - Um tubar�o? 187 00:14:37,507 --> 00:14:39,555 Ent�o voc� foi para os destro�os novamente. 188 00:14:40,595 --> 00:14:42,581 Essas �guas s�o perigosas. 189 00:14:42,682 --> 00:14:43,950 Voc� n�o precisa se preocupar comigo. 190 00:14:43,974 --> 00:14:45,453 Bem, eu me preocupo, meu pequeno. 191 00:14:45,477 --> 00:14:47,293 Me preocupo. Essa obsess�o pelos humanos... 192 00:14:47,394 --> 00:14:49,271 - tem que parar. - S� quero saber... 193 00:14:49,395 --> 00:14:51,922 - mais sobre eles. - Voc� sabe tudo o que precisa saber. 194 00:14:52,023 --> 00:14:53,276 Eu quase n�o sei nada. 195 00:14:53,399 --> 00:14:54,999 Voc� nem nos deixa ir para a superf�cie. 196 00:14:55,109 --> 00:14:57,152 Por que voc� tem que ser t�o teimoso, 197 00:14:57,276 --> 00:14:59,076 - como sua m�e? - Porque sou filha dele. 198 00:14:59,197 --> 00:15:02,075 Sim. Ela foi t�o tola que se deixou arrastar para o mundo humano. 199 00:15:02,200 --> 00:15:03,726 Se voc� apenas tentasse entender... 200 00:15:03,827 --> 00:15:05,893 Eu tentei. ja tentei entender... 201 00:15:05,994 --> 00:15:07,479 chega, mas enquanto isso... 202 00:15:07,580 --> 00:15:09,833 viva no meu oceano, voc� obedecer� �s minhas regras. 203 00:15:10,376 --> 00:15:11,920 Voc� entendeu? 204 00:15:25,390 --> 00:15:27,185 Filhos. Voc� d� a eles uma 205 00:15:27,310 --> 00:15:28,878 polegada e eles nadam sobre voc�. 206 00:15:28,979 --> 00:15:30,313 Eu n�o fui muito duro com ela? 207 00:15:30,603 --> 00:15:33,382 Claro que n�o. � como eu sempre digo... 208 00:15:33,483 --> 00:15:36,361 As crian�as t�m que viver de acordo com as regras de seus pais. 209 00:15:36,485 --> 00:15:38,695 Voc� tem toda a raz�o Sebasti�o. 210 00:15:39,904 --> 00:15:41,888 Minha Ariel precisa de supervis�o constante. 211 00:15:41,989 --> 00:15:42,992 Constante. 212 00:15:43,409 --> 00:15:45,578 - Algu�m para vigi�-la. - Todo o tempo, 213 00:15:45,703 --> 00:15:47,478 - dia e noite. - E voc� �... 214 00:15:47,579 --> 00:15:49,558 - o caranguejo para faz�-lo. - Eu sou o caranguejo para... 215 00:15:49,582 --> 00:15:51,544 N�o, espere, isso n�o �... o qu�? N�o, olhe, 216 00:15:51,667 --> 00:15:53,775 eu o sirvo, Majestade, como seu honor�vel... 217 00:15:53,876 --> 00:15:55,170 ma�tre d'homo. 218 00:15:55,795 --> 00:15:57,630 N�o h� melhor maneira de me servir do que... 219 00:15:57,756 --> 00:16:00,117 certificando-se de que minha garotinha fique longe de problemas. 220 00:16:00,218 --> 00:16:01,594 - Mas eu sim. 221 00:16:01,885 --> 00:16:02,969 V� embora. 222 00:16:04,305 --> 00:16:07,807 - Avan�ar. - Sim sua Majestade. 223 00:16:08,473 --> 00:16:10,518 Como entro nessas situa��es? 224 00:16:10,642 --> 00:16:12,145 Eu sou um crust�ceo educado. 225 00:16:12,269 --> 00:16:15,483 Eu tenho op��es. E eu n�o preciso disso. Eu deveria estar aconselhando... 226 00:16:15,607 --> 00:16:17,842 ao Rei, n�o perseguindo um teimoso... 227 00:16:17,943 --> 00:16:19,487 Adolescente. 228 00:16:53,393 --> 00:16:54,647 Ariel? 229 00:16:55,063 --> 00:16:55,795 Se encontra bem? 230 00:16:55,896 --> 00:16:57,523 Ele nem me ouve. 231 00:16:58,483 --> 00:17:02,237 Eu n�o sou como ele. Eu n�o vejo as coisas como ele. 232 00:17:03,488 --> 00:17:04,825 E eu... 233 00:17:05,157 --> 00:17:06,182 Nao vejo... 234 00:17:06,283 --> 00:17:07,952 como um mundo que faz... 235 00:17:08,078 --> 00:17:11,333 coisas t�o maravilhosas, poderiam ser t�o ruins. 236 00:17:11,789 --> 00:17:13,377 Olhe para essas coisas. 237 00:17:13,583 --> 00:17:15,294 Isso n�o � legal? 238 00:17:15,501 --> 00:17:19,381 Voc� n�o acha que minha cole��o est� completa? 239 00:17:19,504 --> 00:17:21,799 Voc� n�o acha que eu sou a garota... 240 00:17:22,298 --> 00:17:25,970 a garota que tem tudo? 241 00:17:27,010 --> 00:17:31,042 Olhe para este tesouro, tesouro para o Sol 242 00:17:31,143 --> 00:17:34,670 Quantas maravilhas uma caverna pode conter? 243 00:17:34,771 --> 00:17:37,357 Olhando ao seu redor, voc� pensa... 244 00:17:37,607 --> 00:17:41,237 Claro, ela tem tudo 245 00:17:41,986 --> 00:17:45,721 Eu tenho gadgets e aparelhos em abund�ncia 246 00:17:45,822 --> 00:17:49,662 Eu tenho muito "o que � isso" e "aquilo" 247 00:17:49,995 --> 00:17:51,497 Voc� quer um desses? 248 00:17:51,786 --> 00:17:53,456 eu tenho vinte anos. 249 00:17:53,873 --> 00:17:56,253 Mas quem se importa? 250 00:17:56,461 --> 00:17:58,505 N�o � grande coisa 251 00:17:59,045 --> 00:18:05,887 Quero mais... 252 00:18:06,720 --> 00:18:08,204 Eu quero ser... 253 00:18:08,305 --> 00:18:10,097 Onde est�o as pessoas 254 00:18:10,557 --> 00:18:12,226 Quero ver... 255 00:18:12,350 --> 00:18:14,436 Eu quero v�-los dan�ar, 256 00:18:14,768 --> 00:18:17,481 andando naqueles... 257 00:18:17,606 --> 00:18:19,067 Como se chamam? 258 00:18:19,900 --> 00:18:21,570 P�s... 259 00:18:22,902 --> 00:18:26,534 Torcendo as nadadeiras, voc� n�o vai muito longe 260 00:18:26,868 --> 00:18:28,328 Pernas s�o necess�rias... 261 00:18:28,452 --> 00:18:30,351 Pular, dan�ar... 262 00:18:30,452 --> 00:18:32,684 Andando, andando pelo... 263 00:18:32,785 --> 00:18:34,495 Qual � essa palavra? 264 00:18:34,830 --> 00:18:36,666 A rua... 265 00:18:37,208 --> 00:18:41,085 Onde eles andam, onde eles correm, 266 00:18:41,210 --> 00:18:45,593 l� em cima, onde ficam o dia inteiro no sol... 267 00:18:45,717 --> 00:18:47,492 Roaming gr�tis 268 00:18:47,593 --> 00:18:49,720 Eu gostaria de ser... 269 00:18:49,846 --> 00:18:53,583 Parte desse mundo... 270 00:18:53,684 --> 00:19:00,648 O que eu n�o daria se pudesse viver nestas �guas? 271 00:19:00,773 --> 00:19:07,781 Quanto voc� pagaria para passar um dia na areia? 272 00:19:08,990 --> 00:19:13,769 Aposto em terra, eles entendem isso... 273 00:19:13,870 --> 00:19:17,375 Eles n�o devem repreender suas filhas 274 00:19:17,499 --> 00:19:19,484 Jovens brilhantes, 275 00:19:19,585 --> 00:19:26,592 cansado de nadar, pronto para ficar 276 00:19:26,925 --> 00:19:30,010 Estou pronto para saber o que as pessoas sabem 277 00:19:30,343 --> 00:19:34,665 Fa�a minhas perguntas e obtenha algumas respostas 278 00:19:34,766 --> 00:19:37,292 O que � um inc�ndio e o que �?... 279 00:19:37,393 --> 00:19:38,769 Qual � a palavra? 280 00:19:38,895 --> 00:19:41,189 Queimar... 281 00:19:41,314 --> 00:19:43,090 Quando ser� a minha vez? 282 00:19:43,191 --> 00:19:51,191 Eu n�o adoraria, adoraria explorar aquela costa acima? 283 00:19:58,538 --> 00:20:03,129 Fora do mar... 284 00:20:05,089 --> 00:20:13,089 Eu gostaria de fazer parte desse mundo 285 00:20:53,303 --> 00:20:55,722 Ariel! N�o o fa�a! 286 00:20:58,684 --> 00:21:01,812 N�o n�o n�o. O que ele pensa que est� fazendo? 287 00:21:52,016 --> 00:21:54,893 Vou te contar uma hist�ria do po�o sem fundo 288 00:21:55,017 --> 00:21:57,668 E ela est� indo para estibordo! 289 00:21:57,769 --> 00:21:58,481 Heave-ho! 290 00:21:58,605 --> 00:21:59,480 Cuidado l� fora! 291 00:21:59,606 --> 00:22:01,692 A sereia est� esperando por voc� 292 00:22:01,816 --> 00:22:04,778 Na misteriosa terra abaixo 293 00:22:17,080 --> 00:22:20,400 Vou cantar para voc� uma m�sica sobre o Rei do mar! 294 00:22:20,501 --> 00:22:23,004 E ela est� indo para estibordo! 295 00:22:23,129 --> 00:22:23,838 Heave-ho! 296 00:22:23,962 --> 00:22:26,323 O governante de todos os oceanos 297 00:22:26,424 --> 00:22:30,012 Est� na misteriosa terra abaixo 298 00:22:31,096 --> 00:22:34,100 Heave-ho! Heave-ho! 299 00:22:34,226 --> 00:22:35,226 Suficiente! 300 00:22:35,890 --> 00:22:37,100 Obrigado senhores. 301 00:22:37,308 --> 00:22:38,751 Mas n�s queremos dan�ar! 302 00:22:34,602 --> 00:22:36,604 Vamos, � o anivers�rio dela! 303 00:22:37,231 --> 00:22:38,756 Vamos Grimsby! 304 00:22:38,857 --> 00:22:40,577 O que h� de errado em se divertir um pouco? 305 00:22:40,608 --> 00:22:41,609 Todo mundo faz. 306 00:22:41,733 --> 00:22:43,762 Voc�, senhor, n�o � como todo mundo. 307 00:22:43,863 --> 00:22:46,306 � hora de voc� se separar do resto da tripula��o. 308 00:22:46,407 --> 00:22:47,140 Mas eu sou um deles! 309 00:22:47,241 --> 00:22:50,829 E se comportar de maneira mais t�pica de um futuro rei. 310 00:22:51,954 --> 00:22:53,898 Quer ser mais parecido com meu pai? 311 00:22:53,999 --> 00:22:55,251 Cortado do resto do mundo? 312 00:22:55,542 --> 00:22:57,376 Erick, voc� sabe o que quero dizer. 313 00:22:57,960 --> 00:23:00,006 Quando voc� veio at� n�s, 21 anos 314 00:23:00,130 --> 00:23:01,506 atr�s, o Rei e a Rainha o receberam. 315 00:23:01,631 --> 00:23:03,718 E eles trataram voc� como um deles. 316 00:23:04,925 --> 00:23:05,942 Agora que voc� atingiu a maioridade... 317 00:23:05,966 --> 00:23:06,969 m�ximo... 318 00:23:07,384 --> 00:23:08,386 M�ximo! 319 00:23:08,844 --> 00:23:09,554 O que voc� est� fazendo a�? 320 00:23:09,678 --> 00:23:10,429 Vem c� rapaz! 321 00:23:10,637 --> 00:23:11,639 Venha, vamos! 322 00:23:12,848 --> 00:23:13,432 Vamos! 323 00:23:13,556 --> 00:23:15,311 Agora que voc� � maior de idade, 324 00:23:15,560 --> 00:23:18,063 suas responsabilidades est�o em casa. 325 00:23:18,563 --> 00:23:20,024 Seu pai teria esperado isso. 326 00:23:20,149 --> 00:23:23,444 Sim, preso dentro daquele castelo em isolamento e medo. 327 00:23:24,235 --> 00:23:25,237 N�o posso fazer isso. 328 00:23:25,360 --> 00:23:27,006 Acho que um pouco de medo pode ser aconselh�vel, meu jovem. 329 00:23:27,030 --> 00:23:28,657 Grims, voc� n�o est� me ouvindo. 330 00:23:29,449 --> 00:23:30,934 Eu quero ser um l�der diferente. 331 00:23:31,035 --> 00:23:33,579 Essa � a raz�o pela qual estamos nesta jornada, voc� n�o v�? 332 00:23:34,538 --> 00:23:36,307 Temos que permanecer abertos para o que est� aqui fora. 333 00:23:36,331 --> 00:23:38,125 � a �nica forma de a nossa Ilha crescer. 334 00:23:38,956 --> 00:23:40,963 Erick, pense no que voc� arrisca. 335 00:23:41,087 --> 00:23:42,673 N�o consigo explicar, Grims. 336 00:23:42,797 --> 00:23:44,050 Est� no meu sangue. 337 00:23:44,759 --> 00:23:46,007 Mesmo agora, eu... 338 00:23:46,841 --> 00:23:49,471 Eu sinto que h� algo aqui fora, me chamando. 339 00:23:53,058 --> 00:23:54,892 A tempestade est� se aproximando rapidamente. 340 00:23:58,857 --> 00:24:00,257 A tempestade est� chegando! 341 00:24:00,358 --> 00:24:01,591 Tudo no conv�s! 342 00:24:01,692 --> 00:24:02,985 Tudo no conv�s! 343 00:24:03,109 --> 00:24:04,761 Proteja escotilhas e caixotes! 344 00:24:04,862 --> 00:24:05,949 Sim senhor. 345 00:24:21,835 --> 00:24:23,630 Abaixe-os e apenas deixe a vela principal! 346 00:24:23,755 --> 00:24:25,299 Isso � muitas velas! 347 00:24:38,477 --> 00:24:39,229 Ir em frente! 348 00:24:39,354 --> 00:24:40,897 Mova-se agora mesmo! 349 00:24:42,941 --> 00:24:44,025 Des�a as escadas! 350 00:24:44,233 --> 00:24:45,945 Fizemos contato! 351 00:25:30,000 --> 00:25:31,876 Abandonar, abandonar o navio. 352 00:25:32,375 --> 00:25:33,669 Abandonar navio! 353 00:25:35,128 --> 00:25:37,089 Para o menino da �gua, v�, j�. 354 00:25:37,215 --> 00:25:38,425 Vamos vamos. 355 00:25:38,799 --> 00:25:41,012 Pule, na �gua, pule. 356 00:25:58,819 --> 00:26:00,030 Suba, puxe-o para cima. 357 00:26:01,070 --> 00:26:02,070 Vamos! 358 00:26:03,000 --> 00:26:04,210 m�x. 359 00:26:22,392 --> 00:26:24,605 Est� bem. Venha aqui, � isso. 360 00:26:27,442 --> 00:26:29,361 Muito bom, muito bom, v�! 361 00:26:33,614 --> 00:26:35,867 Vem rapaz, vamos. 362 00:26:43,994 --> 00:26:45,956 Vamos m�x. J� est�. 363 00:26:46,079 --> 00:26:47,415 Tenho-te. 364 00:26:47,790 --> 00:26:48,875 Erick! 365 00:28:38,625 --> 00:28:40,085 Ai n�o! 366 00:28:41,461 --> 00:28:43,421 Deixe-me, bobo. 367 00:28:43,672 --> 00:28:45,633 Ol�, n�o esperava te encontrar aqui. 368 00:28:46,216 --> 00:28:48,594 E eu realmente n�o esperava encontr�-la aqui. 369 00:28:48,718 --> 00:28:50,680 Ei ei ei. me escute p�ssaro 370 00:28:50,888 --> 00:28:52,934 O rei n�o pode descobrir isso. 371 00:28:53,225 --> 00:28:55,935 Vamos esquecer que isso aconteceu. 372 00:28:57,351 --> 00:28:59,146 - Est� me escutando? - Sim senhor. 373 00:28:59,270 --> 00:29:01,422 Voc� n�o vai contar a ele, eu n�o vou contar a ele... 374 00:29:01,523 --> 00:29:03,819 E assim eu vou ficar inteiro, voc� me entende? 375 00:29:03,983 --> 00:29:04,985 Eu tenho. 376 00:29:05,361 --> 00:29:07,561 - Desculpe, qual foi o segundo? - Sou um caranguejo morto. 377 00:29:18,540 --> 00:29:23,169 O que eu daria para morar onde voc� est�? 378 00:29:24,212 --> 00:29:29,676 Quanto eu pagaria para ficar aqui, ao seu lado? 379 00:29:29,800 --> 00:29:37,394 O que eu n�o faria para ver voc� sorrir para mim? 380 00:29:39,729 --> 00:29:42,631 Onde poder�amos andar 381 00:29:42,732 --> 00:29:45,465 Para onde ir�amos? 382 00:29:45,566 --> 00:29:51,347 Se pud�ssemos estar um dia no sol 383 00:29:51,448 --> 00:29:53,974 S� voc� e eu... 384 00:29:54,075 --> 00:30:02,075 E que eu poderia ser... Parte do seu mundo 385 00:30:05,505 --> 00:30:07,425 Verifique todo o local. 386 00:30:07,632 --> 00:30:09,134 Verifique na enseada. 387 00:30:10,053 --> 00:30:12,368 Abra seus olhos. Veja esse lado. 388 00:30:12,469 --> 00:30:14,639 Mova-se, siga-me. 389 00:30:16,641 --> 00:30:18,310 Procure na areia. 390 00:30:19,226 --> 00:30:20,770 Por aqui! 391 00:30:30,279 --> 00:30:32,784 Esta vivo! Diga � Rainha. 392 00:30:41,665 --> 00:30:42,876 Vamos! 393 00:30:43,793 --> 00:30:45,086 Obrigado. 394 00:30:46,795 --> 00:30:49,217 n�o sei quando 395 00:30:49,381 --> 00:30:51,759 n�o sei como 396 00:30:52,050 --> 00:30:59,849 Mas devo voltar aqui 397 00:30:59,973 --> 00:31:04,065 Quando te vejo eu sei... 398 00:31:04,563 --> 00:31:09,402 Que um dia serei... 399 00:31:09,609 --> 00:31:17,609 Parte do seu mundo 400 00:31:26,544 --> 00:31:31,299 N�o. N�o, � muito f�cil. 401 00:31:32,050 --> 00:31:35,036 Ela j� est� apaixonada pelo mundo 402 00:31:35,137 --> 00:31:37,557 humano e agora encontrou sua alma g�mea. 403 00:31:39,850 --> 00:31:41,833 Espere at� o papai descobrir. 404 00:31:41,934 --> 00:31:44,397 Ele vai agitar as superf�cies. 405 00:31:45,146 --> 00:31:49,651 Essa garota vai colidir com meus tent�culos. 406 00:31:50,484 --> 00:31:53,864 Depois vou usar como camar�o no meu joguinho. 407 00:31:53,989 --> 00:31:57,743 E finalmente poderei arrancar o poder de Trit�o... 408 00:31:58,076 --> 00:32:00,873 O que deveria ter sido meu o tempo todo. 409 00:32:05,583 --> 00:32:07,170 Muito bem. 410 00:32:07,294 --> 00:32:08,527 De acordo. 411 00:32:08,628 --> 00:32:10,672 Enquanto o Rei nunca 412 00:32:10,798 --> 00:32:12,382 descobrir, tudo ficar� bem. 413 00:32:12,841 --> 00:32:14,574 Ele nunca precisa saber que ela usou... 414 00:32:14,675 --> 00:32:17,847 seu precioso canto de sereia, para salvar um humano. 415 00:32:19,181 --> 00:32:21,976 Eu s� tenho que encontrar Ariel e lev�-la de volta para casa. 416 00:32:22,099 --> 00:32:23,101 N�o. 417 00:32:23,852 --> 00:32:26,254 Ela estava por aqui em algum lugar. 418 00:32:26,355 --> 00:32:28,107 Sim, deve estar aqui. 419 00:32:28,398 --> 00:32:30,150 Eu s� tenho que ser firme com ela, 420 00:32:30,609 --> 00:32:32,878 fa�a-o ver que tudo isso � apenas uma paix�o passageira. 421 00:32:32,902 --> 00:32:35,699 E com o tempo ela vai esquec�-lo. 422 00:32:36,824 --> 00:32:38,077 Ariel! 423 00:32:38,326 --> 00:32:39,825 Sebastian, como voc� me encontrou? 424 00:32:39,949 --> 00:32:41,369 O que � tudo isso? 425 00:32:41,702 --> 00:32:45,000 O que voc� faz com isso, com essa coisa? 426 00:32:45,541 --> 00:32:47,251 N�o � lindo? 427 00:32:47,958 --> 00:32:49,527 Olhe para o desejo em seus olhos. 428 00:32:49,628 --> 00:32:50,902 O que voc� sabe sobre saudade? 429 00:32:51,003 --> 00:32:52,697 O que voc� est� fazendo aqui? 430 00:32:52,798 --> 00:32:54,030 � do naufr�gio. 431 00:32:54,131 --> 00:32:55,699 Encontrei-o no recife do trit�o. 432 00:32:55,800 --> 00:32:56,920 Aposto que tem muito mais. 433 00:32:57,009 --> 00:32:58,201 N�o, n�o, Ariel! 434 00:32:58,302 --> 00:33:00,346 Ariel, menina, volte aqui! 435 00:33:00,805 --> 00:33:01,932 Ariel! 436 00:33:02,599 --> 00:33:05,498 Voc� tem que parar com essa obsess�o pelos humanos. 437 00:33:05,599 --> 00:33:06,709 Eu n�o sou obcecado. 438 00:33:06,810 --> 00:33:08,604 Posso ser mal-humorado, mas n�o cego. 439 00:33:08,730 --> 00:33:11,006 Eu te vi na noite do naufr�gio. 440 00:33:11,107 --> 00:33:11,773 Como? 441 00:33:12,026 --> 00:33:13,306 Seu pai quer que voc� fique... 442 00:33:13,402 --> 00:33:15,804 o mais longe poss�vel deles. 443 00:33:15,905 --> 00:33:16,697 Mas porque? 444 00:33:16,824 --> 00:33:17,824 Voc� sabe porque. 445 00:33:17,948 --> 00:33:19,432 N�o precisamos ter medo deles. 446 00:33:19,533 --> 00:33:20,725 Agora �. 447 00:33:20,826 --> 00:33:23,122 Sebastian, se voc� tivesse visto l� em 448 00:33:23,245 --> 00:33:24,832 cima, o navio estava voando com o vento. 449 00:33:25,039 --> 00:33:26,733 E encheram o c�u de fogo. 450 00:33:26,834 --> 00:33:28,917 Ok, ok, me escute. 451 00:33:29,041 --> 00:33:31,256 O mundo humano � uma bagun�a. 452 00:33:31,671 --> 00:33:33,363 A vida no fundo do mar � melhor... 453 00:33:33,464 --> 00:33:36,009 do que o que eles t�m l� em cima. 454 00:33:36,719 --> 00:33:39,118 As algas s�o sempre mais verdes 455 00:33:39,219 --> 00:33:41,472 No lago do outro 456 00:33:41,806 --> 00:33:44,125 Voc� sonha em ir para l�... 457 00:33:44,226 --> 00:33:46,499 mas � um grande erro 458 00:33:46,600 --> 00:33:49,171 Basta olhar para o mundo ao seu redor 459 00:33:49,272 --> 00:33:51,525 Bem aqui no fundo do oceano 460 00:33:51,733 --> 00:33:54,215 Coisas t�o maravilhosas ao seu redor 461 00:33:54,316 --> 00:33:56,486 O que mais voc� est� procurando? 462 00:33:56,903 --> 00:33:58,781 sob o mar 463 00:33:59,323 --> 00:34:01,326 sob o mar 464 00:34:01,950 --> 00:34:04,393 Querida, � melhor l� embaixo onde � mais �mido 465 00:34:04,494 --> 00:34:06,289 tire isso de mim 466 00:34:06,956 --> 00:34:09,333 No litoral trabalham o dia todo 467 00:34:09,457 --> 00:34:11,944 Sob o Sol eles trabalham como escravos 468 00:34:12,045 --> 00:34:14,464 Enquanto passamos todo o nosso tempo flutuando 469 00:34:14,588 --> 00:34:16,507 sob o mar 470 00:34:20,468 --> 00:34:23,080 Aqui em baixo todos os peixes est�o felizes 471 00:34:23,181 --> 00:34:25,477 Enquanto eles rolam nas ondas 472 00:34:25,598 --> 00:34:27,853 Os peixes em terra n�o est�o felizes 473 00:34:27,976 --> 00:34:30,315 Eles est�o tristes, porque est�o em um aqu�rio 474 00:34:30,646 --> 00:34:32,965 Mas o peixe na tigela tem sorte 475 00:34:33,066 --> 00:34:35,319 J� que eles n�o ficam com a pior parte 476 00:34:35,485 --> 00:34:37,971 Um dia quando o chefe est� com fome 477 00:34:38,072 --> 00:34:39,931 Adivinha quem est� no menu? 478 00:34:40,032 --> 00:34:40,766 N�o! 479 00:34:40,867 --> 00:34:42,616 sob o mar 480 00:34:43,198 --> 00:34:45,327 sob o mar 481 00:34:45,659 --> 00:34:47,373 Ningu�m nos alimenta, frita-nos 482 00:34:47,497 --> 00:34:50,042 e coma a gente no fricass� 483 00:34:50,705 --> 00:34:53,024 Amamos a terra onde as pessoas gostam de cozinhar 484 00:34:53,125 --> 00:34:55,504 No fundo do mar... Sa�mos do gancho 485 00:34:55,628 --> 00:34:56,881 N�o temos problemas 486 00:34:57,006 --> 00:34:58,990 A vida s�o bolhas, no fundo do mar 487 00:34:59,091 --> 00:35:00,470 sob o mar 488 00:35:00,801 --> 00:35:01,801 sob o mar 489 00:35:01,842 --> 00:35:02,428 sob o mar 490 00:35:02,552 --> 00:35:04,431 Sim garota, est� um pouco doce aqui 491 00:35:04,596 --> 00:35:06,475 Temos o calor aqui naturalmente 492 00:35:06,722 --> 00:35:07,974 Naturalmente... 493 00:35:08,099 --> 00:35:10,584 At� esturj�o e arraia 494 00:35:10,685 --> 00:35:13,065 Eles ficam animados e come�am a brincar 495 00:35:13,189 --> 00:35:14,358 N�s temos o esp�rito 496 00:35:14,483 --> 00:35:15,693 Voc� tem que ouvir 497 00:35:15,817 --> 00:35:17,236 sob o mar 498 00:35:19,905 --> 00:35:21,032 Olha isto. 499 00:35:21,154 --> 00:35:22,432 Ou�a a harpa, ou�a a flauta, 500 00:35:22,533 --> 00:35:23,653 ao contrabaixo preste aten��o 501 00:35:23,699 --> 00:35:24,927 Voc� ver� as trombetas e o tambor 502 00:35:24,951 --> 00:35:26,245 curta sua m�sica 503 00:35:26,369 --> 00:35:27,429 Baixo, lat�o 504 00:35:27,453 --> 00:35:28,707 A trompa francesa toca trompete 505 00:35:28,830 --> 00:35:30,856 A flauta � o duque da alma 506 00:35:30,957 --> 00:35:32,440 Sim, o listrado sabe jogar 507 00:35:32,541 --> 00:35:33,685 As estrelas para as cordas, 508 00:35:33,709 --> 00:35:34,860 a truta de balan�o 509 00:35:34,961 --> 00:35:36,046 O peixe preto canta 510 00:35:36,169 --> 00:35:37,329 O pejerrey e o esparto... 511 00:35:37,380 --> 00:35:38,633 eles nem sabem onde est�o 512 00:35:38,755 --> 00:35:41,300 E aquele baiacu est� bufando! 513 00:36:45,198 --> 00:36:45,930 Sim! 514 00:36:46,031 --> 00:36:50,578 - No fundo do mar - No fundo do mar 515 00:36:50,786 --> 00:36:53,917 H� bailarinos, s�o as sardinhas Sintam a m�sica 516 00:36:54,039 --> 00:36:55,584 Voc� tem que sentir a m�sica 517 00:36:55,792 --> 00:36:58,046 O que voc� quer explorar? 518 00:36:58,171 --> 00:37:00,656 Se nossa banda vai tocar 519 00:37:00,757 --> 00:37:03,385 Existem castanholas, s�o am�ijoas 520 00:37:03,508 --> 00:37:05,387 sob o mar 521 00:37:05,719 --> 00:37:08,162 E as lesmas s�o t�o rochosas 522 00:37:08,263 --> 00:37:10,182 sob o mar 523 00:37:10,598 --> 00:37:13,291 O caracol � saxofonista e as bolhas enchem o mar 524 00:37:13,392 --> 00:37:15,627 � por isso que est� quente debaixo d'�gua 525 00:37:15,728 --> 00:37:18,172 Para que com a dan�a a festa continue 526 00:37:18,273 --> 00:37:24,113 Sob o mar! 527 00:37:27,241 --> 00:37:29,077 Oi Ariel. 528 00:37:31,370 --> 00:37:32,520 Algu�m tem que pregar... 529 00:37:32,621 --> 00:37:34,540 as barbatanas daquela garota no ch�o. 530 00:37:51,431 --> 00:37:54,768 N�o me diga que Erick ainda est� atr�s da garota que o resgatou? 531 00:37:54,893 --> 00:37:55,979 Temo que sim. 532 00:37:56,436 --> 00:37:58,253 E o naufr�gio, alguma v�tima? 533 00:37:58,354 --> 00:37:59,814 Nenhum, Majestade. 534 00:38:00,063 --> 00:38:01,797 Ainda bem que nenhuma vida foi perdida l�. 535 00:38:01,898 --> 00:38:02,900 De fato. 536 00:38:03,649 --> 00:38:05,344 Essa sua natureza 537 00:38:05,445 --> 00:38:06,698 inquieta me preocupa. 538 00:38:07,156 --> 00:38:09,285 Empreendendo essas jornadas perigosas. 539 00:38:09,407 --> 00:38:10,701 Erick, sente-se. 540 00:38:10,825 --> 00:38:12,517 Algum sinal daquela garota, Grimsby? 541 00:38:12,618 --> 00:38:13,913 Coma algo para o caf� da manh�, por favor. 542 00:38:14,455 --> 00:38:15,791 Verificamos, senhor, mas 543 00:38:15,915 --> 00:38:17,208 n�o havia nenhuma garota. 544 00:38:17,958 --> 00:38:19,269 Voc� teve sorte de conseguir pousar... 545 00:38:19,293 --> 00:38:20,546 antes de desmaiar. 546 00:38:20,711 --> 00:38:21,296 ela era real. 547 00:38:21,420 --> 00:38:22,732 - Salvou a minha vida. - Sente-se Erick. 548 00:38:22,756 --> 00:38:24,905 - N�o estou com fome, m�e. - Estou preocupada contigo. 549 00:38:25,006 --> 00:38:26,524 Voc� n�o tem sido voc� mesmo desde o naufr�gio. 550 00:38:26,548 --> 00:38:27,692 J� verificou as ilhas vizinhas? 551 00:38:27,716 --> 00:38:29,110 - De jeito nenhum. - Ent�o eu vou fazer isso. 552 00:38:29,134 --> 00:38:30,344 N�o voc� n�o vai. 553 00:38:32,094 --> 00:38:34,159 Voc� n�o vai deixar este castelo at� se sentir melhor. 554 00:38:34,183 --> 00:38:36,102 Vou me sentir melhor quando a encontrar. 555 00:38:36,310 --> 00:38:39,438 Voc� n�o acha que est� usando essa garota como desculpa para fugir de novo? 556 00:38:39,562 --> 00:38:42,400 Arriscar a vida num navio mercante, por esta mera aventura? 557 00:38:42,523 --> 00:38:43,861 Mera aventura? 558 00:38:44,402 --> 00:38:47,655 Procuro chegar a outras culturas, para n�o ficar para tr�s. 559 00:38:48,280 --> 00:38:51,951 Voc� sabia que nesta �ltima viagem, trocamos alcano por 20 caixas de quinino? 560 00:38:52,076 --> 00:38:53,594 Eles o usam na Europa para tratar a mal�ria. 561 00:38:53,618 --> 00:38:55,663 E onde est�o essas 20 caixas agora? 562 00:38:55,996 --> 00:38:57,522 No fundo do mar. 563 00:38:57,623 --> 00:39:00,608 Quantos naufr�gios ocorreram este ano nas nossas �guas, Senhor Primeiro-Ministro? 564 00:39:00,709 --> 00:39:01,610 Seis, Majestade. 565 00:39:01,711 --> 00:39:03,612 - Voc� ouviu isso, Erick? - Claro. 566 00:39:03,713 --> 00:39:05,550 Naufr�gios, furac�es. 567 00:39:05,671 --> 00:39:07,927 Os Deuses do mar est�o contra n�s. 568 00:39:08,050 --> 00:39:09,719 Quantas vezes eu tenho que...? 569 00:39:13,722 --> 00:39:17,434 Eles est�o erodindo nossa terra. 570 00:39:17,683 --> 00:39:19,585 Roubando-o e devolvendo-o ao oceano. 571 00:39:19,686 --> 00:39:21,046 Eles matariam todos n�s se pudessem. 572 00:39:21,106 --> 00:39:22,106 Isso � rid�culo. 573 00:39:22,189 --> 00:39:23,275 �? 574 00:39:23,689 --> 00:39:26,986 Lembro-lhe que um naufr�gio mortal foi a primeira coisa que o trouxe at� n�s. 575 00:39:27,194 --> 00:39:30,324 E agora, quase te perdi em um outro dia. 576 00:39:30,948 --> 00:39:32,468 N�o podemos continuar a tentar o destino desta forma. 577 00:39:32,492 --> 00:39:34,453 - Isso tem que parar. - Que? 578 00:39:34,786 --> 00:39:35,786 Que significa isso? 579 00:39:35,828 --> 00:39:37,497 Significa que... 580 00:39:40,080 --> 00:39:42,419 Que suas responsabilidades est�o aqui agora. 581 00:39:42,875 --> 00:39:43,628 Ent�o... 582 00:39:43,752 --> 00:39:44,752 sem mais viagens. 583 00:39:44,795 --> 00:39:47,592 E chega de perseguir garotas que n�o existem. 584 00:40:07,902 --> 00:40:11,472 Tudo que eu sempre quis foi o mar aberto e o c�u, 585 00:40:11,573 --> 00:40:14,869 liberdade da vida que sempre conheci 586 00:40:14,994 --> 00:40:19,207 Agora tudo o que sou, � um assombrado, com o passar dos dias e horas, 587 00:40:19,789 --> 00:40:22,543 s� penso em voc� 588 00:40:23,209 --> 00:40:30,216 A� est� voc�, acima de mim, me levando com sua m�sica 589 00:40:30,717 --> 00:40:37,726 Para �guas selvagens e desconhecidas, milhas al�m do mar 590 00:40:38,476 --> 00:40:42,189 Eu estava no escuro, quase me afoguei, 591 00:40:42,313 --> 00:40:46,235 at� que voc� veio e me encontrou 592 00:40:46,568 --> 00:40:53,572 Agora estou na praia, mas ainda estou perdido no mar 593 00:40:54,405 --> 00:40:57,474 Nestas �guas selvagens e desconhecidas 594 00:40:57,575 --> 00:41:00,746 Venha me encontrar, novamente 595 00:41:06,586 --> 00:41:10,256 Tudo o que fa�o � imaginar quem voc� � e onde estar�, 596 00:41:10,381 --> 00:41:13,927 em minha mente sua melodia continua... 597 00:41:14,300 --> 00:41:18,305 mais forte que a ressaca, desde a noite em que voc� me resgatou, 598 00:41:18,513 --> 00:41:21,540 silhueta pelo nascer do sol 599 00:41:21,641 --> 00:41:29,641 Tudo sobre voc�, n�o consigo te esquecer... 600 00:41:30,025 --> 00:41:36,910 Em �guas selvagens e desconhecidas, al�m de onde o homem pode ver 601 00:41:37,200 --> 00:41:40,977 Quando seus olhos v�o al�m da linha do horizonte 602 00:41:41,078 --> 00:41:45,166 e voc� finalmente � real aqui ao meu lado 603 00:41:45,290 --> 00:41:52,299 Agora estou aqui na praia, estou exatamente onde voc� me deixou 604 00:41:53,173 --> 00:42:00,182 Sua voz � como uma sirene me guiando nas �guas selvagens e desconhecidas 605 00:42:01,099 --> 00:42:08,105 Mas � s� voc� e eu, e espero que voc� esteja l� ao ar livre 606 00:42:08,562 --> 00:42:13,133 N�o h� mapa, n�o h� b�ssola para me guiar, n�o 607 00:42:13,234 --> 00:42:21,234 O tempo pode mudar a costa, mas o tempo n�o vai me mudar 608 00:42:22,579 --> 00:42:24,457 Mesmo que leve minha vida, 609 00:42:24,706 --> 00:42:32,706 Finalmente vou te encontrar de novo, em �guas desconhecidas... 610 00:42:33,672 --> 00:42:41,672 Venha me encontrar, de novo... 611 00:43:00,367 --> 00:43:02,455 Ariel, voc� poderia me dar uma m�o? 612 00:43:06,246 --> 00:43:07,334 Ariel! 613 00:43:07,499 --> 00:43:09,794 Sim claro. 614 00:43:12,253 --> 00:43:15,883 Esses humanos t�m ideia dos danos que seus naufr�gios causam? 615 00:43:16,008 --> 00:43:18,261 Eu n�o acho que eles pretendiam naufragar. 616 00:43:18,385 --> 00:43:20,138 Eles s�o descuidados, Ariel. 617 00:43:20,262 --> 00:43:22,954 Este coral levar� milhares de anos para crescer novamente. 618 00:43:23,055 --> 00:43:25,310 E eles mataram quase todos os peixes marinhos aqui. 619 00:43:25,434 --> 00:43:27,537 Eles tamb�m nos matariam, se tivessem a chance. 620 00:43:27,561 --> 00:43:29,771 N�o, n�o, nem todos s�o assim. 621 00:43:30,397 --> 00:43:33,528 Como sabes? Voc� nunca viu um. 622 00:43:33,777 --> 00:43:38,032 Voc� era apenas uma garotinha quando mam�e morreu e papai nos impediu de vir � tona. 623 00:43:38,989 --> 00:43:42,202 N�o somos todos iguais, por que os humanos deveriam ser? 624 00:43:42,325 --> 00:43:44,248 E os humanos? 625 00:43:44,997 --> 00:43:45,582 Eu apenas quero dizer... 626 00:43:45,705 --> 00:43:47,457 Veja o que seu naufr�gio fez! 627 00:43:49,208 --> 00:43:51,087 Eles tiveram o que mereciam. 628 00:43:52,003 --> 00:43:54,755 Eles s�o as esp�cies mais perigosas de todas. 629 00:43:55,005 --> 00:43:58,593 Estragando nossas �guas, destruindo os recifes, 630 00:43:58,801 --> 00:44:02,807 sem respeitar o equil�brio dos oceanos. 631 00:44:04,100 --> 00:44:07,061 Eles n�o s�o os �nicos que n�o respeitam o equil�brio. 632 00:44:09,981 --> 00:44:12,106 Ariel, onde voc� est� indo? 633 00:44:12,897 --> 00:44:14,674 O que h� de errado com ela? 634 00:44:14,775 --> 00:44:16,611 Bem, � que ele est� naquela idade em que... 635 00:44:16,736 --> 00:44:18,779 ela n�o quer mais passar com suas irm�s mais velhas. 636 00:44:18,903 --> 00:44:22,743 - Exato. Eles se lembram de como eu era. - Como poder�amos esquecer? 637 00:44:23,073 --> 00:44:25,328 Bem, eu me pergunto quem ser� a sereia sortuda. 638 00:44:37,213 --> 00:44:39,761 O caranguejo, Majestade. 639 00:44:41,511 --> 00:44:43,680 Vem c� Sebasti�o. 640 00:44:46,307 --> 00:44:49,813 Respire, Sebasti�o. Lembre-se, voc� ser� t�o culpado quanto agir. 641 00:44:50,270 --> 00:44:53,273 N�o exagere. Mantenha a calma. 642 00:44:58,488 --> 00:45:01,655 Sim... Sim, Majestade. 643 00:45:01,988 --> 00:45:08,161 Sebastian, voc� notou que Ariel tem agido de forma estranha ultimamente? 644 00:45:08,578 --> 00:45:10,081 Peculiar, senhor? 645 00:45:10,581 --> 00:45:17,256 Distra�do, sonhando acordado, desaparecendo por horas. Voc� n�o notou? 646 00:45:17,591 --> 00:45:19,635 Bem eu... 647 00:45:23,304 --> 00:45:27,934 Na verdade, n�o. Quer dizer, eu n�o... 648 00:45:30,936 --> 00:45:35,398 Sebastian, eu sei que voc� est� escondendo algo de mim. 649 00:45:35,522 --> 00:45:37,025 Escondendo algo? 650 00:45:38,567 --> 00:45:40,154 Sobre Ariel. 651 00:45:40,404 --> 00:45:41,488 De Ariel? 652 00:45:49,870 --> 00:45:52,416 Minha filhinha est� apaixonada? 653 00:45:54,457 --> 00:45:57,754 Tentei impedi-la, senhor. Tentei evitar que viesse � tona. 654 00:45:57,878 --> 00:45:59,564 Eu disse a ela para ficar longe dos humanos, quando... 655 00:45:59,588 --> 00:46:00,591 Humanos! 656 00:46:01,257 --> 00:46:03,510 Humanos? Quem falou de humanos? 657 00:46:07,391 --> 00:46:09,184 Vamos deixar essas coisas e voltar. 658 00:46:09,308 --> 00:46:10,102 De maneira nenhuma. 659 00:46:10,225 --> 00:46:12,065 Mas ainda h� muita coisa boa aqui. 660 00:46:12,145 --> 00:46:13,524 J� n�o temos o suficiente? 661 00:46:13,857 --> 00:46:15,941 Vamos Linguado. Acabamos de come�ar. 662 00:46:16,066 --> 00:46:17,359 Assim que... 663 00:46:19,193 --> 00:46:21,197 Voc� quebrou as regras. 664 00:46:22,904 --> 00:46:25,368 Voc� foi para o mundo acima. 665 00:46:27,828 --> 00:46:29,540 Houve um naufr�gio. 666 00:46:30,456 --> 00:46:32,836 Um homem estava se afogando. Eu tinha que salv�-lo. 667 00:46:33,252 --> 00:46:37,091 Voc� deveria ter deixado ele se afogar. Eles s�o selvagens. 668 00:46:37,213 --> 00:46:38,965 Voc� n�o sabe disso. 669 00:46:39,883 --> 00:46:41,926 Eles mataram sua m�e. 670 00:46:43,218 --> 00:46:44,636 J� sei. 671 00:46:45,428 --> 00:46:48,120 Mas, apenas um homem o fez. 672 00:46:48,221 --> 00:46:50,891 Por que culpar todos os humanos? M�e n�o iria... 673 00:46:51,017 --> 00:46:53,794 N�o, isso � o suficiente. � suficiente. 674 00:46:53,895 --> 00:46:55,982 E Erick n�o teve nada a ver com isso. 675 00:46:56,104 --> 00:46:59,320 Erick? Erick? 676 00:46:59,567 --> 00:47:01,594 Voc� perdeu completamente os sentidos? 677 00:47:01,695 --> 00:47:03,612 Se voc� apenas ouvisse, pai. 678 00:47:03,986 --> 00:47:06,596 Ele � t�o compassivo e gentil. 679 00:47:06,697 --> 00:47:09,141 Ele � um humano. Voc� � uma sereia. 680 00:47:09,242 --> 00:47:11,079 Sim, mas isso n�o nos torna inimigos. 681 00:47:11,204 --> 00:47:13,583 Prometa-me que n�o vai procur�-lo novamente. 682 00:47:13,871 --> 00:47:14,647 N�o posso. 683 00:47:14,748 --> 00:47:16,023 Prometa-me, Ariel. 684 00:47:16,124 --> 00:47:18,150 Eu n�o posso mentir para voc�. N�o o farei. 685 00:47:18,251 --> 00:47:20,172 Eu juro que vou fazer voc�. 686 00:47:21,589 --> 00:47:23,385 N�o por favor. 687 00:47:24,593 --> 00:47:25,702 Pai, pare! 688 00:47:25,803 --> 00:47:27,597 Isso acabou agora. 689 00:47:29,556 --> 00:47:30,976 Por favor! Parar! 690 00:47:31,183 --> 00:47:32,768 � para o seu pr�prio bem. 691 00:47:35,604 --> 00:47:36,855 Pai, n�o! 692 00:47:45,240 --> 00:47:46,824 N�o... 693 00:47:56,664 --> 00:47:57,668 N�o. 694 00:48:05,091 --> 00:48:07,678 Voc� nunca mais vai embora. 695 00:48:29,976 --> 00:48:32,921 Ariel, eu... 696 00:48:33,022 --> 00:48:34,608 Apenas v� embora. 697 00:48:52,998 --> 00:48:54,709 Pobre garota. 698 00:48:55,001 --> 00:48:57,421 Pobre doce menina. 699 00:48:57,712 --> 00:49:00,340 Ele pode ficar t�o bravo. 700 00:49:01,007 --> 00:49:03,133 Acredita-se que ele sabe tudo. 701 00:49:04,885 --> 00:49:06,305 Quem �? 702 00:49:07,179 --> 00:49:09,289 Voc� n�o deve se lembrar de mim. 703 00:49:09,390 --> 00:49:12,144 Sou sua tia �rsula. 704 00:49:12,810 --> 00:49:13,875 A bruxa do mar? 705 00:49:13,976 --> 00:49:15,188 A que? 706 00:49:16,481 --> 00:49:19,149 O que seu pai lhe disse sobre mim? 707 00:49:20,192 --> 00:49:25,366 Que voc� gosta de criar problemas entre humanos e sereias. 708 00:49:25,490 --> 00:49:27,785 Foi isso o que voc� disse? 709 00:49:28,409 --> 00:49:31,081 N�o sou metade do monstro que ele diz que sou. 710 00:49:31,788 --> 00:49:33,832 E eu s� estou aqui para ajudar. 711 00:49:35,082 --> 00:49:36,710 Eu n�o preciso da sua ajuda. 712 00:49:37,584 --> 00:49:39,255 O que quer que voc� diga, querida. 713 00:49:44,801 --> 00:49:46,972 - Espere! - Sim? 714 00:49:49,807 --> 00:49:51,683 Como voc� pode me ajudar? 715 00:50:00,399 --> 00:50:01,608 Ariel! 716 00:50:02,693 --> 00:50:06,531 Aonde voc� vai com esses chinelos in�teis? 717 00:50:06,655 --> 00:50:07,866 Vamos. 718 00:51:32,077 --> 00:51:35,395 Acontece. Entre, garota. 719 00:51:35,496 --> 00:51:38,540 Voc� n�o deve demorar nas passagens. 720 00:51:38,790 --> 00:51:40,583 � rude. 721 00:51:41,209 --> 00:51:43,712 Perdoe meu jardim agressivo. 722 00:51:43,837 --> 00:51:48,300 Eu n�o escolheria viver assim. Acredite em mim. 723 00:51:48,965 --> 00:51:51,346 Seu pai tem sido muito injusto com voc�s dois. 724 00:51:51,469 --> 00:51:54,931 Controlando tudo o que dizemos e fazemos. 725 00:51:56,182 --> 00:51:59,647 De certa forma, somos iguais, voc� e eu. 726 00:52:00,855 --> 00:52:04,151 Voc� n�o se parece em nada como meu pai o descreveu. 727 00:52:04,277 --> 00:52:05,483 � verdade? 728 00:52:07,277 --> 00:52:08,905 N�s nunca nos damos bem. 729 00:52:09,113 --> 00:52:11,073 Rivalidade entre irm�os. 730 00:52:11,196 --> 00:52:13,356 Ele sempre conseguiu o que queria, e o que eu consegui? 731 00:52:13,408 --> 00:52:16,662 Nada. Zero, apenas cale a boca e melhor sorte. 732 00:52:17,787 --> 00:52:19,500 O muito arrogante 733 00:52:20,415 --> 00:52:23,167 Eu sei o que voc� est� passando. Acredite em mim. 734 00:52:23,501 --> 00:52:25,754 E eu sei porque voc� est� aqui. 735 00:52:26,960 --> 00:52:28,195 N�o tenho certeza se sei. 736 00:52:28,296 --> 00:52:30,404 N�o por favor. 737 00:52:30,505 --> 00:52:33,968 H� muito tempo que te observo, ch�rie. 738 00:52:34,384 --> 00:52:38,475 E o que voc� quer mesmo � estar l� em cima, no mundo l� de cima. 739 00:52:38,806 --> 00:52:41,352 Voc� sempre foi curioso. 740 00:52:41,560 --> 00:52:44,648 E agora, ele tem seu cora��o. 741 00:52:44,980 --> 00:52:46,524 O que voc� est� falando? 742 00:52:47,566 --> 00:52:49,527 Voc� � t�o jovem. 743 00:52:50,402 --> 00:52:52,072 N�o o v�s? 744 00:52:52,612 --> 00:52:54,491 Eles s�o feitos um para o outro. 745 00:52:55,991 --> 00:52:59,120 E n�o suporto v�-los sofrer assim. 746 00:52:59,579 --> 00:53:02,748 E acontece que eu posso te ajudar. 747 00:53:03,499 --> 00:53:04,707 Como? 748 00:53:06,711 --> 00:53:08,381 O problema � simples. 749 00:53:09,131 --> 00:53:12,009 Voc� n�o pode viver nesse mundo a menos que... 750 00:53:13,092 --> 00:53:16,098 Voc� se torna humano. 751 00:53:16,512 --> 00:53:18,182 Transformar-me em humano? 752 00:53:19,181 --> 00:53:20,415 Isso � poss�vel? 753 00:53:20,516 --> 00:53:22,726 Minha querida. 754 00:53:23,892 --> 00:53:25,980 � o que eu fa�o. 755 00:53:27,230 --> 00:53:29,358 � para isso que eu vivo. 756 00:53:29,983 --> 00:53:33,406 Admito que no passado fui desagrad�vel 757 00:53:33,653 --> 00:53:37,224 Eles n�o estavam brincando quando me chamaram, bem, uma bruxa 758 00:53:37,325 --> 00:53:41,270 Mas voc� ver� que hoje em dia eu consertei todos os meus caminhos 759 00:53:41,371 --> 00:53:44,747 Arrependido, vi a luz e fiz uma mudan�a 760 00:53:44,956 --> 00:53:45,833 S�rio? 761 00:53:45,958 --> 00:53:47,627 Sim. 762 00:53:47,958 --> 00:53:52,338 E felizmente eu conhe�o um pouco de magia 763 00:53:52,795 --> 00:53:56,343 � um talento que sempre tive 764 00:53:56,552 --> 00:53:58,661 E aqui ultimamente, por favor, n�o ria, 765 00:53:58,762 --> 00:54:05,770 Eu uso isso em nome dos miser�veis, solit�rios e deprimidos, pat�ticos, 766 00:54:06,686 --> 00:54:13,509 pobres almas sortudas em dor, muito necessitadas 767 00:54:13,610 --> 00:54:15,260 Esa desejando ser mais magra 768 00:54:15,361 --> 00:54:16,905 Aquele que quer pegar a garota 769 00:54:17,031 --> 00:54:18,490 E eu os ajudo? 770 00:54:19,200 --> 00:54:20,535 Sim claro 771 00:54:20,992 --> 00:54:24,271 Essas pobres almas sortudas... 772 00:54:24,372 --> 00:54:27,668 T�o triste, t�o verdadeiro 773 00:54:28,209 --> 00:54:29,878 Eles se aglomeram no meu caldeir�o... 774 00:54:30,002 --> 00:54:33,005 Chorando, carac�is eu disse, por favor, e eu os ajudo 775 00:54:33,712 --> 00:54:35,008 Sim, o fa�o. 776 00:54:35,882 --> 00:54:38,593 Agora, aconteceu uma ou duas vezes 777 00:54:38,883 --> 00:54:41,307 Que algu�m n�o poderia pagar o pre�o 778 00:54:41,430 --> 00:54:45,850 E temo que tive que varr�-los pelas enseadas 779 00:54:46,185 --> 00:54:49,105 Sim, tive algumas outras queixas 780 00:54:49,396 --> 00:54:54,944 Mas no geral, eu tenho sido um santo 781 00:54:55,278 --> 00:55:00,867 Deixe essas pobres almas infelizes dizerem a voc� 782 00:55:03,285 --> 00:55:04,412 A bruxa do mar! 783 00:55:05,787 --> 00:55:06,957 Este � o acordo. 784 00:55:07,413 --> 00:55:10,877 Vou preparar uma pequena po��o para torn�-lo humano, por tr�s dias. 785 00:55:11,002 --> 00:55:12,004 Me segue? 786 00:55:12,211 --> 00:55:13,589 Tr�s dias. 787 00:55:14,214 --> 00:55:16,466 Antes que o sol se ponha no terceiro dia, 788 00:55:16,590 --> 00:55:19,054 voc� e aquele pr�ncipe devem se beijar. 789 00:55:19,178 --> 00:55:20,888 E n�o qualquer beijo. 790 00:55:21,012 --> 00:55:23,640 Um beijo de amor verdadeiro. 791 00:55:24,974 --> 00:55:29,606 Se o fizer, permanecer� humano permanentemente. 792 00:55:29,895 --> 00:55:31,649 Mas se voc� n�o... 793 00:55:32,107 --> 00:55:35,151 voc� vai se tornar uma sereia novamente. 794 00:55:35,692 --> 00:55:38,678 E voc� vai pertencer a mim. 795 00:55:38,779 --> 00:55:39,906 N�o Ariel! 796 00:55:41,408 --> 00:55:42,974 Voc� entende, � claro, que ter� 797 00:55:43,075 --> 00:55:46,413 que abrir m�o de seus dons de sereia. 798 00:55:46,661 --> 00:55:48,289 Voc� n�o vai ter esse seu rabo grande... 799 00:55:48,414 --> 00:55:50,835 ancorando voc� aqui embaixo. 800 00:55:51,289 --> 00:55:53,067 Voc� n�o ser� capaz de respirar debaixo d'�gua. 801 00:55:53,168 --> 00:55:54,504 Quem precisa disso? 802 00:55:56,089 --> 00:55:59,510 E voc� n�o ter� mais aquele seu canto de sereia. 803 00:55:59,633 --> 00:56:02,846 Porque isso n�o seria justo, seria? 804 00:56:03,512 --> 00:56:04,805 N�o te preocupes. 805 00:56:05,014 --> 00:56:09,353 Vou mant�-lo seguro e tranquilo, aqui comigo. 806 00:56:10,604 --> 00:56:12,188 Temos um trato? 807 00:56:14,897 --> 00:56:16,276 N�o sei. 808 00:56:16,774 --> 00:56:17,902 Bem... 809 00:56:18,610 --> 00:56:21,114 E que te ofereci o pacote premium, garota. 810 00:56:21,612 --> 00:56:22,656 N�o. 811 00:56:24,492 --> 00:56:27,954 A vida � cheia de decis�es dif�ceis, certo? 812 00:56:31,205 --> 00:56:32,333 N�o. 813 00:56:32,583 --> 00:56:34,628 Isto est� errado. N�o posso fazer isso. 814 00:56:35,796 --> 00:56:38,699 Bem ent�o. Esque�a o mundo acima. 815 00:56:38,800 --> 00:56:41,074 Venha para casa para o papai. 816 00:56:41,175 --> 00:56:43,928 E voc� nunca mais vai embora! 817 00:56:44,178 --> 00:56:48,223 Vamos, pobre infeliz! 818 00:56:48,390 --> 00:56:49,684 V� em frente! 819 00:56:49,892 --> 00:56:51,436 Fa�a a sua escolha! 820 00:56:51,810 --> 00:56:54,880 Sou uma mulher muito ocupada e n�o tenho o dia todo 821 00:56:54,981 --> 00:56:56,523 N�o vai custar muito 822 00:56:56,775 --> 00:56:58,108 Apenas sua voz. 823 00:56:58,900 --> 00:57:01,780 Pobre alma infeliz! 824 00:57:01,905 --> 00:57:04,781 � triste, mas � verdade 825 00:57:05,199 --> 00:57:07,099 Se voc� quiser cruzar a ponte, querida, 826 00:57:07,200 --> 00:57:08,494 voc� vai ter que pagar o ped�gio 827 00:57:08,618 --> 00:57:10,036 Vai deixar uma cicatriz na sua cauda 828 00:57:10,202 --> 00:57:11,765 Ao deixar o sangue cair no caldeir�o 829 00:57:11,789 --> 00:57:13,874 Como � simples, porque ela � burra gente 830 00:57:13,998 --> 00:57:18,046 O chefe est� em alta! 831 00:57:19,004 --> 00:57:27,004 Esta pobre alma infeliz! 832 00:57:32,102 --> 00:57:37,272 Pelas ondas, pelas comunas do Mar C�spio, 833 00:57:38,898 --> 00:57:42,678 glossite maior e laringite m�xima, 834 00:57:42,779 --> 00:57:46,033 isso me garante! 835 00:57:46,407 --> 00:57:48,451 Agora cante! 836 00:57:57,500 --> 00:57:59,255 Continue cantando! 837 00:58:19,274 --> 00:58:20,841 Sim! 838 00:58:20,942 --> 00:58:22,696 Sim... 839 00:58:27,281 --> 00:58:30,326 Olhe para seus pezinhos est�pidos! 840 00:58:51,097 --> 00:58:52,683 Oi Ariel. 841 00:58:53,683 --> 00:58:54,852 E bem? 842 00:58:55,102 --> 00:58:56,187 Vamos, garota. 843 00:58:56,311 --> 00:58:57,938 � afundar ou nadar. 844 00:59:08,907 --> 00:59:10,658 N�o se preocupem. 845 00:59:11,076 --> 00:59:14,871 Ela n�o ter� chance sem isso. 846 00:59:14,996 --> 00:59:17,375 Uma sirene sem voz. 847 00:59:19,999 --> 00:59:23,089 Por via das d�vidas, acrescentei um pouco mais... 848 00:59:23,213 --> 00:59:25,341 naquele meu feiti�o 849 00:59:26,214 --> 00:59:28,992 Por mais que aquela garota tente, ela n�o 850 00:59:29,093 --> 00:59:33,013 vai lembrar que precisa ganhar aquele beijo. 851 00:59:33,515 --> 00:59:35,852 Agora ser� apenas uma quest�o de tempo. 852 00:59:37,477 --> 00:59:39,480 E ent�o ser� meu. 853 00:59:46,902 --> 00:59:49,281 N�o � t�o f�cil sem o seu rabo, n�o �? 854 00:59:50,907 --> 00:59:51,786 Continue. 855 00:59:51,908 --> 00:59:54,036 Voc� s� tem que colocar as baterias. 856 00:59:54,703 --> 00:59:56,164 Estamos quase l�. 857 01:00:05,292 --> 01:00:06,462 Saia daqui! 858 01:00:07,880 --> 01:00:09,048 Senhor tenha piedade. 859 01:00:12,093 --> 01:00:13,262 Se encontra bem? 860 01:00:16,306 --> 01:00:19,184 A pobre garota deve estar em estado de choque. 861 01:00:20,685 --> 01:00:22,731 Vou encontrar algo para te cobrir. 862 01:00:23,313 --> 01:00:26,400 Outro naufr�gio, Santa Maria. 863 01:00:47,671 --> 01:00:49,339 Ei, tudo bem, garota? 864 01:00:49,465 --> 01:00:50,650 Achei que voc� n�o deveria estar aqui em cima. 865 01:00:50,674 --> 01:00:51,782 Voc� anda de barco agora? 866 01:00:51,883 --> 01:00:54,762 Aquela horr�vel bruxa do mar roubou a voz de Ariel. 867 01:00:55,011 --> 01:00:56,097 Ol� Linguado. 868 01:00:56,220 --> 01:00:57,220 Do que voc� esta falando? 869 01:00:57,264 --> 01:00:59,784 Ent�o Sebastian disse a Triton que Ariel salvou um humano. 870 01:00:59,850 --> 01:01:01,203 - E as coisas sa�ram dos trilhos. - Est� bem, est� bem. 871 01:01:01,227 --> 01:01:02,795 Explica��es depois, cara. 872 01:01:02,896 --> 01:01:03,689 Temos que tirar voc� daqui. 873 01:01:03,812 --> 01:01:05,665 Espere, eu n�o contei a ele sobre a bruxa do mar. 874 01:01:05,689 --> 01:01:06,216 Bye Bye. 875 01:01:06,317 --> 01:01:08,693 E n�o conte a ningu�m sobre a bruxa do mar. 876 01:01:09,527 --> 01:01:12,447 Algo em voc� parece diferente. 877 01:01:13,072 --> 01:01:14,390 Nao me diga. 878 01:01:14,491 --> 01:01:16,452 � o seu penteado, certo? 879 01:01:16,575 --> 01:01:18,495 Porque voc� est� usando o gadget, certo? 880 01:01:18,702 --> 01:01:21,998 n�o deduzo, 881 01:01:22,498 --> 01:01:25,066 Mas sei que se ficar aqui tempo suficiente... 882 01:01:25,167 --> 01:01:27,527 Ele j� tem pernas, idiota. 883 01:01:27,628 --> 01:01:29,237 Voc� sabe... N�s j� conversamos sobre isso. 884 01:01:29,338 --> 01:01:30,881 Eu n�o gosto que voc� me chame de idiota. 885 01:01:31,007 --> 01:01:32,301 Por que voc� n�o me diz algo legal? 886 01:01:32,424 --> 01:01:34,344 Ei, Scuttle, suas penas parecem boas. 887 01:01:35,596 --> 01:01:36,597 Sabes que? 888 01:01:37,013 --> 01:01:38,474 Ter� que bastar por agora. 889 01:01:39,182 --> 01:01:40,517 Vou lev�-lo ao castelo. 890 01:01:40,892 --> 01:01:42,811 L� eles saber�o o que fazer com voc�. 891 01:01:43,184 --> 01:01:44,876 Vamos, entre l�. 892 01:01:44,977 --> 01:01:45,979 Ei! 893 01:02:07,710 --> 01:02:11,155 Olhe para o Sol no c�u e a areia no mar 894 01:02:11,256 --> 01:02:12,882 atr�s de mim 895 01:02:13,005 --> 01:02:14,217 Eu olho para ele e de repente... 896 01:02:14,342 --> 01:02:16,242 Estou de castigo e estou livre 897 01:02:16,343 --> 01:02:18,930 N�o se preocupe comigo, quando eu me levanto... 898 01:02:19,097 --> 01:02:20,889 pela primeira vez 899 01:02:21,014 --> 01:02:21,685 Oh! 900 01:02:21,808 --> 01:02:23,585 pela primeira vez 901 01:02:23,686 --> 01:02:27,064 Eu tento me levantar, mas essa gravidade me puxa para baixo 902 01:02:32,401 --> 01:02:33,570 Abre a porta! 903 01:02:34,609 --> 01:02:35,863 Entrando! 904 01:02:38,573 --> 01:02:39,783 Entrando! 905 01:02:39,906 --> 01:02:41,243 Obtenha Lashana agora, r�pido! 906 01:02:45,289 --> 01:02:46,626 O que � tudo isso? 907 01:02:46,833 --> 01:02:48,192 O que �? 908 01:02:48,293 --> 01:02:50,212 Bem, a garota se enroscou na minha teia. 909 01:02:51,547 --> 01:02:53,506 - Ela est� bem? - Sobreviver a. 910 01:02:53,630 --> 01:02:54,780 Mas tem sido ruim. 911 01:02:54,881 --> 01:02:56,175 E ele n�o diz uma palavra. 912 01:02:56,299 --> 01:02:57,845 Eu me pergunto o que aconteceu com ele. 913 01:02:58,301 --> 01:02:59,301 Olha, � um inc�ndio 914 01:02:59,346 --> 01:03:01,598 Est� quente e brilha e ilumina... 915 01:03:01,721 --> 01:03:03,476 Este quarto 916 01:03:03,598 --> 01:03:04,934 Deixe-me admir�-lo, mas... 917 01:03:05,060 --> 01:03:06,895 Chegue muito perto e morde voc� 918 01:03:07,018 --> 01:03:09,631 Cheguei muito perto 919 01:03:09,732 --> 01:03:11,507 pela primeira vez 920 01:03:11,608 --> 01:03:14,195 Mas, pela primeira vez 921 01:03:14,320 --> 01:03:16,720 Tudo � mais claro, mais brilhante e mais quente 922 01:03:16,821 --> 01:03:19,407 Mas agora que estou aqui, como um peixe fora d'�gua 923 01:03:19,531 --> 01:03:23,225 Estou tentando me levantar, mas essa gravidade me puxa para baixo 924 01:03:23,326 --> 01:03:25,287 C�us! 925 01:03:25,412 --> 01:03:29,293 Aqui, deixe-me lev�-lo l� em cima para limpar. 926 01:03:29,460 --> 01:03:30,920 E vamos encontrar algumas roupas para voc�. 927 01:03:31,378 --> 01:03:34,322 Tudo bem, aqui vamos n�s. 928 01:03:34,423 --> 01:03:37,260 Passo a passo. 929 01:03:40,305 --> 01:03:41,555 N�o pode falar nada? 930 01:03:41,680 --> 01:03:43,539 Voc� pode culp�-la, Rosa? 931 01:03:43,640 --> 01:03:45,518 Depois de tudo que aconteceu. 932 01:03:45,643 --> 01:03:47,685 � uma b�n��o, n�o � pior. 933 01:03:47,935 --> 01:03:49,729 Um olhar t�o distante em seus olhos. 934 01:03:49,979 --> 01:03:53,024 Um pouco de sab�o e esfoliante e ficar� como novo. 935 01:03:54,358 --> 01:03:59,699 Somos apenas ra��o para o matadouro? 936 01:04:00,031 --> 01:04:03,327 Isso � vida na terra? 937 01:04:04,576 --> 01:04:10,292 Mas voc� estava apenas debaixo d'�gua 938 01:04:10,418 --> 01:04:13,921 Vamos, Ariel, � hora de levantar. 939 01:04:14,714 --> 01:04:17,343 A� est�, cheira bem, certo? 940 01:04:18,049 --> 01:04:20,929 N�o, coitadinha, voc� deve estar com fome... 941 01:04:21,094 --> 01:04:22,680 Rosa, d� comida a esta pobre menina. 942 01:04:23,012 --> 01:04:25,392 E r�pido, antes que ele tente comer a escova. 943 01:04:25,516 --> 01:04:26,393 Sim senhora. 944 01:04:26,517 --> 01:04:30,105 Tudo bem, vamos nos livrar desse fedor de algas marinhas. 945 01:04:40,822 --> 01:04:43,389 Calce os sapatos e o espartilho que aperta 946 01:04:43,490 --> 01:04:46,101 E as costuras est�o endurecidas 947 01:04:46,202 --> 01:04:48,771 Algumas mulheres escolhem isso, acho que � tudo que tenho 948 01:04:48,872 --> 01:04:51,232 Meus sonhos s� doem 949 01:04:51,333 --> 01:04:54,463 N�o acredito, dois naufr�gios em uma semana. 950 01:04:54,628 --> 01:04:57,466 O pr�ncipe Erick ainda est� procurando a garota que o salvou. 951 01:04:57,589 --> 01:04:59,800 Ele diz que n�o vai descansar at� encontr�-la. 952 01:05:02,511 --> 01:05:03,724 Fique com ela... 953 01:05:03,846 --> 01:05:05,015 Eu vou para o pr�ncipe. 954 01:05:05,931 --> 01:05:08,853 Enquanto espera pela primeira vez 955 01:05:08,976 --> 01:05:11,564 Aqui pela primeira vez 956 01:05:11,686 --> 01:05:14,191 Agora pela primeira vez 957 01:05:14,317 --> 01:05:21,324 Ele est� descendo as escadas 958 01:05:21,739 --> 01:05:26,828 Suba as escadas 959 01:05:26,952 --> 01:05:32,083 Da costa 960 01:05:32,206 --> 01:05:37,486 A partir desse momento 961 01:05:37,587 --> 01:05:42,908 E ela vai sorrir para mim, como se soubesse 962 01:05:43,009 --> 01:05:45,595 Quando eu te digo... 963 01:05:49,600 --> 01:05:51,687 Sinto muito pelo que aconteceu com voc�. 964 01:05:52,018 --> 01:05:53,522 Qual � o seu nome? 965 01:05:53,896 --> 01:05:55,649 Ela n�o fala, senhor. 966 01:05:57,899 --> 01:05:59,028 Ela n�o...? 967 01:06:04,281 --> 01:06:06,576 Bem, estamos felizes por voc� ter vindo at� n�s. 968 01:06:07,786 --> 01:06:09,245 Voc� tem um lugar para ficar? 969 01:06:09,705 --> 01:06:11,039 Tens fam�lia? 970 01:06:12,455 --> 01:06:14,335 Bem, ent�o voc� � bem-vindo para ficar aqui. 971 01:06:15,000 --> 01:06:16,419 O tempo todo que voc� quiser. 972 01:06:17,586 --> 01:06:19,271 Certifique-se de que ele tenha tudo o que precisa. 973 01:06:19,295 --> 01:06:20,675 Sim sua Majestade. 974 01:06:31,974 --> 01:06:34,144 Devemos deix�-lo descansar um pouco. 975 01:06:43,028 --> 01:06:47,264 Perceba o pre�o que voc� pagou pela sua voz 976 01:06:47,365 --> 01:06:50,911 Enquanto ele se afasta de voc� 977 01:06:52,035 --> 01:06:54,665 Aqueles sacrif�cios que voc� fez 978 01:06:54,790 --> 01:06:57,459 Foram uma escolha que voc� manteve 979 01:06:57,668 --> 01:06:59,795 At�... 980 01:07:00,003 --> 01:07:01,590 Estar perdido... 981 01:07:01,713 --> 01:07:03,965 pela primeira vez 982 01:07:04,215 --> 01:07:05,969 Medo... 983 01:07:06,301 --> 01:07:08,681 pela primeira vez 984 01:07:09,305 --> 01:07:14,001 A gravidade parece uma ressaca 985 01:07:14,102 --> 01:07:17,020 Me puxando... 986 01:07:18,313 --> 01:07:21,195 Abaixo... 987 01:07:27,657 --> 01:07:30,745 Isso tem que ser definitivamente... 988 01:07:30,869 --> 01:07:34,914 o dia mais humilhante da minha vida. 989 01:07:35,248 --> 01:07:36,750 Eles quase me fizeram ceviche. 990 01:07:37,000 --> 01:07:40,984 E ent�o ter que subir aqui. 991 01:07:41,085 --> 01:07:43,253 Eles n�o poderiam lhe dar um quarto no andar t�rreo? 992 01:07:45,048 --> 01:07:49,134 Espero que aprecie o que passei por voc�, mocinha. 993 01:07:49,552 --> 01:07:52,181 N�o, n�o vire as costas para mim. 994 01:07:52,305 --> 01:07:53,474 Em que estava pensando? 995 01:07:53,597 --> 01:07:55,891 Ao desistir de seus dons de sereia? 996 01:07:56,725 --> 01:07:59,437 N�o, se consegu�ssemos que aquela bruxa os devolvesse a voc�... 997 01:07:59,560 --> 01:08:02,108 ent�o voc� poderia ir para casa e apenas ser... 998 01:08:03,231 --> 01:08:05,110 E apenas seja... 999 01:08:06,276 --> 01:08:09,739 Apenas seja miser�vel para o resto de sua vida. 1000 01:08:10,742 --> 01:08:13,869 Uau, como estou ficando mole. 1001 01:08:14,411 --> 01:08:18,416 Tudo bem, tudo bem, vou tentar te ajudar. 1002 01:08:18,747 --> 01:08:22,670 Mas temos que ser ousados, agir r�pido, n�o esquecer do beijo. 1003 01:08:23,378 --> 01:08:26,757 N�o, n�o, n�o eu, o pr�ncipe, voc� tem que beijar o pr�ncipe. 1004 01:08:26,881 --> 01:08:29,428 Voc� n�o se lembra, voc� s� tem tr�s dias para... 1005 01:08:30,386 --> 01:08:31,804 Ol�? 1006 01:08:32,595 --> 01:08:36,540 N�o, ela colocou um feiti�o em voc�. 1007 01:08:36,641 --> 01:08:38,437 Voc� n�o consegue se lembrar, certo? 1008 01:08:39,395 --> 01:08:41,023 O que n�s vamos fazer agora? 1009 01:08:41,481 --> 01:08:43,340 Bem, n�o temos tempo a perder. 1010 01:08:43,441 --> 01:08:46,903 N�s apenas temos que encontrar uma maneira de juntar os dois. 1011 01:08:51,070 --> 01:08:54,451 Voc� n�o tem jeito, garota, voc� sabia? 1012 01:08:56,076 --> 01:08:58,037 Completamente sem esperan�a. 1013 01:09:06,796 --> 01:09:09,091 Um buf�. 1014 01:09:11,383 --> 01:09:13,326 Que? Sem nozes. 1015 01:09:13,427 --> 01:09:14,785 O que voc� est� fazendo aqui? 1016 01:09:14,886 --> 01:09:17,246 Aqui est� voc�, eu estava procurando por voc�. 1017 01:09:17,347 --> 01:09:18,976 Linguado me contou toda a hist�ria. 1018 01:09:19,183 --> 01:09:20,876 Ariel j� matou o pr�ncipe? 1019 01:09:20,977 --> 01:09:24,253 N�o "matar", "beijar", c�rebro de p�ssaro. 1020 01:09:24,354 --> 01:09:25,650 E � pior do que pens�vamos. 1021 01:09:25,816 --> 01:09:27,592 A bruxa lan�ou um feiti�o sobre ela. 1022 01:09:27,693 --> 01:09:29,170 Assim que eu disser a ele que ele tem que beij�-lo... 1023 01:09:29,194 --> 01:09:31,655 o pensamento salta de sua cabe�a. 1024 01:09:31,780 --> 01:09:33,174 Ent�o agora vai depender de n�s. 1025 01:09:33,198 --> 01:09:34,533 Beijar o pr�ncipe? 1026 01:09:35,075 --> 01:09:35,976 Esque�a. 1027 01:09:36,077 --> 01:09:37,245 Onde est� Ariel agora? 1028 01:09:37,370 --> 01:09:39,331 Que queres dizer? Ela est� bem aqui. 1029 01:11:44,120 --> 01:11:46,081 O que voc� est� fazendo aqui, garota? 1030 01:11:46,498 --> 01:11:49,043 Voc� n�o pode sair vagando por a�, onde quer que voc� queira. 1031 01:11:49,375 --> 01:11:49,984 esconder! 1032 01:11:50,085 --> 01:11:51,378 Quem est� aqui? 1033 01:11:59,845 --> 01:12:01,224 � voc�. 1034 01:12:07,018 --> 01:12:08,604 Ningu�m costuma vir aqui. 1035 01:12:12,482 --> 01:12:13,818 Minha pequena sereia. 1036 01:12:15,610 --> 01:12:17,489 Est� bem est� bem. 1037 01:12:17,697 --> 01:12:18,740 Voc� pode olhar para ela. 1038 01:12:19,281 --> 01:12:21,493 Encontrei-o na costa de Cartagena. 1039 01:12:22,576 --> 01:12:23,912 Ela n�o � linda? 1040 01:12:27,080 --> 01:12:28,915 � verdade, voc� n�o... 1041 01:12:31,375 --> 01:12:32,751 Bem, isso realmente n�o importa. 1042 01:12:33,711 --> 01:12:34,895 A maioria das pessoas por aqui usa... 1043 01:12:34,919 --> 01:12:36,841 muitas palavras e n�o tem nada a dizer. 1044 01:12:38,631 --> 01:12:41,344 Sabe, eu nunca acreditei em todas essas hist�rias... 1045 01:12:41,469 --> 01:12:45,057 sobre sereias atraindo marinheiros para a morte. 1046 01:12:47,185 --> 01:12:49,104 Aqui, pegue. 1047 01:12:50,311 --> 01:12:52,230 N�o, s�rio, quero que fique com ele. 1048 01:12:53,107 --> 01:12:55,027 J� estou ficando sem espa�o. 1049 01:12:55,983 --> 01:12:58,320 Quase todas essas coisas v�m de minhas viagens. 1050 01:12:59,278 --> 01:13:02,182 Sei que deve parecer bobo, colecionar todas essas coisas. 1051 01:13:02,283 --> 01:13:05,141 Mas, olhe para esta pedra marinha fossilizada. 1052 01:13:05,242 --> 01:13:07,996 D� para acreditar que coisas t�o incr�veis existem l� embaixo? 1053 01:13:11,790 --> 01:13:12,836 N�o espera! 1054 01:13:21,009 --> 01:13:22,721 Como voc� sabia que isso estava dentro? 1055 01:13:24,638 --> 01:13:26,015 Todo este tempo? 1056 01:13:28,100 --> 01:13:29,392 � incr�vel. 1057 01:13:30,895 --> 01:13:32,231 - Ou aquilo? - Oi garota. 1058 01:13:32,355 --> 01:13:34,939 Que acabei de pegar na praia, aqui na Ilha. 1059 01:13:36,776 --> 01:13:38,862 H� cargas nesta �poca do ano. 1060 01:13:45,409 --> 01:13:47,329 Eu n�o tinha ideia de que voc� poderia fazer isso. 1061 01:13:49,079 --> 01:13:50,706 EU? 1062 01:13:51,080 --> 01:13:53,460 N�o � s�rio? 1063 01:13:53,665 --> 01:13:55,086 Muito bem e... 1064 01:13:56,377 --> 01:13:57,380 Como posso...? 1065 01:13:58,588 --> 01:14:01,323 Sim, � isso, � isso, sim. 1066 01:14:01,424 --> 01:14:03,993 V� em frente, v� em frente, vejo voc�. 1067 01:14:04,094 --> 01:14:05,598 Vamos, fa�a isso agora. 1068 01:14:11,186 --> 01:14:12,186 De acordo. 1069 01:14:13,104 --> 01:14:14,313 Sim bom... 1070 01:14:15,398 --> 01:14:16,442 Eu vou trabalhar nisso. 1071 01:14:17,983 --> 01:14:21,444 Eu amo as pessoas de l�, sua cultura, seus costumes. 1072 01:14:21,904 --> 01:14:24,740 Toda essa regi�o � conhecida como Imp�rio do Brasil. 1073 01:14:25,031 --> 01:14:27,787 A� est�... Venezuela. 1074 01:14:29,286 --> 01:14:30,372 Col�mbia. 1075 01:14:31,581 --> 01:14:33,916 A �rea aqui em cima � chamada de Costa do Mosquito. 1076 01:14:37,085 --> 01:14:39,089 Essas �guas s�o todas desconhecidas. 1077 01:14:40,380 --> 01:14:43,843 N�o seria incr�vel descobrir um lugar que ningu�m viu antes? 1078 01:14:48,179 --> 01:14:49,932 Mas isso... 1079 01:14:50,183 --> 01:14:52,394 Esta foi uma das minhas viagens favoritas. 1080 01:14:53,101 --> 01:14:54,687 L� comprei este tapete peruano e os seis 1081 01:14:54,811 --> 01:14:57,023 teares que foram usados para tec�-lo. 1082 01:14:58,481 --> 01:15:00,193 Outro mais. Muito bem. 1083 01:15:02,611 --> 01:15:04,865 Esta � a nossa Ilha. 1084 01:15:05,280 --> 01:15:07,074 Agora estamos no mesmo castelo. 1085 01:15:08,200 --> 01:15:10,202 � aqui que fica a nossa aldeia principal. 1086 01:15:10,493 --> 01:15:13,330 Nosso porto j� foi o mais movimentado da regi�o. 1087 01:15:14,789 --> 01:15:16,919 Espero que seja novamente um dia. 1088 01:15:18,585 --> 01:15:21,715 E tem uma lagoa linda, com uma quedinha aqui. 1089 01:15:22,214 --> 01:15:24,884 E tudo isso � floresta tropical. 1090 01:15:25,799 --> 01:15:28,552 Eu posso te mostrar o lugar, se voc� quiser. 1091 01:15:29,803 --> 01:15:30,805 De acordo. 1092 01:15:31,680 --> 01:15:32,680 Iremos amanh�. 1093 01:15:32,806 --> 01:15:33,683 Mas senhor... 1094 01:15:33,806 --> 01:15:35,350 Grimsby, tudo bem. 1095 01:15:35,683 --> 01:15:38,289 Vamos precisar de um cavalo e uma carruagem preparados para n�s pela manh�. 1096 01:15:38,313 --> 01:15:40,272 Podemos conversar em voz baixa, senhor? 1097 01:15:42,609 --> 01:15:43,777 Claro. 1098 01:15:46,405 --> 01:15:48,241 � especial, certo? 1099 01:15:48,364 --> 01:15:50,242 E ao luar... 1100 01:15:53,495 --> 01:15:56,248 �amos enviar todas as carruagens amanh�... 1101 01:15:56,374 --> 01:15:57,374 para encontrar aquela garota. 1102 01:15:57,414 --> 01:15:58,416 A mo�a... 1103 01:15:58,624 --> 01:16:00,502 Eu n�o estava pensando. Claro que sim. 1104 01:16:00,625 --> 01:16:02,046 Devemos faz�-lo. Claro. 1105 01:16:02,378 --> 01:16:03,861 E devo lembr�-lo, Erick... 1106 01:16:03,962 --> 01:16:06,673 o que sua m�e disse ontem sobre voc� n�o sair do castelo. 1107 01:16:06,798 --> 01:16:09,178 - At� se sentir melhor. Grimsby, sint o-me bem. 1108 01:16:09,386 --> 01:16:10,888 Eu me sinto melhor do que nunca. 1109 01:16:11,888 --> 01:16:13,016 Sim... 1110 01:16:14,181 --> 01:16:15,560 Sim, eu vejo. 1111 01:16:17,185 --> 01:16:20,481 Suponho que poder�amos passar sem uma carruagem. 1112 01:16:45,380 --> 01:16:46,965 Parece que voc� fez um amigo. 1113 01:16:47,089 --> 01:16:48,343 Vamos m�x. 1114 01:16:48,676 --> 01:16:49,886 Nos vemos mais tarde. 1115 01:16:50,176 --> 01:16:52,078 N�o. Voc� n�o vai embora sem mim... 1116 01:16:52,179 --> 01:16:53,681 S� me restam dois dias. 1117 01:16:53,805 --> 01:16:55,349 E eu sou um caranguejo em uma miss�o. 1118 01:16:55,682 --> 01:16:56,934 V� em frente, corra. 1119 01:17:01,689 --> 01:17:03,409 Estou ficando muito velho para isso. 1120 01:17:03,690 --> 01:17:04,690 N�o, n�o, n�o, n�o. 1121 01:17:04,774 --> 01:17:06,528 Afaste-se, besta. Aqui! 1122 01:17:11,280 --> 01:17:12,323 Eu ainda tenho isso em mim. 1123 01:17:16,702 --> 01:17:19,124 Quem � aquele que est� namorando o pr�ncipe Erick? 1124 01:17:19,289 --> 01:17:21,231 Essa � a garota que limpou no outro dia? 1125 01:17:21,332 --> 01:17:22,752 Sim, � ela, Lashana. 1126 01:17:23,712 --> 01:17:26,091 A Rainha n�o disse a ele para ficar no castelo? 1127 01:17:26,214 --> 01:17:27,698 Sim, ele fez, Lashana. 1128 01:17:27,799 --> 01:17:30,679 Voc� n�o vai ter problemas por lhe dar uma carruagem? 1129 01:17:30,801 --> 01:17:32,429 Que carruagem seria essa, Lashana? 1130 01:17:57,993 --> 01:17:59,372 voc� quer tentar? 1131 01:18:00,496 --> 01:18:01,497 Pegar. 1132 01:18:14,930 --> 01:18:16,556 Cuidadoso! Cuidadoso! 1133 01:18:23,103 --> 01:18:24,648 Me desculpe por isso. 1134 01:18:26,981 --> 01:18:28,609 Estive perto. 1135 01:18:29,860 --> 01:18:30,860 Cuidadoso! 1136 01:18:32,488 --> 01:18:33,614 Percorrer! 1137 01:18:50,589 --> 01:18:51,799 N�o! 1138 01:18:52,380 --> 01:18:54,427 Tem sido divertido. 1139 01:18:58,887 --> 01:19:00,289 Deixe-me ajud�-lo. 1140 01:19:00,390 --> 01:19:01,475 mexa-se 1141 01:19:01,725 --> 01:19:02,249 Vamos la. 1142 01:19:02,350 --> 01:19:03,519 Por aqui vamos. 1143 01:19:03,936 --> 01:19:04,936 Por aqui. 1144 01:19:05,894 --> 01:19:06,897 Vamos la. 1145 01:19:07,689 --> 01:19:08,733 J� est�. 1146 01:19:09,733 --> 01:19:11,068 Valeu cara. 1147 01:19:30,296 --> 01:19:31,588 Voc� quer algumas bagas? 1148 01:19:31,797 --> 01:19:32,488 Gosta? 1149 01:19:32,589 --> 01:19:33,674 Est� bonito. 1150 01:19:35,300 --> 01:19:36,386 Coco. 1151 01:19:36,676 --> 01:19:38,056 Coco. 1152 01:19:39,889 --> 01:19:41,142 Posso oferecer-lhe um coco? 1153 01:19:42,515 --> 01:19:44,269 N�o? Voc� n�o quer isso? 1154 01:19:48,105 --> 01:19:48,900 Obrigado senhorita. 1155 01:19:49,023 --> 01:19:50,941 Mocinha, voc� gostaria de experimentar um pouco? 1156 01:19:54,154 --> 01:19:56,783 Acho que voc� vai precisar disso. 1157 01:20:15,006 --> 01:20:16,759 Bom Dia senhor. 1158 01:20:19,303 --> 01:20:20,888 Um chap�u para a senhora? 1159 01:20:23,308 --> 01:20:25,435 Olha Voc� aqui. 1160 01:20:27,687 --> 01:20:28,963 N�o n�o. 1161 01:20:29,064 --> 01:20:30,858 Muito grande, experimente este. 1162 01:20:37,363 --> 01:20:39,282 Flores tropicais? 1163 01:21:17,612 --> 01:21:19,116 Todos, todos. 1164 01:21:25,995 --> 01:21:27,705 Diga-me, eles j� se beijaram? 1165 01:21:28,206 --> 01:21:31,711 N�o, quando se trata de romance, esses dois s�o lentos como lesmas. 1166 01:21:32,083 --> 01:21:33,671 Ei, v� procurar Linguado. 1167 01:21:33,795 --> 01:21:35,882 Temos que acelerar isso, e r�pido. 1168 01:21:36,005 --> 01:21:37,425 Tudo bem, mand�o. 1169 01:21:46,348 --> 01:21:48,476 Traga aqui, traga aqui, traga aqui agora. 1170 01:21:48,600 --> 01:21:50,646 Mexa Mexa mexa. 1171 01:21:55,607 --> 01:21:56,693 Vamos. 1172 01:22:13,209 --> 01:22:14,669 Adoro esta hora da noite. 1173 01:22:16,212 --> 01:22:20,072 �s vezes voc� ver� os olhos de uma coruja, em cima de uma �rvore. 1174 01:22:20,173 --> 01:22:22,968 Ei, ei, ei, volte para isso. 1175 01:22:24,011 --> 01:22:25,015 Vamos! 1176 01:22:28,391 --> 01:22:29,644 Acho que foi assim. 1177 01:22:29,810 --> 01:22:30,853 Est� bem? 1178 01:22:31,185 --> 01:22:34,065 Ei, devolva meu chap�u. 1179 01:22:39,984 --> 01:22:41,571 Muito bem. 1180 01:22:46,410 --> 01:22:47,869 Eu n�o queria perder este. 1181 01:23:04,175 --> 01:23:06,784 Mova suas penas gordas, p�ssaro, n�o consigo ver nada. 1182 01:23:06,885 --> 01:23:08,221 Bem, isso parece muito legal, n�o �? 1183 01:23:08,347 --> 01:23:09,387 Mas nada est� acontecendo. 1184 01:23:09,515 --> 01:23:12,158 Estamos ficando sem tempo e ningu�m franziu a testa uma �nica vez. 1185 01:23:12,182 --> 01:23:16,690 Acho que � hora de um est�mulo vocal rom�ntico. 1186 01:23:18,189 --> 01:23:19,357 Por favor n�o. 1187 01:23:20,776 --> 01:23:23,886 Voc� tem que ser selvagem, garota, selvagem, selvagem, garota, selvagem, selvagem. 1188 01:23:23,987 --> 01:23:25,032 Menina, selvagem. 1189 01:23:26,991 --> 01:23:29,768 - Selvagem, selvagem, selvagem. - Para Erick... Deus! 1190 01:23:29,869 --> 01:23:31,163 - Eu estava errado sobre isso. - N�o... 1191 01:23:31,494 --> 01:23:32,554 Deixe-me encontr�-la, deixe-me encontr�-la. 1192 01:23:32,578 --> 01:23:33,647 Selvagem... 1193 01:23:33,748 --> 01:23:34,751 Voc� acabou? 1194 01:23:35,000 --> 01:23:35,585 Selvagem. 1195 01:23:35,708 --> 01:23:37,211 Muito bom, muito bom, ou�a... 1196 01:23:37,334 --> 01:23:39,213 Ariel n�o pode saber que estamos ajudando. 1197 01:23:39,337 --> 01:23:41,548 Se ele nos vir ou ouvir, nos afastar�. 1198 01:23:41,673 --> 01:23:44,093 Nah, amigo, temos que ser furtivos com isso. 1199 01:23:44,217 --> 01:23:46,013 Temos que trabalhar no Pr�ncipe. 1200 01:23:46,178 --> 01:23:48,598 Usando o poder da sugest�o. 1201 01:23:48,722 --> 01:23:49,724 Bom. 1202 01:23:49,890 --> 01:23:51,414 Como vamos fazer isso? 1203 01:23:51,515 --> 01:23:54,125 Temos que nos misturar com os sons da natureza. 1204 01:23:54,226 --> 01:23:55,771 Para que ele n�o nos ou�a. 1205 01:23:56,603 --> 01:23:58,188 Percuss�o. 1206 01:24:04,278 --> 01:24:06,031 cordas. 1207 01:24:09,907 --> 01:24:11,409 No. 1208 01:24:16,456 --> 01:24:17,875 Palavras. 1209 01:24:18,291 --> 01:24:20,795 L�, voc� a v� 1210 01:24:21,504 --> 01:24:24,007 Sentado na sua frente 1211 01:24:24,923 --> 01:24:27,157 Ela n�o tem muito a dizer 1212 01:24:27,258 --> 01:24:30,639 Mas h� algo sobre ela 1213 01:24:31,931 --> 01:24:33,557 E voc� n�o sabe porque 1214 01:24:33,682 --> 01:24:36,292 Mas voc� est� morrendo de vontade de tentar, voc� quer... 1215 01:24:36,393 --> 01:24:38,019 Beije a garota 1216 01:24:42,190 --> 01:24:44,528 Sim, voc� a quer 1217 01:24:45,194 --> 01:24:47,656 Olhe para ela, voc� sabe que a ama 1218 01:24:48,989 --> 01:24:50,931 Possivelmente, ela tamb�m te ama 1219 01:24:51,032 --> 01:24:54,018 Use suas palavras, garoto, e pergunte a ele 1220 01:24:54,119 --> 01:24:55,123 voc� quer tentar? 1221 01:24:55,496 --> 01:24:57,332 Se for a hora certa 1222 01:24:57,456 --> 01:24:59,316 E a hora � esta noite 1223 01:24:59,417 --> 01:25:01,713 V� e beije a garota 1224 01:25:07,592 --> 01:25:09,118 Sha-la-la-la-la-la-la 1225 01:25:09,219 --> 01:25:10,053 Deus, Deus 1226 01:25:10,178 --> 01:25:12,139 Parece que o menino � muito t�mido 1227 01:25:12,262 --> 01:25:14,391 Mas ele vai beijar a garota 1228 01:25:14,932 --> 01:25:16,393 Sha-la-la-la-la-la-la 1229 01:25:16,517 --> 01:25:17,518 Isso n�o � triste? 1230 01:25:17,643 --> 01:25:19,353 N�o � uma pena 1231 01:25:19,478 --> 01:25:21,398 Ele vai beijar a garota 1232 01:25:21,522 --> 01:25:23,242 Puxe para tr�s, Scuttle, puxe para tr�s. 1233 01:25:29,779 --> 01:25:31,198 Que noite clara. 1234 01:25:32,614 --> 01:25:34,160 Orion pode ser visto. 1235 01:25:35,576 --> 01:25:38,996 Os marinheiros usam as constela��es para navegar. 1236 01:25:40,290 --> 01:25:42,292 Esse � Orion, o ca�ador. 1237 01:25:44,293 --> 01:25:46,758 H� Ares, o carneiro. 1238 01:25:48,883 --> 01:25:50,593 Isso � Cassiopeia. 1239 01:25:51,762 --> 01:25:53,137 � engra�ado. 1240 01:25:53,679 --> 01:25:55,390 Eu ainda n�o sei o seu nome. 1241 01:25:56,807 --> 01:25:58,123 Vamos ver. 1242 01:25:58,224 --> 01:25:59,394 �... 1243 01:26:00,477 --> 01:26:01,729 Diana? 1244 01:26:02,688 --> 01:26:03,733 N�o. 1245 01:26:04,983 --> 01:26:06,819 QUALQUER... 1246 01:26:07,192 --> 01:26:08,904 Catarina? 1247 01:26:09,404 --> 01:26:11,700 N�o, definitivamente n�o � Catherine. 1248 01:26:18,413 --> 01:26:20,208 C�u... 1249 01:26:25,293 --> 01:26:26,629 Voc� �? 1250 01:26:27,295 --> 01:26:28,588 Voc� �? 1251 01:26:29,506 --> 01:26:30,633 Voc� �? 1252 01:26:32,093 --> 01:26:33,221 Voc� �? 1253 01:26:34,511 --> 01:26:35,640 Arilo? 1254 01:26:36,680 --> 01:26:38,809 �ries? 1255 01:26:40,183 --> 01:26:41,603 Ariel. 1256 01:26:44,313 --> 01:26:45,733 Esse � um nome ador�vel. 1257 01:26:50,695 --> 01:26:52,280 Escrito nas Estrelas. 1258 01:26:58,493 --> 01:27:01,039 Agora � a sua vez 1259 01:27:01,789 --> 01:27:04,376 Flutuando em uma lagoa azul 1260 01:27:05,501 --> 01:27:07,587 Garoto, � melhor voc� fazer isso logo 1261 01:27:07,712 --> 01:27:11,467 Nenhum momento ser� melhor 1262 01:27:12,008 --> 01:27:13,951 Ela n�o diz uma palavra 1263 01:27:14,052 --> 01:27:15,679 E ela n�o vai dizer uma palavra 1264 01:27:15,804 --> 01:27:18,348 At� voc� beijar a garota 1265 01:27:18,472 --> 01:27:20,227 Beije a garota 1266 01:27:20,350 --> 01:27:24,044 Beije a garota 1267 01:27:24,145 --> 01:27:25,420 Sha-la-la-la-la-la-la 1268 01:27:25,521 --> 01:27:26,748 - N�o tenha medo - Sha-la-la-la-la-la-la 1269 01:27:26,772 --> 01:27:28,383 Voc� tem o clima preparado 1270 01:27:28,484 --> 01:27:30,487 Voc� quer beijar a garota? 1271 01:27:31,485 --> 01:27:32,864 Sha-la-la-la-la-la-la 1272 01:27:32,988 --> 01:27:34,012 N�o pare agora 1273 01:27:34,113 --> 01:27:35,240 N�o tente esconder 1274 01:27:35,365 --> 01:27:38,492 Quanto voc� quer beijar a garota 1275 01:27:38,699 --> 01:27:40,101 Sha-la-la-la-la-la-la 1276 01:27:40,202 --> 01:27:41,352 Flutue agora mesmo 1277 01:27:41,453 --> 01:27:43,063 E ou�a esta m�sica 1278 01:27:43,164 --> 01:27:45,333 Essa m�sica diz beije a garota 1279 01:27:46,208 --> 01:27:47,334 Sha-la-la-la-la-la-la 1280 01:27:47,460 --> 01:27:48,628 A m�sica toca 1281 01:27:48,753 --> 01:27:50,527 Fa�a o que a m�sica diz 1282 01:27:50,628 --> 01:27:53,882 Voc� tem que beijar a garota 1283 01:27:54,299 --> 01:27:57,553 Voc� tem que beijar a garota 1284 01:27:57,887 --> 01:27:58,662 Por que n�o o fazes? 1285 01:27:58,763 --> 01:28:00,558 Beije a garota 1286 01:28:01,389 --> 01:28:03,977 V� e beije a garota 1287 01:28:04,393 --> 01:28:08,023 Venha e beije a garota 1288 01:28:13,401 --> 01:28:14,446 Que? 1289 01:28:14,569 --> 01:28:15,699 O que � que foi isso? 1290 01:28:17,991 --> 01:28:19,243 Deus! 1291 01:28:24,288 --> 01:28:26,084 Essa foi por pouco. 1292 01:28:26,209 --> 01:28:27,627 Muito perto. 1293 01:28:29,377 --> 01:28:30,545 N�o entendo. 1294 01:28:30,880 --> 01:28:32,280 N�o pensei que aquela pequena barracuda... 1295 01:28:32,381 --> 01:28:34,508 tivesse alguma chance 1296 01:28:34,633 --> 01:28:36,094 de atra�-lo, sem voz. 1297 01:28:36,383 --> 01:28:38,220 Como isso � poss�vel?! 1298 01:28:39,094 --> 01:28:40,931 N�o vamos deixar isso acontecer novamente. 1299 01:28:42,181 --> 01:28:45,727 � hora de �rsula resolver o problema com seus pr�prios tent�culos. 1300 01:28:45,975 --> 01:28:47,272 Onde est�? 1301 01:28:47,520 --> 01:28:48,520 Vamos. 1302 01:28:48,564 --> 01:28:50,441 Vamos, tem que ser por aqui. 1303 01:28:50,981 --> 01:28:52,652 N�o n�o. 1304 01:28:54,652 --> 01:28:56,863 Ningu�m nunca coloca minhas coisas de volta. 1305 01:28:59,199 --> 01:29:01,244 N�o, onde est�? 1306 01:29:05,788 --> 01:29:07,249 N�o... 1307 01:29:09,625 --> 01:29:12,089 N�o n�o n�o. 1308 01:29:12,295 --> 01:29:15,757 N�o! 1309 01:29:15,882 --> 01:29:18,593 A� est�... J� tenho. 1310 01:29:19,510 --> 01:29:22,349 Aquele pr�ncipe nem vai saber o que o atingiu. 1311 01:29:23,514 --> 01:29:26,352 Apenas mais um p�r do sol. 1312 01:29:26,685 --> 01:29:29,146 E ent�o verei Trit�o sofrer... 1313 01:29:30,980 --> 01:29:35,155 Vou v�-lo se contorcer como uma minhoca no anzol. 1314 01:29:43,952 --> 01:29:44,828 Onde ela est�? 1315 01:29:44,953 --> 01:29:46,621 - N�o sabemos, pai. - Se foi. 1316 01:29:46,953 --> 01:29:48,264 O que quer dizer com sumiu? 1317 01:29:48,288 --> 01:29:49,648 N�s estivemos procurando e procurando... 1318 01:29:49,708 --> 01:29:50,853 N�o h� vest�gios dela em lugar nenhum. 1319 01:29:50,877 --> 01:29:51,961 N�o � nestas �guas. 1320 01:29:52,085 --> 01:29:53,165 Ent�o, pesquise novamente. 1321 01:29:53,254 --> 01:29:55,380 Procure nos sete mares, se for preciso. 1322 01:29:57,215 --> 01:30:00,179 - Ariel n�o ousaria subir. - Ela n�o far� tal coisa. 1323 01:30:00,677 --> 01:30:01,846 N�o tem sentido. 1324 01:30:01,971 --> 01:30:03,057 Por que ele iria embora? 1325 01:30:03,599 --> 01:30:04,599 N�o tenho nem ideia. 1326 01:30:04,722 --> 01:30:07,310 N�o importa isso. Basta encontr�-la! 1327 01:30:30,999 --> 01:30:33,126 O que fiz? 1328 01:30:45,386 --> 01:30:46,598 Todos est�o dormindo. 1329 01:30:47,181 --> 01:30:48,765 Devemos ficar quietos. 1330 01:30:50,393 --> 01:30:51,585 Vamos vamos VAMOS. 1331 01:30:51,686 --> 01:30:52,687 Aqui vamos n�s, cuidado. 1332 01:30:52,810 --> 01:30:53,938 Est� descansando. 1333 01:30:54,312 --> 01:30:55,523 Voc� tem me evitado? 1334 01:30:55,648 --> 01:30:56,984 N�o, Majestade. 1335 01:30:57,108 --> 01:30:58,108 - N�o n�o? 1336 01:30:58,191 --> 01:30:59,193 N�o. 1337 01:30:59,402 --> 01:31:00,778 Voc� parece muito confiante. 1338 01:31:00,902 --> 01:31:03,072 Evit�-la n�o parece coisa do Erick, n�o �? 1339 01:31:03,196 --> 01:31:07,619 Ent�o onde est�? Espero que n�o esteja procurando aquela garota fantasiosa. 1340 01:31:08,993 --> 01:31:11,998 N�o. Vossa Majestade. Isso eu posso dizer com certeza. 1341 01:31:12,125 --> 01:31:14,209 Agrade�o aos c�us pelas pequenas b�n��os. 1342 01:31:15,711 --> 01:31:16,295 Est� molhado aqui. 1343 01:31:16,419 --> 01:31:21,006 Eu vou cuidar de limp�-lo. Voc� tem que descansar um pouco. 1344 01:31:21,132 --> 01:31:24,426 Sim, acho que deveria. Obrigado Grimsby. Boa noite. 1345 01:31:25,677 --> 01:31:27,305 Me desculpe por isso. 1346 01:31:27,720 --> 01:31:30,181 Eu n�o deveria deixar o castelo hoje, 1347 01:31:30,514 --> 01:31:32,100 mas estou feliz por ter feito isso. 1348 01:31:34,269 --> 01:31:35,895 Todas essas regras. 1349 01:31:37,231 --> 01:31:40,360 A verdade � que n�o nasci para tudo isso. 1350 01:31:40,483 --> 01:31:41,752 Tudo isso me deixa um pouco desconfort�vel. 1351 01:31:41,776 --> 01:31:43,904 - Bem-vindo de volta senhor. -Grimsby. 1352 01:31:46,656 --> 01:31:49,409 Espero que voc� tenha tido um bom passeio. 1353 01:31:49,533 --> 01:31:52,455 Sim verdade? Sim, legal. 1354 01:31:52,702 --> 01:31:54,229 Voc� teve um longo dia, senhorita. 1355 01:31:54,330 --> 01:31:56,417 Acho que devemos deix�-la dormir um pouco. 1356 01:31:57,041 --> 01:31:59,170 E talvez seco tamb�m. 1357 01:31:59,960 --> 01:32:04,341 Sim, n�s pegamos um barco a remo para a lagoa e acho que acabamos nele. 1358 01:32:05,051 --> 01:32:07,511 Por fim, boa noite. 1359 01:32:16,852 --> 01:32:17,981 Boa noite. 1360 01:32:19,064 --> 01:32:20,400 Ariel. 1361 01:32:27,241 --> 01:32:29,410 Sobre as carruagens, senhor... 1362 01:32:29,953 --> 01:32:34,415 Receio que n�o tenham encontrado sua garota misteriosa. 1363 01:32:35,248 --> 01:32:36,416 Eles n�o encontraram? 1364 01:32:40,836 --> 01:32:44,800 Posso ent�o perguntar se devemos continuar a busca? 1365 01:32:47,343 --> 01:32:48,761 Grimsby... 1366 01:32:49,513 --> 01:32:50,806 S� eu... 1367 01:32:51,807 --> 01:32:53,518 eu me sinto um pouco... 1368 01:32:54,935 --> 01:32:58,313 Bem, se quer um conselho de velho, senhor... 1369 01:32:59,438 --> 01:33:02,609 N�o se deixe levar pelo que voc� acha que deveria ser. 1370 01:33:02,899 --> 01:33:05,068 Pense apenas no que �. 1371 01:33:06,360 --> 01:33:07,614 Boa noite senhor. 1372 01:35:36,344 --> 01:35:38,266 Ei, acorde, acorde, acorde! 1373 01:35:38,430 --> 01:35:39,430 Que? 1374 01:35:39,557 --> 01:35:41,917 - Ei, voc� n�o ouviu o boato? - Rubor? 1375 01:35:42,018 --> 01:35:46,523 N�o a fofoca, o boato, que diz quem faz isso, se o boato 1376 01:35:46,731 --> 01:35:49,885 Bem, eu estava voando sobre terra e mar, com o ouvido no ch�o 1377 01:35:49,986 --> 01:35:53,133 Ent�o eu voei aqui para voc�, para que voc� possa ver e ouvir o que eu encontrei 1378 01:35:53,157 --> 01:35:55,617 Lembre-se da lagoa, lembre-se da minha m�sica na lagoa 1379 01:35:55,741 --> 01:35:58,680 E eu fiquei tipo, garota selvagem, selvagem, selvagem, garota, selvagem, selvagem 1380 01:35:58,704 --> 01:35:59,435 Me lembro. 1381 01:35:59,536 --> 01:36:02,981 Bem, j� que, o que � o nome dele, o cara com o cabelo e a camisa 1382 01:36:03,082 --> 01:36:03,625 O pr�ncipe. 1383 01:36:03,750 --> 01:36:05,792 Sim, o pr�ncipe tem dado dicas 1384 01:36:05,918 --> 01:36:09,256 Ele quer, voc� sabe, quando os humanos soarem legais, como se fossem pinguins 1385 01:36:09,463 --> 01:36:10,743 Jogue arroz para os pombos 1386 01:36:10,797 --> 01:36:12,275 Eles est�o tentando fazer os pombos voarem 1387 01:36:12,299 --> 01:36:13,717 Mas essas s�o apenas lendas urbanas 1388 01:36:13,840 --> 01:36:16,326 - Conhe�o muitos pombos muito gordos - Vamos ao trabalho. 1389 01:36:16,427 --> 01:36:19,973 Voc� quer ouvir Sebastian? eu tenho um boato 1390 01:36:20,098 --> 01:36:20,725 Se apresse. 1391 01:36:20,848 --> 01:36:23,225 Voc� vai ficar tipo "o qu�?", quando eu soltar esse boato sobre voc� 1392 01:36:23,476 --> 01:36:25,395 Tudo bem, ou�a querida 1393 01:36:25,519 --> 01:36:26,996 Das mulheres que lavam toda a roupa 1394 01:36:27,020 --> 01:36:28,397 Ao ca�ador que arremessa os arcos 1395 01:36:28,731 --> 01:36:31,632 O boato em todo o pal�cio � que seu pr�ncipe Erick vai propor casamento 1396 01:36:31,733 --> 01:36:33,361 - Que? - Para algu�m que ningu�m conhece 1397 01:36:33,526 --> 01:36:34,719 Dizem que de repente ele escolheu 1398 01:36:34,820 --> 01:36:36,460 - Quem? - "Quem", voc� soa como uma coruja 1399 01:36:36,738 --> 01:36:38,592 Aposto que � a garota, com o novo par de dedos 1400 01:36:38,616 --> 01:36:40,410 - N�o! - Sim, vale tudo 1401 01:36:40,534 --> 01:36:41,118 Quem diria? 1402 01:36:41,245 --> 01:36:42,804 Nossa pequena Ariel � material de casamento 1403 01:36:42,828 --> 01:36:45,015 Hora do arroz e vestido e qual-�-o-nome dele... 1404 01:36:45,039 --> 01:36:47,086 O neg�cio dos l�bios, quando eles apertam 1405 01:36:47,209 --> 01:36:48,610 Eu n�o tenho l�bios, eu tenho bico 1406 01:36:48,711 --> 01:36:50,521 Ent�o acho que posso te dar um beijo na bochecha. 1407 01:36:50,545 --> 01:36:51,587 N�o acredito. 1408 01:36:51,921 --> 01:36:53,592 Ei, voc� � muito quieto. 1409 01:36:54,840 --> 01:36:56,032 Sim... 1410 01:36:56,133 --> 01:36:58,053 - E agora que? - Vamos, vamos, vamos 1411 01:36:58,386 --> 01:36:59,910 Voc� acredita nesse boato? 1412 01:37:00,011 --> 01:37:01,496 Vista-se menina. 1413 01:37:01,597 --> 01:37:03,082 De nada por causa do boato 1414 01:37:03,183 --> 01:37:04,786 Temos muito trabalho a fazer, antes do p�r do sol. 1415 01:37:04,810 --> 01:37:07,169 Sim, sim, sim, boato, boato, ei 1416 01:37:07,270 --> 01:37:09,272 Por favor, deixe este ser o dia... 1417 01:37:09,607 --> 01:37:10,816 Vamos, vamos, vamos 1418 01:37:11,148 --> 01:37:11,693 n�s conseguimos 1419 01:37:11,817 --> 01:37:12,526 Aquela fofoca 1420 01:37:12,651 --> 01:37:13,427 O zumbido 1421 01:37:13,528 --> 01:37:14,921 O que diz quem faz isso 1422 01:37:14,945 --> 01:37:15,720 Sim, eu avisei 1423 01:37:15,821 --> 01:37:16,848 Vamos, vamos, vamos 1424 01:37:16,949 --> 01:37:18,258 Temos que fazer isso antes que o sol se ponha 1425 01:37:18,282 --> 01:37:19,840 O qu�, temos que prepar�-la para o grande show 1426 01:37:19,864 --> 01:37:21,008 - De acordo. - V� em frente e prepare-o 1427 01:37:21,032 --> 01:37:21,827 E prepar�-la para o casamento 1428 01:37:21,952 --> 01:37:25,496 Ent�o n�o podemos parar o boato... 1429 01:37:30,626 --> 01:37:32,130 Scuttle, voc� est� muito perto. 1430 01:37:44,056 --> 01:37:44,807 Meu Deus! 1431 01:37:44,930 --> 01:37:47,435 Esta � uma not�cia maravilhosa, n�o � Grimsby? 1432 01:37:47,642 --> 01:37:48,394 Sim. 1433 01:37:48,643 --> 01:37:51,772 Devo admitir que estava errado. 1434 01:37:52,147 --> 01:37:55,484 Afinal, parece que voc� realmente encontrou a garota dos seus sonhos. 1435 01:37:56,027 --> 01:37:57,070 Sim. 1436 01:37:57,193 --> 01:37:58,779 Que surpresa Erickk. 1437 01:37:59,823 --> 01:38:01,056 Que? 1438 01:38:01,157 --> 01:38:02,617 Eu sei. 1439 01:38:03,243 --> 01:38:05,329 Sei que deve soar apressado, mas... 1440 01:38:05,454 --> 01:38:07,080 Mas eu devo a ele minha vida. 1441 01:38:07,496 --> 01:38:09,708 Vamos celebr�-lo esta noite. 1442 01:38:09,916 --> 01:38:12,960 Voc� apresentar� seu pretendente ao Tribunal. 1443 01:38:13,086 --> 01:38:15,005 Podemos fazer isso acontecer, certo Grimsby? 1444 01:38:15,128 --> 01:38:15,881 Sim. 1445 01:38:16,131 --> 01:38:17,969 � isso mesmo que voc� quer, Erick? 1446 01:38:19,552 --> 01:38:22,305 O que quero? 1447 01:38:23,055 --> 01:38:24,223 �... 1448 01:38:24,639 --> 01:38:26,474 � o que n�s dois queremos. 1449 01:38:27,222 --> 01:38:28,727 Encantador. 1450 01:38:28,851 --> 01:38:30,896 Bem, temos muito trabalho pela frente. 1451 01:38:31,188 --> 01:38:32,023 Assim �. 1452 01:38:32,146 --> 01:38:34,065 Ent�o, vamos come�ar os preparativos. 1453 01:38:38,235 --> 01:38:41,656 Ariel, garota... onde voc� esteve? 1454 01:38:42,823 --> 01:38:43,863 Sim, algum sinal dela? 1455 01:38:43,908 --> 01:38:46,413 Sem sorte. Sobrevoei a aldeia tr�s vezes. 1456 01:38:46,536 --> 01:38:47,955 Que? Verifique o castelo novamente. 1457 01:38:48,081 --> 01:38:49,105 � quase p�r do sol. 1458 01:38:49,206 --> 01:38:50,417 Temos que encontr�-la. 1459 01:38:50,541 --> 01:38:51,315 Recebido. 1460 01:38:51,416 --> 01:38:53,318 O que h� de errado com aquele pr�ncipe bobo? 1461 01:38:53,419 --> 01:38:54,755 Algo estranho est� acontecendo aqui. 1462 01:38:54,879 --> 01:38:56,732 - N�o gosto do cheiro no ar. - Sebastian, por aqui. 1463 01:38:56,756 --> 01:38:57,756 Sim, estou indo, estou indo. 1464 01:38:57,798 --> 01:38:58,799 Espere. 1465 01:38:58,924 --> 01:38:59,924 Sim que? 1466 01:38:59,965 --> 01:39:01,385 Acho que sei onde est� Ariel. 1467 01:39:01,717 --> 01:39:02,843 O que estamos esperando? 1468 01:39:02,968 --> 01:39:04,678 Vamos vamos VAMOS. 1469 01:39:13,938 --> 01:39:15,151 Ariel? 1470 01:39:47,805 --> 01:39:49,975 At� ruiva. 1471 01:39:58,106 --> 01:39:59,234 Ai n�o! 1472 01:40:25,928 --> 01:40:28,413 Todos os riscos 1473 01:40:28,514 --> 01:40:34,772 Para voltar apenas ao in�cio 1474 01:40:34,896 --> 01:40:37,065 eu volto 1475 01:40:37,188 --> 01:40:43,738 Para quando voc� pegou minha m�o 1476 01:40:44,153 --> 01:40:46,012 Aposto que em terra... 1477 01:40:46,113 --> 01:40:48,241 Eles entenderam 1478 01:40:48,490 --> 01:40:50,893 E eles n�o te abandonaram 1479 01:40:50,994 --> 01:40:55,706 Com o cora��o partido 1480 01:40:56,831 --> 01:41:01,254 O que eu dei para morar onde voc� est� 1481 01:41:01,837 --> 01:41:08,846 Para onde mais eu vou, sem ter para onde ir? 1482 01:41:14,644 --> 01:41:16,355 O que voc� est� fazendo garota? 1483 01:41:16,812 --> 01:41:18,647 Voc� n�o pode desistir t�o facilmente. 1484 01:41:19,065 --> 01:41:21,777 Isso tudo deve ser um mal-entendido. 1485 01:41:22,235 --> 01:41:25,219 Eu observei os dois. Eles s�o feitos um para o outro. 1486 01:41:25,320 --> 01:41:26,071 Aqui est�o... 1487 01:41:26,196 --> 01:41:27,220 Eu tenho procurado. 1488 01:41:27,321 --> 01:41:28,759 E eu pensei que tinha encontrado voc�. 1489 01:41:28,783 --> 01:41:29,659 Porque eu a ouvi. 1490 01:41:29,782 --> 01:41:31,160 Mas ent�o eu vi... 1491 01:41:31,324 --> 01:41:32,412 E n�o foi voc�. 1492 01:41:32,535 --> 01:41:33,243 Tem sido ela. 1493 01:41:33,371 --> 01:41:35,079 Mas n�o era, no espelho. 1494 01:41:35,328 --> 01:41:37,023 S� que ela tinha a sua voz. 1495 01:41:37,124 --> 01:41:38,541 Do que voc� esta falando? 1496 01:41:38,875 --> 01:41:40,671 Voc� n�o entende o que estou lhe dizendo? 1497 01:41:40,794 --> 01:41:43,256 - N�o! - O pr�ncipe foi enganado. 1498 01:41:43,503 --> 01:41:44,737 Aquela mulher que apareceu... 1499 01:41:44,838 --> 01:41:47,009 � na verdade a bruxa do mar disfar�ada. 1500 01:41:47,342 --> 01:41:48,452 Voc� tem certeza disso? 1501 01:41:48,553 --> 01:41:49,910 Claro que tenho certeza! 1502 01:41:50,011 --> 01:41:51,328 Eu j� estive errado? 1503 01:41:51,429 --> 01:41:53,225 Quero dizer, voc� sabe, quando isso conta? 1504 01:41:53,349 --> 01:41:54,852 Bem, o que vamos fazer? 1505 01:41:54,977 --> 01:41:56,185 Bem, temos que fazer algo... 1506 01:41:56,309 --> 01:41:59,064 antes que o pr�ncipe Erick acabe casado com aquela lula nojenta. 1507 01:41:59,687 --> 01:42:01,275 Sim garota vamos l�! 1508 01:42:01,398 --> 01:42:03,598 Linguado, v� contar ao Rei do Mar o que aconteceu. 1509 01:42:03,693 --> 01:42:05,011 Ele tem que saber de tudo. 1510 01:42:05,112 --> 01:42:05,780 De acordo. 1511 01:42:05,904 --> 01:42:07,572 Oque tenho que fazer? 1512 01:42:07,696 --> 01:42:08,989 Voc� me leva ao castelo. 1513 01:42:09,740 --> 01:42:12,953 Temos que encontrar uma maneira de acabar com esse compromisso. 1514 01:42:21,752 --> 01:42:24,339 Hero�smo � uma palavra muito forte... 1515 01:42:25,338 --> 01:42:27,634 mas acho que salvei Erick. 1516 01:42:28,383 --> 01:42:30,053 � o que qualquer um teria feito. 1517 01:42:30,219 --> 01:42:31,011 Grimsby. 1518 01:42:31,136 --> 01:42:32,139 Senhor? 1519 01:42:32,431 --> 01:42:33,557 Voc� viu Ariel? 1520 01:42:33,723 --> 01:42:34,999 De acordo com os servos... 1521 01:42:35,100 --> 01:42:36,535 ela deixou o castelo cedo esta manh�. 1522 01:42:36,559 --> 01:42:37,561 Se foi? 1523 01:42:37,853 --> 01:42:39,439 Voc� pode culp�-la Erick? 1524 01:42:39,644 --> 01:42:42,315 Eu n�o entendo, isso n�o � como voc�. 1525 01:42:43,024 --> 01:42:44,902 N�o tenho certeza se entendi. 1526 01:42:46,151 --> 01:42:47,571 S� queria... 1527 01:42:47,735 --> 01:42:49,154 - Achei... - Erick? 1528 01:42:53,616 --> 01:42:55,495 Eu realmente nem sei o que eu queria. 1529 01:43:04,752 --> 01:43:06,529 J� quase. 1530 01:43:06,630 --> 01:43:08,799 N�o, quando eu der o sinal... 1531 01:43:09,131 --> 01:43:11,219 voc� me deixou cair Entendido? 1532 01:43:11,342 --> 01:43:14,096 - Entendido. - N�o idiota. 1533 01:43:14,930 --> 01:43:16,556 Acho que estou sozinho agora. 1534 01:43:19,726 --> 01:43:21,271 Meu carinho. 1535 01:43:21,645 --> 01:43:24,608 Isso pertencia a minha m�e. 1536 01:43:24,940 --> 01:43:26,776 E eu gostaria que voc� tivesse. 1537 01:43:27,734 --> 01:43:31,114 Sua felicidade significa tudo para mim. 1538 01:43:33,157 --> 01:43:35,035 Se voc� me der licen�a. 1539 01:43:40,789 --> 01:43:42,208 Divirta-se. 1540 01:43:45,128 --> 01:43:46,629 Oi Erick. 1541 01:43:46,754 --> 01:43:48,382 � precioso. 1542 01:43:51,719 --> 01:43:52,719 O anel. 1543 01:43:52,759 --> 01:43:54,010 O anel, eu o perdi. 1544 01:43:54,636 --> 01:43:55,971 Algu�m viu o anel? 1545 01:43:56,179 --> 01:43:57,347 Voc� viu meu anel? 1546 01:43:58,348 --> 01:43:59,433 Voc� j� viu...? 1547 01:44:01,017 --> 01:44:03,854 Fugir. Pare, v�! 1548 01:44:08,441 --> 01:44:09,527 Me ajude! 1549 01:44:09,651 --> 01:44:11,321 Eles est�o me atacando. 1550 01:44:13,740 --> 01:44:14,740 Ariel. 1551 01:44:14,781 --> 01:44:16,118 Ariel, estive procurando por voc�. 1552 01:44:16,243 --> 01:44:17,243 Quem � esse? 1553 01:44:18,745 --> 01:44:20,163 O que voc� est� fazendo? 1554 01:44:21,330 --> 01:44:22,457 - Solte. - Senhor! 1555 01:44:22,581 --> 01:44:25,669 Afaste-se de mim. Esta louca. 1556 01:44:26,627 --> 01:44:27,627 Ariel, pare! 1557 01:44:27,670 --> 01:44:28,837 Ariel. 1558 01:44:30,671 --> 01:44:31,882 Deixe-me! 1559 01:45:03,665 --> 01:45:05,001 Ariel. 1560 01:45:05,958 --> 01:45:07,251 Sim. 1561 01:45:08,586 --> 01:45:09,964 Era voc� o tempo todo? 1562 01:45:11,339 --> 01:45:12,841 Eu deveria saber. 1563 01:45:14,551 --> 01:45:16,177 N�o sei o que aconteceu comigo. 1564 01:45:16,510 --> 01:45:17,618 Ela colocou um feiti�o em voc�. 1565 01:45:17,719 --> 01:45:19,012 Afaste-se dela! 1566 01:45:19,138 --> 01:45:20,390 Erick, eu quero que voc� saiba... 1567 01:45:20,929 --> 01:45:21,642 Apenas beije! 1568 01:45:21,767 --> 01:45:23,851 - Quero que saiba de tudo. - Nada importa mais. 1569 01:45:26,145 --> 01:45:27,438 N�o! 1570 01:45:41,242 --> 01:45:43,913 Santo Deus! Ela � uma criatura do mar. 1571 01:45:44,832 --> 01:45:46,793 � tarde demais! 1572 01:45:48,417 --> 01:45:50,963 Muito tarde! 1573 01:46:00,847 --> 01:46:01,847 Fique atras. 1574 01:46:01,889 --> 01:46:03,183 Fique quieto! 1575 01:46:05,351 --> 01:46:06,518 Erick! 1576 01:46:13,648 --> 01:46:14,652 Erick. 1577 01:46:14,816 --> 01:46:16,634 N�o. Este � o trabalho dos deuses do mar... 1578 01:46:16,735 --> 01:46:17,487 Eu te adverti. 1579 01:46:17,653 --> 01:46:19,116 O mundo inteiro � mau. 1580 01:46:19,240 --> 01:46:21,826 Erick, espera. Erick. 1581 01:46:25,327 --> 01:46:27,227 O que voc� est� fazendo? Solte! 1582 01:46:27,328 --> 01:46:28,122 De maneira nenhuma. 1583 01:46:28,248 --> 01:46:29,815 Voc� fez um acordo, lembra? 1584 01:46:29,916 --> 01:46:31,293 Tr�s dias e nenhum beijo. 1585 01:46:32,627 --> 01:46:34,504 Sim, est� tudo voltando para voc�? 1586 01:46:36,130 --> 01:46:37,340 Eu n�o imaginava. 1587 01:46:37,632 --> 01:46:39,992 Bem, agora voc� ter� que arcar com as consequ�ncias, querida. 1588 01:46:52,188 --> 01:46:54,939 �rsula! 1589 01:46:55,231 --> 01:46:57,651 Deixe ela ir. 1590 01:46:57,817 --> 01:46:59,529 Esque�a isso irm�o. 1591 01:46:59,737 --> 01:47:02,407 Ela pertence a mim agora. 1592 01:47:06,745 --> 01:47:08,205 Voc� v�. 1593 01:47:08,663 --> 01:47:10,208 Fizemos um acordo. 1594 01:47:10,541 --> 01:47:11,731 Com sangue. 1595 01:47:11,832 --> 01:47:13,209 E � inquebr�vel. 1596 01:47:13,540 --> 01:47:15,004 Mesmo para voc�. 1597 01:47:15,252 --> 01:47:17,531 Desculpe pai, isso � tudo culpa minha. 1598 01:47:17,632 --> 01:47:19,509 O que voc� quer da minha filha? 1599 01:47:19,632 --> 01:47:22,010 Nada. 1600 01:47:22,636 --> 01:47:24,179 � voc� que eu quero. 1601 01:47:24,595 --> 01:47:26,390 Eu quero ver voc� sofrer. 1602 01:47:26,515 --> 01:47:28,601 Como sofri todos esses anos. 1603 01:47:29,434 --> 01:47:32,604 E a filha do grande Rei do mar... 1604 01:47:33,020 --> 01:47:35,734 � um bem muito precioso. 1605 01:47:36,234 --> 01:47:38,736 Pobre alma infeliz. 1606 01:47:39,194 --> 01:47:41,113 Ei! Agarre-o rapazes! 1607 01:47:43,699 --> 01:47:44,699 N�o... 1608 01:47:45,865 --> 01:47:47,244 Eu n�o faria. 1609 01:47:49,159 --> 01:47:50,705 Eletrizante, certo? 1610 01:47:51,956 --> 01:47:53,524 Claro, eu sempre fui uma menina... 1611 01:47:53,625 --> 01:47:55,462 de olho nas pechinchas. 1612 01:47:55,918 --> 01:47:58,296 O que voc� acha de um acordo? 1613 01:47:59,421 --> 01:48:02,136 Quanto vale para voc�, sua preciosa Ariel? 1614 01:48:16,022 --> 01:48:18,149 Agora � meu. 1615 01:48:24,614 --> 01:48:25,700 N�o! 1616 01:48:28,118 --> 01:48:29,536 Pai! 1617 01:48:47,306 --> 01:48:49,058 Seu monstro! 1618 01:48:50,601 --> 01:48:52,645 N�o seja bobo, pirralho! 1619 01:48:53,519 --> 01:48:55,690 N�o h� nada que voc� possa fazer contra mim... 1620 01:48:57,440 --> 01:48:59,317 Voc� vai pagar por isso. 1621 01:48:59,817 --> 01:49:01,152 Pegue-o! 1622 01:49:09,951 --> 01:49:12,538 Diga adeus ao seu amado humano. 1623 01:49:12,830 --> 01:49:13,832 N�o! 1624 01:49:17,542 --> 01:49:19,004 Meus beb�s! 1625 01:49:46,947 --> 01:49:48,033 Erick. 1626 01:49:54,245 --> 01:49:56,040 Vai te matar, nade at� a margem. 1627 01:49:56,373 --> 01:49:57,624 N�o vou te deixar. 1628 01:50:10,555 --> 01:50:13,057 Sim. 1629 01:50:13,640 --> 01:50:14,975 Me d� sua m�o. 1630 01:50:18,979 --> 01:50:20,148 Agora! 1631 01:50:30,447 --> 01:50:31,698 Cuidadoso! 1632 01:50:35,536 --> 01:50:40,332 Agora eu governo os mares e todos se curvar�o... 1633 01:50:40,458 --> 01:50:42,670 Sob meu poder! 1634 01:50:47,130 --> 01:50:48,424 N�o. 1635 01:50:49,132 --> 01:50:52,680 Foi da� que surgiu o verdadeiro amor. 1636 01:51:56,201 --> 01:51:58,664 Tchau amor. 1637 01:53:06,646 --> 01:53:09,067 N�o! 1638 01:54:41,242 --> 01:54:43,454 Voc� deu sua vida por mim. 1639 01:54:46,539 --> 01:54:49,459 E voc� lutou para ter minha vida de volta. 1640 01:54:52,501 --> 01:54:54,838 N�o lute sozinho, pai... 1641 01:54:55,839 --> 01:54:58,010 Erick estava ao meu lado. 1642 01:55:01,637 --> 01:55:04,015 Tudo o que importa agora � que voc� est� seguro. 1643 01:55:04,556 --> 01:55:05,893 Em casa. 1644 01:55:07,227 --> 01:55:08,979 onde voc� pertence 1645 01:55:42,636 --> 01:55:43,536 Senhor, por favor. 1646 01:55:43,637 --> 01:55:44,764 Eu preciso de um barco. 1647 01:55:45,055 --> 01:55:46,433 Temos que encontr�-la! 1648 01:55:47,058 --> 01:55:48,518 E depois disso? 1649 01:55:53,232 --> 01:55:56,694 E ent�o o que Erick? 1650 01:55:58,818 --> 01:56:03,117 - Filho. - Tinha raz�o. 1651 01:56:04,866 --> 01:56:06,468 Eu estava perseguindo uma garota fantasiosa. 1652 01:56:06,492 --> 01:56:07,492 N�o. 1653 01:56:07,536 --> 01:56:09,706 N�o, eu estava errado. 1654 01:56:10,036 --> 01:56:11,542 Ela era muito real. 1655 01:56:12,248 --> 01:56:13,808 E assim eram seus sentimentos por ela... 1656 01:56:13,832 --> 01:56:15,253 Agora o vejo. 1657 01:56:16,044 --> 01:56:17,798 � que... 1658 01:56:19,757 --> 01:56:22,427 Nossos mundos nunca foram feitos para ficarem juntos. 1659 01:57:08,931 --> 01:57:10,267 Sebasti�o! 1660 01:57:14,937 --> 01:57:16,816 Eles devem estar brincando. 1661 01:57:30,371 --> 01:57:32,207 Sim sua Majestade. 1662 01:57:33,624 --> 01:57:36,960 Sempre tentei fazer o que � melhor para o nosso povo. 1663 01:57:37,503 --> 01:57:39,506 Sim sua Majestade. 1664 01:57:40,047 --> 01:57:42,216 E o que � melhor para minhas filhas. 1665 01:57:42,341 --> 01:57:44,551 De fato, Vossa Majestade. 1666 01:57:45,301 --> 01:57:50,057 E fiz tudo ao meu alcance para faz�-la feliz. 1667 01:57:52,432 --> 01:57:55,020 Bem, n�o � bem assim... 1668 01:58:03,697 --> 01:58:06,807 Ela quer uma vida diferente daquela que planejei para ela. 1669 01:58:06,908 --> 01:58:09,825 Ela tentou dizer a ele, Sua Majestade. 1670 01:58:11,326 --> 01:58:14,021 Mas n�o poderei mais proteg�-la. 1671 01:58:14,122 --> 01:58:16,398 Bem, � como eu sempre digo... 1672 01:58:16,499 --> 01:58:19,609 As crian�as t�m que ser livres, viver suas pr�prias vidas. 1673 01:58:19,710 --> 01:58:21,338 � isso que voc� sempre diz? 1674 01:58:21,462 --> 01:58:22,839 Algo assim, sim. 1675 01:58:26,386 --> 01:58:28,929 Portanto, resta apenas um problema. 1676 01:58:29,179 --> 01:58:31,390 E o que seria, Majestade? 1677 01:58:32,642 --> 01:58:35,396 Quanta saudade sentirei da minha filhinha. 1678 01:59:07,425 --> 01:59:09,385 Bom rapaz. Procura. 1679 01:59:20,438 --> 01:59:21,522 Outra vez? 1680 01:59:35,410 --> 01:59:36,497 M�ximo? 1681 02:00:38,851 --> 02:00:40,251 O que � tudo isso, Grims? 1682 02:00:40,352 --> 02:00:44,066 A Rainha queria que voc�s dois tivessem uma boa despedida, senhor. 1683 02:00:44,356 --> 02:00:48,360 - Obrigado, Majestade. - N�o obrigado. 1684 02:00:48,652 --> 02:00:52,574 Por mais que eu odeie despedidas, ainda temos motivos para comemorar. 1685 02:00:53,197 --> 02:00:57,121 Nossos mundos foram mal compreendidos por muito tempo. 1686 02:00:57,453 --> 02:01:00,498 Seu casamento marcar� um novo come�o para n�s. 1687 02:01:00,830 --> 02:01:03,126 Sim, um come�o. 1688 02:01:03,669 --> 02:01:06,380 Agora v� l�. 1689 02:01:06,880 --> 02:01:08,048 Mudar o mundo. 1690 02:01:08,170 --> 02:01:11,051 Ou o que voc� tiver que fazer, para n�o ficarmos para tr�s. 1691 02:01:11,466 --> 02:01:12,887 Isso n�o soa como minha m�e. 1692 02:01:13,053 --> 02:01:14,262 O que voc� fez com ela?! 1693 02:01:15,346 --> 02:01:16,764 v� embora 1694 02:01:17,848 --> 02:01:20,602 J� decidiu para onde vai primeiro? 1695 02:01:21,769 --> 02:01:24,296 - Para �guas desconhecidas! - De acordo. 1696 02:01:24,397 --> 02:01:26,484 Uma sereia e um homem... 1697 02:01:26,691 --> 02:01:28,524 Quem teria pensado? 1698 02:01:32,444 --> 02:01:34,529 Bem, olha quem est� aqui. 1699 02:01:34,654 --> 02:01:36,763 - Temos algo para voc�, Ariel. - Com certeza que sim. 1700 02:01:36,864 --> 02:01:38,474 Algo que voc� quase perdeu. 1701 02:01:38,575 --> 02:01:39,682 Onde est�? 1702 02:01:39,783 --> 02:01:41,413 Voc� est� sentado nele, p�ssaro. 1703 02:01:44,456 --> 02:01:46,084 Minha pequena sereia. 1704 02:01:48,877 --> 02:01:50,089 Guarde para mim. 1705 02:01:50,546 --> 02:01:53,050 Espero que lhe cause menos problemas do que a mim. 1706 02:01:53,175 --> 02:01:55,593 Voc� estava certo sobre o gizmo, n�o �? 1707 02:01:55,927 --> 02:01:58,096 Sim, voc� fez, Scuttle. voc� teve isso 1708 02:01:58,261 --> 02:02:01,141 Voc� n�o vai demorar muito, vai, Ariel? 1709 02:02:01,265 --> 02:02:02,265 Claro que n�o. 1710 02:02:02,309 --> 02:02:04,354 Voltarei para a pr�xima Coral Moon. 1711 02:02:04,768 --> 02:02:06,938 Sim, n�o se atrase desta vez. 1712 02:02:27,873 --> 02:02:28,919 Pronta? 1713 02:02:31,963 --> 02:02:32,963 Sim. 1714 02:02:33,839 --> 02:02:35,133 Sim estou pronta. 1715 02:03:15,341 --> 02:03:16,799 Minha menina. 1716 02:03:21,970 --> 02:03:23,139 Erick? 1717 02:03:27,353 --> 02:03:29,606 Obrigado pela aten��o. 1718 02:03:31,063 --> 02:03:33,859 Voc� n�o deveria ter que desistir de sua voz, para ser ouvido. 1719 02:03:34,775 --> 02:03:36,652 Mas agora eu ou�o voc�. 1720 02:03:38,737 --> 02:03:41,281 E eu sempre estarei aqui para voc�. 1721 02:03:42,573 --> 02:03:43,912 Todos n�s seremos. 1722 02:04:28,246 --> 02:04:30,039 Eu te amo, pai. 1723 02:04:56,551 --> 02:05:04,551 A Pequena Sereia (2023)125430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.