All language subtitles for Skip a Beat episode 15 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:41,670 --> 00:00:45,410 [Skip a Beat] 3 00:00:45,580 --> 00:00:48,390 [Episode 15] 4 00:00:50,980 --> 00:00:52,020 Excuse me. 5 00:00:54,020 --> 00:00:55,300 Gu Yi. 6 00:00:55,900 --> 00:00:58,980 Please make way for us. 7 00:01:06,820 --> 00:01:07,900 Gu Yi. 8 00:01:12,860 --> 00:01:14,260 You can't go in. 9 00:01:14,260 --> 00:01:15,260 Please wait outside. 10 00:01:19,390 --> 00:01:21,070 [Under rescue] 11 00:01:28,610 --> 00:01:29,660 What happened exactly? 12 00:01:31,970 --> 00:01:34,100 I went there after I got a call from Gu Yi. 13 00:01:34,380 --> 00:01:36,060 You need to ask the police about the details. 14 00:01:46,979 --> 00:01:48,020 Mrs. Gu, 15 00:01:52,060 --> 00:01:54,500 Gu Yi got hurt because he wanted to save me. 16 00:01:58,340 --> 00:01:59,180 Mrs. Gu, 17 00:02:02,020 --> 00:02:03,180 I'm sorry. 18 00:02:12,580 --> 00:02:14,900 What on earth did my son do wrong 19 00:02:16,020 --> 00:02:18,220 to meet a jinx like you? 20 00:02:59,620 --> 00:03:02,420 Son, you're finally awake. 21 00:03:09,340 --> 00:03:10,300 Qiao... 22 00:03:11,540 --> 00:03:12,860 Qiao Jing. 23 00:03:16,060 --> 00:03:16,820 Where is she? 24 00:03:19,020 --> 00:03:20,420 I want to see her. 25 00:03:21,579 --> 00:03:22,420 Don't worry. 26 00:03:23,420 --> 00:03:24,460 She's fine. 27 00:03:26,460 --> 00:03:27,980 Thanks to her, you've become like this. 28 00:03:27,980 --> 00:03:29,420 Yet you still think about her. 29 00:03:36,340 --> 00:03:37,700 Glad to hear that she's fine. 30 00:03:39,380 --> 00:03:40,460 That's good to hear. 31 00:03:44,380 --> 00:03:46,180 I've always let her down all this time. 32 00:03:47,650 --> 00:03:49,020 No matter what it takes 33 00:03:50,420 --> 00:03:51,579 and to what extent, 34 00:03:53,020 --> 00:03:54,220 I'm willing to pay for it. 35 00:03:55,820 --> 00:03:56,620 Fool. 36 00:05:11,100 --> 00:05:11,940 You're awake. 37 00:05:15,180 --> 00:05:16,580 Why are you sleeping here? 38 00:05:17,060 --> 00:05:18,580 How's the wound on your hand? 39 00:05:19,900 --> 00:05:20,690 It's fine. 40 00:05:22,820 --> 00:05:24,340 How did you find me? 41 00:05:26,340 --> 00:05:27,940 Our phones have turned on 42 00:05:27,940 --> 00:05:29,220 the function of sharing locations with each other. 43 00:05:30,260 --> 00:05:31,180 That day, I saw 44 00:05:31,180 --> 00:05:33,620 you stay in a remote factory. 45 00:05:34,500 --> 00:05:37,020 Moreover, you were in deep water because of Bai Yun. 46 00:05:37,700 --> 00:05:39,020 I felt something was wrong. 47 00:05:39,700 --> 00:05:40,850 So I went there. 48 00:05:41,659 --> 00:05:43,740 I called the police on my way. 49 00:05:44,060 --> 00:05:45,180 Luckily, you're fine. 50 00:05:47,860 --> 00:05:49,340 Lie down. Don't move. 51 00:05:50,659 --> 00:05:53,300 The doctor said you hadn't hurt the vital part. 52 00:05:53,980 --> 00:05:55,340 The wound is not too deep. 53 00:05:55,659 --> 00:05:57,860 But you need to rest more during this period. 54 00:06:04,620 --> 00:06:05,340 This time, 55 00:06:08,660 --> 00:06:09,580 thank you. 56 00:06:10,260 --> 00:06:11,860 I don't want your gratitude. 57 00:06:14,100 --> 00:06:15,660 If possible, 58 00:06:17,980 --> 00:06:19,820 I want a chance to explain. 59 00:06:26,420 --> 00:06:28,100 I was really unaware of 60 00:06:29,180 --> 00:06:30,380 what Bai Yun did before this. 61 00:06:32,460 --> 00:06:33,140 The Gu family has never 62 00:06:33,140 --> 00:06:35,180 despised the child. 63 00:06:36,220 --> 00:06:38,460 When I came to the hospital after knowing you had a miscarriage, 64 00:06:39,620 --> 00:06:40,980 I saw you and Su Juan... 65 00:06:43,650 --> 00:06:46,300 I was too childish and impulsive. 66 00:06:49,100 --> 00:06:51,180 I said those words without further thinking 67 00:06:52,620 --> 00:06:54,620 because I thought you didn't care about our child. 68 00:06:58,260 --> 00:06:58,860 Qiao Jing, 69 00:06:59,860 --> 00:07:00,820 I'm sorry. 70 00:07:03,940 --> 00:07:05,180 I should have known that 71 00:07:06,190 --> 00:07:07,660 you are the one who suffers the most 72 00:07:09,690 --> 00:07:11,580 from losing a child. 73 00:07:15,500 --> 00:07:16,210 That day, 74 00:07:17,420 --> 00:07:18,660 why did you 75 00:07:20,020 --> 00:07:20,980 ask me out? 76 00:07:21,860 --> 00:07:22,660 That day, 77 00:07:26,460 --> 00:07:28,020 I was going to propose to you. 78 00:07:42,340 --> 00:07:43,659 This ring 79 00:07:46,220 --> 00:07:47,980 should be on your finger. 80 00:08:00,060 --> 00:08:02,340 I'm not forcing you to say yes. 81 00:08:04,500 --> 00:08:06,180 If you give me another chance, 82 00:08:07,980 --> 00:08:08,980 it will be good enough. 83 00:08:31,340 --> 00:08:31,940 I'm back. 84 00:08:33,500 --> 00:08:34,299 How did it go? 85 00:08:34,299 --> 00:08:35,260 -Yes. How did it go? -Yes. 86 00:08:35,260 --> 00:08:36,539 Ms. Qiao was fine. 87 00:08:36,740 --> 00:08:38,659 Mr. Gu would be hospitalized for a few days. 88 00:08:39,380 --> 00:08:41,260 Poor Mr. Gu. 89 00:08:41,539 --> 00:08:42,340 Mr. Gu said 90 00:08:42,340 --> 00:08:44,260 the person in charge of the Great Project had arrived in Nancheng. 91 00:08:44,340 --> 00:08:46,660 We must finalize the proposal within a week. 92 00:08:46,940 --> 00:08:48,060 Work hard, everyone, 93 00:08:48,060 --> 00:08:49,460 so that Mr. Gu can have a good rest. 94 00:08:50,110 --> 00:08:50,460 Okay. 95 00:08:50,460 --> 00:08:51,820 Come on. Keep it up. 96 00:08:51,860 --> 00:08:53,260 OK. Come on. Keep it up. 97 00:08:54,260 --> 00:08:55,220 The incident 98 00:08:55,220 --> 00:08:56,860 must have something to do with the Bai family. 99 00:08:56,860 --> 00:08:58,140 Bai Yun is already jailed. 100 00:08:58,140 --> 00:08:59,700 Why is she still trying to look for trouble? 101 00:09:00,100 --> 00:09:01,340 We can't let her go easily. 102 00:09:02,380 --> 00:09:03,620 The police are still investigating 103 00:09:03,900 --> 00:09:05,260 who the mastermind is. 104 00:09:05,780 --> 00:09:07,020 It's just speculation for the time being. 105 00:09:09,260 --> 00:09:10,380 How is Gu Yi? 106 00:09:10,500 --> 00:09:12,300 I heard his waist had been stabbed. 107 00:09:15,060 --> 00:09:16,620 The doctor said he was fine 108 00:09:17,140 --> 00:09:18,860 but needed some rest. 109 00:09:19,490 --> 00:09:20,620 This time, he really threw caution to the wind 110 00:09:20,620 --> 00:09:21,900 for the sake of you. 111 00:09:22,220 --> 00:09:23,180 It seems that 112 00:09:23,180 --> 00:09:25,060 he's not on the same side as Bai Yun. 113 00:09:25,460 --> 00:09:26,740 I misunderstood him. 114 00:09:27,460 --> 00:09:28,900 Are you now pitying him? 115 00:09:33,260 --> 00:09:35,220 If you still like each other so much, 116 00:09:35,340 --> 00:09:37,100 why don't you take the opportunity to make up? 117 00:09:38,220 --> 00:09:39,340 But many problems between us 118 00:09:40,340 --> 00:09:42,220 haven't been solved yet. 119 00:09:44,540 --> 00:09:45,460 But now, 120 00:09:45,580 --> 00:09:47,260 I want to give each of us another possibility. 121 00:09:48,260 --> 00:09:50,420 No one knows well about love. 122 00:09:50,860 --> 00:09:52,740 But if you follow your heart, 123 00:09:53,020 --> 00:09:53,820 nothing will go wrong. 124 00:09:58,900 --> 00:10:00,780 We've got news from the police. 125 00:10:02,500 --> 00:10:04,300 The Bai family didn't force Qiao Jing 126 00:10:05,100 --> 00:10:06,260 to declare the letter of understanding. 127 00:10:07,260 --> 00:10:10,020 Those thugs didn't know anything either. 128 00:10:11,260 --> 00:10:12,340 If not the Bai family, 129 00:10:13,500 --> 00:10:14,660 who could it be? 130 00:10:15,900 --> 00:10:18,460 How are you? Are you feeling better now? 131 00:10:18,980 --> 00:10:21,140 No big deal. I'll be fine after a while. 132 00:10:22,500 --> 00:10:23,220 Aunt Fang. 133 00:10:24,460 --> 00:10:25,500 You two talk. 134 00:10:25,500 --> 00:10:26,900 I'll get the medicine for you. 135 00:10:26,900 --> 00:10:27,540 Okay. 136 00:10:28,700 --> 00:10:29,660 Be careful, Aunt Fang. 137 00:10:35,820 --> 00:10:37,380 Tell me, what is it? 138 00:10:37,980 --> 00:10:39,300 Nothing. 139 00:10:40,300 --> 00:10:41,660 I'm here to check if your waist can function normally. 140 00:10:44,580 --> 00:10:45,540 It's better than yours. 141 00:10:48,660 --> 00:10:50,580 You were really heroic. 142 00:10:50,580 --> 00:10:53,170 You won a big victory even in the face of a large number of enemies. 143 00:10:53,170 --> 00:10:54,980 Are you really not afraid of death? 144 00:10:56,340 --> 00:10:57,300 No, I'm afraid. 145 00:10:57,460 --> 00:10:59,180 But I had only one thought in my mind at that moment. 146 00:10:59,700 --> 00:11:01,020 It was to protect her. 147 00:11:01,940 --> 00:11:02,700 Awesome. 148 00:11:03,140 --> 00:11:04,700 I'm so impressed. 149 00:11:06,300 --> 00:11:07,740 Are you here to plead for Bai Yun again? 150 00:11:10,380 --> 00:11:12,700 No one can influence your decision, can they? 151 00:11:14,460 --> 00:11:15,260 Besides, 152 00:11:15,500 --> 00:11:16,780 Yun is willing to bear 153 00:11:16,780 --> 00:11:18,020 all the consequences. 154 00:11:19,060 --> 00:11:20,260 What else can others do? 155 00:11:20,260 --> 00:11:21,060 Am I right? 156 00:11:22,460 --> 00:11:23,860 I'm here to tell you 157 00:11:25,540 --> 00:11:26,770 that Chairman Gu 158 00:11:26,940 --> 00:11:29,060 has fully handed over the Great Project to Su Juan. 159 00:11:29,740 --> 00:11:30,940 How could that be possible? 160 00:11:33,380 --> 00:11:34,860 I've worked hard on the project for a year. 161 00:11:34,860 --> 00:11:35,940 How could my dad give it to him? 162 00:11:36,340 --> 00:11:37,620 You're now injured and hospitalized. 163 00:11:37,780 --> 00:11:39,580 Su Juan will certainly not let go of this project. 164 00:11:44,680 --> 00:11:48,210 [Anxia Group] 165 00:11:48,780 --> 00:11:50,540 How is Mr. Gu? 166 00:11:50,780 --> 00:11:51,860 It's a pity 167 00:11:52,260 --> 00:11:53,380 for him to quit this time. 168 00:11:54,020 --> 00:11:55,540 Mr. Gu needs to take some rest. 169 00:11:56,140 --> 00:11:57,340 Before he recovers, 170 00:11:57,420 --> 00:11:59,020 I'll be totally in charge of the project. 171 00:11:59,460 --> 00:12:00,260 Okay. 172 00:12:01,100 --> 00:12:01,540 Please. 173 00:12:07,380 --> 00:12:07,980 Mr. Ren. 174 00:12:08,540 --> 00:12:09,020 Mr. Gu. 175 00:12:17,340 --> 00:12:19,180 The proposal of Anxia 176 00:12:19,180 --> 00:12:20,740 is the best proposal I've ever seen. 177 00:12:21,060 --> 00:12:22,660 We won't disappoint your company. 178 00:12:23,260 --> 00:12:25,140 The bidding this time will be a cutthroat one. 179 00:12:25,260 --> 00:12:27,420 Those who will attend the bidding are all the tycoons of the industry. 180 00:12:29,500 --> 00:12:30,540 Don't underestimate them. 181 00:12:30,940 --> 00:12:32,340 Trust our strength. 182 00:12:32,340 --> 00:12:33,340 I'm full of confidence. 183 00:12:33,610 --> 00:12:35,620 [Anxia Group] 184 00:12:34,140 --> 00:12:35,940 Your ability is obvious to all. 185 00:12:36,380 --> 00:12:37,420 I trust you. 186 00:12:37,660 --> 00:12:39,420 Wish you success in the bidding. 187 00:12:41,700 --> 00:12:42,100 Sure. 188 00:12:42,220 --> 00:12:43,010 Goodbye. 189 00:13:05,020 --> 00:13:05,820 How is it? 190 00:13:06,100 --> 00:13:07,300 The wound was torn. 191 00:13:07,300 --> 00:13:08,380 I've taken care of it. 192 00:13:08,500 --> 00:13:09,540 I'll leave first then. 193 00:13:09,700 --> 00:13:10,500 Thank you. 194 00:13:14,820 --> 00:13:15,980 You were too reckless. 195 00:13:19,380 --> 00:13:20,610 If I hadn't been there, 196 00:13:20,780 --> 00:13:21,660 what would have happened to the project? 197 00:13:22,260 --> 00:13:23,780 It's everyone's hard work. 198 00:13:24,100 --> 00:13:25,460 I can't disappoint them. 199 00:13:25,900 --> 00:13:27,260 If you're worried, 200 00:13:27,820 --> 00:13:28,860 you can stay here 201 00:13:29,060 --> 00:13:30,420 and take care of me personally. 202 00:13:32,220 --> 00:13:33,420 You don't even listen to me. 203 00:13:33,420 --> 00:13:34,540 What's the use of staying here? 204 00:13:34,540 --> 00:13:36,540 I listen. I don't dare to not. 205 00:13:36,820 --> 00:13:37,900 I'll listen to every one of your words. 206 00:13:40,700 --> 00:13:41,820 Have a good rest at home. 207 00:13:41,860 --> 00:13:43,020 I'll go to the company to keep an eye on the project. 208 00:13:43,100 --> 00:13:43,900 Okay. 209 00:13:52,380 --> 00:13:54,980 He still minds what happened to Bai Yun. 210 00:13:55,220 --> 00:13:56,220 Don't take it to heart. 211 00:14:00,380 --> 00:14:02,460 What about you? What do you think? 212 00:14:06,300 --> 00:14:07,700 Bai Yun did something wrong, 213 00:14:08,620 --> 00:14:09,940 so she has to bear the consequences. 214 00:14:10,620 --> 00:14:11,740 But there's one thing 215 00:14:11,740 --> 00:14:13,140 I feel fishy about. 216 00:14:13,820 --> 00:14:15,210 Bai Yun told the police that 217 00:14:15,420 --> 00:14:16,890 she found out about your pregnancy 218 00:14:17,140 --> 00:14:18,540 from Su Juan. 219 00:14:20,380 --> 00:14:21,300 How could that be possible? 220 00:14:21,820 --> 00:14:23,660 I never told him I was pregnant. 221 00:14:24,620 --> 00:14:26,700 But Su Juan had been around you these days. 222 00:14:27,060 --> 00:14:28,820 Maybe he got some inklings. 223 00:14:31,180 --> 00:14:33,820 But why did he do that? 224 00:14:36,780 --> 00:14:38,020 First, he made use of Bai Yun 225 00:14:38,500 --> 00:14:40,060 to sow discord between us. 226 00:14:40,210 --> 00:14:41,300 After I was hospitalized, 227 00:14:41,300 --> 00:14:43,100 he then took away the Great Project. 228 00:14:44,820 --> 00:14:45,820 So far, 229 00:14:46,260 --> 00:14:47,300 he's the biggest beneficiary 230 00:14:47,620 --> 00:14:49,420 of everything. 231 00:14:49,820 --> 00:14:52,700 H-He's not that kind of person. 232 00:14:54,700 --> 00:14:55,180 Qiao Jing. 233 00:14:56,260 --> 00:14:57,820 People change. 234 00:14:59,940 --> 00:15:01,620 If you look at him objectively, 235 00:15:02,540 --> 00:15:03,460 you'll find 236 00:15:04,420 --> 00:15:05,620 he's not that simple. 237 00:15:13,700 --> 00:15:15,900 Gu Yi is indeed reluctant to give up on this project. 238 00:15:17,060 --> 00:15:18,820 The Bai family is no more useful either. 239 00:15:19,820 --> 00:15:21,340 If we want to dominate him, 240 00:15:22,100 --> 00:15:23,820 we have to put more effort. 241 00:15:28,020 --> 00:15:28,980 Don't worry, Uncle Jiang. 242 00:15:30,820 --> 00:15:32,580 Everything is going as planned. 243 00:15:40,590 --> 00:15:41,600 [Su Juan] 244 00:15:44,140 --> 00:15:45,620 Are you free tomorrow? 245 00:15:58,820 --> 00:15:59,620 What happened? 246 00:16:03,780 --> 00:16:06,340 I wanted to get off the bed and put on my pyjamas, 247 00:16:06,860 --> 00:16:08,540 but I fell. 248 00:16:13,220 --> 00:16:14,620 Can you help me? 249 00:16:16,860 --> 00:16:18,020 M-My wound hurts. 250 00:16:21,100 --> 00:16:22,260 Come on. Let me help you. 251 00:16:40,420 --> 00:16:41,220 What are you doing? 252 00:16:41,940 --> 00:16:42,820 Don't be so petty. 253 00:16:43,700 --> 00:16:44,740 Let me hold you for a while. 254 00:17:04,740 --> 00:17:05,460 This ring 255 00:17:06,339 --> 00:17:07,819 was designed for you. 256 00:17:09,540 --> 00:17:11,260 I know you're not ready yet. 257 00:17:12,020 --> 00:17:13,420 Whether you accept me or not, 258 00:17:14,260 --> 00:17:15,260 it belongs to you. 259 00:17:16,819 --> 00:17:17,780 It only belongs to you. 260 00:17:22,579 --> 00:17:23,660 Let me put it on you. 261 00:18:19,220 --> 00:18:20,020 You're here. 262 00:18:23,420 --> 00:18:24,780 I have something to ask you. 263 00:18:26,540 --> 00:18:27,660 Can we talk later? 264 00:18:30,540 --> 00:18:32,020 I want you to come somewhere with me. 265 00:18:35,220 --> 00:18:36,020 Where? 266 00:18:38,780 --> 00:18:40,180 Today is my mother's death anniversary. 267 00:18:51,300 --> 00:18:53,740 Mr. Gu, that's all for the proposal. 268 00:18:53,740 --> 00:18:55,740 What else do you think needs to amend? 269 00:18:55,780 --> 00:18:56,580 Well done. 270 00:18:57,180 --> 00:18:58,420 We've worked hard for a year. 271 00:18:58,420 --> 00:18:59,780 Tomorrow is the time to hand in the paper. 272 00:18:59,780 --> 00:19:02,700 I believe Anxia will gain the final victory. 273 00:19:02,730 --> 00:19:05,970 [Thank you for watching] 274 00:19:17,900 --> 00:19:19,540 Declare your bidding document for the Great Project 275 00:19:19,540 --> 00:19:20,380 to the public, 276 00:19:21,140 --> 00:19:22,780 or you'll suffer the consequences. 277 00:19:23,300 --> 00:19:24,100 Who are you? 278 00:19:26,180 --> 00:19:26,820 Mr. Gu. 279 00:19:27,460 --> 00:19:29,620 I'll only give you 30 minutes. 280 00:19:30,300 --> 00:19:33,640 [Sorry, the subscriber you dialled is not in the service area.] 281 00:19:36,740 --> 00:19:38,970 [Sorry, the subscriber you dialled is not in the service area.] 282 00:19:38,980 --> 00:19:39,940 She's not home either. 283 00:19:40,180 --> 00:19:41,180 What happened? 284 00:19:41,420 --> 00:19:42,380 Has she been kidnapped again? 285 00:19:43,300 --> 00:19:45,020 Inform the police to track the anonymous call immediately 286 00:19:45,060 --> 00:19:46,980 and investigate the competitors of the bidding first. 287 00:19:47,220 --> 00:19:48,020 Yes. 288 00:19:54,660 --> 00:19:56,620 Could they have taken this in advance 289 00:19:56,620 --> 00:19:57,620 to trick us? 290 00:19:57,900 --> 00:19:59,980 I put this necklace on her last night. 291 00:20:02,260 --> 00:20:03,220 What should we do? 292 00:20:03,540 --> 00:20:05,060 I can't risk her life. 293 00:20:05,220 --> 00:20:06,980 Let's declare the document like what they requested. 294 00:20:06,980 --> 00:20:07,700 No way. 295 00:20:08,060 --> 00:20:09,820 We've been preparing for the Great Project for so long. 296 00:20:10,060 --> 00:20:11,900 If we declare the document, we are considered to have given up the bidding. 297 00:20:12,020 --> 00:20:13,620 All of our efforts will be in vain. 298 00:20:13,620 --> 00:20:15,500 Of course, I won't give up the project in vain. 299 00:20:16,020 --> 00:20:16,820 I have a plan. 300 00:20:17,500 --> 00:20:18,300 Let's have a meeting. 301 00:20:19,780 --> 00:20:20,780 It's an emergency. 302 00:20:20,780 --> 00:20:22,180 We need to combine the eliminated versions and turn them 303 00:20:22,180 --> 00:20:23,220 into a new proposal 304 00:20:23,220 --> 00:20:24,380 in the shortest time. 305 00:20:24,380 --> 00:20:26,020 Hide all the questionable points and highlights 306 00:20:26,020 --> 00:20:27,060 and make it half-genuine and half-sham. 307 00:20:27,060 --> 00:20:29,140 Don't let them discover any loose ends. 308 00:20:29,660 --> 00:20:31,420 Mr. Gu, it is too urgent. 309 00:20:31,420 --> 00:20:32,420 We can't complete it in time. 310 00:20:32,420 --> 00:20:33,260 You have to. 311 00:20:33,660 --> 00:20:35,780 Tang Ping, put your work aside 312 00:20:35,780 --> 00:20:36,980 and give the Design Department full support. 313 00:20:36,980 --> 00:20:37,620 Okay. 314 00:20:37,780 --> 00:20:39,460 Mr. Gu, we'll finish the task as soon as possible. 315 00:20:39,620 --> 00:20:40,410 Xiang Sese. 316 00:20:40,500 --> 00:20:42,090 Draft a few PR plans immediately. 317 00:20:42,090 --> 00:20:42,900 Once we locate Qiao Jing, 318 00:20:42,900 --> 00:20:43,860 distribute the news immediately 319 00:20:43,860 --> 00:20:45,100 and minimize the negative impact. 320 00:20:45,220 --> 00:20:46,020 Okay. 321 00:20:46,660 --> 00:20:47,580 Time is running out. 322 00:20:47,580 --> 00:20:48,660 Move. Hurry. 323 00:21:22,260 --> 00:21:25,530 [The Grave of the Loving Mother, Su Nian Su Juan, the Son] 324 00:21:28,860 --> 00:21:29,580 Aunt Su. 325 00:21:30,500 --> 00:21:31,220 I'm sorry. 326 00:21:31,940 --> 00:21:33,580 I didn't come to see you until now. 327 00:21:35,620 --> 00:21:36,820 My mum liked you very much. 328 00:21:39,020 --> 00:21:40,340 Unfortunately, 329 00:21:41,820 --> 00:21:43,210 she didn't get to see you before her last breath. 330 00:21:45,780 --> 00:21:46,570 The Gu family 331 00:21:47,220 --> 00:21:48,780 was a drag on her whole life. 332 00:22:12,860 --> 00:22:13,660 Mr. Gu. 333 00:22:14,540 --> 00:22:15,500 Have you checked? 334 00:22:15,620 --> 00:22:17,020 We did it according to your instruction. 335 00:22:17,300 --> 00:22:18,100 It has no problem at all. 336 00:22:18,180 --> 00:22:19,180 Send it now. 337 00:22:19,420 --> 00:22:19,780 Okay. 338 00:22:29,460 --> 00:22:31,090 Have you been with Gu Yi these days? 339 00:22:32,700 --> 00:22:34,100 He got hurt because of me. 340 00:22:34,620 --> 00:22:36,020 I should take care of him. 341 00:22:37,420 --> 00:22:38,540 Just take care of him? 342 00:22:41,020 --> 00:22:42,140 What are you trying to say? 343 00:22:45,740 --> 00:22:46,940 Gratitude isn't love. 344 00:22:48,420 --> 00:22:49,540 I'm afraid you might get confused. 345 00:22:49,900 --> 00:22:51,140 I'm grateful to him. 346 00:22:52,900 --> 00:22:53,770 But actually, 347 00:22:54,700 --> 00:22:55,900 before you came back, 348 00:22:56,820 --> 00:22:58,300 I had already been into him. 349 00:23:04,140 --> 00:23:04,620 So, 350 00:23:05,860 --> 00:23:07,420 that's why you never responded to me. 351 00:23:11,210 --> 00:23:12,620 We've known each other for so long. 352 00:23:12,620 --> 00:23:13,780 Isn't it worth more than these three years? 353 00:23:14,420 --> 00:23:16,300 Love can't be measured by time. 354 00:23:18,900 --> 00:23:20,020 You and I 355 00:23:21,740 --> 00:23:23,060 have missed too many things. 356 00:23:23,300 --> 00:23:24,820 Why would we miss them? 357 00:23:25,580 --> 00:23:27,340 It was all because of the Gu family, because of Gu Yi. 358 00:23:29,660 --> 00:23:31,220 How could you fall in love with him? 359 00:23:35,820 --> 00:23:36,620 So, 360 00:23:38,620 --> 00:23:40,820 I'm also a pawn for you to take revenge on Gu Yi, 361 00:23:42,020 --> 00:23:42,820 right? 362 00:23:47,420 --> 00:23:48,780 I never wanted to make use of you. 363 00:23:51,860 --> 00:23:52,940 Were you aware of 364 00:23:53,660 --> 00:23:55,100 my pregnancy long ago? 365 00:23:56,140 --> 00:23:56,940 Yes. 366 00:23:59,500 --> 00:24:00,770 You didn't tell me, 367 00:24:01,420 --> 00:24:02,450 so I didn't expose you. 368 00:24:02,820 --> 00:24:03,860 What about Bai Yun? 369 00:24:05,100 --> 00:24:06,780 You abetted her, didn't you? 370 00:24:07,100 --> 00:24:07,900 No. 371 00:24:13,260 --> 00:24:13,540 Yes. 372 00:24:14,010 --> 00:24:15,900 I admit I let it slip. 373 00:24:15,900 --> 00:24:18,020 I really didn't expect her to do that. 374 00:24:21,570 --> 00:24:23,020 Such a lame excuse. 375 00:24:23,940 --> 00:24:25,140 Do you believe it yourself? 376 00:24:26,100 --> 00:24:27,620 You'd rather trust Gu Yi 377 00:24:29,130 --> 00:24:30,620 than me? 378 00:24:35,180 --> 00:24:36,580 The Su Juan I liked 379 00:24:39,940 --> 00:24:41,100 will never come back anymore. 380 00:25:07,770 --> 00:25:08,610 Gosh. 381 00:25:09,180 --> 00:25:10,660 Tang Ping, come here. 382 00:25:10,660 --> 00:25:13,580 Ru, Yang Yang, look! 383 00:25:16,360 --> 00:25:18,090 [The Great AI + Future Amusement Park] 384 00:25:18,620 --> 00:25:19,330 Oh no. 385 00:25:20,620 --> 00:25:21,420 Go in! 386 00:25:22,860 --> 00:25:23,820 He is the one 387 00:25:24,100 --> 00:25:25,180 who took the wrong USB flash drive 388 00:25:25,180 --> 00:25:26,700 and sent out our real proposal. 389 00:25:28,900 --> 00:25:30,020 What's going on? 390 00:25:30,020 --> 00:25:30,820 Mr. Gu, 391 00:25:32,020 --> 00:25:34,180 there were too many versions. 392 00:25:34,180 --> 00:25:36,220 I sent it wrong by mistake. 393 00:25:36,660 --> 00:25:37,580 Have you taken it back? 394 00:25:37,980 --> 00:25:38,780 Yes, I am doing it. 395 00:25:38,780 --> 00:25:40,260 But I guess it won't help much. 396 00:25:40,420 --> 00:25:42,220 I've been emphasizing the checking. 397 00:25:42,220 --> 00:25:43,580 Why would you still make a mistake? 398 00:25:44,020 --> 00:25:46,140 I'm sorry, Mr. Gu. 399 00:25:52,460 --> 00:25:52,980 Dad. 400 00:25:56,980 --> 00:25:57,620 Dad. 401 00:26:01,380 --> 00:26:03,260 Stop it! 402 00:26:04,140 --> 00:26:05,620 He's still injured. 403 00:26:12,100 --> 00:26:13,260 The leak of the proposal was an accident. 404 00:26:14,060 --> 00:26:15,610 I'll take full responsibility. 405 00:26:15,860 --> 00:26:16,660 But dad, 406 00:26:16,780 --> 00:26:18,060 Qiao Jing is still missing. 407 00:26:18,060 --> 00:26:19,180 I need to ensure her safety. 408 00:26:24,300 --> 00:26:25,420 Qiao Jing is important. 409 00:26:26,530 --> 00:26:28,020 Yet thousands of employees in the company 410 00:26:28,020 --> 00:26:29,220 are nothing to you. 411 00:26:29,540 --> 00:26:30,860 Because of your mistake, 412 00:26:31,060 --> 00:26:32,820 all their efforts have gone in vain. 413 00:26:32,860 --> 00:26:34,620 On what basis can you bear the consequences? 414 00:26:36,410 --> 00:26:37,060 Yi, 415 00:26:37,660 --> 00:26:39,420 you were indeed too impulsive this time. 416 00:26:39,620 --> 00:26:40,460 No matter what, 417 00:26:40,460 --> 00:26:41,900 you couldn't sell the company 418 00:26:42,060 --> 00:26:43,500 for the sake of a woman. 419 00:26:44,020 --> 00:26:44,540 Yes. 420 00:26:45,100 --> 00:26:47,020 You don't own Anxia. 421 00:26:47,820 --> 00:26:50,060 Do you have any respect for us? 422 00:26:55,260 --> 00:26:55,900 Dad. 423 00:26:57,820 --> 00:26:58,740 You were not in the company all day. 424 00:26:58,740 --> 00:26:59,580 Where have you been? 425 00:27:02,500 --> 00:27:04,060 Today is my mother's death anniversary. 426 00:27:05,380 --> 00:27:06,460 I went to visit her. 427 00:27:14,820 --> 00:27:15,420 Gu Yi, 428 00:27:16,500 --> 00:27:18,410 what happened with the leak of the proposal? 429 00:27:19,180 --> 00:27:21,900 Mr. Gu heard that Qiao Jing was kidnapped. 430 00:27:21,940 --> 00:27:24,420 So he sold the project to save her. 431 00:27:27,420 --> 00:27:28,340 That couldn't be. 432 00:27:29,580 --> 00:27:30,980 Qiao Jing went to visit the grave with me. 433 00:27:30,980 --> 00:27:32,180 She should be at home now. 434 00:27:33,380 --> 00:27:34,540 She was with you? 435 00:27:34,620 --> 00:27:35,780 Why couldn't I reach out to her by phone? 436 00:27:36,620 --> 00:27:37,660 The graveyard is on the mountain. 437 00:27:37,660 --> 00:27:38,900 Maybe the signal was bad. 438 00:27:43,460 --> 00:27:45,980 Yi, you are such a fool. 439 00:27:47,900 --> 00:27:48,740 Wait. Why didn't you discuss it with me 440 00:27:48,740 --> 00:27:50,620 when such a big event occurred? 441 00:27:52,700 --> 00:27:54,500 You just couldn't get in touch with Qiao Jing for a while, 442 00:27:54,620 --> 00:27:56,820 yet you already sold a big project of the company. 443 00:27:57,420 --> 00:27:59,100 If anything happens to her, 444 00:27:59,370 --> 00:28:01,500 you'll surely implicate the whole Gu family for her. 445 00:28:03,700 --> 00:28:04,820 From tomorrow onwards, 446 00:28:05,820 --> 00:28:07,300 you don't have to go to the company anymore. 447 00:28:47,060 --> 00:28:47,940 I'm glad that you're fine. 448 00:28:49,100 --> 00:28:49,980 I'm glad that you're fine. 449 00:28:52,100 --> 00:28:53,020 Sorry. 450 00:28:54,260 --> 00:28:56,380 I wanted to talk to Su Juan today. 451 00:28:57,420 --> 00:28:58,300 I didn't expect... 452 00:28:59,900 --> 00:29:00,820 Let's go home first. 453 00:29:04,780 --> 00:29:05,340 Let's go. 454 00:29:18,780 --> 00:29:20,180 Su Juan took me to the graveyard today 455 00:29:20,180 --> 00:29:21,460 on the spur of the moment. 456 00:29:21,460 --> 00:29:22,620 No one else knew about it. 457 00:29:24,620 --> 00:29:27,540 And the shooting distance and angle 458 00:29:27,660 --> 00:29:29,820 show that this photo couldn't be taken far away. 459 00:29:30,340 --> 00:29:31,380 You said you had called me many times 460 00:29:31,380 --> 00:29:32,700 during that period. 461 00:29:32,700 --> 00:29:34,220 But my phone didn't ring at all. 462 00:29:35,740 --> 00:29:37,380 He must have blocked the signal. 463 00:29:39,740 --> 00:29:40,900 Su Juan is indeed mean. 464 00:29:41,620 --> 00:29:43,580 He even made use of his mother's death anniversary. 465 00:29:44,140 --> 00:29:46,020 I guess Chen Lan who sent out the real proposal 466 00:29:46,220 --> 00:29:47,220 is also his man. 467 00:29:55,140 --> 00:29:56,140 I'm sorry. 468 00:29:57,260 --> 00:30:00,060 I should have told you my whereabouts. 469 00:30:02,820 --> 00:30:03,860 We didn't do anything wrong. 470 00:30:04,460 --> 00:30:05,620 If it started over again, 471 00:30:05,860 --> 00:30:07,500 I would still make the same choice. 472 00:30:13,140 --> 00:30:14,020 As long as you are fine. 473 00:30:19,420 --> 00:30:21,220 Tomorrow is the bidding. 474 00:30:21,700 --> 00:30:22,860 Are we really giving up 475 00:30:23,100 --> 00:30:24,540 the bidding for the Great Project? 476 00:30:26,180 --> 00:30:28,260 Wasn't there an older version? 477 00:30:28,740 --> 00:30:30,300 Why don't we ask the employees 478 00:30:30,300 --> 00:30:31,100 to work overtime and amend it? 479 00:30:31,700 --> 00:30:33,620 Or we can contact the Great 480 00:30:33,620 --> 00:30:35,420 and ask them to spare us a few more days. 481 00:30:35,420 --> 00:30:35,900 Then we... 482 00:30:35,900 --> 00:30:36,740 Enough. 483 00:30:39,900 --> 00:30:40,340 Juan. 484 00:30:41,680 --> 00:30:42,540 What do you think? 485 00:30:48,020 --> 00:30:50,980 I think at this point, 486 00:30:52,620 --> 00:30:53,820 we can't turn the table anymore. 487 00:30:57,020 --> 00:30:57,860 But we can consider 488 00:30:57,860 --> 00:30:59,780 collaborating with the company that wins the bid in the end. 489 00:31:01,420 --> 00:31:03,420 The Great Land is not a small project. 490 00:31:03,860 --> 00:31:04,820 Besides us, 491 00:31:05,580 --> 00:31:07,420 it's most likely to fall into Jiahe's hands. 492 00:31:11,820 --> 00:31:12,980 This is feasible. 493 00:31:13,620 --> 00:31:15,180 Our proposal was leaked, 494 00:31:15,180 --> 00:31:15,820 but 495 00:31:16,340 --> 00:31:18,180 we have more experience than Jiahe. 496 00:31:20,060 --> 00:31:23,020 I'm sure they won't refuse us. 497 00:31:23,460 --> 00:31:24,260 Right. 498 00:31:24,820 --> 00:31:26,620 Young people are indeed quick-witted. 499 00:31:26,860 --> 00:31:28,660 In this way, we can get a share 500 00:31:29,420 --> 00:31:31,290 and minimize the company's losses. 501 00:31:32,500 --> 00:31:33,300 How about this? 502 00:31:34,620 --> 00:31:37,420 Juan, you replace Gu Yi 503 00:31:37,540 --> 00:31:38,980 and carry on with the project. 504 00:31:39,400 --> 00:31:40,030 Dad... 505 00:31:56,450 --> 00:31:59,520 [Anxia Group] 506 00:32:06,910 --> 00:32:08,550 After working hard for half a year, 507 00:32:08,550 --> 00:32:10,060 we're now back to square one. 508 00:32:11,870 --> 00:32:13,250 Do you think Jiahe did what happened yesterday 509 00:32:13,250 --> 00:32:14,640 for a destructive competition? 510 00:32:15,140 --> 00:32:17,750 They knew Ms. Qiao's whereabouts in advance 511 00:32:17,750 --> 00:32:19,890 and took photos to deceive us. 512 00:32:20,730 --> 00:32:21,690 I don't think so. 513 00:32:22,200 --> 00:32:23,120 I think 514 00:32:23,330 --> 00:32:25,260 it might not be done by outsiders. 515 00:32:25,430 --> 00:32:27,490 It depends on who got more benefits in the end. 516 00:32:28,460 --> 00:32:29,250 Mr. Gu. 517 00:32:29,460 --> 00:32:30,140 Mr. Gu. 518 00:32:30,260 --> 00:32:30,720 Mr. Gu. 519 00:32:30,810 --> 00:32:31,520 Mr. Gu. 520 00:32:33,450 --> 00:32:35,260 Notify the Design Department and Project Department for a meeting. 521 00:32:35,340 --> 00:32:36,900 We can't give up the Great Project yet. 522 00:32:39,670 --> 00:32:40,220 Mr. Gu. 523 00:32:41,640 --> 00:32:42,860 Are you sure about the meeting? 524 00:32:44,330 --> 00:32:45,050 What do you mean? 525 00:32:56,340 --> 00:32:58,440 Su Juan, why are you sitting here? 526 00:33:01,800 --> 00:33:02,810 You came at the right time. 527 00:33:04,620 --> 00:33:05,920 The transfer order for you has been issued. 528 00:33:07,470 --> 00:33:09,240 The properties in Wanyuan District are almost done. 529 00:33:09,240 --> 00:33:10,410 Dad asked you to keep an eye on them. 530 00:33:11,210 --> 00:33:12,510 I tried to persuade him. 531 00:33:12,930 --> 00:33:14,280 But he's on the warpath lately. 532 00:33:15,030 --> 00:33:16,130 So for the time being, 533 00:33:16,170 --> 00:33:17,300 you have to suffer a bit. 534 00:33:19,110 --> 00:33:20,700 The Great Project hasn't been solved yet. 535 00:33:20,750 --> 00:33:21,540 I can't leave. 536 00:33:22,930 --> 00:33:24,530 The project has been handed over to me. 537 00:33:25,320 --> 00:33:26,120 Don't worry. 538 00:33:26,790 --> 00:33:28,430 I won't let your efforts go to waste. 539 00:33:29,360 --> 00:33:29,820 Also, 540 00:33:33,350 --> 00:33:34,610 take your photo with you. 541 00:33:38,050 --> 00:33:39,310 Since I was hospitalized, 542 00:33:39,520 --> 00:33:40,950 you have been setting me up. 543 00:33:42,120 --> 00:33:43,510 I underestimated you. 544 00:33:45,610 --> 00:33:47,330 I don't understand what you're talking about. 545 00:33:49,640 --> 00:33:51,490 Since you like this position so much, 546 00:33:51,990 --> 00:33:53,250 I'll give it to you. 547 00:33:56,110 --> 00:33:57,660 But I hope you can sit tight. 548 00:33:58,550 --> 00:33:59,810 Don't fall from the position too fast. 549 00:34:10,600 --> 00:34:11,230 Su Juan. 550 00:34:11,690 --> 00:34:12,659 I'm now asking you. 551 00:34:13,250 --> 00:34:14,840 Did you feel any remorse 552 00:34:15,429 --> 00:34:16,900 in front of Aunt Su's grave yesterday? 553 00:34:21,310 --> 00:34:22,610 Why should I? 554 00:34:24,420 --> 00:34:26,060 I just took the girl she used to like 555 00:34:26,060 --> 00:34:27,020 to visit her. 556 00:34:27,480 --> 00:34:28,830 You used her to lie to me. 557 00:34:28,830 --> 00:34:29,880 I did not lie. 558 00:34:31,889 --> 00:34:33,320 Yesterday was her death anniversary. 559 00:34:36,219 --> 00:34:37,560 Then you shouldn't have done that. 560 00:34:38,489 --> 00:34:39,960 No matter how you take revenge on the Gu family, 561 00:34:40,550 --> 00:34:42,270 you shouldn't use Aunt Su as your pawn. 34622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.