All language subtitles for Prince.of.the.City.1981.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ViGi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,329 --> 00:00:35,243 O quê? O que é? 2 00:00:37,834 --> 00:00:39,577 A porta. 3 00:00:40,961 --> 00:00:43,713 Não está ali ninguém, Danny. 4 00:00:47,090 --> 00:00:49,463 Volta a dormir. 5 00:00:52,470 --> 00:00:54,214 Está tudo bem. 6 00:00:55,640 --> 00:00:57,927 Não está ali ninguém. 7 00:00:59,600 --> 00:01:01,806 Caramba. . . 8 00:01:04,897 --> 00:01:08,681 Unidade Especial de lnvestigação UEI CIDADE DE NOVA IORQUE 9 00:01:08,858 --> 00:01:13,934 CARTÃO DE IDENTIFICAÇÃO 10 00:01:33,168 --> 00:01:39,586 "O PRÍNCIPE DA CIDADE" 11 00:01:45,301 --> 00:01:48,386 Do outro lado da rua. A cabina telefónica. 12 00:02:27,001 --> 00:02:28,495 Vai acontecer às 15h. 13 00:02:29,795 --> 00:02:33,579 -Não te esqueças de mim, boneco. -E poderia esquecer o Rei? 14 00:02:49,268 --> 00:02:51,841 -Sim. -Às três horas. 15 00:02:58,692 --> 00:03:00,185 Dá-me licença, Alan. 16 00:03:00,360 --> 00:03:02,518 -O Gus Levy está aí? -Sim, Dom. 17 00:03:02,696 --> 00:03:04,355 Às três horas. 18 00:03:10,700 --> 00:03:12,444 Às três horas. 19 00:04:34,682 --> 00:04:36,473 Maldita porta, nunca nos habituamos. 20 00:04:36,642 --> 00:04:39,678 -Queres que abra a porta? -Não, não é preciso. 21 00:05:13,127 --> 00:05:16,662 Gio, a tua banca de charutos é uma porcaria, sabias? 22 00:05:16,839 --> 00:05:18,711 Toma, miúdo. 23 00:05:19,508 --> 00:05:23,125 Pronto, pronto. O leite da mamã. 24 00:05:25,637 --> 00:05:28,258 O melhor nunca é bom demais. 25 00:05:29,808 --> 00:05:31,930 Canta para mim. 26 00:05:42,149 --> 00:05:44,723 -Deixa-me ajudar-te. -Tira as patas. É mais dinheiro 27 00:05:44,902 --> 00:05:47,439 -do que gastarias numa vida inteira. -Que sensível! 28 00:05:49,657 --> 00:05:51,612 Vão voltar para Bogotá. 29 00:05:51,781 --> 00:05:53,156 Vamos, mexam-se, mexam-se. 30 00:05:53,325 --> 00:05:55,862 Já começam a empestar isto. 31 00:05:59,831 --> 00:06:02,950 Tenham cuidado. Estiveram a lavar o chão. 32 00:06:10,338 --> 00:06:12,496 Uma noite cheia de estrelas. . . 33 00:06:12,839 --> 00:06:15,876 -Boa noite, meus senhores. -Boa noite, Meritíssimo. 34 00:06:16,176 --> 00:06:19,426 Detective Daniel Ciello, Unidade Especial de lnvestigação, Narcóticos. 35 00:06:19,596 --> 00:06:23,380 Detective Gino Mascone, Unidade Especial de lnvestigação, Narcóticos. 36 00:06:24,140 --> 00:06:27,140 -Não se importa, pois não, sargento? -Não, Meritíssimo, de todo. 37 00:06:27,309 --> 00:06:29,101 Meus senhores. 38 00:06:29,937 --> 00:06:33,270 Minhas senhoras, dão-nos licença? 39 00:06:34,690 --> 00:06:36,350 Algum dos senhores está com pressa? 40 00:06:37,025 --> 00:06:38,485 Detective Mascone? 41 00:06:38,652 --> 00:06:40,193 Faça favor, Detective Ciello. 42 00:06:40,360 --> 00:06:42,233 Obrigado, Detective Mascone. 43 00:06:42,446 --> 00:06:45,778 Meritíssimo. . . Maria, quer fazer o favor de se levantar? 44 00:06:46,074 --> 00:06:47,319 Obrigado. 45 00:06:47,492 --> 00:06:50,327 Meritíssimo, esta jovem não tem roupa, por baixo do casaco de peles. 46 00:06:50,493 --> 00:06:52,368 O tribunal não gostaria que se constipasse. 47 00:06:52,537 --> 00:06:56,663 Claro que não, Detective Ciello. Seria motivo para pedir recurso. 48 00:06:56,831 --> 00:06:58,706 Avancem, por favor. 49 00:07:02,378 --> 00:07:05,876 E eu disse: "Tenente, a minha equipa está a fotografar o exterior do prédio. 50 00:07:06,047 --> 00:07:07,957 E temos dois microfones no interior. 51 00:07:08,133 --> 00:07:11,548 Pode dizer aos seus homens para porem os televisores 52 00:07:11,718 --> 00:07:13,544 no sítio de onde os roubaram?" 53 00:07:20,266 --> 00:07:23,386 Pronto, pronto, seus paspalhos. Na próxima vez, vamos nós primeiro. 54 00:07:23,561 --> 00:07:27,226 Uma delas mordeu o escrivão. Ficámos lá duas horas. 55 00:07:30,648 --> 00:07:32,855 COMISSÃO CHASE 56 00:07:33,151 --> 00:07:38,192 ASSISTENTE ESPECIAL DO PP 57 00:07:38,406 --> 00:07:41,192 ASSISTENTE ESPECIAL DO PP 58 00:07:41,365 --> 00:07:47,866 " . . .Só os meus colegas se ralam comigo" . 59 00:07:48,747 --> 00:07:50,739 Entre, detective. 60 00:07:52,416 --> 00:07:53,696 Desculpe tê-lo feito esperar. 61 00:07:53,876 --> 00:07:56,414 Sou novo aqui. Nunca sei quanto demorarão as entrevistas. 62 00:07:56,587 --> 00:07:59,077 -Não faz mal, tenho pouco que fazer. -Óptimo. 63 00:07:59,254 --> 00:08:02,954 Sou o Promotor Público Cappalino, Assistente Especial do PP, 64 00:08:03,132 --> 00:08:05,801 -e investigo a corrupção na Polícia. -Estou a par. 65 00:08:05,969 --> 00:08:08,008 -Comissão Chase. -Espero que esteja impressionado. 66 00:08:08,179 --> 00:08:09,886 Claro, sou polícia. 67 00:08:10,429 --> 00:08:15,138 Detective, não está sob suspeita, não está a ser investigado. 68 00:08:15,309 --> 00:08:17,017 Porque estou aqui? 69 00:08:17,186 --> 00:08:20,221 Tenho de começar por algum sítio, estou a começar por cima. 70 00:08:20,562 --> 00:08:21,760 Porquê os Narcóticos? 71 00:08:21,939 --> 00:08:25,770 Foi Willie Sutton que o disse. "É onde está o dinheiro" . Sente-se, detective. 72 00:08:25,942 --> 00:08:29,476 Gostaria de ajudar. Só não sei como. 73 00:08:30,738 --> 00:08:33,275 -Desculpe. Está bem? -Sim, estou bem. 74 00:08:33,448 --> 00:08:37,741 Desculpe. Acompanhe o meu raciocínio, detective. . . 75 00:08:39,326 --> 00:08:43,620 Se alguém sabe de alguma coisa deve ser a UEI. 76 00:08:43,789 --> 00:08:46,992 Vocês têm jurisdição na cidade inteira, certo? 77 00:08:47,167 --> 00:08:50,916 Escolhem os alvos, fazem cumprir a lei ou não, ao vosso critério. 78 00:08:51,086 --> 00:08:53,920 O que vos chamou o Juiz Bernstein? "Príncipes da Cidade" . 79 00:08:54,088 --> 00:08:55,713 Claro, caminhamos sobre a água. 80 00:08:55,882 --> 00:08:58,004 Trabalham virtualmente sem supervisão. 81 00:08:58,174 --> 00:09:00,251 Somos avaliados pelos resultados, doutor. 82 00:09:00,427 --> 00:09:04,126 Alguns dos quais espectaculares. Um dos motivos porque o entrevisto 83 00:09:04,305 --> 00:09:06,760 é a sua extraordinária carreira. 84 00:09:06,932 --> 00:09:10,135 É o líder da sua unidade. Porém, você. . . 85 00:09:10,392 --> 00:09:14,341 Com licença. É sete anos mais novo do que o segundo mais novo. 86 00:09:15,480 --> 00:09:19,144 -Sabe, há comentários, detective. . . -Sobre mim? 87 00:09:19,315 --> 00:09:21,937 Não, sobre a Unidade Especial de lnvestigação, a UEI. 88 00:09:22,110 --> 00:09:24,896 Bom, Mr. Cappalino, também há comentários sobre os agentes do FBl. 89 00:09:27,113 --> 00:09:29,401 Gostaria de os ouvir. 90 00:09:29,574 --> 00:09:31,566 Mas, por agora, falemos de polícias. 91 00:09:32,367 --> 00:09:35,155 Claro. Vocês estão sempre a espiar os polícias. 92 00:09:35,329 --> 00:09:37,617 Vão atrás dos polícias porque são fáceis de apanhar. 93 00:09:39,499 --> 00:09:41,241 Exactamente. 94 00:09:41,999 --> 00:09:46,661 E não imagina como lamento que os polícias sejam fáceis de apanhar. 95 00:09:47,879 --> 00:09:51,330 Sabe, em toda a minha carreira, só vi bons polícias. 96 00:09:51,507 --> 00:09:53,832 Na UEI, vejo polícias fantásticos, detectives fantásticos. 97 00:09:54,009 --> 00:09:57,009 Um polícia corrupto será um detective corrupto. 98 00:09:57,177 --> 00:10:00,262 Um delegado do MP corrupto será um juiz corrupto. 99 00:10:01,098 --> 00:10:04,182 Muito bem, obrigado por ter vindo, detective. 100 00:10:04,351 --> 00:10:06,639 Hei-de contactá-lo. 101 00:10:06,810 --> 00:10:12,231 Ou, se quiser ligar-me, para o escritório ou para casa. . . 102 00:10:13,607 --> 00:10:16,524 A propósito, se souber de alguma coisa, seja o que for. . . 103 00:10:16,692 --> 00:10:19,230 . . .não teria de passar pela Comissão Chase. 104 00:10:19,404 --> 00:10:22,404 Há muitas outras unidades de investigação. 105 00:10:22,864 --> 00:10:26,696 Procuram mais alguma coisa além de polícias? Adoraria saber. 106 00:10:31,496 --> 00:10:33,037 Leram o relatório? 107 00:10:33,205 --> 00:10:36,409 Em 1 966, foram mordidos dez vezes mais polícias 108 00:10:36,624 --> 00:10:38,617 do que em 1 964. 109 00:10:38,794 --> 00:10:42,327 Gino, o relatório diz onde foram mordidos? 110 00:10:42,796 --> 00:10:45,667 -Quem conseguiria viver com isto? -Quem precisa de bebida? 111 00:10:45,839 --> 00:10:47,713 Viva, Ernie. 112 00:10:47,882 --> 00:10:50,290 Tenho o Ronnie lá em cima. 113 00:10:50,469 --> 00:10:53,672 Vê o que a tua irmã põe na boca, ouviste? 114 00:10:54,056 --> 00:10:56,012 Porque perguntas? Estou a ler o novo do Vonnegut. 115 00:10:56,181 --> 00:10:58,507 -Quem? -Vonnegut. Deveriam ler. 116 00:10:58,684 --> 00:11:00,427 -Quem? -Quero ir-me embora. 117 00:11:00,602 --> 00:11:02,723 O teu pai e o Ernie têm o Ronnie lá em cima. 118 00:11:02,895 --> 00:11:05,386 Li esse relatório, Gino. Obrigado, Bill. 119 00:11:05,563 --> 00:11:07,889 São um dos maiores riscos da profissão, os que mordem. 120 00:11:08,066 --> 00:11:10,473 Sim, mas tens de ver onde o meu cavalo foi mordido. 121 00:11:12,694 --> 00:11:15,268 Encontrei-o na estrada. Não me quis dizer quem foi. 122 00:11:15,446 --> 00:11:17,854 Está bem, obrigado, Ernie. Vá lá para baixo, pai. 123 00:11:18,032 --> 00:11:20,356 -Tem um corte feio na cara. -Eu disse que tratava disto. 124 00:11:20,533 --> 00:11:22,740 -É teu irmão. -Claro que tratarás disto. 125 00:11:22,911 --> 00:11:25,033 Como tratas sempre, certo? 126 00:11:25,370 --> 00:11:26,615 Se tratasses, 127 00:11:26,788 --> 00:11:29,824 achas que eu viria aqui como um pedaço de carne lixado? 128 00:11:29,999 --> 00:11:32,669 O que é? Tens algum problema, Ronnie? 129 00:11:32,836 --> 00:11:36,250 Tens um novo problema? Porque não me contas o teu novo problema? 130 00:11:36,420 --> 00:11:40,204 -Já fiz tudo o que podia. -Não fazes nada. Nada! 131 00:11:40,382 --> 00:11:42,589 Bolas, venho aqui, tens esta casa. 132 00:11:42,760 --> 00:11:45,250 Tens um carro, a tua mulher tem um carro. Sabes? 133 00:11:45,427 --> 00:11:50,136 -Tens um problema? Conta-me. -Usas sempre roupa da melhor. 134 00:11:50,307 --> 00:11:53,757 Cheiras sabe-se lá a quê, e os teus amigos lá em baixo. . . 135 00:11:53,934 --> 00:11:56,341 -estão na mesma! -Conquistámos o que temos. 136 00:11:56,518 --> 00:12:00,302 Eu vejo aqueles polícias. Que estás a dizer? São funcionários públicos? 137 00:12:00,481 --> 00:12:02,355 É isso que estás a dizer-me? 138 00:12:02,525 --> 00:12:05,810 Vocês fazem mais do que eu ou qualquer pessoa que eu conheça! 139 00:12:05,985 --> 00:12:10,112 Ouve. Trabalhamos pelo que temos. Porque não me revistas a casa? 140 00:12:10,279 --> 00:12:14,147 -Revista a casa. Como outras vezes. -Achas-te especial 141 00:12:14,324 --> 00:12:16,946 só porque tens um distintivo a acompanhar a arma! 142 00:12:17,119 --> 00:12:21,115 Sabes a diferença entre ti e um tipo que enfia uma meia na cabeça? 143 00:12:21,288 --> 00:12:23,992 Tens um distintivo! És um bandido na mesma! 144 00:12:24,164 --> 00:12:27,865 És um bandido na mesma. O teu pai não o vê, mas eu vejo. 145 00:12:28,043 --> 00:12:30,415 E, no fundo, o teu pai também vê. 146 00:12:30,587 --> 00:12:35,130 Se queres ajudar-me, podes ajudar-me. 147 00:12:36,967 --> 00:12:40,797 Têm horas certas, nos vossos Rolex de ouro? 148 00:12:52,521 --> 00:12:57,561 -Lamento, pai, eu. . . -Eu sei que não podes. Eu sei. 149 00:12:57,983 --> 00:12:59,607 Mas o que ele diz sobre tudo. . . 150 00:13:01,945 --> 00:13:06,772 O teu irmão tem razão, Danny. Ele não é cego. 151 00:13:07,324 --> 00:13:09,399 E eu também não. 152 00:13:14,036 --> 00:13:16,159 Não o tinhas posto num programa de metadona? 153 00:13:16,330 --> 00:13:19,663 Meti-o em dois programas de metadona. Juro por Deus, Joe. 154 00:13:19,833 --> 00:13:23,416 No dia em que lhe der droga, pegarei na arma e matar-nos-ei aos dois. 155 00:13:23,585 --> 00:13:25,044 Danny, vá lá. 156 00:13:27,006 --> 00:13:31,133 Muito bem, pessoal. Um pouco de vinho para a digestão? 157 00:13:44,018 --> 00:13:46,769 Gosto de quando a Nancy leva os miúdos para casa dos pais. 158 00:13:46,937 --> 00:13:52,856 Posso ir para a cozinha e fazer as coisas à minha maneira, sabe? 159 00:13:53,441 --> 00:13:56,478 Como gosta do bife? 160 00:13:56,653 --> 00:13:58,361 Faça à sua maneira. 161 00:13:58,863 --> 00:14:00,737 Gosta mal passado. 162 00:14:04,867 --> 00:14:08,531 O que é? Que quer de mim? Não o fiz, seja lá o que for. 163 00:14:09,621 --> 00:14:13,998 Porque não faz algo importante, como investigar advogados? 164 00:14:14,166 --> 00:14:16,622 Esteve no gabinete do PP, em Manhattan, não foi? 165 00:14:16,794 --> 00:14:19,913 Nunca houve indícios de corrupção naquele gabinete. 166 00:14:20,088 --> 00:14:22,625 Talvez saiba algo que eu não saiba. 167 00:14:25,091 --> 00:14:30,216 Danny, foi você que me ligou. Então, porque está aqui? 168 00:14:31,722 --> 00:14:36,928 Se sabe algo sobre advogados ou promotores públicos, adoraria saber. 169 00:14:41,479 --> 00:14:44,516 É prática comum vender narcóticos, na Divisão de Narcóticos? 170 00:14:44,690 --> 00:14:47,607 De onde recebe as informações? Do Village Voice? 171 00:14:47,775 --> 00:14:50,101 Da New York Magazine, caramba? 172 00:14:50,278 --> 00:14:53,480 Não vendemos narcóticos. Os passadores é que os vendem. 173 00:14:53,654 --> 00:14:55,563 Não somos passadores. Somos polícias. 174 00:14:56,657 --> 00:15:00,701 Este bife está cru. Esta conversa é uma treta. 175 00:15:09,834 --> 00:15:13,167 -Sim? -Estou doente. Não consigo dormir. 176 00:15:13,377 --> 00:15:14,706 Espera. 177 00:15:21,467 --> 00:15:24,918 Que estás a dizer? Deixei-te qualquer coisa, quando acabámos. 178 00:15:25,095 --> 00:15:26,886 Fosse o que fosse, estou doente. 179 00:15:27,055 --> 00:15:29,676 São três da manhã, idiota. 180 00:15:29,850 --> 00:15:31,640 Que é isso de "idiota"? 181 00:15:31,808 --> 00:15:33,885 Trabalhamos juntos, certo? 182 00:15:34,061 --> 00:15:36,053 Sabes que não me safo sem ti, Danny. 183 00:15:36,229 --> 00:15:39,349 Ouve, tens... Tens mesmo de me ajudar, Danny. 184 00:15:40,525 --> 00:15:43,608 Não vais querer deixar-me aqui pendurado. 185 00:15:46,945 --> 00:15:48,606 Onde estás? 186 00:16:06,252 --> 00:16:07,532 Tens algo para mim? 187 00:16:07,712 --> 00:16:10,037 Vou arranjar-te qualquer coisa. 188 00:16:22,723 --> 00:16:27,717 Sal. Tens alguma coisa para mim? Tenho um bufo doente. 189 00:16:28,979 --> 00:16:32,845 Terás de o repor, Danny. Também tenho bufos, sabes? 190 00:16:45,282 --> 00:16:46,823 O que é? 191 00:16:47,367 --> 00:16:50,237 Não sei o que isto é. 192 00:16:50,410 --> 00:16:53,743 lsto não é nada! Nada, Danny! 193 00:16:53,913 --> 00:16:57,662 Tens de me arranjar algo! O que vamos fazer? Vá lá, Danny. 194 00:16:57,834 --> 00:17:00,620 -Tens de me arranjar alguma coisa. - Cala-te! Cala-te! 195 00:17:00,793 --> 00:17:02,832 Tens de me ajudar, Danny! 196 00:17:03,003 --> 00:17:06,122 -Bolas, Danny! -Cala-te! Vamos a casa do Cy. 197 00:17:30,941 --> 00:17:34,855 -Não acredito nisto. -O que é? 198 00:17:35,028 --> 00:17:37,519 Deixei o dinheiro em casa. Não tenho um tostão. 199 00:17:37,697 --> 00:17:43,201 Meu Deus! Meu Deus, Danny! Céus, Danny, que vamos fazer? 200 00:17:43,368 --> 00:17:45,858 -Danny, o que vamos. . .? Meu Deus! -Cala-te. 201 00:17:46,037 --> 00:17:48,409 Quando aquele sair da casa do Cy, vou apanhá-lo. 202 00:17:48,580 --> 00:17:50,038 Ficarás com o que ele tiver. 203 00:17:50,206 --> 00:17:53,823 -Sim, Danny, tens. . . -Larga-me e baixa-te. 204 00:17:54,000 --> 00:17:55,744 Fica escondido. 205 00:18:26,234 --> 00:18:28,107 Danny! 206 00:18:37,035 --> 00:18:39,074 Danny! 207 00:18:53,046 --> 00:18:56,047 Vá lá, Danny! 208 00:19:17,105 --> 00:19:19,431 Porque fugiste, Jose? 209 00:19:23,444 --> 00:19:27,773 Mata-o! Mata-o! Mata o idiota! 210 00:19:31,658 --> 00:19:35,870 Aleijaste-me, carinha de bebé. Acho que partiste alguma coisa. 211 00:19:37,121 --> 00:19:39,410 Não deverias ter fugido, Jose. Onde está o material? 212 00:19:39,582 --> 00:19:43,625 Não me tires o material. Por favor, não me tires a minha cura. 213 00:19:43,793 --> 00:19:47,541 Comprei cinco pacotes. Leva metade. Não leves tudo. Estou mal. 214 00:19:47,712 --> 00:19:49,788 Não vês como estou mal? 215 00:19:50,423 --> 00:19:55,630 Sou um drogado, não sou passador. Porque queres prender-me? 216 00:19:58,471 --> 00:20:01,555 Caramba, Jose, desculpa. 217 00:20:02,683 --> 00:20:07,640 Não faz mal. Está partido, não importa. Mas não me deixes ficar mal. 218 00:20:15,777 --> 00:20:18,232 Quatro pacotes, Jose. 219 00:20:18,404 --> 00:20:21,319 Deves estar rico. 220 00:20:26,325 --> 00:20:30,239 Aqui tens dois pacotes. Agora, vai para casa dormir. 221 00:20:32,998 --> 00:20:35,204 És do diabo, Danny. 222 00:20:35,832 --> 00:20:37,907 Tens uma bela mão esquerda. 223 00:20:38,085 --> 00:20:40,160 Vai secar-te. Amanhã, terás muito trabalho. 224 00:20:40,336 --> 00:20:44,416 Não esquecerei isto, Danny. Não o esquecerei. 225 00:20:45,257 --> 00:20:48,840 Não consigo respirar. Vou vomi. . . 226 00:20:56,389 --> 00:20:59,972 Vamos, Jose. Vem, vou levar-te para casa. 227 00:21:03,939 --> 00:21:07,687 Deixei-te dois pacotes, Jose. Ficarás bem. 228 00:21:10,401 --> 00:21:13,188 Jeannie, abre. Trouxe uma coisa. 229 00:21:14,820 --> 00:21:18,355 -O que é? -É do Cy. 230 00:21:31,250 --> 00:21:34,037 Jeannie, tens tintura de iodo? 231 00:21:36,254 --> 00:21:39,788 Jeannie, deixa um pouco para mim. Estou mal. 232 00:21:41,674 --> 00:21:44,344 Estou mal, querida, está bem? 233 00:21:45,719 --> 00:21:47,676 Está bem, querida? 234 00:21:49,347 --> 00:21:51,221 Estou mal. 235 00:21:54,268 --> 00:21:55,975 Querida. 236 00:21:58,604 --> 00:22:01,854 Deixa um pouco para mim, querida, sim. 237 00:22:05,234 --> 00:22:07,904 Eu. . . falhei a primeira injecção. 238 00:22:08,070 --> 00:22:12,282 Mentirosa do diabo! Onde puseste o pacote? 239 00:22:12,449 --> 00:22:14,737 Tomei-o. Não valia nada. 240 00:22:14,908 --> 00:22:17,316 Eu disse-te, tive de tomar os dois. Falhei a primeira. 241 00:22:17,494 --> 00:22:22,072 Mentirosa do diabo! Nem me deixaste o suficiente para aguentar a noite! 242 00:22:22,540 --> 00:22:26,123 -Mentirosa! Mentirosa, mentirosa! -Querido! 243 00:22:26,293 --> 00:22:28,415 -Mentirosa, mentirosa, mentirosa. -Agarra-o, por favor! 244 00:22:28,586 --> 00:22:30,542 -Mentirosa, mentirosa, mentirosa! -Por favor! 245 00:22:33,006 --> 00:22:36,838 O dia em que saí da Academia foi o maior orgulho da vida deles. 246 00:22:38,510 --> 00:22:41,879 Sei que tem o melhor contacto na Máfia de toda a UEI. 247 00:22:42,055 --> 00:22:43,928 Um primo, não é? 248 00:22:44,097 --> 00:22:45,758 Sim, o Nick. 249 00:22:46,267 --> 00:22:49,017 Filho da irmã do meu pai. Trabalha com os Colombo. 250 00:22:49,601 --> 00:22:52,805 Ouça, eles não me dizem nada que não queiram que eu saiba. 251 00:22:52,980 --> 00:22:56,431 Para o meu primo Nick, ser polícia é uma doença. . . 252 00:22:56,607 --> 00:22:58,730 . . .querer prender pessoas. . . 253 00:23:00,110 --> 00:23:02,482 Sempre que me apresenta a alguém, diz: 254 00:23:02,654 --> 00:23:05,489 "Lembra-te, este tipo é polícia" . 255 00:23:06,490 --> 00:23:08,280 Compreendo. 256 00:23:09,283 --> 00:23:13,779 Danny, foi a segunda vez que me ligou. O que é? 257 00:23:13,953 --> 00:23:17,120 Sei que algo o consome. Quero ajudar. 258 00:23:17,790 --> 00:23:21,787 Porque combina uma reunião entre mim e este tipo sem me consultar? 259 00:23:21,960 --> 00:23:23,335 Não estou a tentar tramá-lo. 260 00:23:23,502 --> 00:23:27,085 Vai querer conhecer o Brooks Paige. Pode ser um bom amigo. 261 00:23:27,714 --> 00:23:31,926 Um amigo que dirige a Unidade Anti-Corrupção da Procuradoria-Geral. 262 00:23:32,093 --> 00:23:33,836 Sim, é verdade. 263 00:23:35,012 --> 00:23:37,252 O Brooks é boa pessoa. É muito frontal. 264 00:23:37,430 --> 00:23:39,256 Cheio de recursos. 265 00:23:39,891 --> 00:23:41,799 Muito pontual. 266 00:23:44,853 --> 00:23:47,639 Não é verdade. Todos os polícias são como eu. Não sou diferente. 267 00:23:47,813 --> 00:23:50,139 Eu acho que é. É por isso que está aqui. 268 00:23:50,316 --> 00:23:52,390 Não sabe porque estou aqui. 269 00:23:52,566 --> 00:23:54,559 Onde estudou, Paige? 270 00:23:54,735 --> 00:23:58,814 Andei em Harvard e, antes disso, em Andover 271 00:23:58,988 --> 00:24:02,191 -e, antes disso, em St. Bernard. -Na St. Bernard. . . 272 00:24:02,365 --> 00:24:06,030 É na Rua 23. Rapazinhos louros com blazers, certo? 273 00:24:06,202 --> 00:24:08,241 Bolas, Cappalino. 274 00:24:08,412 --> 00:24:12,077 Nem o meu pai compreende a pressão que há sobre os polícias. 275 00:24:12,247 --> 00:24:15,118 O que vou conseguir vindo da St. Bernard? 276 00:24:16,126 --> 00:24:18,533 Vocês, da Comissão Chase, dizem aos polícias 277 00:24:18,712 --> 00:24:22,330 que querem apanhá-los a receber luvas ou prendas de Natal. 278 00:24:23,882 --> 00:24:28,923 Sacanas! Vocês é que controlam tudo! 279 00:24:29,095 --> 00:24:30,293 São vocês! 280 00:24:30,471 --> 00:24:32,179 A começar pelos delegados do MP, 281 00:24:32,346 --> 00:24:35,466 que transformam homicídio qualificado em pequeno delito! 282 00:24:35,641 --> 00:24:38,927 Ou os advogados, com fatos de $400, que abordam os polícias e dizem: 283 00:24:39,103 --> 00:24:42,601 "Amigo, este caso não vale nada. Toma lá $50. 284 00:24:42,771 --> 00:24:46,638 Toma lá $ 100, $500, $ 15.000" . 285 00:24:46,816 --> 00:24:49,983 15 mil dólares! 286 00:24:51,194 --> 00:24:54,065 Bolas, nós sabemos como vocês chegam a juízes. 287 00:24:54,239 --> 00:24:57,239 Pagam 50 mil dólares, e dão-vos uma toga! 288 00:24:57,408 --> 00:25:01,239 Vocês vivem em Westport, ou em Central Park West, 289 00:25:01,410 --> 00:25:04,613 enquanto nós vivemos no El Barrio ou na Rua 1 25! 290 00:25:04,789 --> 00:25:06,911 Querem que mantenhamos toda a gente presa 291 00:25:07,082 --> 00:25:08,742 para poderem andar à vontade! 292 00:25:08,918 --> 00:25:11,289 -Não é verdade. -Não é verdade uma ova! 293 00:25:11,460 --> 00:25:13,786 Não é verdade uma ova! 294 00:25:13,963 --> 00:25:17,294 A primeira coisa que o polícia aprende é que só pode confiar nos colegas. 295 00:25:17,464 --> 00:25:19,208 Vou dizer-lhes uma coisa: 296 00:25:19,383 --> 00:25:22,384 durmo com a minha mulher, mas vivo com os meus colegas. 297 00:25:22,551 --> 00:25:25,885 Vocês. . . Vocês só querem fazer-nos mal. 298 00:25:26,055 --> 00:25:29,175 Querem culpar-nos pela podridão do sistema! 299 00:25:29,350 --> 00:25:32,799 Mas ninguém se rala comigo, além do meu colega! 300 00:25:32,977 --> 00:25:35,681 Perceberam? Ninguém! 301 00:25:35,854 --> 00:25:39,934 Eu vejo o tipo de homem que você é. E você. 302 00:25:40,108 --> 00:25:43,062 Depois, olho para o meu colega e vejo o tipo de homem que ele é. 303 00:25:43,235 --> 00:25:47,100 E não há comparação, percebem? Sou eu e ele 304 00:25:47,279 --> 00:25:49,437 e o tipo que apanharmos. 305 00:25:49,615 --> 00:25:52,616 E pomo-lo na prisão, prendemo-lo 306 00:25:52,784 --> 00:25:55,784 e ficamos-lhe com o dinheiro! 307 00:25:56,161 --> 00:25:59,945 Que se lixe ele, que se lixem eles e que se lixem vocês! 308 00:26:00,122 --> 00:26:02,329 Vão-se lixar! 309 00:26:10,296 --> 00:26:12,254 Vocês acabam sempre por ganhar. 310 00:26:12,424 --> 00:26:15,756 Andamos a vender-nos e às nossas famílias. 311 00:26:16,969 --> 00:26:21,297 As pessoas de quem aceitamos luvas têm-nos na mão. 312 00:26:25,975 --> 00:26:28,597 Sei o que vocês pensam de nós. 313 00:26:28,770 --> 00:26:33,099 Que somos a única coisa que vos separa da selva. 314 00:26:39,819 --> 00:26:41,977 Vocês não percebem! 315 00:26:42,155 --> 00:26:43,981 Estamos do lado de dentro! 316 00:26:46,826 --> 00:26:50,110 Vocês estão tão sujos como eu. 317 00:26:50,286 --> 00:26:53,239 Claro que dou heroína aos meus informadores. 318 00:26:54,205 --> 00:26:57,159 Só me têm a mim, e estão mal, estão indefesos 319 00:26:57,333 --> 00:26:59,124 e sinto-me responsável por eles. 320 00:26:59,792 --> 00:27:04,004 Mas, aos olhos da lei, dou-lhes droga, e isso é o mesmo que vender. 321 00:27:04,172 --> 00:27:07,089 É um crime. Portanto, porque não me prendem? 322 00:27:07,258 --> 00:27:12,002 Porque vos serei tão útil como os meus informadores são para mim. 323 00:27:14,804 --> 00:27:17,675 Mas são advogados ao serviço do estado. 324 00:27:17,849 --> 00:27:21,218 Se tiverem conhecimento de um crime e não me moverem um processo, 325 00:27:21,393 --> 00:27:24,228 estarão a cometer um crime, portanto, deixem-se de tretas. 326 00:27:24,687 --> 00:27:27,225 Toda a gente usa toda a gente, certo? 327 00:27:27,398 --> 00:27:30,102 O que quero é. . . Vamos deixar isto bem claro. 328 00:27:30,274 --> 00:27:33,939 Se eu decidir fazer isto, não entregarei os meus colegas. 329 00:27:35,278 --> 00:27:39,027 Quero a unidade desmantelada, para eles poderem ser protegidos. 330 00:27:39,198 --> 00:27:40,906 Eles não estão a fazer nada, mas. . . 331 00:27:41,075 --> 00:27:44,691 Vamos transferi-los da UEI. Está na altura da rotação, de qualquer forma. 332 00:27:49,247 --> 00:27:53,410 Tenho de pensar. Preciso de mais tempo. 333 00:27:55,587 --> 00:28:00,662 Então, quem vais prejudicar? Os teus colegas? O Gus? O Gino? 334 00:28:02,382 --> 00:28:05,668 -Vais estragar-lhes as vidas? -Não sejas parva. 335 00:28:05,844 --> 00:28:08,251 Não vou incriminar ninguém próximo de nós. 336 00:28:08,428 --> 00:28:11,346 Vão desmantelar a unidade e fazer a rotação de colegas, na UEI. 337 00:28:11,515 --> 00:28:14,549 -Vou ser eu a decidir. -Achas que te deixarão escolher? 338 00:28:14,725 --> 00:28:16,054 Achas que vão dizer: 339 00:28:16,227 --> 00:28:18,799 "Muito bem, Dan, quem queres denunciar? Decide" . 340 00:28:18,978 --> 00:28:20,354 É isso que achas? 341 00:28:21,772 --> 00:28:23,978 Sei que te sentes culpado. 342 00:28:24,649 --> 00:28:29,192 Há outros mais culpados que tu. Todos são culpados. 343 00:28:29,736 --> 00:28:32,025 Deverias ouvir a Mary McLenan. 344 00:28:32,197 --> 00:28:35,566 "O meu Neddie é puro como a neve. É um anjo" . 345 00:28:35,909 --> 00:28:40,736 Depois, vamos ao banco, e ela tem 400 notas de um dólar para depositar. 346 00:28:40,912 --> 00:28:43,035 O anjo dela anda a receber luvas de uma velhota 347 00:28:43,206 --> 00:28:46,076 que faz jogo ilegal numa loja de doces. 348 00:28:49,585 --> 00:28:51,910 Sinto-me mal, Carla. 349 00:28:54,255 --> 00:28:58,419 Na outra noite, estive com os meus agarradinhos, e fiquei mauzinho. 350 00:28:59,134 --> 00:29:01,672 Eles partem-me o coração, e eu fico mauzinho. 351 00:29:02,887 --> 00:29:05,841 Lembras-te de como era, quando eu comecei? 352 00:29:06,015 --> 00:29:07,343 De como me sentia bem? 353 00:29:08,182 --> 00:29:10,508 Quero voltar a sentir-me assim. 354 00:29:12,186 --> 00:29:15,769 Esse tal Cappalino vai forçar-te a prejudicares os teus amigos, 355 00:29:15,940 --> 00:29:18,395 pessoas que te trataram bem. 356 00:29:19,109 --> 00:29:22,273 Quando te ouço, ou ao Gus, ao Joe ou a qualquer um dos rapazes, 357 00:29:22,443 --> 00:29:25,528 dizem sempre que não há nada pior do que ser um. . . 358 00:29:27,363 --> 00:29:29,107 Um rato. 359 00:29:29,366 --> 00:29:33,576 Um rato é quando nos caçam e nos fazem falar. Ninguém me caçou. 360 00:29:33,745 --> 00:29:38,951 lsto é coisa minha. É iniciativa minha. Nunca prejudicarei os meus colegas. 361 00:29:41,917 --> 00:29:43,661 Acabará por acontecer. 362 00:29:45,087 --> 00:29:47,162 Como viverás com isso? 363 00:29:48,798 --> 00:29:51,714 Como viverei contigo, quando tiveres de viver com isso? 364 00:29:52,467 --> 00:29:55,218 Quando eu decidir o que vou fazer, poderás decidir o que fazer. 365 00:30:12,398 --> 00:30:15,186 Está bem, mas não com a Comissão Chase. 366 00:30:15,360 --> 00:30:18,978 E o Paige tem de perceber que nunca trabalharei contra polícias 367 00:30:19,154 --> 00:30:21,395 que tenham sido meus amigos ou colegas na UEI. 368 00:30:21,572 --> 00:30:25,403 Nunca usarei uma escuta contra os meus amigos nem os trairei. 369 00:30:25,574 --> 00:30:28,244 Ele tem de compreender isso. 370 00:30:32,873 --> 00:30:34,332 Dan. . . 371 00:30:37,000 --> 00:30:40,749 . . .nunca o obrigaremos a fazer algo com que não consiga viver. 372 00:30:41,338 --> 00:30:43,377 Prometo-lhe. 373 00:31:00,977 --> 00:31:03,184 Algum do meu melhor trabalho, miúdo. 374 00:31:03,855 --> 00:31:05,728 Olhem para isto! 375 00:31:08,400 --> 00:31:10,357 Acho que estou apaixonado. 376 00:31:13,071 --> 00:31:16,272 -Estas mulheres lindas são criminosas? -Testemunhas inocentes, Bill. 377 00:31:16,446 --> 00:31:19,364 São as testemunhas inocentes de que sempre ouvimos falar. 378 00:31:19,533 --> 00:31:21,442 Agora, sei que estou apaixonado. 379 00:31:21,618 --> 00:31:25,201 São todas tuas, Danny. Um presente meu. 380 00:31:41,050 --> 00:31:43,541 É o meu contacto na companhia dos telefones. 381 00:31:45,720 --> 00:31:47,213 É um presente a sério, Danny. 382 00:31:48,930 --> 00:31:52,181 Bom, Gus, dá-me isso. 383 00:31:56,854 --> 00:31:58,347 Que é isso? 384 00:31:59,522 --> 00:32:04,064 NoDoz? Nove anos nos Narcóticos, e só levas NoDoz? 385 00:32:04,233 --> 00:32:07,684 Mayo, seu cretino! Vou deter-te por posse. 386 00:32:07,862 --> 00:32:11,195 Essa coisa dá-me cabo dos seios nasais. 387 00:32:11,365 --> 00:32:14,069 Eu dou-te cabo dos seios nasais. 388 00:32:14,241 --> 00:32:17,278 NoDoz. Bolas. 389 00:32:21,247 --> 00:32:24,995 Pronto, pronto. Já chega, sim? 390 00:32:25,583 --> 00:32:28,252 É um lugar seguro, certo? Parece uma história de espiões. 391 00:32:28,419 --> 00:32:31,705 É a velha estação dos Correios. lremos trabalhar a partir daqui. 392 00:32:31,881 --> 00:32:35,795 -Daniel, vamos lavá-lo. -Vamos deixá-lo limpinho. 393 00:32:35,967 --> 00:32:38,042 Queremos que nos diga tudo. Tudinho. 394 00:32:38,218 --> 00:32:40,756 Rick, posso falar consigo um instante? 395 00:32:48,018 --> 00:32:50,935 Para que fique bem claro, estamos no mesmo barco, certo? 396 00:32:51,104 --> 00:32:53,179 Tem mulher e dois filhos, e eu também. 397 00:32:53,354 --> 00:32:56,770 Se me acontecer alguma coisa, acontecer-lhe-á o mesmo. 398 00:32:56,941 --> 00:32:59,478 Conhece-me, e conhece os meus amigos. 399 00:33:00,111 --> 00:33:03,313 -Está a ameaçar-me? -Sem dúvida. 400 00:33:03,946 --> 00:33:07,646 A sua família não correrá perigo, Dan. Ninguém sairá magoado. 401 00:33:07,825 --> 00:33:09,448 Óptimo, ficamos mais descansados. 402 00:33:09,617 --> 00:33:12,155 Não é a melhor maneira de iniciar uma parceria. 403 00:33:12,328 --> 00:33:14,201 Ainda não somos parceiros. 404 00:33:24,671 --> 00:33:26,247 Está pronto? 405 00:33:29,800 --> 00:33:33,631 -Fiz três coisas, na UEI. -Fez três coisas, em onze anos? 406 00:33:34,302 --> 00:33:35,382 Sim. 407 00:33:37,139 --> 00:33:38,383 Comece pela pior. 408 00:33:39,725 --> 00:33:44,516 Há cerca de cinco anos que não me confesso, mas. . . 409 00:33:45,019 --> 00:33:47,592 Outra equipa da UEI estava a investigar 410 00:33:47,771 --> 00:33:49,231 um traficante mafioso, 411 00:33:49,398 --> 00:33:50,809 um tipo chamado Simonetta. 412 00:33:51,317 --> 00:33:53,474 Mas não conseguiam o suficiente para uma acusação. 413 00:33:53,651 --> 00:33:56,652 Decidiram contactar o Simonetta e ofereceram-se para deixar o caso, 414 00:33:56,820 --> 00:33:59,109 que ia ser abandonado, de qualquer forma, em troca de dinheiro. 415 00:33:59,281 --> 00:34:02,814 Como eu tinha contactos, pediram-me para fazer o acordo, e eu fi-lo. 416 00:34:04,076 --> 00:34:05,486 -Quanto? -Dez mil. 417 00:34:05,660 --> 00:34:07,237 O caso foi arquivado, recebi comissão. 418 00:34:07,411 --> 00:34:09,985 Pedido de suborno, provável extorsão. 419 00:34:10,164 --> 00:34:11,623 Que mais? 420 00:34:12,123 --> 00:34:15,159 Outro caso envolvendo mafiosos. 421 00:34:16,335 --> 00:34:18,457 Um tenente da Polícia perguntou-me 422 00:34:18,628 --> 00:34:21,298 porque motivo o detective não fazia detenções. 423 00:34:21,463 --> 00:34:25,164 O que se passava era que o detective andava a espremer os tipos. 424 00:34:25,342 --> 00:34:27,085 Esse detective era um tipo duro, 425 00:34:27,260 --> 00:34:30,510 e espremia tipos muito duros, os irmãos Delicata. 426 00:34:30,680 --> 00:34:32,173 Combinei um encontro. 427 00:34:32,346 --> 00:34:34,920 O detective foi direito ao Louis Delicata. 428 00:34:35,099 --> 00:34:40,520 Disse-lhe: "Louis, não te apanhámos, apanhámos-te à grande. 429 00:34:40,688 --> 00:34:44,187 Tivemos o teu telefone sob escuta durante um mês. Uma escuta legal. 430 00:34:44,357 --> 00:34:47,605 E o teu irmão Tiny está envolvido até às orelhas" . 431 00:34:47,775 --> 00:34:50,646 O Delicata vai aos arames. 432 00:34:50,819 --> 00:34:54,188 Fica todo aborrecido, porque o irmão estava em condicional por homicídio. 433 00:34:54,364 --> 00:34:55,609 Era um alvo fácil. 434 00:34:55,782 --> 00:34:59,826 O detective quer 75 mil em dinheiro, para não denunciar o Tiny. 435 00:34:59,994 --> 00:35:03,363 O Delicata levanta-se da mesa e grita como uma mulher. 436 00:35:03,538 --> 00:35:08,246 Diz: "Essa coisa que tem vestida não é um colete à prova de balas! 437 00:35:08,417 --> 00:35:12,034 Prefiro matá-lo, a deixar o meu irmão voltar para a choldra por nada! 438 00:35:12,210 --> 00:35:13,871 Eu mato-o! " 439 00:35:14,046 --> 00:35:16,371 E o detective limita-se a bocejar. Boceja. 440 00:35:18,008 --> 00:35:20,676 Na cara do Delicata. Boceja mesmo na cara dele. 441 00:35:20,842 --> 00:35:23,048 Depois, levanta-se, sai e leva-me com ele. 442 00:35:23,219 --> 00:35:25,792 Pensei que ia levar um tiro nas costas. 443 00:35:25,971 --> 00:35:28,510 Chegamos à rua, e eu digo: "Ouve, pá. 444 00:35:28,683 --> 00:35:32,382 Aqueles tipos são assassinos! O que estás a fazer?" 445 00:35:32,560 --> 00:35:34,932 E o tipo diz-me: "Miúdo, eles só têm é garganta. 446 00:35:35,104 --> 00:35:37,095 Acham-se duros, mas somos mais duros. 447 00:35:37,271 --> 00:35:40,640 Portanto, volta lá dentro e chega a um acordo" . 448 00:35:41,024 --> 00:35:42,732 E foi o que eu fiz. 449 00:35:43,402 --> 00:35:46,188 O Delicata deu-me $ 7.500. 450 00:35:46,362 --> 00:35:51,901 Espere lá. Não disse que o detective queria $ 75.000? 451 00:35:52,075 --> 00:35:53,355 Era negociável. 452 00:35:55,369 --> 00:35:57,575 Como se chamava o detective? 453 00:35:57,788 --> 00:36:00,160 Nunca conseguirá testemunhas nem provas 454 00:36:00,331 --> 00:36:01,575 contra aquele detective, 455 00:36:01,748 --> 00:36:04,204 por isso, de nada serve nomeá-lo. 456 00:36:04,668 --> 00:36:06,210 Qual foi a terceira coisa, Daniel? 457 00:36:07,087 --> 00:36:10,455 Recebi mil dólares por juntar o Rocky Gazzo e o Detective Logan, 458 00:36:10,630 --> 00:36:12,089 da Brigada de Roubos e Furtos. 459 00:36:12,257 --> 00:36:14,664 Não sei nada sobre o que eles faziam. 460 00:36:16,176 --> 00:36:19,545 -E é tudo? São essas as três coisas? -É tudo. 461 00:36:21,723 --> 00:36:23,680 Muito bem, Daniel. 462 00:36:24,809 --> 00:36:28,426 Suponhamos que trabalhamos juntos e que construímos casos. 463 00:36:28,603 --> 00:36:31,058 Serão casos importantes. Será a principal testemunha. 464 00:36:31,438 --> 00:36:33,561 Essas três coisas. . . 465 00:36:33,732 --> 00:36:37,267 . . .iremos expô-las, iremos suavizá-las. 466 00:36:37,444 --> 00:36:39,649 Nada lhe acontecerá, se o apoiarmos. 467 00:36:39,819 --> 00:36:42,855 E apoiá-lo-emos, se estiver a dizer a verdade. 468 00:36:44,239 --> 00:36:46,909 Mas, se cometer perjúrio, num pormenor que seja, 469 00:36:47,076 --> 00:36:49,648 para se proteger, para proteger os seus colegas, 470 00:36:49,827 --> 00:36:53,955 se cometer perjúrio seja porque motivo for, será comido vivo. 471 00:36:54,122 --> 00:36:56,199 Os nossos casos serão restringidos. 472 00:36:56,375 --> 00:37:00,917 Tudo o que fizermos, a partir deste momento, será destruído. 473 00:37:02,712 --> 00:37:05,037 Daniel, represento uma autoridade legal 474 00:37:05,214 --> 00:37:07,752 do governo dos E.U.A. 475 00:37:07,925 --> 00:37:10,083 e não posso permitir que isso aconteça. 476 00:37:10,551 --> 00:37:14,300 Então, há mais alguma coisa? 477 00:37:14,971 --> 00:37:17,758 Rick, só fiz essas três coisas. 478 00:37:18,348 --> 00:37:19,925 Está bem. 479 00:37:20,726 --> 00:37:24,936 Está bem. O que fazemos? Como começamos? 480 00:37:25,104 --> 00:37:29,232 Ponham-me a escuta e recostem-se. Há-de acontecer. 481 00:37:30,150 --> 00:37:32,023 Lembre-se, a antena tem de ficar solta. 482 00:37:32,193 --> 00:37:35,644 A pilha e o transmissor são sempre um problema. São volumosos. 483 00:37:35,821 --> 00:37:39,154 Se for revistado, são difíceis de esconder. 484 00:37:39,781 --> 00:37:43,316 Dan, este é o Agente Elroy Pendleton e o Bubba Harris. 485 00:37:43,494 --> 00:37:44,952 -Dan Ciello. -Olá, como está? 486 00:37:45,120 --> 00:37:46,401 -Viva. -Muito prazer. 487 00:37:46,580 --> 00:37:50,493 Somos os reforços. Estaremos por perto, a gravar, se precisar de nós. 488 00:37:50,665 --> 00:37:51,910 Óptimo. De onde são? 489 00:37:52,083 --> 00:37:53,577 -Dallas. -Atlanta. 490 00:37:53,751 --> 00:37:55,162 Espero que conheçam o bairro. 491 00:37:55,336 --> 00:37:57,494 Ainda me baralho em Greenwich Village. 492 00:37:57,670 --> 00:37:58,868 Sei o que quer dizer. 493 00:37:59,046 --> 00:38:00,838 -Detective, pode assinar aqui? -Claro. 494 00:38:01,007 --> 00:38:03,842 lsto estará pronto em duas semanas. 495 00:38:05,510 --> 00:38:07,088 Está bem, trabalha no meu distrito. 496 00:38:07,261 --> 00:38:10,464 Não me interessa o que faz, desde que receba a minha parte. 497 00:38:13,558 --> 00:38:15,017 Passa tudo pelo Edelman. 498 00:38:16,228 --> 00:38:19,144 Edelman, aquela outra coisa, resolve tu. 499 00:38:22,856 --> 00:38:24,481 Que outra coisa? 500 00:38:25,109 --> 00:38:28,559 O capitão tem alguém na Promotoria do Distrito Sul. 501 00:38:28,736 --> 00:38:31,653 Tem um relatório sobre uma indiciação que está disposto a vender. 502 00:38:31,822 --> 00:38:35,025 -Vender a quem? -A um velho amigo teu, Rocky Gazzo. 503 00:38:43,706 --> 00:38:48,367 "É um jogo. . . adoro-o" . 504 00:38:54,214 --> 00:38:55,494 -Viva, Danny! -Viva, Nicky. 505 00:38:55,674 --> 00:38:57,666 -Como estás? -Prazer em ver-te. 506 00:38:57,841 --> 00:39:00,083 -Estás com bom aspecto. -Obrigado. Louis, como estás? 507 00:39:00,260 --> 00:39:02,134 -Prazer em ver-te. -lgualmente. 508 00:39:03,429 --> 00:39:06,051 -Como vai a família? -Estão todos bons, Nick. 509 00:39:06,223 --> 00:39:09,224 -Como estão a Maria e a tia Angela? -A Maria vai ter outro filho. 510 00:39:09,393 --> 00:39:10,934 -A sério? -E sabes como é a mãe. . . 511 00:39:11,102 --> 00:39:13,343 . . .acha que foi ela que tratou de tudo. 512 00:39:13,520 --> 00:39:16,225 Ainda bem que voltaste. Pensei que andasses nas corridas de cães. 513 00:39:16,397 --> 00:39:17,891 Brincas? Desisti dos cães. 514 00:39:18,065 --> 00:39:21,897 Nunca apanharão o coelho, e eu nunca os apanharei a eles. 515 00:39:22,528 --> 00:39:25,149 -O Rocky ainda está na Flórida? -Sim. Claro. 516 00:39:25,322 --> 00:39:26,863 Passa-se o seguinte. . . 517 00:39:28,365 --> 00:39:32,741 O Rocky tem um assistente do PP do Distrito Sul à perna. 518 00:39:32,910 --> 00:39:35,069 Mas consigo comprar o relatório de progresso. 519 00:39:35,246 --> 00:39:37,404 -Óptimo. Quem é o assistente? -Não sei. 520 00:39:37,580 --> 00:39:39,490 Tenho de passar por outro polícia. 521 00:39:39,666 --> 00:39:43,248 -Quem? -Um sargento chamado Edelman. 522 00:39:45,212 --> 00:39:47,500 O tipo é judeu. 523 00:39:48,422 --> 00:39:51,755 -É de confiança? -Sim, claro. Tem conhecimentos. 524 00:39:52,425 --> 00:39:53,920 Está bem. 525 00:39:54,344 --> 00:39:56,502 O Rocky estará de volta no fim da semana. 526 00:39:56,678 --> 00:39:58,256 Tratarei de tudo. 527 00:39:58,430 --> 00:40:02,094 Danny, faz o mais acertado. Vê se pões algum pão na mesa. 528 00:40:03,226 --> 00:40:04,933 Compreendes? 529 00:40:05,102 --> 00:40:07,059 Deixa-me perguntar-te uma coisa. 530 00:40:07,227 --> 00:40:09,386 Dá-te gozo prender italianos? 531 00:40:09,564 --> 00:40:10,761 Não comeces. 532 00:40:10,940 --> 00:40:13,941 Não há pretos suficientes para prenderes, filho da mãe? 533 00:40:14,110 --> 00:40:15,768 O penteado custou-me 15 dólares! 534 00:40:17,778 --> 00:40:20,185 Bebe o teu café. Força. 535 00:40:40,253 --> 00:40:41,961 -Viva, Rocky. -Como tens passado? 536 00:40:42,131 --> 00:40:43,329 Bem. Como estás? 537 00:40:43,507 --> 00:40:46,341 Ouvi dizer umas coisas. Vais sair dos Narcóticos? 538 00:40:46,508 --> 00:40:48,299 Não. Onde ouviste isso? Não saí. 539 00:40:48,468 --> 00:40:50,424 Óptimo. Precisamos de ti onde estás. 540 00:40:50,594 --> 00:40:52,634 Quem é este? É o Edelman? 541 00:40:53,014 --> 00:40:56,464 Então, já nos conhecemos. Vamos sair daqui. 542 00:40:59,977 --> 00:41:01,257 Danny, gostas do casaco? 543 00:41:02,813 --> 00:41:05,481 -Arranjei um alfaiate, na Flórida. -Assenta muito bem. 544 00:41:05,647 --> 00:41:08,434 -Onde metes a arma? -Já não ando armado. 545 00:41:08,608 --> 00:41:11,099 Sabem porque não ando armado? 546 00:41:11,277 --> 00:41:13,982 Porque todos os pretos que conheço andam armados. 547 00:41:14,487 --> 00:41:17,987 Eu tenho um pequeno machado, debaixo do assento. 548 00:41:18,158 --> 00:41:20,364 -Estás a brincar! -Juro. 549 00:41:33,420 --> 00:41:37,251 Fala o Agente Harris, a deixar o restaurante e a seguir o sujeito. 550 00:41:38,339 --> 00:41:39,714 Sabes. . . 551 00:41:41,050 --> 00:41:43,967 . . .esta coisa da Comissão Chase pôs todos doidos. 552 00:41:44,135 --> 00:41:46,424 -Detesto este trabalho. -Tretas! 553 00:41:47,347 --> 00:41:50,929 É só para chatear, Danny. Não importa o que fazes. 554 00:41:51,100 --> 00:41:53,176 Se abres um restaurante, tens de cozinhar. 555 00:41:53,350 --> 00:41:55,556 Tens de trabalhar para ganhar o teu sustento. 556 00:41:55,853 --> 00:41:58,177 Queres parar de respirar para cima de mim? 557 00:41:58,938 --> 00:42:01,643 Ouve, os polícias não são donos do mundo, 558 00:42:01,816 --> 00:42:04,651 mas aproveitam um pouco, certo? 559 00:42:05,151 --> 00:42:06,350 Sim. 560 00:42:24,208 --> 00:42:28,039 Muito bem, sai. Tenho de ver se tem uma escuta. 561 00:42:30,421 --> 00:42:33,671 Rocky, isso é um insulto! Se o revistas a ele, revistas-me a mim! 562 00:42:34,048 --> 00:42:39,634 -Danny, não conheço este tipo. -Bolas, Rocky, conheces-me a mim. 563 00:42:40,972 --> 00:42:42,630 Muito bem, o que tens? 564 00:42:47,517 --> 00:42:50,886 -Eles estão algures por aqui. -Já os apanhei. 565 00:42:55,232 --> 00:42:56,856 Até à vista. 566 00:42:57,400 --> 00:42:59,973 Podes sair, entendes? 567 00:43:04,822 --> 00:43:06,861 Vemo-nos mais tarde. 568 00:43:10,911 --> 00:43:13,745 -É melhor contá-lo. -Devias tê-lo dado ao Edelman. 569 00:43:13,912 --> 00:43:17,743 Não dou 10 mil a um polícia judeu num primeiro encontro, está bem? 570 00:43:17,915 --> 00:43:19,576 Dou-te o dinheiro a ti, Danny. 571 00:43:19,751 --> 00:43:21,909 Ficas responsável por fazê-lo chegar ao destino. 572 00:43:22,085 --> 00:43:24,956 É um para o PP e um para vocês. 573 00:43:25,130 --> 00:43:28,961 -Só tenho de o dar ao Edelman. -Está bem, mas dou-to a ti. 574 00:43:29,133 --> 00:43:31,589 Faço as coisas segundo as regras, Danny. 575 00:43:31,758 --> 00:43:34,428 -Compreendes? -Sim. 576 00:43:41,392 --> 00:43:43,847 Acho que as pilhas verteram. 577 00:43:45,354 --> 00:43:47,559 Não te mexas, Danny. 578 00:44:10,997 --> 00:44:13,120 Raios! 579 00:44:41,604 --> 00:44:43,478 Um fiador da Rua Baxter, Danny. 580 00:44:43,648 --> 00:44:47,895 -É dos graúdos, Dave DeBennedeto. -Não. 581 00:44:48,069 --> 00:44:51,768 -Este é polícia. -Sim, é o Carl Alagretti. 582 00:44:51,946 --> 00:44:54,566 -Trabalhei com ele algumas vezes. -Óptimo. 583 00:44:54,739 --> 00:44:56,815 E o Alagretti é o teu passe para o DeBennedeto. 584 00:44:57,074 --> 00:44:59,696 O Dave anda a fazer perguntas sobre ti pela cidade inteira. 585 00:44:59,869 --> 00:45:02,442 Porque tens de ser tão gabarolas, Ciello? 586 00:45:02,621 --> 00:45:06,368 Toda a gente comenta que um polícia anda a informar a Comissão Chase. 587 00:45:06,916 --> 00:45:10,165 Carl, não vamos ficar tão perto do televisor, está bem? 588 00:45:10,334 --> 00:45:13,537 -Aqui, não consigo gravar nada. -lsso não tem graça. 589 00:45:13,712 --> 00:45:16,119 Deverias pensar em passar para o nosso lado, Carl. 590 00:45:16,297 --> 00:45:17,709 Há muitos polícias a fazê-lo. 591 00:45:17,883 --> 00:45:20,669 Estás a ver aquela empregada, a que não tem mamas? 592 00:45:20,842 --> 00:45:23,132 Usa uma escuta há seis meses. 593 00:45:23,304 --> 00:45:26,304 Tem um transmissor enfiado na rata. 594 00:45:26,930 --> 00:45:29,718 Ele disse por volta das 23h. Passa dez minutos da meia-noite. 595 00:45:29,891 --> 00:45:31,764 -Ele levava escuta? -Como hei-de saber? 596 00:45:31,934 --> 00:45:33,974 Ele consulta os espíritos. 597 00:45:34,145 --> 00:45:37,514 Julga-se uma espécie de adivinho cigano. "Hoje?" 598 00:45:37,690 --> 00:45:41,984 "Não, hoje é muito perigoso. Não. Nada de escuta" . 599 00:45:42,152 --> 00:45:43,431 E também não leva arma. 600 00:45:43,985 --> 00:45:47,853 Sabes onde guarda a arma? Na mala diplomática, na bagageira do carro. 601 00:45:52,868 --> 00:45:55,536 Soube que quer fazer-nos um favor. 602 00:45:55,703 --> 00:45:59,913 Quero que saiba que fico nervoso, quando alguém me quer fazer favores. 603 00:46:02,208 --> 00:46:04,532 Tenho uma coisa para ganhar. Mas tem de ser já. 604 00:46:04,710 --> 00:46:06,703 O que é, Danny? 605 00:46:07,379 --> 00:46:09,916 Lembras-te do Martinez? Pagaste a caução dele. 606 00:46:10,088 --> 00:46:12,081 Ele diz que já te pagou. 607 00:46:12,258 --> 00:46:14,380 Aguarda julgamento em Rikers. 608 00:46:14,843 --> 00:46:17,416 Diz que tem uma gravação em que admites que ele te pagou. 609 00:46:17,595 --> 00:46:20,548 Agora, estás a apertar com ele. Se não parares, ele entregará a gravação. 610 00:46:20,721 --> 00:46:22,216 lsso é crime. 611 00:46:23,224 --> 00:46:27,518 Deixa-me dizer-te uma coisa. Ele é um bandalho e um rufia. 612 00:46:27,686 --> 00:46:30,556 Não teria coragem de usar uma escuta perto de mim. 613 00:46:30,729 --> 00:46:32,971 Sabes o que faria, se o apanhasse com uma escuta? 614 00:46:33,148 --> 00:46:36,232 Enfiar-lha-ia pelo cu e arrancar-lha-ia pela boca. 615 00:46:36,943 --> 00:46:41,605 Ninguém usa uma escuta perto de mim. Sinto-lhes o cheiro. 616 00:46:41,780 --> 00:46:44,235 É verdade, Danny. Nunca vi nada assim. 617 00:46:45,741 --> 00:46:48,907 Sabes uma coisa, Dave? És um cretino. 618 00:46:49,076 --> 00:46:50,820 Não sei como chegaste onde chegaste. 619 00:46:50,995 --> 00:46:52,987 Achas que sou algum rato? 620 00:46:53,163 --> 00:46:55,737 Conhecemos as mesmas pessoas, compreendes? 621 00:46:57,668 --> 00:47:00,240 Não és tão duro quanto te julgas. 622 00:47:00,586 --> 00:47:03,670 O Martinez lixou-te, banhudo! 623 00:47:05,507 --> 00:47:07,249 ldiota. 624 00:47:07,758 --> 00:47:10,510 Ninguém fala comigo assim. . . 625 00:47:10,677 --> 00:47:12,005 . . .nem mesmo os meus amigos. 626 00:47:17,765 --> 00:47:19,473 Tenho uma teoria sobre aquela arma. 627 00:47:19,642 --> 00:47:24,516 Acho que está tão dividido em relação ao que está a fazer 628 00:47:24,687 --> 00:47:29,148 que, se for apanhado 629 00:47:29,315 --> 00:47:30,976 pelo DeBennedeto ou por outro 630 00:47:31,151 --> 00:47:35,101 e decidirem que é um rato e que merece morrer. . . 631 00:47:39,866 --> 00:47:42,534 . . .ele já decidiu que não se defenderá. 632 00:47:50,958 --> 00:47:54,325 Ele apareceu. Aquele sacana gordo apareceu! 633 00:47:54,501 --> 00:47:57,040 Andou um mês a fugir-me, e, agora, apareceu. 634 00:47:57,212 --> 00:48:00,960 Dá-me uma cerveja, Rick? Ele quer algo grande, e será grande! 635 00:48:01,132 --> 00:48:02,709 Ele e o Alagretti estão preocupados 636 00:48:02,883 --> 00:48:05,339 com a Comissão Chase e o polícia misterioso. 637 00:48:05,511 --> 00:48:09,093 -Tem de ser um jogo. Adoro isto! -Como assim? 638 00:48:09,263 --> 00:48:10,591 Não é só o DeBennedeto. 639 00:48:10,764 --> 00:48:13,433 Esta semana, já ouvi dizer dez vezes que sou a grande testemunha. 640 00:48:13,599 --> 00:48:16,517 Se alguém começa a falar da comissão, digo: "Claro, 641 00:48:16,685 --> 00:48:21,477 hás-de ver-me na televisão. Vou ser uma grande estrela" . 642 00:48:21,648 --> 00:48:24,055 Adora o perigo, não é, Danny? 643 00:48:24,234 --> 00:48:25,977 É uma maneira de ganhar a vida. 644 00:48:26,525 --> 00:48:28,482 Não vá ao próximo encontro com a escuta. 645 00:48:30,446 --> 00:48:32,106 Acho que irei. 646 00:48:35,242 --> 00:48:37,483 Dan, como vai isso? 647 00:48:37,660 --> 00:48:40,661 Estás com bom aspecto. Estás com um ar saudável. 648 00:48:41,330 --> 00:48:43,998 Se vais procurar uma escuta, deverias fazê-lo como deve ser. 649 00:48:44,165 --> 00:48:46,869 Na UEI, usamo-las atrás dos tomates. Vamos, verifica. 650 00:48:47,041 --> 00:48:49,367 Vá lá, vá lá. Verifica. Apalpa-me os tomates. Vá lá. 651 00:48:49,544 --> 00:48:51,335 Preferia ir preso! 652 00:48:51,504 --> 00:48:54,173 Já chega, está bem? Pareço-vos algum rato? 653 00:48:54,340 --> 00:48:55,917 -Senta-te. -Deixem-se disso! 654 00:48:56,091 --> 00:49:00,419 Senta-te. Estás demasiado sensível. Calma. Calma. 655 00:49:08,767 --> 00:49:11,851 Então? Não vim pela companhia. 656 00:49:20,859 --> 00:49:22,982 Já ouviste falar de um tipo chamado Michael Blomberg? 657 00:49:23,154 --> 00:49:24,861 Sim, é um anormal. 658 00:49:25,030 --> 00:49:28,530 Porque dizes isso? Sei que tem má fama, mas é boa pessoa. 659 00:49:28,699 --> 00:49:32,032 É um advogado muito inteligente e já ajudou muitas pessoas. 660 00:49:32,201 --> 00:49:35,985 -Talvez. -Prenderam-no por convite ao perjúrio. 661 00:49:36,162 --> 00:49:38,784 Significa que levou a que fosse cometido perjúrio. 662 00:49:38,957 --> 00:49:40,616 Não sou um dos teus clientes idiotas. 663 00:49:40,792 --> 00:49:43,709 Caramba, Danny! O Dave não falou por mal. 664 00:49:47,714 --> 00:49:50,382 O problema é que o Blomberg vai ser indiciado. 665 00:49:50,549 --> 00:49:53,965 Defendeu pessoas muito, muito abastadas. 666 00:49:54,594 --> 00:49:58,674 Gostaria também de pagar bem a quem puder ajudá-lo no caso dele. 667 00:49:59,556 --> 00:50:02,307 E tu tens um amigo na Promotoria. 668 00:50:05,226 --> 00:50:07,468 Qual é o caso contra o Blomberg? 669 00:50:07,645 --> 00:50:10,218 O Blomberg. Meu Deus! 670 00:50:10,397 --> 00:50:13,067 -Fale-me dele. Nunca ouvi falar dele. -É o maior. 671 00:50:13,234 --> 00:50:15,771 Pega em passadores de heroína que foram apanhados 672 00:50:15,943 --> 00:50:19,727 e arranja testemunhas que afirmam que ele esteve com elas, noutro sítio. 673 00:50:19,905 --> 00:50:23,404 Tem sorte. Ontem, disse que levaria uma escuta, para o encontro. 674 00:50:23,575 --> 00:50:26,409 Se o tivesse feito, teria sido feito em picadinho. 675 00:50:26,576 --> 00:50:28,403 O que o fez mudar de ideias? 676 00:50:28,995 --> 00:50:30,904 Não mudei. 677 00:50:32,040 --> 00:50:33,783 Gravei tudo. 678 00:50:34,833 --> 00:50:38,082 Disse que o Alagretti o apalpou. Onde usou a escuta? 679 00:50:38,877 --> 00:50:42,412 Onde disse àquele idiota: debaixo dos tomates. 680 00:50:44,256 --> 00:50:46,581 Já toda a gente sabe quem é toda a gente, certo? 681 00:50:46,759 --> 00:50:49,925 -Certo. Todos bebem whiskey? -Sim, claro. 682 00:50:50,095 --> 00:50:52,420 Vamos ao que interessa. 683 00:50:54,972 --> 00:50:59,017 O mais importante, no que me diz respeito, Mr. Blomberg. . . 684 00:50:59,185 --> 00:51:03,265 . . .é pensar no futuro deste tipo. 685 00:51:03,855 --> 00:51:06,393 Bom, se voltarmos a precisar dele. . . Obrigado. 686 00:51:06,566 --> 00:51:09,815 Se voltarmos a precisar dele, passaremos por si, certo, Mike? 687 00:51:10,277 --> 00:51:13,727 Então, o seu amigo arranja-nos as minutas do Grande Júri? 688 00:51:14,112 --> 00:51:16,401 As transcrições das testemunhas. 689 00:51:17,991 --> 00:51:21,739 Estão a falar de algo cuja posse, se ele for apanhado, 690 00:51:21,911 --> 00:51:24,865 o lixa. Ele não trabalha por amor. 691 00:51:25,038 --> 00:51:29,200 Qual é o preço desse seu amigo? Qual é o preço dele? 692 00:51:29,791 --> 00:51:32,994 Diga-me você, Blomberg. Quanto quer gastar? 693 00:51:51,164 --> 00:51:53,488 Doutor. . . 694 00:51:53,665 --> 00:51:56,334 . . .estas pessoas, estas testemunhas. . . 695 00:51:56,960 --> 00:51:59,367 . . .já não existem, sabe? 696 00:52:00,671 --> 00:52:04,798 Sim. Dizem que o Mike mandou matá-las. 697 00:52:04,964 --> 00:52:07,041 Não é verdade. Ainda estão vivas. 698 00:52:07,217 --> 00:52:09,838 Sim, apenas se fizeram à estrada. 699 00:52:11,388 --> 00:52:15,172 Óptimo. Já não estão por perto. 700 00:52:15,766 --> 00:52:17,674 Então, qual é o seu problema? 701 00:52:18,600 --> 00:52:20,510 Não precisa de gastar este dinheiro. 702 00:52:20,770 --> 00:52:23,176 Com testemunhas desaparecidas, não vale a pena gastá-lo. 703 00:52:23,354 --> 00:52:25,845 Compre as transcrições, Ciello. 704 00:52:29,484 --> 00:52:32,189 O Oskar Werner dá cabo de mim. Não dá cabo de ti? 705 00:52:32,360 --> 00:52:33,984 -Mais ou menos. -Mais ou menos? 706 00:52:34,153 --> 00:52:35,731 -Sim. -Se não gostas do Oskar Werner, 707 00:52:35,905 --> 00:52:37,447 não gostas de mim, porque. . . 708 00:52:37,615 --> 00:52:42,442 . . .sou muito parecido com ele, em termos de personalidade e de alma. 709 00:52:42,619 --> 00:52:44,362 Não. 710 00:52:44,537 --> 00:52:47,491 Não? Querida, estás enganada. 711 00:52:47,665 --> 00:52:49,288 Acho que és como um jovem Marlon. 712 00:52:49,457 --> 00:52:51,415 Não, agora, sou o Faz-Tudo. 713 00:52:51,584 --> 00:52:53,742 Vou finalmente fazer o que me propus fazer. 714 00:52:53,918 --> 00:52:57,003 Vou pôr o advogado mais trapaceiro de Nova lorque fora de acção. 715 00:52:57,172 --> 00:52:58,416 Fixe. 716 00:52:59,341 --> 00:53:01,417 Fiz sempre o mais acertado. 717 00:53:01,593 --> 00:53:03,917 -Mas foi doloroso chegar lá, sabes? -Claro. 718 00:53:04,094 --> 00:53:08,754 Contei-te de quando era miúdo, que, na escola, levava sempre a bandeira? 719 00:53:11,016 --> 00:53:13,304 . . .a Comissão Chase que investiga a corrupção policial. 720 00:53:13,475 --> 00:53:16,097 Segundo os boatos, uma das testemunhas do estado 721 00:53:16,270 --> 00:53:19,935 é agente da Polícia. Está pronto para falar. 722 00:53:20,107 --> 00:53:22,727 Embora não tenha sido identificado, 723 00:53:22,899 --> 00:53:27,525 soube-se que a primeira inicial do informador é a letra D. 724 00:53:27,695 --> 00:53:29,439 Voltaremos dentro de momentos. 725 00:53:29,614 --> 00:53:32,283 Liga ao idiota do D-A-N-N-Y. 726 00:53:37,495 --> 00:53:39,202 Sim, está em ordem. 727 00:53:45,709 --> 00:53:47,535 Estão bem? Que se passa? 728 00:53:47,710 --> 00:53:50,795 Que se passa? É mau. Mau. Está tudo mau. Mau. 729 00:53:50,963 --> 00:53:53,999 -Mau? Que se passa? -Está tudo errado. Anda. 730 00:53:54,173 --> 00:53:55,964 -Que se passa? -Anda. Se pestanejares, 731 00:53:56,133 --> 00:53:57,960 rebento-te a cabeça. 732 00:53:58,135 --> 00:54:00,970 -Ele está em apuros. -Segue-o. 733 00:54:01,178 --> 00:54:03,385 Não posso. É rua de sentido único. 734 00:54:03,556 --> 00:54:06,759 -Vai lá adiante e vira à esquerda. -Vamos perdê-lo. 735 00:54:06,934 --> 00:54:09,603 Já o perdemos! Vai ao fundo da rua e vira à esquerda! 736 00:54:09,770 --> 00:54:11,642 Bolas! 737 00:54:11,978 --> 00:54:14,683 Se o que ouvi dizer for verdade, és um homem morto. 738 00:54:14,856 --> 00:54:16,184 O que ouviste? 739 00:54:16,357 --> 00:54:19,192 Que vais testemunhar perante a Comissão Chase, amanhã. 740 00:54:19,360 --> 00:54:21,685 Disse isso a toda a gente. 741 00:54:21,861 --> 00:54:25,230 Foi tudo uma grande piada. Disse a umas 20 pessoas 742 00:54:25,406 --> 00:54:27,647 que vou testemunhar perante a Comissão Chase. 743 00:54:27,825 --> 00:54:29,651 Deixem-me em paz. Querem deixar-me em paz? 744 00:54:29,826 --> 00:54:31,486 Óptimo. Óptimo. 745 00:54:32,327 --> 00:54:33,988 O que procuram? 746 00:54:35,163 --> 00:54:36,705 Um edifício vazio? 747 00:54:36,873 --> 00:54:38,783 Vão limpar o sebo a um polícia? 748 00:54:38,959 --> 00:54:41,994 Tens de o apagar. És o responsável. Tens de o apagar! 749 00:54:42,168 --> 00:54:45,750 O polícia és tu. Tens a arma. Tu é que vais apagá-lo. 750 00:54:46,505 --> 00:54:48,166 Temos de fazer alguma coisa. 751 00:54:48,549 --> 00:54:50,340 -Onde está a arma, Danny? -O quê? 752 00:54:50,508 --> 00:54:53,509 -Onde está a arma? -Na bagageira. Querem ir buscá-la? 753 00:54:56,763 --> 00:54:58,970 Nunca ando armado, só quando estou a trabalhar. 754 00:54:59,141 --> 00:55:02,177 Fora de brincadeira, Carl, estás armado em parvo. 755 00:55:02,351 --> 00:55:05,470 lsto não é uma piada, é uma treta. Põem-se com brincadeiras! 756 00:55:05,645 --> 00:55:08,017 Não são brincadeiras. Vamos. 757 00:55:08,189 --> 00:55:10,561 Ouçam, estamos a um quarteirão da Rua Mulberry. 758 00:55:10,732 --> 00:55:13,306 Levem-me até lá. O meu primo Nick falará por mim. 759 00:55:13,485 --> 00:55:18,192 lsto é de loucos. Se o Nick não falar por mim, poderão matar-me. 760 00:55:18,363 --> 00:55:21,814 Cuidado com o que pedes, porque ainda podes consegui-lo. 761 00:55:22,366 --> 00:55:24,358 Vê se ele está lá. 762 00:56:02,064 --> 00:56:05,312 Disse-lhe: "Achamos que é um rato. Deveríamos apagá-lo" . 763 00:56:05,482 --> 00:56:08,020 Ele disse: "Se acham que é um rato, deveriam apagá-lo. 764 00:56:08,193 --> 00:56:10,648 Mas, se o fizerem, é bom que tenham a certeza de que é um rato. 765 00:56:10,819 --> 00:56:13,986 Porque as pessoas que gostam dele são boas pessoas" . 766 00:56:22,412 --> 00:56:24,736 Sem ressentimentos. 767 00:56:35,047 --> 00:56:40,800 Diga ao Mr. Paige que o Danny ligou e que irei a casa dele! 768 00:56:40,968 --> 00:56:42,426 Tal e qual! 769 00:56:42,594 --> 00:56:45,928 A casa dele! 770 00:56:46,098 --> 00:56:49,133 Quero polícias de Nova lorque comigo! Pedi-lho há meses! 771 00:56:49,307 --> 00:56:51,763 Aqueles palhaços do FBl não perceberam o que se passava. 772 00:56:51,935 --> 00:56:54,011 Não são daqui! 773 00:56:54,853 --> 00:56:57,854 Só se preocupam com a investigação. Os polícias preocupam-se comigo. 774 00:56:58,022 --> 00:57:00,394 -Quero polícias! -Tê-los-á, Danny, prometo. 775 00:57:00,566 --> 00:57:03,685 Sabe o que aquele bandalho me disse? 776 00:57:03,860 --> 00:57:07,609 Disse que foi uma sorte eu ter aparecido. lam à minha casa! 777 00:57:07,780 --> 00:57:10,815 Estão lá a minha mulher e os meus filhos. Sozinhos. 778 00:57:10,990 --> 00:57:14,940 Ligue para minha casa! Pode estar lá alguém! Ligue para minha casa! 779 00:57:16,454 --> 00:57:18,991 Há um polícia que vive no meu quarteirão, o Ernie Fallacci. 780 00:57:19,163 --> 00:57:21,286 Vive no meu quarteirão. Vivem lá quatro polícias. 781 00:57:21,457 --> 00:57:23,331 -Sabem quem vive lá. -Ninguém atende! 782 00:57:23,501 --> 00:57:25,909 -Não diga que ninguém atende! -Danny, são três horas. 783 00:57:26,087 --> 00:57:28,623 Deve ter ido buscar os miúdos à escola. 784 00:57:28,795 --> 00:57:31,168 -Tenho de ir lá. Quero ir lá. -Vou arranjar um carro. 785 00:57:31,381 --> 00:57:34,132 Não, vou ligar para a esquadra. Quero os meus. Quero gente minha. 786 00:57:34,300 --> 00:57:36,507 Acho que acabou. Temos de acabar com isto. Chega. 787 00:57:36,678 --> 00:57:39,595 -Tenho de ligar. . . -Não! Não! 788 00:57:39,763 --> 00:57:43,131 Não, isto vai morrer. As audiências acabarão, não terei testemunhado, 789 00:57:43,308 --> 00:57:45,596 tudo isto acabará, há-de ser esquecido. 790 00:57:45,768 --> 00:57:48,305 -Está lá, Edelman? -Estás bem? Estávamos ralados. 791 00:57:48,477 --> 00:57:52,427 Sim. Ouve, Sam, tive uns problemas com uns tipos. 792 00:57:52,606 --> 00:57:54,184 Fica onde estás. lremos buscar-te. 793 00:57:54,358 --> 00:57:57,477 Não, eu estou bem. Tenho de ir para casa. Não consigo contactar a Carla. 794 00:57:57,651 --> 00:57:59,775 Onde estás? Vamos a caminho. 795 00:58:04,407 --> 00:58:08,570 Estou na Rua Fulton, debaixo da ponte, junto à casa dos barcos. 796 00:58:08,743 --> 00:58:10,652 Doze minutos. 797 00:58:36,347 --> 00:58:39,597 O Edelman rala-se mais comigo do que vocês. 798 00:58:42,644 --> 00:58:44,187 E vou pô-lo na prisão. 799 00:58:44,355 --> 00:58:47,972 Quero que vá para fora. Você, a Carla e os miúdos. 800 00:58:49,941 --> 00:58:52,063 -Para onde? -Há um sítio simpático, na ilha. 801 00:58:52,234 --> 00:58:54,690 Quero que vão por dez dias. 802 00:58:57,738 --> 00:59:01,024 -O que farei lá? -Descansar. 803 00:59:02,535 --> 00:59:05,108 Eu também. Rick? 804 00:59:06,203 --> 00:59:08,825 Sim, claro. Todos precisamos disso. 805 00:59:10,707 --> 00:59:14,456 Danny, é difícil para si. 806 00:59:14,628 --> 00:59:16,169 Para mim também. 807 00:59:17,838 --> 00:59:19,332 O que é difícil para si? 808 00:59:21,758 --> 00:59:23,880 As ligações não se mantêm. 809 00:59:24,051 --> 00:59:26,209 Os do FBl fizeram asneira. 810 00:59:26,385 --> 00:59:30,050 E a sua vida foi salva por um mafioso que estamos a tentar apanhar. 811 00:59:32,725 --> 00:59:34,634 lsso mesmo. 812 00:59:34,810 --> 00:59:37,217 Por isso, deixem o meu primo Nick em paz. 813 00:59:48,028 --> 00:59:49,854 E se apanhares uma baleia? 814 00:59:50,029 --> 00:59:51,820 Deixo-a ir. 815 00:59:53,032 --> 00:59:55,189 E se apanhares um tubarão? 816 00:59:55,365 --> 01:00:00,525 Não sei. Não gostaria de deixar ir um tubarão. Poderia morder alguém. 817 01:00:00,912 --> 01:00:03,119 Quero lá saber. Deixa-o ir. 818 01:00:03,290 --> 01:00:05,448 Está bem. 819 01:00:09,169 --> 01:00:14,708 O Cappalino e o Paige não sabem o que é ser polícia, nem se ralam. 820 01:00:14,881 --> 01:00:16,957 Não se ralam contigo. 821 01:00:17,133 --> 01:00:20,133 Ralam-se, pois. Eles ralam-se comigo. 822 01:00:20,302 --> 01:00:23,967 Achas que, se fores morto, serás alguma espécie de herói? 823 01:00:24,138 --> 01:00:28,052 Que terás um funeral de inspector e todos os que te amam irão? 824 01:00:28,225 --> 01:00:31,843 Terás um funeral de inspector, e a minha vida acabará, Danny. 825 01:00:33,313 --> 01:00:36,147 Ninguém te ama, a não ser os teus colegas e eu. 826 01:00:40,359 --> 01:00:44,985 AGENTE ESPECIAL 827 01:00:48,490 --> 01:00:52,535 " . . .Mas nunca quis fazer mal ao Gino" . 828 01:00:52,703 --> 01:00:54,944 Mr. Santimassino. 829 01:00:55,162 --> 01:00:56,621 Cappalino? 830 01:00:56,789 --> 01:00:58,331 -Bom dia. -Bom dia. 831 01:00:58,498 --> 01:00:59,957 -Prazer em vê-lo. -Como está? 832 01:01:00,125 --> 01:01:02,615 E você é. . . Você é o Detective Ciello. 833 01:01:02,793 --> 01:01:04,750 Bem-vindo a Washington. 834 01:01:04,919 --> 01:01:08,502 Vocês três trabalham juntos há muito pouco tempo, com bons resultados. 835 01:01:08,672 --> 01:01:12,006 A vossa operação interessa-me, e quero investir mais homens e fundos. 836 01:01:12,176 --> 01:01:15,378 Talvez tenhamos hipótese de conseguir uns casos internacionais. 837 01:01:15,970 --> 01:01:20,180 lrei passar bastante tempo em Nova lorque. 838 01:01:21,224 --> 01:01:23,133 Vamos tomar uma bebida e conversar. 839 01:01:23,892 --> 01:01:26,134 Até hoje, estão a ser preparadas 16 indiciações. 840 01:01:26,311 --> 01:01:29,311 Têm seis líderes da Máfia, três dos quais consideramos importantes. 841 01:01:29,480 --> 01:01:32,150 Um capitão da Polícia corrupto, quatro detectives, 842 01:01:32,317 --> 01:01:35,020 cinco elementos mais pequenos do crime organizado, 843 01:01:35,192 --> 01:01:38,062 o fiador, DeBennedeto, e Mike Blomberg. 844 01:01:38,237 --> 01:01:41,606 E temos também outras quatro investigações em curso. 845 01:01:43,532 --> 01:01:46,569 Obviamente, estamos orgulhosos do trabalho do Detective Ciello. 846 01:01:46,827 --> 01:01:50,242 Estudei a folha de serviço do Detective Ciello com atenção. 847 01:01:50,413 --> 01:01:52,654 Tem uma carreira interessante. 848 01:01:52,830 --> 01:01:57,539 -Da. . . Posso tratá-lo por Dan? -Sim, claro. Dan está óptimo. 849 01:01:57,710 --> 01:02:01,411 Deixe-me fazer-lhe uma pergunta, Dan. 850 01:02:01,589 --> 01:02:05,124 O que sabe sobre um homem chamado Marcel Sardino? 851 01:02:05,674 --> 01:02:08,758 -É um contacto importante. -Todos já ouviram falar do Sardino. 852 01:02:08,926 --> 01:02:12,177 Gostaria de o apanhar. Conseguem encaixá-lo? Sei que já têm muito. 853 01:02:12,346 --> 01:02:14,053 Não, não há problema. 854 01:02:14,222 --> 01:02:16,796 Vem aí a Páscoa, e as coisas acalmam, na Páscoa. 855 01:02:16,975 --> 01:02:19,680 Não sei como é com o FBl. Mas os polícias. . . 856 01:02:20,353 --> 01:02:23,103 . . .não gostamos de fazer muitas detenções, nas festas religiosas. 857 01:02:23,270 --> 01:02:25,808 Ninguém quer prender pessoas na Páscoa. 858 01:02:26,482 --> 01:02:28,521 Com o FBl, é um pouco diferente. 859 01:02:31,361 --> 01:02:33,899 Voltaremos a encontrar-nos em breve, Dan. 860 01:02:34,071 --> 01:02:37,025 Virá a Washington frequentemente. 861 01:02:39,867 --> 01:02:43,236 Peça ao Krimsky para levar estes senhores ao National. 862 01:03:07,889 --> 01:03:09,432 -Finalmente. -Sim. 863 01:03:11,390 --> 01:03:13,264 Viva. 864 01:03:20,065 --> 01:03:23,065 -Ele está óptimo. Tem 1 4 anos? -Dezasseis. 865 01:03:23,233 --> 01:03:26,733 Comprei-o, quando o departamento o reformou. 866 01:03:26,904 --> 01:03:28,445 O Gino contou-te como nos conhecemos? 867 01:03:28,655 --> 01:03:30,528 Não. Sei que era da Polícia Montada. Tu também? 868 01:03:30,698 --> 01:03:32,904 Não, tenho medo de cavalos. 869 01:03:33,074 --> 01:03:35,399 Mas estou sozinho, há dois mil negros na rua. 870 01:03:35,576 --> 01:03:38,067 Sinto-me como se fosse o único branco em África. 871 01:03:38,246 --> 01:03:42,290 Tenho 23 anos, e os negros querem incendiar a esquadra. 872 01:03:42,456 --> 01:03:45,410 Então, aparece a Cavalaria dos E.U.A. com o Gino a liderar. 873 01:03:45,584 --> 01:03:47,991 -E era ver os cassetetes a voar. -Sim. 874 01:03:48,170 --> 01:03:50,791 Esta beleza sobe as escadas da esquadra. 875 01:03:50,963 --> 01:03:53,335 Digo-te, os nativos dispersaram logo. 876 01:03:53,507 --> 01:03:55,914 De repente, tinha o traseiro deste cavalo na cara. 877 01:03:56,092 --> 01:03:58,584 Tinha a cauda no nariz, na boca. . . 878 01:03:58,762 --> 01:04:02,259 E este polícia enorme montado no cavalo como se fosse o John Wayne. 879 01:04:02,429 --> 01:04:07,804 Dá com o cassetete na cabeça de um, e até parecia um tiro. 880 01:04:07,977 --> 01:04:09,684 Depois, olhou para mim. 881 01:04:09,853 --> 01:04:12,260 Eu estava encostado à porta da esquadra. E ele diz: 882 01:04:12,437 --> 01:04:15,142 "Miúdo, queres a detenção?" 883 01:04:18,443 --> 01:04:21,609 E quanto a este novo caso? O Sardino? 884 01:04:21,778 --> 01:04:23,272 O que sabes sobre o Sardino? 885 01:04:23,446 --> 01:04:25,984 Também andávamos atrás dele. Queria saber porque andas também. 886 01:04:26,157 --> 01:04:28,992 -Buddy Meatballs. -Buddy Meatballs. 887 01:04:29,826 --> 01:04:31,699 Ninguém da Europa? 888 01:04:32,203 --> 01:04:34,111 -Sabes quem é o fornecedor dele? -Sim, e tu? 889 01:04:34,454 --> 01:04:36,909 -Sim. -Vais dizer-me quem é? 890 01:04:37,081 --> 01:04:38,410 Julguei que soubesses. 891 01:04:40,042 --> 01:04:43,245 -Mostro-te o meu, se mostrares o teu. -Não me parece. 892 01:04:45,588 --> 01:04:47,628 Detective, como está? Rick. 893 01:04:47,799 --> 01:04:49,127 Prazer em vê-lo. 894 01:04:49,300 --> 01:04:51,338 O Sardino foi apanhado por alguém. 895 01:04:51,508 --> 01:04:53,548 -Quem? -Não o conhece. Um bom detective. 896 01:04:53,719 --> 01:04:56,292 Falei com ele. Não diz nada sobre o Sardino. 897 01:04:56,471 --> 01:04:58,132 Como se chama ele? 898 01:04:58,307 --> 01:04:59,717 -O detective? -O detective. 899 01:04:59,890 --> 01:05:01,848 Gino Mascone. 900 01:05:02,018 --> 01:05:04,687 Conheço esse bom detective. Quero-o. 901 01:05:04,853 --> 01:05:07,474 -O quê? É um polícia de topo. -Percebe de droga. 902 01:05:07,647 --> 01:05:09,473 -Também eu. -Não como o Mascone. 903 01:05:09,648 --> 01:05:11,307 Ele é corrupto, mas não nas ruas. 904 01:05:11,482 --> 01:05:14,187 Ouvi o nome dele, quando estive em França. 905 01:05:14,360 --> 01:05:17,564 lsto pode ser um acidente bom. Quero que se cole a ele. 906 01:05:17,739 --> 01:05:19,316 Nem pensar, Mr. Santimassino. 907 01:05:21,073 --> 01:05:23,564 É meu amigo. Foi meu orientador, quando entrei para a Polícia. 908 01:05:23,742 --> 01:05:26,232 Rick, pensei que o acordo excluía colegas. Correcto? 909 01:05:26,412 --> 01:05:29,910 -Correcto. -O Mascone foi seu colega? 910 01:05:30,414 --> 01:05:32,821 -Não. -Então, qual é o problema? 911 01:05:33,208 --> 01:05:36,957 -É meu amigo. E confia em mim. -Vendê-lo-ia e à sua mãe, 912 01:05:37,129 --> 01:05:41,754 sem qualquer problema. É um caso federal. Quero-o. 913 01:05:49,178 --> 01:05:53,010 Se tiver razão, terá de o apanhar de outra forma. Não através de mim. 914 01:05:54,767 --> 01:05:58,633 Há outra maneira de apanhar o Sardino? 915 01:05:59,185 --> 01:06:01,013 -Estou a tentar. -lnforme-me. 916 01:06:01,188 --> 01:06:03,429 Ficarei cá até segunda de manhã. 917 01:06:03,773 --> 01:06:05,183 Quem quer boleia? 918 01:06:05,358 --> 01:06:07,481 Vamos para o outro lado, obrigado. 919 01:06:07,652 --> 01:06:09,395 Fiquem bem. 920 01:06:19,493 --> 01:06:21,865 Bom, acho que te devo uma. 921 01:06:22,037 --> 01:06:23,365 Do que precisas? 922 01:06:23,538 --> 01:06:27,038 Ouviste falar de um Marcel Sardino? É graúdo, de nível internacional. 923 01:06:27,209 --> 01:06:29,912 Sim. Sim, paguei-lhe a caução, uma vez. Escapou-se. 924 01:06:30,084 --> 01:06:33,251 -Quero saber onde se esconde. -E quem não quer? 925 01:06:33,921 --> 01:06:35,831 És mesmo um cretino, sabias? 926 01:06:36,007 --> 01:06:38,414 O que farás, se o encontrares? Dás-lhe um soco? 927 01:06:38,591 --> 01:06:40,631 Descobre. Ponho-o sob escuta, 928 01:06:40,802 --> 01:06:43,008 dou-lhe as gravações. Podes vender-lhas. 929 01:06:43,179 --> 01:06:46,013 Recuperas a caução e ganhas 50 mil. Este tipo é graúdo. 930 01:06:46,181 --> 01:06:48,220 -E para ti? -Dez por cento, e o outro negócio 931 01:06:48,390 --> 01:06:50,264 que não te diz respeito. 932 01:06:50,434 --> 01:06:52,260 Não me diz respeito? 933 01:06:53,603 --> 01:06:56,557 Fica aqui. Verei o que posso fazer. 934 01:07:05,362 --> 01:07:08,031 -Sim. -Gino. Fala o Dave. 935 01:07:08,197 --> 01:07:12,408 Ouve, continuo a não confiar neste imbecil do Ciello. 936 01:07:12,576 --> 01:07:16,408 É um chato. Sempre que falo com ele, tem de me chatear. 937 01:07:16,580 --> 01:07:20,411 O que esperavas? Apertaste com ele. Espero que dê contigo em doido. 938 01:07:20,582 --> 01:07:23,582 Ouve, cretino, se o Ciello for rato, a minha mãe também é. 939 01:07:23,751 --> 01:07:25,329 Pára de me chatear, sim? 940 01:07:25,503 --> 01:07:28,171 Os meus filhos estão na escola, e amo a minha mulher. 941 01:07:42,390 --> 01:07:44,928 Toma. Park Avenue. 942 01:07:45,101 --> 01:07:48,885 Há muitos porteiros. Aperalta-te. Veste um fato. 943 01:07:51,021 --> 01:07:53,857 Como é que um telefonema consegue uma morada que querias tanto? 944 01:07:54,024 --> 01:07:56,431 Digamos que alguém estava em dívida comigo. 945 01:07:57,818 --> 01:08:00,274 Fico nervoso, usando algo vindo de ti. 946 01:08:00,446 --> 01:08:02,604 Agora, já sabes como me sinto. 947 01:08:02,781 --> 01:08:04,940 Até à vista, bandalho. 948 01:08:06,449 --> 01:08:09,616 Ele não me larga, Rick. Se ele quer o Sardino, vou apanhar o Sardino. 949 01:08:09,786 --> 01:08:12,276 É demasiado elaborado. Para quê o DeBennedeto de novo? 950 01:08:12,454 --> 01:08:14,246 Já o temos. Faremos de outra forma. 951 01:08:14,415 --> 01:08:17,368 Não conheço outra forma. O Ernie está no apoio? 952 01:08:17,541 --> 01:08:21,409 Sim, o Ernie está no apoio. Vai levar escuta? 953 01:08:21,587 --> 01:08:25,500 -Não, hoje não. -Bolas! Eu sabia. Está nervoso. 954 01:08:25,673 --> 01:08:29,967 Rick, nunca mais aprende. Estou sempre nervoso. 955 01:08:30,135 --> 01:08:34,382 Às vezes, estou borrado de medo. Hoje, estou borrado de medo. 956 01:08:35,806 --> 01:08:37,679 Ele é o teu parceiro permanente? 957 01:08:37,849 --> 01:08:39,888 -Como vai isso, miúdo? -Bem. E contigo? 958 01:08:40,059 --> 01:08:43,226 Perfeito. Disse ao Dave que conheci o advogado do Sardino. 959 01:08:43,396 --> 01:08:48,057 É como dizes. Se as gravações forem boas, 50 mil além da massa do Dave. 960 01:08:48,232 --> 01:08:49,940 As gravações são boas. 961 01:09:03,786 --> 01:09:05,197 Aproxima-te. 962 01:09:05,370 --> 01:09:07,029 Aproxima-te. 963 01:09:09,666 --> 01:09:13,828 Da secretária do Cappalino? O Delegado do MP? 964 01:09:14,002 --> 01:09:17,418 D-E-B. DeBennedeto. Só podes ser tu. 965 01:09:17,588 --> 01:09:21,631 Se isto é o que penso, vou dar cabo de ti. 966 01:09:21,799 --> 01:09:23,757 Vamos. 967 01:09:25,510 --> 01:09:28,961 Eu disse-te que não tenho escuta. Estás a estragar-me o casaco. 968 01:09:29,138 --> 01:09:31,807 -Despe os boxers. -Só se me beijares o rabo. 969 01:09:37,478 --> 01:09:38,972 Vamos sair daqui. 970 01:09:39,605 --> 01:09:42,310 Vamos sentar-nos, vou passar-te o cheque 971 01:09:42,483 --> 01:09:44,853 e vamos sair sem alarido. 972 01:09:45,024 --> 01:09:46,934 Agora, veste as calças. 973 01:09:48,028 --> 01:09:50,944 Qual é a ideia? Ele nem sequer tem escuta. 974 01:09:51,113 --> 01:09:54,565 Porque não te acalmas e não tomas nota das horas extraordinárias? 975 01:10:07,543 --> 01:10:11,540 Muito bem! Tenho quatro agentes lá fora! Liga para o 112! 976 01:10:11,713 --> 01:10:13,706 Espera! Espera, sou polícia! 977 01:10:14,589 --> 01:10:16,547 Vamos, levantem-se! Mãos para cima! 978 01:10:16,717 --> 01:10:18,126 Levantem-se! 979 01:10:18,301 --> 01:10:21,170 Sim, sim, sim. 980 01:10:21,345 --> 01:10:22,626 O telefone não funciona! 981 01:10:24,221 --> 01:10:25,715 -Vá lá, dá-me um motivo. -Não. 982 01:10:25,889 --> 01:10:27,301 -Dá-me um motivo. -Calma. 983 01:10:27,933 --> 01:10:29,641 Vá lá, dá-me um motivo. 984 01:10:29,810 --> 01:10:33,510 Dá-me um motivo, e rebento-te os miolos. 985 01:10:33,687 --> 01:10:35,394 Rebento-te os miolos. Vá lá. 986 01:10:35,563 --> 01:10:37,770 -Vá lá, Carl, levanta-te. -Calma. 987 01:10:37,941 --> 01:10:39,980 -Vamos embora. Mexam-se! -Calma. 988 01:10:40,151 --> 01:10:42,144 -Mexam-se! Vá lá, Carl. -Calma. 989 01:10:42,320 --> 01:10:44,229 Mexe-te, Carl! 990 01:10:44,404 --> 01:10:47,820 -Mexe-te, Carl! Vá lá, mexe-te. Vá lá. -Calma. 991 01:10:47,991 --> 01:10:50,445 Rebento-te os miolos, sacana gordo. 992 01:10:50,617 --> 01:10:54,151 Estamos. . .? Estamos em sarilhos, Danny? 993 01:10:54,328 --> 01:10:56,451 -Continuem a andar. Andem. -Vá lá. 994 01:10:56,622 --> 01:10:58,614 -Continuem. Continuem. -De que precisas? 995 01:10:58,790 --> 01:11:00,165 -De que precisas? -Continuem. 996 01:11:00,333 --> 01:11:01,958 -Vá lá, Carl. -Assim, não. 997 01:11:02,127 --> 01:11:05,745 -Mexe-te, Carl. -Assim, não, Dan. A sério. Vá lá. 998 01:11:05,921 --> 01:11:08,790 -Rebento-te os miolos. Anda. -Vá lá. 999 01:11:10,591 --> 01:11:12,251 -Vá lá. Vamos conversar. -Devagarinho. 1000 01:11:12,426 --> 01:11:14,299 -Vá lá. Está bem? -Devagarinho. 1001 01:11:14,468 --> 01:11:18,466 Vamos. Vamos, agora parem. Parem. 1002 01:11:19,890 --> 01:11:21,966 Fiquem onde estão! 1003 01:11:22,849 --> 01:11:25,257 -Ernie! -Vá lá, podemos chegar a acordo. 1004 01:11:25,435 --> 01:11:26,763 Ernie! Encostem-se às portas. 1005 01:11:26,937 --> 01:11:28,929 -Podemos chegar a acordo. -Encostem-se às portas. 1006 01:11:29,105 --> 01:11:30,481 -Vá lá, Carl. -Vá lá. 1007 01:11:30,649 --> 01:11:33,103 Afasta as pernas. Mais acima, Carl. Vá lá. 1008 01:11:35,152 --> 01:11:38,602 Liga o desembaciador. Não vejo nada. 1009 01:11:41,198 --> 01:11:43,190 Vá lá, Danny, de que precisas? Seja o que for. 1010 01:11:43,365 --> 01:11:45,607 Vá lá. Não podemos chegar a acordo? Vá lá, Dan. 1011 01:11:46,577 --> 01:11:47,905 Ele está em apuros. 1012 01:11:54,917 --> 01:11:57,157 -Estou aqui, Danny. -Eu estou bem. Eu estou bem. 1013 01:11:57,335 --> 01:11:59,374 -O Carl tinha uma arma. Onde está? -Já o apanhei. 1014 01:11:59,545 --> 01:12:02,960 -Olha as portas. -Está bem. Tira-o. . . Tira-o daí. 1015 01:12:03,130 --> 01:12:04,506 Calma, calma. 1016 01:12:04,674 --> 01:12:06,298 -Sai de cima de mim. -Calma. 1017 01:12:06,467 --> 01:12:07,665 Calma. 1018 01:12:07,843 --> 01:12:09,552 Calma. 1019 01:12:10,179 --> 01:12:11,838 Trata dele. 1020 01:12:14,681 --> 01:12:16,673 -Estás bem, Dan? -Vá lá, deixa-me. 1021 01:12:16,850 --> 01:12:18,427 -Caramba! -Estás bem? 1022 01:12:18,601 --> 01:12:19,882 -Estou a sangrar. -Larga-me. 1023 01:12:20,061 --> 01:12:22,812 -Vou levantar-me. -Está bem. Vamos lá. 1024 01:12:22,979 --> 01:12:24,640 Com calma. 1025 01:12:25,899 --> 01:12:28,105 -Vá lá. -Danny. . . 1026 01:12:28,275 --> 01:12:30,647 Consegues-me um acordo, Danny? 1027 01:12:30,819 --> 01:12:34,069 Vou tentar. Ernie, queres a detenção? 1028 01:12:34,238 --> 01:12:36,811 Não, eu levo a morsa, mas não levarei um polícia. 1029 01:12:36,990 --> 01:12:39,826 Os do FBl que o levem. Eles gostam. 1030 01:12:40,994 --> 01:12:44,825 Levem o Carl ao hospital e prendam-no. Nada de jornais. 1031 01:12:44,996 --> 01:12:48,446 Esperarei aqui com o Ernie por aquele imbecil. 1032 01:12:48,624 --> 01:12:52,456 E digo-vos já que nunca mais trabalharão comigo. 1033 01:12:52,627 --> 01:12:54,335 -Estou a sangrar. -Prefiro demitir-me. 1034 01:12:54,504 --> 01:12:58,251 -Ajuda-me, por favor. -Obrigado, Danny. Obrigado. 1035 01:12:59,800 --> 01:13:02,206 Cuida de ti. 1036 01:13:02,550 --> 01:13:04,294 O porteiro tem o seu nome. Olá, Bobby. 1037 01:13:04,469 --> 01:13:06,260 Aqui tem uma chave. 1038 01:13:06,429 --> 01:13:09,217 Poderá vir para cá sempre que precisar. 1039 01:13:09,683 --> 01:13:12,801 Tem quatro quartos. Timmy, como vai isso? 1040 01:13:12,976 --> 01:13:15,052 O frigorífico está sempre cheio. 1041 01:13:15,228 --> 01:13:17,019 Que mais posso fazer por si? 1042 01:13:17,188 --> 01:13:19,429 Estou nervoso por causa do Sardino. 1043 01:13:19,982 --> 01:13:21,440 Não esteja. 1044 01:13:21,607 --> 01:13:23,185 Digo-lhe, ele vai pirar-se. 1045 01:13:23,359 --> 01:13:26,063 Vai perceber que o DeBennedeto o denunciou. 1046 01:13:26,445 --> 01:13:29,066 -Vai pirar-se. -Não vai. 1047 01:13:30,823 --> 01:13:33,148 O DeBennedeto está preso. 1048 01:13:33,701 --> 01:13:36,237 Se apanharmos o Sardino agora, 1049 01:13:36,994 --> 01:13:40,197 será óbvio que ele colaborou connosco. 1050 01:13:40,371 --> 01:13:43,906 Só precisamos de 48 horas. 1051 01:13:45,710 --> 01:13:47,168 Quero apanhar o Sardino. 1052 01:13:58,053 --> 01:14:00,757 Dan, vou dar-lhe uma informação perigosa. 1053 01:14:00,929 --> 01:14:03,088 Não faça nada. Absolutamente nada. 1054 01:14:03,265 --> 01:14:05,056 Vai lixar-nos. 1055 01:14:08,185 --> 01:14:09,727 O Sardino. . . 1056 01:14:10,603 --> 01:14:13,390 -. . .deu-lhe a volta. -lsso mesmo, é nosso. 1057 01:14:18,569 --> 01:14:21,141 -Porque me mandou atrás dele? -Ele trabalha para nós. 1058 01:14:21,320 --> 01:14:23,940 É importante que ele continue a parecer legítimo. 1059 01:14:24,405 --> 01:14:26,279 -Está bem? -Vão usar o Sardino 1060 01:14:26,448 --> 01:14:28,323 para apanhar o Gino, hoje. Sinto-o. 1061 01:14:28,493 --> 01:14:31,197 Dizias que o Gino era o melhor polícia. Como. . .? 1062 01:14:31,369 --> 01:14:34,074 O Santimassino tramou-o. Vai acontecer, acredita. 1063 01:14:34,247 --> 01:14:35,954 -Aonde vais? -Procurar o Gino. 1064 01:14:36,123 --> 01:14:38,496 Danny, se avisares o Gino. . . Se o encontrares e o avisares. . . 1065 01:14:38,668 --> 01:14:42,166 Eu sei! O Santimassino vai processar-me, eu sei disso! 1066 01:14:42,336 --> 01:14:44,328 Eu sei! 1067 01:15:00,015 --> 01:15:02,554 -O que hei-de fazer, Carla? -Eu faço-o. 1068 01:15:02,727 --> 01:15:06,095 Ligo à Rose e digo-lhe que o Gino não pode ir ter com o Sardino. 1069 01:15:06,271 --> 01:15:08,679 Direi apenas isso, e desligarei. 1070 01:15:10,899 --> 01:15:13,224 Carla, não uses este telefone. 1071 01:15:16,279 --> 01:15:18,152 Está sob escuta. 1072 01:15:23,409 --> 01:15:26,161 Usa um telefone público, se for preciso. 1073 01:15:28,122 --> 01:15:30,197 Danny, que fez ele? 1074 01:15:32,207 --> 01:15:34,662 Diabos, Carla! 1075 01:15:35,626 --> 01:15:39,838 Comprou uma casa em Great Neck e alcatifou o andar de cima, como eu. 1076 01:15:43,091 --> 01:15:44,963 Sabe que sou um homem honrado. 1077 01:15:45,133 --> 01:15:46,628 Pergunte ao Joe Voscoe. 1078 01:15:46,802 --> 01:15:50,005 Sempre justo e sempre a horas. 1079 01:15:50,638 --> 01:15:52,796 Se me devolver o passaporte, 1080 01:15:52,973 --> 01:15:55,974 dar-lhe-ei a maior detenção de sempre. 1081 01:15:56,143 --> 01:15:58,515 A maior de todos os tempos. 1082 01:15:58,686 --> 01:16:00,595 De quanto tempo preciso, Mr. Sardino? 1083 01:16:00,772 --> 01:16:04,814 Marselha, dois dias. Aleppo, um dia. lrão, dois dias. 1084 01:16:04,982 --> 01:16:09,311 Bogotá, talvez quatro ou cinco dias. Mas estarei de volta a Nova lorque 1085 01:16:09,485 --> 01:16:11,028 no dia 22, com toda a certeza. 1086 01:16:11,196 --> 01:16:12,738 Depois, dou-lhe o caso inteiro. 1087 01:16:12,905 --> 01:16:17,448 A rota, os correios, o tempo de chegada, os locais de chegada. 1088 01:16:17,700 --> 01:16:19,075 É uma coisa em grande, Gino. 1089 01:16:21,161 --> 01:16:22,988 Conseguirei o passaporte. 1090 01:16:24,122 --> 01:16:26,792 Eu sabia, eu sabia. 1091 01:16:26,958 --> 01:16:28,915 É um bom homem. 1092 01:16:30,169 --> 01:16:32,624 Faremos muitos negócios juntos. 1093 01:16:33,171 --> 01:16:34,997 -Toma. -Posso esperar. 1094 01:16:35,173 --> 01:16:38,422 Gino, somos ambos italianos. 1095 01:16:38,591 --> 01:16:40,169 Confias em mim, e eu em ti. 1096 01:16:40,635 --> 01:16:42,757 Deixa-me fazer isto por ti. Quero fazê-lo. 1097 01:17:00,442 --> 01:17:03,691 Gino, sou o Agente O'Hara. 1098 01:17:03,861 --> 01:17:06,020 Tem um problema, Gino. 1099 01:17:06,197 --> 01:17:07,773 Dê-me o dinheiro. 1100 01:17:08,864 --> 01:17:10,655 Gino. . . 1101 01:17:13,660 --> 01:17:17,788 Ligue ao Detective Alvarez e diga-lhe para lhe ligar de um telefone público. 1102 01:17:17,955 --> 01:17:21,121 Quando ele ligar, diz-lhe: "Raf, acabei de descobrir uma coisa" . 1103 01:17:21,291 --> 01:17:23,247 Diz: "O FBl anda atrás de nós" . 1104 01:17:26,711 --> 01:17:30,459 Não percebo. Qual é o problema de fazer isso? É só um teste. 1105 01:17:30,631 --> 01:17:35,542 Provará que não nos mente quanto ao Sardino e quanto ao departamento. 1106 01:17:35,719 --> 01:17:39,668 -Não o farei. -Porque raio me trouxeram cá? 1107 01:17:39,846 --> 01:17:42,301 -Siga. -Gino. . . 1108 01:17:42,807 --> 01:17:46,223 . . .tem uma reputação invejável na Polícia e na cidade. 1109 01:17:46,393 --> 01:17:50,141 É um herói. Como ficará, se o levarmos à esquadra e o prendermos? 1110 01:17:50,313 --> 01:17:53,729 O Gino Mascone é o maior. Todos admiram o Mascone. 1111 01:17:53,900 --> 01:17:56,983 Mas, Gino, ambos sabemos que é uma pega. 1112 01:17:57,151 --> 01:18:01,148 Uma pobre pega velha que se vende a qualquer um por dois dólares. 1113 01:18:02,405 --> 01:18:04,149 Uma pega e uma ladra. 1114 01:18:05,991 --> 01:18:08,743 Na minha opinião, só tem duas opções. 1115 01:18:08,911 --> 01:18:12,160 Colabora connosco, faz os telefonemas. . . 1116 01:18:12,329 --> 01:18:15,496 . . .ou vai para a prisão juntamente com os outros ladrões. 1117 01:18:15,665 --> 01:18:18,203 Nem quero pensar na terceira opção. 1118 01:18:18,376 --> 01:18:20,203 Ele chegou. 1119 01:18:22,421 --> 01:18:26,121 O seu amigo precisa de um amigo. lrá dentro, se você não me ajudar. 1120 01:18:26,299 --> 01:18:28,091 Ele não vai colaborar. 1121 01:18:32,595 --> 01:18:35,596 -Não toquem em nada. -Caramba! 1122 01:18:35,764 --> 01:18:39,180 -Quero ver se o coração ainda bate. -Credo! Caramba! 1123 01:18:39,351 --> 01:18:41,426 O coração não bate. Olha para a cabeça dele. 1124 01:18:41,602 --> 01:18:44,010 Como nos metemos nisto, Danny? 1125 01:18:45,771 --> 01:18:47,598 Não sei. 1126 01:18:49,275 --> 01:18:51,148 Foi você. 1127 01:18:52,987 --> 01:18:55,607 Tenho de te ligar quatro vezes para te ver? 1128 01:18:55,779 --> 01:18:57,238 Andas a evitar-me? 1129 01:18:57,823 --> 01:19:00,195 Tenho ouvido muita coisa, Danny. 1130 01:19:00,367 --> 01:19:02,608 Andas a fazer algo que não devias? 1131 01:19:03,995 --> 01:19:05,821 Bolas, Rocky! 1132 01:19:06,620 --> 01:19:08,779 Tens alguma escuta? 1133 01:19:12,335 --> 01:19:14,374 Pronto, está desligada. Está bem? 1134 01:19:14,544 --> 01:19:17,462 Diz o que queres. Não importa, porque não ando atrás de ti, Rocky. 1135 01:19:17,630 --> 01:19:19,289 Estás a mentir, Danny. 1136 01:19:19,464 --> 01:19:21,337 Passei metade da vida na prisão. 1137 01:19:21,507 --> 01:19:24,757 Achas que me preocupa ir preso? Não me mintas. 1138 01:19:24,926 --> 01:19:28,426 Apanhaste-me na noite em que subornei o Edelman, certo? 1139 01:19:28,597 --> 01:19:31,301 Apanharam-te a fazer alguma coisa, não foi? 1140 01:19:31,850 --> 01:19:35,134 Se te apanharam a fazer alguma coisa e não nos pediste ajuda, 1141 01:19:35,309 --> 01:19:37,183 então, mereces ser morto, 1142 01:19:37,353 --> 01:19:41,136 porque confias mais neles do que confias em nós. 1143 01:19:41,314 --> 01:19:43,391 Ninguém me apanhou. 1144 01:19:43,567 --> 01:19:45,144 A consciência começou a pesar-me. 1145 01:19:45,317 --> 01:19:47,606 Olhei para a Carla e para os miúdos. . . 1146 01:19:47,778 --> 01:19:50,399 . . .e lembrei-me porque quis ser polícia. 1147 01:19:50,571 --> 01:19:54,154 Queria fazer algo para mostrar que era dos bons, e não um vilão. 1148 01:19:54,324 --> 01:19:56,150 Para quem vais ser um dos bons? 1149 01:19:56,326 --> 01:19:57,784 E o teu primo? 1150 01:19:57,952 --> 01:20:00,110 Terá de dar explicações a algumas pessoas. 1151 01:20:00,287 --> 01:20:01,948 E eu? 1152 01:20:02,123 --> 01:20:04,245 Alguém é prejudicado por minha causa? 1153 01:20:04,415 --> 01:20:06,657 Apresentei-te a algumas pessoas. 1154 01:20:06,835 --> 01:20:08,493 Disse que eras de confiança. 1155 01:20:08,668 --> 01:20:10,625 Juro por Deus, Rocky, 1156 01:20:10,795 --> 01:20:14,495 ninguém sofrerá por me teres apresentado ou falado de mim. 1157 01:20:14,673 --> 01:20:18,421 Danny, esta gente transformou-te num rato. 1158 01:20:18,593 --> 01:20:21,001 Nunca conseguirás viver com a tua consciência. 1159 01:20:21,555 --> 01:20:23,676 Vou salvar-te a vida. 1160 01:20:24,597 --> 01:20:27,349 Ouve-me, Danny, e ouve-me com atenção. 1161 01:20:27,516 --> 01:20:30,433 Vai ter comigo ao Aeroporto Kennedy, amanhã. 1162 01:20:30,770 --> 01:20:33,342 Dar-te-ei 75 mil dólares. 1163 01:20:33,521 --> 01:20:36,190 Vai para qualquer sítio do mundo que queiras. 1164 01:20:36,357 --> 01:20:38,433 E, quando chegares lá, 1165 01:20:38,609 --> 01:20:42,688 contacta-me através do Nick. Mandar-te-ei mais 75 mil. 1166 01:20:42,862 --> 01:20:47,440 Poderás começar uma nova vida. E não serás um rato, Danny. 1167 01:20:51,494 --> 01:20:53,486 Para onde hei-de ir? 1168 01:20:54,954 --> 01:20:56,613 Não queres? 1169 01:20:56,789 --> 01:21:00,371 Não queres? Está bem, que se lixe! 1170 01:21:00,542 --> 01:21:02,700 Podemos entrar no carro? 1171 01:21:04,711 --> 01:21:07,416 Se me matares, Rocky, és um homem morto. 1172 01:21:07,589 --> 01:21:10,294 Sabes, Danny, preocupas-te demais. 1173 01:21:10,467 --> 01:21:13,039 Foi por isso que te meteste nesta alhada. 1174 01:21:13,217 --> 01:21:16,882 Desde que te conheço, só sabes preocupar-te. 1175 01:21:17,930 --> 01:21:20,848 Vem. Danny. Anda, miúdo. 1176 01:21:21,016 --> 01:21:22,724 Leva-me. 1177 01:21:27,021 --> 01:21:28,645 Pobre miúdo burro. 1178 01:21:28,814 --> 01:21:31,055 Tem 1 ,96 metros, é negro, 1179 01:21:31,232 --> 01:21:34,149 tem um rabo enorme e uma cabeça assim. 1180 01:21:36,069 --> 01:21:38,986 Se o puserem numa sala com 500 criminosos negros de 20 anos, 1181 01:21:39,155 --> 01:21:41,112 o Arthur destaca-se de imediato. 1182 01:21:41,282 --> 01:21:44,116 Digo-lhe: "Arthur, não foste feito para uma vida de crime. 1183 01:21:44,283 --> 01:21:47,118 -Vou arranjar-te um emprego" . -E? 1184 01:21:47,285 --> 01:21:51,532 Obriguei-os a contratarem-no como segurança numa livraria pornográfica. 1185 01:21:53,415 --> 01:21:54,910 Perfeito. 1186 01:21:55,501 --> 01:21:57,706 Qual é a graça? 1187 01:21:57,877 --> 01:21:59,586 Era uma história engraçada. 1188 01:21:59,755 --> 01:22:02,754 Uma livraria precisa de segurança? 1189 01:22:03,631 --> 01:22:05,873 Serve-me também, sim, Gus? 1190 01:22:06,759 --> 01:22:08,881 Souberam do Kaminsky? 1191 01:22:12,096 --> 01:22:15,216 la a sair de um loja, ouviu uma mulher gritar, 1192 01:22:15,391 --> 01:22:19,257 olhou, viu um tipo a fugir rua abaixo. 1193 01:22:19,811 --> 01:22:24,473 Foi atrás do tipo e apanhou-o. O tipo tem 23 anos 1194 01:22:24,648 --> 01:22:27,019 e o Kaminsky tem 42. 1195 01:22:27,191 --> 01:22:30,442 Seja como for, apanhou o tipo, e ele começa a golpeá-lo 1196 01:22:30,611 --> 01:22:34,063 com um grande facalhão. 1197 01:22:35,989 --> 01:22:38,611 O Kaminsky desarmou-o. . . 1198 01:22:38,784 --> 01:22:43,493 . . .desarmou-o e segurou-o até aparecerem dois polícias. 1199 01:22:43,663 --> 01:22:46,069 Depois, deu-lhes a faca, 1200 01:22:46,248 --> 01:22:51,667 o dinheiro e as jóias e ainda lhes deu a detenção. 1201 01:22:52,877 --> 01:22:55,368 -Qual é a graça? -A graça 1202 01:22:55,546 --> 01:22:58,713 é que o Kaminsky está indiciado por perjúrio relativo aos subornos. 1203 01:22:58,883 --> 01:23:01,551 Não estava armado, não tinha colete. 1204 01:23:03,136 --> 01:23:08,473 Uma vez polícia, sempre polícia. Não acham graça? 1205 01:23:12,100 --> 01:23:13,927 Danny. . . 1206 01:23:14,102 --> 01:23:17,138 Danny, porque não vais lá para cima deitar-te? Lava a cara. 1207 01:23:17,313 --> 01:23:19,306 Estás exausto. 1208 01:23:19,482 --> 01:23:22,816 Devias tirar umas férias com a Carla e ir para a vossa cabana. 1209 01:23:26,069 --> 01:23:27,778 Raf. . . 1210 01:23:27,947 --> 01:23:31,315 . . .sabes que nada tive que ver com aquilo do Gino, certo? 1211 01:23:31,490 --> 01:23:33,981 Eras o parceiro dele. Sabes disso. 1212 01:23:34,159 --> 01:23:35,618 Eu sei, amigo. 1213 01:23:36,328 --> 01:23:38,237 -Sabes disso. -Sim. 1214 01:23:38,539 --> 01:23:41,324 Caramba, Danny, ninguém pensou isso. 1215 01:23:49,672 --> 01:23:53,171 No futuro, irão ouvir todo o tipo de coisas. 1216 01:23:53,758 --> 01:23:55,584 Ouve, Danny. . . 1217 01:23:56,634 --> 01:23:59,339 . . .sei de tudo isso. 1218 01:24:01,971 --> 01:24:03,514 O que sabes? 1219 01:24:03,974 --> 01:24:07,177 Danny, essa história estúpida anda a circular há séculos. 1220 01:24:07,352 --> 01:24:10,471 Diz-se que colaboras com os promotores, que usas escutas. . . 1221 01:24:10,645 --> 01:24:12,270 lsso é uma treta. 1222 01:24:12,606 --> 01:24:13,850 Ouve, Danny, 1223 01:24:14,023 --> 01:24:16,691 o Gino ouviu essas histórias e nunca acreditou, 1224 01:24:16,859 --> 01:24:18,401 e nós também não. 1225 01:24:18,569 --> 01:24:21,237 Sabemos que nunca farias tal coisa. 1226 01:24:26,867 --> 01:24:28,990 Fiz algumas coisas. 1227 01:24:34,121 --> 01:24:37,039 Não fiz nada que vos prejudicasse. 1228 01:24:39,417 --> 01:24:41,873 Queria a absolvição. 1229 01:24:44,171 --> 01:24:48,038 Como podemos aceitar os sacramentos, com o que fazemos? 1230 01:24:55,596 --> 01:24:57,589 Eu não queria entregar polícias. . . 1231 01:25:02,059 --> 01:25:05,344 . . .mas nenhum de vocês está envolvido. Juro por Deus. 1232 01:25:08,606 --> 01:25:11,477 Mas alguns polícias foram apanhados. 1233 01:25:11,817 --> 01:25:14,438 Não queria que acontecesse, mas aconteceu. 1234 01:25:15,487 --> 01:25:19,483 Mas não o Gino. Não o Gino, têm de acreditar. 1235 01:25:21,157 --> 01:25:22,900 Eu acredito, Danny. 1236 01:25:24,452 --> 01:25:26,575 Todos acreditamos em ti, Danny. 1237 01:25:26,913 --> 01:25:30,281 Tem calma, senão, vais dar em doido. 1238 01:25:31,249 --> 01:25:34,368 O que podemos fazer, Danny? Como podemos ajudar? 1239 01:25:35,126 --> 01:25:36,704 Onde está a tua arma, Danny? 1240 01:25:38,962 --> 01:25:40,242 Não vou fazer isso. 1241 01:25:41,465 --> 01:25:43,836 Devias dar-nos a tua arma, Danny. 1242 01:25:44,509 --> 01:25:48,127 -Não vou dar-vos a minha arma! -Claro. 1243 01:25:48,303 --> 01:25:51,469 Se te matares, Danny, a Carla não receberá pensão. 1244 01:25:52,264 --> 01:25:56,214 Precisas de dinheiro, miúdo? Precisas desse tipo de ajuda? 1245 01:25:59,603 --> 01:26:02,474 O último tipo que me tentou ajudar dessa maneira. . . 1246 01:26:02,648 --> 01:26:03,928 . . .vai dentro. 1247 01:26:08,443 --> 01:26:11,148 Tem muita graça, Joe. 1248 01:26:12,822 --> 01:26:13,936 Polícia conta tudo 1249 01:26:14,114 --> 01:26:17,946 Não sabemos como se soube. Dizem tudo. Dois anos de trabalho. 1250 01:26:18,451 --> 01:26:20,740 Que raio fazemos agora? 1251 01:26:20,912 --> 01:26:23,533 Ligue-me ao Tug Barnes, dos U.S. Marshals, 1252 01:26:23,706 --> 01:26:26,872 e diga-lhe que quero que vão buscar o Detective Ciello imediatamente 1253 01:26:27,040 --> 01:26:31,951 e que mande seis agentes a Great Neck guardar a mulher e os filhos. 1254 01:26:32,629 --> 01:26:35,334 Dan, estás a assimilar isto? 1255 01:26:35,799 --> 01:26:39,249 Acho que não estou a fazer-me entender. 1256 01:26:41,594 --> 01:26:43,467 Não percebi. . . 1257 01:26:45,681 --> 01:26:47,803 . . .quanto tempo seria. 1258 01:26:48,849 --> 01:26:50,641 Dois anos? 1259 01:26:52,769 --> 01:26:54,809 Vou passar dois anos a testemunhar? 1260 01:27:01,651 --> 01:27:05,234 E depois disso? O que acontecerá depois? 1261 01:27:06,155 --> 01:27:09,156 Ficarei. . . Ficarei em segurança? 1262 01:27:09,324 --> 01:27:11,649 Quando o julgamento acabar, 1263 01:27:11,826 --> 01:27:14,612 a minha família ficará segura? 1264 01:27:14,786 --> 01:27:17,740 Trataremos disso quando chegar a altura. O que temos de fazer, agora, 1265 01:27:17,913 --> 01:27:20,486 é encontrar um sítio seguro para agora. 1266 01:27:23,126 --> 01:27:25,285 Temos uma cabana nas Catskills. 1267 01:27:26,420 --> 01:27:27,748 Poderíamos ir para lá. 1268 01:27:27,921 --> 01:27:29,296 Alguém sabe onde fica? 1269 01:27:30,131 --> 01:27:31,411 Não. 1270 01:27:34,343 --> 01:27:35,967 Tug? 1271 01:27:36,844 --> 01:27:38,422 Pode ser. 1272 01:27:41,181 --> 01:27:45,049 Até isto acabar, o meu trabalho é cuidar de si e da sua família. 1273 01:27:45,227 --> 01:27:47,218 São o meu trabalho, percebe? 1274 01:27:47,393 --> 01:27:51,261 Se algo o preocupar, se precisar de alguma coisa, seja o que for. . . 1275 01:27:51,439 --> 01:27:53,313 . . .eu trato disso. 1276 01:27:59,446 --> 01:28:01,817 Este é o Ned Chippy. 1277 01:28:01,989 --> 01:28:03,613 Este é o Pete. 1278 01:28:05,324 --> 01:28:08,740 Se precisar de alguma coisa, nós arranjamos. 1279 01:28:45,063 --> 01:28:47,471 -Sabe o caminho. -Sim, senhor. 1280 01:28:48,191 --> 01:28:51,724 -São muito cautelosos. -Sim, somos. 1281 01:28:54,653 --> 01:28:57,061 Diz àquele homem que a arma dele me deixa nervosa. 1282 01:28:57,907 --> 01:29:00,776 Estão por toda a casa, estão no pátio. . . 1283 01:29:01,117 --> 01:29:03,656 Não vês que o Bobby está assustado? 1284 01:29:07,206 --> 01:29:08,699 Olá. 1285 01:29:09,957 --> 01:29:13,622 lsto é como nos programas de TV. Com um programa de TV estúpido. 1286 01:29:13,794 --> 01:29:16,166 -Não. -Vá lá, querido. É, sim. 1287 01:29:16,337 --> 01:29:20,630 -Vá lá, conheces o Chippy. Conheces. -Não, não conheço. 1288 01:29:20,799 --> 01:29:22,543 Este é o Tug. 1289 01:29:27,095 --> 01:29:29,965 Mrs. Ciello, acho que estamos prontos para partir. 1290 01:29:30,139 --> 01:29:33,971 Tudo o que marcou aqui estará lá logo à noite. 1291 01:29:34,142 --> 01:29:37,428 Olá, princesa. Como estás, querida? 1292 01:29:40,106 --> 01:29:42,596 -Olá. -Olá. 1293 01:29:55,952 --> 01:29:58,904 Quantos homens ficarão connosco? 1294 01:29:59,912 --> 01:30:02,071 Três turnos. Uns 1 8 homens. 1295 01:30:02,248 --> 01:30:06,198 Dezoito homens, 1 8 quê? 1296 01:30:14,256 --> 01:30:16,829 São 1 8 homens. Onde irão dormir? 1297 01:30:17,009 --> 01:30:19,380 Têm sacos-cama e tendas. 1298 01:30:19,552 --> 01:30:22,423 É nas montanhas. Faz frio. 1299 01:30:26,642 --> 01:30:30,222 Se precisar de ajuda com alguma coisa, Mrs. Ciello, é só gritar. 1300 01:30:41,862 --> 01:30:43,854 Não consigo evitar. 1301 01:30:47,824 --> 01:30:50,611 Se ficar muito frio, poderão vir para a sala à vez. 1302 01:30:50,785 --> 01:30:53,026 -Diga aos outros. -Sim, senhora. 1303 01:30:56,623 --> 01:30:59,956 Podem ver TV, com o som baixo, se não acordarem os miúdos. 1304 01:31:00,126 --> 01:31:01,750 Obrigado. 1305 01:31:24,519 --> 01:31:27,353 Querida, estás bem? 1306 01:31:29,022 --> 01:31:30,351 Sim. 1307 01:31:44,493 --> 01:31:46,568 Vão levar-me, amanhã. 1308 01:31:48,204 --> 01:31:50,031 Céus! 1309 01:31:52,497 --> 01:31:53,957 Para onde? 1310 01:31:56,501 --> 01:32:00,333 Ficarei num quartel militar, em Governors lsland, durante a semana. 1311 01:32:01,880 --> 01:32:04,288 Virei para aqui aos fins-de-semana. 1312 01:32:07,926 --> 01:32:10,631 Não quis dizer-te antes. 1313 01:32:20,521 --> 01:32:22,845 Danny, queria dizer-lhe uma coisa em particular. 1314 01:32:23,021 --> 01:32:24,432 Partirei em breve. 1315 01:32:24,606 --> 01:32:27,891 Fui nomeado comissário de investigação. 1316 01:32:28,067 --> 01:32:31,566 É um cargo governamental. E esta? 1317 01:32:31,736 --> 01:32:36,197 -Que bom, Ricky! Fico contente por si. -Bom, devo-o a si. 1318 01:32:36,365 --> 01:32:38,157 Pelo que fez. 1319 01:32:39,786 --> 01:32:41,243 Que irá acontecer-me? 1320 01:32:41,410 --> 01:32:45,573 Ficará com uma equipa fantástica. Vão fazê-lo trabalhar à brava. 1321 01:32:45,747 --> 01:32:48,535 Trinta ou 40 indiciações, não terá mãos a medir. 1322 01:32:48,709 --> 01:32:50,950 São demasiados arguidos, demasiadas provas. 1323 01:32:51,126 --> 01:32:54,080 lrá para Foley Square todas as manhãs, às oito. 1324 01:32:54,254 --> 01:32:57,088 E volto para esta prisão às 1 8h. É assim que vai ser. 1325 01:32:57,256 --> 01:32:59,747 Dan, vá lá. Vai estar de rastos, todas as noites. 1326 01:32:59,925 --> 01:33:02,926 É uma brincadeira, Rick. Estas pessoas que indiciam 1327 01:33:03,094 --> 01:33:06,592 saem sob caução em 24 horas. E irão às suas vidinhas. 1328 01:33:15,853 --> 01:33:18,226 Eu sou o primeiro a ir preso. 1329 01:33:25,111 --> 01:33:28,065 O REl 1330 01:33:28,281 --> 01:33:31,944 " . . .Vou passar o resto da minha vida a mentir" . 1331 01:33:32,115 --> 01:33:33,824 É importante sabermos 1332 01:33:33,992 --> 01:33:36,234 quando e onde fez esta gravação. 1333 01:33:36,411 --> 01:33:38,119 É crucial para o julgamento do Blomberg. 1334 01:33:38,288 --> 01:33:40,695 Eu sei, eu sei, Mr. Burano, 1335 01:33:41,289 --> 01:33:44,575 mas foi há 14 meses. Fiz muitas gravações, desde então. 1336 01:33:44,751 --> 01:33:48,451 Dan, está a sair-se muito bem. Vamos ouvir tudo de novo. 1337 01:33:48,921 --> 01:33:51,328 Não é a que fez no restaurante chinês? 1338 01:33:51,505 --> 01:33:55,716 Já não tenho certeza de nada. Houve tantas refeições na minha vida! 1339 01:33:55,926 --> 01:33:59,129 Emprestas-me o Dan? Só dois segundos, já o trago de volta. 1340 01:33:59,303 --> 01:34:02,008 -Tudo bem. Danny, importa-se? -Não. 1341 01:34:03,765 --> 01:34:07,632 Não, traga a sanduíche. Não irá falar, apenas ouvir. 1342 01:34:15,566 --> 01:34:19,645 Dan, este é o Ralph Kubela, da RCA. Está a limpar as suas gravações. 1343 01:34:19,818 --> 01:34:21,811 -Ralph, o Detective Ciello. -Como está? 1344 01:34:21,987 --> 01:34:25,071 Muito prazer. Que se passa? Dizem muitos palavrões? 1345 01:34:25,240 --> 01:34:26,569 Magia da electrónica. 1346 01:34:26,742 --> 01:34:30,691 Elimino o ruído de fundo, junto agudos, para se perceber melhor. 1347 01:34:30,869 --> 01:34:33,905 -Dan Ciello, isto é a sua vida. -Sim. 1348 01:34:34,081 --> 01:34:37,994 A propósito, se pudesse dar-me cinco ou seis horas, agradecia-lhe. 1349 01:34:38,167 --> 01:34:41,867 Quem catalogou e indexou estas gravações não sabia o que fazia. 1350 01:34:42,045 --> 01:34:45,294 O meu registo não bate certo com os números de identificação. 1351 01:34:45,464 --> 01:34:48,251 -Acho que Mr. Burano precisa de mim. -E não se esqueça de mim. 1352 01:34:48,424 --> 01:34:49,704 Disse dois segundos. 1353 01:34:49,884 --> 01:34:52,753 Dois segundos agora. Mais tarde, duas horas. Vamos. 1354 01:34:52,969 --> 01:34:56,587 Com uma frase, Danny, podemos completar esta transcrição. 1355 01:34:59,474 --> 01:35:01,266 . . .devias tê-lo dado ao Edelman. 1356 01:35:01,435 --> 01:35:04,767 Não dou 1 0 mil a um polícia judeu num primeiro encontro, está bem? 1357 01:35:04,937 --> 01:35:06,847 Deixe-me ouvir outra vez? 1358 01:35:07,023 --> 01:35:09,098 Posso, por favor? 1359 01:35:11,442 --> 01:35:13,185 Bolas, esqueci-me da sanduíche. 1360 01:35:13,360 --> 01:35:17,061 Desculpe, estava a falar. Deixe-me ouvir outra vez? 1361 01:35:17,905 --> 01:35:20,396 -Devias tê-lo dado ao Edelman. -Não dou... 1362 01:35:22,784 --> 01:35:26,117 -Há data para o julgamento Blomberg? -Ainda não. Em breve. 1363 01:35:26,329 --> 01:35:28,202 Posso assistir? 1364 01:35:28,371 --> 01:35:29,699 Não. 1365 01:35:29,872 --> 01:35:31,497 Porquê? 1366 01:35:32,708 --> 01:35:35,330 Terei de mentir sob juramento, Carla. 1367 01:35:36,254 --> 01:35:38,376 lsso é perjúrio. Não podes. 1368 01:35:38,546 --> 01:35:42,756 O que hei-de fazer? Dizer a verdade sobre a unidade e o que fazíamos? 1369 01:35:42,924 --> 01:35:45,878 Vou passar o resto da minha vida a mentir. 1370 01:35:53,975 --> 01:35:56,548 É só um esquilo! 1371 01:36:06,235 --> 01:36:11,062 Mais vale dizer-lhe já. Fui nomeado director nova-iorquino 1372 01:36:11,238 --> 01:36:14,571 da Força de lntervenção Contra o Crime Organizado. 1373 01:36:15,992 --> 01:36:18,908 Vou arrumar a minha secretária e passar para o outro lado da praça. 1374 01:36:21,329 --> 01:36:23,570 Não vou abandoná-lo. 1375 01:36:26,459 --> 01:36:30,586 Brooks, não sabe o que estou a passar. Tenho muitas preocupações. 1376 01:36:30,752 --> 01:36:32,910 Muitos problemas. 1377 01:36:33,254 --> 01:36:37,086 Caramba! Dizem-me: "Esta é a sua vida, cuidarei dela" . 1378 01:36:37,257 --> 01:36:39,250 Depois, vão-se embora. 1379 01:36:42,845 --> 01:36:45,930 Sei que está preocupado com o julgamento, mas estará preparado. 1380 01:36:46,099 --> 01:36:48,969 Haverá uma reunião com o advogado do Blomberg, antes do julgamento. 1381 01:36:49,142 --> 01:36:50,422 Com o Heinsdorff? 1382 01:36:50,601 --> 01:36:52,759 Porque tenho de me encontrar com ele antes do julgamento? 1383 01:36:52,936 --> 01:36:55,309 Não tem, mas seria melhor para si. 1384 01:36:55,481 --> 01:36:58,434 Ficará a saber exactamente o que o espera. 1385 01:36:59,358 --> 01:37:03,936 Brooks, não é que não fique contente com o seu novo emprego. 1386 01:37:05,363 --> 01:37:06,904 Em que vai trabalhar primeiro? 1387 01:37:07,071 --> 01:37:10,072 Vamos fazer uma investida a sério no Garment District. 1388 01:37:10,241 --> 01:37:12,648 Talvez possa fazer-me um último favor. 1389 01:37:12,826 --> 01:37:14,950 Preciso de um agente sob disfarce. 1390 01:37:15,787 --> 01:37:19,914 -Precisa do Gus Levy. -Foi rápido. 1391 01:37:20,874 --> 01:37:23,282 Brooks, tenho de o tirar dos Narcóticos. 1392 01:37:24,503 --> 01:37:27,040 Vou fingir que não ouvi isso. 1393 01:37:27,712 --> 01:37:31,626 Ouça, quero dizer-lhe uma coisa. Não me interessa o passado. 1394 01:37:31,800 --> 01:37:34,291 Pouco me importa se vendeu droga ou algo do género. 1395 01:37:34,469 --> 01:37:37,552 O que era antes não é o que é agora. Mudou de vida. 1396 01:37:38,137 --> 01:37:41,470 Não estrague tudo com perjúrio. Se mentir sob juramento 1397 01:37:41,640 --> 01:37:46,385 para proteger o Gus Levy ou os colegas, seja quem for, indiciam-no. 1398 01:37:46,560 --> 01:37:50,605 E poderei ter de testemunhar contra si. Não me faça isso, Danny. 1399 01:37:52,565 --> 01:37:54,973 Caramba! Como vim aqui parar? 1400 01:37:55,150 --> 01:37:58,186 É um dos nossos. E a diferença entre nós e um Blomberg 1401 01:37:58,361 --> 01:38:01,148 é que, quando fazemos o juramento, dizemos a verdade. 1402 01:38:11,996 --> 01:38:13,539 -Olá, Mr. Heinsdorff. -Olá. 1403 01:38:13,707 --> 01:38:14,952 Este é o Detective Ciello. 1404 01:38:15,124 --> 01:38:17,366 Não o aborrecerei muito, detective. 1405 01:38:17,543 --> 01:38:21,160 Só quero falar sobre aqueles seus três episódios de mau comportamento. 1406 01:38:22,589 --> 01:38:27,629 Três parece-me muito pouco, para 1 1 anos. 1407 01:38:27,800 --> 01:38:31,133 Lamento que não seja o grande criminoso que esperam de um polícia. 1408 01:38:31,303 --> 01:38:34,754 Até me fazem sentir vergonha por não ter tido mais iniciativa. 1409 01:38:34,931 --> 01:38:38,097 O Detective Ciello é muito espirituoso. 1410 01:38:38,267 --> 01:38:41,350 Creio que estamos em grandes apuros. 1411 01:38:41,519 --> 01:38:44,935 Não se iluda. Mr. Heinsdorff não será tão amável, no tribunal. 1412 01:38:45,313 --> 01:38:49,524 Estamos a falar sobre a carreira e a vida de um homem. 1413 01:38:49,692 --> 01:38:52,362 O Michael Blomberg não é assim tão mau. 1414 01:38:53,029 --> 01:38:55,021 lsso é discutível. 1415 01:38:57,032 --> 01:39:00,862 Quero que saiba que trabalhei muito nos Narcóticos. 1416 01:39:01,034 --> 01:39:03,988 Já defendi consumidores, passadores e polícias. 1417 01:39:04,161 --> 01:39:06,283 Conhecia o Detective Carey, da UEI? 1418 01:39:09,041 --> 01:39:10,700 E o Carey conhece-o a si. 1419 01:39:11,460 --> 01:39:15,538 Falei com vários toxicodependentes que testemunharão no julgamento. 1420 01:39:15,711 --> 01:39:18,202 Dizem que o conhecem. Dizem que é culpado 1421 01:39:18,381 --> 01:39:21,298 de muitos mais delitos do que admite. 1422 01:39:21,467 --> 01:39:23,708 Então, estão a mentir. 1423 01:39:24,051 --> 01:39:26,210 Muito bem, vamos começar. 1424 01:39:26,387 --> 01:39:29,553 Não se importa que esteja presente uma estenógrafa? 1425 01:39:34,392 --> 01:39:35,970 De todo. 1426 01:39:46,902 --> 01:39:49,227 Vou lá fora apanhar ar. Cheira mal, aqui dentro. 1427 01:39:49,404 --> 01:39:50,815 Sim, não nos importamos. 1428 01:39:50,990 --> 01:39:53,480 Ned, deixa-me ficar um minuto a sós, está bem? 1429 01:39:53,657 --> 01:39:55,615 Sinto um aperto na cabeça. . . 1430 01:39:55,785 --> 01:39:57,741 Fica à vista, Danny. 1431 01:40:34,940 --> 01:40:37,608 -Caramba, Nick! O que. . .? -Danny, querem fazer-te mal. 1432 01:40:37,774 --> 01:40:39,851 Acham que deverias ser morto. 1433 01:40:43,278 --> 01:40:45,734 Quem é assim tão louco? Estou cercado dia e noite. 1434 01:40:45,906 --> 01:40:49,738 Sim, como agora? Queriam que eu o fizesse. 1435 01:40:50,119 --> 01:40:54,114 Recusei. Disse-lhes: "O miúdo é meu primo, é filho do meu tio" . 1436 01:40:54,286 --> 01:40:55,995 Recusei. 1437 01:41:01,335 --> 01:41:05,712 -Quem vão contratar? -Quem sabe? 1438 01:41:06,797 --> 01:41:11,008 Disse-lhes que te devia um aviso. Disse que não iria interferir. 1439 01:41:12,134 --> 01:41:16,262 Estou a dizer-te. Tem cuidado. 1440 01:41:19,099 --> 01:41:24,176 No teu lugar, teria cuidado com aqueles guardas. 1441 01:41:24,852 --> 01:41:28,220 -Não, Nick. . . -Danny! 1442 01:41:29,148 --> 01:41:31,852 Só precisam de olhar para outro lado durante um segundo. 1443 01:41:32,024 --> 01:41:35,938 Bolas. Qualquer um pode ser morto, sabes disso. 1444 01:41:40,074 --> 01:41:42,111 Ficas bem? 1445 01:41:42,782 --> 01:41:44,063 Danny? 1446 01:41:50,956 --> 01:41:54,123 Tug, Ned, este é o meu primo Nick. 1447 01:41:55,043 --> 01:41:56,667 Como está? 1448 01:41:58,002 --> 01:42:01,205 Pois, como estão? 1449 01:42:05,884 --> 01:42:08,505 Então, Nick, ficas bem, ou quê? 1450 01:42:08,887 --> 01:42:10,511 Quem sabe? 1451 01:42:11,138 --> 01:42:13,594 Nunca escondi que eras polícia. 1452 01:42:16,308 --> 01:42:18,515 A ovelha negra da família. 1453 01:42:22,563 --> 01:42:25,350 -Como está o meu pai? -Está bom. 1454 01:42:28,110 --> 01:42:33,020 -Como está o teu pai? -Não muito bem. 1455 01:42:34,739 --> 01:42:36,482 Fica bem, sim? 1456 01:42:49,417 --> 01:42:51,374 Não nos dificultes as coisas, Danny. 1457 01:42:51,543 --> 01:42:54,959 Não podes dar-te a esse luxo e nós também não. 1458 01:42:55,171 --> 01:42:56,914 Desculpem. 1459 01:42:59,634 --> 01:43:01,792 Voltaremos a falar dessas três situações. 1460 01:43:01,968 --> 01:43:04,007 Deixe-me fazer-lhe uma pergunta muito simples. 1461 01:43:04,178 --> 01:43:07,048 Além das três situações que nos vai descrever, 1462 01:43:07,223 --> 01:43:10,176 teve mais algum comportamento impróprio? 1463 01:43:10,349 --> 01:43:11,547 -Não. -Nunca? 1464 01:43:11,725 --> 01:43:14,299 -Nunca. -Detective, pode dizer ao júri 1465 01:43:14,478 --> 01:43:18,642 quais foram exactamente as três situações e como aconteceram? 1466 01:43:19,066 --> 01:43:22,765 Na primeira vez, foi combinado um encontro entre mim. . . 1467 01:43:24,402 --> 01:43:27,072 Quero voltar ao início, Dan. 1468 01:43:27,238 --> 01:43:31,484 Quero voltar a ouvir, mas com muito mais pormenor. . . 1469 01:43:32,826 --> 01:43:34,901 . . .muito mais pormenor. . . 1470 01:43:35,077 --> 01:43:38,742 . . .esses três comportamentos impróprios 1471 01:43:38,914 --> 01:43:41,831 que afirma terem sido os únicos, 1472 01:43:41,999 --> 01:43:44,750 nos 1 1 anos em que foi polícia. 1473 01:43:44,918 --> 01:43:49,959 Quando combinou o encontro entre Rocky Gazzo e o Detective Don Logan, 1474 01:43:50,130 --> 01:43:53,083 achou que estava a cometer um crime? 1475 01:43:53,382 --> 01:43:55,421 Então, desde que contactou Mr. Simonetta, 1476 01:43:55,592 --> 01:43:57,420 sabia que estava a cometer um crime? 1477 01:43:57,595 --> 01:44:00,167 O que fez com o dinheiro que extorquiu? 1478 01:44:00,346 --> 01:44:03,430 Quanto disse que foi? Pode repetir a quantia, para o júri? 1479 01:44:03,599 --> 01:44:05,425 Qual foi a quantia exacta? 1480 01:44:05,600 --> 01:44:08,933 Vá lá, detective, 1 1 anos como polícia, oito anos nos Narcóticos, 1481 01:44:09,102 --> 01:44:11,391 e nunca fez uma escuta ilegal? 1482 01:44:11,563 --> 01:44:15,263 Nunca deu droga a informadores nem a drogados que lhe pediam ajuda? 1483 01:44:15,441 --> 01:44:17,066 -Nem uma vez? -Nunca. 1484 01:44:19,944 --> 01:44:24,108 Eu não. Ele, sim. Ele fê-lo. 1485 01:44:30,535 --> 01:44:33,453 ADEUSlNHO BLOMBERG! 1486 01:44:33,622 --> 01:44:38,283 Parabéns, Danny. Continue assim. lsto é apenas o início. 1487 01:44:44,088 --> 01:44:46,246 Sou o Promotor Público D'Amato, Louis D'Amato. 1488 01:44:46,424 --> 01:44:48,001 Vamos trabalhar no caso Kelso. 1489 01:44:49,592 --> 01:44:51,549 -Vamos prender outro advogado. -Óptimo. 1490 01:44:53,304 --> 01:44:56,221 Sou o Promotor Federal Margutta. Vou tratar do caso do PP de Queens. 1491 01:44:56,390 --> 01:44:58,381 -Como se chama ele? -Eckhart. Prazer em vê-lo. 1492 01:45:02,394 --> 01:45:03,472 Esteve no meu... 1493 01:45:03,936 --> 01:45:05,728 Leary, lRS. 1494 01:45:05,897 --> 01:45:07,770 Delegado do MP Silver. 1495 01:45:07,939 --> 01:45:10,857 -Jim Costa. Como está, detective? -Sim, prazer em vê-lo. 1496 01:45:11,026 --> 01:45:13,148 Investigador Especial Goldstein. Como está? 1497 01:45:22,618 --> 01:45:26,152 Viva, cara de bebé. Calma, meus senhores, calma. 1498 01:45:26,330 --> 01:45:28,286 Está tudo bem, rapazes. 1499 01:45:28,538 --> 01:45:32,405 O Rei nunca anda armado. O Rei trabalha com a cabeça. 1500 01:45:33,459 --> 01:45:36,958 -Como estás, Rei? -Não muito bem, cara de bebé. 1501 01:45:37,128 --> 01:45:39,798 O Rei atravessa dificuldades. 1502 01:45:39,964 --> 01:45:43,214 -Lamento muito. -Pois. O governo lixou-me, 1503 01:45:43,384 --> 01:45:46,917 fiquei sem o carro, sem o barco, sem os cavalos. 1504 01:45:47,094 --> 01:45:49,133 Tenho a hipoteca a vencer, cara de bebé, 1505 01:45:49,303 --> 01:45:53,681 e estou enterrado em problemas. Topas? 1506 01:45:54,601 --> 01:45:58,183 -Não sei bem. -Estou sem cheta. 1507 01:45:58,353 --> 01:46:01,223 Tenho cinco filhos e mulher. Tal como tu, cara de bebé. 1508 01:46:01,398 --> 01:46:04,931 É o mesmo problema. Quero que percebas isso. 1509 01:46:07,192 --> 01:46:09,185 Vemo-nos por aí. 1510 01:46:11,280 --> 01:46:13,521 É provável. 1511 01:46:18,743 --> 01:46:21,862 Parece que é melhor juntarmos aquele à lista. 1512 01:46:25,041 --> 01:46:27,745 Ele não é dos que agem, é dos que só falam. 1513 01:46:29,169 --> 01:46:31,208 O que talvez seja pior. 1514 01:46:31,879 --> 01:46:35,497 Se ele falar, você nega. 1515 01:46:36,381 --> 01:46:42,501 "Outro caso de 1 971 em que recebi narcóticos directamente do Ciello, 1516 01:46:42,678 --> 01:46:45,715 envolveu a detenção de três pessoas numa mercearia espanhola, 1517 01:46:45,889 --> 01:46:49,887 na esquina sudeste da Rua 1 22 com a Avenida Lexington. 1518 01:46:50,060 --> 01:46:54,187 Foi feita uma apreensão de heroína, parafernais e armas. 1519 01:46:54,355 --> 01:46:58,897 O Ciello deu-me cerca de 1 00 gramas de heroína" . 1520 01:47:00,776 --> 01:47:04,026 Dan, este é George Polito, Promotor Público do Eastern District. 1521 01:47:04,196 --> 01:47:06,651 -lmporta-se que assista? -Trabalha em algum destes casos? 1522 01:47:06,822 --> 01:47:10,735 Espero que não. Como está Louis? 1523 01:47:10,908 --> 01:47:12,367 O George está numa missão especial. 1524 01:47:12,534 --> 01:47:15,868 -Tem o caso da Ligação Francesa? -Ainda não acredito. 1525 01:47:16,037 --> 01:47:20,331 55 quilos de heroína à espera de servirem de prova desaparecem? 1526 01:47:20,499 --> 01:47:22,872 De um armazém da Polícia? É uma farsa. 1527 01:47:23,044 --> 01:47:27,253 Para mim, não. Prenderei quem o fez, nem que seja a UEI toda. 1528 01:47:27,420 --> 01:47:30,374 O George está interessado no depoimento do Rei. 1529 01:47:30,548 --> 01:47:33,918 É óbvio que o Rei tem muitos contactos na UEI. 1530 01:47:34,094 --> 01:47:35,920 É o que ele diz. 1531 01:47:36,094 --> 01:47:39,344 Mas é um facto que recebeu dinheiro do FBl durante quatro anos. 1532 01:47:39,514 --> 01:47:42,598 -Deixemo-nos de discussões. -Obrigado. Estou desejoso de ouvir. 1533 01:47:42,767 --> 01:47:44,972 Espere aí. Espere aí. 1534 01:47:45,142 --> 01:47:49,270 O Rei insinua que estive envolvido no roubo da Ligação Francesa? 1535 01:47:50,022 --> 01:47:51,184 Vamos prosseguir. 1536 01:47:51,356 --> 01:47:54,061 "Tanto quanto sei, o Ciello fornecia heroína 1537 01:47:54,234 --> 01:47:57,104 a muitos outros indivíduos com quem eu estava envolvido. 1538 01:47:57,278 --> 01:48:00,443 Numa dúzia de ocasiões, Ciello e Marinaro avisaram-me 1539 01:48:00,613 --> 01:48:03,021 -que tinham heroína para mim" . -Tretas! 1540 01:48:03,199 --> 01:48:08,026 "O Slim levava sempre um quilo, pelo qual pagava cerca de $32.000. 1541 01:48:08,203 --> 01:48:11,987 Durante muito tempo, dei a Ciello cerca de $ 1 00 por semana" . 1542 01:48:12,165 --> 01:48:15,698 -lsto mete nojo. -Cita mais 14 situações 1543 01:48:15,874 --> 01:48:20,251 de troca de heroína entre Ciello, ele e outros criminosos, 1544 01:48:20,420 --> 01:48:22,460 e diz que lhe comprou três automóveis. 1545 01:48:22,631 --> 01:48:24,753 -Tretas! -Se isto for verdade, Dan, 1546 01:48:24,923 --> 01:48:28,707 uma palavra que seja, todos os nossos casos irão pelo cano. 1547 01:48:28,885 --> 01:48:30,793 Nunca conseguirei chegar ao fim. 1548 01:48:30,969 --> 01:48:34,136 É um pesadelo! Nunca mais acaba! 1549 01:48:34,305 --> 01:48:37,176 Sou obrigado a ficar aqui sentado a ouvir isto, 1550 01:48:37,350 --> 01:48:40,184 tendo de me defender perante os tipos com quem trabalho? 1551 01:48:40,352 --> 01:48:43,306 Supostamente, somos parceiros. . . 1552 01:48:43,480 --> 01:48:45,686 -. . .ou não? -Dan. Dan. 1553 01:48:45,856 --> 01:48:48,311 Ninguém, além do Rei, apenas o Rei. . . 1554 01:48:48,483 --> 01:48:50,309 . . .o acusou de alguma coisa. 1555 01:48:50,484 --> 01:48:54,352 Só temos de destruir o depoimento e o seu autor. 1556 01:48:54,529 --> 01:48:57,020 E temos de o fazer o mais depressa possível, 1557 01:48:57,198 --> 01:49:00,033 porque o Blomberg pediu uma comutação da pena, 1558 01:49:00,201 --> 01:49:02,110 com base neste depoimento. 1559 01:49:02,286 --> 01:49:03,993 Volto a perguntar: isto é verdade? 1560 01:49:04,161 --> 01:49:06,699 Algum pormenor? Alguma palavra? 1561 01:49:06,872 --> 01:49:09,659 Se for, irei tratar de divórcios na West Virginia. 1562 01:49:09,833 --> 01:49:11,031 Nada disso é verdade. 1563 01:49:11,210 --> 01:49:13,914 Meus senhores, acho que deveriam saber disto. 1564 01:49:14,086 --> 01:49:17,620 Todas as pessoas com quem falei mencionaram o seu nome, Ciello. 1565 01:49:17,798 --> 01:49:19,706 Sabe o que me dizem todos os homens da UEI? 1566 01:49:19,883 --> 01:49:21,756 Cito: "Não digo que tenha feito algo, 1567 01:49:21,926 --> 01:49:24,167 mas, se fiz, dão-me o mesmo acordo que deram ao Ciello?" 1568 01:49:24,343 --> 01:49:28,175 -Já ouvi isso umas 50 vezes. -E vai ouvir mais 16 vezes, Polito. 1569 01:49:28,347 --> 01:49:30,636 Porque a UEI tem 70 detectives, 1570 01:49:30,808 --> 01:49:33,180 e só quatro não me querem tramar. Dê-me uma bebida. 1571 01:49:33,351 --> 01:49:37,098 Conhece um drogado chamado Sancho? 1572 01:49:38,354 --> 01:49:40,014 Muitos. Os nomes mudam. 1573 01:49:40,189 --> 01:49:43,475 O advogado de Mike Blomberg tem um depoimento de um Frank Sancho 1574 01:49:43,650 --> 01:49:46,355 que diz que você o fornecia regularmente. 1575 01:49:46,528 --> 01:49:50,691 Bem como outro drogado chamado Jose e a namorada, Jeannie. 1576 01:49:50,865 --> 01:49:54,695 Mr. Santimassino, não é segredo que usamos drogados como informadores. 1577 01:49:54,866 --> 01:49:56,409 -Vendia heroína ao Sancho? -Não. 1578 01:49:56,577 --> 01:50:00,491 -Dava-lhe heroína? -Esqueça o Sancho. É peixe miúdo. 1579 01:50:00,664 --> 01:50:03,700 É o Rei que me interessa. É uma história muito pormenorizada. 1580 01:50:03,874 --> 01:50:05,831 Ninguém é peixe miúdo, se o apanhar a mentir. 1581 01:50:06,001 --> 01:50:08,574 -Só é preciso um. . . -Parem de falar de mim 1582 01:50:08,753 --> 01:50:12,038 -como se eu não estivesse aqui. -Vamos buscar o Rei. 1583 01:50:12,214 --> 01:50:15,630 -Vou pô-lo no detector de mentiras. -Ele aceitará? 1584 01:50:17,009 --> 01:50:19,132 Porque não me pedem para fazer o teste? 1585 01:50:19,303 --> 01:50:22,304 Sim, também gostaria de saber. Porque não pediram? 1586 01:50:22,555 --> 01:50:24,013 Aceitaria fazê-lo? 1587 01:50:26,391 --> 01:50:28,217 Vão-se lixar todos! 1588 01:50:29,351 --> 01:50:31,143 Vou para casa. 1589 01:50:44,442 --> 01:50:47,892 Caramba! Mo, dá-me aqui uma mãozinha. 1590 01:50:48,611 --> 01:50:51,612 Isto mata-me. Caramba! 1591 01:51:19,886 --> 01:51:21,545 Papá. . . 1592 01:51:24,181 --> 01:51:27,430 Danny. Não podes entrar, Danny. 1593 01:51:27,600 --> 01:51:29,807 A família do Nick, não te querem cá. 1594 01:51:34,438 --> 01:51:39,349 Danny, isto parte-me o coração. Sei que tens tentado portar-te bem. 1595 01:51:55,329 --> 01:51:56,953 Vamos. 1596 01:52:10,382 --> 01:52:12,955 Sim, mas o Nick não estava sob a minha protecção. 1597 01:52:13,135 --> 01:52:16,135 Querida, pode ser completamente desnecessário, 1598 01:52:16,304 --> 01:52:19,589 mas vamos fazê-lo na mesma. Terei tudo preparado para vocês. 1599 01:52:20,139 --> 01:52:22,261 É a minha prenda para vocês. 1600 01:53:05,550 --> 01:53:07,175 Danny. 1601 01:53:32,237 --> 01:53:33,268 Bem-vindo à Virginia 1602 01:53:50,041 --> 01:53:52,995 Então, o que acha? 1603 01:54:01,217 --> 01:54:06,459 Pronto, querida. Está tudo bem. Está tudo bem. 1604 01:54:06,639 --> 01:54:10,635 -Está tudo bem. -Danny. Meu Deus, Danny. 1605 01:54:10,808 --> 01:54:14,307 É tudo o que sempre quis. Mas não queria que fosse assim. 1606 01:54:14,477 --> 01:54:18,260 Eu sei, querida. Eu sei. Está tudo bem. 1607 01:54:19,730 --> 01:54:21,889 -A minha gravata é vermelha? -Não. 1608 01:54:23,442 --> 01:54:26,527 -As paredes são brancas? -Não. 1609 01:54:26,946 --> 01:54:30,481 Dava dinheiro regularmente ao Detective Ciello? 1610 01:54:30,657 --> 01:54:32,066 Sim. 1611 01:54:32,240 --> 01:54:33,782 -É cidadão alemão? -Não. 1612 01:54:33,950 --> 01:54:35,777 O trânsito estava um caos. 1613 01:54:38,078 --> 01:54:41,412 O seu amigo pediu que, caso passe no teste, o governo 1614 01:54:41,581 --> 01:54:45,994 lhe dê um emprego estável e $5.000. 1615 01:54:46,503 --> 01:54:50,001 E dissemos que teríamos muito gosto em satisfazer o pedido. 1616 01:54:50,171 --> 01:54:52,459 Dan, acho que não conheces o Mario Vincente. 1617 01:54:52,631 --> 01:54:55,716 Vai julgar o caso contra o Caprice. 1618 01:54:56,802 --> 01:55:00,052 -Um gato ladra? -Não. 1619 01:55:00,388 --> 01:55:04,170 -Deu três carros a Dan Ciello? -Sim. 1620 01:55:04,598 --> 01:55:07,635 -O Cadillac... ? -Ciello, se ele passar no teste, 1621 01:55:07,809 --> 01:55:10,098 eu mesmo tratarei da sua acusação. 1622 01:55:12,230 --> 01:55:16,393 Muito obrigado. Agradecemos a sua colaboração. 1623 01:55:17,942 --> 01:55:21,275 Estava muito descontraído, muito à vontade. 1624 01:55:25,574 --> 01:55:28,527 Sempre que respondia sim, a agulha saía da folha. 1625 01:55:28,700 --> 01:55:31,156 Meu Deus, que alívio! Há cinco dias que não dormia. 1626 01:55:31,328 --> 01:55:34,946 -Temos um, dois, três é positivo. . . -Mr. Santimassino. . . 1627 01:55:35,123 --> 01:55:37,695 -O que é? -Gostaria de ir para casa. 1628 01:55:37,873 --> 01:55:39,665 Claro. 1629 01:55:40,209 --> 01:55:43,375 -Quatro, cinco, seis é positivo. -Aqui? 1630 01:55:43,545 --> 01:55:48,088 Sim, aqui. Seis. E esta é a sete. E a oito. 1631 01:55:52,135 --> 01:55:54,341 Conseguiu outra vez. Safou-se, não foi? 1632 01:55:54,512 --> 01:55:56,339 Detective Ciello? 1633 01:55:57,513 --> 01:55:59,839 Sou da Promotoria. 1634 01:56:02,935 --> 01:56:07,348 Queria falar-lhe. Ia fazer-me convidado para sua casa. 1635 01:56:08,189 --> 01:56:11,105 É sexta-feira. Só vejo a minha família aos fins-de-semana. 1636 01:56:11,274 --> 01:56:14,441 Tenho de ir a Washington. Podemos ir juntos. 1637 01:56:14,653 --> 01:56:16,230 Como queira. 1638 01:56:16,403 --> 01:56:21,065 -Estes são o Tug Barnes e o Chippy. -Mario Vincente. 1639 01:56:22,158 --> 01:56:24,614 Anda bem acompanhado, não anda? 1640 01:56:30,081 --> 01:56:34,659 Gosto do Rei. Só está a tentar ganhar a vida. 1641 01:56:36,210 --> 01:56:42,578 Os pobres drogados é que dão cabo de nós. O Sancho, o Jose. . . 1642 01:56:43,925 --> 01:56:45,585 . . .a pequena Jeannie. 1643 01:56:47,552 --> 01:56:50,221 Partem-nos o coração, os drogados. 1644 01:56:51,681 --> 01:56:54,516 Só tentamos ajudá-los a aguentar a noite. 1645 01:56:54,934 --> 01:56:57,009 Dez anos depois, uma águia legal pega nisso 1646 01:56:57,185 --> 01:57:00,718 e começa a arrancar-nos as unhas, uma a uma. 1647 01:57:04,774 --> 01:57:08,606 Se aquele polígrafo tivesse dado um erro, 1648 01:57:09,319 --> 01:57:12,319 o Santimassino ter-me-ia crucificado. 1649 01:57:12,531 --> 01:57:18,034 -Mas não deu. Vingou-o. -Mas poderia ter dado ao contrário. 1650 01:57:19,910 --> 01:57:23,860 Sabe porque motivo aqueles testes não são aceites em tribunal. 1651 01:57:24,039 --> 01:57:28,867 Se um tipo for um aldrabão e acreditar no que diz. . . 1652 01:57:30,586 --> 01:57:34,168 E, se acredita no que diz, a máquina não o detectará. 1653 01:57:35,588 --> 01:57:37,747 Nem a alguém como eu. 1654 01:57:39,342 --> 01:57:42,711 Se me fizer uma pergunta, se me sentir como se mentisse, 1655 01:57:43,054 --> 01:57:45,426 mesmo que diga a verdade. 1656 01:57:48,807 --> 01:57:53,054 Há muito tempo que não tinha de pensar na minha resposta. 1657 01:57:55,395 --> 01:57:56,807 Caramba. 1658 01:58:00,275 --> 01:58:03,644 Trabalhei nas ruas sob disfarce durante. . . 1659 01:58:09,657 --> 01:58:11,697 . . . 10 anos? 1660 01:58:15,202 --> 01:58:18,322 Já não sei qual é a verdade. 1661 01:58:20,581 --> 01:58:23,369 Hoje, só tinha a certeza de uma coisa. 1662 01:58:25,585 --> 01:58:29,168 O Santimassino, o Polito. . . 1663 01:58:30,256 --> 01:58:32,332 . . .todos aqueles tipos. . . 1664 01:58:34,717 --> 01:58:37,208 . . .não são meus amigos. 1665 01:58:38,512 --> 01:58:40,255 Não, senhor. 1666 01:58:41,932 --> 01:58:44,257 Não são meus amigos. 1667 01:58:47,019 --> 01:58:48,596 Então. . . 1668 01:58:49,938 --> 01:58:54,184 . . .de que queria falar-me, Mr. Vincente? 1669 01:58:54,398 --> 01:58:56,438 De nada em particular. 1670 01:58:56,901 --> 01:59:00,020 Mas vamos passar muito tempo juntos, 1671 01:59:00,195 --> 01:59:02,865 e só queria uma oportunidade de o conhecer melhor. 1672 01:59:03,823 --> 01:59:05,317 Chamo-me Mario. 1673 01:59:08,202 --> 01:59:09,778 Quer ser meu amigo, Mario? 1674 01:59:16,458 --> 01:59:19,328 DIVISÃO DE NARCÓTICOS DEPARTAMENTO DA JUSTIÇA 1675 01:59:37,391 --> 01:59:39,964 " . . .Só os seus colegas se ralam consigo" . 1676 01:59:40,144 --> 01:59:43,890 Tenho uma missão clara, na cidade: Iimpá-la! 1677 01:59:44,061 --> 01:59:47,146 Meus senhores, vou virar esta cidade do avesso. 1678 01:59:47,315 --> 01:59:50,316 E vou começar com o roubo da Ligação Francesa. 1679 01:59:50,485 --> 01:59:53,271 E vou começar pela Ligação Francesa 1680 01:59:53,444 --> 01:59:55,318 porque é uma grande vergonha! 1681 01:59:55,488 --> 01:59:58,157 E já prometi que o caso será resolvido. 1682 01:59:58,324 --> 02:00:02,320 Portanto, meus senhores, vão honrar a minha palavra. 1683 02:00:02,492 --> 02:00:05,162 O alvo são os polícias. A arma é a indiciação. 1684 02:00:05,329 --> 02:00:08,245 E estou-me perfeitamente nas tintas 1685 02:00:08,414 --> 02:00:10,988 para se as indiciações têm pernas para andar ou não! 1686 02:00:11,167 --> 02:00:14,333 Para um polícia, uma indiciação significa um julgamento pelos pares, 1687 02:00:14,503 --> 02:00:16,162 o que é um eufemismo para fini! 1688 02:00:16,337 --> 02:00:19,253 Fica sem arma, sem distintivo, sem pensão e sem amigos! 1689 02:00:19,423 --> 02:00:21,996 Por isso, quero nomes de polícias. Se não mos derem, 1690 02:00:22,174 --> 02:00:24,547 esquecerei os polícias e começarei com os promotores. 1691 02:00:24,719 --> 02:00:26,545 Quero nomes! 1692 02:00:26,720 --> 02:00:29,970 Começaremos por ordem alfabética. Vamos começar pelo A. 1693 02:00:30,140 --> 02:00:31,468 Dêem-me um A. 1694 02:00:32,181 --> 02:00:34,673 Mr. Kanter, tenho um A. 1695 02:00:35,185 --> 02:00:39,134 Possível perjúrio, mas é um caso muito fraco. 1696 02:00:39,314 --> 02:00:40,594 Já temos um A. 1697 02:00:40,773 --> 02:00:42,018 Venha ele. 1698 02:00:42,190 --> 02:00:44,515 AIvarez. Raf AIvarez. 1699 02:00:45,235 --> 02:00:47,642 Eu, o Detective Lewis DooIey e o Joe Carpo 1700 02:00:47,820 --> 02:00:50,820 ficámos com 5 quilos, daquela apreensão particular. 1701 02:00:50,989 --> 02:00:52,233 Vendemo-la. 1702 02:00:52,405 --> 02:00:54,778 Também vendemos a liberdade aos presos. 1703 02:00:54,950 --> 02:00:59,078 No total, devemos ter sacado uns 200 mil dólares aos traficantes. 1704 02:00:59,246 --> 02:01:00,704 Talvez mais. 1705 02:01:00,872 --> 02:01:03,542 Perguntaram-me se cometi perjúrio. 1706 02:01:03,707 --> 02:01:06,078 Umas 20 vezes, em tribunal. 1707 02:01:06,250 --> 02:01:09,121 Não percebo porque não compreendem o sistema. 1708 02:01:09,295 --> 02:01:12,793 Querem condenações, mas têm leis estúpidas sobre buscas, apreensões. . . 1709 02:01:12,963 --> 02:01:14,707 . . .e escutas. 1710 02:01:14,882 --> 02:01:17,966 Nunca se construiu nenhum caso sem uma escuta ilegal. 1711 02:01:18,134 --> 02:01:22,213 E nunca conseguirão uma condenação, se um polícia não cometer perjúrio. 1712 02:01:22,386 --> 02:01:24,380 O que querem? 1713 02:01:24,722 --> 02:01:27,295 Querem pôr o grande traficante fora de acção? 1714 02:01:27,474 --> 02:01:31,057 A única forma que conheço de o fazer é roubar-lhe o dinheiro. 1715 02:01:31,227 --> 02:01:34,928 Caso contrário, ele pagará para se safar. 1716 02:01:35,106 --> 02:01:39,648 Comprará um fiador, um promotor público, um juiz. 1717 02:01:39,818 --> 02:01:43,862 O malandro do traficante volta para a rua antes do polícia que o deteve. 1718 02:01:44,029 --> 02:01:47,397 A única forma de o deter é roubando-lhe o dinheiro. 1719 02:01:47,573 --> 02:01:49,401 Quanto a vender-lhes a liberdade, 1720 02:01:49,576 --> 02:01:51,817 só vendia a liberdade a traficantes 1721 02:01:51,993 --> 02:01:55,408 se não tivesse provas suficientes para uma detenção legal. 1722 02:01:56,121 --> 02:01:58,161 Dar-lhes-ei os pormenores que querem. 1723 02:01:58,332 --> 02:02:02,626 Mas nunca lhes direi o que aconteceu aos 55 quilos de heroína. 1724 02:02:02,794 --> 02:02:04,786 Não fui eu. 1725 02:02:05,546 --> 02:02:08,251 Porque não perguntam ao vosso amigo Ciello? 1726 02:02:10,048 --> 02:02:11,921 Já pensaram nisso? 1727 02:02:12,258 --> 02:02:14,927 Porque é que o Ciello se safa disto, 1728 02:02:15,094 --> 02:02:17,550 e a mim dizem-me que sou um homem morto? 1729 02:02:20,014 --> 02:02:22,340 Porque são uns grandes hipócritas. 1730 02:02:23,768 --> 02:02:26,056 Pode dar-nos provas contra o Ciello? 1731 02:02:26,853 --> 02:02:28,431 Nunca trabalhei com ele. . . 1732 02:02:28,605 --> 02:02:30,348 . . .mas trabalhei com o Gus Levy. 1733 02:02:30,522 --> 02:02:33,060 Pouco me importa que ele trabalhe para vocês. 1734 02:02:33,233 --> 02:02:36,068 Sei coisas sobre o Levy. E o Levy trabalhou com o Ciello. 1735 02:02:36,611 --> 02:02:38,936 Pode dar-nos provas contra o Levy? 1736 02:02:41,531 --> 02:02:42,611 -Talvez. -Pelo mesmo motivo que me disse. 1737 02:02:44,033 --> 02:02:45,824 O polígrafo não é admissível em tribunal. 1738 02:02:45,993 --> 02:02:49,611 O pedido do BIomberg baseia-se no depoimento do Rei. 1739 02:02:49,787 --> 02:02:52,361 -Tem de o negar. -Que se passa com o AIvarez? 1740 02:02:52,540 --> 02:02:54,781 -Vai conseguir um acordo? -Está a colaborar completamente. 1741 02:02:54,958 --> 02:02:58,244 Não recomendou o Gus Levy para o trabalho do Garment Center? 1742 02:02:58,420 --> 02:03:01,372 O estupor do AIvarez está a tentar incriminar o Gus? 1743 02:03:01,797 --> 02:03:03,125 Ei! 1744 02:03:08,885 --> 02:03:10,676 -Mr. Dana? -Sim. 1745 02:03:10,845 --> 02:03:14,344 Chamo-me Estrada. Gostaria de lhe falar. 1746 02:03:14,515 --> 02:03:16,424 Vamos dar uma volta. 1747 02:03:21,395 --> 02:03:22,640 Ouve. . . 1748 02:03:22,813 --> 02:03:26,063 . . .diz ao entalhador que a despesa dele desce quando a minha descer. 1749 02:03:26,233 --> 02:03:29,067 Não vou pagar mais para o paparicar. 1750 02:03:29,234 --> 02:03:31,523 O meu escritório está sob escuta. 1751 02:03:31,695 --> 02:03:34,267 Quando começámos, era eu que descarregava tudo. 1752 02:03:34,446 --> 02:03:37,447 Só assim garantia uma contagem honesta, até saber como funcionava. 1753 02:03:37,616 --> 02:03:41,151 -Nos últimos 6 meses, tivemos lucro. -Parabéns. 1754 02:03:41,327 --> 02:03:43,652 O trabalho combina comigo. 1755 02:03:47,291 --> 02:03:50,243 Soube que anda bem acompanhado, hoje em dia. Onde estão as armas? 1756 02:03:50,416 --> 02:03:51,828 Livrei-me delas. 1757 02:03:52,002 --> 02:03:54,124 O que é assim tão importante? 1758 02:03:54,670 --> 02:03:55,916 Apanharam o AIvarez. 1759 02:03:56,089 --> 02:04:00,002 Sim, ouvi dizer. Consta que é um verdadeiro tagarela, não é? 1760 02:04:00,174 --> 02:04:01,835 Ele foi teu parceiro, Gus. 1761 02:04:02,010 --> 02:04:03,338 Não pode fazer-me mal 1762 02:04:03,511 --> 02:04:05,633 Nunca o deixei pôr-me um tostão que fosse na mão. 1763 02:04:05,804 --> 02:04:07,428 Ele que fale. 1764 02:04:11,058 --> 02:04:14,177 O filho da mãe nunca leva carga completa. 1765 02:04:16,521 --> 02:04:19,012 O Paige arranjou-te uma bela fachada, aqui. 1766 02:04:19,189 --> 02:04:23,102 Giro, não é? Quando tudo acabar, vou ficar com a máscara. 1767 02:04:28,738 --> 02:04:31,311 O AIvarez não precisa de te prejudicar muito, Gus. 1768 02:04:31,491 --> 02:04:32,735 Só um bocadinho. 1769 02:04:32,908 --> 02:04:36,324 É o Kanter e um promotor chamado Polito. 1770 02:04:36,495 --> 02:04:39,946 Estes tipos estão irritadíssimos por causa da tal Ligação Francesa. 1771 02:04:40,122 --> 02:04:42,328 E vai prejudicar toda a gente. 1772 02:04:42,499 --> 02:04:44,990 Não roubei os 55 quilos de cavalo. 1773 02:04:45,168 --> 02:04:46,543 Tu roubaste? 1774 02:04:46,711 --> 02:04:49,118 Caramba, Gus! 1775 02:04:49,797 --> 02:04:54,041 Estás a perder o sentido de humor. É da companhia com quem andas. 1776 02:04:54,215 --> 02:04:58,379 -São. . . São tipos muito sérios. -Que se lixem. 1777 02:04:59,219 --> 02:05:00,880 Mas sei porque vieste. 1778 02:05:01,055 --> 02:05:05,052 -Para dizer: "Estou bem, estás bem" . -Sim, quero dizer. . . 1779 02:05:05,225 --> 02:05:08,391 . . .querem apanhar-te para me entregares, e eu te entregar a ti. 1780 02:05:08,560 --> 02:05:12,557 Porque havemos de nos preocupar? Só nós podemos entregar-nos. 1781 02:05:17,191 --> 02:05:19,730 Danny, desculpe. Tento evitar as sextas-feiras. 1782 02:05:20,945 --> 02:05:23,067 Mas isto é importante, diga-me. . . 1783 02:05:23,238 --> 02:05:26,903 Lembra-se de uma detenção que fez quando ingressou na UEI? 1784 02:05:27,073 --> 02:05:28,733 Talvez isto o ajude. 1785 02:05:52,094 --> 02:05:55,545 Como deixa um tipo daqueles vir aqui cuspir-me na cara? 1786 02:06:00,850 --> 02:06:02,972 Sou agente da Polícia. 1787 02:06:03,853 --> 02:06:05,395 Você é o quê? 1788 02:06:06,771 --> 02:06:10,105 -Lembra-se dele? -Sim, lembro-me dele. É um bandido. 1789 02:06:11,567 --> 02:06:12,977 Danny, fale-me do caso. 1790 02:06:14,612 --> 02:06:17,979 Trabalhava com o Gus Levy, o Bill Mayo e o Dom Bando, certo? 1791 02:06:21,366 --> 02:06:24,071 Foi uma detenção fácil. 1792 02:06:28,539 --> 02:06:29,949 Ele é um traficante libanês. 1793 02:06:30,123 --> 02:06:31,996 Detivemo-lo. 1794 02:06:32,165 --> 02:06:34,787 Ofereceu-nos 5 mil dólares. 1795 02:06:35,459 --> 02:06:38,164 E acrescentámos tentativa de suborno. 1796 02:06:39,630 --> 02:06:42,547 Mr. HaIazi diz que alguém aceitou $400 dólares, Danny. 1797 02:06:42,717 --> 02:06:44,376 Qual de vocês aceitou os $400? 1798 02:06:44,760 --> 02:06:47,001 Ou dividiram pelos quatro? 1799 02:06:49,470 --> 02:06:51,344 O tipo ofereceu-nos 5 mil, 1800 02:06:51,514 --> 02:06:54,219 e está a dizer que dividimos 400? 1801 02:06:54,392 --> 02:06:56,716 Não estou a dizer. É Mr. HaIazi quem o diz. 1802 02:06:56,892 --> 02:06:58,802 Nunca vi os $400 dele! 1803 02:06:58,978 --> 02:07:00,437 Danny, um de vocês viu-os. 1804 02:07:01,105 --> 02:07:03,940 Caramba, PoIito, estou a tentar não o odiar. 1805 02:07:07,234 --> 02:07:09,559 Ouça, mesmo que tivesse acontecido, e não aconteceu, 1806 02:07:10,904 --> 02:07:13,525 não acha que eu poderia não ter sabido? 1807 02:07:14,698 --> 02:07:17,485 Danny, na minha opinião, não. Não me parece possível. 1808 02:07:18,076 --> 02:07:20,318 Aceitavam dinheiro sempre que havia dinheiro para aceitar. 1809 02:07:20,495 --> 02:07:24,823 Acho que partilhavam tudo. Acho que recebeu parte dos $400. 1810 02:07:24,997 --> 02:07:27,749 E também acho que consigo uma indiciação. 1811 02:07:29,835 --> 02:07:32,409 É doido varrido! 1812 02:07:33,505 --> 02:07:36,839 Não conseguirá incriminar-me com uma acusação dessas, não a mim. 1813 02:07:37,008 --> 02:07:40,375 Se não for a si, talvez ao Levy, ao Marinaro ou ao Mayo. 1814 02:07:40,926 --> 02:07:44,675 Virá cá metade da UEI e vão colaborar. 1815 02:07:44,846 --> 02:07:46,638 Não vão colaborar. 1816 02:07:48,975 --> 02:07:51,466 Danny, quase todos vão colaborar. 1817 02:07:51,644 --> 02:07:55,343 São polícias. No fundo, querem admitir a culpa. 1818 02:07:55,520 --> 02:07:57,762 Os polícias são assim. Foi assim que veio aqui parar. 1819 02:07:57,940 --> 02:07:59,350 Não percebe? 1820 02:08:08,698 --> 02:08:12,565 O PoIito vai apanhar o Gus Levy, na próxima semana. Vai indiciá-lo. 1821 02:08:12,743 --> 02:08:15,577 -Por quê? -Um trabalho de 400 dólares. 1822 02:08:15,744 --> 02:08:19,113 É a mim que ele quer, certo? Muito bem. É a mim que ele quer. 1823 02:08:19,289 --> 02:08:22,824 Se me disser alguma coisa, não o direi ao Polito. Ele que se amanhe. 1824 02:08:23,876 --> 02:08:29,117 Mario, não sei nada sobre a droga desaparecida, está bem? Nada. 1825 02:08:29,297 --> 02:08:31,456 E acho que o Gus Levy também não sabe. 1826 02:08:31,633 --> 02:08:34,419 Nem sobre os famosos $400. Bolas! 1827 02:08:34,592 --> 02:08:38,804 Até agora, nenhuma das alegações contra si foi provada. 1828 02:08:39,055 --> 02:08:42,887 Mas basta um polícia corroborar para você ir preso. 1829 02:08:43,682 --> 02:08:45,971 Nem eu nem ninguém poderá salvá-lo. 1830 02:08:47,394 --> 02:08:51,344 O Gus Levy não me mandará para a prisão, Mario. 1831 02:08:52,898 --> 02:08:55,520 Carla, chama os miúdos. Está pronto. 1832 02:08:55,860 --> 02:08:58,267 -A indiciação é uma treta. -Faz o teste do polígrafo. 1833 02:08:58,445 --> 02:09:01,480 -Não o fizeste. Faz o teste. -Faz tu o teste. 1834 02:09:01,906 --> 02:09:05,690 Aquele promotor não me arrancará um "sim", um "não" nem um "talvez" . 1835 02:09:05,867 --> 02:09:07,823 Não vou colaborar. 1836 02:09:07,993 --> 02:09:12,073 Não deixes que te convençam de que estou a falar. 1837 02:09:12,247 --> 02:09:13,955 Não vou falar. 1838 02:09:14,123 --> 02:09:17,870 -Como dizem, somos unidos. . . -Gus, Gus. Gus. . . 1839 02:09:18,042 --> 02:09:22,669 . . .poderiam cortar-me em pedaços, e nunca me sacariam nada. 1840 02:09:33,053 --> 02:09:34,963 Ele tinha escuta? 1841 02:09:35,139 --> 02:09:37,760 Não confie nele. Ele vai pelo cano. 1842 02:09:45,814 --> 02:09:49,763 Indiciam-me com base na palavra de um traficante que quis subornar-me? 1843 02:09:50,193 --> 02:09:54,320 Quer acabar com uma operação que apanhará mais mafiosos num ano 1844 02:09:54,487 --> 02:09:57,441 -do que você na carreira inteira? -Detective Levy, 1845 02:09:57,615 --> 02:10:02,157 -não está em posição. . . -Está bem, idiota! 1846 02:10:02,660 --> 02:10:06,028 Eu digo-lhe o que posso fazer! Atirá-lo pela janela! 1847 02:10:06,204 --> 02:10:09,205 Estamos no quinto piso. Tentarei fazer com que aterre de cabeça. 1848 02:10:09,374 --> 02:10:12,956 Levy, pode evitar um julgamento. Só tem de colaborar. 1849 02:10:13,126 --> 02:10:16,826 Que se lixe. Já decidiu levar-me a julgamento? Força, faça-o. 1850 02:10:17,422 --> 02:10:19,213 Mas não por uns míseros $400. 1851 02:10:19,466 --> 02:10:21,706 PeIo menos, indicie-me por agressão. 1852 02:10:30,974 --> 02:10:33,132 Nem olhaste para os desenhos do Bobby. 1853 02:10:33,308 --> 02:10:35,799 Esperou a semana inteira para tos mostrar. 1854 02:10:35,978 --> 02:10:38,265 O professor diz que são os melhores. 1855 02:10:38,479 --> 02:10:40,472 As coisas estão a ficar feias. 1856 02:10:43,650 --> 02:10:45,689 Bolas, tenho as gengivas a sangrar de novo. 1857 02:10:48,529 --> 02:10:50,605 O que está assim tão mau, Danny? 1858 02:10:53,825 --> 02:10:55,650 Quero dizer, já ultrapassámos isso. 1859 02:10:56,868 --> 02:10:59,157 A pior parte já passou. 1860 02:10:59,329 --> 02:11:02,033 Nunca pensei que sobrevivêssemos, mas sobrevivemos. 1861 02:11:04,499 --> 02:11:06,787 Está a chegar ao fim. Tudo. 1862 02:11:07,210 --> 02:11:09,002 Tudo, o quê? 1863 02:11:11,337 --> 02:11:14,373 O Gus acha que o que está a fazer pelo Paige vai protegê-lo. 1864 02:11:14,548 --> 02:11:16,007 Mas não vai. 1865 02:11:17,008 --> 02:11:19,796 Indiciá-lo-ão por mau hálito, se não tiverem mais nada. 1866 02:11:22,554 --> 02:11:24,179 O Gus? 1867 02:11:26,349 --> 02:11:28,472 Vão indiciar o Gus? 1868 02:11:38,234 --> 02:11:40,392 Não precisas de tantos. 1869 02:11:47,198 --> 02:11:49,487 Não me digas do que preciso. 1870 02:11:52,578 --> 02:11:54,534 Dan, ouve-me. 1871 02:11:55,038 --> 02:11:59,201 O Polito vai indiciá-lo. Vou apanhar o próximo avião. 1872 02:12:05,504 --> 02:12:09,039 Está a dizer-me para confiar no Polito em vez de confiar na minha gente? 1873 02:12:09,216 --> 02:12:12,087 A sua gente quer mais apanhá-lo do que qualquer um do nosso lado. 1874 02:12:12,260 --> 02:12:14,667 Assuntos Internos, a DEA, os polícias comuns. . . 1875 02:12:15,178 --> 02:12:18,179 Nada do que diga ou faça vai convencê-los 1876 02:12:18,347 --> 02:12:20,221 de que não é um rato. 1877 02:12:20,765 --> 02:12:25,059 Danny. Danny, os polícias odeiam-no. 1878 02:12:26,771 --> 02:12:28,562 Não tem mais alternativas. 1879 02:12:28,731 --> 02:12:31,517 Tem de dizer a verdade, seja ela qual for. 1880 02:12:34,067 --> 02:12:36,273 Não entregarei os meus colegas. 1881 02:12:36,904 --> 02:12:38,611 Nunca farei isso, nunca! 1882 02:12:39,071 --> 02:12:42,238 Não percebe que só o facto de dizer isso já é uma confissão? 1883 02:12:42,408 --> 02:12:45,573 -Confessou que estão todos metidos. -As minhas gengivas matam-me. 1884 02:12:45,743 --> 02:12:48,993 Tem de nos contar o que faziam. Pare de proteger os seus colegas. 1885 02:12:49,161 --> 02:12:50,489 Estará sob juramento. 1886 02:12:50,662 --> 02:12:53,533 Se as posições estivessem invertidas, não tenho muita certeza 1887 02:12:53,707 --> 02:12:56,827 de que os seus colegas não encarariam melhor a realidade. 1888 02:12:57,002 --> 02:12:59,706 -Sei dos seus colegas. -Nada. Não sabe nada. 1889 02:12:59,878 --> 02:13:02,251 Os meus colegas nunca me entregariam. Nunca. 1890 02:13:02,423 --> 02:13:05,755 Se for testemunhar e mentir, é o seu fim. Eles apanham-no. 1891 02:13:05,925 --> 02:13:07,918 -Não apanharão. -Apanharão. São atiradores furtivos. 1892 02:13:08,094 --> 02:13:10,418 Apanharão um de cada vez. Garanto-lhe. 1893 02:13:10,595 --> 02:13:13,596 A sua esperança é dizer a verdade e convencer os seus colegas. 1894 02:13:13,765 --> 02:13:16,552 -Não entregarei os meus colegas. -Só assim poderá saIvá-los. 1895 02:13:16,726 --> 02:13:19,845 -Não os entregarei. -Danny, ajude-me a ajudá-lo. 1896 02:13:20,019 --> 02:13:21,514 -Não. -Tem de compreender, 1897 02:13:21,687 --> 02:13:24,521 quer queira ajudar os seus amigos quer não, 1898 02:13:24,689 --> 02:13:30,063 todos os detectives que trabalharam na UEI irão para a prisão. 1899 02:13:36,575 --> 02:13:38,317 Muito bem. 1900 02:13:54,795 --> 02:13:57,333 Detesto isto, nos feriados. 1901 02:13:58,214 --> 02:14:00,338 Parece que tudo morreu. 1902 02:14:03,052 --> 02:14:05,970 Parece radiação, ficção científica. 1903 02:14:06,139 --> 02:14:08,843 Sim, sinto o mesmo. 1904 02:14:12,601 --> 02:14:16,184 Bom, acho que é melhor começarmos pelo pior, Danny. 1905 02:14:16,980 --> 02:14:21,558 Há uma citação fantástica de um tipo chamado Thomas De Quincey. 1906 02:14:23,318 --> 02:14:24,861 Escreveu: 1907 02:14:26,738 --> 02:14:28,812 "Se um homem se dedica ao homicídio, 1908 02:14:28,988 --> 02:14:32,108 em breve deixa de dar importância ao roubo, 1909 02:14:32,283 --> 02:14:34,988 e, depois do roubo, passa à bebida, 1910 02:14:35,161 --> 02:14:36,738 ao desrespeito pelo sabbath 1911 02:14:36,912 --> 02:14:42,250 e à falta de civilidade e à preguiça" . 1912 02:14:46,002 --> 02:14:47,662 Sim. 1913 02:14:48,670 --> 02:14:53,296 Bom, nunca me dediquei ao homicídio. 1914 02:14:54,676 --> 02:14:58,174 E também nada tive que ver com o roubo da Ligação Francesa. 1915 02:14:59,680 --> 02:15:02,251 Achou mesmo que eu tinha participado, não achou, Mario? 1916 02:15:03,056 --> 02:15:06,057 Danny, você. . . Era possível. 1917 02:15:08,018 --> 02:15:11,185 Alguma vez vendeu narcóticos? 1918 02:15:13,439 --> 02:15:15,231 Nunca vendi narcóticos. Dava-os. 1919 02:15:15,484 --> 02:15:18,020 Nos Narcóticos, temos de fornecer os informadores. 1920 02:15:18,192 --> 02:15:20,185 Não há outra forma. É tudo. 1921 02:15:20,361 --> 02:15:23,563 À luz da lei, dar narcóticos é o mesmo que vender. 1922 02:15:23,740 --> 02:15:25,447 -Esquece. -Eu conheço a lei. 1923 02:15:25,616 --> 02:15:27,774 A lei não conhece as ruas. 1924 02:15:28,117 --> 02:15:30,904 Fale-me do maior golpe de sempre. 1925 02:15:33,079 --> 02:15:34,408 Foi uma detenção maravilhosa. 1926 02:15:35,832 --> 02:15:37,623 Um monte de sul-americanos. 1927 02:15:37,790 --> 02:15:39,700 Traficantes graúdos. 1928 02:15:40,543 --> 02:15:42,666 Detivemos cinco deles. 1929 02:15:43,380 --> 02:15:45,538 Havia uma mulher com um casaco de marta. 1930 02:15:45,839 --> 02:15:48,330 Não tinha nada por baixo do casaco. 1931 02:15:50,467 --> 02:15:52,258 Quem fez a detenção? 1932 02:16:08,898 --> 02:16:10,273 Eu. . . 1933 02:16:10,733 --> 02:16:15,525 . . .o Gus Levy, o Joe Marinaro e o Bill Mayo. 1934 02:16:15,695 --> 02:16:17,354 A minha unidade. 1935 02:16:18,406 --> 02:16:20,731 O Dom Bando fazia as vigias. 1936 02:16:21,408 --> 02:16:23,566 Entrámos numa casa. 1937 02:16:25,619 --> 02:16:26,899 Apanhámos cinco criminosos, 1938 02:16:27,078 --> 02:16:33,247 cinco quilos de heroína pura, uma mala com 92 mil dólares. 1939 02:16:33,418 --> 02:16:36,122 Ficaram com o quê? Com a droga, ou com o dinheiro? 1940 02:16:36,294 --> 02:16:38,619 -Com ambos? -Eu disse-lhe, foi uma maravilha. 1941 02:16:38,796 --> 02:16:42,246 Cinco quilos de heroína pura, e todos recebemos louvores. 1942 02:16:43,634 --> 02:16:45,377 Ficaram com o dinheiro. 1943 02:16:47,678 --> 02:16:50,595 Ficámos com algum. Com metade, está bem? 1944 02:16:51,973 --> 02:16:54,132 46 mil dólares. 1945 02:16:56,183 --> 02:16:59,884 Deixámos-lhes que chegasse para a caução e para apanharem o avião. 1946 02:17:00,062 --> 02:17:03,182 Aqueles sacanas sul-americanos compravam sempre a liberdade. 1947 02:17:03,357 --> 02:17:06,642 Por isso, fazíamos o que nenhum tribunal fazia: 1948 02:17:07,110 --> 02:17:09,683 aplicávamos-lhes uma multa pesada e deportávamo-los. 1949 02:17:10,446 --> 02:17:12,853 Então, dividiram os $46.000 por quatro. 1950 02:17:13,031 --> 02:17:14,489 Por cinco. 1951 02:17:14,656 --> 02:17:16,316 O Dom estava de vigia. 1952 02:17:17,618 --> 02:17:19,989 O Bando estava de fora. Como iria saber do dinheiro? 1953 02:17:20,495 --> 02:17:23,615 Não fazemos batota. Todos ganham. 1954 02:17:23,790 --> 02:17:25,663 É essa a regra. 1955 02:17:37,675 --> 02:17:40,212 Ouçam, o Dom é muito cobarde. 1956 02:17:41,470 --> 02:17:44,422 Só quer estar em segurança. 1957 02:17:45,179 --> 02:17:48,015 Quero a vossa autorização para falar com ele, Mario. 1958 02:17:48,724 --> 02:17:50,053 Ele falará. 1959 02:17:50,768 --> 02:17:52,476 Ajuda-me? 1960 02:17:53,811 --> 02:17:55,222 Está bem. 1961 02:17:56,022 --> 02:17:59,141 Fica aí, sacana! Vieste para me fazer mal! 1962 02:17:59,316 --> 02:18:01,059 -Não. -Queres que eu fale? 1963 02:18:01,235 --> 02:18:04,235 E que hei-de dizer-lhes? Não sei de nada. 1964 02:18:04,402 --> 02:18:05,647 Só seguia pessoas. 1965 02:18:05,821 --> 02:18:07,730 Nunca via nada. 1966 02:18:07,906 --> 02:18:10,777 Seguia um tipo durante três dias e mandavam-me para casa. 1967 02:18:10,951 --> 02:18:13,821 Eu ia para casa, e mandavam-me seguir outra pessoa. 1968 02:18:14,327 --> 02:18:16,237 Só tens de lhes dizer isso. 1969 02:18:16,413 --> 02:18:18,155 Tretas! 1970 02:18:19,122 --> 02:18:22,373 Achas que acreditariam, depois do que fizeram? 1971 02:18:22,543 --> 02:18:24,748 Sabes o que fiz à minha parte? 1972 02:18:25,169 --> 02:18:27,838 Dei-a ao meu padre. Sim. 1973 02:18:28,005 --> 02:18:30,792 Queres que aqueles sacanas comecem a interrogar o padre? 1974 02:18:30,966 --> 02:18:33,800 -Dom! -Engasga-te com o meu nome! 1975 02:18:45,810 --> 02:18:50,270 Se indiciar o Bando, ficará com outro Mascone nas mãos. 1976 02:18:50,439 --> 02:18:54,566 Ele deu o dinheiro à igreja, caramba! 1977 02:18:54,733 --> 02:18:56,891 -Não falará. -Se não falar, 1978 02:18:57,069 --> 02:19:00,354 não importa o que tenha feito. Aceitou o dinheiro. Vamos lixá-lo. 1979 02:19:00,530 --> 02:19:03,103 Então, acabou-se. Não direi mais uma palavra. 1980 02:19:03,281 --> 02:19:06,365 -Vou ligar ao Marinaro e ao Mayo. -Não, não, não. 1981 02:19:06,534 --> 02:19:08,858 -Tenho de os convencer a falar. -Nem pensar, Danny. 1982 02:19:09,036 --> 02:19:12,903 -Tem de os ajudar. É a única forma. -Eu disse que ajudaria, Danny. 1983 02:19:13,455 --> 02:19:14,831 Quem é a melhor aposta? 1984 02:19:20,796 --> 02:19:22,953 O Levy. Não. 1985 02:19:24,046 --> 02:19:27,166 O Marinaro. Tem mulher e filhos. 1986 02:19:29,218 --> 02:19:30,878 O Marinaro. 1987 02:19:32,387 --> 02:19:34,712 Pode tentar com o Marinaro. 1988 02:19:35,390 --> 02:19:37,678 Se conseguir convencer o Marinaro, 1989 02:19:37,850 --> 02:19:39,094 pode tentar o Mayo. 1990 02:19:40,060 --> 02:19:42,977 Se convencer o Marinaro e o Mayo, 1991 02:19:43,145 --> 02:19:47,225 talvez os três consigam convencer o Levy a falar. 1992 02:19:48,149 --> 02:19:50,391 O Marinaro primeiro. 1993 02:20:05,079 --> 02:20:06,952 Ficar bem? 1994 02:20:07,414 --> 02:20:08,992 Caramba, Danny. 1995 02:20:09,166 --> 02:20:11,537 Faltam-me dois meses para a reforma. 1996 02:20:12,417 --> 02:20:14,706 Isto nunca ficará bem. 1997 02:20:16,587 --> 02:20:18,165 Contaste-lhes tudo? 1998 02:20:19,382 --> 02:20:21,873 -Sim. -E o Gus e o Bill? 1999 02:20:22,050 --> 02:20:24,422 Vou ligar aos dois. 2000 02:20:24,594 --> 02:20:26,752 Que diabo havemos de fazer? 2001 02:20:26,929 --> 02:20:29,420 Entramos lá os quatro, de mãos dadas? 2002 02:20:30,848 --> 02:20:32,923 Irei para aí esta noite. 2003 02:20:36,561 --> 02:20:38,389 Agora, vou ligar ao Mayo. 2004 02:20:38,564 --> 02:20:40,770 Não, não, Danny, fez um bom trabalho. 2005 02:20:40,939 --> 02:20:45,102 Vá para casa, tome um duche, beba um copo. 2006 02:20:45,609 --> 02:20:47,898 Ligue ao Mayo da Virginia. 2007 02:20:48,946 --> 02:20:51,401 Sim, não quero. . . Não quero ligar ao Mayo. 2008 02:20:51,572 --> 02:20:53,898 Quero falar com ele. Quero vê-lo. 2009 02:20:54,784 --> 02:20:56,575 Mario, ouça. 2010 02:20:57,786 --> 02:20:59,578 O Mayo. . . 2011 02:21:00,787 --> 02:21:03,113 Ele vive sozinho. 2012 02:21:03,790 --> 02:21:06,162 A mãe dele morreu há pouco tempo. 2013 02:21:06,334 --> 02:21:09,252 Ele só tem os polícias. 2014 02:21:12,005 --> 02:21:15,872 Mario, ele bebe de mais. 2015 02:21:16,551 --> 02:21:19,171 Não é um polícia duro. 2016 02:21:19,344 --> 02:21:21,585 Por favor, deixe-me ir falar com ele. 2017 02:21:22,638 --> 02:21:25,638 Não, Danny. Não é seguro. 2018 02:21:25,849 --> 02:21:27,392 Caramba! 2019 02:21:27,560 --> 02:21:31,852 Tudo bem. A minha principal responsabilidade é consigo. 2020 02:21:32,020 --> 02:21:34,308 Ligue-lhe da Virginia. 2021 02:21:34,480 --> 02:21:36,022 Danny! 2022 02:23:00,212 --> 02:23:01,458 Fala o Mayo. 2023 02:23:01,631 --> 02:23:03,421 Bill, fala o Danny. 2024 02:23:03,590 --> 02:23:05,084 Viva, Danny, que se passa? 2025 02:23:06,218 --> 02:23:08,424 Bill, temos de conversar. 2026 02:23:12,972 --> 02:23:15,178 Não há nada a dizer, Danny. 2027 02:23:15,391 --> 02:23:17,218 Vais nomear-me, certo? 2028 02:23:18,476 --> 02:23:19,756 Certo. 2029 02:23:19,935 --> 02:23:22,059 Já falei com o Joe. 2030 02:23:23,397 --> 02:23:25,140 E com o Gus? 2031 02:23:27,941 --> 02:23:29,565 Ainda não. 2032 02:23:30,193 --> 02:23:32,684 Demorei a noite toda só para te ligar. 2033 02:23:33,613 --> 02:23:35,902 Quão grave vai ser, Danny? 2034 02:23:36,074 --> 02:23:37,568 Posso fazer alguma coisa por mim? 2035 02:23:38,533 --> 02:23:40,906 Sim, Bill, podes. 2036 02:23:42,079 --> 02:23:43,821 O Vincente é um ser humano. 2037 02:23:43,997 --> 02:23:45,538 Poderias falar com ele. 2038 02:23:46,832 --> 02:23:49,749 -Irás falar com eles? -Não sei. 2039 02:23:49,918 --> 02:23:51,411 Talvez. 2040 02:23:51,919 --> 02:23:53,710 Detesto fazê-lo, mas. . . 2041 02:23:54,212 --> 02:23:56,252 Não sei que mais posso fazer, e tu? 2042 02:23:57,923 --> 02:23:59,334 Não. 2043 02:24:01,634 --> 02:24:03,757 Quando vais falar com o Gus? 2044 02:24:05,096 --> 02:24:07,468 Quando eles me deixarem. Em breve. 2045 02:24:10,100 --> 02:24:11,891 Ele adora-te, Danny. 2046 02:24:12,060 --> 02:24:13,767 Vai ficar furioso. 2047 02:24:14,019 --> 02:24:15,479 Queres que lhe ligue? 2048 02:24:16,105 --> 02:24:18,013 Não, tenho de ser eu a fazê-lo. 2049 02:24:20,732 --> 02:24:22,310 Está bem. 2050 02:24:22,484 --> 02:24:24,358 Ouve. . . 2051 02:24:24,945 --> 02:24:27,898 -. . .o que lhes disseste? -Tudo. 2052 02:24:31,533 --> 02:24:32,943 Fica bem. 2053 02:24:33,117 --> 02:24:35,026 Tu também, Bill. 2054 02:24:58,302 --> 02:25:00,295 -Sim? -Gus, graças a Deus! 2055 02:25:00,472 --> 02:25:02,298 Temos de conversar. 2056 02:25:04,517 --> 02:25:05,928 O Ciello? 2057 02:25:06,475 --> 02:25:08,017 Sim. 2058 02:25:28,451 --> 02:25:30,527 E estiveram lá os quatro? 2059 02:25:31,912 --> 02:25:34,486 O sujeito acena com a cabeça, indicando que sim. 2060 02:25:36,832 --> 02:25:40,035 Nessa ocasião, dividimos $ 7.000. 2061 02:25:40,210 --> 02:25:44,159 Mr. Vincente, o Detective Mayo acabou de se matar. 2062 02:26:05,270 --> 02:26:11,603 -Há um possível morto à chegada... -Que se passa? 2063 02:26:13,194 --> 02:26:15,862 -Muito bem... -Voltem ao trabalho. Vamos. 2064 02:26:16,028 --> 02:26:18,021 . . . 17 nos vossos planos. 2065 02:26:18,698 --> 02:26:20,357 Vamos. 2066 02:26:28,872 --> 02:26:30,864 Billy! 2067 02:27:01,021 --> 02:27:02,848 Filho da. . . 2068 02:27:08,111 --> 02:27:10,316 Eu falo com ele. 2069 02:27:16,200 --> 02:27:18,690 Tenho de falar com alguém. 2070 02:27:54,145 --> 02:27:56,019 Ele está aqui, Mario. 2071 02:27:56,189 --> 02:27:58,146 -Está com mau aspecto. -Caramba, Brooks... 2072 02:27:58,316 --> 02:28:00,854 . . .ele tem o recurso, na próxima semana. Achas que consegue? 2073 02:28:01,027 --> 02:28:03,944 -Adiamos? -Não. Porque não esperamos? 2074 02:28:04,111 --> 02:28:06,151 Eu ligo-te. 2075 02:28:07,114 --> 02:28:08,773 Tenho de falar com o Joe. 2076 02:28:08,948 --> 02:28:11,784 Danny? Danny! 2077 02:28:13,160 --> 02:28:16,161 -Sim. -Ele está como se poderia esperar. 2078 02:28:16,455 --> 02:28:18,945 Ninguém vai para a Polícia para ser criminoso. 2079 02:28:19,123 --> 02:28:21,247 -Têm de nos tratar de forma diferente. -Irei Iá ter. 2080 02:28:21,418 --> 02:28:25,663 Quando foi que um mafioso se meteu em apuros e deu um tiro nos miolos? 2081 02:28:25,836 --> 02:28:28,753 Eu digo-lhe quando: nunca! 2082 02:28:28,922 --> 02:28:30,796 Só os polícias o fazem. 2083 02:28:30,966 --> 02:28:32,875 -Os polícias. -Tenta ir ter connosco a. . . 2084 02:28:33,050 --> 02:28:34,295 -Espera. -Polícias! 2085 02:28:34,468 --> 02:28:36,924 Qual é a morada, Dan? 2086 02:28:40,265 --> 02:28:43,514 Avenida Saint George, número 419. 2087 02:28:44,016 --> 02:28:47,468 -Encontramo-nos lá. -Têm de nos tratar de forma diferente. 2088 02:29:07,327 --> 02:29:09,450 Joe, é o Bill. 2089 02:29:09,955 --> 02:29:11,827 Matou-se. 2090 02:30:04,162 --> 02:30:08,075 Juro por Deus que não voltarei a envolver-me com polícias. 2091 02:30:23,885 --> 02:30:25,296 Gus. . . 2092 02:30:30,182 --> 02:30:32,056 Onde estão os teus guardas? 2093 02:30:32,516 --> 02:30:33,845 Lá fora. 2094 02:30:34,018 --> 02:30:36,389 De que te servirão, lá fora? 2095 02:30:37,061 --> 02:30:39,101 Sabiam que vinha ver-te. 2096 02:30:40,355 --> 02:30:41,933 Acham que eu não te faria mal? 2097 02:30:44,901 --> 02:30:46,894 Eu acho que não me farias mal 2098 02:30:47,070 --> 02:30:48,315 É isso que achas? 2099 02:30:48,488 --> 02:30:50,278 Pensa melhor. 2100 02:30:51,655 --> 02:30:53,447 Vão deter-te, Gus. 2101 02:30:54,408 --> 02:30:56,899 Só quero que saibas que lhes disse tudo. 2102 02:30:57,077 --> 02:30:59,070 Vai-te lixar, Ciello. 2103 02:30:59,246 --> 02:31:01,819 Não quero as tuas confissões nem sentimentos de culpa pelo Bill. 2104 02:31:01,997 --> 02:31:05,413 Era um bêbado, que se lixe, e vai-te lixar tu também. 2105 02:31:05,584 --> 02:31:07,125 Não vou falar. 2106 02:31:08,294 --> 02:31:11,045 Não vou armar-me em Mayo, nem vou armar-me em Ciello. 2107 02:31:11,212 --> 02:31:14,581 Até me virem buscar, continuarei a fazer o meu trabalho. 2108 02:31:14,757 --> 02:31:17,427 Tenho gravações de sete mafiosos, 2109 02:31:17,594 --> 02:31:23,013 seis camionistas, dois tipos do sindicato e 16 bandidos variados. 2110 02:31:24,097 --> 02:31:27,383 Pelo menos 29 indiciações. E sabes que mais? 2111 02:31:27,559 --> 02:31:29,598 Não há um único polícia entre eles. 2112 02:31:29,768 --> 02:31:32,307 Diz isso aos cretinos dos teus amigos. 2113 02:31:40,151 --> 02:31:42,986 Foi por volta de 25 de Maio. . . 2114 02:31:43,154 --> 02:31:45,609 Se se levantar dessa cadeira, mato-o. 2115 02:31:45,781 --> 02:31:48,023 Não deixes que te convençam a nada. 2116 02:31:48,200 --> 02:31:50,276 -Estás bem? -Está a decorrer um interrogatório. 2117 02:31:50,451 --> 02:31:52,409 Podemos prendê-lo. Está doido? 2118 02:31:52,578 --> 02:31:54,369 -Tire as patas de cima de mim. -Danny! 2119 02:31:54,538 --> 02:31:56,910 -Leve-o daqui. -Danny, pára! Danny! 2120 02:31:59,499 --> 02:32:01,242 -Estás bem? -Estou bem. Estou bem. 2121 02:32:01,418 --> 02:32:04,087 De repente, tive um pressentimento. Receei por ti. 2122 02:32:04,254 --> 02:32:06,662 -Estás bem? -Vamos, Dan. 2123 02:32:06,840 --> 02:32:08,748 Só quero sair daqui. 2124 02:32:08,924 --> 02:32:12,126 Quero dizer-lhes o que eles querem saber, e vou-me embora. 2125 02:32:12,301 --> 02:32:15,135 O Gus. . . Soubeste do Gus? 2126 02:32:15,303 --> 02:32:17,925 Não vai falar. Não tem medo. 2127 02:32:18,098 --> 02:32:19,640 Ele é fantástico. 2128 02:32:19,806 --> 02:32:21,467 Vai obrigá-los a provar tudo. 2129 02:32:21,642 --> 02:32:23,967 Vai obrigá-los a ir a tribunal. 2130 02:32:24,144 --> 02:32:27,976 Ouve, se for condenado, dirá à filha que foi incriminado. 2131 02:32:28,148 --> 02:32:30,899 -É um judeu danado. -Digo-te uma coisa: 2132 02:32:31,066 --> 02:32:32,643 é fantástico! 2133 02:32:32,817 --> 02:32:35,354 Alguém os manda irem bugiar, percebes? 2134 02:32:35,527 --> 02:32:38,019 -Um dos nossos. -Éramos uma boa unidade. 2135 02:32:39,989 --> 02:32:41,270 Vai para casa, Danny. 2136 02:32:41,449 --> 02:32:43,322 Dorme um pouco. Come qualquer coisa. 2137 02:32:43,492 --> 02:32:45,151 -Queres ligar à minha irmã? -Não, estou bem. 2138 02:32:45,326 --> 02:32:47,034 -Podes ficar em casa dela. -Estou bem. 2139 02:32:47,203 --> 02:32:48,994 Estou bem. 2140 02:32:49,162 --> 02:32:50,989 Estou bem. 2141 02:32:58,795 --> 02:33:00,835 Não me odeies, Joe. 2142 02:33:03,632 --> 02:33:05,874 Nunca poderia odiar-te, Danny. 2143 02:33:11,514 --> 02:33:14,218 -Bom dia, meus senhores. -Bom dia. 2144 02:33:18,643 --> 02:33:20,185 -Estão todos aqui? -Sim. 2145 02:33:20,353 --> 02:33:23,472 -Todos os que convocou. -Óptimo. 2146 02:33:24,523 --> 02:33:26,849 Bom, vamos a isto. 2147 02:33:30,111 --> 02:33:32,898 Quem vai decidir se o governo vai ou não. . . 2148 02:33:33,072 --> 02:33:36,570 . . .indiciar e processar o Detective DanieI Ciello 2149 02:33:36,741 --> 02:33:40,821 é este gabinete. Essa decisão é minha. 2150 02:33:42,370 --> 02:33:45,455 Porém, serei convencido pelo que ouvir nos próximos dias 2151 02:33:45,624 --> 02:33:47,082 da vossa parte, que o conhecem, 2152 02:33:47,249 --> 02:33:49,491 que trabalharam com ele, que trabalharam contra ele. 2153 02:33:50,210 --> 02:33:54,372 Suponho que todos conheçam este incrível documento, 2154 02:33:54,547 --> 02:33:56,835 as confissões do Detective Ciello. 2155 02:33:57,006 --> 02:34:00,790 Três casos de mau comportamento transformaram-se em 84 páginas. 2156 02:34:02,552 --> 02:34:06,597 Uma cópia disto vai facilitar a tarefa do advogado de Mr. BIomberg. 2157 02:34:06,763 --> 02:34:09,883 Está tudo aí, detective, nas suas próprias palavras. 2158 02:34:10,058 --> 02:34:13,426 Pormenores claros do perjúrio que cometeu há 22 meses, 2159 02:34:13,602 --> 02:34:16,094 nesta mesma sala, perante este mesmo juiz. 2160 02:34:16,272 --> 02:34:19,189 Perjúrio que levou à condenação de MichaeI BIomberg. 2161 02:34:20,525 --> 02:34:22,481 Afastamo-nos do verdadeiro problema, 2162 02:34:22,651 --> 02:34:24,976 que é a corrupção de um agente dos Narcóticos. 2163 02:34:25,153 --> 02:34:27,276 Quero que vejam este gráfico. 2164 02:34:27,529 --> 02:34:29,901 Mostra a correlação directa e absoluta 2165 02:34:30,073 --> 02:34:32,279 entre a corrupção policial e o tráfico de droga. 2166 02:34:32,450 --> 02:34:34,242 Um não existe sem o outro. 2167 02:34:34,411 --> 02:34:37,909 Por mais voltas que se lhe dê, Ciello é um agente dos Narcóticos corrupto. 2168 02:34:38,079 --> 02:34:40,914 E tudo isto tem que ver, afinal, com narcóticos. 2169 02:34:44,418 --> 02:34:45,912 Desculpe. 2170 02:34:51,090 --> 02:34:53,212 -Tomou Valium, esta manhã? -Sim. 2171 02:34:53,384 --> 02:34:54,961 -Apenas um? -Mais de um. 2172 02:34:55,135 --> 02:34:56,925 -Quantos mais? -Tomei três. 2173 02:34:57,093 --> 02:34:59,584 Precisa de três Valium para se acalmar, antes de testemunhar? 2174 02:34:59,763 --> 02:35:01,838 -Protesto! -Diferido. 2175 02:35:02,181 --> 02:35:06,807 É incrível como estão desejosos de esquecer tudo o que ele conseguiu. 2176 02:35:06,976 --> 02:35:09,847 Os riscos que correu por nós. 2177 02:35:10,021 --> 02:35:11,563 E porque o fez. 2178 02:35:11,731 --> 02:35:13,972 Por amor de Deus, Rick. 2179 02:35:14,149 --> 02:35:17,813 É o teu menino, tudo bem, mas não tentes vender-mo. 2180 02:35:17,985 --> 02:35:20,606 E o motivo porque o fez é irrelevante. 2181 02:35:20,779 --> 02:35:23,448 É relevante para alguns de nós. 2182 02:35:23,615 --> 02:35:27,066 Fê-lo porque estava a tentar regenerar-se. 2183 02:35:29,744 --> 02:35:32,578 Acho que, para a maioria dos polícias, 2184 02:35:32,747 --> 02:35:34,869 a corrupção vai-se instalando aos poucos. 2185 02:35:35,040 --> 02:35:37,246 Quase sem darem por isso. 2186 02:35:37,667 --> 02:35:40,584 Mas a regeneração é algo 2187 02:35:40,753 --> 02:35:44,702 que só pode ser feito num salto grande e perigoso. 2188 02:35:44,882 --> 02:35:46,458 Um salto. . . 2189 02:35:46,631 --> 02:35:48,624 . . .que arrisca. . . 2190 02:35:48,800 --> 02:35:50,377 . . .tudo. 2191 02:35:52,219 --> 02:35:54,675 Se acabarmos com este homem. . . 2192 02:35:54,846 --> 02:35:57,598 Nenhum polícia voltará a colaborar. 2193 02:35:58,225 --> 02:36:00,893 Se o farmacêutico lhe dá Valium sem uma receita, 2194 02:36:01,060 --> 02:36:03,467 dá-lhe outros medicamentos sem receita? 2195 02:36:03,645 --> 02:36:05,886 -Não. -E outras drogas? 2196 02:36:06,063 --> 02:36:08,352 Marijuana. Fuma marijuana, detective? 2197 02:36:08,524 --> 02:36:11,440 -Não, não fumo marijuana. -Mas experimentou-a. 2198 02:36:11,609 --> 02:36:12,855 Experimentei. 2199 02:36:13,028 --> 02:36:14,605 Cocaína? 2200 02:36:15,362 --> 02:36:18,148 Experimentei-a para conhecer os efeitos. 2201 02:36:18,531 --> 02:36:19,989 -Heroína? -Nunca. 2202 02:36:20,157 --> 02:36:23,111 -Estimulantes? -Usei-os numa vigilância longa. 2203 02:36:23,285 --> 02:36:25,242 -Haxixe? -Uma vez. 2204 02:36:25,411 --> 02:36:27,071 Para reconhecer os efeitos? 2205 02:36:29,165 --> 02:36:31,406 Quando me tornei advogado de acusação, 2206 02:36:31,583 --> 02:36:34,536 aceitei o facto de não estar num concurso de popularidade. 2207 02:36:34,709 --> 02:36:37,627 Acho que alguns de vocês estão baralhados. 2208 02:36:37,796 --> 02:36:41,580 Apaixonaram-se por este criminoso. Sentem-se responsáveis por ele. 2209 02:36:41,758 --> 02:36:43,418 Querem que ele vos adore. 2210 02:36:43,593 --> 02:36:46,000 Mas são promotores públicos, 2211 02:36:46,177 --> 02:36:48,882 juraram processar os culpados. 2212 02:36:49,055 --> 02:36:51,889 Ciello é um agente da lei que admitiu 2213 02:36:52,057 --> 02:36:55,425 ter cometido perjúrio mais de 40 vezes. 2214 02:36:58,520 --> 02:37:01,854 Cavalheiros, o meu avô era advogado, o meu pai era advogado, 2215 02:37:02,024 --> 02:37:04,431 e eu tornei-me advogado, 2216 02:37:05,358 --> 02:37:07,267 porque a lei é tudo para mim. 2217 02:37:07,443 --> 02:37:10,728 Se um ramo da lei for corrupto, nada poderá funcionar. Nada. 2218 02:37:10,904 --> 02:37:13,146 É tão simples quanto isso. 2219 02:37:18,911 --> 02:37:23,205 Detective, sei que conhece o Motel China BIossom. 2220 02:37:23,371 --> 02:37:25,660 Pode dizer-nos que tipo de motel é? 2221 02:37:25,833 --> 02:37:28,370 Estamos preparados para concordar que o Motel China BIossom, 2222 02:37:28,543 --> 02:37:30,666 para todos os efeitos, é um bordel. 2223 02:37:30,837 --> 02:37:33,672 -E um mercado de droga. -E um mercado de droga. 2224 02:37:33,838 --> 02:37:36,543 Uma vez mais, detective, 2225 02:37:36,716 --> 02:37:39,207 não ia frequentemente ao Motel China BIossom, 2226 02:37:39,385 --> 02:37:41,424 quando deveria estar de serviço? 2227 02:37:41,595 --> 02:37:45,723 Doutor, eram os detectives da UEI que decidiam 2228 02:37:45,890 --> 02:37:47,170 quando estavam de serviço. 2229 02:37:47,349 --> 02:37:49,721 Portanto, às vezes 2230 02:37:49,893 --> 02:37:51,471 muitas vezes, na verdade 2231 02:37:51,645 --> 02:37:53,388 decidia que não estava de serviço 2232 02:37:53,562 --> 02:37:55,934 e ia para o Motel China BIossom. 2233 02:37:56,731 --> 02:37:58,189 Não ia? 2234 02:38:00,568 --> 02:38:01,978 Às vezes. 2235 02:38:02,153 --> 02:38:04,903 Os nossos polícias têm um código, e o Ciello tentava honrá-lo, 2236 02:38:05,071 --> 02:38:06,898 continuando a trabalhar connosco. 2237 02:38:07,573 --> 02:38:10,740 A menos que queiram chamar a Guarda Nacional 2238 02:38:10,910 --> 02:38:15,405 para guardar o país durante 14 anos, enquanto pegamos em miúdos de 7 2239 02:38:15,579 --> 02:38:17,820 e os treinamos para serem polícias aos 21, 2240 02:38:17,997 --> 02:38:20,323 é bom que compreenda e aceite esse código. 2241 02:38:20,500 --> 02:38:22,788 Paige, não são só os polícias que têm códigos. 2242 02:38:22,959 --> 02:38:25,367 -Os advogados e os médicos têm-nos. -Pois, os advogados e os médicos. 2243 02:38:25,545 --> 02:38:28,415 Nunca conheci um advogado que arriscasse a vida e o ganha-pão 2244 02:38:28,589 --> 02:38:30,498 para denunciar os corruptos da sua profissão. 2245 02:38:30,674 --> 02:38:33,425 E que médico alguma vez denunciou uma fraude no sistema de saúde? 2246 02:38:33,592 --> 02:38:36,926 Ou operações desnecessárias? Ou até droga. 2247 02:38:37,095 --> 02:38:41,259 Que médico falou? O Dan Ciello falou, e não me interessa o motivo. 2248 02:38:41,433 --> 02:38:42,891 Para mim, o Danny Ciello é um herói, 2249 02:38:43,058 --> 02:38:45,975 e estamos a tentar decidir se o pomos na prisão ou não. 2250 02:38:46,144 --> 02:38:47,602 Detective, não é verdade. . . 2251 02:38:47,770 --> 02:38:51,850 -. . .que as prostitutas são drogadas? -Sim. 2252 02:38:52,023 --> 02:38:55,723 -Usava-as como informadoras? -Às vezes. 2253 02:38:55,902 --> 02:38:59,353 E dava-lhes heroína, se elas lhe dessem o que pretendia. 2254 02:39:01,571 --> 02:39:03,030 Não. 2255 02:39:03,198 --> 02:39:06,318 Alguma vez as levou ao Motel China BIossom? 2256 02:39:07,702 --> 02:39:10,537 -Sim. -Com que finalidade? 2257 02:39:11,496 --> 02:39:12,741 Troca de informações. 2258 02:39:18,460 --> 02:39:19,871 Levava-as lá de carro? 2259 02:39:22,046 --> 02:39:24,335 -Às vezes. -Elas sentavam-se perto de si? 2260 02:39:29,803 --> 02:39:32,720 -Não me lembro. -Lembra-se se lhes tocava? 2261 02:39:35,014 --> 02:39:36,259 Não, não me lembro. 2262 02:39:36,766 --> 02:39:39,138 Alguma vez lhes deu droga em troca de favores sexuais? 2263 02:39:39,310 --> 02:39:41,053 Protesto. 2264 02:39:41,811 --> 02:39:44,137 Nunca conheci o Danny Ciello. . . 2265 02:39:44,314 --> 02:39:46,851 . . .mas assisti ao julgamento do BIomberg. 2266 02:39:47,316 --> 02:39:49,642 Observei e ouvi. 2267 02:39:50,611 --> 02:39:53,280 O meu instinto dizia-me que estava a mentir. 2268 02:39:54,071 --> 02:39:56,146 Eu sabia que estava a mentir. 2269 02:39:57,240 --> 02:40:01,736 Não é possível que eu fosse o único advogado presente 2270 02:40:02,327 --> 02:40:06,870 que soubesse que estávamos a deixar que a testemunha cometesse perjúrio. 2271 02:40:08,499 --> 02:40:11,416 Sei como alguns de nós estavam ansiosos. 2272 02:40:11,583 --> 02:40:14,703 Sei o quanto desejávamos apanhar o Mike BIomberg. 2273 02:40:15,629 --> 02:40:17,836 Alguns de nós eram muito jovens. 2274 02:40:18,382 --> 02:40:22,843 Alguns de nós tinham pouca experiência de julgamentos. 2275 02:40:23,177 --> 02:40:26,129 Alguns de nós foram descuidados, apressados. 2276 02:40:26,720 --> 02:40:30,552 Sei que muitos de nós acreditaram que, antes de testemunhar, cederia. 2277 02:40:30,723 --> 02:40:34,851 Cederia, dir-nos-ia tudo, e nós resolveríamos. Mas não aconteceu. 2278 02:40:35,311 --> 02:40:38,561 Ele foi testemunhar e cometeu perjúrio. 2279 02:40:40,189 --> 02:40:44,056 Nunca o fizemos compreender quão formidáveis, 2280 02:40:44,484 --> 02:40:48,067 quão inexoráveis eram as forças contra ele. 2281 02:40:48,238 --> 02:40:52,734 Mr. DeIuth, acredito sinceramente que este homem agiu. . . 2282 02:40:53,075 --> 02:40:54,866 . . .movido pelo medo. . . 2283 02:40:55,493 --> 02:40:57,034 . . .pelo sentimento de culpa. . . 2284 02:40:57,370 --> 02:40:59,113 . . .e pelo remorso. 2285 02:41:00,871 --> 02:41:02,366 Estava a tentar arranjar 2286 02:41:02,540 --> 02:41:05,209 uma forma de se penitenciar por si e pela sua vida. 2287 02:41:05,667 --> 02:41:07,707 E nós usámo-lo. 2288 02:41:08,545 --> 02:41:11,036 O acordo que ele conseguiu é péssimo. 2289 02:41:11,588 --> 02:41:14,126 Se o Danny Ciello for indiciado, 2290 02:41:18,386 --> 02:41:23,094 terei de me demitir da Promotoria dos E.U.A. 2291 02:41:24,891 --> 02:41:26,551 Tretas. 2292 02:41:27,101 --> 02:41:30,515 Usou aquele motel como local para levar drogadas e criminosas 2293 02:41:30,685 --> 02:41:32,560 e dormir com elas, não é verdade? 2294 02:41:32,730 --> 02:41:35,398 Se não houvesse dinheiro para sacar e houvesse uma mulher, 2295 02:41:35,565 --> 02:41:37,937 aproveitava-se das mulheres, não é verdade? 2296 02:41:38,109 --> 02:41:39,520 Não, não era nada disso. 2297 02:41:39,693 --> 02:41:41,900 Detective. . . 2298 02:41:42,404 --> 02:41:45,736 -. . .eu acho que era. -Protesto, é irrelevante. 2299 02:41:45,906 --> 02:41:48,907 Mr. Heinsdorff pode prosseguir com o seu interrogatório. 2300 02:41:49,075 --> 02:41:52,526 Acho que não é preciso dizer mais nada sobre o assunto. 2301 02:41:52,703 --> 02:41:55,276 -Detective. . . -Quero falar do China BIossom. . . 2302 02:41:55,455 --> 02:41:58,741 Já não estou interessado nesse sórdido local de encontro 2303 02:41:58,916 --> 02:42:03,328 entre polícias corruptos e as suas vítimas femininas. 2304 02:42:04,128 --> 02:42:06,454 Só mais uma coisa. 2305 02:42:06,631 --> 02:42:07,876 A sua mulher sabia? 2306 02:42:30,608 --> 02:42:33,774 O Heinsdorff foi muito duro com ele. Não sei como se aguentou. 2307 02:42:34,027 --> 02:42:36,564 Sim, a decisão será comunicada amanhã. 2308 02:42:36,946 --> 02:42:38,523 A tua também? 2309 02:42:38,696 --> 02:42:40,570 As duas no mesmo dia. Acredita nisto? 2310 02:42:41,074 --> 02:42:42,651 Caramba! 2311 02:42:44,409 --> 02:42:47,779 Meus senhores, quero agradecer-lhes o vosso testemunho. 2312 02:42:47,954 --> 02:42:50,410 Raramente participei numa decisão 2313 02:42:50,582 --> 02:42:53,746 que apaixonasse tanto os promotores. 2314 02:42:54,125 --> 02:42:57,375 Agradeço a paixão de ambas as partes. 2315 02:43:01,131 --> 02:43:04,001 O governo decide não processar o Detective Ciello. 2316 02:43:09,511 --> 02:43:12,085 E acho que o testemunho adicional 2317 02:43:12,264 --> 02:43:15,598 do Tenente Ciello sobre as suas más acções 2318 02:43:15,767 --> 02:43:19,635 irrelevante para a questão central. 2319 02:43:20,437 --> 02:43:23,769 A condenação de Michael BIomberg mantém-se. 2320 02:43:29,694 --> 02:43:32,647 Quero apresentar-lhes um novo instrutor, hoje. 2321 02:43:32,821 --> 02:43:36,025 Este agente tem 11 anos de experiência como detective 2322 02:43:36,200 --> 02:43:39,783 e é especialista em técnicas de vigilância. 2323 02:43:40,369 --> 02:43:42,195 São todos seus. 2324 02:43:51,961 --> 02:43:53,538 Muito bem. . . 2325 02:43:53,713 --> 02:43:56,547 . . .o primeiro tema que quero abordar, hoje, 2326 02:43:56,714 --> 02:43:58,920 é a definição de objectivos e a actuação selectiva. 2327 02:43:59,091 --> 02:44:01,416 Sou o Detective Ciello. 2328 02:44:01,593 --> 02:44:05,342 Quando identificamos um carro e sabemos que é procurado, 2329 02:44:05,514 --> 02:44:07,636 não queremos correr riscos. 2330 02:44:07,806 --> 02:44:10,214 Sim? Desculpe, ainda não sei os vossos nomes. 2331 02:44:10,392 --> 02:44:11,851 Sou o Detective Stern. 2332 02:44:12,018 --> 02:44:14,260 -Como disse que se chamava? -Ciello. 2333 02:44:14,437 --> 02:44:16,014 É o famoso Detective Ciello? 2334 02:44:17,813 --> 02:44:19,853 Sou o Detective Ciello. 2335 02:44:21,025 --> 02:44:23,397 Acho que não tenho nada a aprender consigo. 176895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.