Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,380 --> 00:00:08,260
"Prophecy of Love, Episode 12"
2
00:00:25,840 --> 00:02:15,840
Download Asian Drama, Movies and Shows @ MkvDrama.Com
3
00:02:29,360 --> 00:02:31,931
You're not my father. Get out.
4
00:02:31,980 --> 00:02:34,611
-Get out!
-Quiet! Listen, I'm you father.
5
00:02:34,660 --> 00:02:37,105
If I wasn't, then how
could you be born?
6
00:02:37,290 --> 00:02:39,877
And your sister, Runn,
she is your mother.
7
00:02:40,100 --> 00:02:42,790
Thanapon might sneak
out to help Auychai...
8
00:02:42,851 --> 00:02:45,060
and fool us that
he's still in his office.
9
00:02:46,760 --> 00:02:48,497
I'm here. Bring Rawee out now.
10
00:02:48,540 --> 00:02:50,900
-Come to me, Rawee.
-Rose!
11
00:02:54,740 --> 00:02:56,623
You tricked me!
12
00:02:56,700 --> 00:02:58,954
-Rawee!
-Runn!
13
00:03:01,150 --> 00:03:03,500
Let's go, Boss.
14
00:03:14,140 --> 00:03:15,548
Pon found his way out again.
15
00:03:15,580 --> 00:03:19,502
He planned it so well that Kratai
and I couldn't spot anything unusual.
16
00:03:25,813 --> 00:03:29,192
This is the map of the country
house Rose's dad gave it to her.
17
00:03:29,260 --> 00:03:30,668
She should be there.
18
00:03:30,757 --> 00:03:34,300
I managed to find you.
Aren't you glad at all?
19
00:03:34,365 --> 00:03:38,531
If I wanted you to tag along,
why would I escape here all alone?
20
00:03:38,590 --> 00:03:40,050
Hey.
21
00:03:41,760 --> 00:03:45,560
You're the dugong! Uh, Wayoon?
22
00:03:47,520 --> 00:03:48,440
Yeah.
23
00:03:49,040 --> 00:03:51,160
Why are you Rosita now?
24
00:03:54,710 --> 00:03:58,870
Well, when I first moved to France,
25
00:03:59,520 --> 00:04:03,280
my mum changed my
name to Rose or Rosita.
26
00:04:04,001 --> 00:04:05,594
It's easier to pronounce.
27
00:04:06,200 --> 00:04:08,928
I see. It's because Dugong...
28
00:04:10,270 --> 00:04:13,865
Uh, I mean Wayoon
is hard to pronounce, right?
29
00:04:13,960 --> 00:04:14,960
Yeah.
30
00:04:15,931 --> 00:04:21,011
That means, you resigned and
moved all the way to France?
31
00:04:21,720 --> 00:04:22,680
Yes.
32
00:04:23,257 --> 00:04:27,337
And you must be glad at that time
for you have no one to pick on.
33
00:04:29,700 --> 00:04:30,900
Who said so?
34
00:04:49,680 --> 00:04:52,720
Aren't we waiting for Daddy?
35
00:04:55,040 --> 00:04:56,707
He's not coming back, my dear.
36
00:05:43,980 --> 00:05:48,420
Wayoon! Wayoon!
37
00:05:50,630 --> 00:05:53,190
Wayoon! Wayoon!
38
00:05:54,240 --> 00:05:57,177
-Wayoon.
-Are you sure it's this house, Thee?
39
00:05:57,280 --> 00:05:58,880
I'm sure, Mum.
40
00:06:00,226 --> 00:06:03,066
Wayoon. Wayoon. Are you inside?
41
00:06:03,175 --> 00:06:04,255
Wayoon!
42
00:06:05,320 --> 00:06:06,480
Wayoon.
43
00:06:07,680 --> 00:06:08,905
Wayoon.
44
00:06:10,880 --> 00:06:12,200
-Wayoon.
-Thee.
45
00:06:19,960 --> 00:06:23,170
-Hello, Wayoon's dad.
-Hello.
46
00:06:23,600 --> 00:06:27,170
Well, my son comes to see Wayoon.
47
00:06:28,710 --> 00:06:32,094
Wayoon… doesn't live here anymore.
48
00:06:32,229 --> 00:06:34,031
Where did she move to?
49
00:06:34,170 --> 00:06:36,028
I'd like to give her a present.
50
00:06:36,680 --> 00:06:38,900
She went abroad with her mother.
51
00:06:41,780 --> 00:06:44,790
Would you happen to have her address?
52
00:06:48,680 --> 00:06:50,640
You bought a present for me?
53
00:06:50,880 --> 00:06:54,520
That's right. At that time, I didn't
understand what happened.
54
00:06:54,700 --> 00:06:57,460
I thought you resigned
because you were angry at me.
55
00:06:57,700 --> 00:07:00,293
So, I just wanted to apologise...
56
00:07:00,460 --> 00:07:04,755
and I wanted you to know that
I didn't mean to hurt your feelings.
57
00:07:04,920 --> 00:07:09,100
You didn't mean to, but you
called me a "white dugong".
58
00:07:09,200 --> 00:07:11,400
And you picked on me all the time.
59
00:07:14,480 --> 00:07:15,560
Well,
60
00:07:17,491 --> 00:07:20,379
Well, I just wanted to
play with you...
61
00:07:21,000 --> 00:07:24,154
and I wanted to get your attention,
but I didn't know how.
62
00:07:28,040 --> 00:07:31,897
Please forgive me, Rose.
Forgive me, please.
63
00:07:32,120 --> 00:07:36,120
I promise, I won't make you
unhappy again, not even once.
64
00:07:40,120 --> 00:07:41,040
Fine.
65
00:07:42,120 --> 00:07:46,160
I only forgive you because
you've been through so much for me.
66
00:07:48,730 --> 00:07:49,650
Thanks.
67
00:07:54,167 --> 00:07:58,417
I thought the first time
I flirted with you was 6 years ago.
68
00:07:59,300 --> 00:08:02,140
In fact, I flirted with you
long before that.
69
00:08:03,210 --> 00:08:06,829
The present I wanted to give you
was full of roses and sweets.
70
00:08:07,020 --> 00:08:11,417
In the end, you ended up picking
roses from my garden...
71
00:08:11,520 --> 00:08:13,848
and eating my mum's sweets.
72
00:08:18,320 --> 00:08:22,360
I must say... it's truly a destiny.
73
00:08:23,360 --> 00:08:24,720
You're exaggerating.
74
00:08:25,480 --> 00:08:28,920
You used to call me "a con
fortune-teller". Remember that?
75
00:08:29,360 --> 00:08:32,160
Destiny? You're delusional.
76
00:08:36,040 --> 00:08:38,560
I'm kind of hungry now.
Have you eaten?
77
00:08:39,400 --> 00:08:40,360
Not yet.
78
00:08:41,003 --> 00:08:44,803
Well, I'll see if there's
anything in the kitchen.
79
00:08:45,860 --> 00:08:50,780
I bought something before I got
here. I'll go get it from the car.
80
00:08:55,720 --> 00:08:57,400
Spoon.
81
00:08:59,150 --> 00:09:01,542
I was about to call you.
82
00:09:01,750 --> 00:09:03,980
-Have you met Rose?
-Yes.
83
00:09:04,160 --> 00:09:05,520
I'm with her now.
84
00:09:09,080 --> 00:09:13,080
Chang, I just saw the news
about Auy and his boss.
85
00:09:13,370 --> 00:09:16,167
Don't we have any evidence
to charge Thanapon?
86
00:09:16,400 --> 00:09:21,019
What about the motorbike trail
found where they sniped Rose?
87
00:09:21,260 --> 00:09:24,600
I checked the cameras around
the time of the incident.
88
00:09:24,757 --> 00:09:28,619
There was a guy riding that motorbike
who looked similar to Thanapon.
89
00:09:28,680 --> 00:09:30,497
He rode to a cameraless
deserted area...
90
00:09:30,600 --> 00:09:31,640
and didn't come out.
91
00:09:31,730 --> 00:09:33,794
I have my men following this up now.
92
00:09:34,020 --> 00:09:35,708
Oh yeah, how is Ms Rin?
93
00:09:35,869 --> 00:09:38,088
Is her condition good enough
to give a statement?
94
00:09:38,310 --> 00:09:40,700
When I saw her off, I wasn't sure.
95
00:09:41,000 --> 00:09:43,878
Let's do this. I'll check on her now.
96
00:09:44,370 --> 00:09:46,811
Okay, keep me posted.
97
00:09:46,960 --> 00:09:48,780
I'm going to the funeral
with your mother.
98
00:09:48,868 --> 00:09:50,400
Okay.
99
00:09:52,970 --> 00:09:54,990
Hello.
100
00:09:56,280 --> 00:10:00,820
Don't worry, Mum. Runn and I
will look after the shop for you.
101
00:10:00,915 --> 00:10:06,995
My only concern is that you'll eat
all the desserts in the shop.
102
00:10:09,360 --> 00:10:10,629
-Let's go, Chang.
-Yes.
103
00:10:10,743 --> 00:10:12,020
-Goodbye.
-Bye.
104
00:10:12,135 --> 00:10:12,961
Bye.
105
00:10:13,251 --> 00:10:14,291
Hold on.
106
00:10:19,760 --> 00:10:21,960
Please give this money to...
107
00:10:24,400 --> 00:10:25,840
Auychai's funeral.
108
00:10:31,480 --> 00:10:32,440
Sure.
109
00:10:37,860 --> 00:10:39,500
-Let's go.
-Yes.
110
00:11:04,626 --> 00:11:06,276
Have you heard from Theeruth?
111
00:11:06,430 --> 00:11:08,170
Sorry!
112
00:11:08,300 --> 00:11:09,380
Sorry.
113
00:11:11,840 --> 00:11:16,400
I called Chang and he said
Thee already found Rose.
114
00:11:16,520 --> 00:11:19,880
They're both safe, but he
didn't tell me where they are.
115
00:11:22,720 --> 00:11:26,480
At last, they found each other.
116
00:11:27,440 --> 00:11:29,720
And they probably don't want
anyone to bother them.
117
00:11:31,820 --> 00:11:34,290
Although truth hurts,
118
00:11:35,710 --> 00:11:40,880
but I think it's time we accept
that they love each other.
119
00:11:42,120 --> 00:11:44,480
I can't explain how I'm feeling.
120
00:11:45,320 --> 00:11:48,080
I'm not sad or heart-broken,
121
00:11:49,240 --> 00:11:51,610
just dismayed and concerned.
122
00:11:52,820 --> 00:11:56,340
How about you? Aren't you
sad that they're in love?
123
00:12:00,130 --> 00:12:04,560
I used to think if one day
Thee loved someone else,
124
00:12:04,730 --> 00:12:07,220
I wouldn't be able to
make peace with it.
125
00:12:08,140 --> 00:12:11,940
But when I realised
that he loves Rose,
126
00:12:12,760 --> 00:12:15,150
I don't feel that at all.
127
00:12:16,120 --> 00:12:18,640
Perhaps, it's because Thee
is nice to me as always.
128
00:12:19,341 --> 00:12:22,210
But, actually, I do feel
something a little bit.
129
00:12:23,570 --> 00:12:27,410
I'm embarrassed because I've told
people that Thee is my boyfriend.
130
00:12:29,450 --> 00:12:31,616
Since when did you have
a crush on Theeruth?
131
00:12:32,795 --> 00:12:34,653
Since I was very little.
132
00:12:34,760 --> 00:12:37,840
Thee always saved me from being
bullied by the boxers in the camp.
133
00:12:37,951 --> 00:12:41,308
When I was in kindergarten,
I promised to myself that...
134
00:12:41,412 --> 00:12:43,439
I'd marry Thee when I grew up.
135
00:12:43,760 --> 00:12:45,160
Precocious.
136
00:12:46,280 --> 00:12:50,084
But what I told you is my secret.
Don't tell anyone, please.
137
00:12:50,250 --> 00:12:51,714
Is this your secret?
138
00:12:51,860 --> 00:12:54,906
You've told everybody
that he's your boyfriend.
139
00:12:55,060 --> 00:12:57,352
I agree that you
should be embarrassed.
140
00:12:57,530 --> 00:13:01,550
Come on. You don't console me at all.
141
00:13:02,220 --> 00:13:06,437
You know, Thee is shipped
with Ms Rin in the industry,
142
00:13:06,550 --> 00:13:09,691
but he's shipped with
me in my neighbourhood.
143
00:13:09,900 --> 00:13:13,700
I even thought of confessing my
love to him when I graduated.
144
00:13:15,010 --> 00:13:18,512
You're about to finish your training
and you'll graduate soon.
145
00:13:18,640 --> 00:13:20,390
You can confess to him then.
146
00:13:22,310 --> 00:13:25,251
Do you really want me to confess?
147
00:13:25,550 --> 00:13:29,308
It's your personal affairs.
I'm just a temporary boss.
148
00:13:29,580 --> 00:13:33,350
I can't stop you from loving someone.
149
00:13:34,650 --> 00:13:37,380
Try stopping me. It might work.
150
00:13:38,770 --> 00:13:40,530
What do you mean?
151
00:13:40,780 --> 00:13:43,140
How come I can stop you?
152
00:13:45,000 --> 00:13:49,484
Uh, I'd better go cook for your
sister and brother-in-law.
153
00:13:49,640 --> 00:13:53,097
No need to. They left
for Wutthikorn's funeral.
154
00:13:53,220 --> 00:13:58,139
I hope Thanapon doesn't do anything
while we're not watching him.
155
00:13:58,515 --> 00:14:00,440
I don't think so.
156
00:14:00,900 --> 00:14:04,560
So? How come I can stop you?
157
00:14:07,590 --> 00:14:09,460
Well,
158
00:14:11,370 --> 00:14:14,060
you're not just a temporary boss.
159
00:14:14,610 --> 00:14:16,320
Who am I then?
160
00:14:19,850 --> 00:14:23,451
Gosh, you can be anything
you want except...
161
00:14:23,640 --> 00:14:26,914
a father, a brother,
or a friend. I don't want that.
162
00:14:27,060 --> 00:14:28,980
I have so many of them already.
163
00:14:31,050 --> 00:14:36,290
Father, brother, friend.
164
00:14:40,360 --> 00:14:42,170
Does she mean…
165
00:14:56,550 --> 00:14:59,629
Please check the matter in Khonkaen,
I'll see you in Bangkok tomorrow.
166
00:14:59,890 --> 00:15:02,210
Okay, I'll tell Rose.
167
00:15:03,030 --> 00:15:04,487
Rose.
168
00:15:04,790 --> 00:15:07,026
I prepared lukewarm water for you.
169
00:15:07,340 --> 00:15:11,331
Look, handsome men usually
don't please anyone. I'm a rare item.
170
00:15:11,370 --> 00:15:13,749
You're missing out if you don't
accept me as your boyfriend.
171
00:15:13,940 --> 00:15:16,201
Are you done? I'm hungry.
172
00:15:16,300 --> 00:15:18,863
Go take a shower, so we can eat.
173
00:15:19,080 --> 00:15:20,894
Rose.
174
00:15:21,060 --> 00:15:23,030
Rose.
175
00:15:25,640 --> 00:15:30,788
During this time, we have no
idea what Thanapon will do.
176
00:15:31,140 --> 00:15:34,030
What if it's not just kidnapping?
177
00:15:35,080 --> 00:15:39,602
He still believes that I've
seen and known everything.
178
00:15:40,100 --> 00:15:42,670
Therefore, the only way to
make him feel at ease...
179
00:15:44,680 --> 00:15:46,650
is to kill me.
180
00:15:46,970 --> 00:15:49,642
Rose. Rose!
181
00:15:53,160 --> 00:15:55,810
Rose! Rose!
182
00:15:55,980 --> 00:15:59,014
What's wrong with you?
Who did this to you?
183
00:15:59,160 --> 00:16:01,764
Blood.
184
00:16:01,990 --> 00:16:04,456
I must take you to the
hospital. Rose.
185
00:16:04,540 --> 00:16:06,853
Where did you get injured?
186
00:16:06,940 --> 00:16:09,440
I'm fine. I just
slipped and fell down.
187
00:16:09,820 --> 00:16:11,340
But where did the blood come from?
188
00:16:11,460 --> 00:16:15,037
There. The syrup.
189
00:16:18,040 --> 00:16:20,930
I spilled it and then I slipped.
190
00:16:33,570 --> 00:16:34,882
Are you okay?
191
00:16:35,080 --> 00:16:36,450
Um.
192
00:16:39,480 --> 00:16:41,590
You scared me.
193
00:16:42,140 --> 00:16:44,430
Come, get up.
194
00:16:50,060 --> 00:16:53,517
Are you sure you're not
going to the doctor?
195
00:16:53,690 --> 00:16:55,720
No need.
196
00:16:58,580 --> 00:17:00,863
I'm not good at massaging,
197
00:17:01,010 --> 00:17:03,980
but I'll do what I can.
198
00:17:06,940 --> 00:17:11,136
That's okay. I'm starting
to feel better now.
199
00:17:11,350 --> 00:17:13,940
I should be fine tomorrow.
200
00:17:17,480 --> 00:17:21,160
You always make me worried about you.
201
00:17:27,560 --> 00:17:29,560
Let's do this.
202
00:17:30,000 --> 00:17:31,829
I'll sleep here tonight.
203
00:17:32,060 --> 00:17:35,357
If you're thirsty or want
to use the toilet, I can help you.
204
00:17:35,610 --> 00:17:37,611
That's alright. I'm okay.
205
00:17:37,740 --> 00:17:41,920
But I'm not okay until
you fall asleep.
206
00:17:42,860 --> 00:17:44,714
Sleep now.
207
00:17:44,870 --> 00:17:46,874
Go to sleep in another bed then.
208
00:17:47,060 --> 00:17:50,120
There's only this bed here.
Where do you want me to go?
209
00:17:52,330 --> 00:17:55,160
Then…put the side pillow in between.
210
00:18:14,010 --> 00:18:15,700
There.
211
00:18:28,270 --> 00:18:30,500
-Hey,
-What?
212
00:18:31,820 --> 00:18:35,540
Can I ask you something?
213
00:18:38,990 --> 00:18:41,090
Why do you like me?
214
00:18:41,340 --> 00:18:44,280
Is it just because of my appearance?
215
00:18:45,470 --> 00:18:50,814
Of course. I don't have a special
power like you to know people's mind.
216
00:18:51,120 --> 00:18:54,400
One is always impressed by the other's
appearance first when they first meet.
217
00:18:54,680 --> 00:18:58,733
Enough of it. I'd better sleep
if you answer like this.
218
00:18:58,820 --> 00:19:03,150
Good. No more talking. Sleep now.
219
00:19:04,100 --> 00:19:06,970
Sleep now, so I can sleep.
220
00:19:19,970 --> 00:19:25,625
Thee. I think we you
should turn off the light.
221
00:19:25,790 --> 00:19:27,392
I can't sleep.
222
00:19:32,800 --> 00:19:34,200
Theeruth.
223
00:19:41,930 --> 00:19:44,680
Theeruth. Hey.
224
00:19:49,510 --> 00:19:50,880
You're sleeping.
225
00:19:54,930 --> 00:19:56,205
Look at him.
226
00:19:56,350 --> 00:19:58,600
Fell asleep as soon
as he went into bed.
227
00:20:42,760 --> 00:20:44,460
My dear Rose,
228
00:20:44,780 --> 00:20:49,770
I've written this diary the day I
moved out of the house.
229
00:20:50,165 --> 00:20:53,140
I didn't know how to
explain it to you then.
230
00:20:53,740 --> 00:20:56,840
I'm ashamed of what I did to you mum.
231
00:20:57,400 --> 00:21:05,410
Just one impulsive behaviour
and I lost my little family forever.
232
00:21:08,810 --> 00:21:13,700
Don't go, Dad. Don't go, Dad.
233
00:21:24,970 --> 00:21:27,230
Don't go, Dad.
234
00:21:53,210 --> 00:21:57,228
I won't blame your mum
for not forgiving me.
235
00:21:57,480 --> 00:21:59,715
But the only thing I'm sad about...
236
00:21:59,915 --> 00:22:04,034
is that your mum won't let
me see you ever again.
237
00:22:06,520 --> 00:22:09,460
Then she took you to France.
238
00:22:10,630 --> 00:22:17,840
I tried asking around, but no one
knew which city you guys settled in.
239
00:22:35,090 --> 00:22:38,140
That day, I wasn't there in time to
see you off.
240
00:22:38,361 --> 00:22:42,100
I was hopeless and in despair,
241
00:22:42,550 --> 00:22:46,110
thinking that I wouldn't be able
to see you again in this life.
242
00:22:49,820 --> 00:22:54,830
At last, I found out where
you and your mum were.
243
00:22:56,110 --> 00:22:59,188
You're your mum's sweetheart.
244
00:22:59,426 --> 00:23:03,290
Likewise, you're my sweetheart.
245
00:23:04,520 --> 00:23:09,860
I didn't want to distress your mum,
so I watched you from afar.
246
00:23:11,100 --> 00:23:15,071
You may notice from the
photos that I had taken.
247
00:23:15,320 --> 00:23:19,070
I hope that you'll get to visit this
country house that I bought for you,
248
00:23:19,930 --> 00:23:22,093
that you'll get to read this diary,
249
00:23:22,500 --> 00:23:25,640
and that you'll know that
I've never abandoned you.
250
00:23:26,210 --> 00:23:32,550
How could I forget my only daughter
whom I love the most in my life?
251
00:23:39,150 --> 00:23:47,830
My dear Rose, I'd like to see you grow
up, to see you succeed in life,
252
00:23:48,430 --> 00:23:51,110
to be with you on your wedding day.
253
00:23:51,940 --> 00:23:58,710
I'd be very happy to see a man
who'll take care of you instead us.
254
00:23:59,060 --> 00:24:01,322
But I probably wouldn't
have the chance.
255
00:24:01,621 --> 00:24:05,610
Please remember that even
when I'm not with you anymore,
256
00:24:05,980 --> 00:24:10,407
my love will always stay with you...
257
00:24:10,600 --> 00:24:14,902
and protect you forever.
258
00:24:33,460 --> 00:24:34,970
Rose.
259
00:24:37,490 --> 00:24:38,940
Rose.
260
00:24:40,190 --> 00:24:42,340
What's wrong?
261
00:24:43,050 --> 00:24:44,890
Did you have a nightmare?
262
00:24:46,670 --> 00:24:48,310
What's wrong?
263
00:24:48,700 --> 00:24:50,560
Nothing.
264
00:24:52,430 --> 00:24:53,850
What's going on?
265
00:24:58,480 --> 00:25:00,940
I found my dad's diary.
266
00:25:06,670 --> 00:25:09,710
I've misunderstood my dad all along
267
00:25:12,640 --> 00:25:16,900
He didn't want to leave me.
He never stopped loving me.
268
00:25:19,160 --> 00:25:23,040
He'd been watching me
and my mum from afar.
269
00:25:23,820 --> 00:25:29,040
And the photos in the living
room were taken by him.
270
00:25:34,280 --> 00:25:36,628
But he had to be alone.
271
00:25:36,931 --> 00:25:39,960
-It shouldn't have been like that.
-Rose, Rose.
272
00:25:41,080 --> 00:25:43,825
I'm not a good daughter to him.
273
00:25:43,980 --> 00:25:46,490
There, there.
274
00:25:49,860 --> 00:25:51,854
It isn't your fault, Rose.
275
00:25:52,530 --> 00:25:57,010
It's no one's fault and you don't
need to find someone to blame.
276
00:25:59,690 --> 00:26:04,870
This is your parents'
affairs, not yours.
277
00:26:07,040 --> 00:26:11,830
Besides, it happened a long time ago.
278
00:26:13,630 --> 00:26:16,420
Everything was over long ago.
279
00:26:16,840 --> 00:26:21,710
What remains is the truth.
280
00:26:23,210 --> 00:26:25,890
The truth that...
281
00:26:28,150 --> 00:26:31,230
your dad loved you so much.
282
00:26:36,800 --> 00:26:43,220
I believe that your dad
would be proud...
283
00:26:44,820 --> 00:26:50,950
to see his daughter grow
up to be a beautiful,
284
00:26:52,270 --> 00:26:54,060
smart,
285
00:26:57,920 --> 00:27:00,230
and kind woman.
286
00:27:02,810 --> 00:27:07,690
And she has a guy who loves and
wants to protect her so much.
287
00:27:18,440 --> 00:27:20,020
Rose.
288
00:27:23,360 --> 00:27:25,210
Come.
289
00:28:30,520 --> 00:28:33,300
-You can't kiss me.
-Why?
290
00:28:34,700 --> 00:28:37,060
You don't need to know why.
291
00:28:37,680 --> 00:28:40,977
If you don't tell me,
then I'll kiss you.
292
00:28:41,150 --> 00:28:42,200
No can do.
293
00:28:42,410 --> 00:28:45,100
Tell me the reason then.
294
00:28:47,160 --> 00:28:52,420
Do you remember the
time you asked me...
295
00:28:53,070 --> 00:28:58,750
why I looked so shocked when
I touched the roses on stage?
296
00:29:00,040 --> 00:29:01,800
Why?
297
00:29:03,940 --> 00:29:07,610
I don't want my prophecy to come true.
298
00:29:07,855 --> 00:29:11,060
His love won't go smoothly.
299
00:29:12,700 --> 00:29:17,872
This person and their lover
are facing big misfortune,
300
00:29:18,030 --> 00:29:21,607
which could be fatal.
301
00:29:22,350 --> 00:29:25,940
-I don't want you to...
-I'm not afraid.
302
00:29:31,150 --> 00:29:32,390
Hey.
303
00:29:34,550 --> 00:29:39,520
If I have to die, but I have
a chance to kiss you,
304
00:29:40,580 --> 00:29:42,300
I think it's worth it.
305
00:30:28,310 --> 00:30:30,410
Too bad, you weren't in Bangkok,
306
00:30:30,444 --> 00:30:32,980
so you didn't get to send
Auychai off with Chang.
307
00:30:33,096 --> 00:30:36,174
How come? Is the cremation today?
308
00:30:36,452 --> 00:30:43,670
Yes, they only did one-night sermon,
as that's all his mum could afford.
309
00:30:44,280 --> 00:30:49,392
As for the money from the donation
to his funeral and insurance,
310
00:30:49,480 --> 00:30:51,337
she'll keep it as her living expense.
311
00:30:51,480 --> 00:30:56,560
You know what? His mother's
condition is much worse than before.
312
00:30:56,620 --> 00:31:00,220
She is an alcoholic and
has all kind of sickness.
313
00:31:00,450 --> 00:31:05,237
To be honest, I feel
sorry for Auychai.
314
00:31:05,632 --> 00:31:08,220
He shouldn't have ended up like this.
315
00:31:08,560 --> 00:31:11,980
He managed to get away
from his wrecked house.
316
00:31:12,200 --> 00:31:16,082
Yet the person who adopted
him turned out to be Wutthikorn.
317
00:31:16,360 --> 00:31:17,857
Thee!
318
00:31:17,940 --> 00:31:19,896
Thee!
319
00:31:20,280 --> 00:31:23,755
How are you? Have
you found Rose yet?
320
00:31:23,960 --> 00:31:25,797
I have, Rawee.
321
00:31:26,180 --> 00:31:31,428
I knew you would because Rose
isn't good at playing hide and seek.
322
00:31:36,440 --> 00:31:38,020
Mum.
323
00:31:39,590 --> 00:31:42,380
Don't worry that I'll feel upset.
324
00:31:42,570 --> 00:31:45,090
I already forgave him.
325
00:31:45,830 --> 00:31:50,470
His name or his news
can't hurt me anymore.
326
00:31:51,540 --> 00:31:55,647
If we want to start a new life,
we shouldn't think of the past.
327
00:31:55,780 --> 00:31:57,110
Isn't that right?
328
00:32:00,740 --> 00:32:02,659
-Hello, Auntie Rujee,
-Hello.
329
00:32:02,840 --> 00:32:04,854
-Hello.
-Hello.
330
00:32:05,080 --> 00:32:06,860
Hello, Runn.
331
00:32:07,980 --> 00:32:09,600
Auy can rest in peace now,
332
00:32:09,654 --> 00:32:12,340
knowing that everyone,
especially Runn, have forgiven him.
333
00:32:15,940 --> 00:32:18,371
Chang is here again.
334
00:32:18,550 --> 00:32:19,600
Really?
335
00:32:19,699 --> 00:32:22,420
Oh, are you talking to Thee?
336
00:32:23,020 --> 00:32:24,325
Yes.
337
00:32:24,640 --> 00:32:26,881
Can I talk to him for a bit?
338
00:32:26,990 --> 00:32:31,238
Sure can. I'm just
done talking to him.
339
00:32:31,980 --> 00:32:35,170
-May I?
-Go ahead.
340
00:32:39,150 --> 00:32:41,201
-Hey.
-Thee.
341
00:32:41,440 --> 00:32:44,297
Come back to Bangkok as soon
as you can. Everything is ready.
342
00:32:44,380 --> 00:32:47,220
Okay, I'll be there.
343
00:32:50,340 --> 00:32:53,110
Everything is ready apart from you.
344
00:32:53,440 --> 00:32:54,580
Huh?
345
00:32:54,680 --> 00:32:56,790
You said I didn't have to go.
346
00:32:56,980 --> 00:33:00,330
You don't, but...
347
00:33:00,480 --> 00:33:02,620
I have to get you ready.
348
00:33:06,880 --> 00:33:09,260
You brought a gun with you?
349
00:33:09,470 --> 00:33:14,300
I did, but I found this pistol in
the house. It's probably your dad's.
350
00:33:15,460 --> 00:33:19,050
After Auy's cremation, Chang
and I will finish this matter.
351
00:33:19,280 --> 00:33:22,470
Therefore, while I'm not here,
you must practise shooting.
352
00:33:22,710 --> 00:33:24,710
So, you can protect yourself
in case of emergency.
353
00:33:24,980 --> 00:33:27,280
But you won't go for that long, no?
354
00:33:27,450 --> 00:33:28,980
Safety first.
355
00:33:50,400 --> 00:33:52,230
-Thee
-Hm?
356
00:33:53,340 --> 00:33:58,820
I think that area looks familiar.
357
00:33:59,020 --> 00:34:00,940
It's like I've seen it before.
358
00:34:02,450 --> 00:34:05,330
It's probably nothing. Come,
we don't have much time left.
359
00:34:05,470 --> 00:34:06,500
Here.
360
00:34:09,560 --> 00:34:14,540
Firstly, stand with your legs open
shoulder's width apart.
361
00:34:15,640 --> 00:34:19,930
Okay, then drop your weight to
your knees and feet comfortably.
362
00:34:20,780 --> 00:34:23,090
Now, look at the target.
363
00:34:23,180 --> 00:34:26,460
Starting from holding
the gun, raise the gun up.
364
00:34:26,880 --> 00:34:28,980
Two hands.
365
00:34:29,010 --> 00:34:33,820
Use one hand to support it
like this, so when you shoot,
366
00:34:33,980 --> 00:34:35,600
it's not shaky.
367
00:34:37,610 --> 00:34:41,080
Now, this is how to aim.
368
00:34:41,260 --> 00:34:45,060
Close one eye. You can close your
left eye and aim with your right eye.
369
00:34:45,350 --> 00:34:48,980
Make sure the front sight is
aligned with the rear sight.
370
00:34:49,410 --> 00:34:51,920
Position the target
on the front sight.
371
00:34:52,070 --> 00:34:54,450
-Um. Uh-huh.
-You got it?
372
00:34:54,490 --> 00:34:56,020
Now, this is how to shoot.
373
00:34:56,520 --> 00:34:59,020
We inhale and exhale normally.
374
00:34:59,140 --> 00:35:03,130
But before you pull a trigger,
you must exhale quietly.
375
00:35:03,290 --> 00:35:06,220
Before you reach the end of
that breath, slowly pull the trigger.
376
00:35:06,380 --> 00:35:07,820
Pull this trigger.
377
00:35:09,180 --> 00:35:11,900
That's right, but
release your finger first.
378
00:35:12,120 --> 00:35:17,570
You'll slowly pull the trigger,
not pull it harshly or jerkingly.
379
00:35:17,740 --> 00:35:19,530
We'll pull it towards us gradually.
380
00:35:19,840 --> 00:35:21,290
-Okay?
-Um.
381
00:35:21,540 --> 00:35:24,460
Right, there's one
more important thing.
382
00:35:24,740 --> 00:35:28,560
Before shooting, you must release
the safety. It's on this side. Look.
383
00:35:29,530 --> 00:35:33,790
Use your thumb to
push it down. Correct.
384
00:35:34,380 --> 00:35:36,900
Now, you're ready to shoot.
385
00:35:37,130 --> 00:35:40,980
Try it. Do what I've just taught you.
386
00:35:58,720 --> 00:36:00,000
Not bad.
387
00:36:00,890 --> 00:36:01,890
Try again?
388
00:36:02,960 --> 00:36:04,600
Come, let's try.
389
00:36:09,660 --> 00:36:10,720
Let's try again.
390
00:36:10,870 --> 00:36:15,640
But this time,
let's do everything slower.
391
00:36:15,770 --> 00:36:19,040
Starting with a slow pace,
so when you shoot,
392
00:36:19,180 --> 00:36:20,490
the gun won't shake so much.
393
00:36:20,610 --> 00:36:23,240
And the target won't move. Got that?
394
00:36:23,360 --> 00:36:25,040
Try to aim it.
395
00:36:42,570 --> 00:36:43,730
Well done.
396
00:36:52,170 --> 00:36:57,390
Mr Phollathat, the ambulance has
arrived and the press is coming.
397
00:36:57,440 --> 00:37:01,110
Thee's stuck in the traffic, but
he's taking a motortaxi here now.
398
00:37:01,330 --> 00:37:04,110
I'll go welcome other guests then.
399
00:37:04,250 --> 00:37:07,260
Make sure you use the left-wing
lift. I already blocked it.
400
00:37:07,400 --> 00:37:08,480
Yes.
401
00:37:15,550 --> 00:37:18,220
Here you are. Why didn't
you answer my call?
402
00:37:18,320 --> 00:37:21,780
And what's wrong with the lift?
How come it's suddenly out of order.
403
00:37:21,850 --> 00:37:23,860
I had to take a detour.
404
00:37:23,900 --> 00:37:26,260
So what's going on?
Why can't we talk on the phone?
405
00:37:26,470 --> 00:37:29,830
And earlier, I saw lots
of reporters in the hotel.
406
00:37:29,900 --> 00:37:31,740
What is really going on, Paul?
407
00:37:31,910 --> 00:37:33,960
-There's a press conference.
-What is it about?
408
00:37:34,010 --> 00:37:37,270
For who? How come I don't know
about this? I was also in the meeting.
409
00:37:37,580 --> 00:37:39,650
This is what I'm trying to tell you.
410
00:37:39,780 --> 00:37:44,210
But if you really want to know,
you must not tell Pon about this.
411
00:37:44,400 --> 00:37:48,430
What did you find out? Besides that
actress, does he have another one?
412
00:37:48,500 --> 00:37:50,690
Is she an actress,
model, or a celebrity?
413
00:37:50,890 --> 00:37:54,340
Take your husband to the
conference room at 4 p.m.
414
00:37:54,460 --> 00:37:56,460
And you'll know all
the truth about him.
415
00:37:56,540 --> 00:38:01,550
But if you want to let him continue
fooling you, then suit yourself.
416
00:38:12,980 --> 00:38:16,920
Your dad is still strong. Why does
he want to make a will now?
417
00:38:17,350 --> 00:38:22,930
I have no idea. We have to
wait for Dad. Please come here soon.
418
00:38:23,000 --> 00:38:26,330
If I get too little, you can
stand up for me.
419
00:38:26,520 --> 00:38:29,410
Sure can. I'll be there right away.
420
00:38:29,530 --> 00:38:30,860
Okay.
421
00:38:53,830 --> 00:38:55,270
I understand.
422
00:38:57,360 --> 00:38:58,500
Okay.
423
00:39:02,840 --> 00:39:03,910
Yes.
424
00:39:07,800 --> 00:39:10,520
Bye. Have a safe trip.
425
00:39:12,380 --> 00:39:15,340
-Rawee.
-Runn!
426
00:39:17,080 --> 00:39:18,480
Who were you talking to?
427
00:39:19,360 --> 00:39:21,580
Don't you remember him?
428
00:39:21,830 --> 00:39:26,350
It's that mean guy who kidnapped
me, but he's a good guy now.
429
00:39:28,440 --> 00:39:32,560
He said he's leaving,
very far away from here.
430
00:39:35,580 --> 00:39:38,300
Rawee. We should go home now.
431
00:39:39,860 --> 00:39:41,100
Runn.
432
00:39:42,920 --> 00:39:43,870
Yes?
433
00:39:46,600 --> 00:39:51,160
He told me that he's my father...
434
00:39:52,760 --> 00:39:55,320
and you're my mother.
435
00:39:55,600 --> 00:39:57,400
But I don't believe him.
436
00:39:58,640 --> 00:40:02,520
Just now, he told me
to be a good girl...
437
00:40:03,080 --> 00:40:07,310
and be an obedient child
because you're my mother.
438
00:40:08,080 --> 00:40:10,000
Was he telling the truth?
439
00:40:14,160 --> 00:40:15,280
Rawee.
440
00:40:17,520 --> 00:40:21,760
What if I was your real mother,
441
00:40:24,320 --> 00:40:27,520
would you be happy or sad?
442
00:40:28,160 --> 00:40:29,840
Happy, of course!
443
00:40:30,840 --> 00:40:38,680
My teacher told me that parents
will love their children the most.
444
00:40:39,760 --> 00:40:42,120
If I have 2 mothers,
445
00:40:42,560 --> 00:40:47,960
that means I'll have 2 people
who love me the most.
446
00:40:50,210 --> 00:40:56,070
So, you allow me to
be your mother, right?
447
00:40:56,330 --> 00:40:59,450
Absolutely. Mummy Runn.
448
00:41:02,720 --> 00:41:06,560
Can you call me mum once again?
449
00:41:07,960 --> 00:41:09,200
Mum.
450
00:41:49,670 --> 00:41:53,000
Hi, Mum. Are you in France now?
451
00:41:53,690 --> 00:41:56,840
Rose. When I arrived at the
hotel and was about to check in,
452
00:41:57,010 --> 00:42:02,130
the concierge handed me a letter and
said someone left it for my daughter.
453
00:42:02,680 --> 00:42:04,000
Is it Isabelle?
454
00:42:04,600 --> 00:42:06,720
I went to look outside,
but it was too late.
455
00:42:06,950 --> 00:42:09,550
She literally just left it.
456
00:42:10,320 --> 00:42:14,160
But based on the concierge's
description, I believe it's Isabelle.
457
00:42:14,900 --> 00:42:17,380
Mum, open it now.
458
00:42:28,200 --> 00:42:30,720
It's just a short note, Rose.
459
00:42:31,440 --> 00:42:36,720
"If you can survive till tomorrow,
then you'll live a long life...
460
00:42:36,840 --> 00:42:39,430
because your lover will have
already borne all your misfortune."
461
00:42:40,080 --> 00:42:42,400
If you can survive till tomorrow,
462
00:42:42,920 --> 00:42:45,040
then you'll live a long life...
463
00:42:45,920 --> 00:42:49,640
because your lover will have
already borne all your misfortune.
464
00:42:51,890 --> 00:42:53,850
Did Theeruth go to see you?
465
00:42:54,420 --> 00:42:57,030
He came and he's gone now.
466
00:42:57,500 --> 00:42:59,050
Where did he go?
467
00:42:59,400 --> 00:43:02,060
To settle the culprit's matter for me.
468
00:43:06,870 --> 00:43:07,950
Mum,
469
00:43:09,520 --> 00:43:10,840
I'm scared.
470
00:43:12,030 --> 00:43:20,790
I was glad that he's away from
me, but I think that he will…
471
00:43:22,320 --> 00:43:23,960
Theeruth will be fine.
472
00:43:24,540 --> 00:43:27,900
He's a smart guy and there's
a lot of people over there.
473
00:43:28,200 --> 00:43:32,560
His police friend won't let
anything happen to him.
474
00:43:38,780 --> 00:43:42,360
I appreciate all of you
for coming here today...
475
00:43:42,640 --> 00:43:45,560
and I apologise for not
telling you in advance.
476
00:43:51,450 --> 00:43:52,690
Copy that.
477
00:43:53,170 --> 00:43:54,410
They are here now.
478
00:44:01,220 --> 00:44:03,500
You said your dad wanted
to talk about the will, no?
479
00:44:03,600 --> 00:44:07,040
Oh, I must have got the wrong room.
480
00:44:08,600 --> 00:44:10,070
What event is this?
481
00:44:11,910 --> 00:44:13,320
Why is Theeruth here?
482
00:44:15,320 --> 00:44:18,200
After such a horrible
incident that happened to Rin,
483
00:44:18,370 --> 00:44:24,350
many of you tried to interview me
about the progress of the series...
484
00:44:24,580 --> 00:44:26,000
and Rin's condition.
485
00:44:26,130 --> 00:44:29,660
Today, there's a person who
can give you better details.
486
00:45:06,800 --> 00:45:11,330
-I think we should leave.
-Let's listen to this shameless woman.
487
00:45:12,750 --> 00:45:14,470
Hello.
488
00:45:14,900 --> 00:45:19,260
You must be surprised that my
condition is better within a few days.
489
00:45:21,590 --> 00:45:26,000
I apologise for hiding my
condition from you all.
490
00:45:27,360 --> 00:45:33,460
I was severely injured,
but I was not in coma.
491
00:45:35,300 --> 00:45:42,790
I'm always fully conscious and I've
never forgot about the incident.
492
00:45:49,480 --> 00:45:55,270
But what happened
to me...wasn't an accident.
493
00:46:00,310 --> 00:46:03,230
Someone tried to kill me.
494
00:46:06,960 --> 00:46:11,820
Earlier, there was a rumour
that I dated Thee secretly...
495
00:46:11,930 --> 00:46:13,530
and got pregnant with him.
496
00:46:13,640 --> 00:46:20,090
Let me tell you all right now that
I've never got pregnant with Thee.
497
00:46:21,260 --> 00:46:27,260
And I've never dated him. We've
never had an intimate relationship.
498
00:46:31,560 --> 00:46:34,510
Thee is just like my real brother.
499
00:46:36,520 --> 00:46:40,520
He sincerely loves and cares for me.
500
00:46:46,540 --> 00:46:51,460
But the person
that I was dating was...
501
00:46:54,140 --> 00:46:57,060
Mr Thanapon Luekiatanant.
502
00:46:59,970 --> 00:47:02,190
Nonsense!
503
00:47:05,090 --> 00:47:09,440
I have all evidence to
prove that we're dating.
504
00:47:10,710 --> 00:47:19,130
Firstly, I'm sorry for letting all
of you and my fans down.
505
00:47:19,280 --> 00:47:23,390
I had an affair with him...
506
00:47:25,610 --> 00:47:29,400
because I believed that he loved me.
507
00:47:30,610 --> 00:47:35,860
I believed that he had problems with
his wife and was about to divorce her.
508
00:47:37,790 --> 00:47:42,860
But in the end, he had never
thought of getting divorced.
509
00:47:48,980 --> 00:47:51,250
He never loved me.
510
00:47:53,160 --> 00:47:56,400
And he's never loved his wife.
511
00:47:58,390 --> 00:48:01,540
He just loves her assets.
512
00:48:02,500 --> 00:48:05,750
That's not true, Pat.
Don't listen to her.
513
00:48:06,360 --> 00:48:09,440
When I forced him to choose,
514
00:48:16,760 --> 00:48:18,700
he then tried to kill me.
515
00:48:20,980 --> 00:48:25,320
Are you crazy? Will I kill you
because of such a small thing?
516
00:48:27,910 --> 00:48:29,940
That's right.
517
00:48:30,350 --> 00:48:34,980
You wouldn't have killed me and set
up the scene just because of this.
518
00:48:37,740 --> 00:48:42,070
But it's because I
know all of your secrets.
519
00:48:44,950 --> 00:48:50,460
Mr Thanapon sent the girls from the
foundation to Mr.Wutthikorn...
520
00:48:52,530 --> 00:48:57,940
in exchange of winning the
bidding in all kinds of project.
521
00:49:00,190 --> 00:49:03,030
Don't believe her.
This woman is lying.
522
00:49:03,120 --> 00:49:08,980
She wanted to catch me, but when
I refused, she's trying to destroy me.
523
00:49:11,340 --> 00:49:13,050
I won't listen to this nonsense.
524
00:49:13,380 --> 00:49:15,020
That's not all.
525
00:49:16,820 --> 00:49:21,380
He used me to find out about
Ms Rosita, a rose fortune-teller.
526
00:49:21,730 --> 00:49:24,580
And he's been
planning to kill her, too.
527
00:49:28,900 --> 00:49:34,660
Because he believes that Rosita
has seen all of his secrets.
528
00:49:37,540 --> 00:49:39,320
What is your secret?
529
00:49:40,150 --> 00:49:43,930
Why are you trying to kill Rosita
who has done no wrong to you?
530
00:49:46,180 --> 00:49:51,460
Perhaps…you're the one
who kidnapped Teacher Sompong.
531
00:49:54,680 --> 00:49:57,340
That's not true. She accused me!
532
00:49:57,680 --> 00:49:59,220
That's true.
533
00:50:01,410 --> 00:50:04,020
Mr Thanapon did try to kill Ms Rosita.
534
00:50:06,320 --> 00:50:11,060
And the reason is nothing but
what Ms Rinradee has just told you.
535
00:50:13,420 --> 00:50:16,260
Ms Rinradee came to give her
statement to the police this morning.
536
00:50:16,500 --> 00:50:21,380
And I've searched his house, office,
and all the places involving him.
537
00:50:21,560 --> 00:50:23,740
And we found the
weapons he used in action.
538
00:50:23,860 --> 00:50:27,420
We found the guns he used in action...
539
00:50:27,500 --> 00:50:30,410
along with his helmet and
motorcycle dumped in the swamp.
540
00:50:30,460 --> 00:50:33,570
This area is connected to
the back of his neighbourhood.
541
00:50:33,810 --> 00:50:36,670
We have sent all the evidence
to the Forensic Science Division.
542
00:50:38,450 --> 00:50:41,280
Can you please check
what village that is?
543
00:50:41,400 --> 00:50:43,100
Yes, Captain.
544
00:50:46,870 --> 00:50:47,940
Pat.
545
00:50:48,760 --> 00:50:50,300
Don't leave me, Pat.
546
00:50:50,350 --> 00:50:53,450
-No!
-You must believe me.
547
00:50:53,550 --> 00:50:55,220
I'm being accused, Pat.
548
00:50:55,260 --> 00:50:56,940
No!
549
00:50:57,090 --> 00:50:59,860
-Don't leave me, Pat.
-No. Let me go!
550
00:51:00,700 --> 00:51:03,730
Pat. Please don't leave me.
-No. Let me go!
551
00:51:03,810 --> 00:51:05,360
Let go of me!
552
00:51:05,470 --> 00:51:07,340
Don't come near me!
553
00:51:07,460 --> 00:51:09,380
-Pat!
-Pon!
554
00:51:09,420 --> 00:51:12,470
-Paul, help me!
-Calm down.
555
00:51:12,640 --> 00:51:14,500
Please be careful.
556
00:51:14,560 --> 00:51:17,240
-He's going to hurt her.
-Stay away, Mr Phollathat.
557
00:51:17,320 --> 00:51:20,560
-Paul, help me!
-Calm down!
558
00:51:20,610 --> 00:51:23,170
-Move away.
-Paul!
559
00:51:23,300 --> 00:51:25,980
-Let me go, Pon.
-Pat!
560
00:51:36,300 --> 00:51:39,330
Pon, are you out of
your mind? Let me go!
561
00:51:39,490 --> 00:51:42,630
-Come here!
-Let me go, Pon!
562
00:51:46,030 --> 00:51:48,370
Pon, let me go.
563
00:51:55,660 --> 00:51:57,180
Let me go.
564
00:52:00,210 --> 00:52:02,810
Mr Thanapon, surrender now.
565
00:52:03,000 --> 00:52:06,220
You can fight in court.
Perhaps you may win.
566
00:52:06,380 --> 00:52:09,980
That's true. If the evidence
is weak, you'll be free.
567
00:52:10,060 --> 00:52:11,980
Don't believe Rose's prophecy.
568
00:52:12,080 --> 00:52:15,590
It's because of Rose, that's
why my life is disastrous.
569
00:52:16,010 --> 00:52:19,140
Don't come near me or I'll shoot her.
570
00:52:19,870 --> 00:52:21,770
Pon, don't do that.
571
00:52:21,980 --> 00:52:23,670
My sister loves you very much.
572
00:52:26,510 --> 00:52:29,490
Release Passita now and
then we can make a deal.
573
00:52:29,720 --> 00:52:31,460
Did Paul tell you
where Rose is now?
574
00:52:31,560 --> 00:52:33,520
She's in France!
575
00:52:33,670 --> 00:52:37,620
She isn't in France, you moron!
They tricked you!
576
00:52:38,080 --> 00:52:40,910
In Thailand, where will she hide?
577
00:52:41,680 --> 00:52:46,020
Her house is close and
she isn't at Theeruth's house.
578
00:52:47,450 --> 00:52:49,880
Rose has stayed at Theeruth's house?
579
00:52:50,030 --> 00:52:52,490
That's right. Everyone knows that.
580
00:52:52,650 --> 00:52:56,380
Paul also knows it. It's you
who don't know anything.
581
00:52:57,630 --> 00:52:59,020
If she's not at her home...
582
00:53:00,510 --> 00:53:02,780
Do you know if she
has any other friends?
583
00:53:04,720 --> 00:53:06,250
You moron!
584
00:53:06,390 --> 00:53:10,780
I don't know! If she isn't at her
friend's, she may be at her parent's.
585
00:53:15,700 --> 00:53:20,280
Pon, just tell me what you want,
but please let my sister go.
586
00:53:22,200 --> 00:53:26,000
Mr Thanapon, I give you 5
seconds to surrender.
587
00:53:27,340 --> 00:53:29,090
Five,
588
00:53:29,370 --> 00:53:31,220
four,
589
00:53:31,770 --> 00:53:33,370
three,
590
00:53:33,740 --> 00:53:35,130
two,
591
00:53:35,280 --> 00:53:37,310
one.
592
00:53:38,060 --> 00:53:39,020
Pat!
593
00:53:42,320 --> 00:53:43,830
Pat.
594
00:53:54,560 --> 00:53:56,350
Intercept that car!
595
00:53:57,560 --> 00:53:59,740
Intercept the silver
colour pick-up truck…
596
00:54:09,230 --> 00:54:11,050
Mrs Passita!
597
00:54:11,300 --> 00:54:13,460
-Did you get him?
-He took a delivery truck.
598
00:54:13,520 --> 00:54:15,970
We've set up checkpoints.
He can't go that far.
599
00:54:16,090 --> 00:54:17,610
I have to go now.
600
00:54:19,650 --> 00:54:23,020
He's such a daredevil.
He escaped again.
601
00:54:23,430 --> 00:54:26,860
But before he runs away, he must
try to take revenge on Rose.
602
00:54:27,020 --> 00:54:30,500
He kept asking me where Rose was.
603
00:54:30,620 --> 00:54:33,140
If he goes to search for
Rose at your house,
604
00:54:33,200 --> 00:54:36,060
then Auntie Rujee, Runn, and
Rawee must be in danger.
605
00:54:36,200 --> 00:54:39,920
He won't go there because he
knows that Rose isn't at your house.
606
00:54:40,160 --> 00:54:42,620
He can't guess where Rose is.
607
00:54:42,700 --> 00:54:44,620
But where is Rose now?
608
00:54:48,060 --> 00:54:49,470
Do you know if she
has any other friends?
609
00:54:49,580 --> 00:54:54,550
I don't know! If she isn't at her
friend's, she may be at her parent's.
610
00:54:54,790 --> 00:54:56,950
Her father's house.
611
00:55:06,560 --> 00:55:10,090
At her father's house?
I think Pon can guess it.
612
00:55:10,230 --> 00:55:14,380
He knows that place and he's
asked to buy it many times.
613
00:55:15,230 --> 00:55:16,940
I must go there now.
614
00:55:17,380 --> 00:55:21,600
Theeruth. Please be careful
and please take care of Rose.
615
00:55:21,780 --> 00:55:24,420
I'll call Chang to help you.
616
00:55:36,170 --> 00:55:39,140
What? Thanapon is coming here?
617
00:55:39,250 --> 00:55:41,970
Yes, Passita said
he knows where it is.
618
00:55:42,250 --> 00:55:44,580
Police are blocking the road,
but I'm still not confident.
619
00:55:44,740 --> 00:55:46,350
You remember how to shoot, right?
620
00:55:46,580 --> 00:55:48,720
-Yes.
-Good.
621
00:55:48,940 --> 00:55:51,280
Be focused and don't be scared.
I'm on my way there now.
622
00:55:51,470 --> 00:55:52,870
Close all windows and doors.
623
00:55:53,000 --> 00:55:56,000
If anyone calls you, do not
come out if it's not me.
624
00:55:56,220 --> 00:55:57,790
Okay.
625
00:56:41,140 --> 00:56:42,200
Hello, what's up?
626
00:56:42,280 --> 00:56:45,660
Thanapon is going to Rose's
father's house in Nakhon Nayok
627
00:56:45,840 --> 00:56:49,320
Theeruth is on the way there.
Please go and help Rose.
628
00:57:00,510 --> 00:57:05,320
Have you ever used roses to
predict your own fate?
629
00:57:05,530 --> 00:57:07,180
No, I haven't.
630
00:57:07,310 --> 00:57:10,780
There's a rule that
rose fortune-tellers...
631
00:57:10,940 --> 00:57:14,260
won't use roses to
predict our own future.
632
00:57:14,480 --> 00:57:17,140
If roses want to communicate with us,
633
00:57:17,420 --> 00:57:19,250
they'll find a way to do so.
634
00:57:33,740 --> 00:57:36,700
What if I violate the rule?
635
00:57:37,180 --> 00:57:41,940
You're the one who told
me that 30% is destined,
636
00:57:42,030 --> 00:57:44,710
but the remaining 70%
depends on our actions.
637
00:57:44,940 --> 00:57:46,770
It's because your prophecy
is always accurate.
638
00:57:46,900 --> 00:57:49,130
That's why I know what will
happen will happen.
639
00:57:49,240 --> 00:57:54,260
No matter where we are, we can't
run away from our own fate.
640
00:57:55,500 --> 00:57:57,980
Even though we can't
run away from our fate,
641
00:57:59,260 --> 00:58:02,230
surely we can alleviate it.
642
00:58:34,900 --> 00:58:35,940
Theeruth.
643
00:58:47,880 --> 00:58:51,530
What? The police haven't
reached Rose's house yet?
644
00:58:51,710 --> 00:58:55,240
Yes. There was a storm and a big
tree fell down obstructing the road.
645
00:58:55,360 --> 00:58:56,680
They're trying to clear it now.
646
00:58:56,790 --> 00:58:59,180
I'm afraid Thanapon will reach first.
647
00:58:59,380 --> 00:59:03,240
Okay. I'll see if there's a
faster route to get there.
648
00:59:03,480 --> 00:59:05,040
I've called the other
police department.
649
00:59:05,120 --> 00:59:06,830
And I'm on my way there.
650
00:59:07,040 --> 00:59:08,820
Rose will be safe.
651
01:02:35,930 --> 01:02:37,640
We've met at last.
652
01:02:39,200 --> 01:02:41,480
Do you think that you
can run away from me?
653
01:03:02,110 --> 01:03:04,260
You can't run away from me, Rosita.
654
01:03:16,190 --> 01:03:21,610
Yes. I've been running away from you,
655
01:03:22,100 --> 01:03:24,220
but I won't do that anymore.
656
01:03:24,780 --> 01:03:27,830
I'll end everything with you here.
657
01:03:27,920 --> 01:03:29,330
Good.
658
01:03:30,390 --> 01:03:32,010
So, I'll finally get to kill you.
659
01:03:32,220 --> 01:03:34,620
You keep prying into my secrets.
660
01:03:35,190 --> 01:03:38,420
I've never wanted to
know about your vicious acts.
661
01:03:38,860 --> 01:03:43,960
It's you who wanted people to
come to the opening of your mall.
662
01:03:44,120 --> 01:03:47,440
That's why you asked Pat to
bring me and Theeruth there.
663
01:03:47,760 --> 01:03:50,430
Then you asked me to predict
for everyone on stage,
664
01:03:50,590 --> 01:03:53,180
so I saw everyone's future...
665
01:03:54,260 --> 01:03:57,470
including your vicious acts.
666
01:03:57,900 --> 01:04:02,670
So now you admit that you
know about my secret.
667
01:04:03,190 --> 01:04:06,660
-I've never seen anyone's secret.
-I don't believe you.
668
01:04:07,180 --> 01:04:10,230
Otherwise, Lyla's,
Nanthawadee's and Rin's life...
669
01:04:10,460 --> 01:04:12,490
wouldn't have fallen apart!
670
01:04:13,270 --> 01:04:15,630
It's because they're scared.
671
01:04:15,980 --> 01:04:20,610
The more they're scared, the
more they make it worse,
672
01:04:20,830 --> 01:04:22,340
especially you.
673
01:04:22,550 --> 01:04:25,340
That's why you've been
trying to kill me all this time.
674
01:04:25,630 --> 01:04:31,460
But perhaps you're lucky that
everyone on stage has their secret.
675
01:04:32,220 --> 01:04:34,740
That's why they tried
to follow me around,
676
01:04:34,940 --> 01:04:37,660
so I didn't suspect you
from the beginning.
677
01:04:38,850 --> 01:04:43,370
It's me who has been trying
to kill you from the beginning.
678
01:04:43,810 --> 01:04:46,450
I broke into your house to drown you,
679
01:04:46,790 --> 01:04:48,660
yet Theeruth came to help you.
680
01:04:54,290 --> 01:04:55,780
Help me!
681
01:05:09,660 --> 01:05:11,470
You made it seem like you went abroad,
682
01:05:11,850 --> 01:05:14,130
but you were actually at Paul's hotel.
683
01:05:14,900 --> 01:05:19,110
I went there to get rid of you,
yet Theeruth came to help you again.
684
01:05:52,700 --> 01:05:54,380
Watch out!
685
01:06:07,290 --> 01:06:09,040
If that day I had a bit of doubt,
686
01:06:09,210 --> 01:06:11,910
I would have known that you're
the left-handed culprit...
687
01:06:12,000 --> 01:06:14,680
who ran away and came back to fool us.
688
01:06:15,020 --> 01:06:17,690
You'd be in jail by now.
689
01:06:18,000 --> 01:06:20,210
You couldn't catch me.
690
01:06:20,540 --> 01:06:24,920
There're so many cameras at Paul's
hotel, yet you couldn't catch me.
691
01:06:26,650 --> 01:06:29,770
The culprit escaped through fire exit,
692
01:06:29,970 --> 01:06:32,170
but he didn't go downstairs.
693
01:06:32,760 --> 01:06:34,980
He must have escaped via other floor.
694
01:06:35,690 --> 01:06:40,970
Check all the cameras and find
out where the culprit escaped.
695
01:08:04,360 --> 01:08:07,380
Pon. I've tried to call you, but
I can't get through.
696
01:08:07,450 --> 01:08:09,370
There's a big problem.
697
01:08:09,760 --> 01:08:11,500
What is it?
698
01:08:11,930 --> 01:08:14,610
I'm not that stupid to leave
any evidence for you to trace.
699
01:08:15,490 --> 01:08:19,310
That includes your wedding ring
that you dropped into my pool...
700
01:08:19,370 --> 01:08:21,620
the day you strangled me, right?
701
01:08:33,930 --> 01:08:37,100
You were afraid that the ring could
be used as evidence to arrest you.
702
01:08:37,220 --> 01:08:40,820
So, you went back to search for
it and left some footprints.
703
01:09:00,170 --> 01:09:01,980
Paul.
704
01:09:10,760 --> 01:09:13,360
These are footprints.
705
01:09:14,640 --> 01:09:17,480
That's right. I have to do
everything by myself.
706
01:09:17,640 --> 01:09:20,880
Instead of having to clean
up your own mess,
707
01:09:21,380 --> 01:09:26,930
if you stopped hunting me then,
your life wouldn't end up like this.
708
01:09:27,680 --> 01:09:29,320
Save that for yourself.
709
01:09:30,020 --> 01:09:31,890
If you didn't pry into
my relationship with Rin,
710
01:09:32,120 --> 01:09:35,240
then I wouldn't have known
that you hid in Theeruth's condo.
711
01:09:35,970 --> 01:09:38,080
But your luck is so dang good.
712
01:09:38,330 --> 01:09:40,420
Although I didn't trust Auy,
713
01:09:40,640 --> 01:09:43,680
and attacked you before he
did, you still managed to survive.
714
01:09:50,080 --> 01:09:51,040
Watch out!
715
01:09:52,880 --> 01:09:54,520
Go! Go!
716
01:09:58,180 --> 01:10:00,380
That way. Can you go on?
717
01:10:00,850 --> 01:10:01,730
Let's go.
718
01:10:08,150 --> 01:10:11,280
I knew it. Besides Auychai,
719
01:10:11,680 --> 01:10:13,640
the other culprit is you.
720
01:10:15,180 --> 01:10:18,360
You fooled me that you
went to France with Paul,
721
01:10:18,590 --> 01:10:21,390
but in fact you hid in
Theeruth's garden house.
722
01:10:21,720 --> 01:10:23,710
So, I had to send a decoy to check.
723
01:10:29,200 --> 01:10:33,640
Your tea tastes so familiar.
724
01:10:35,430 --> 01:10:40,040
I think I tried the exact same
taste at Ms Rose's shop.
725
01:10:40,160 --> 01:10:41,200
Come here.
726
01:10:44,370 --> 01:10:47,130
What's that noise? Who's upstairs?
727
01:10:47,800 --> 01:10:49,440
Rin. Rin.
728
01:10:51,540 --> 01:10:54,020
What are you doing up here all alone?
729
01:10:54,120 --> 01:10:57,720
I'm not alone. I'm with Rose.
730
01:10:58,600 --> 01:11:01,040
We're playing hide and seek.
731
01:11:01,880 --> 01:11:04,240
That's why you wanted to kill Rin.
732
01:11:14,200 --> 01:11:16,820
Can't help it. She was dumb.
733
01:11:17,840 --> 01:11:19,910
If I could kill you
from the beginning,
734
01:11:20,210 --> 01:11:23,020
people around you wouldn't
be in so much trouble.
735
01:11:23,100 --> 01:11:25,720
I said that I see and know nothing.
736
01:11:25,910 --> 01:11:27,830
If you don't, why are you here then?
737
01:11:28,520 --> 01:11:30,480
What does this place
have to do with you?
738
01:11:31,900 --> 01:11:35,060
Or are you hiding
something around here?
739
01:12:01,900 --> 01:12:03,970
Someone's been listening?
740
01:12:04,140 --> 01:12:07,620
You think that you can get rid of
everyone who knows your secret.
741
01:12:08,830 --> 01:12:12,730
But, unfortunately, there's no
such thing as a secret.
742
01:12:25,740 --> 01:12:28,390
Now Pon realised
that Rose tricked him.
743
01:12:28,660 --> 01:12:30,260
He must be fuming.
744
01:12:30,490 --> 01:12:33,240
I shouldn't have allowed Rose
to take such a risk.
745
01:12:33,980 --> 01:12:38,370
But if you didn't help her, she
might have been in a greater risk..
746
01:12:38,660 --> 01:12:41,260
And Thanapon might
get away with it again.
747
01:12:41,430 --> 01:12:44,380
With Rose's plan, Thanapon
won't be able to get away.
748
01:12:44,890 --> 01:12:46,060
That's right.
749
01:12:46,450 --> 01:12:50,980
We've recorded the whole
conversation as evidence.
750
01:12:53,260 --> 01:12:57,920
All the vicious things you and
Wutthikorn did to the orphan girls,
751
01:12:58,020 --> 01:13:00,450
do you think that there's no witness?
752
01:13:00,800 --> 01:13:02,220
What are you talking about?
753
01:13:02,620 --> 01:13:06,730
-About the blue mobile phone.
-What mobile phone?
754
01:13:06,980 --> 01:13:11,330
The phone that Cake stole
from Wutthikorn's henchman...
755
01:13:11,830 --> 01:13:14,940
before they took her
to sell at the border.
756
01:13:16,280 --> 01:13:19,620
Cake recorded your vicious acts...
757
01:13:20,260 --> 01:13:22,400
before she escaped to
meet Teacher Sompong.
758
01:13:22,560 --> 01:13:26,350
But he trusted you and
believed that you're a good guy.
759
01:13:26,420 --> 01:13:28,200
So, he asked you for help,
760
01:13:28,310 --> 01:13:31,700
but you lured him to the abandoned
house and killed him.
761
01:13:31,980 --> 01:13:35,740
Fortunately, he hid that
mobile phone in time.
762
01:13:36,500 --> 01:13:38,640
How do you know this?
763
01:13:39,340 --> 01:13:41,500
What did Teacher Sompong tell you?
764
01:13:42,540 --> 01:13:44,140
Tell me right now.
765
01:14:05,740 --> 01:14:07,100
Rose.
766
01:14:15,250 --> 01:14:16,310
Rose.
767
01:14:23,660 --> 01:14:27,070
I'm sorry that I have to break
our promise. As you told me,
768
01:14:27,140 --> 01:14:31,400
I can't run away from my fate
wherever I am, so I have to meet him.
769
01:14:31,460 --> 01:14:33,610
And end this matter myself.
770
01:14:48,860 --> 01:14:54,910
I'm not sure why I came here.
I just followed my instinct.
771
01:14:56,400 --> 01:15:01,790
But I think this place holds the
answers to all my remaining questions.
772
01:15:06,980 --> 01:15:10,260
I think that area looks familiar.
773
01:15:10,380 --> 01:15:13,000
It's like I've seen it before.
774
01:15:14,780 --> 01:15:16,900
Rose. Rose!
775
01:16:21,780 --> 01:16:23,820
He told you to come
here too, didn't he?
776
01:16:24,080 --> 01:16:28,860
Good. So, I don't have
to drag you to bury here.
777
01:16:29,790 --> 01:16:31,460
What are you talking about?
778
01:16:32,060 --> 01:16:34,620
Don't freaking pretend that
you have no idea where this place is.
779
01:16:36,630 --> 01:16:38,730
Where is this place then?
780
01:16:38,940 --> 01:16:43,430
It's the place where I
buried that nosy Sompong.
781
01:16:44,340 --> 01:16:46,870
And the next person will be you.
782
01:17:06,980 --> 01:17:10,550
My instinct sent me here...
783
01:17:10,600 --> 01:17:14,780
because Teacher
Sompong was buried here.
784
01:17:15,000 --> 01:17:17,680
Since you like to interfere
about that Sompong,
785
01:17:17,920 --> 01:17:20,330
you can join him in his grave.
786
01:17:20,610 --> 01:17:23,240
It's you who will be in
the grave, not Rose.
787
01:17:23,380 --> 01:17:25,040
Theeruth!
788
01:17:25,810 --> 01:17:28,060
It's good that both of you are here.
789
01:17:28,320 --> 01:17:30,420
I'll send you two to hell together.
790
01:17:30,540 --> 01:17:32,640
It's you who will go to hell.
791
01:17:33,130 --> 01:17:35,830
The police are coming
here to throw you in jail.
792
01:17:38,340 --> 01:17:42,420
Drop the gun and surrender
if you don't want to die
793
01:17:46,470 --> 01:17:47,550
Rose!
794
01:17:47,810 --> 01:17:48,970
Go ahead!
795
01:17:49,500 --> 01:17:51,000
I have nothing left in life.
796
01:17:51,120 --> 01:17:54,140
If I must die, I'll take her with me.
797
01:17:54,310 --> 01:17:56,880
If you hate me, then do it to me.
798
01:17:57,830 --> 01:18:02,410
I'm the one who asked Rin
to give the press conference.
799
01:18:05,830 --> 01:18:08,240
Theeruth, back off.
800
01:18:08,930 --> 01:18:10,940
It's nothing to do with you.
801
01:18:12,870 --> 01:18:14,790
It's about both of you!
802
01:18:15,280 --> 01:18:19,730
Nosy! You're a movie star, but
you try to be a policeman.
803
01:18:20,050 --> 01:18:23,660
And you are such a
foul-mouthed fortune-teller.
804
01:18:24,480 --> 01:18:26,360
If you didn't give a
prediction as my wife asked,
805
01:18:26,430 --> 01:18:30,180
I wouldn't have had to
kill Sompong and tried to kill you.
806
01:18:31,060 --> 01:18:33,520
Did you see something bad about Pon?
807
01:18:33,680 --> 01:18:38,280
I foresaw Mr Thanapon
standing somewhere...
808
01:18:38,430 --> 01:18:40,580
and it seemed like they
were digging something.
809
01:18:40,740 --> 01:18:43,980
I see. It must be at
the construction site
810
01:18:44,050 --> 01:18:48,400
He's doing the second phase of
his housing project near the lake.
811
01:18:49,050 --> 01:18:53,120
Don't think too much. I don't
believe that she can see anything.
812
01:18:53,220 --> 01:18:56,750
I have to get to work
now. Talk to you later.
813
01:18:56,850 --> 01:18:58,410
-Okay.
-Bye.
814
01:19:01,210 --> 01:19:02,690
Sir.
815
01:19:04,940 --> 01:19:06,980
Teacher Sompong.
816
01:19:17,880 --> 01:19:20,210
What's this? You're not done yet?
817
01:19:20,350 --> 01:19:22,500
Hurry up before people see it.
818
01:19:22,710 --> 01:19:26,620
If you want it to be done
soon, then help us. Mix the cement.
819
01:19:41,020 --> 01:19:43,970
Come on, you two. Go carry that.
820
01:20:07,240 --> 01:20:09,350
Geez.
821
01:20:28,790 --> 01:20:31,230
Why does it burn so much?
822
01:20:50,940 --> 01:20:53,660
Put the soil in right now, then
we can pour the cement.
823
01:20:53,710 --> 01:20:56,060
Wait a minute. The
cement isn't ready yet.
824
01:20:56,230 --> 01:21:00,070
Just pour it! Hurry up!
825
01:21:17,750 --> 01:21:19,650
Over there.
826
01:21:27,010 --> 01:21:33,420
Oh, no. How did your skin get so
burnt from the cement?
827
01:21:34,010 --> 01:21:36,180
I accidentally touched it
while checking the site.
828
01:21:38,560 --> 01:21:42,760
The fingerprint on the glove didn't
match yours because of this, right?
829
01:21:44,460 --> 01:21:48,930
You killed Teacher Sompong
and cemented him.
830
01:21:49,160 --> 01:21:50,770
You're so vicious!
831
01:21:50,880 --> 01:21:54,350
You're the reason why I
have to be vicious, Rosita!
832
01:21:54,980 --> 01:21:58,890
It isn't me, it's you yourself.
833
01:21:59,030 --> 01:22:01,490
You've ruined everything.
834
01:22:02,510 --> 01:22:08,400
In fact, what I saw on stage wasn't
you killing Teacher Sompong,
835
01:22:08,560 --> 01:22:12,220
but it was the vision
about me and Theeruth.
836
01:22:13,830 --> 01:22:15,480
I don't believe you.
837
01:22:15,640 --> 01:22:19,140
If it's what you said, why did you
look shocked like you saw a ghost?
838
01:22:19,250 --> 01:22:21,920
That's between me and Theeruth.
839
01:22:23,330 --> 01:22:25,160
If it's about you and Theeruth,
840
01:22:25,630 --> 01:22:30,530
why did you say Sompong had
evidence that made you come here?
841
01:22:30,760 --> 01:22:32,360
Everything about Teacher Sompong,
842
01:22:32,520 --> 01:22:35,700
I assumed it from all
the evidence that I have.
843
01:22:36,050 --> 01:22:40,860
In fact, there's no evidence
in the blue mobile phone.
844
01:22:40,910 --> 01:22:44,740
I said it to make you confess.
845
01:22:44,860 --> 01:22:46,620
Had you stayed still
from the beginning,
846
01:22:46,870 --> 01:22:50,980
your secret would have been
sealed with Teacher Sompong.
847
01:22:51,610 --> 01:22:54,520
You witch! I'm going to kill you.
848
01:24:11,790 --> 01:24:16,500
If you can survive till tomorrow,
then you'll live a long life...
849
01:24:16,690 --> 01:24:19,410
because her lover will have
already born all your misfortune.
850
01:25:28,230 --> 01:25:29,250
Rose.
851
01:25:29,370 --> 01:25:30,420
Rose!
852
01:25:30,680 --> 01:25:31,970
Rose!
853
01:25:32,190 --> 01:25:33,980
Rose! Rose!
854
01:25:34,160 --> 01:25:35,460
Rose!
855
01:25:35,910 --> 01:25:37,410
Rose! Rose!
856
01:25:37,590 --> 01:25:38,960
Rose!
857
01:25:39,070 --> 01:25:40,430
Rose!
858
01:25:52,180 --> 01:25:53,310
Rose!
859
01:25:53,510 --> 01:25:54,580
Rose!
860
01:25:55,180 --> 01:25:56,220
Rose!
861
01:25:57,410 --> 01:25:58,840
Rose!
862
01:26:00,170 --> 01:26:01,460
Rose!
863
01:26:12,660 --> 01:26:14,600
Rose! Rose!
864
01:26:14,870 --> 01:26:17,780
Rose. Hang in there, Rose!
865
01:26:17,880 --> 01:26:20,010
Rose. Rose.
866
01:26:21,340 --> 01:26:22,800
Rose.
867
01:26:23,350 --> 01:26:25,750
-Rose!
-Excuse me, please wait outside.
868
01:27:37,720 --> 01:27:39,700
What? Rose was shot?
869
01:27:39,840 --> 01:27:42,840
How about Thee? Is he okay?
870
01:27:43,020 --> 01:27:46,280
Thee is safe because
Rose shielded him.
871
01:27:46,320 --> 01:27:48,230
Rose is at the hospital now.
872
01:27:48,420 --> 01:27:52,820
She's having the operation now
and Thee is watching over her.
873
01:27:53,930 --> 01:27:56,340
How is Rose's condition, Chang?
874
01:27:56,570 --> 01:28:00,900
Uh, the doctor is trying
to save her life now.
875
01:28:00,980 --> 01:28:05,460
Rose is so strong and Thee is giving
her moral support the whole time.
876
01:28:05,670 --> 01:28:10,340
And she also has moral support
from Rawee, Auntie, Runn,
877
01:28:10,420 --> 01:28:13,980
Paul, and Kratai. Rose will be safe.
878
01:28:14,700 --> 01:28:17,500
Please tell Theeruth to
take good care of Rose.
879
01:28:18,260 --> 01:28:21,940
Chang, please tell Thee that
my heart goes to him.
880
01:28:22,170 --> 01:28:23,970
Rose must be okay.
881
01:28:24,570 --> 01:28:26,270
Sure.
882
01:28:32,430 --> 01:28:34,270
Rose must be safe.
883
01:29:16,430 --> 01:29:17,970
Thee.
884
01:29:19,420 --> 01:29:20,750
How is the patient?
885
01:29:20,930 --> 01:29:23,800
The operation went well
and the patient is safe now.
886
01:29:23,980 --> 01:29:26,220
But she's still unconscious.
887
01:29:46,560 --> 01:29:48,280
Hey.
888
01:30:37,260 --> 01:30:38,260
Thee.
889
01:30:42,430 --> 01:30:45,780
I've arranged for the transfer of
Rose to the hospital in Bangkok.
890
01:30:47,340 --> 01:30:49,010
Thanks a lot.
891
01:30:50,880 --> 01:30:52,590
What about Thanapon?
892
01:30:52,820 --> 01:30:55,040
His body has been
sent for autopsy.
893
01:30:55,280 --> 01:30:59,340
Passita and Paul will
handle it over there.
894
01:31:00,980 --> 01:31:03,060
What goes around
comes around in this life.
895
01:31:03,390 --> 01:31:08,580
At last, Thanapon died right in
front of Sompong's and Cake's grave
896
01:31:10,230 --> 01:31:11,300
Cake?
897
01:31:11,490 --> 01:31:14,940
Yes, he didn't kill and buried
only Teacher Sompong,
898
01:31:15,260 --> 01:31:18,420
but he also killed and
buried Cake in the same grave.
899
01:31:20,240 --> 01:31:21,560
Son of a gun.
900
01:31:22,840 --> 01:31:26,000
Luckily, we helped Lemon in time.
901
01:31:27,120 --> 01:31:29,280
Right now, Teacher Sompong
can rest in peace.
902
01:31:30,680 --> 01:31:34,520
Thank you and Rose so much
for unfolding this case.
903
01:31:57,770 --> 01:32:00,730
The police have found the
body of Mr Sompong Bunkaran...
904
01:32:00,840 --> 01:32:02,640
after disappearing for over 3 months.
905
01:32:02,750 --> 01:32:08,470
He was buried with a girl
in the forest in Prachinburi.
906
01:32:08,600 --> 01:32:11,860
-Mum.
-Mr Thanapon Luekiatanan...
907
01:32:11,960 --> 01:32:15,560
confessed to an
extrajudicial killing that...
908
01:32:15,680 --> 01:32:18,790
he murdered Sompong and the girl.
909
01:32:18,880 --> 01:32:22,160
Then, he buried and
cemented their corpses.
910
01:32:22,360 --> 01:32:26,210
Because Mr Sompong and the
girl were the important witnesses...
911
01:32:26,320 --> 01:32:28,230
and had evidence of his crime.
912
01:32:28,320 --> 01:32:32,290
Thanapon was the agent who sent
girls from Obchan Foundation...
913
01:32:32,400 --> 01:32:35,210
to Mr Wutthikorn Techaveerakul.
914
01:32:35,350 --> 01:32:38,560
On top of this, Mr Thanapon
also admitted that...
915
01:32:38,700 --> 01:32:44,870
he attempted to attack and
kill Ms Rosita Theerawongkul and...
916
01:32:44,920 --> 01:32:48,310
Ms Rinradee Pongsirikan,
the famous actress.
917
01:32:48,440 --> 01:32:52,550
Because he believed that Ms
Rosita and Ms Rinradee knew...
918
01:32:52,650 --> 01:32:55,790
that he killed Sompong and the girl.
919
01:33:54,440 --> 01:33:56,720
Thee. How is Rose doing?
920
01:33:56,840 --> 01:33:59,940
Rujee informed me, so I
flew back here in a hurry.
921
01:34:02,860 --> 01:34:05,170
I was in shock when I heard the news.
922
01:34:05,280 --> 01:34:08,940
I'm here to give her moral support.
923
01:34:10,600 --> 01:34:11,760
Rose.
924
01:34:14,440 --> 01:34:17,040
Why isn't she saying anything?
925
01:34:42,400 --> 01:34:43,680
I'm sorry...
926
01:34:45,490 --> 01:34:48,120
for not being able to take
care of her as you asked me.
927
01:34:50,490 --> 01:34:52,560
Don't think too much. I understand.
928
01:34:53,360 --> 01:34:55,920
You protected her as best as you could.
929
01:35:07,950 --> 01:35:10,080
Whose letter is this?
930
01:35:10,440 --> 01:35:11,680
Isabelle.
931
01:35:14,240 --> 01:35:18,720
She is Rose's master.
And she wrote this letter to Rose.
932
01:35:25,000 --> 01:35:29,320
When I arrived in France,
I received this letter.
933
01:35:31,040 --> 01:35:32,880
Isabelle wrote that...
934
01:35:34,270 --> 01:35:39,180
"If you can survive till tomorrow,
then you'll live a long life...
935
01:35:39,360 --> 01:35:43,090
because your lover will have
already borne all your misfortune."
936
01:35:46,410 --> 01:35:50,370
That means, Rose bore the
misfortune on behalf of me, right?
937
01:35:51,660 --> 01:35:54,020
I can't answer you that,
938
01:35:55,320 --> 01:35:59,160
but I can confirm that
Rose decided to do this...
939
01:35:59,440 --> 01:36:01,160
because she loves you.
940
01:36:03,750 --> 01:36:09,510
And I believe that you guys' love
will make everything go well.
941
01:36:11,460 --> 01:36:16,740
Rose used to be hospitalised for
months and she recovered.
942
01:36:18,440 --> 01:36:22,180
But we must not lose hope before that.
943
01:36:57,080 --> 01:36:58,040
Pat.
944
01:36:59,040 --> 01:37:00,860
Make peace with it.
945
01:37:02,840 --> 01:37:05,800
I know. My husband was a bad guy.
946
01:37:06,560 --> 01:37:11,560
You warned me many times,
but I didn't listen. I'm so stupid.
947
01:37:14,960 --> 01:37:16,680
Don't blame it on yourself.
948
01:37:17,660 --> 01:37:21,700
I understand that it's hard to
forget your loved one.
949
01:37:22,640 --> 01:37:26,320
No matter how bad he was,
he's the one you love the most.
950
01:37:26,760 --> 01:37:28,870
But the show must go on.
951
01:37:29,660 --> 01:37:31,790
Remember the good things
that he's done...
952
01:37:31,960 --> 01:37:34,600
and forget all the bad memories.
953
01:37:43,920 --> 01:37:45,860
Rin would like to talk to you.
954
01:37:48,760 --> 01:37:50,880
Would you be able to spare some time?
955
01:38:00,470 --> 01:38:02,800
Even though you won't forgive me,
956
01:38:03,010 --> 01:38:07,370
I want you to know that
I'm truly remorseful.
957
01:38:09,620 --> 01:38:12,120
and I'd like to
sincerely apologise to you.
958
01:38:13,980 --> 01:38:17,380
I was planning to
confess my love to you...
959
01:38:17,480 --> 01:38:19,480
after my graduation.
960
01:38:26,200 --> 01:38:28,040
Can I have the flower in your hand?
961
01:38:30,600 --> 01:38:32,560
So that I can propose to you right here.
962
01:38:35,920 --> 01:38:40,320
Please allow Chang to
be my father. Please.
963
01:38:42,340 --> 01:38:43,760
Oh, I'm sorry.
964
01:38:44,080 --> 01:38:45,360
This one's for you.
965
01:38:46,240 --> 01:38:50,020
Will it be the symbol of
eternal love or the symbol of death?
966
01:38:50,360 --> 01:38:51,760
It's your own choice.
967
01:38:54,640 --> 01:38:56,280
Come back to me, Rose.
968
01:39:01,120 --> 01:39:03,830
Help! The patient is shocked!
969
01:39:05,480 --> 01:39:07,750
They're going into Ms Rose's room.
970
01:39:08,160 --> 01:39:10,600
-Please wait outside.
-Okay.
971
01:39:10,624 --> 01:39:35,624
Download Asian Drama, Movies and Shows @ MkvDrama.Com
74037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.