All language subtitles for Oh.My.Ladylord.S01E03.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,690 --> 00:00:06,000 [Lee Min-ki] 2 00:00:08,520 --> 00:00:12,010 [Nana] 3 00:00:13,010 --> 00:00:16,160 [Kang Min-hyuk] 4 00:00:24,820 --> 00:00:29,810 [Oh! Master] 5 00:00:31,370 --> 00:00:33,170 But there's one condition. 6 00:00:33,550 --> 00:00:34,060 [Room Rental Agreement] 7 00:00:34,060 --> 00:00:35,650 [Room Rental Agreement] While you live in my home, 8 00:00:35,650 --> 00:00:36,530 While you live in my home, 9 00:00:36,620 --> 00:00:39,850 you'll call me "master", and I'll call you "writer". 10 00:00:41,660 --> 00:00:42,790 Why are you the master? 11 00:00:42,880 --> 00:00:46,190 Because it rhymes with my name. Joo-in. 12 00:00:46,280 --> 00:00:49,390 Master... Master? 13 00:00:49,470 --> 00:00:51,150 Is that correct? 14 00:00:51,230 --> 00:00:52,120 Fine then. 15 00:00:52,200 --> 00:00:54,890 Let's just call each other "Writer" and "Joo-in". 16 00:00:54,970 --> 00:00:57,070 I can't read the lines of a script written 17 00:00:57,150 --> 00:00:59,170 by a writer who puts on airs and acts special. 18 00:00:59,250 --> 00:01:01,560 These are extreme terms. 19 00:01:01,650 --> 00:01:03,710 I'm not comfortable with these terms. 20 00:01:03,790 --> 00:01:05,470 Oh, well. Then let's scrap the agreement. 21 00:01:05,550 --> 00:01:07,360 I feel like I'm signing a slave contract. 22 00:01:07,440 --> 00:01:08,450 I'll tear it up then. 23 00:01:08,539 --> 00:01:10,300 Fine. Give that to me. 24 00:01:14,750 --> 00:01:15,970 [Han Bi-soo] 25 00:01:20,840 --> 00:01:22,650 [Oh Joo-in] 26 00:01:25,880 --> 00:01:27,310 -I'll move in tomorrow. -Tomorrow? 27 00:01:27,390 --> 00:01:28,740 Don't you need time to pack? 28 00:01:28,820 --> 00:01:31,220 I want to work on the script right away. The sooner, the better. 29 00:01:31,300 --> 00:01:33,400 That way I'll be able to move out before the lease ends. 30 00:01:33,479 --> 00:01:34,910 The sooner you leave, the better it is for me. 31 00:01:35,000 --> 00:01:36,050 All right then. 32 00:01:44,030 --> 00:01:45,410 House keys. 33 00:01:53,310 --> 00:01:55,200 Tell me when you'll be finished tomorrow. 34 00:01:55,280 --> 00:01:57,550 I'll come home after you're done moving. 35 00:02:10,479 --> 00:02:11,700 See you tomorrow. 36 00:02:17,250 --> 00:02:18,340 What was that? 37 00:02:22,120 --> 00:02:23,170 [Oh! Master] 38 00:02:23,250 --> 00:02:24,260 [Episode 3] 39 00:02:25,520 --> 00:02:27,960 You did it. You'll be moving into her house. 40 00:02:28,590 --> 00:02:32,370 Most people would say no. But Joo-in is so kind. 41 00:02:32,450 --> 00:02:35,680 No, she's not kind. She just knows what's best for her. 42 00:02:35,770 --> 00:02:39,000 She needs me to keep writing for the show. That'll help her career. 43 00:02:39,800 --> 00:02:43,240 You really don't need my help tomorrow? 44 00:02:44,500 --> 00:02:46,100 Just keep your lips sealed. 45 00:02:46,180 --> 00:02:49,120 Don't tell Dae-young. Let him keep thinking I'm staying at this house. 46 00:02:49,210 --> 00:02:50,170 Okay. 47 00:03:14,990 --> 00:03:17,510 I'll make space here for his stuff. 48 00:03:20,829 --> 00:03:22,510 For just three months. 49 00:03:26,880 --> 00:03:27,890 Where's my stuff? 50 00:03:27,970 --> 00:03:30,030 In the storage room in the back. 51 00:03:30,450 --> 00:03:32,040 Why do you ask? Are you planning to move in? 52 00:03:32,130 --> 00:03:33,560 I found a place. 53 00:03:33,980 --> 00:03:35,990 I want you to move in with us. Where are you moving to? 54 00:03:36,079 --> 00:03:37,970 I can't tell you or else you'll sell that place too. 55 00:03:38,050 --> 00:03:41,070 If you want me to live here, give me a convincing reason. 56 00:03:41,160 --> 00:03:42,250 Stop being so stubborn. 57 00:03:42,329 --> 00:03:44,010 It's my wish. 58 00:03:44,100 --> 00:03:47,329 But why would you ask me to move in now? 59 00:03:47,420 --> 00:03:48,380 It's hard to understand. 60 00:03:48,470 --> 00:03:52,460 Sometimes, you don't need to justify a wish. 61 00:03:52,579 --> 00:03:54,560 Why is it so hard to grant me one wish? 62 00:03:54,640 --> 00:03:56,150 I'm calling the movers. 63 00:03:56,990 --> 00:03:58,970 Let's have dinner when I'm done moving. 64 00:04:05,900 --> 00:04:07,950 Congratulations on being picked to host the awards show. 65 00:04:08,040 --> 00:04:10,100 I didn't expect this. It's great. 66 00:04:10,390 --> 00:04:13,830 You've got star power. That's why the producer picked you. 67 00:04:14,340 --> 00:04:18,329 To maintain your popularity, we need your new TV show to be a hit. 68 00:04:18,410 --> 00:04:21,940 Then KT Cosmetics will extend your ad contract. We need momentum. 69 00:04:22,019 --> 00:04:24,380 -Now Joo-in. -What? 70 00:04:24,460 --> 00:04:26,430 Could you reconsider not doing Han Bi-soo's TV show 71 00:04:26,520 --> 00:04:27,990 just one more time? 72 00:04:28,070 --> 00:04:31,090 I already made my decision to do it. 73 00:04:31,180 --> 00:04:34,540 And I gave an interview saying that I would be the lead. 74 00:04:34,620 --> 00:04:37,980 Well, KT Cosmetics is planning to sign Kim Ji-yeon. 75 00:04:38,440 --> 00:04:40,210 That's fast. 76 00:04:40,290 --> 00:04:41,220 What is their reason? 77 00:04:41,300 --> 00:04:45,210 KT Cosmetics wants you to keep appearing in romantic comedies. 78 00:04:45,290 --> 00:04:46,970 But your decision to star in Han Bi-soo's show 79 00:04:47,050 --> 00:04:48,520 has forced their hand. 80 00:04:48,610 --> 00:04:49,990 I'm sorry. 81 00:04:56,000 --> 00:04:59,909 Well, you were their spokesperson for five years. That's a long run. 82 00:04:59,990 --> 00:05:02,760 So I won't say anything more. I'll respect your choice. 83 00:05:02,850 --> 00:05:04,860 I'll hold a meeting with Mr. Yoo Dae-young 84 00:05:04,950 --> 00:05:08,010 and check the TV shoot schedules and other matters. 85 00:05:08,770 --> 00:05:10,240 Thanks a lot. 86 00:05:11,620 --> 00:05:14,020 Don't mention it. It's my job. 87 00:05:14,100 --> 00:05:17,000 After KT signs Kim, they'll inform us that they won't renew. 88 00:05:17,080 --> 00:05:19,940 But anything can happen in this business, 89 00:05:20,020 --> 00:05:21,910 -so let's see how it goes. -Okay. 90 00:05:22,000 --> 00:05:23,630 Ms. Kim, Joo-in has to hurry. 91 00:05:23,720 --> 00:05:25,020 All right. 92 00:05:25,440 --> 00:05:27,200 -Do a great job. -Bye. 93 00:06:18,400 --> 00:06:21,210 It finally feels like home now. 94 00:06:22,310 --> 00:06:23,650 Why is everything rearranged? 95 00:06:23,730 --> 00:06:25,620 Where did my furniture go? 96 00:06:25,710 --> 00:06:27,010 They're in storage. 97 00:06:27,770 --> 00:06:28,770 What did you say? 98 00:06:28,860 --> 00:06:33,230 You put my furniture in storage without my permission? 99 00:06:33,310 --> 00:06:34,400 Why are you mad? 100 00:06:34,490 --> 00:06:36,710 The house is clean, and I upgraded the furniture. 101 00:06:36,800 --> 00:06:38,220 These are better furnishings. 102 00:06:38,310 --> 00:06:39,480 What's the problem? 103 00:06:40,070 --> 00:06:43,010 It's wrong to put someone's stuff in storage. You know that, right? 104 00:06:46,200 --> 00:06:48,260 My intentions were to make the house look better. 105 00:06:48,350 --> 00:06:50,909 But I see your point. 106 00:06:51,500 --> 00:06:54,180 It won't be easy to bring your furniture back right now. 107 00:06:54,270 --> 00:06:56,030 They're safely stored in storage. 108 00:06:56,120 --> 00:06:58,340 How about you just try getting used to it? 109 00:06:59,430 --> 00:07:03,880 And if you can't, then I'll return 110 00:07:03,970 --> 00:07:05,350 everything back to how it was. 111 00:07:05,440 --> 00:07:10,060 First, apologize for moving my stuff without my permission. 112 00:07:11,230 --> 00:07:12,960 Do you really want an apology? 113 00:07:13,040 --> 00:07:14,680 -Yes. -Fine. 114 00:07:14,760 --> 00:07:15,850 Sorry. 115 00:07:15,940 --> 00:07:18,250 There wasn't a hint of sincerity in it. 116 00:07:18,500 --> 00:07:21,190 I'm truly sorry. 117 00:07:21,570 --> 00:07:22,700 Wait a minute. 118 00:07:31,180 --> 00:07:33,790 Gwang-ja, why are you so late? 119 00:07:33,870 --> 00:07:38,790 Jae-hwan, how do you like your new place? 120 00:07:39,040 --> 00:07:43,320 It's a bit run-down, but I like the rustic style. 121 00:07:43,450 --> 00:07:47,860 Thanks, Gwang-ja, for finding this place for us. 122 00:07:49,790 --> 00:07:53,320 On your next TV project, I'll try to find a better place. 123 00:07:55,590 --> 00:07:56,760 I almost forgot. 124 00:07:58,190 --> 00:07:58,440 [I love you, Jae-hwan. You're mine] 125 00:07:58,440 --> 00:08:01,090 [I love you, Jae-hwan. You're mine] Here's a gift. Think about me when you look at it. 126 00:08:01,170 --> 00:08:05,030 Gwang-ja, how can I stop thinking about you? 127 00:08:06,040 --> 00:08:09,570 When will you become a lead writer and I, an agency president? 128 00:08:09,650 --> 00:08:11,080 Someday, it'll happen. 129 00:08:11,170 --> 00:08:12,850 We just need to work hard. 130 00:08:13,220 --> 00:08:15,200 Anyway, I'm worried about Ms. Oh. 131 00:08:15,280 --> 00:08:17,550 From my experience, it takes extra effort to bear with him. 132 00:08:17,630 --> 00:08:19,610 Joo-in is as tough as nails. 133 00:08:19,690 --> 00:08:21,410 To be a top TV star, you have to 134 00:08:21,500 --> 00:08:24,100 work incredibly hard. That takes grit. 135 00:08:24,190 --> 00:08:26,290 She didn't do it all by herself. 136 00:08:26,620 --> 00:08:30,440 She had a road manager like you who made it possible. 137 00:08:31,540 --> 00:08:34,429 Since the two of them are living together, 138 00:08:34,809 --> 00:08:36,740 they'll eventually develop some feelings, won't they? 139 00:08:36,830 --> 00:08:40,940 -Living together? -Yes. 140 00:08:52,790 --> 00:08:56,190 [2021 Asia Drama Awards] 141 00:09:00,720 --> 00:09:02,910 [Safety guidelines when calling] 142 00:09:02,990 --> 00:09:04,710 [Things to buy] 143 00:09:05,970 --> 00:09:07,440 [Safety guidelines when calling] 144 00:09:07,440 --> 00:09:09,380 [Safety guidelines when calling] [When did he laminate these?] 145 00:09:09,380 --> 00:09:09,420 [When did he laminate these?] 146 00:09:09,500 --> 00:09:11,270 [Floral therapy for flower-loving mom] 147 00:09:18,450 --> 00:09:20,000 He's incredible. 148 00:09:33,820 --> 00:09:35,160 I wonder if he had dinner. 149 00:09:51,370 --> 00:09:54,150 Is it time for dinner? 150 00:10:04,230 --> 00:10:06,370 Look at her. 151 00:10:15,780 --> 00:10:16,990 Are you trying to blow our cover? 152 00:10:17,080 --> 00:10:18,130 -What? -What if I had walked by 153 00:10:18,130 --> 00:10:18,550 -What? -What if I had walked by [Hanjungsung] 154 00:10:18,550 --> 00:10:18,630 [Hanjungsung] 155 00:10:18,630 --> 00:10:20,730 [Hanjungsung] when you opened the door for the delivery guy? 156 00:10:20,730 --> 00:10:20,820 [Hanjungsung] 157 00:10:20,820 --> 00:10:21,820 [Hanjungsung] That's why I told the guy to leave the food at the door. 158 00:10:21,820 --> 00:10:23,920 That's why I told the guy to leave the food at the door. 159 00:10:24,010 --> 00:10:25,810 You saw me bring the food in by myself. 160 00:10:25,900 --> 00:10:27,280 But you left the door open. 161 00:10:27,370 --> 00:10:29,550 Someone could have seen me through the opening. 162 00:10:29,640 --> 00:10:32,320 I was trying to be careful. I'll watch out. 163 00:10:36,310 --> 00:10:37,570 This is your dinner. 164 00:10:39,250 --> 00:10:41,900 I didn't ask you to order any food for me, so why did you? 165 00:11:00,670 --> 00:11:01,430 I prefer meeting at a halfway point. 166 00:11:01,430 --> 00:11:02,600 I prefer meeting at a halfway point. [President Kim Yi-na] 167 00:11:02,600 --> 00:11:02,900 [President Kim Yi-na] 168 00:11:02,900 --> 00:11:04,330 [President Kim Yi-na] Why did she insist on meeting here? 169 00:11:04,330 --> 00:11:04,830 Why did she insist on meeting here? 170 00:11:05,880 --> 00:11:08,530 She's playing psychological games. 171 00:11:10,840 --> 00:11:11,970 Have a seat. 172 00:11:12,350 --> 00:11:14,360 I could hear you muttering under your breath. 173 00:11:17,050 --> 00:11:20,410 Oh, Ms. Kim. Well... 174 00:11:20,500 --> 00:11:21,630 My gosh. 175 00:11:22,180 --> 00:11:24,700 How much has Han Bi-soo written so far? 176 00:11:24,780 --> 00:11:26,290 He finished the draft for episode 4. 177 00:11:26,380 --> 00:11:29,310 And he's making changes to it that Ms. Oh requested. 178 00:11:29,400 --> 00:11:32,880 Indeed. Joo-in is on the verge of losing her cosmetic contract 179 00:11:32,970 --> 00:11:35,190 because she chose to appear in Han Bi-soo's TV show. 180 00:11:35,280 --> 00:11:37,250 -I see. -I'm sure you're aware that the network 181 00:11:37,340 --> 00:11:39,900 won't pick up the show if Joo-in decides not to do it. 182 00:11:39,980 --> 00:11:42,080 Yes, I'm very aware of that. 183 00:11:42,170 --> 00:11:43,800 I promise you that the show will be a hit. 184 00:11:43,800 --> 00:11:45,190 I promise you that the show will be a hit. [Oh Joo-in] 185 00:11:45,190 --> 00:11:45,570 [Oh Joo-in] 186 00:11:45,570 --> 00:11:48,420 [Oh Joo-in] Ms. Oh will be able to boost her career too. 187 00:11:48,420 --> 00:11:48,510 [Oh Joo-in] 188 00:11:48,510 --> 00:11:48,930 [Oh Joo-in] That has to happen no matter what. 189 00:11:48,930 --> 00:11:50,230 That has to happen no matter what. 190 00:11:50,310 --> 00:11:53,460 Our agency will fully cooperate with your studio. 191 00:11:54,980 --> 00:11:56,570 Thank you so much, Ms. Kim. 192 00:11:57,370 --> 00:12:01,910 Joo-in is our agency's top star, and she's more than just that. 193 00:12:01,990 --> 00:12:02,960 Right. 194 00:12:03,040 --> 00:12:05,770 She's the first actor I signed to our agency. 195 00:12:05,850 --> 00:12:08,500 She was 18 when I scouted her. 196 00:12:08,580 --> 00:12:12,700 Ever since then, I have always sought what is best for her career. 197 00:12:12,780 --> 00:12:17,570 I understand how much she means to you and your agency. 198 00:12:17,870 --> 00:12:21,690 I'll do my best in helping Bi-soo to write his best work. 199 00:12:23,320 --> 00:12:25,050 Let's try to make this a success. 200 00:12:25,130 --> 00:12:27,440 Thank you, Ms. Kim. 201 00:12:27,780 --> 00:12:31,140 At last, it feels like we're a team. 202 00:12:33,400 --> 00:12:36,720 -Oh, Ms. Kim. -Oh, gosh. 203 00:12:37,350 --> 00:12:40,460 -That's enough. -Oh, Ms. Kim. 204 00:12:57,470 --> 00:12:59,740 She's got a lot of energy. 205 00:13:00,200 --> 00:13:02,470 She could kill someone with her punch. 206 00:13:04,360 --> 00:13:06,290 I tried to be thoughtful. 207 00:13:06,370 --> 00:13:10,110 Why can't he say sorry or thank you? He's got to fix that. 208 00:13:10,490 --> 00:13:13,770 What a jerk. He's antisocial! 209 00:13:16,700 --> 00:13:18,720 Maybe I'll punch him the next time he acts like that. 210 00:13:20,860 --> 00:13:24,140 She clearly wants to kick me. 211 00:13:25,900 --> 00:13:29,350 But why is an actress like her taking up boxing? 212 00:13:47,200 --> 00:13:48,460 Darn it! 213 00:13:50,350 --> 00:13:53,330 Hey, you've been in there for 30 minutes. 214 00:14:07,570 --> 00:14:09,330 Life was better when I was living alone. 215 00:14:17,640 --> 00:14:18,650 What? 216 00:14:21,720 --> 00:14:22,810 Darn it. 217 00:14:25,250 --> 00:14:26,720 Oh, gosh... 218 00:14:30,830 --> 00:14:32,810 Excuse me... 219 00:14:35,450 --> 00:14:36,630 Oh Joo-in! 220 00:14:39,570 --> 00:14:40,870 Ms. Oh Joo-in! 221 00:14:43,770 --> 00:14:44,990 Oh Joo-in! 222 00:14:46,080 --> 00:14:49,400 No one's out there, right? 223 00:14:51,200 --> 00:14:52,250 What are you doing? 224 00:14:57,500 --> 00:15:00,230 -Why did you turn around? -What is it? 225 00:15:00,320 --> 00:15:02,120 Put on some clothes. 226 00:15:02,290 --> 00:15:03,800 How can I wear this? It's soaking wet. 227 00:15:04,180 --> 00:15:06,030 -Don't look. -Who would want to look? 228 00:15:06,110 --> 00:15:07,580 Then why are you looking? 229 00:15:09,810 --> 00:15:12,240 Keep your eyes covered. Now walk to your room. 230 00:15:12,330 --> 00:15:13,500 I need to use the bathroom. 231 00:15:13,590 --> 00:15:16,150 Don't move while I head to my room. 232 00:15:18,840 --> 00:15:20,560 Don't peek, okay? 233 00:15:20,640 --> 00:15:22,570 Could you hurry to your room? 234 00:15:23,160 --> 00:15:25,980 I'm watching to see if you're peeking. 235 00:15:27,490 --> 00:15:30,010 I think you sprained your back. 236 00:15:30,090 --> 00:15:33,280 You need to exercise. Your muscles get tight if you sit around all day. 237 00:15:33,370 --> 00:15:35,850 Don't mind me. I'm fine. 238 00:15:40,840 --> 00:15:42,400 I'm opening my eyes now. 239 00:15:42,730 --> 00:15:44,790 Okay? I'm opening them. 240 00:15:48,660 --> 00:15:50,500 Do you need a heat pack? Do you have one? 241 00:15:50,590 --> 00:15:52,100 [No, thanks.] 242 00:15:59,150 --> 00:16:01,590 Living together with someone 243 00:16:03,020 --> 00:16:05,370 is a real pain. 244 00:16:12,510 --> 00:16:13,560 Oh, gosh. 245 00:16:18,010 --> 00:16:19,650 [Heat pack] 246 00:16:22,040 --> 00:16:23,770 I told her I didn't need it. 247 00:16:51,570 --> 00:16:52,790 Darn it. 248 00:17:05,720 --> 00:17:07,910 [Sein Hospital] 249 00:17:10,970 --> 00:17:13,319 I would rather have a strong espresso. 250 00:17:13,410 --> 00:17:16,770 Pretend the green tea is a cup of espresso. 251 00:17:16,849 --> 00:17:18,359 Okay, Doctor. 252 00:17:21,050 --> 00:17:23,780 For how long are you not going to tell Bi-soo? 253 00:17:23,990 --> 00:17:26,680 You should at least let him know. He's your son. 254 00:17:28,319 --> 00:17:30,250 What good would it be to tell him? 255 00:17:30,380 --> 00:17:32,690 I'll delay telling him as long as possible. 256 00:17:33,440 --> 00:17:36,300 I think it'll be better to tell him during my final days. 257 00:17:36,380 --> 00:17:39,870 You need to give him time to process this news. 258 00:17:39,950 --> 00:17:41,760 I'll figure it out. 259 00:17:42,510 --> 00:17:46,920 After I quit my job as a hospital director and take care of a few things. 260 00:17:48,140 --> 00:17:49,320 Speaking of which... 261 00:17:49,530 --> 00:17:51,040 [Candidate for Hospital Director Position] 262 00:17:51,040 --> 00:17:51,330 [Candidate for Hospital Director Position] I'm going to recommend you to be the new hospital director. 263 00:17:51,330 --> 00:17:54,060 I'm going to recommend you to be the new hospital director. 264 00:17:59,020 --> 00:18:00,360 Dr. Jung. You're here. 265 00:18:01,080 --> 00:18:02,630 You came at the right time. 266 00:18:05,110 --> 00:18:06,660 [Candidate for Hospital Director Position] 267 00:18:07,330 --> 00:18:08,300 What is this? 268 00:18:08,380 --> 00:18:11,830 I'm going to quit my job. 269 00:18:11,910 --> 00:18:15,480 So I'm planning to recommend both of you as candidates for the position. 270 00:18:15,900 --> 00:18:17,330 What do you think? 271 00:18:32,990 --> 00:18:34,590 This will go bad by tomorrow. 272 00:18:56,890 --> 00:18:58,110 Where did you go? 273 00:18:58,190 --> 00:18:59,330 I had dinner. 274 00:18:59,410 --> 00:19:00,920 You don't eat at home? 275 00:19:01,850 --> 00:19:03,740 Why eat at home? That produces food waste and trash. 276 00:19:03,820 --> 00:19:05,000 It's better to eat out. 277 00:19:05,080 --> 00:19:07,690 I'm eating the food I ordered for you, which you refused to eat. 278 00:19:08,060 --> 00:19:09,870 If nobody eats it, it'll go in the trash. 279 00:19:10,460 --> 00:19:12,600 I didn't ask you to order food for me. 280 00:19:12,680 --> 00:19:14,200 Nor did I ask you to eat that. 281 00:19:14,280 --> 00:19:16,930 The same goes for the heat pack. 282 00:19:17,010 --> 00:19:21,040 Sure. I made a mistake by ordering food for you. 283 00:19:29,150 --> 00:19:30,780 I just lost my appetite. 284 00:20:10,770 --> 00:20:12,240 Darn it. 285 00:20:35,590 --> 00:20:36,970 Unbelievable. 286 00:21:09,650 --> 00:21:11,080 I need to talk to you. 287 00:21:11,160 --> 00:21:12,210 What is it? 288 00:21:12,290 --> 00:21:13,340 I can't do it like this. 289 00:21:13,430 --> 00:21:15,490 You need to allow me to write what I please. 290 00:21:15,570 --> 00:21:18,170 Why do you want no character to be killed? I'm a crime thriller writer. 291 00:21:18,260 --> 00:21:19,600 We already had that discussion. 292 00:21:19,690 --> 00:21:22,250 I let you lease a room here so that you could write. 293 00:21:22,330 --> 00:21:25,270 If you still can't write the script, then you lack creativity. 294 00:21:26,780 --> 00:21:28,210 I lack creativity? 295 00:21:28,300 --> 00:21:30,480 How can you say that to me? 296 00:21:31,740 --> 00:21:32,580 What? 297 00:21:32,660 --> 00:21:34,430 Now you're getting on my nerves. 298 00:21:34,510 --> 00:21:36,740 Did you forget our agreement, Han Bi-soo? 299 00:21:37,240 --> 00:21:39,260 -What? -You heard me. 300 00:21:39,340 --> 00:21:41,530 I'll let it slide maybe once. 301 00:21:41,610 --> 00:21:43,670 But we had an agreement, so call me master. 302 00:21:46,360 --> 00:21:47,950 Follow the terms, Han Bi-soo. 303 00:21:58,280 --> 00:21:59,960 "Han Bi-soo"? 304 00:22:12,770 --> 00:22:14,200 Oh, gosh. 305 00:22:21,090 --> 00:22:23,650 What are you doing here? You need to spend every second writing. 306 00:22:23,730 --> 00:22:26,510 I want to, but I have writer's block. 307 00:22:26,590 --> 00:22:29,490 You never had writer's block before. I don't understand. 308 00:22:30,870 --> 00:22:32,340 What's the problem? 309 00:22:33,900 --> 00:22:36,330 I even leased a traditional house for you to work on your script. 310 00:22:36,420 --> 00:22:38,600 Oh, come on. It hardly helps. 311 00:22:38,730 --> 00:22:40,280 Why are you being difficult too? 312 00:22:40,370 --> 00:22:43,430 Dealing with Ms. Kim is stressful as it is. 313 00:22:43,520 --> 00:22:45,990 Bi-soo, I need you to write terrific scripts. 314 00:22:46,080 --> 00:22:49,100 Give me something that I can show off to Ms. Kim. 315 00:22:50,240 --> 00:22:52,340 Oh, gosh. 316 00:22:53,340 --> 00:22:54,650 You're leaving so soon? 317 00:22:54,730 --> 00:22:56,450 I'm going to work on the script. 318 00:22:56,700 --> 00:22:58,470 You said you want a terrific one. 319 00:23:01,740 --> 00:23:03,090 Hi, Joo-in. 320 00:23:04,090 --> 00:23:06,490 Let me introduce you to your new stylist. 321 00:23:07,330 --> 00:23:09,640 Nice to meet you. I'm Choi In-young. 322 00:23:13,000 --> 00:23:14,130 What's wrong? 323 00:23:14,930 --> 00:23:17,620 Well, you look kind of familiar. 324 00:23:19,630 --> 00:23:21,990 -Let me show you your wardrobe choices. -Okay. 325 00:23:22,070 --> 00:23:24,420 -I'm going to talk to the hairdresser. -Sure. 326 00:23:28,830 --> 00:23:30,930 So I chose these outfits for you to wear at the meeting 327 00:23:31,020 --> 00:23:32,440 with the award committee members. 328 00:23:32,530 --> 00:23:34,710 I kept it low-key with no frills. 329 00:23:34,840 --> 00:23:36,350 Which one do you like? 330 00:23:37,570 --> 00:23:38,740 I like them both. 331 00:23:38,830 --> 00:23:40,300 That's my favorite look. 332 00:23:40,970 --> 00:23:43,450 In the first romantic comedy show you were cast in, 333 00:23:43,530 --> 00:23:45,590 you played a clothes model of an online shopping mall 334 00:23:45,670 --> 00:23:49,290 who posed in dresses with a minimalist style. 335 00:23:49,370 --> 00:23:51,890 That was in contrast with the floral dresses 336 00:23:53,780 --> 00:23:58,310 Even though you had a small part, you outshone everyone. 337 00:23:58,570 --> 00:23:59,570 Thank you. 338 00:23:59,660 --> 00:24:01,760 Wow. You remembered that. 339 00:24:01,840 --> 00:24:05,580 Do you have any special fans that you remember? 340 00:24:05,660 --> 00:24:08,600 A fan that supported you from the beginning. 341 00:24:10,750 --> 00:24:13,520 I appreciate all the support I get from my fans. 342 00:24:13,770 --> 00:24:16,460 But it's hard to remember everyone. 343 00:24:18,980 --> 00:24:20,150 It's not easy. 344 00:24:23,640 --> 00:24:26,450 Could you excuse me? I need to use the restroom. 345 00:24:26,660 --> 00:24:28,300 -Sure. -Okay. 346 00:24:42,080 --> 00:24:44,300 [With Joo-in, the actress I love] 347 00:24:44,300 --> 00:24:44,890 [With Joo-in, the actress I love] How could you not remember me? 348 00:24:44,890 --> 00:24:48,540 How could you not remember me? 349 00:24:48,630 --> 00:24:51,690 [With Joo-in, the actress I love] 350 00:25:09,120 --> 00:25:10,680 -Hello, Chief. -Oh, dear. 351 00:25:11,520 --> 00:25:13,490 It's been a while, Joo-in. 352 00:25:13,580 --> 00:25:15,760 Our network's top star. 353 00:25:16,390 --> 00:25:17,440 Thank you. 354 00:25:17,520 --> 00:25:19,080 Long time no see, Ms. Kim. 355 00:25:19,160 --> 00:25:22,400 -How have you been? -Great as always. 356 00:25:22,480 --> 00:25:24,830 Let me introduce you. This is Mr. Jang. 357 00:25:24,920 --> 00:25:28,440 He'll be overseeing the awards ceremony. He's a trending variety-show producer. 358 00:25:30,380 --> 00:25:33,530 You were his first choice to host the awards show. 359 00:25:33,610 --> 00:25:37,350 I asked the chief to recommend an actress for the hosting duties. 360 00:25:37,430 --> 00:25:39,320 And your name was the first one that came up. 361 00:25:39,400 --> 00:25:43,270 I merely mentioned your name, but he made the call. 362 00:25:43,350 --> 00:25:45,280 I won't let you down for choosing me. 363 00:25:45,370 --> 00:25:48,940 I know you'll do a great job in hosting the show. 364 00:25:49,440 --> 00:25:51,080 Now when you're hosting, 365 00:25:51,630 --> 00:25:54,440 make sure you promote Han Bi-soo's new show, okay? 366 00:25:54,520 --> 00:25:58,260 Oh, Chief. All you think about are TV shows. 367 00:25:58,350 --> 00:26:01,410 I skimmed the script and noticed the promotional spots. 368 00:26:01,710 --> 00:26:03,010 I'll do my best to promote it. 369 00:26:03,090 --> 00:26:05,190 I'm not worried at all about the drama's ratings. 370 00:26:05,280 --> 00:26:07,920 Every show you do does so well. 371 00:26:08,010 --> 00:26:12,750 Our main advertiser is KT Cosmetics, which you're a spokesperson for. 372 00:26:20,690 --> 00:26:23,290 Joo-in, how about we have some tea? 373 00:26:23,420 --> 00:26:26,020 I don't have time. 374 00:26:26,110 --> 00:26:28,000 I'm going to see my mom. 375 00:26:28,210 --> 00:26:29,760 Okay. 376 00:26:30,770 --> 00:26:33,290 Has your mom seen your new house? 377 00:26:33,370 --> 00:26:35,090 She must've loved it. 378 00:26:35,180 --> 00:26:36,770 Not yet. 379 00:26:36,860 --> 00:26:39,970 I'll bring her to see it when she's in stable condition. 380 00:26:40,970 --> 00:26:43,540 I'd also like to see your house, 381 00:26:43,620 --> 00:26:45,550 the one you were dying to live in. 382 00:26:45,640 --> 00:26:48,320 Tell me what you want as a housewarming gift. 383 00:26:48,410 --> 00:26:50,170 Okay, I will. 384 00:26:50,420 --> 00:26:52,480 [Resignation Letter] 385 00:26:54,580 --> 00:26:56,180 [Private Investigator] 386 00:27:01,180 --> 00:27:03,860 Did you find him? And you have the address? 387 00:27:06,010 --> 00:27:07,940 Okay, I'll check your text. 388 00:27:11,380 --> 00:27:13,820 He lives so close by. 389 00:27:14,830 --> 00:27:17,720 [Nabom Nursing Home] 390 00:27:19,910 --> 00:27:22,760 Artificial flowers just don't look as good as fresh flowers. 391 00:27:23,140 --> 00:27:24,820 That doesn't matter. 392 00:27:24,950 --> 00:27:26,840 I like anything you get for me. 393 00:27:26,920 --> 00:27:28,770 But still. I'm disappointed. 394 00:27:28,850 --> 00:27:31,120 What's wrong? Did something happen? 395 00:27:31,200 --> 00:27:34,100 -What? -You look troubled. Tell me. 396 00:27:35,280 --> 00:27:36,750 I look troubled to you? 397 00:27:36,830 --> 00:27:38,760 What is it? Is it something bad? 398 00:27:38,850 --> 00:27:41,450 You can't even look me in the eye. 399 00:27:41,540 --> 00:27:43,130 What? I thought you were... 400 00:27:43,220 --> 00:27:45,650 Those are the lyrics to a song that Dad liked. 401 00:27:46,620 --> 00:27:49,680 The doctor said memorizing songs is good for slowing Alzheimer's. 402 00:27:50,270 --> 00:27:51,740 Really? 403 00:27:53,880 --> 00:27:57,450 ♫ Why won't you say anything? ♫ 404 00:27:57,540 --> 00:27:59,930 ♫ Is it something you can't tell me? ♫ 405 00:28:00,020 --> 00:28:02,240 ♫ You don't have anything to say? ♫ 406 00:28:02,330 --> 00:28:04,510 ♫ You don't want to tell me? ♫ 407 00:28:09,050 --> 00:28:10,940 The lyrics are funny. 408 00:28:12,740 --> 00:28:16,350 Why is it so hard to communicate my feelings to other people 409 00:28:16,940 --> 00:28:19,460 even though we speak the same language and have a lot in common? 410 00:28:19,540 --> 00:28:22,990 That will make you want to know more about that person. 411 00:28:23,160 --> 00:28:26,600 If you could know everything about someone after talking a bit, that would be a letdown. 412 00:28:27,230 --> 00:28:28,740 that would be a letdown. 413 00:28:28,830 --> 00:28:29,830 You think so? 414 00:28:31,050 --> 00:28:35,460 Joo-in, how about I stay over at your place? 415 00:28:36,260 --> 00:28:37,350 Really? 416 00:28:37,480 --> 00:28:40,670 I'd love that. You can come over right now. 417 00:28:41,590 --> 00:28:42,900 Oh, not today. 418 00:28:43,230 --> 00:28:44,910 How about tomorrow? I'll come and pick you up. 419 00:28:45,000 --> 00:28:46,170 Great. 420 00:28:59,950 --> 00:29:02,010 -Have a good day. -Thank you. 421 00:29:12,630 --> 00:29:14,520 Can I ask you something? 422 00:29:14,600 --> 00:29:19,010 I knew a guy who used to play the guitar for me. 423 00:29:19,100 --> 00:29:21,410 He was a philosophy major. 424 00:29:22,040 --> 00:29:25,860 He always wore a Hawaiian shirt and at church, 425 00:29:27,290 --> 00:29:30,770 he wore sunglasses when he performed with the choir. 426 00:29:31,660 --> 00:29:33,380 He was a little strange. 427 00:29:33,460 --> 00:29:35,390 Do you happen to know him? 428 00:29:35,480 --> 00:29:38,840 Is your name Kang Hae-jin? 429 00:29:38,960 --> 00:29:40,850 You remember me! 430 00:29:43,330 --> 00:29:45,050 You're really Kang Hae-jin. 431 00:29:45,140 --> 00:29:47,990 I couldn't stop staring at you after you came in. 432 00:29:48,670 --> 00:29:52,660 Chang-gyu, you broke a lot of picks while playing the guitar. 433 00:29:52,740 --> 00:29:54,710 -I still do. -Really? 434 00:29:55,720 --> 00:29:57,320 You haven't changed. 435 00:29:57,400 --> 00:29:58,750 These are pretty. 436 00:30:02,360 --> 00:30:03,990 That looks nice on you. 437 00:30:04,080 --> 00:30:07,310 You always know how to make people smile. 438 00:30:07,690 --> 00:30:09,710 How have you been? 439 00:30:09,830 --> 00:30:12,440 -Did you get married? -I'm divorced. 440 00:30:13,110 --> 00:30:16,800 My ex-wife was a good person, but we weren't right for each other. 441 00:30:18,230 --> 00:30:19,320 So what else did you do? 442 00:30:19,410 --> 00:30:22,100 I was a journalist, but I quit. 443 00:30:22,260 --> 00:30:24,780 I don't like working in an office and having a boss. 444 00:30:25,200 --> 00:30:28,520 So now I run this record shop and enjoy music. 445 00:30:28,900 --> 00:30:33,020 -How about you? -I have a husband and a son. 446 00:30:33,100 --> 00:30:34,280 How did you find me? 447 00:30:34,360 --> 00:30:36,800 I asked around to find you. 448 00:30:36,880 --> 00:30:38,690 I'm touched. 449 00:30:38,770 --> 00:30:41,210 I miss the people I used to know. 450 00:30:41,370 --> 00:30:45,950 Coming here brings back the memories of the songs you played. 451 00:30:46,710 --> 00:30:48,220 It's a strange feeling. 452 00:30:48,300 --> 00:30:50,570 -You want to listen to me play? -Sure. 453 00:31:39,120 --> 00:31:40,760 This living room is fine. 454 00:31:40,840 --> 00:31:42,940 But what will I do about this room? 455 00:31:47,310 --> 00:31:48,360 What on earth? 456 00:31:54,910 --> 00:31:56,170 Writer Han. 457 00:32:00,620 --> 00:32:02,300 Just call me Han Bi-soo. 458 00:32:02,390 --> 00:32:04,660 Oh, come on, Writer Han. 459 00:32:04,740 --> 00:32:08,180 I don't understand what's going on, Master. 460 00:32:08,270 --> 00:32:12,090 -What were you doing in my room? -I have a favor to ask. 461 00:32:12,170 --> 00:32:13,980 My mom is coming over tomorrow. 462 00:32:16,500 --> 00:32:17,890 -Tomorrow? -Yes. 463 00:32:17,970 --> 00:32:20,030 She'll be staying for three days. 464 00:32:20,110 --> 00:32:22,210 Could you stay somewhere else during that time? 465 00:32:23,180 --> 00:32:24,980 You just need me to be away? 466 00:32:25,070 --> 00:32:26,790 What about my stuff then? 467 00:32:27,040 --> 00:32:28,390 About that... 468 00:32:29,730 --> 00:32:31,620 Could we change the room? 469 00:32:35,270 --> 00:32:38,470 -How? -We can change it to look like my room. 470 00:32:48,040 --> 00:32:49,380 [Author Oh Hyun-chul] 471 00:32:49,720 --> 00:32:51,610 Author Oh Hyun-chul. You like his works? 472 00:32:51,690 --> 00:32:54,050 Of course. He's my dad. 473 00:32:54,380 --> 00:32:56,150 Your dad was an author? 474 00:32:56,230 --> 00:32:58,160 This room used to be my dad's study. 475 00:32:58,250 --> 00:33:00,980 I wanted to put all his stuff back and make it look like his old study. 476 00:33:01,400 --> 00:33:03,200 But I'll have to wait until you move out. 477 00:33:06,940 --> 00:33:10,470 Once we put this up, we're done. 478 00:33:15,510 --> 00:33:17,440 You want to hang this? 479 00:33:18,200 --> 00:33:20,210 It'll look like it's my room then. 480 00:33:21,260 --> 00:33:22,940 I'm taking it down as soon as your mom leaves. 481 00:33:23,030 --> 00:33:24,540 Do as you please. 482 00:33:30,210 --> 00:33:31,300 We're done. 483 00:33:39,400 --> 00:33:41,920 -What were you so happy about? -I was posing for the camera. 484 00:33:42,010 --> 00:33:44,530 It's work. So you smile on cue. 485 00:33:45,830 --> 00:33:46,960 You can do that? 486 00:33:47,550 --> 00:33:49,270 You can with some practice. 487 00:33:49,780 --> 00:33:52,050 And people like it when you smile. 488 00:33:52,130 --> 00:33:54,570 It's good for my career to have more fans. 489 00:33:56,040 --> 00:33:58,680 All I've seen is you yelling and getting mad at me. 490 00:33:59,100 --> 00:34:00,490 I guess I was like that. 491 00:34:01,200 --> 00:34:03,430 Maybe it's because we live in the same house. 492 00:34:03,510 --> 00:34:06,870 Well, being around each other all morning and all night 493 00:34:06,960 --> 00:34:09,219 might be uncomfortable. 494 00:34:10,360 --> 00:34:12,159 Writer Han. 495 00:34:13,929 --> 00:34:15,820 You have another favor to ask? 496 00:34:15,900 --> 00:34:18,000 Changing this room won't be enough. 497 00:34:18,130 --> 00:34:20,310 I need to buy some extra toiletries for my mom. 498 00:34:20,440 --> 00:34:23,340 My mom won't be suspicious about this room, 499 00:34:23,420 --> 00:34:27,110 but you have personal belongings in the living room and the bathroom. 500 00:34:28,250 --> 00:34:31,989 All right. I'll go buy some boxes to pack my belongings. 501 00:34:32,070 --> 00:34:34,760 And I'll see you back here after you buy some toiletries. 502 00:34:36,139 --> 00:34:37,150 Okay. 503 00:34:45,679 --> 00:34:49,500 Once we part here, don't act like you know me. 504 00:34:50,340 --> 00:34:53,110 Who are you? Why are you talking to me? 505 00:34:53,989 --> 00:34:56,719 All right. 1, 2... 506 00:35:06,300 --> 00:35:07,900 Oh Joo-in! 507 00:35:07,980 --> 00:35:10,670 I saw a moving truck a few days ago. 508 00:35:10,790 --> 00:35:13,480 I can't believe a top star is living in this neighborhood. 509 00:35:13,820 --> 00:35:16,510 I never imagined I'd see you right before my eyes. 510 00:35:16,590 --> 00:35:17,640 It's an honor. 511 00:35:18,100 --> 00:35:20,790 -Please come often. -Oh, I will. 512 00:35:21,460 --> 00:35:22,930 I would love to get her autograph. 513 00:35:26,370 --> 00:35:27,720 Oh, you're back. 514 00:35:27,800 --> 00:35:29,780 Are you going to laminate more notes? 515 00:35:30,110 --> 00:35:31,620 -No. -Someone in your family 516 00:35:31,710 --> 00:35:33,390 has Alzheimer's, right? 517 00:35:33,560 --> 00:35:35,150 That must be tough. 518 00:35:35,240 --> 00:35:37,080 A long illness can wear down a family. 519 00:35:37,250 --> 00:35:39,980 My friend's dad is ill, and it's really hard caring for him. 520 00:35:40,070 --> 00:35:41,910 Sometimes, he wishes he could forget about his dad. 521 00:35:42,000 --> 00:35:43,340 It's a big headache. 522 00:35:43,680 --> 00:35:45,190 I don't recall asking you to tell me. 523 00:35:45,320 --> 00:35:48,130 Why do I have to listen about your friend's situation? 524 00:35:48,210 --> 00:35:49,940 I didn't mean it like that. 525 00:35:50,020 --> 00:35:53,720 How could he consider his dad's illness as a headache? 526 00:35:53,840 --> 00:35:58,250 I know a person who acts the exact opposite to him. 527 00:36:10,350 --> 00:36:12,530 -Writer Han, you were impressive. -What? 528 00:36:14,760 --> 00:36:16,480 I didn't hear you. Say it again. 529 00:36:18,330 --> 00:36:21,690 You said it was wrong to consider a family illness as a headache. 530 00:36:21,770 --> 00:36:25,680 I felt uncomfortable when the storeowner said that. 531 00:36:25,760 --> 00:36:28,320 I was uncomfortable with it. That's why I spoke up. 532 00:36:28,620 --> 00:36:30,970 Thanks for laminating the notes on the fridge. 533 00:36:31,050 --> 00:36:33,990 I laminated them because the frayed edges were bothering me. 534 00:36:35,840 --> 00:36:39,870 If something bothers you, it's good for me, isn't it? 535 00:36:45,880 --> 00:36:47,600 Let me carry some of your stuff for you. 536 00:36:47,680 --> 00:36:49,450 That's okay. I'm fine. 537 00:36:52,350 --> 00:36:54,320 We can't let people see us walking together. 538 00:36:54,910 --> 00:36:57,600 I'll pretend we met by coincidence. It's a piece of cake. 539 00:36:58,230 --> 00:37:01,290 I'll tell them that you're a writer friend and that we met by coincidence. 540 00:37:01,380 --> 00:37:02,590 Maybe not. 541 00:37:02,890 --> 00:37:05,280 I'll say that we're very close. 542 00:37:06,830 --> 00:37:07,840 Very close? 543 00:37:13,970 --> 00:37:15,860 Don't get so close. It's too warm. 544 00:37:16,030 --> 00:37:17,210 It's too warm? 545 00:37:18,300 --> 00:37:19,810 On a chilly night like this? 546 00:37:21,450 --> 00:37:23,210 Wait for me. 547 00:37:25,860 --> 00:37:27,330 Wait for me. 548 00:37:42,160 --> 00:37:43,420 What are you doing? 549 00:37:43,500 --> 00:37:45,050 You didn't notice I was back? 550 00:37:45,680 --> 00:37:49,590 Oh, hi. You seem to be in a good mood. 551 00:37:49,840 --> 00:37:50,930 You're smiling. 552 00:37:51,020 --> 00:37:52,030 I am? 553 00:37:53,410 --> 00:37:54,920 Because it's a full moon. 554 00:38:11,760 --> 00:38:14,830 -What are those pills for? -I have indigestion. 555 00:38:14,910 --> 00:38:16,930 You've been acting strange lately. 556 00:38:18,060 --> 00:38:20,420 You sold off the house that Bi-soo was living in. 557 00:38:20,500 --> 00:38:23,310 Then you tell me you're resigning. 558 00:38:23,400 --> 00:38:25,670 I want to retire and enjoy life. 559 00:38:26,630 --> 00:38:30,080 I want to smell something else than sanitized hospital hallways. 560 00:38:30,540 --> 00:38:34,820 Like flowers and freshly-baked bread in the morning. 561 00:38:37,130 --> 00:38:39,740 -Before it's too late. -Why would it be too late? 562 00:38:39,820 --> 00:38:42,130 We've still got a lot of years left. 563 00:38:42,210 --> 00:38:46,120 Anyway, if you want to retire, then I'll do my best to run the hospital. 564 00:38:46,200 --> 00:38:49,350 I won't disappoint you. I'll work hard in my new job. 565 00:38:52,840 --> 00:38:55,990 So I need your full support. 566 00:38:56,070 --> 00:39:00,230 You always achieve what you set your mind on doing. 567 00:39:00,310 --> 00:39:04,180 Recommending you to the hospital board is all I can do. 568 00:39:04,850 --> 00:39:07,450 You'll be able to get the job on your own. 569 00:39:21,690 --> 00:39:23,370 Closing doors and drawers is a habit of yours. 570 00:39:23,460 --> 00:39:25,010 I thought you were doing that out of anger. 571 00:39:25,090 --> 00:39:27,870 The door exists to be closed. 572 00:39:28,030 --> 00:39:29,760 No, it exists to be opened. 573 00:39:29,840 --> 00:39:31,180 Absolutely not. 574 00:39:31,270 --> 00:39:34,290 They exist to divide spaces, so why would you leave them open? 575 00:39:36,060 --> 00:39:37,740 I even caught you closing the door to my room. 576 00:39:38,030 --> 00:39:42,060 Why are you so obsessed with closing doors? 577 00:39:42,150 --> 00:39:45,970 When I see a door half-open, I can't stop staring at it. 578 00:39:46,050 --> 00:39:49,280 It bothers me, and I get this uncontrollable urge to close it. 579 00:39:50,170 --> 00:39:53,270 It's very distracting. 580 00:39:55,460 --> 00:39:57,140 That must be stressful. 581 00:40:01,760 --> 00:40:02,930 Writer Han. 582 00:40:04,280 --> 00:40:06,920 What now? You have another favor? 583 00:40:07,010 --> 00:40:08,140 No. 584 00:40:09,110 --> 00:40:11,960 I suddenly told you that my mom was coming over, 585 00:40:12,050 --> 00:40:13,560 and you didn't complain at all... 586 00:40:13,640 --> 00:40:17,340 I don't need a thank you. 587 00:40:18,680 --> 00:40:21,460 I don't help people just because they ask for it. 588 00:40:22,130 --> 00:40:24,190 I am doing this because I want to. 589 00:40:25,910 --> 00:40:27,080 All right. 590 00:40:39,350 --> 00:40:41,190 Thanks to you, we're done. 591 00:40:41,660 --> 00:40:44,510 Thank you, Tenant. 592 00:40:44,600 --> 00:40:46,320 Thanks, Landlord. 593 00:41:24,450 --> 00:41:27,390 [Bothersome] 594 00:41:30,250 --> 00:41:34,450 If something bothers you, it's good for me, isn't it? 595 00:41:40,030 --> 00:41:41,840 [Bothersome] 596 00:42:00,110 --> 00:42:01,370 Are you going out? 597 00:42:01,450 --> 00:42:02,550 Obviously. 598 00:42:02,670 --> 00:42:05,400 Thank you for agreeing to stay somewhere else. 599 00:42:06,410 --> 00:42:11,110 While I'm away, you can keep the doors open if you like. 600 00:42:17,120 --> 00:42:18,670 -Writer Han. -Oh Joo-in. 601 00:42:22,030 --> 00:42:23,500 You can go first. 602 00:42:23,960 --> 00:42:25,310 The door.... 603 00:42:26,650 --> 00:42:30,050 Thank you for taking the time to close it. 604 00:42:33,620 --> 00:42:35,260 Have a pleasant time away. 605 00:42:47,650 --> 00:42:49,540 Good morning, Mr. Yoo. 606 00:42:49,630 --> 00:42:51,890 -Oh, boy. -What are you doing here? 607 00:42:51,980 --> 00:42:53,410 Did you get kicked out? 608 00:42:54,460 --> 00:42:58,320 I feared this would happen. Oh, no! 609 00:42:58,400 --> 00:43:00,340 Focus on doing your job, okay? 610 00:43:00,840 --> 00:43:02,390 Turn on your laptop. Let's start working. 611 00:43:02,480 --> 00:43:03,610 Right now? 612 00:43:05,460 --> 00:43:06,970 ["Red Siren"] 613 00:43:07,100 --> 00:43:08,530 ["Red Siren", Episode 1] 614 00:43:10,160 --> 00:43:12,890 [A crime thriller doesn't have to be bloody all the time.] 615 00:43:12,980 --> 00:43:17,260 [You know, boy meets girl, girl meets boy. They fall in love...] 616 00:43:41,070 --> 00:43:43,680 -Yes. -You never call your mom first. 617 00:43:43,760 --> 00:43:45,440 I was going to call you. 618 00:43:45,530 --> 00:43:51,450 There's a lot I fell short as a mother. 619 00:43:52,410 --> 00:43:54,850 Why are you saying that all of a sudden? I feel bad. 620 00:43:56,190 --> 00:43:58,080 Come out for lunch. 621 00:44:07,740 --> 00:44:12,110 Thanks to you, I'm returning to our old home for the 1st time in 14 years. 622 00:44:33,190 --> 00:44:35,380 It's exactly the same. 623 00:44:38,700 --> 00:44:42,980 It was nice to watch the laundry dry in the front yard. 624 00:45:40,480 --> 00:45:41,570 Hello? 625 00:45:42,450 --> 00:45:44,510 [Are you the wife of Mr. Oh Hyun-chul?] 626 00:45:44,590 --> 00:45:46,610 [This is Hanjoo Hospital's emergency center.] 627 00:45:46,690 --> 00:45:50,390 [Your husband collapsed and was brought to our hospital.] 628 00:45:50,470 --> 00:45:51,980 [He's in critical condition.] 629 00:46:12,180 --> 00:46:13,280 Mom. 630 00:46:15,590 --> 00:46:17,310 -Mom. -Yes? 631 00:46:21,340 --> 00:46:23,310 Let's go inside. You must be tired. 632 00:46:23,440 --> 00:46:24,490 Okay. 633 00:46:26,970 --> 00:46:28,900 It's so cozy and warm. 634 00:46:31,130 --> 00:46:32,760 You even have a record player. 635 00:46:33,770 --> 00:46:37,170 It would be nice to listen to a record while sitting in the courtyard. 636 00:46:37,930 --> 00:46:40,030 I bought it for that purpose. 637 00:46:40,110 --> 00:46:42,000 How about taking a rest? You can look around later. 638 00:46:42,090 --> 00:46:44,990 I want to look around the house. Don't treat me like a patient. 639 00:46:50,440 --> 00:46:53,260 Why is the fridge so well organized? Did you actually do this? 640 00:46:53,340 --> 00:46:55,950 When I put my mind to it, I can. 641 00:46:56,320 --> 00:46:59,010 You didn't have to do this because I was coming. 642 00:46:59,730 --> 00:47:01,660 Looks like you don't cook. 643 00:47:01,740 --> 00:47:03,420 You don't have any food ingredients. 644 00:47:03,510 --> 00:47:04,980 Because I usually eat out. 645 00:47:05,060 --> 00:47:06,740 It's too much work to cook. 646 00:47:06,870 --> 00:47:10,140 But cooking is fun once you start doing it. 647 00:47:10,230 --> 00:47:13,420 Cooking at home is healthier too. 648 00:47:13,920 --> 00:47:18,080 The things that were a hassle to do are what you remember the most. 649 00:47:18,160 --> 00:47:20,640 Mom, hearing you nag like that 650 00:47:21,940 --> 00:47:23,330 is so nice. 651 00:47:24,000 --> 00:47:25,260 It's great. 652 00:47:29,170 --> 00:47:31,310 I didn't have time to unpack. 653 00:47:32,440 --> 00:47:35,300 So I read books and scripts here. 654 00:47:48,280 --> 00:47:50,750 -Do you remember that time? -Of course. 655 00:47:55,630 --> 00:47:59,870 It feels like your dad could be here writing at any minute. 656 00:48:01,760 --> 00:48:03,480 I miss him. 657 00:48:04,740 --> 00:48:06,290 Mom. 658 00:48:07,260 --> 00:48:09,280 You worked so hard for this, Joo-in. 659 00:48:12,640 --> 00:48:13,810 Thanks. 660 00:48:20,200 --> 00:48:22,130 Why are you only eating vegetables? 661 00:48:22,590 --> 00:48:23,640 My tastes have changed. 662 00:48:23,720 --> 00:48:25,950 You don't crave any foods 663 00:48:26,030 --> 00:48:27,800 because you've tasted almost all fine cuisines? 664 00:48:27,880 --> 00:48:29,060 Perhaps. 665 00:48:29,350 --> 00:48:32,800 When will you tell me where you're living? 666 00:48:32,880 --> 00:48:34,560 Why do you need to know? 667 00:48:34,640 --> 00:48:37,250 I'll clean up the place and organize your things. 668 00:48:37,330 --> 00:48:39,930 Then I'll cook something for you there. 669 00:48:40,020 --> 00:48:42,620 I'm curious to know what it looks like. 670 00:48:42,710 --> 00:48:44,600 You know, do the things that other moms do. 671 00:48:44,680 --> 00:48:46,820 You're bored with running a hospital? 672 00:48:47,030 --> 00:48:49,260 Doing ordinary stuff that moms do doesn't fit you. 673 00:48:49,340 --> 00:48:51,480 Are you seeing anyone? 674 00:48:51,570 --> 00:48:53,630 I don't have time for that. I'm too busy writing scripts. 675 00:48:53,710 --> 00:48:54,930 Make time to date someone. 676 00:48:55,010 --> 00:48:57,240 You made a lot of money. 677 00:48:57,660 --> 00:48:59,040 I'll get around to it. 678 00:48:59,130 --> 00:49:00,300 Stop nagging me. 679 00:49:00,390 --> 00:49:02,660 I won't tell you to get married, 680 00:49:02,740 --> 00:49:03,920 but you should date a girl. 681 00:49:04,000 --> 00:49:07,110 -I'm going home, Mom. -No, enjoy your food. 682 00:49:07,360 --> 00:49:09,120 I won't hang out with you if you keep this up. 683 00:49:09,210 --> 00:49:10,340 Okay, okay. 684 00:49:11,480 --> 00:49:13,580 -Start dating. -Come on. 685 00:49:15,130 --> 00:49:17,520 It feels like I'm back at the nursing home. 686 00:49:17,610 --> 00:49:18,830 You really don't have to. 687 00:49:19,330 --> 00:49:21,470 I like doing this for you. 688 00:49:21,560 --> 00:49:24,540 The oils smell nice, and I'm able to be a dutiful daughter. 689 00:49:24,660 --> 00:49:26,180 It makes me happy. 690 00:49:37,430 --> 00:49:39,740 [She can stay for a short while with you,] 691 00:49:39,820 --> 00:49:43,690 [but she might display erratic behavior because she has Alzheimer's.] 692 00:49:43,770 --> 00:49:47,640 [If there's an incident, call us at any hour, and we'll help.] 693 00:50:17,410 --> 00:50:19,850 I'm Park Gun-ho, and I've been appointed as your aide. 694 00:50:20,440 --> 00:50:23,250 Nice to meet you. My sister told me a lot about you. 695 00:50:24,680 --> 00:50:26,230 This is a phone you can use in Korea. 696 00:50:26,320 --> 00:50:27,450 Thanks. 697 00:50:28,330 --> 00:50:29,800 I need to call someone. 698 00:50:31,440 --> 00:50:34,460 [Joo-in] 699 00:50:43,240 --> 00:50:45,720 Hey, Yu-jin. It's been so long since you last called me. 700 00:50:45,800 --> 00:50:47,860 [You're even busier than me.] 701 00:50:47,950 --> 00:50:49,460 How is Paris? 702 00:50:50,300 --> 00:50:52,690 We visited the Eiffel Tower and Montmartre together. 703 00:50:52,780 --> 00:50:54,040 [Is it still nice there?] 704 00:50:55,040 --> 00:50:57,900 Paris has the Louvre, Eiffel Tower, and Montmartre, 705 00:50:57,980 --> 00:50:59,500 but you're missing. 706 00:50:59,580 --> 00:51:00,550 So it's no fun. 707 00:51:01,970 --> 00:51:04,490 I'm so sorry that I missed your exhibition. 708 00:51:04,580 --> 00:51:06,510 I couldn't find time in my schedule. 709 00:51:06,590 --> 00:51:07,480 That's okay. 710 00:51:07,560 --> 00:51:09,740 Don't lie. It's not okay. 711 00:51:10,210 --> 00:51:11,970 By the way, something great happened. 712 00:51:12,050 --> 00:51:13,900 I bought my old home and moved in there. 713 00:51:14,400 --> 00:51:15,830 Really? 714 00:51:15,920 --> 00:51:17,640 I'm so happy for you. 715 00:51:17,720 --> 00:51:19,530 You always wanted to live there again. 716 00:51:19,610 --> 00:51:23,560 It took me 10 years to return here. 717 00:51:23,640 --> 00:51:24,860 [Good job.] 718 00:51:24,950 --> 00:51:27,090 It must've been tough, but you never showed it. 719 00:51:27,170 --> 00:51:29,440 You don't have to hide your feelings around me. 720 00:51:29,520 --> 00:51:30,530 Be yourself, okay? 721 00:51:30,620 --> 00:51:31,710 I won't be annoyed. 722 00:51:31,790 --> 00:51:34,440 Wait. It sounds like you're in the neighborhood. 723 00:51:34,520 --> 00:51:36,790 Did it sound like that? 724 00:51:37,340 --> 00:51:39,140 I guess I miss Seoul a lot. 725 00:51:39,230 --> 00:51:42,500 Then come back soon. Paris is so far. 726 00:51:43,050 --> 00:51:44,850 I miss you, Yu-jin. 727 00:51:44,940 --> 00:51:47,000 I miss you too, Joo-in. 728 00:52:18,030 --> 00:52:20,550 When did you get here? You have writer's block again? 729 00:52:20,640 --> 00:52:21,980 No, I just came. 730 00:52:23,280 --> 00:52:25,090 I see. Just because. 731 00:52:25,170 --> 00:52:28,320 The girl I had a crush on in college came to see me out of the blue. 732 00:52:28,410 --> 00:52:29,330 What? 733 00:52:30,880 --> 00:52:35,040 She was cute back then, but now she looks so elegant. 734 00:52:37,060 --> 00:52:39,700 Did she have a crush on you too? 735 00:52:41,050 --> 00:52:42,560 I don't know. 736 00:52:42,640 --> 00:52:46,210 I think she just considered me as a funny college senior. 737 00:52:46,680 --> 00:52:50,160 But it was so nice to meet someone from my college days. 738 00:52:50,250 --> 00:52:53,610 It brought back a flood of memories. I felt young again. 739 00:52:53,940 --> 00:52:55,620 Like I was in my 20s. 740 00:52:56,670 --> 00:52:59,400 -You don't look young at all. -Do you have to say that? 741 00:52:59,480 --> 00:53:01,210 Stop talking about the girl you had a crush on. 742 00:53:01,290 --> 00:53:03,100 Any new records? 743 00:53:03,180 --> 00:53:05,410 -Show them to me. -You're so cold. 744 00:53:06,200 --> 00:53:07,550 They're over there. 745 00:53:08,220 --> 00:53:09,310 These? 746 00:53:11,500 --> 00:53:14,060 Don't ever write a script about romance. 747 00:53:33,000 --> 00:53:34,890 She must've been very tired. 748 00:53:43,540 --> 00:53:46,190 Squash, green onion, 749 00:53:46,270 --> 00:53:49,250 chili peppers, mushrooms. 750 00:53:49,340 --> 00:53:52,320 Slice the chili peppers. 751 00:53:52,820 --> 00:53:56,430 Split the mushrooms. 752 00:53:56,520 --> 00:54:01,310 Slice the squash sideways. 753 00:54:01,390 --> 00:54:07,940 Slice the onions into thick slices. 754 00:54:08,280 --> 00:54:13,440 Make the tofu into cubes. 755 00:54:15,710 --> 00:54:18,020 They're not that bad. 756 00:54:18,650 --> 00:54:21,630 I bought them from a guy who had no space to keep them. 757 00:54:21,720 --> 00:54:23,690 There are a few gems in there. 758 00:54:24,870 --> 00:54:28,020 Isn't this album a killer 759 00:54:29,190 --> 00:54:31,590 Don't say that word. 760 00:54:32,010 --> 00:54:34,990 I can't find a better word than "sick" to describe it. 761 00:54:35,070 --> 00:54:38,310 Stop it. I have to get it out of my head. 762 00:54:39,400 --> 00:54:42,300 Are you getting stressed over someone? 763 00:54:42,510 --> 00:54:44,020 Is someone giving you problems? 764 00:54:44,100 --> 00:54:45,910 -To the point you want to kill them? -Yes. 765 00:54:47,130 --> 00:54:48,090 What? 766 00:54:48,680 --> 00:54:50,700 Now she can't kill him herself. 767 00:54:50,780 --> 00:54:53,130 She'll have to get someone else to do the deed. 768 00:54:53,590 --> 00:54:55,020 What are you talking about? 769 00:54:55,270 --> 00:54:59,050 I can make her the killer instead of the doctor. 770 00:54:59,140 --> 00:55:02,200 It won't create any problems in the story. 771 00:55:02,290 --> 00:55:04,140 Gosh, he's talking to himself. 772 00:55:04,560 --> 00:55:06,110 What should I name her? 773 00:55:08,420 --> 00:55:09,850 Cha Eun-kyung? 774 00:55:09,930 --> 00:55:12,370 No, that sounds like a doctor's name. 775 00:55:14,010 --> 00:55:15,770 A name... 776 00:55:30,390 --> 00:55:33,370 Will Oh Joo-in be able to handle the role? 777 00:55:47,560 --> 00:55:49,160 Guitar. 778 00:55:50,500 --> 00:55:51,760 Guitar. 779 00:55:51,850 --> 00:55:56,300 Guitarist Oh Joo-in. She uses a customized rifle shaped like a guitar. 780 00:55:56,380 --> 00:55:59,030 The female killer, Guitarist. 781 00:55:59,950 --> 00:56:01,340 I got it. 782 00:56:01,420 --> 00:56:03,860 I got it. The Guitarist is the killer. 783 00:56:03,940 --> 00:56:05,870 I got it. A guitar shape. 784 00:56:08,480 --> 00:56:09,820 Has he gone crazy? 785 00:56:10,870 --> 00:56:13,480 [Part 1. Guitarist, Female Killer] 786 00:56:15,830 --> 00:56:19,570 I knew it wouldn't work. 787 00:56:39,140 --> 00:56:41,910 I'm a top writer. I'm Han Bi-soo. 788 00:56:41,990 --> 00:56:43,420 No! 789 00:56:55,310 --> 00:56:56,820 That's not it! 790 00:57:13,620 --> 00:57:15,420 Do I have to go to such lengths? 791 00:57:16,640 --> 00:57:19,200 Yes, I do. I have to do it now or never. 792 00:57:19,920 --> 00:57:22,310 I'll just write a few pages. 793 00:58:45,850 --> 00:58:48,320 ["Guitarist, Female Killer"] 794 00:58:51,810 --> 00:58:54,250 These pages are warm to the touch. 795 00:58:54,750 --> 00:58:56,930 The smell of fresh printer ink. 796 00:58:57,020 --> 00:59:00,800 Female killer... I added some murder scenes that I like. 797 00:59:01,850 --> 00:59:05,210 And introduced the Guitarist. There are also some romantic scenes. 798 00:59:05,750 --> 00:59:08,400 In the last mission, she pulls the trigger 799 00:59:08,480 --> 00:59:10,500 but fails to kill him. 800 00:59:10,580 --> 00:59:12,640 -She suffers from memory loss. -What are you doing here? 801 00:59:13,230 --> 00:59:15,290 Can't you tell? I'm working. 802 00:59:16,590 --> 00:59:18,140 How can you be here right now? 803 00:59:18,230 --> 00:59:19,610 My mom is here. 804 00:59:19,860 --> 00:59:21,250 Oh, I forgot. 805 00:59:22,510 --> 00:59:24,570 -Hurry before my mom sees you. -Okay. 806 00:59:26,290 --> 00:59:29,190 -Hurry up! -I'm packing my computer. 807 00:59:29,270 --> 00:59:30,870 -Hurry. -Honey. 808 00:59:37,710 --> 00:59:40,440 Honey, good morning. 809 00:59:55,140 --> 01:00:02,280 [Oh! Master] 59922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.