All language subtitles for Prophecy.of.Love.E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,380 --> 00:00:08,260 "Prophecy of Love, Episode 12" 2 00:00:25,840 --> 00:02:15,840 Download Asian Drama, Movies and Shows @ MkvDrama.Com 3 00:02:29,360 --> 00:02:31,931 You're not my father. Get out. 4 00:02:31,980 --> 00:02:34,611 -Get out! -Quiet! Listen, I'm you father. 5 00:02:34,660 --> 00:02:37,105 If I wasn't, then how could you be born? 6 00:02:37,290 --> 00:02:39,877 And your sister, Runn, she is your mother. 7 00:02:40,100 --> 00:02:42,790 Thanapon might sneak out to help Auychai... 8 00:02:42,851 --> 00:02:45,060 and fool us that he's still in his office. 9 00:02:46,760 --> 00:02:48,497 I'm here. Bring Rawee out now. 10 00:02:48,540 --> 00:02:50,900 -Come to me, Rawee. -Rose! 11 00:02:54,740 --> 00:02:56,623 You tricked me! 12 00:02:56,700 --> 00:02:58,954 -Rawee! -Runn! 13 00:03:01,150 --> 00:03:03,500 Let's go, Boss. 14 00:03:14,140 --> 00:03:15,548 Pon found his way out again. 15 00:03:15,580 --> 00:03:19,502 He planned it so well that Kratai and I couldn't spot anything unusual. 16 00:03:25,813 --> 00:03:29,192 This is the map of the country house Rose's dad gave it to her. 17 00:03:29,260 --> 00:03:30,668 She should be there. 18 00:03:30,757 --> 00:03:34,300 I managed to find you. Aren't you glad at all? 19 00:03:34,365 --> 00:03:38,531 If I wanted you to tag along, why would I escape here all alone? 20 00:03:38,590 --> 00:03:40,050 Hey. 21 00:03:41,760 --> 00:03:45,560 You're the dugong! Uh, Wayoon? 22 00:03:47,520 --> 00:03:48,440 Yeah. 23 00:03:49,040 --> 00:03:51,160 Why are you Rosita now? 24 00:03:54,710 --> 00:03:58,870 Well, when I first moved to France, 25 00:03:59,520 --> 00:04:03,280 my mum changed my name to Rose or Rosita. 26 00:04:04,001 --> 00:04:05,594 It's easier to pronounce. 27 00:04:06,200 --> 00:04:08,928 I see. It's because Dugong... 28 00:04:10,270 --> 00:04:13,865 Uh, I mean Wayoon is hard to pronounce, right? 29 00:04:13,960 --> 00:04:14,960 Yeah. 30 00:04:15,931 --> 00:04:21,011 That means, you resigned and moved all the way to France? 31 00:04:21,720 --> 00:04:22,680 Yes. 32 00:04:23,257 --> 00:04:27,337 And you must be glad at that time for you have no one to pick on. 33 00:04:29,700 --> 00:04:30,900 Who said so? 34 00:04:49,680 --> 00:04:52,720 Aren't we waiting for Daddy? 35 00:04:55,040 --> 00:04:56,707 He's not coming back, my dear. 36 00:05:43,980 --> 00:05:48,420 Wayoon! Wayoon! 37 00:05:50,630 --> 00:05:53,190 Wayoon! Wayoon! 38 00:05:54,240 --> 00:05:57,177 -Wayoon. -Are you sure it's this house, Thee? 39 00:05:57,280 --> 00:05:58,880 I'm sure, Mum. 40 00:06:00,226 --> 00:06:03,066 Wayoon. Wayoon. Are you inside? 41 00:06:03,175 --> 00:06:04,255 Wayoon! 42 00:06:05,320 --> 00:06:06,480 Wayoon. 43 00:06:07,680 --> 00:06:08,905 Wayoon. 44 00:06:10,880 --> 00:06:12,200 -Wayoon. -Thee. 45 00:06:19,960 --> 00:06:23,170 -Hello, Wayoon's dad. -Hello. 46 00:06:23,600 --> 00:06:27,170 Well, my son comes to see Wayoon. 47 00:06:28,710 --> 00:06:32,094 Wayoon… doesn't live here anymore. 48 00:06:32,229 --> 00:06:34,031 Where did she move to? 49 00:06:34,170 --> 00:06:36,028 I'd like to give her a present. 50 00:06:36,680 --> 00:06:38,900 She went abroad with her mother. 51 00:06:41,780 --> 00:06:44,790 Would you happen to have her address? 52 00:06:48,680 --> 00:06:50,640 You bought a present for me? 53 00:06:50,880 --> 00:06:54,520 That's right. At that time, I didn't understand what happened. 54 00:06:54,700 --> 00:06:57,460 I thought you resigned because you were angry at me. 55 00:06:57,700 --> 00:07:00,293 So, I just wanted to apologise... 56 00:07:00,460 --> 00:07:04,755 and I wanted you to know that I didn't mean to hurt your feelings. 57 00:07:04,920 --> 00:07:09,100 You didn't mean to, but you called me a "white dugong". 58 00:07:09,200 --> 00:07:11,400 And you picked on me all the time. 59 00:07:14,480 --> 00:07:15,560 Well, 60 00:07:17,491 --> 00:07:20,379 Well, I just wanted to play with you... 61 00:07:21,000 --> 00:07:24,154 and I wanted to get your attention, but I didn't know how. 62 00:07:28,040 --> 00:07:31,897 Please forgive me, Rose. Forgive me, please. 63 00:07:32,120 --> 00:07:36,120 I promise, I won't make you unhappy again, not even once. 64 00:07:40,120 --> 00:07:41,040 Fine. 65 00:07:42,120 --> 00:07:46,160 I only forgive you because you've been through so much for me. 66 00:07:48,730 --> 00:07:49,650 Thanks. 67 00:07:54,167 --> 00:07:58,417 I thought the first time I flirted with you was 6 years ago. 68 00:07:59,300 --> 00:08:02,140 In fact, I flirted with you long before that. 69 00:08:03,210 --> 00:08:06,829 The present I wanted to give you was full of roses and sweets. 70 00:08:07,020 --> 00:08:11,417 In the end, you ended up picking roses from my garden... 71 00:08:11,520 --> 00:08:13,848 and eating my mum's sweets. 72 00:08:18,320 --> 00:08:22,360 I must say... it's truly a destiny. 73 00:08:23,360 --> 00:08:24,720 You're exaggerating. 74 00:08:25,480 --> 00:08:28,920 You used to call me "a con fortune-teller". Remember that? 75 00:08:29,360 --> 00:08:32,160 Destiny? You're delusional. 76 00:08:36,040 --> 00:08:38,560 I'm kind of hungry now. Have you eaten? 77 00:08:39,400 --> 00:08:40,360 Not yet. 78 00:08:41,003 --> 00:08:44,803 Well, I'll see if there's anything in the kitchen. 79 00:08:45,860 --> 00:08:50,780 I bought something before I got here. I'll go get it from the car. 80 00:08:55,720 --> 00:08:57,400 Spoon. 81 00:08:59,150 --> 00:09:01,542 I was about to call you. 82 00:09:01,750 --> 00:09:03,980 -Have you met Rose? -Yes. 83 00:09:04,160 --> 00:09:05,520 I'm with her now. 84 00:09:09,080 --> 00:09:13,080 Chang, I just saw the news about Auy and his boss. 85 00:09:13,370 --> 00:09:16,167 Don't we have any evidence to charge Thanapon? 86 00:09:16,400 --> 00:09:21,019 What about the motorbike trail found where they sniped Rose? 87 00:09:21,260 --> 00:09:24,600 I checked the cameras around the time of the incident. 88 00:09:24,757 --> 00:09:28,619 There was a guy riding that motorbike who looked similar to Thanapon. 89 00:09:28,680 --> 00:09:30,497 He rode to a cameraless deserted area... 90 00:09:30,600 --> 00:09:31,640 and didn't come out. 91 00:09:31,730 --> 00:09:33,794 I have my men following this up now. 92 00:09:34,020 --> 00:09:35,708 Oh yeah, how is Ms Rin? 93 00:09:35,869 --> 00:09:38,088 Is her condition good enough to give a statement? 94 00:09:38,310 --> 00:09:40,700 When I saw her off, I wasn't sure. 95 00:09:41,000 --> 00:09:43,878 Let's do this. I'll check on her now. 96 00:09:44,370 --> 00:09:46,811 Okay, keep me posted. 97 00:09:46,960 --> 00:09:48,780 I'm going to the funeral with your mother. 98 00:09:48,868 --> 00:09:50,400 Okay. 99 00:09:52,970 --> 00:09:54,990 Hello. 100 00:09:56,280 --> 00:10:00,820 Don't worry, Mum. Runn and I will look after the shop for you. 101 00:10:00,915 --> 00:10:06,995 My only concern is that you'll eat all the desserts in the shop. 102 00:10:09,360 --> 00:10:10,629 -Let's go, Chang. -Yes. 103 00:10:10,743 --> 00:10:12,020 -Goodbye. -Bye. 104 00:10:12,135 --> 00:10:12,961 Bye. 105 00:10:13,251 --> 00:10:14,291 Hold on. 106 00:10:19,760 --> 00:10:21,960 Please give this money to... 107 00:10:24,400 --> 00:10:25,840 Auychai's funeral. 108 00:10:31,480 --> 00:10:32,440 Sure. 109 00:10:37,860 --> 00:10:39,500 -Let's go. -Yes. 110 00:11:04,626 --> 00:11:06,276 Have you heard from Theeruth? 111 00:11:06,430 --> 00:11:08,170 Sorry! 112 00:11:08,300 --> 00:11:09,380 Sorry. 113 00:11:11,840 --> 00:11:16,400 I called Chang and he said Thee already found Rose. 114 00:11:16,520 --> 00:11:19,880 They're both safe, but he didn't tell me where they are. 115 00:11:22,720 --> 00:11:26,480 At last, they found each other. 116 00:11:27,440 --> 00:11:29,720 And they probably don't want anyone to bother them. 117 00:11:31,820 --> 00:11:34,290 Although truth hurts, 118 00:11:35,710 --> 00:11:40,880 but I think it's time we accept that they love each other. 119 00:11:42,120 --> 00:11:44,480 I can't explain how I'm feeling. 120 00:11:45,320 --> 00:11:48,080 I'm not sad or heart-broken, 121 00:11:49,240 --> 00:11:51,610 just dismayed and concerned. 122 00:11:52,820 --> 00:11:56,340 How about you? Aren't you sad that they're in love? 123 00:12:00,130 --> 00:12:04,560 I used to think if one day Thee loved someone else, 124 00:12:04,730 --> 00:12:07,220 I wouldn't be able to make peace with it. 125 00:12:08,140 --> 00:12:11,940 But when I realised that he loves Rose, 126 00:12:12,760 --> 00:12:15,150 I don't feel that at all. 127 00:12:16,120 --> 00:12:18,640 Perhaps, it's because Thee is nice to me as always. 128 00:12:19,341 --> 00:12:22,210 But, actually, I do feel something a little bit. 129 00:12:23,570 --> 00:12:27,410 I'm embarrassed because I've told people that Thee is my boyfriend. 130 00:12:29,450 --> 00:12:31,616 Since when did you have a crush on Theeruth? 131 00:12:32,795 --> 00:12:34,653 Since I was very little. 132 00:12:34,760 --> 00:12:37,840 Thee always saved me from being bullied by the boxers in the camp. 133 00:12:37,951 --> 00:12:41,308 When I was in kindergarten, I promised to myself that... 134 00:12:41,412 --> 00:12:43,439 I'd marry Thee when I grew up. 135 00:12:43,760 --> 00:12:45,160 Precocious. 136 00:12:46,280 --> 00:12:50,084 But what I told you is my secret. Don't tell anyone, please. 137 00:12:50,250 --> 00:12:51,714 Is this your secret? 138 00:12:51,860 --> 00:12:54,906 You've told everybody that he's your boyfriend. 139 00:12:55,060 --> 00:12:57,352 I agree that you should be embarrassed. 140 00:12:57,530 --> 00:13:01,550 Come on. You don't console me at all. 141 00:13:02,220 --> 00:13:06,437 You know, Thee is shipped with Ms Rin in the industry, 142 00:13:06,550 --> 00:13:09,691 but he's shipped with me in my neighbourhood. 143 00:13:09,900 --> 00:13:13,700 I even thought of confessing my love to him when I graduated. 144 00:13:15,010 --> 00:13:18,512 You're about to finish your training and you'll graduate soon. 145 00:13:18,640 --> 00:13:20,390 You can confess to him then. 146 00:13:22,310 --> 00:13:25,251 Do you really want me to confess? 147 00:13:25,550 --> 00:13:29,308 It's your personal affairs. I'm just a temporary boss. 148 00:13:29,580 --> 00:13:33,350 I can't stop you from loving someone. 149 00:13:34,650 --> 00:13:37,380 Try stopping me. It might work. 150 00:13:38,770 --> 00:13:40,530 What do you mean? 151 00:13:40,780 --> 00:13:43,140 How come I can stop you? 152 00:13:45,000 --> 00:13:49,484 Uh, I'd better go cook for your sister and brother-in-law. 153 00:13:49,640 --> 00:13:53,097 No need to. They left for Wutthikorn's funeral. 154 00:13:53,220 --> 00:13:58,139 I hope Thanapon doesn't do anything while we're not watching him. 155 00:13:58,515 --> 00:14:00,440 I don't think so. 156 00:14:00,900 --> 00:14:04,560 So? How come I can stop you? 157 00:14:07,590 --> 00:14:09,460 Well, 158 00:14:11,370 --> 00:14:14,060 you're not just a temporary boss. 159 00:14:14,610 --> 00:14:16,320 Who am I then? 160 00:14:19,850 --> 00:14:23,451 Gosh, you can be anything you want except... 161 00:14:23,640 --> 00:14:26,914 a father, a brother, or a friend. I don't want that. 162 00:14:27,060 --> 00:14:28,980 I have so many of them already. 163 00:14:31,050 --> 00:14:36,290 Father, brother, friend. 164 00:14:40,360 --> 00:14:42,170 Does she mean… 165 00:14:56,550 --> 00:14:59,629 Please check the matter in Khonkaen, I'll see you in Bangkok tomorrow. 166 00:14:59,890 --> 00:15:02,210 Okay, I'll tell Rose. 167 00:15:03,030 --> 00:15:04,487 Rose. 168 00:15:04,790 --> 00:15:07,026 I prepared lukewarm water for you. 169 00:15:07,340 --> 00:15:11,331 Look, handsome men usually don't please anyone. I'm a rare item. 170 00:15:11,370 --> 00:15:13,749 You're missing out if you don't accept me as your boyfriend. 171 00:15:13,940 --> 00:15:16,201 Are you done? I'm hungry. 172 00:15:16,300 --> 00:15:18,863 Go take a shower, so we can eat. 173 00:15:19,080 --> 00:15:20,894 Rose. 174 00:15:21,060 --> 00:15:23,030 Rose. 175 00:15:25,640 --> 00:15:30,788 During this time, we have no idea what Thanapon will do. 176 00:15:31,140 --> 00:15:34,030 What if it's not just kidnapping? 177 00:15:35,080 --> 00:15:39,602 He still believes that I've seen and known everything. 178 00:15:40,100 --> 00:15:42,670 Therefore, the only way to make him feel at ease... 179 00:15:44,680 --> 00:15:46,650 is to kill me. 180 00:15:46,970 --> 00:15:49,642 Rose. Rose! 181 00:15:53,160 --> 00:15:55,810 Rose! Rose! 182 00:15:55,980 --> 00:15:59,014 What's wrong with you? Who did this to you? 183 00:15:59,160 --> 00:16:01,764 Blood. 184 00:16:01,990 --> 00:16:04,456 I must take you to the hospital. Rose. 185 00:16:04,540 --> 00:16:06,853 Where did you get injured? 186 00:16:06,940 --> 00:16:09,440 I'm fine. I just slipped and fell down. 187 00:16:09,820 --> 00:16:11,340 But where did the blood come from? 188 00:16:11,460 --> 00:16:15,037 There. The syrup. 189 00:16:18,040 --> 00:16:20,930 I spilled it and then I slipped. 190 00:16:33,570 --> 00:16:34,882 Are you okay? 191 00:16:35,080 --> 00:16:36,450 Um. 192 00:16:39,480 --> 00:16:41,590 You scared me. 193 00:16:42,140 --> 00:16:44,430 Come, get up. 194 00:16:50,060 --> 00:16:53,517 Are you sure you're not going to the doctor? 195 00:16:53,690 --> 00:16:55,720 No need. 196 00:16:58,580 --> 00:17:00,863 I'm not good at massaging, 197 00:17:01,010 --> 00:17:03,980 but I'll do what I can. 198 00:17:06,940 --> 00:17:11,136 That's okay. I'm starting to feel better now. 199 00:17:11,350 --> 00:17:13,940 I should be fine tomorrow. 200 00:17:17,480 --> 00:17:21,160 You always make me worried about you. 201 00:17:27,560 --> 00:17:29,560 Let's do this. 202 00:17:30,000 --> 00:17:31,829 I'll sleep here tonight. 203 00:17:32,060 --> 00:17:35,357 If you're thirsty or want to use the toilet, I can help you. 204 00:17:35,610 --> 00:17:37,611 That's alright. I'm okay. 205 00:17:37,740 --> 00:17:41,920 But I'm not okay until you fall asleep. 206 00:17:42,860 --> 00:17:44,714 Sleep now. 207 00:17:44,870 --> 00:17:46,874 Go to sleep in another bed then. 208 00:17:47,060 --> 00:17:50,120 There's only this bed here. Where do you want me to go? 209 00:17:52,330 --> 00:17:55,160 Then…put the side pillow in between. 210 00:18:14,010 --> 00:18:15,700 There. 211 00:18:28,270 --> 00:18:30,500 -Hey, -What? 212 00:18:31,820 --> 00:18:35,540 Can I ask you something? 213 00:18:38,990 --> 00:18:41,090 Why do you like me? 214 00:18:41,340 --> 00:18:44,280 Is it just because of my appearance? 215 00:18:45,470 --> 00:18:50,814 Of course. I don't have a special power like you to know people's mind. 216 00:18:51,120 --> 00:18:54,400 One is always impressed by the other's appearance first when they first meet. 217 00:18:54,680 --> 00:18:58,733 Enough of it. I'd better sleep if you answer like this. 218 00:18:58,820 --> 00:19:03,150 Good. No more talking. Sleep now. 219 00:19:04,100 --> 00:19:06,970 Sleep now, so I can sleep. 220 00:19:19,970 --> 00:19:25,625 Thee. I think we you should turn off the light. 221 00:19:25,790 --> 00:19:27,392 I can't sleep. 222 00:19:32,800 --> 00:19:34,200 Theeruth. 223 00:19:41,930 --> 00:19:44,680 Theeruth. Hey. 224 00:19:49,510 --> 00:19:50,880 You're sleeping. 225 00:19:54,930 --> 00:19:56,205 Look at him. 226 00:19:56,350 --> 00:19:58,600 Fell asleep as soon as he went into bed. 227 00:20:42,760 --> 00:20:44,460 My dear Rose, 228 00:20:44,780 --> 00:20:49,770 I've written this diary the day I moved out of the house. 229 00:20:50,165 --> 00:20:53,140 I didn't know how to explain it to you then. 230 00:20:53,740 --> 00:20:56,840 I'm ashamed of what I did to you mum. 231 00:20:57,400 --> 00:21:05,410 Just one impulsive behaviour and I lost my little family forever. 232 00:21:08,810 --> 00:21:13,700 Don't go, Dad. Don't go, Dad. 233 00:21:24,970 --> 00:21:27,230 Don't go, Dad. 234 00:21:53,210 --> 00:21:57,228 I won't blame your mum for not forgiving me. 235 00:21:57,480 --> 00:21:59,715 But the only thing I'm sad about... 236 00:21:59,915 --> 00:22:04,034 is that your mum won't let me see you ever again. 237 00:22:06,520 --> 00:22:09,460 Then she took you to France. 238 00:22:10,630 --> 00:22:17,840 I tried asking around, but no one knew which city you guys settled in. 239 00:22:35,090 --> 00:22:38,140 That day, I wasn't there in time to see you off. 240 00:22:38,361 --> 00:22:42,100 I was hopeless and in despair, 241 00:22:42,550 --> 00:22:46,110 thinking that I wouldn't be able to see you again in this life. 242 00:22:49,820 --> 00:22:54,830 At last, I found out where you and your mum were. 243 00:22:56,110 --> 00:22:59,188 You're your mum's sweetheart. 244 00:22:59,426 --> 00:23:03,290 Likewise, you're my sweetheart. 245 00:23:04,520 --> 00:23:09,860 I didn't want to distress your mum, so I watched you from afar. 246 00:23:11,100 --> 00:23:15,071 You may notice from the photos that I had taken. 247 00:23:15,320 --> 00:23:19,070 I hope that you'll get to visit this country house that I bought for you, 248 00:23:19,930 --> 00:23:22,093 that you'll get to read this diary, 249 00:23:22,500 --> 00:23:25,640 and that you'll know that I've never abandoned you. 250 00:23:26,210 --> 00:23:32,550 How could I forget my only daughter whom I love the most in my life? 251 00:23:39,150 --> 00:23:47,830 My dear Rose, I'd like to see you grow up, to see you succeed in life, 252 00:23:48,430 --> 00:23:51,110 to be with you on your wedding day. 253 00:23:51,940 --> 00:23:58,710 I'd be very happy to see a man who'll take care of you instead us. 254 00:23:59,060 --> 00:24:01,322 But I probably wouldn't have the chance. 255 00:24:01,621 --> 00:24:05,610 Please remember that even when I'm not with you anymore, 256 00:24:05,980 --> 00:24:10,407 my love will always stay with you... 257 00:24:10,600 --> 00:24:14,902 and protect you forever. 258 00:24:33,460 --> 00:24:34,970 Rose. 259 00:24:37,490 --> 00:24:38,940 Rose. 260 00:24:40,190 --> 00:24:42,340 What's wrong? 261 00:24:43,050 --> 00:24:44,890 Did you have a nightmare? 262 00:24:46,670 --> 00:24:48,310 What's wrong? 263 00:24:48,700 --> 00:24:50,560 Nothing. 264 00:24:52,430 --> 00:24:53,850 What's going on? 265 00:24:58,480 --> 00:25:00,940 I found my dad's diary. 266 00:25:06,670 --> 00:25:09,710 I've misunderstood my dad all along 267 00:25:12,640 --> 00:25:16,900 He didn't want to leave me. He never stopped loving me. 268 00:25:19,160 --> 00:25:23,040 He'd been watching me and my mum from afar. 269 00:25:23,820 --> 00:25:29,040 And the photos in the living room were taken by him. 270 00:25:34,280 --> 00:25:36,628 But he had to be alone. 271 00:25:36,931 --> 00:25:39,960 -It shouldn't have been like that. -Rose, Rose. 272 00:25:41,080 --> 00:25:43,825 I'm not a good daughter to him. 273 00:25:43,980 --> 00:25:46,490 There, there. 274 00:25:49,860 --> 00:25:51,854 It isn't your fault, Rose. 275 00:25:52,530 --> 00:25:57,010 It's no one's fault and you don't need to find someone to blame. 276 00:25:59,690 --> 00:26:04,870 This is your parents' affairs, not yours. 277 00:26:07,040 --> 00:26:11,830 Besides, it happened a long time ago. 278 00:26:13,630 --> 00:26:16,420 Everything was over long ago. 279 00:26:16,840 --> 00:26:21,710 What remains is the truth. 280 00:26:23,210 --> 00:26:25,890 The truth that... 281 00:26:28,150 --> 00:26:31,230 your dad loved you so much. 282 00:26:36,800 --> 00:26:43,220 I believe that your dad would be proud... 283 00:26:44,820 --> 00:26:50,950 to see his daughter grow up to be a beautiful, 284 00:26:52,270 --> 00:26:54,060 smart, 285 00:26:57,920 --> 00:27:00,230 and kind woman. 286 00:27:02,810 --> 00:27:07,690 And she has a guy who loves and wants to protect her so much. 287 00:27:18,440 --> 00:27:20,020 Rose. 288 00:27:23,360 --> 00:27:25,210 Come. 289 00:28:30,520 --> 00:28:33,300 -You can't kiss me. -Why? 290 00:28:34,700 --> 00:28:37,060 You don't need to know why. 291 00:28:37,680 --> 00:28:40,977 If you don't tell me, then I'll kiss you. 292 00:28:41,150 --> 00:28:42,200 No can do. 293 00:28:42,410 --> 00:28:45,100 Tell me the reason then. 294 00:28:47,160 --> 00:28:52,420 Do you remember the time you asked me... 295 00:28:53,070 --> 00:28:58,750 why I looked so shocked when I touched the roses on stage? 296 00:29:00,040 --> 00:29:01,800 Why? 297 00:29:03,940 --> 00:29:07,610 I don't want my prophecy to come true. 298 00:29:07,855 --> 00:29:11,060 His love won't go smoothly. 299 00:29:12,700 --> 00:29:17,872 This person and their lover are facing big misfortune, 300 00:29:18,030 --> 00:29:21,607 which could be fatal. 301 00:29:22,350 --> 00:29:25,940 -I don't want you to... -I'm not afraid. 302 00:29:31,150 --> 00:29:32,390 Hey. 303 00:29:34,550 --> 00:29:39,520 If I have to die, but I have a chance to kiss you, 304 00:29:40,580 --> 00:29:42,300 I think it's worth it. 305 00:30:28,310 --> 00:30:30,410 Too bad, you weren't in Bangkok, 306 00:30:30,444 --> 00:30:32,980 so you didn't get to send Auychai off with Chang. 307 00:30:33,096 --> 00:30:36,174 How come? Is the cremation today? 308 00:30:36,452 --> 00:30:43,670 Yes, they only did one-night sermon, as that's all his mum could afford. 309 00:30:44,280 --> 00:30:49,392 As for the money from the donation to his funeral and insurance, 310 00:30:49,480 --> 00:30:51,337 she'll keep it as her living expense. 311 00:30:51,480 --> 00:30:56,560 You know what? His mother's condition is much worse than before. 312 00:30:56,620 --> 00:31:00,220 She is an alcoholic and has all kind of sickness. 313 00:31:00,450 --> 00:31:05,237 To be honest, I feel sorry for Auychai. 314 00:31:05,632 --> 00:31:08,220 He shouldn't have ended up like this. 315 00:31:08,560 --> 00:31:11,980 He managed to get away from his wrecked house. 316 00:31:12,200 --> 00:31:16,082 Yet the person who adopted him turned out to be Wutthikorn. 317 00:31:16,360 --> 00:31:17,857 Thee! 318 00:31:17,940 --> 00:31:19,896 Thee! 319 00:31:20,280 --> 00:31:23,755 How are you? Have you found Rose yet? 320 00:31:23,960 --> 00:31:25,797 I have, Rawee. 321 00:31:26,180 --> 00:31:31,428 I knew you would because Rose isn't good at playing hide and seek. 322 00:31:36,440 --> 00:31:38,020 Mum. 323 00:31:39,590 --> 00:31:42,380 Don't worry that I'll feel upset. 324 00:31:42,570 --> 00:31:45,090 I already forgave him. 325 00:31:45,830 --> 00:31:50,470 His name or his news can't hurt me anymore. 326 00:31:51,540 --> 00:31:55,647 If we want to start a new life, we shouldn't think of the past. 327 00:31:55,780 --> 00:31:57,110 Isn't that right? 328 00:32:00,740 --> 00:32:02,659 -Hello, Auntie Rujee, -Hello. 329 00:32:02,840 --> 00:32:04,854 -Hello. -Hello. 330 00:32:05,080 --> 00:32:06,860 Hello, Runn. 331 00:32:07,980 --> 00:32:09,600 Auy can rest in peace now, 332 00:32:09,654 --> 00:32:12,340 knowing that everyone, especially Runn, have forgiven him. 333 00:32:15,940 --> 00:32:18,371 Chang is here again. 334 00:32:18,550 --> 00:32:19,600 Really? 335 00:32:19,699 --> 00:32:22,420 Oh, are you talking to Thee? 336 00:32:23,020 --> 00:32:24,325 Yes. 337 00:32:24,640 --> 00:32:26,881 Can I talk to him for a bit? 338 00:32:26,990 --> 00:32:31,238 Sure can. I'm just done talking to him. 339 00:32:31,980 --> 00:32:35,170 -May I? -Go ahead. 340 00:32:39,150 --> 00:32:41,201 -Hey. -Thee. 341 00:32:41,440 --> 00:32:44,297 Come back to Bangkok as soon as you can. Everything is ready. 342 00:32:44,380 --> 00:32:47,220 Okay, I'll be there. 343 00:32:50,340 --> 00:32:53,110 Everything is ready apart from you. 344 00:32:53,440 --> 00:32:54,580 Huh? 345 00:32:54,680 --> 00:32:56,790 You said I didn't have to go. 346 00:32:56,980 --> 00:33:00,330 You don't, but... 347 00:33:00,480 --> 00:33:02,620 I have to get you ready. 348 00:33:06,880 --> 00:33:09,260 You brought a gun with you? 349 00:33:09,470 --> 00:33:14,300 I did, but I found this pistol in the house. It's probably your dad's. 350 00:33:15,460 --> 00:33:19,050 After Auy's cremation, Chang and I will finish this matter. 351 00:33:19,280 --> 00:33:22,470 Therefore, while I'm not here, you must practise shooting. 352 00:33:22,710 --> 00:33:24,710 So, you can protect yourself in case of emergency. 353 00:33:24,980 --> 00:33:27,280 But you won't go for that long, no? 354 00:33:27,450 --> 00:33:28,980 Safety first. 355 00:33:50,400 --> 00:33:52,230 -Thee -Hm? 356 00:33:53,340 --> 00:33:58,820 I think that area looks familiar. 357 00:33:59,020 --> 00:34:00,940 It's like I've seen it before. 358 00:34:02,450 --> 00:34:05,330 It's probably nothing. Come, we don't have much time left. 359 00:34:05,470 --> 00:34:06,500 Here. 360 00:34:09,560 --> 00:34:14,540 Firstly, stand with your legs open shoulder's width apart. 361 00:34:15,640 --> 00:34:19,930 Okay, then drop your weight to your knees and feet comfortably. 362 00:34:20,780 --> 00:34:23,090 Now, look at the target. 363 00:34:23,180 --> 00:34:26,460 Starting from holding the gun, raise the gun up. 364 00:34:26,880 --> 00:34:28,980 Two hands. 365 00:34:29,010 --> 00:34:33,820 Use one hand to support it like this, so when you shoot, 366 00:34:33,980 --> 00:34:35,600 it's not shaky. 367 00:34:37,610 --> 00:34:41,080 Now, this is how to aim. 368 00:34:41,260 --> 00:34:45,060 Close one eye. You can close your left eye and aim with your right eye. 369 00:34:45,350 --> 00:34:48,980 Make sure the front sight is aligned with the rear sight. 370 00:34:49,410 --> 00:34:51,920 Position the target on the front sight. 371 00:34:52,070 --> 00:34:54,450 -Um. Uh-huh. -You got it? 372 00:34:54,490 --> 00:34:56,020 Now, this is how to shoot. 373 00:34:56,520 --> 00:34:59,020 We inhale and exhale normally. 374 00:34:59,140 --> 00:35:03,130 But before you pull a trigger, you must exhale quietly. 375 00:35:03,290 --> 00:35:06,220 Before you reach the end of that breath, slowly pull the trigger. 376 00:35:06,380 --> 00:35:07,820 Pull this trigger. 377 00:35:09,180 --> 00:35:11,900 That's right, but release your finger first. 378 00:35:12,120 --> 00:35:17,570 You'll slowly pull the trigger, not pull it harshly or jerkingly. 379 00:35:17,740 --> 00:35:19,530 We'll pull it towards us gradually. 380 00:35:19,840 --> 00:35:21,290 -Okay? -Um. 381 00:35:21,540 --> 00:35:24,460 Right, there's one more important thing. 382 00:35:24,740 --> 00:35:28,560 Before shooting, you must release the safety. It's on this side. Look. 383 00:35:29,530 --> 00:35:33,790 Use your thumb to push it down. Correct. 384 00:35:34,380 --> 00:35:36,900 Now, you're ready to shoot. 385 00:35:37,130 --> 00:35:40,980 Try it. Do what I've just taught you. 386 00:35:58,720 --> 00:36:00,000 Not bad. 387 00:36:00,890 --> 00:36:01,890 Try again? 388 00:36:02,960 --> 00:36:04,600 Come, let's try. 389 00:36:09,660 --> 00:36:10,720 Let's try again. 390 00:36:10,870 --> 00:36:15,640 But this time, let's do everything slower. 391 00:36:15,770 --> 00:36:19,040 Starting with a slow pace, so when you shoot, 392 00:36:19,180 --> 00:36:20,490 the gun won't shake so much. 393 00:36:20,610 --> 00:36:23,240 And the target won't move. Got that? 394 00:36:23,360 --> 00:36:25,040 Try to aim it. 395 00:36:42,570 --> 00:36:43,730 Well done. 396 00:36:52,170 --> 00:36:57,390 Mr Phollathat, the ambulance has arrived and the press is coming. 397 00:36:57,440 --> 00:37:01,110 Thee's stuck in the traffic, but he's taking a motortaxi here now. 398 00:37:01,330 --> 00:37:04,110 I'll go welcome other guests then. 399 00:37:04,250 --> 00:37:07,260 Make sure you use the left-wing lift. I already blocked it. 400 00:37:07,400 --> 00:37:08,480 Yes. 401 00:37:15,550 --> 00:37:18,220 Here you are. Why didn't you answer my call? 402 00:37:18,320 --> 00:37:21,780 And what's wrong with the lift? How come it's suddenly out of order. 403 00:37:21,850 --> 00:37:23,860 I had to take a detour. 404 00:37:23,900 --> 00:37:26,260 So what's going on? Why can't we talk on the phone? 405 00:37:26,470 --> 00:37:29,830 And earlier, I saw lots of reporters in the hotel. 406 00:37:29,900 --> 00:37:31,740 What is really going on, Paul? 407 00:37:31,910 --> 00:37:33,960 -There's a press conference. -What is it about? 408 00:37:34,010 --> 00:37:37,270 For who? How come I don't know about this? I was also in the meeting. 409 00:37:37,580 --> 00:37:39,650 This is what I'm trying to tell you. 410 00:37:39,780 --> 00:37:44,210 But if you really want to know, you must not tell Pon about this. 411 00:37:44,400 --> 00:37:48,430 What did you find out? Besides that actress, does he have another one? 412 00:37:48,500 --> 00:37:50,690 Is she an actress, model, or a celebrity? 413 00:37:50,890 --> 00:37:54,340 Take your husband to the conference room at 4 p.m. 414 00:37:54,460 --> 00:37:56,460 And you'll know all the truth about him. 415 00:37:56,540 --> 00:38:01,550 But if you want to let him continue fooling you, then suit yourself. 416 00:38:12,980 --> 00:38:16,920 Your dad is still strong. Why does he want to make a will now? 417 00:38:17,350 --> 00:38:22,930 I have no idea. We have to wait for Dad. Please come here soon. 418 00:38:23,000 --> 00:38:26,330 If I get too little, you can stand up for me. 419 00:38:26,520 --> 00:38:29,410 Sure can. I'll be there right away. 420 00:38:29,530 --> 00:38:30,860 Okay. 421 00:38:53,830 --> 00:38:55,270 I understand. 422 00:38:57,360 --> 00:38:58,500 Okay. 423 00:39:02,840 --> 00:39:03,910 Yes. 424 00:39:07,800 --> 00:39:10,520 Bye. Have a safe trip. 425 00:39:12,380 --> 00:39:15,340 -Rawee. -Runn! 426 00:39:17,080 --> 00:39:18,480 Who were you talking to? 427 00:39:19,360 --> 00:39:21,580 Don't you remember him? 428 00:39:21,830 --> 00:39:26,350 It's that mean guy who kidnapped me, but he's a good guy now. 429 00:39:28,440 --> 00:39:32,560 He said he's leaving, very far away from here. 430 00:39:35,580 --> 00:39:38,300 Rawee. We should go home now. 431 00:39:39,860 --> 00:39:41,100 Runn. 432 00:39:42,920 --> 00:39:43,870 Yes? 433 00:39:46,600 --> 00:39:51,160 He told me that he's my father... 434 00:39:52,760 --> 00:39:55,320 and you're my mother. 435 00:39:55,600 --> 00:39:57,400 But I don't believe him. 436 00:39:58,640 --> 00:40:02,520 Just now, he told me to be a good girl... 437 00:40:03,080 --> 00:40:07,310 and be an obedient child because you're my mother. 438 00:40:08,080 --> 00:40:10,000 Was he telling the truth? 439 00:40:14,160 --> 00:40:15,280 Rawee. 440 00:40:17,520 --> 00:40:21,760 What if I was your real mother, 441 00:40:24,320 --> 00:40:27,520 would you be happy or sad? 442 00:40:28,160 --> 00:40:29,840 Happy, of course! 443 00:40:30,840 --> 00:40:38,680 My teacher told me that parents will love their children the most. 444 00:40:39,760 --> 00:40:42,120 If I have 2 mothers, 445 00:40:42,560 --> 00:40:47,960 that means I'll have 2 people who love me the most. 446 00:40:50,210 --> 00:40:56,070 So, you allow me to be your mother, right? 447 00:40:56,330 --> 00:40:59,450 Absolutely. Mummy Runn. 448 00:41:02,720 --> 00:41:06,560 Can you call me mum once again? 449 00:41:07,960 --> 00:41:09,200 Mum. 450 00:41:49,670 --> 00:41:53,000 Hi, Mum. Are you in France now? 451 00:41:53,690 --> 00:41:56,840 Rose. When I arrived at the hotel and was about to check in, 452 00:41:57,010 --> 00:42:02,130 the concierge handed me a letter and said someone left it for my daughter. 453 00:42:02,680 --> 00:42:04,000 Is it Isabelle? 454 00:42:04,600 --> 00:42:06,720 I went to look outside, but it was too late. 455 00:42:06,950 --> 00:42:09,550 She literally just left it. 456 00:42:10,320 --> 00:42:14,160 But based on the concierge's description, I believe it's Isabelle. 457 00:42:14,900 --> 00:42:17,380 Mum, open it now. 458 00:42:28,200 --> 00:42:30,720 It's just a short note, Rose. 459 00:42:31,440 --> 00:42:36,720 "If you can survive till tomorrow, then you'll live a long life... 460 00:42:36,840 --> 00:42:39,430 because your lover will have already borne all your misfortune." 461 00:42:40,080 --> 00:42:42,400 If you can survive till tomorrow, 462 00:42:42,920 --> 00:42:45,040 then you'll live a long life... 463 00:42:45,920 --> 00:42:49,640 because your lover will have already borne all your misfortune. 464 00:42:51,890 --> 00:42:53,850 Did Theeruth go to see you? 465 00:42:54,420 --> 00:42:57,030 He came and he's gone now. 466 00:42:57,500 --> 00:42:59,050 Where did he go? 467 00:42:59,400 --> 00:43:02,060 To settle the culprit's matter for me. 468 00:43:06,870 --> 00:43:07,950 Mum, 469 00:43:09,520 --> 00:43:10,840 I'm scared. 470 00:43:12,030 --> 00:43:20,790 I was glad that he's away from me, but I think that he will… 471 00:43:22,320 --> 00:43:23,960 Theeruth will be fine. 472 00:43:24,540 --> 00:43:27,900 He's a smart guy and there's a lot of people over there. 473 00:43:28,200 --> 00:43:32,560 His police friend won't let anything happen to him. 474 00:43:38,780 --> 00:43:42,360 I appreciate all of you for coming here today... 475 00:43:42,640 --> 00:43:45,560 and I apologise for not telling you in advance. 476 00:43:51,450 --> 00:43:52,690 Copy that. 477 00:43:53,170 --> 00:43:54,410 They are here now. 478 00:44:01,220 --> 00:44:03,500 You said your dad wanted to talk about the will, no? 479 00:44:03,600 --> 00:44:07,040 Oh, I must have got the wrong room. 480 00:44:08,600 --> 00:44:10,070 What event is this? 481 00:44:11,910 --> 00:44:13,320 Why is Theeruth here? 482 00:44:15,320 --> 00:44:18,200 After such a horrible incident that happened to Rin, 483 00:44:18,370 --> 00:44:24,350 many of you tried to interview me about the progress of the series... 484 00:44:24,580 --> 00:44:26,000 and Rin's condition. 485 00:44:26,130 --> 00:44:29,660 Today, there's a person who can give you better details. 486 00:45:06,800 --> 00:45:11,330 -I think we should leave. -Let's listen to this shameless woman. 487 00:45:12,750 --> 00:45:14,470 Hello. 488 00:45:14,900 --> 00:45:19,260 You must be surprised that my condition is better within a few days. 489 00:45:21,590 --> 00:45:26,000 I apologise for hiding my condition from you all. 490 00:45:27,360 --> 00:45:33,460 I was severely injured, but I was not in coma. 491 00:45:35,300 --> 00:45:42,790 I'm always fully conscious and I've never forgot about the incident. 492 00:45:49,480 --> 00:45:55,270 But what happened to me...wasn't an accident. 493 00:46:00,310 --> 00:46:03,230 Someone tried to kill me. 494 00:46:06,960 --> 00:46:11,820 Earlier, there was a rumour that I dated Thee secretly... 495 00:46:11,930 --> 00:46:13,530 and got pregnant with him. 496 00:46:13,640 --> 00:46:20,090 Let me tell you all right now that I've never got pregnant with Thee. 497 00:46:21,260 --> 00:46:27,260 And I've never dated him. We've never had an intimate relationship. 498 00:46:31,560 --> 00:46:34,510 Thee is just like my real brother. 499 00:46:36,520 --> 00:46:40,520 He sincerely loves and cares for me. 500 00:46:46,540 --> 00:46:51,460 But the person that I was dating was... 501 00:46:54,140 --> 00:46:57,060 Mr Thanapon Luekiatanant. 502 00:46:59,970 --> 00:47:02,190 Nonsense! 503 00:47:05,090 --> 00:47:09,440 I have all evidence to prove that we're dating. 504 00:47:10,710 --> 00:47:19,130 Firstly, I'm sorry for letting all of you and my fans down. 505 00:47:19,280 --> 00:47:23,390 I had an affair with him... 506 00:47:25,610 --> 00:47:29,400 because I believed that he loved me. 507 00:47:30,610 --> 00:47:35,860 I believed that he had problems with his wife and was about to divorce her. 508 00:47:37,790 --> 00:47:42,860 But in the end, he had never thought of getting divorced. 509 00:47:48,980 --> 00:47:51,250 He never loved me. 510 00:47:53,160 --> 00:47:56,400 And he's never loved his wife. 511 00:47:58,390 --> 00:48:01,540 He just loves her assets. 512 00:48:02,500 --> 00:48:05,750 That's not true, Pat. Don't listen to her. 513 00:48:06,360 --> 00:48:09,440 When I forced him to choose, 514 00:48:16,760 --> 00:48:18,700 he then tried to kill me. 515 00:48:20,980 --> 00:48:25,320 Are you crazy? Will I kill you because of such a small thing? 516 00:48:27,910 --> 00:48:29,940 That's right. 517 00:48:30,350 --> 00:48:34,980 You wouldn't have killed me and set up the scene just because of this. 518 00:48:37,740 --> 00:48:42,070 But it's because I know all of your secrets. 519 00:48:44,950 --> 00:48:50,460 Mr Thanapon sent the girls from the foundation to Mr.Wutthikorn... 520 00:48:52,530 --> 00:48:57,940 in exchange of winning the bidding in all kinds of project. 521 00:49:00,190 --> 00:49:03,030 Don't believe her. This woman is lying. 522 00:49:03,120 --> 00:49:08,980 She wanted to catch me, but when I refused, she's trying to destroy me. 523 00:49:11,340 --> 00:49:13,050 I won't listen to this nonsense. 524 00:49:13,380 --> 00:49:15,020 That's not all. 525 00:49:16,820 --> 00:49:21,380 He used me to find out about Ms Rosita, a rose fortune-teller. 526 00:49:21,730 --> 00:49:24,580 And he's been planning to kill her, too. 527 00:49:28,900 --> 00:49:34,660 Because he believes that Rosita has seen all of his secrets. 528 00:49:37,540 --> 00:49:39,320 What is your secret? 529 00:49:40,150 --> 00:49:43,930 Why are you trying to kill Rosita who has done no wrong to you? 530 00:49:46,180 --> 00:49:51,460 Perhaps…you're the one who kidnapped Teacher Sompong. 531 00:49:54,680 --> 00:49:57,340 That's not true. She accused me! 532 00:49:57,680 --> 00:49:59,220 That's true. 533 00:50:01,410 --> 00:50:04,020 Mr Thanapon did try to kill Ms Rosita. 534 00:50:06,320 --> 00:50:11,060 And the reason is nothing but what Ms Rinradee has just told you. 535 00:50:13,420 --> 00:50:16,260 Ms Rinradee came to give her statement to the police this morning. 536 00:50:16,500 --> 00:50:21,380 And I've searched his house, office, and all the places involving him. 537 00:50:21,560 --> 00:50:23,740 And we found the weapons he used in action. 538 00:50:23,860 --> 00:50:27,420 We found the guns he used in action... 539 00:50:27,500 --> 00:50:30,410 along with his helmet and motorcycle dumped in the swamp. 540 00:50:30,460 --> 00:50:33,570 This area is connected to the back of his neighbourhood. 541 00:50:33,810 --> 00:50:36,670 We have sent all the evidence to the Forensic Science Division. 542 00:50:38,450 --> 00:50:41,280 Can you please check what village that is? 543 00:50:41,400 --> 00:50:43,100 Yes, Captain. 544 00:50:46,870 --> 00:50:47,940 Pat. 545 00:50:48,760 --> 00:50:50,300 Don't leave me, Pat. 546 00:50:50,350 --> 00:50:53,450 -No! -You must believe me. 547 00:50:53,550 --> 00:50:55,220 I'm being accused, Pat. 548 00:50:55,260 --> 00:50:56,940 No! 549 00:50:57,090 --> 00:50:59,860 -Don't leave me, Pat. -No. Let me go! 550 00:51:00,700 --> 00:51:03,730 Pat. Please don't leave me. -No. Let me go! 551 00:51:03,810 --> 00:51:05,360 Let go of me! 552 00:51:05,470 --> 00:51:07,340 Don't come near me! 553 00:51:07,460 --> 00:51:09,380 -Pat! -Pon! 554 00:51:09,420 --> 00:51:12,470 -Paul, help me! -Calm down. 555 00:51:12,640 --> 00:51:14,500 Please be careful. 556 00:51:14,560 --> 00:51:17,240 -He's going to hurt her. -Stay away, Mr Phollathat. 557 00:51:17,320 --> 00:51:20,560 -Paul, help me! -Calm down! 558 00:51:20,610 --> 00:51:23,170 -Move away. -Paul! 559 00:51:23,300 --> 00:51:25,980 -Let me go, Pon. -Pat! 560 00:51:36,300 --> 00:51:39,330 Pon, are you out of your mind? Let me go! 561 00:51:39,490 --> 00:51:42,630 -Come here! -Let me go, Pon! 562 00:51:46,030 --> 00:51:48,370 Pon, let me go. 563 00:51:55,660 --> 00:51:57,180 Let me go. 564 00:52:00,210 --> 00:52:02,810 Mr Thanapon, surrender now. 565 00:52:03,000 --> 00:52:06,220 You can fight in court. Perhaps you may win. 566 00:52:06,380 --> 00:52:09,980 That's true. If the evidence is weak, you'll be free. 567 00:52:10,060 --> 00:52:11,980 Don't believe Rose's prophecy. 568 00:52:12,080 --> 00:52:15,590 It's because of Rose, that's why my life is disastrous. 569 00:52:16,010 --> 00:52:19,140 Don't come near me or I'll shoot her. 570 00:52:19,870 --> 00:52:21,770 Pon, don't do that. 571 00:52:21,980 --> 00:52:23,670 My sister loves you very much. 572 00:52:26,510 --> 00:52:29,490 Release Passita now and then we can make a deal. 573 00:52:29,720 --> 00:52:31,460 Did Paul tell you where Rose is now? 574 00:52:31,560 --> 00:52:33,520 She's in France! 575 00:52:33,670 --> 00:52:37,620 She isn't in France, you moron! They tricked you! 576 00:52:38,080 --> 00:52:40,910 In Thailand, where will she hide? 577 00:52:41,680 --> 00:52:46,020 Her house is close and she isn't at Theeruth's house. 578 00:52:47,450 --> 00:52:49,880 Rose has stayed at Theeruth's house? 579 00:52:50,030 --> 00:52:52,490 That's right. Everyone knows that. 580 00:52:52,650 --> 00:52:56,380 Paul also knows it. It's you who don't know anything. 581 00:52:57,630 --> 00:52:59,020 If she's not at her home... 582 00:53:00,510 --> 00:53:02,780 Do you know if she has any other friends? 583 00:53:04,720 --> 00:53:06,250 You moron! 584 00:53:06,390 --> 00:53:10,780 I don't know! If she isn't at her friend's, she may be at her parent's. 585 00:53:15,700 --> 00:53:20,280 Pon, just tell me what you want, but please let my sister go. 586 00:53:22,200 --> 00:53:26,000 Mr Thanapon, I give you 5 seconds to surrender. 587 00:53:27,340 --> 00:53:29,090 Five, 588 00:53:29,370 --> 00:53:31,220 four, 589 00:53:31,770 --> 00:53:33,370 three, 590 00:53:33,740 --> 00:53:35,130 two, 591 00:53:35,280 --> 00:53:37,310 one. 592 00:53:38,060 --> 00:53:39,020 Pat! 593 00:53:42,320 --> 00:53:43,830 Pat. 594 00:53:54,560 --> 00:53:56,350 Intercept that car! 595 00:53:57,560 --> 00:53:59,740 Intercept the silver colour pick-up truck… 596 00:54:09,230 --> 00:54:11,050 Mrs Passita! 597 00:54:11,300 --> 00:54:13,460 -Did you get him? -He took a delivery truck. 598 00:54:13,520 --> 00:54:15,970 We've set up checkpoints. He can't go that far. 599 00:54:16,090 --> 00:54:17,610 I have to go now. 600 00:54:19,650 --> 00:54:23,020 He's such a daredevil. He escaped again. 601 00:54:23,430 --> 00:54:26,860 But before he runs away, he must try to take revenge on Rose. 602 00:54:27,020 --> 00:54:30,500 He kept asking me where Rose was. 603 00:54:30,620 --> 00:54:33,140 If he goes to search for Rose at your house, 604 00:54:33,200 --> 00:54:36,060 then Auntie Rujee, Runn, and Rawee must be in danger. 605 00:54:36,200 --> 00:54:39,920 He won't go there because he knows that Rose isn't at your house. 606 00:54:40,160 --> 00:54:42,620 He can't guess where Rose is. 607 00:54:42,700 --> 00:54:44,620 But where is Rose now? 608 00:54:48,060 --> 00:54:49,470 Do you know if she has any other friends? 609 00:54:49,580 --> 00:54:54,550 I don't know! If she isn't at her friend's, she may be at her parent's. 610 00:54:54,790 --> 00:54:56,950 Her father's house. 611 00:55:06,560 --> 00:55:10,090 At her father's house? I think Pon can guess it. 612 00:55:10,230 --> 00:55:14,380 He knows that place and he's asked to buy it many times. 613 00:55:15,230 --> 00:55:16,940 I must go there now. 614 00:55:17,380 --> 00:55:21,600 Theeruth. Please be careful and please take care of Rose. 615 00:55:21,780 --> 00:55:24,420 I'll call Chang to help you. 616 00:55:36,170 --> 00:55:39,140 What? Thanapon is coming here? 617 00:55:39,250 --> 00:55:41,970 Yes, Passita said he knows where it is. 618 00:55:42,250 --> 00:55:44,580 Police are blocking the road, but I'm still not confident. 619 00:55:44,740 --> 00:55:46,350 You remember how to shoot, right? 620 00:55:46,580 --> 00:55:48,720 -Yes. -Good. 621 00:55:48,940 --> 00:55:51,280 Be focused and don't be scared. I'm on my way there now. 622 00:55:51,470 --> 00:55:52,870 Close all windows and doors. 623 00:55:53,000 --> 00:55:56,000 If anyone calls you, do not come out if it's not me. 624 00:55:56,220 --> 00:55:57,790 Okay. 625 00:56:41,140 --> 00:56:42,200 Hello, what's up? 626 00:56:42,280 --> 00:56:45,660 Thanapon is going to Rose's father's house in Nakhon Nayok 627 00:56:45,840 --> 00:56:49,320 Theeruth is on the way there. Please go and help Rose. 628 00:57:00,510 --> 00:57:05,320 Have you ever used roses to predict your own fate? 629 00:57:05,530 --> 00:57:07,180 No, I haven't. 630 00:57:07,310 --> 00:57:10,780 There's a rule that rose fortune-tellers... 631 00:57:10,940 --> 00:57:14,260 won't use roses to predict our own future. 632 00:57:14,480 --> 00:57:17,140 If roses want to communicate with us, 633 00:57:17,420 --> 00:57:19,250 they'll find a way to do so. 634 00:57:33,740 --> 00:57:36,700 What if I violate the rule? 635 00:57:37,180 --> 00:57:41,940 You're the one who told me that 30% is destined, 636 00:57:42,030 --> 00:57:44,710 but the remaining 70% depends on our actions. 637 00:57:44,940 --> 00:57:46,770 It's because your prophecy is always accurate. 638 00:57:46,900 --> 00:57:49,130 That's why I know what will happen will happen. 639 00:57:49,240 --> 00:57:54,260 No matter where we are, we can't run away from our own fate. 640 00:57:55,500 --> 00:57:57,980 Even though we can't run away from our fate, 641 00:57:59,260 --> 00:58:02,230 surely we can alleviate it. 642 00:58:34,900 --> 00:58:35,940 Theeruth. 643 00:58:47,880 --> 00:58:51,530 What? The police haven't reached Rose's house yet? 644 00:58:51,710 --> 00:58:55,240 Yes. There was a storm and a big tree fell down obstructing the road. 645 00:58:55,360 --> 00:58:56,680 They're trying to clear it now. 646 00:58:56,790 --> 00:58:59,180 I'm afraid Thanapon will reach first. 647 00:58:59,380 --> 00:59:03,240 Okay. I'll see if there's a faster route to get there. 648 00:59:03,480 --> 00:59:05,040 I've called the other police department. 649 00:59:05,120 --> 00:59:06,830 And I'm on my way there. 650 00:59:07,040 --> 00:59:08,820 Rose will be safe. 651 01:02:35,930 --> 01:02:37,640 We've met at last. 652 01:02:39,200 --> 01:02:41,480 Do you think that you can run away from me? 653 01:03:02,110 --> 01:03:04,260 You can't run away from me, Rosita. 654 01:03:16,190 --> 01:03:21,610 Yes. I've been running away from you, 655 01:03:22,100 --> 01:03:24,220 but I won't do that anymore. 656 01:03:24,780 --> 01:03:27,830 I'll end everything with you here. 657 01:03:27,920 --> 01:03:29,330 Good. 658 01:03:30,390 --> 01:03:32,010 So, I'll finally get to kill you. 659 01:03:32,220 --> 01:03:34,620 You keep prying into my secrets. 660 01:03:35,190 --> 01:03:38,420 I've never wanted to know about your vicious acts. 661 01:03:38,860 --> 01:03:43,960 It's you who wanted people to come to the opening of your mall. 662 01:03:44,120 --> 01:03:47,440 That's why you asked Pat to bring me and Theeruth there. 663 01:03:47,760 --> 01:03:50,430 Then you asked me to predict for everyone on stage, 664 01:03:50,590 --> 01:03:53,180 so I saw everyone's future... 665 01:03:54,260 --> 01:03:57,470 including your vicious acts. 666 01:03:57,900 --> 01:04:02,670 So now you admit that you know about my secret. 667 01:04:03,190 --> 01:04:06,660 -I've never seen anyone's secret. -I don't believe you. 668 01:04:07,180 --> 01:04:10,230 Otherwise, Lyla's, Nanthawadee's and Rin's life... 669 01:04:10,460 --> 01:04:12,490 wouldn't have fallen apart! 670 01:04:13,270 --> 01:04:15,630 It's because they're scared. 671 01:04:15,980 --> 01:04:20,610 The more they're scared, the more they make it worse, 672 01:04:20,830 --> 01:04:22,340 especially you. 673 01:04:22,550 --> 01:04:25,340 That's why you've been trying to kill me all this time. 674 01:04:25,630 --> 01:04:31,460 But perhaps you're lucky that everyone on stage has their secret. 675 01:04:32,220 --> 01:04:34,740 That's why they tried to follow me around, 676 01:04:34,940 --> 01:04:37,660 so I didn't suspect you from the beginning. 677 01:04:38,850 --> 01:04:43,370 It's me who has been trying to kill you from the beginning. 678 01:04:43,810 --> 01:04:46,450 I broke into your house to drown you, 679 01:04:46,790 --> 01:04:48,660 yet Theeruth came to help you. 680 01:04:54,290 --> 01:04:55,780 Help me! 681 01:05:09,660 --> 01:05:11,470 You made it seem like you went abroad, 682 01:05:11,850 --> 01:05:14,130 but you were actually at Paul's hotel. 683 01:05:14,900 --> 01:05:19,110 I went there to get rid of you, yet Theeruth came to help you again. 684 01:05:52,700 --> 01:05:54,380 Watch out! 685 01:06:07,290 --> 01:06:09,040 If that day I had a bit of doubt, 686 01:06:09,210 --> 01:06:11,910 I would have known that you're the left-handed culprit... 687 01:06:12,000 --> 01:06:14,680 who ran away and came back to fool us. 688 01:06:15,020 --> 01:06:17,690 You'd be in jail by now. 689 01:06:18,000 --> 01:06:20,210 You couldn't catch me. 690 01:06:20,540 --> 01:06:24,920 There're so many cameras at Paul's hotel, yet you couldn't catch me. 691 01:06:26,650 --> 01:06:29,770 The culprit escaped through fire exit, 692 01:06:29,970 --> 01:06:32,170 but he didn't go downstairs. 693 01:06:32,760 --> 01:06:34,980 He must have escaped via other floor. 694 01:06:35,690 --> 01:06:40,970 Check all the cameras and find out where the culprit escaped. 695 01:08:04,360 --> 01:08:07,380 Pon. I've tried to call you, but I can't get through. 696 01:08:07,450 --> 01:08:09,370 There's a big problem. 697 01:08:09,760 --> 01:08:11,500 What is it? 698 01:08:11,930 --> 01:08:14,610 I'm not that stupid to leave any evidence for you to trace. 699 01:08:15,490 --> 01:08:19,310 That includes your wedding ring that you dropped into my pool... 700 01:08:19,370 --> 01:08:21,620 the day you strangled me, right? 701 01:08:33,930 --> 01:08:37,100 You were afraid that the ring could be used as evidence to arrest you. 702 01:08:37,220 --> 01:08:40,820 So, you went back to search for it and left some footprints. 703 01:09:00,170 --> 01:09:01,980 Paul. 704 01:09:10,760 --> 01:09:13,360 These are footprints. 705 01:09:14,640 --> 01:09:17,480 That's right. I have to do everything by myself. 706 01:09:17,640 --> 01:09:20,880 Instead of having to clean up your own mess, 707 01:09:21,380 --> 01:09:26,930 if you stopped hunting me then, your life wouldn't end up like this. 708 01:09:27,680 --> 01:09:29,320 Save that for yourself. 709 01:09:30,020 --> 01:09:31,890 If you didn't pry into my relationship with Rin, 710 01:09:32,120 --> 01:09:35,240 then I wouldn't have known that you hid in Theeruth's condo. 711 01:09:35,970 --> 01:09:38,080 But your luck is so dang good. 712 01:09:38,330 --> 01:09:40,420 Although I didn't trust Auy, 713 01:09:40,640 --> 01:09:43,680 and attacked you before he did, you still managed to survive. 714 01:09:50,080 --> 01:09:51,040 Watch out! 715 01:09:52,880 --> 01:09:54,520 Go! Go! 716 01:09:58,180 --> 01:10:00,380 That way. Can you go on? 717 01:10:00,850 --> 01:10:01,730 Let's go. 718 01:10:08,150 --> 01:10:11,280 I knew it. Besides Auychai, 719 01:10:11,680 --> 01:10:13,640 the other culprit is you. 720 01:10:15,180 --> 01:10:18,360 You fooled me that you went to France with Paul, 721 01:10:18,590 --> 01:10:21,390 but in fact you hid in Theeruth's garden house. 722 01:10:21,720 --> 01:10:23,710 So, I had to send a decoy to check. 723 01:10:29,200 --> 01:10:33,640 Your tea tastes so familiar. 724 01:10:35,430 --> 01:10:40,040 I think I tried the exact same taste at Ms Rose's shop. 725 01:10:40,160 --> 01:10:41,200 Come here. 726 01:10:44,370 --> 01:10:47,130 What's that noise? Who's upstairs? 727 01:10:47,800 --> 01:10:49,440 Rin. Rin. 728 01:10:51,540 --> 01:10:54,020 What are you doing up here all alone? 729 01:10:54,120 --> 01:10:57,720 I'm not alone. I'm with Rose. 730 01:10:58,600 --> 01:11:01,040 We're playing hide and seek. 731 01:11:01,880 --> 01:11:04,240 That's why you wanted to kill Rin. 732 01:11:14,200 --> 01:11:16,820 Can't help it. She was dumb. 733 01:11:17,840 --> 01:11:19,910 If I could kill you from the beginning, 734 01:11:20,210 --> 01:11:23,020 people around you wouldn't be in so much trouble. 735 01:11:23,100 --> 01:11:25,720 I said that I see and know nothing. 736 01:11:25,910 --> 01:11:27,830 If you don't, why are you here then? 737 01:11:28,520 --> 01:11:30,480 What does this place have to do with you? 738 01:11:31,900 --> 01:11:35,060 Or are you hiding something around here? 739 01:12:01,900 --> 01:12:03,970 Someone's been listening? 740 01:12:04,140 --> 01:12:07,620 You think that you can get rid of everyone who knows your secret. 741 01:12:08,830 --> 01:12:12,730 But, unfortunately, there's no such thing as a secret. 742 01:12:25,740 --> 01:12:28,390 Now Pon realised that Rose tricked him. 743 01:12:28,660 --> 01:12:30,260 He must be fuming. 744 01:12:30,490 --> 01:12:33,240 I shouldn't have allowed Rose to take such a risk. 745 01:12:33,980 --> 01:12:38,370 But if you didn't help her, she might have been in a greater risk.. 746 01:12:38,660 --> 01:12:41,260 And Thanapon might get away with it again. 747 01:12:41,430 --> 01:12:44,380 With Rose's plan, Thanapon won't be able to get away. 748 01:12:44,890 --> 01:12:46,060 That's right. 749 01:12:46,450 --> 01:12:50,980 We've recorded the whole conversation as evidence. 750 01:12:53,260 --> 01:12:57,920 All the vicious things you and Wutthikorn did to the orphan girls, 751 01:12:58,020 --> 01:13:00,450 do you think that there's no witness? 752 01:13:00,800 --> 01:13:02,220 What are you talking about? 753 01:13:02,620 --> 01:13:06,730 -About the blue mobile phone. -What mobile phone? 754 01:13:06,980 --> 01:13:11,330 The phone that Cake stole from Wutthikorn's henchman... 755 01:13:11,830 --> 01:13:14,940 before they took her to sell at the border. 756 01:13:16,280 --> 01:13:19,620 Cake recorded your vicious acts... 757 01:13:20,260 --> 01:13:22,400 before she escaped to meet Teacher Sompong. 758 01:13:22,560 --> 01:13:26,350 But he trusted you and believed that you're a good guy. 759 01:13:26,420 --> 01:13:28,200 So, he asked you for help, 760 01:13:28,310 --> 01:13:31,700 but you lured him to the abandoned house and killed him. 761 01:13:31,980 --> 01:13:35,740 Fortunately, he hid that mobile phone in time. 762 01:13:36,500 --> 01:13:38,640 How do you know this? 763 01:13:39,340 --> 01:13:41,500 What did Teacher Sompong tell you? 764 01:13:42,540 --> 01:13:44,140 Tell me right now. 765 01:14:05,740 --> 01:14:07,100 Rose. 766 01:14:15,250 --> 01:14:16,310 Rose. 767 01:14:23,660 --> 01:14:27,070 I'm sorry that I have to break our promise. As you told me, 768 01:14:27,140 --> 01:14:31,400 I can't run away from my fate wherever I am, so I have to meet him. 769 01:14:31,460 --> 01:14:33,610 And end this matter myself. 770 01:14:48,860 --> 01:14:54,910 I'm not sure why I came here. I just followed my instinct. 771 01:14:56,400 --> 01:15:01,790 But I think this place holds the answers to all my remaining questions. 772 01:15:06,980 --> 01:15:10,260 I think that area looks familiar. 773 01:15:10,380 --> 01:15:13,000 It's like I've seen it before. 774 01:15:14,780 --> 01:15:16,900 Rose. Rose! 775 01:16:21,780 --> 01:16:23,820 He told you to come here too, didn't he? 776 01:16:24,080 --> 01:16:28,860 Good. So, I don't have to drag you to bury here. 777 01:16:29,790 --> 01:16:31,460 What are you talking about? 778 01:16:32,060 --> 01:16:34,620 Don't freaking pretend that you have no idea where this place is. 779 01:16:36,630 --> 01:16:38,730 Where is this place then? 780 01:16:38,940 --> 01:16:43,430 It's the place where I buried that nosy Sompong. 781 01:16:44,340 --> 01:16:46,870 And the next person will be you. 782 01:17:06,980 --> 01:17:10,550 My instinct sent me here... 783 01:17:10,600 --> 01:17:14,780 because Teacher Sompong was buried here. 784 01:17:15,000 --> 01:17:17,680 Since you like to interfere about that Sompong, 785 01:17:17,920 --> 01:17:20,330 you can join him in his grave. 786 01:17:20,610 --> 01:17:23,240 It's you who will be in the grave, not Rose. 787 01:17:23,380 --> 01:17:25,040 Theeruth! 788 01:17:25,810 --> 01:17:28,060 It's good that both of you are here. 789 01:17:28,320 --> 01:17:30,420 I'll send you two to hell together. 790 01:17:30,540 --> 01:17:32,640 It's you who will go to hell. 791 01:17:33,130 --> 01:17:35,830 The police are coming here to throw you in jail. 792 01:17:38,340 --> 01:17:42,420 Drop the gun and surrender if you don't want to die 793 01:17:46,470 --> 01:17:47,550 Rose! 794 01:17:47,810 --> 01:17:48,970 Go ahead! 795 01:17:49,500 --> 01:17:51,000 I have nothing left in life. 796 01:17:51,120 --> 01:17:54,140 If I must die, I'll take her with me. 797 01:17:54,310 --> 01:17:56,880 If you hate me, then do it to me. 798 01:17:57,830 --> 01:18:02,410 I'm the one who asked Rin to give the press conference. 799 01:18:05,830 --> 01:18:08,240 Theeruth, back off. 800 01:18:08,930 --> 01:18:10,940 It's nothing to do with you. 801 01:18:12,870 --> 01:18:14,790 It's about both of you! 802 01:18:15,280 --> 01:18:19,730 Nosy! You're a movie star, but you try to be a policeman. 803 01:18:20,050 --> 01:18:23,660 And you are such a foul-mouthed fortune-teller. 804 01:18:24,480 --> 01:18:26,360 If you didn't give a prediction as my wife asked, 805 01:18:26,430 --> 01:18:30,180 I wouldn't have had to kill Sompong and tried to kill you. 806 01:18:31,060 --> 01:18:33,520 Did you see something bad about Pon? 807 01:18:33,680 --> 01:18:38,280 I foresaw Mr Thanapon standing somewhere... 808 01:18:38,430 --> 01:18:40,580 and it seemed like they were digging something. 809 01:18:40,740 --> 01:18:43,980 I see. It must be at the construction site 810 01:18:44,050 --> 01:18:48,400 He's doing the second phase of his housing project near the lake. 811 01:18:49,050 --> 01:18:53,120 Don't think too much. I don't believe that she can see anything. 812 01:18:53,220 --> 01:18:56,750 I have to get to work now. Talk to you later. 813 01:18:56,850 --> 01:18:58,410 -Okay. -Bye. 814 01:19:01,210 --> 01:19:02,690 Sir. 815 01:19:04,940 --> 01:19:06,980 Teacher Sompong. 816 01:19:17,880 --> 01:19:20,210 What's this? You're not done yet? 817 01:19:20,350 --> 01:19:22,500 Hurry up before people see it. 818 01:19:22,710 --> 01:19:26,620 If you want it to be done soon, then help us. Mix the cement. 819 01:19:41,020 --> 01:19:43,970 Come on, you two. Go carry that. 820 01:20:07,240 --> 01:20:09,350 Geez. 821 01:20:28,790 --> 01:20:31,230 Why does it burn so much? 822 01:20:50,940 --> 01:20:53,660 Put the soil in right now, then we can pour the cement. 823 01:20:53,710 --> 01:20:56,060 Wait a minute. The cement isn't ready yet. 824 01:20:56,230 --> 01:21:00,070 Just pour it! Hurry up! 825 01:21:17,750 --> 01:21:19,650 Over there. 826 01:21:27,010 --> 01:21:33,420 Oh, no. How did your skin get so burnt from the cement? 827 01:21:34,010 --> 01:21:36,180 I accidentally touched it while checking the site. 828 01:21:38,560 --> 01:21:42,760 The fingerprint on the glove didn't match yours because of this, right? 829 01:21:44,460 --> 01:21:48,930 You killed Teacher Sompong and cemented him. 830 01:21:49,160 --> 01:21:50,770 You're so vicious! 831 01:21:50,880 --> 01:21:54,350 You're the reason why I have to be vicious, Rosita! 832 01:21:54,980 --> 01:21:58,890 It isn't me, it's you yourself. 833 01:21:59,030 --> 01:22:01,490 You've ruined everything. 834 01:22:02,510 --> 01:22:08,400 In fact, what I saw on stage wasn't you killing Teacher Sompong, 835 01:22:08,560 --> 01:22:12,220 but it was the vision about me and Theeruth. 836 01:22:13,830 --> 01:22:15,480 I don't believe you. 837 01:22:15,640 --> 01:22:19,140 If it's what you said, why did you look shocked like you saw a ghost? 838 01:22:19,250 --> 01:22:21,920 That's between me and Theeruth. 839 01:22:23,330 --> 01:22:25,160 If it's about you and Theeruth, 840 01:22:25,630 --> 01:22:30,530 why did you say Sompong had evidence that made you come here? 841 01:22:30,760 --> 01:22:32,360 Everything about Teacher Sompong, 842 01:22:32,520 --> 01:22:35,700 I assumed it from all the evidence that I have. 843 01:22:36,050 --> 01:22:40,860 In fact, there's no evidence in the blue mobile phone. 844 01:22:40,910 --> 01:22:44,740 I said it to make you confess. 845 01:22:44,860 --> 01:22:46,620 Had you stayed still from the beginning, 846 01:22:46,870 --> 01:22:50,980 your secret would have been sealed with Teacher Sompong. 847 01:22:51,610 --> 01:22:54,520 You witch! I'm going to kill you. 848 01:24:11,790 --> 01:24:16,500 If you can survive till tomorrow, then you'll live a long life... 849 01:24:16,690 --> 01:24:19,410 because her lover will have already born all your misfortune. 850 01:25:28,230 --> 01:25:29,250 Rose. 851 01:25:29,370 --> 01:25:30,420 Rose! 852 01:25:30,680 --> 01:25:31,970 Rose! 853 01:25:32,190 --> 01:25:33,980 Rose! Rose! 854 01:25:34,160 --> 01:25:35,460 Rose! 855 01:25:35,910 --> 01:25:37,410 Rose! Rose! 856 01:25:37,590 --> 01:25:38,960 Rose! 857 01:25:39,070 --> 01:25:40,430 Rose! 858 01:25:52,180 --> 01:25:53,310 Rose! 859 01:25:53,510 --> 01:25:54,580 Rose! 860 01:25:55,180 --> 01:25:56,220 Rose! 861 01:25:57,410 --> 01:25:58,840 Rose! 862 01:26:00,170 --> 01:26:01,460 Rose! 863 01:26:12,660 --> 01:26:14,600 Rose! Rose! 864 01:26:14,870 --> 01:26:17,780 Rose. Hang in there, Rose! 865 01:26:17,880 --> 01:26:20,010 Rose. Rose. 866 01:26:21,340 --> 01:26:22,800 Rose. 867 01:26:23,350 --> 01:26:25,750 -Rose! -Excuse me, please wait outside. 868 01:27:37,720 --> 01:27:39,700 What? Rose was shot? 869 01:27:39,840 --> 01:27:42,840 How about Thee? Is he okay? 870 01:27:43,020 --> 01:27:46,280 Thee is safe because Rose shielded him. 871 01:27:46,320 --> 01:27:48,230 Rose is at the hospital now. 872 01:27:48,420 --> 01:27:52,820 She's having the operation now and Thee is watching over her. 873 01:27:53,930 --> 01:27:56,340 How is Rose's condition, Chang? 874 01:27:56,570 --> 01:28:00,900 Uh, the doctor is trying to save her life now. 875 01:28:00,980 --> 01:28:05,460 Rose is so strong and Thee is giving her moral support the whole time. 876 01:28:05,670 --> 01:28:10,340 And she also has moral support from Rawee, Auntie, Runn, 877 01:28:10,420 --> 01:28:13,980 Paul, and Kratai. Rose will be safe. 878 01:28:14,700 --> 01:28:17,500 Please tell Theeruth to take good care of Rose. 879 01:28:18,260 --> 01:28:21,940 Chang, please tell Thee that my heart goes to him. 880 01:28:22,170 --> 01:28:23,970 Rose must be okay. 881 01:28:24,570 --> 01:28:26,270 Sure. 882 01:28:32,430 --> 01:28:34,270 Rose must be safe. 883 01:29:16,430 --> 01:29:17,970 Thee. 884 01:29:19,420 --> 01:29:20,750 How is the patient? 885 01:29:20,930 --> 01:29:23,800 The operation went well and the patient is safe now. 886 01:29:23,980 --> 01:29:26,220 But she's still unconscious. 887 01:29:46,560 --> 01:29:48,280 Hey. 888 01:30:37,260 --> 01:30:38,260 Thee. 889 01:30:42,430 --> 01:30:45,780 I've arranged for the transfer of Rose to the hospital in Bangkok. 890 01:30:47,340 --> 01:30:49,010 Thanks a lot. 891 01:30:50,880 --> 01:30:52,590 What about Thanapon? 892 01:30:52,820 --> 01:30:55,040 His body has been sent for autopsy. 893 01:30:55,280 --> 01:30:59,340 Passita and Paul will handle it over there. 894 01:31:00,980 --> 01:31:03,060 What goes around comes around in this life. 895 01:31:03,390 --> 01:31:08,580 At last, Thanapon died right in front of Sompong's and Cake's grave 896 01:31:10,230 --> 01:31:11,300 Cake? 897 01:31:11,490 --> 01:31:14,940 Yes, he didn't kill and buried only Teacher Sompong, 898 01:31:15,260 --> 01:31:18,420 but he also killed and buried Cake in the same grave. 899 01:31:20,240 --> 01:31:21,560 Son of a gun. 900 01:31:22,840 --> 01:31:26,000 Luckily, we helped Lemon in time. 901 01:31:27,120 --> 01:31:29,280 Right now, Teacher Sompong can rest in peace. 902 01:31:30,680 --> 01:31:34,520 Thank you and Rose so much for unfolding this case. 903 01:31:57,770 --> 01:32:00,730 The police have found the body of Mr Sompong Bunkaran... 904 01:32:00,840 --> 01:32:02,640 after disappearing for over 3 months. 905 01:32:02,750 --> 01:32:08,470 He was buried with a girl in the forest in Prachinburi. 906 01:32:08,600 --> 01:32:11,860 -Mum. -Mr Thanapon Luekiatanan... 907 01:32:11,960 --> 01:32:15,560 confessed to an extrajudicial killing that... 908 01:32:15,680 --> 01:32:18,790 he murdered Sompong and the girl. 909 01:32:18,880 --> 01:32:22,160 Then, he buried and cemented their corpses. 910 01:32:22,360 --> 01:32:26,210 Because Mr Sompong and the girl were the important witnesses... 911 01:32:26,320 --> 01:32:28,230 and had evidence of his crime. 912 01:32:28,320 --> 01:32:32,290 Thanapon was the agent who sent girls from Obchan Foundation... 913 01:32:32,400 --> 01:32:35,210 to Mr Wutthikorn Techaveerakul. 914 01:32:35,350 --> 01:32:38,560 On top of this, Mr Thanapon also admitted that... 915 01:32:38,700 --> 01:32:44,870 he attempted to attack and kill Ms Rosita Theerawongkul and... 916 01:32:44,920 --> 01:32:48,310 Ms Rinradee Pongsirikan, the famous actress. 917 01:32:48,440 --> 01:32:52,550 Because he believed that Ms Rosita and Ms Rinradee knew... 918 01:32:52,650 --> 01:32:55,790 that he killed Sompong and the girl. 919 01:33:54,440 --> 01:33:56,720 Thee. How is Rose doing? 920 01:33:56,840 --> 01:33:59,940 Rujee informed me, so I flew back here in a hurry. 921 01:34:02,860 --> 01:34:05,170 I was in shock when I heard the news. 922 01:34:05,280 --> 01:34:08,940 I'm here to give her moral support. 923 01:34:10,600 --> 01:34:11,760 Rose. 924 01:34:14,440 --> 01:34:17,040 Why isn't she saying anything? 925 01:34:42,400 --> 01:34:43,680 I'm sorry... 926 01:34:45,490 --> 01:34:48,120 for not being able to take care of her as you asked me. 927 01:34:50,490 --> 01:34:52,560 Don't think too much. I understand. 928 01:34:53,360 --> 01:34:55,920 You protected her as best as you could. 929 01:35:07,950 --> 01:35:10,080 Whose letter is this? 930 01:35:10,440 --> 01:35:11,680 Isabelle. 931 01:35:14,240 --> 01:35:18,720 She is Rose's master. And she wrote this letter to Rose. 932 01:35:25,000 --> 01:35:29,320 When I arrived in France, I received this letter. 933 01:35:31,040 --> 01:35:32,880 Isabelle wrote that... 934 01:35:34,270 --> 01:35:39,180 "If you can survive till tomorrow, then you'll live a long life... 935 01:35:39,360 --> 01:35:43,090 because your lover will have already borne all your misfortune." 936 01:35:46,410 --> 01:35:50,370 That means, Rose bore the misfortune on behalf of me, right? 937 01:35:51,660 --> 01:35:54,020 I can't answer you that, 938 01:35:55,320 --> 01:35:59,160 but I can confirm that Rose decided to do this... 939 01:35:59,440 --> 01:36:01,160 because she loves you. 940 01:36:03,750 --> 01:36:09,510 And I believe that you guys' love will make everything go well. 941 01:36:11,460 --> 01:36:16,740 Rose used to be hospitalised for months and she recovered. 942 01:36:18,440 --> 01:36:22,180 But we must not lose hope before that. 943 01:36:57,080 --> 01:36:58,040 Pat. 944 01:36:59,040 --> 01:37:00,860 Make peace with it. 945 01:37:02,840 --> 01:37:05,800 I know. My husband was a bad guy. 946 01:37:06,560 --> 01:37:11,560 You warned me many times, but I didn't listen. I'm so stupid. 947 01:37:14,960 --> 01:37:16,680 Don't blame it on yourself. 948 01:37:17,660 --> 01:37:21,700 I understand that it's hard to forget your loved one. 949 01:37:22,640 --> 01:37:26,320 No matter how bad he was, he's the one you love the most. 950 01:37:26,760 --> 01:37:28,870 But the show must go on. 951 01:37:29,660 --> 01:37:31,790 Remember the good things that he's done... 952 01:37:31,960 --> 01:37:34,600 and forget all the bad memories. 953 01:37:43,920 --> 01:37:45,860 Rin would like to talk to you. 954 01:37:48,760 --> 01:37:50,880 Would you be able to spare some time? 955 01:38:00,470 --> 01:38:02,800 Even though you won't forgive me, 956 01:38:03,010 --> 01:38:07,370 I want you to know that I'm truly remorseful. 957 01:38:09,620 --> 01:38:12,120 and I'd like to sincerely apologise to you. 958 01:38:13,980 --> 01:38:17,380 I was planning to confess my love to you... 959 01:38:17,480 --> 01:38:19,480 after my graduation. 960 01:38:26,200 --> 01:38:28,040 Can I have the flower in your hand? 961 01:38:30,600 --> 01:38:32,560 So that I can propose to you right here. 962 01:38:35,920 --> 01:38:40,320 Please allow Chang to be my father. Please. 963 01:38:42,340 --> 01:38:43,760 Oh, I'm sorry. 964 01:38:44,080 --> 01:38:45,360 This one's for you. 965 01:38:46,240 --> 01:38:50,020 Will it be the symbol of eternal love or the symbol of death? 966 01:38:50,360 --> 01:38:51,760 It's your own choice. 967 01:38:54,640 --> 01:38:56,280 Come back to me, Rose. 968 01:39:01,120 --> 01:39:03,830 Help! The patient is shocked! 969 01:39:05,480 --> 01:39:07,750 They're going into Ms Rose's room. 970 01:39:08,160 --> 01:39:10,600 -Please wait outside. -Okay. 971 01:39:10,624 --> 01:39:35,624 Download Asian Drama, Movies and Shows @ MkvDrama.Com 74037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.