Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,479 --> 00:01:05,392
Stop! Stop! Help!
I've dropped my purse.
2
00:01:05,482 --> 00:01:07,223
It's got all
my money in it.
3
00:01:07,317 --> 00:01:08,933
Thirty-five cents.
4
00:01:09,653 --> 00:01:11,861
Oh, it's gone.
It's gone.
5
00:01:11,947 --> 00:01:13,563
Was that
your candy money?
6
00:01:13,657 --> 00:01:16,821
I'll never have so much
money again in all my life.
7
00:01:18,161 --> 00:01:19,447
Never mind.
8
00:01:19,496 --> 00:01:20,907
Never mind?
9
00:01:23,292 --> 00:01:24,874
I know somewhere
where you can get
10
00:01:24,960 --> 00:01:26,872
some candy for nothing.
11
00:01:26,962 --> 00:01:28,169
Come on.
12
00:03:02,933 --> 00:03:04,890
I'm dying to
see your place.
13
00:03:04,976 --> 00:03:06,387
Sylvia tells me
it's all modern.
14
00:03:06,478 --> 00:03:08,845
"Contemporary" they
call it, dear, nowadays.
15
00:03:08,939 --> 00:03:11,022
Well, whatever they call
it, I'm sure it's very nice.
16
00:03:11,191 --> 00:03:13,524
- Thank you.
- Come on, honey, tomorrow's another school day.
17
00:03:13,735 --> 00:03:17,149
I can't tell you how much I enjoyed
meeting you and Mr Carter tonight.
18
00:03:17,197 --> 00:03:18,563
You never know
with a new principal.
19
00:03:18,657 --> 00:03:21,525
He could be stuck up
or plain nasty or both.
20
00:03:21,618 --> 00:03:23,200
But neither of you
seem to be either.
21
00:03:23,286 --> 00:03:24,527
Thank you.
You're very kind.
22
00:03:24,705 --> 00:03:25,866
Yes, we were all very worried
23
00:03:26,039 --> 00:03:27,280
when we heard you were foreign.
24
00:03:27,457 --> 00:03:29,540
- Oh.
- English is hardly foreign, dear.
25
00:03:29,710 --> 00:03:30,917
Well, you know what I mean.
26
00:03:31,086 --> 00:03:32,873
I hope Mr Carter does.
27
00:03:32,963 --> 00:03:35,125
Sally and I met in England,
while I was teaching over there.
28
00:03:35,298 --> 00:03:37,961
Actually, I... I'm practically
a local boy, from Toronto.
29
00:03:38,135 --> 00:03:40,343
Weren't the local girls
good enough for you?
30
00:03:40,387 --> 00:03:41,673
I didn't have
a chance to find out.
31
00:03:41,847 --> 00:03:42,963
Left Toronto when I was ten.
32
00:03:43,140 --> 00:03:45,302
Well, you'll get used to Sylvia,
33
00:03:45,475 --> 00:03:46,261
but it'll take a little time.
34
00:03:46,435 --> 00:03:47,516
- Oh, you.
- Good night, everybody.
35
00:03:47,686 --> 00:03:49,177
- Good night.
- Good night, Sylvia.
36
00:03:49,354 --> 00:03:50,845
Some of her best friends are foreigners.
37
00:03:50,939 --> 00:03:51,929
Really?
38
00:03:52,107 --> 00:03:54,099
- I expect you'd like to keep this.
- Thank you.
39
00:03:54,276 --> 00:03:55,812
Pity our chairman
couldn't be here in person,
40
00:03:55,902 --> 00:03:58,019
but right now, politics take first place
41
00:03:58,113 --> 00:03:59,775
and he has this speaking
date in Saint John.
42
00:03:59,865 --> 00:04:01,527
Well, it was nice of him
to send a telegram.
43
00:04:01,616 --> 00:04:04,450
Our Mr Olderberry always
does the right thing.
44
00:04:04,619 --> 00:04:06,281
Young Mr Olderberry, I mean.
45
00:04:06,455 --> 00:04:07,991
Is the old one still alive?
46
00:04:08,165 --> 00:04:11,704
Oh, yes, yes.
Clarence is still alive, all right.
47
00:04:15,672 --> 00:04:17,834
Well, it looks like they
want to shut up shop.
48
00:04:18,008 --> 00:04:19,294
Come along, sweetheart.
49
00:04:19,468 --> 00:04:20,959
I have some things in the office.
I shan't be long.
50
00:04:21,136 --> 00:04:22,468
Oh, I'll come with you, Peter.
51
00:04:22,637 --> 00:04:25,675
Thank you again for making Pete
and me feel so very much at home.
52
00:04:25,766 --> 00:04:27,883
Oh, my dear, from now
on you are at home.
53
00:04:28,059 --> 00:04:29,345
- Thank you.
- Good night.
54
00:04:29,519 --> 00:04:31,385
- Good night.
- Good night.
55
00:04:51,917 --> 00:04:54,034
What's the matter?
56
00:04:54,294 --> 00:04:56,251
I was just watching you.
57
00:04:56,296 --> 00:04:58,379
You didn't really come back
to get those books, did you?
58
00:04:58,548 --> 00:04:59,459
Just wanted to get you alone.
59
00:04:59,633 --> 00:05:00,999
Oh, no, you didn't.
60
00:05:01,092 --> 00:05:02,549
You wanted to have
another look at your office
61
00:05:02,719 --> 00:05:04,756
to see if it was still here.
62
00:05:05,055 --> 00:05:06,512
Do you blame me?
63
00:05:07,516 --> 00:05:10,259
It's what you've always
wanted, isn't it?
64
00:05:10,685 --> 00:05:11,926
And you?
65
00:05:12,604 --> 00:05:13,811
Do you like it here?
66
00:05:13,980 --> 00:05:15,972
Oh, Pete, I love this place.
67
00:05:16,775 --> 00:05:18,266
And I love you.
68
00:05:22,614 --> 00:05:25,277
Oh, sorry, Mr Carter,
I was just locking up.
69
00:05:25,325 --> 00:05:26,816
Er, you two be long?
70
00:05:26,910 --> 00:05:29,778
No, we're just going. Um...
Oh, Harry, this is Mrs Carter.
71
00:05:29,955 --> 00:05:32,698
Oh, yes, I reckoned it might be.
Leastways, I hoped so.
72
00:05:32,874 --> 00:05:34,911
- Ah, how romantic.
- Hello.
73
00:05:35,210 --> 00:05:37,918
You two needn't hurry,
I'm on all night.
74
00:05:38,004 --> 00:05:40,462
Oh, thanks, Harry, but we
do have a home to go to.
75
00:05:41,925 --> 00:05:43,336
- Good night, Harry. See you in the morning.
- Good night.
76
00:05:43,510 --> 00:05:44,876
Good night.
77
00:05:55,522 --> 00:05:56,512
Hello, kids!
78
00:05:56,690 --> 00:05:58,647
Oh, Mother, you waited up.
79
00:05:59,776 --> 00:06:01,187
Well, were the natives friendly?
80
00:06:01,361 --> 00:06:03,819
Very friendly. In fact,
they were wonderful.
81
00:06:03,864 --> 00:06:06,356
I'm sure they were
the salt of the earth.
82
00:06:06,449 --> 00:06:07,985
Only I just don't like
too much salt.
83
00:06:08,076 --> 00:06:09,738
Oh, Mother. Drink?
84
00:06:09,911 --> 00:06:12,073
Now, that's what
I really waited up for.
85
00:06:12,163 --> 00:06:14,200
Did Jean get
off to bed all right?
86
00:06:14,374 --> 00:06:15,831
She always does, for me.
87
00:06:16,001 --> 00:06:17,867
What was tonight's
tale of horror?
88
00:06:19,045 --> 00:06:21,537
A little thing about a witch
with three heads and one eye.
89
00:06:21,631 --> 00:06:23,748
I don't know why you tell
her such hair-raising stories.
90
00:06:23,842 --> 00:06:26,209
She likes them.
You did, too, remember?
91
00:06:26,303 --> 00:06:30,217
I sometimes wonder how she can get
off to sleep after listening to you.
92
00:06:30,265 --> 00:06:32,678
Don't look now,
but apparently she can't.
93
00:06:32,726 --> 00:06:33,842
Oh, no.
94
00:06:33,935 --> 00:06:35,096
Mummy.
95
00:06:35,604 --> 00:06:37,345
What are you doing
out of bed?
96
00:06:37,439 --> 00:06:38,520
I couldn't sleep.
97
00:06:38,565 --> 00:06:40,477
Now, you go back
up those stairs.
98
00:06:40,567 --> 00:06:41,683
Hello, Grandma.
99
00:06:41,735 --> 00:06:44,148
Haven't I seen you
somewhere before tonight?
100
00:06:44,237 --> 00:06:45,728
Come on up.
School tomorrow.
101
00:06:45,822 --> 00:06:48,314
I know, but I was
having a bad dream.
102
00:06:48,742 --> 00:06:50,825
Oh, wait a minute. I thought
you said you couldn't sleep.
103
00:06:50,911 --> 00:06:53,574
How can you have a bad dream
if you can't sleep, hmm?
104
00:06:53,747 --> 00:06:55,033
I think I'm getting lockjaw.
105
00:06:55,206 --> 00:06:56,162
Lockjaw.
106
00:06:56,333 --> 00:06:58,620
Well, now that's just silly.
You can't get lockjaw.
107
00:06:58,793 --> 00:07:00,910
You've been
inoculated against it.
108
00:07:01,004 --> 00:07:03,212
Anyway, why lockjaw,
for heaven's sake?
109
00:07:03,256 --> 00:07:05,043
I stepped on a nail.
110
00:07:05,216 --> 00:07:06,878
Come on, let's see it.
111
00:07:09,888 --> 00:07:11,299
See? Right there.
112
00:07:11,389 --> 00:07:12,596
I can't see anything.
113
00:07:12,682 --> 00:07:14,423
Not even a scratch.
114
00:07:14,935 --> 00:07:17,097
It isn't a scratch.
It's a dent.
115
00:07:17,187 --> 00:07:20,180
Now, you get off to bed
before I twist your ears off.
116
00:07:20,273 --> 00:07:21,855
Where did you
step on this nail?
117
00:07:21,942 --> 00:07:23,399
At the Olderberrys'.
118
00:07:23,485 --> 00:07:25,351
At the Olderberrys'?
When were you there?
119
00:07:25,445 --> 00:07:27,311
This afternoon,
with Lucille Demarest.
120
00:07:27,489 --> 00:07:28,275
You went to the house?
121
00:07:28,448 --> 00:07:29,734
Yes, we called on them.
122
00:07:29,908 --> 00:07:31,820
I hope they appreciated
the honour.
123
00:07:31,993 --> 00:07:33,655
Did you see
Mr and Mrs Olderberry?
124
00:07:33,828 --> 00:07:35,035
Oh, no, they were out.
125
00:07:35,205 --> 00:07:36,741
Well, if they were out, how
did you get in the house?
126
00:07:36,915 --> 00:07:37,951
You didn't just walk in, did you?
127
00:07:38,124 --> 00:07:39,240
No, we rang the bell.
128
00:07:39,334 --> 00:07:40,575
Who let you in?
129
00:07:40,669 --> 00:07:43,252
Mr Olderberry. I mean,
the old Mr Olderberry.
130
00:07:43,338 --> 00:07:45,876
Oh, just a minute,
this is getting confusing.
131
00:07:46,049 --> 00:07:47,631
Who's the old Mr Olderberry?
132
00:07:47,801 --> 00:07:48,791
Oh, that would be the father.
133
00:07:48,969 --> 00:07:51,803
I shall have to call up
tomorrow and apologise.
134
00:07:51,972 --> 00:07:52,962
How long were you there?
135
00:07:53,139 --> 00:07:54,220
About half an hour.
136
00:07:54,307 --> 00:07:56,845
Poor old man, he must have been
about ready for a nervous breakdown.
137
00:07:57,018 --> 00:07:58,725
Oh, no, he liked it.
138
00:07:58,895 --> 00:08:01,683
I'm sure he did. I think that was
a very nice thing for you to do.
139
00:08:01,773 --> 00:08:05,312
But how did you come to step on
this nail? You had your shoes on.
140
00:08:05,485 --> 00:08:07,351
We, er... we took them off.
141
00:08:07,696 --> 00:08:09,904
What? You took your shoes off?
142
00:08:10,198 --> 00:08:12,235
We took all our clothes off.
143
00:08:17,163 --> 00:08:19,120
Darling, you didn't
mean that, did you?
144
00:08:19,165 --> 00:08:21,373
About taking off
all your clothes?
145
00:08:21,459 --> 00:08:22,540
Yes, I did.
146
00:08:22,711 --> 00:08:23,952
What, er...
147
00:08:24,170 --> 00:08:26,082
Why did you do it, Jean?
148
00:08:26,297 --> 00:08:28,710
Because Mr Olderberry
asked us to.
149
00:08:32,012 --> 00:08:33,799
You spilt your drink.
150
00:08:33,972 --> 00:08:35,679
Yes, I did, didn't I?
151
00:08:36,016 --> 00:08:37,006
Shall I help you wipe it up?
152
00:08:37,183 --> 00:08:40,176
Er, darling, I don't think
I quite understand.
153
00:08:40,895 --> 00:08:44,889
Mr Olderberry asked you and
Lucille to take off all your clothes?
154
00:08:45,066 --> 00:08:46,932
That's right. So, we did.
155
00:08:47,360 --> 00:08:49,101
Wasn't that right?
156
00:08:49,279 --> 00:08:51,145
Well, no, Jean, it wasn't.
157
00:08:51,698 --> 00:08:53,439
Why not? He said to.
158
00:08:54,701 --> 00:08:56,192
Not now.
159
00:08:56,286 --> 00:08:59,324
Um, darling, I think you'd
better go back up to bed.
160
00:08:59,497 --> 00:09:00,328
I'll come up with you.
161
00:09:00,498 --> 00:09:01,909
Can't I stay down a little longer?
162
00:09:02,083 --> 00:09:03,870
No, I don't think so.
163
00:09:03,960 --> 00:09:05,326
Come along.
164
00:09:07,422 --> 00:09:09,038
Good night, Grandma.
165
00:09:09,132 --> 00:09:10,839
Good night, widget.
166
00:09:11,009 --> 00:09:13,217
Hope it doesn't spoil the table.
167
00:09:13,887 --> 00:09:16,379
- Good night, Daddy.
- Hmm? Oh, night, Jean.
168
00:09:17,223 --> 00:09:18,464
What about my lockjaw?
169
00:09:18,641 --> 00:09:20,598
We'll put something on
it when we get upstairs.
170
00:09:20,685 --> 00:09:23,769
Then you won't have
anything more to worry about.
171
00:09:24,439 --> 00:09:25,520
God.
172
00:09:27,025 --> 00:09:28,106
Yes.
173
00:09:30,570 --> 00:09:33,187
You think he did what Jean said he did?
174
00:09:34,074 --> 00:09:35,406
Yes, I do.
175
00:09:36,326 --> 00:09:38,158
He actually made them undress?
176
00:09:38,328 --> 00:09:39,694
Apparently.
177
00:09:42,165 --> 00:09:43,872
If he touched her,
178
00:09:44,042 --> 00:09:46,079
I swear I'll kill the swine.
179
00:09:48,880 --> 00:09:50,371
There. How's that?
180
00:09:50,465 --> 00:09:51,546
Fine.
181
00:09:52,801 --> 00:09:54,212
There. You'll see,
182
00:09:54,260 --> 00:09:56,377
in the morning
it'll all be well.
183
00:09:56,429 --> 00:09:58,011
Tell me a story.
184
00:09:58,848 --> 00:10:02,012
I'll tell you what,
let's have a little talk first.
185
00:10:02,185 --> 00:10:03,266
Then maybe I'll read to you.
186
00:10:03,436 --> 00:10:04,643
What'll we talk about?
187
00:10:04,813 --> 00:10:07,021
I want to know all about this afternoon.
188
00:10:07,190 --> 00:10:08,397
What was Mr Olderberry like?
189
00:10:08,566 --> 00:10:11,183
He's all right.
He was very old though.
190
00:10:12,570 --> 00:10:14,402
What were you doing there?
191
00:10:14,572 --> 00:10:17,986
I mean, why did you go to
the house in the first place?
192
00:10:18,284 --> 00:10:20,446
Lucille said he'd
give us some candy.
193
00:10:20,537 --> 00:10:21,698
And did he?
194
00:10:21,788 --> 00:10:23,529
Oh, yes, afterwards.
195
00:10:25,041 --> 00:10:26,407
After what?
196
00:10:26,543 --> 00:10:28,125
After we danced.
197
00:10:28,461 --> 00:10:30,794
Can I have a drink
of water, please?
198
00:10:30,964 --> 00:10:32,000
Yes.
199
00:10:32,632 --> 00:10:34,123
Yes, of course.
200
00:10:36,469 --> 00:10:37,960
Where did all this happen?
201
00:10:38,138 --> 00:10:39,504
In his room.
202
00:10:39,597 --> 00:10:40,963
It's on the top floor.
203
00:10:41,057 --> 00:10:43,549
It's got a private stairs and
a front door and everything.
204
00:10:43,643 --> 00:10:45,509
I'd like to live there.
205
00:10:47,147 --> 00:10:48,683
Would you, darling?
206
00:10:48,773 --> 00:10:52,437
Oh, I'd much rather live here,
of course. It's much cleaner.
207
00:10:52,986 --> 00:10:54,852
Was Mr Olderberry alone?
208
00:10:54,946 --> 00:10:57,154
Oh, yes,
there was nobody else.
209
00:10:57,240 --> 00:10:59,857
Lucille introduced me.
She said I was her friend.
210
00:11:01,494 --> 00:11:03,360
And then what happened?
211
00:11:06,416 --> 00:11:09,284
He asked her if she
liked to play games, too.
212
00:11:09,752 --> 00:11:11,414
Jean said she did.
213
00:11:11,838 --> 00:11:16,082
He said the game was for her and
Lucille to take off all their clothes.
214
00:11:16,509 --> 00:11:17,875
Jean didn't want to do it,
215
00:11:18,052 --> 00:11:21,511
but Lucille said Mr Olderberry
would give them a lot of candy.
216
00:11:21,681 --> 00:11:23,798
She took off her clothes first,
217
00:11:23,975 --> 00:11:25,466
and then Jean.
218
00:11:26,936 --> 00:11:28,643
He made them dance.
219
00:11:28,688 --> 00:11:29,895
Oh, no.
220
00:11:30,732 --> 00:11:32,598
Just sat there, a few feet away.
221
00:11:32,775 --> 00:11:34,186
Jean said he kept smiling at them,
222
00:11:34,360 --> 00:11:37,979
rocking backwards and forth with
his hands on the arm of the chair.
223
00:11:38,156 --> 00:11:41,274
He was making a sort of noise,
as if he were singing,
224
00:11:41,451 --> 00:11:43,317
only he wasn't singing.
225
00:11:44,078 --> 00:11:45,410
Oh, Sally.
226
00:11:46,497 --> 00:11:48,614
After a few minutes,
he closed his eyes
227
00:11:48,708 --> 00:11:50,995
and Jean thought
he'd gone off to sleep.
228
00:11:51,085 --> 00:11:52,326
She started to put on
her clothes again,
229
00:11:52,420 --> 00:11:54,878
but he woke up and asked
her what she was doing.
230
00:11:54,964 --> 00:11:58,173
She said she was cold, and anyway,
she thought the game was finished.
231
00:11:58,218 --> 00:11:59,834
He laughed and said that it was
232
00:11:59,928 --> 00:12:02,841
and told her to go and
get another box of candy.
233
00:12:02,931 --> 00:12:05,514
That was when she
stepped on the nail.
234
00:12:05,892 --> 00:12:07,849
And that's the whole story?
235
00:12:08,019 --> 00:12:09,055
Yes.
236
00:12:10,230 --> 00:12:12,768
Do you think Jean has any
idea what it's all about?
237
00:12:12,857 --> 00:12:14,689
No, not the slightest.
238
00:12:15,026 --> 00:12:17,439
She still thinks it was all a game.
239
00:12:18,571 --> 00:12:21,029
She said the candy wasn't very good.
240
00:12:23,284 --> 00:12:24,491
Sally,
241
00:12:24,953 --> 00:12:25,909
it's true, isn't it?
242
00:12:26,079 --> 00:12:27,615
Jean didn't make up any of it?
243
00:12:27,789 --> 00:12:29,576
No, no, it's all true.
244
00:12:37,048 --> 00:12:39,756
Pete! We don't want
the whole town to know.
245
00:12:39,842 --> 00:12:41,834
You know what those small
town switchboards are.
246
00:12:41,928 --> 00:12:43,419
Who are you calling?
247
00:12:43,471 --> 00:12:44,712
His son.
248
00:12:48,268 --> 00:12:51,136
Of course, they'll all
be over at Saint John.
249
00:12:51,354 --> 00:12:52,890
Well, we'll just have to
leave it until the morning.
250
00:12:52,981 --> 00:12:53,971
Leave it?
251
00:12:54,065 --> 00:12:55,681
What else can we do?
252
00:12:55,775 --> 00:12:57,357
Call the police.
253
00:12:58,403 --> 00:13:00,235
I don't think
that'd be at all wise.
254
00:13:00,321 --> 00:13:01,903
I'm not interested
in doing what's wise,
255
00:13:02,073 --> 00:13:03,439
I only want to do what's right.
256
00:13:03,616 --> 00:13:04,652
But would it be right, Sally,
257
00:13:04,826 --> 00:13:06,112
to go to the police at this stage?
258
00:13:06,286 --> 00:13:08,027
They'd arrest him.
They'd get him away from here.
259
00:13:08,204 --> 00:13:09,911
I very much doubt it.
260
00:13:09,956 --> 00:13:12,323
What do you mean? Isn't what
he's done a crime, attempted rape?
261
00:13:12,417 --> 00:13:15,751
Attempted rape? Sally, he
didn't even touch the child.
262
00:13:15,795 --> 00:13:17,502
I don't understand you.
263
00:13:17,588 --> 00:13:19,124
Neither of you seem to
think this is serious.
264
00:13:19,215 --> 00:13:21,502
A sexual pervert lures two
little girls into his house...
265
00:13:21,676 --> 00:13:22,917
He didn't lure them in,
266
00:13:23,094 --> 00:13:24,210
they went there
of their own accord.
267
00:13:24,304 --> 00:13:25,886
What in heaven's name
difference does that make?
268
00:13:26,055 --> 00:13:26,886
A great deal. It means...
269
00:13:27,056 --> 00:13:29,548
The fact is he got them into his
home and made them do something
270
00:13:29,642 --> 00:13:31,759
that might have had the
most horrible consequences.
271
00:13:31,811 --> 00:13:34,019
I don't think so,
Sally. Really, I don't.
272
00:13:34,105 --> 00:13:37,064
I'm not trying to minimise what
happened. I do think it was frightful.
273
00:13:37,150 --> 00:13:39,767
But you must keep
a sense of proportion.
274
00:13:39,819 --> 00:13:42,357
After all,
Jean wasn't actually hurt.
275
00:13:42,822 --> 00:13:44,063
You seem very sure of that, Marty.
276
00:13:44,240 --> 00:13:45,981
I am, instinctively.
277
00:13:46,743 --> 00:13:49,656
You see, I know
how tough children can be.
278
00:13:50,038 --> 00:13:52,155
Happy, normal children, that is.
279
00:13:52,332 --> 00:13:55,450
And I know how much it
takes really to shock them.
280
00:13:57,628 --> 00:13:58,835
Listen,
281
00:13:58,921 --> 00:14:02,130
when I was about Jean's age,
there was a man in the village.
282
00:14:02,216 --> 00:14:05,300
Percy Sandford,
he was about 40.
283
00:14:05,720 --> 00:14:08,053
Like a big,
overgrown schoolboy.
284
00:14:08,514 --> 00:14:11,848
A case of arrested development,
I suppose. It usually is.
285
00:14:11,934 --> 00:14:15,018
Anyway, when we little girls
went by on our way to school,
286
00:14:15,104 --> 00:14:17,266
he used to stand
at the window and...
287
00:14:17,440 --> 00:14:20,274
I believe the term is "expose himself".
288
00:14:20,568 --> 00:14:22,355
What happened to him?
289
00:14:23,029 --> 00:14:24,270
Nothing.
290
00:14:24,447 --> 00:14:27,656
The family was highly
respected and respectable folk.
291
00:14:27,825 --> 00:14:28,941
They just kept him at home,
292
00:14:29,118 --> 00:14:31,610
and everyone pretended
not to notice.
293
00:14:32,747 --> 00:14:37,663
Anyway, you see, the sight of poor
Percy didn't do me any permanent harm.
294
00:14:40,213 --> 00:14:41,749
Sally, where are you going?
295
00:14:41,923 --> 00:14:43,585
Sally, I asked,
"Where are you going?"
296
00:14:43,758 --> 00:14:44,669
I'm going for the police.
297
00:14:44,842 --> 00:14:46,925
Sally, listen to me.
You can't make a serious complaint
298
00:14:47,095 --> 00:14:48,552
against someone without
knowing what you're doing.
299
00:14:48,721 --> 00:14:50,053
- I know what I'm doing.
- No, you don't.
300
00:14:50,223 --> 00:14:52,306
The charge you're making
might be substantially false.
301
00:14:52,392 --> 00:14:53,974
Do you think your daughter was lying?
302
00:14:54,060 --> 00:14:56,518
No, Jean doesn't lie, but if we
accuse Olderberry of something
303
00:14:56,687 --> 00:14:59,555
like assault or attempted rape,
he may get off completely.
304
00:14:59,732 --> 00:15:00,973
We'd be sued for everything we've got.
305
00:15:01,067 --> 00:15:02,353
I'm sorry.
306
00:15:03,069 --> 00:15:05,061
- Sally, give me that car key.
- Sally, Pete.
307
00:15:05,238 --> 00:15:06,649
Now, calm down, both of you.
308
00:15:06,823 --> 00:15:08,985
You're behaving like children.
309
00:15:10,535 --> 00:15:13,118
First of all, Sally, would you mind
telling me, without shouting, please,
310
00:15:13,204 --> 00:15:15,070
why you think it's necessary
to go rushing off to the police,
311
00:15:15,164 --> 00:15:16,280
right now, in the middle of the night?
312
00:15:16,374 --> 00:15:17,785
Because a crime
should be reported
313
00:15:17,875 --> 00:15:19,411
as soon as possible
after it's committed.
314
00:15:19,502 --> 00:15:22,495
This isn't an ordinary crime,
like burglary or a hold-up.
315
00:15:22,672 --> 00:15:23,708
This concerns a lot of people,
316
00:15:23,881 --> 00:15:25,338
people you know
and have to live with.
317
00:15:25,425 --> 00:15:27,712
Whole families,
maybe the whole town.
318
00:15:27,885 --> 00:15:28,841
It concerns Pete's relations
319
00:15:29,011 --> 00:15:30,968
with his colleagues
and the school committee.
320
00:15:31,055 --> 00:15:32,762
After all, don't forget
we're foreigners here.
321
00:15:32,849 --> 00:15:34,886
Are you putting Pete's job
ahead of Jean's safety?
322
00:15:34,976 --> 00:15:36,888
I'm not putting
anything ahead of anything.
323
00:15:36,936 --> 00:15:39,223
I just want you to look
at this objectively.
324
00:15:39,313 --> 00:15:40,770
Objectively?
325
00:15:41,190 --> 00:15:42,226
You expect me to be objective
326
00:15:42,400 --> 00:15:44,107
when a man tries
to corrupt my daughter?
327
00:15:44,193 --> 00:15:47,152
Yes, I do, for her sake and yours.
328
00:15:47,238 --> 00:15:49,195
I'm sorry. The police
have got to be told.
329
00:15:49,282 --> 00:15:50,818
But why, Sally, why?
330
00:15:50,908 --> 00:15:53,491
Because it isn't only Jean
that's threatened.
331
00:15:53,661 --> 00:15:55,072
It's every other child in this town.
332
00:15:55,246 --> 00:15:58,284
We have a responsibility in this,
a responsibility to society.
333
00:15:58,458 --> 00:16:00,245
To hell with society!
334
00:16:00,293 --> 00:16:03,582
What worries me is
you and Jean and Pete,
335
00:16:04,464 --> 00:16:07,548
and the effect this will have
on your lives, if you let it.
336
00:16:08,926 --> 00:16:12,715
Go away! Go away!
337
00:16:17,727 --> 00:16:18,934
Go away!
338
00:16:20,396 --> 00:16:21,477
Go away!
339
00:16:21,647 --> 00:16:23,229
- Now, there's a good girl.
- Go away!
340
00:16:23,399 --> 00:16:24,640
- There's nothing to be frightened of.
- Go away!
341
00:16:24,817 --> 00:16:25,933
Mummy and Daddy are right here, Jean.
342
00:16:26,110 --> 00:16:27,271
My darling, what's the matter?
343
00:16:27,445 --> 00:16:30,483
He's in there, the old man,
in the cupboard.
344
00:16:30,656 --> 00:16:32,397
Nonsense, darling.
You were just dreaming.
345
00:16:32,492 --> 00:16:34,279
There's nobody here
but you and us.
346
00:16:34,368 --> 00:16:36,985
Yes, there is.
I saw him go in.
347
00:16:37,413 --> 00:16:39,200
He's still in there.
348
00:16:39,415 --> 00:16:41,202
Now then, we'll check.
349
00:16:41,959 --> 00:16:44,622
See? There's no one.
Nothing.
350
00:16:45,213 --> 00:16:47,205
Like Mummy said,
just a bad old dream.
351
00:16:47,298 --> 00:16:50,132
No, it wasn't.
I saw his white hands.
352
00:16:50,801 --> 00:16:52,633
He's gonna take me away.
353
00:16:53,012 --> 00:16:54,628
- Don't let him.
- It's all right, darling.
354
00:16:54,805 --> 00:16:56,592
- Don't let him.
- It's all right. Calm down.
355
00:16:56,766 --> 00:17:00,885
No one's going to take you away.
356
00:17:10,613 --> 00:17:11,694
Pete!
357
00:17:13,574 --> 00:17:16,783
Are you going to the police?
358
00:17:40,434 --> 00:17:42,391
Say, Mac, you want
some fancy reading?
359
00:17:42,436 --> 00:17:45,429
Just take a look at this
guy Carter's statement.
360
00:17:45,523 --> 00:17:47,731
Not now. The Chief's waiting for these.
361
00:17:47,900 --> 00:17:48,811
You can read the file copy.
362
00:17:48,985 --> 00:17:50,726
All right, all right.
363
00:17:58,077 --> 00:18:00,694
I thought maybe you'd
better have a look at this,
364
00:18:00,746 --> 00:18:02,362
and see what
your husband did say.
365
00:18:02,415 --> 00:18:04,122
I know what
my husband said.
366
00:18:04,208 --> 00:18:05,494
Oh, sure,
of course you do,
367
00:18:05,585 --> 00:18:07,201
but I thought maybe there
might be a few things
368
00:18:07,253 --> 00:18:10,462
you didn't agree with
or might want him to change.
369
00:18:11,424 --> 00:18:13,711
It's a simple
statement of fact.
370
00:18:13,968 --> 00:18:16,005
I wouldn't call it just that.
371
00:18:16,220 --> 00:18:17,210
What do you mean?
372
00:18:17,305 --> 00:18:19,672
It's his story of what
your little girl told you.
373
00:18:19,849 --> 00:18:21,431
It ain't been substantiated yet.
374
00:18:21,601 --> 00:18:22,933
It will be,
375
00:18:23,019 --> 00:18:25,511
in court, if necessary,
Mr Hammond.
376
00:18:25,605 --> 00:18:27,642
Captain Hammond,
if you please, ma'am.
377
00:18:27,732 --> 00:18:30,190
I sweated it out for my rank
the hard way, Mrs Carter,
378
00:18:30,359 --> 00:18:32,442
so I kind of like people to use it.
379
00:18:32,612 --> 00:18:34,023
I'm sorry, Captain Hammond.
380
00:18:34,196 --> 00:18:36,779
No offence meant.
None taken, I'm sure.
381
00:18:37,575 --> 00:18:39,487
What I'm trying to say
is this, Mrs Carter,
382
00:18:39,660 --> 00:18:41,697
and I hope you won't
take me wrong.
383
00:18:41,871 --> 00:18:44,158
You and your husband are
strangers in this town.
384
00:18:44,332 --> 00:18:45,618
Nobody knows much about you.
385
00:18:45,791 --> 00:18:47,202
What has that got
to do with it?
386
00:18:47,376 --> 00:18:49,368
Quite a lot, in a place like this.
387
00:18:49,545 --> 00:18:51,787
I don't say it's right,
but that's how things are.
388
00:18:51,881 --> 00:18:54,168
But you seem to forget that my
husband has just been appointed
389
00:18:54,258 --> 00:18:55,999
principal of
your high school.
390
00:18:56,093 --> 00:18:58,130
That must give him some
standing in the community.
391
00:18:58,304 --> 00:19:00,842
Some standing.
The Olderberrys have a lot more.
392
00:19:01,015 --> 00:19:02,426
I don't doubt that, but...
393
00:19:02,600 --> 00:19:04,432
High school principals
come and go,
394
00:19:04,602 --> 00:19:07,595
but the Olderberrys,
you might say, go on forever.
395
00:19:09,565 --> 00:19:13,149
Are you trying to suggest that my
husband and I withdraw our charge?
396
00:19:13,235 --> 00:19:16,023
We just go home and forget
about what happened to our child?
397
00:19:16,113 --> 00:19:19,606
Well, now you mention it, just
what did happen to your child?
398
00:19:19,700 --> 00:19:21,862
Far as I can see,
nothing very much.
399
00:19:21,952 --> 00:19:24,114
Captain Hammond, have you
any children of your own?
400
00:19:24,288 --> 00:19:27,372
Yes, I have, ma'am, five of them.
Three boys and two girls.
401
00:19:27,541 --> 00:19:29,453
So I guess I know just
about as much as anybody
402
00:19:29,502 --> 00:19:31,414
how much notice to take
of the things kids say
403
00:19:31,504 --> 00:19:33,291
when they've been doing something
they know they shouldn't.
404
00:19:33,464 --> 00:19:36,832
- Such as?
- Going to people's houses and begging for candy.
405
00:19:38,052 --> 00:19:39,509
How dare you?
406
00:19:40,429 --> 00:19:43,547
Oh, maybe I shouldn't have
said that, but I get kind of riled
407
00:19:43,724 --> 00:19:45,681
when I think of all the
trouble that can be caused
408
00:19:45,768 --> 00:19:47,760
by a little exaggeration.
409
00:19:48,187 --> 00:19:50,099
I'm not denying
that maybe the old man
410
00:19:50,189 --> 00:19:51,771
did get a little fresh
with those kids.
411
00:19:51,857 --> 00:19:53,348
A little fresh?
412
00:19:54,110 --> 00:19:57,399
You call it a little fresh getting
young girls to strip in front of him?
413
00:19:57,571 --> 00:19:59,733
Well, nobody was hurt, were they?
He didn't do anything.
414
00:19:59,907 --> 00:20:02,866
Yes, he did do something.
He attacked their innocence.
415
00:20:03,035 --> 00:20:06,244
And I don't mean their physical
innocence, I mean their minds.
416
00:20:06,330 --> 00:20:07,696
And the only reason
he didn't succeed
417
00:20:07,790 --> 00:20:10,954
was because they were too young and
inexperienced to know what he was after.
418
00:20:11,043 --> 00:20:13,751
In other words,
no real harm's been done.
419
00:20:13,963 --> 00:20:15,295
I didn't say that.
420
00:20:15,381 --> 00:20:17,338
That's what it's going to sound
like if you force the issue
421
00:20:17,383 --> 00:20:19,875
and bring this out
in an open court.
422
00:20:20,386 --> 00:20:21,672
Will it?
423
00:20:22,513 --> 00:20:24,129
Look, Mrs Carter.
424
00:20:24,849 --> 00:20:26,886
You've got to be realistic.
425
00:20:27,435 --> 00:20:30,223
The Olderberrys
practically made Jamestown.
426
00:20:31,188 --> 00:20:32,053
If it hadn't been for Clarence,
427
00:20:32,231 --> 00:20:34,598
that's the old man
starting the sawmill,
428
00:20:34,775 --> 00:20:38,439
there'd probably be nothing but
trees where I'm standing right now.
429
00:20:38,612 --> 00:20:41,946
And if it hadn't been for Richard
branching out in a hundred different ways,
430
00:20:42,116 --> 00:20:44,654
we'd have stayed nothing more
than an overgrown lumber camp,
431
00:20:44,744 --> 00:20:47,327
instead of being one of the
most prosperous, go-ahead places
432
00:20:47,413 --> 00:20:48,949
this side of
the Saint Lawrence.
433
00:20:49,039 --> 00:20:51,031
I'm sure that's true,
Captain Hammond,
434
00:20:51,125 --> 00:20:54,584
but you can't expect it to make
much difference to Mr Carter and me.
435
00:20:54,670 --> 00:20:57,663
We're not members of
your Chamber of Commerce.
436
00:20:58,382 --> 00:21:01,090
No, ma'am, you and your husband
ain't members of nothing here.
437
00:21:01,177 --> 00:21:03,669
And you're not likely to be if you
insist on going through with this thing.
438
00:21:03,846 --> 00:21:06,008
I don't see that we have any choice.
439
00:21:06,182 --> 00:21:07,889
Not only for Jean,
but for every other child
440
00:21:08,058 --> 00:21:09,845
in your prosperous, go-ahead town.
441
00:21:10,019 --> 00:21:11,851
Okay, make fun of us.
442
00:21:12,271 --> 00:21:14,558
We're nothing but poor,
stupid colonials.
443
00:21:14,607 --> 00:21:17,099
But at least we know how to look
after ourselves and our own children.
444
00:21:17,193 --> 00:21:20,652
We know enough to keep them
away from a house like that.
445
00:21:20,821 --> 00:21:22,483
A house like what?
446
00:21:23,115 --> 00:21:25,949
I mean strangers' houses,
where they're not wanted,
447
00:21:26,118 --> 00:21:28,360
where they got no business to be.
448
00:21:30,164 --> 00:21:32,781
Is that all you wanted to
see me about, Captain Hammond?
449
00:21:32,958 --> 00:21:35,200
To verify my husband's statement?
450
00:21:36,045 --> 00:21:38,913
I'll bring it around
for Mr Carter to sign.
451
00:21:39,507 --> 00:21:40,714
I suppose it's just possible
452
00:21:40,883 --> 00:21:43,091
he may have some
second thoughts by then.
453
00:21:43,177 --> 00:21:44,918
No, Captain Hammond.
454
00:21:45,221 --> 00:21:46,883
It's not possible.
455
00:21:49,558 --> 00:21:51,174
Thank you for the information.
456
00:21:51,352 --> 00:21:52,968
What information?
457
00:21:53,229 --> 00:21:54,720
About the town.
458
00:21:54,980 --> 00:21:56,187
Goodbye.
459
00:22:14,041 --> 00:22:15,031
Mrs Carter!
460
00:22:15,125 --> 00:22:16,536
Hello, Mr Phillips.
461
00:22:16,627 --> 00:22:18,289
I heard what
happened yesterday.
462
00:22:18,379 --> 00:22:19,415
Oh?
463
00:22:19,505 --> 00:22:21,121
I'm sorry, this isn't
even a small world,
464
00:22:21,298 --> 00:22:22,755
it's just an overgrown village.
465
00:22:22,925 --> 00:22:24,006
So I gather.
466
00:22:24,176 --> 00:22:25,087
Your little girl all right?
467
00:22:25,261 --> 00:22:26,342
Yes, thank you.
468
00:22:26,428 --> 00:22:27,919
Must have been horrible
for you and Mr Carter,
469
00:22:28,013 --> 00:22:30,505
happening so soon
after you got here.
470
00:22:30,766 --> 00:22:32,223
Mr Phillips,
471
00:22:33,102 --> 00:22:35,594
has anything like this
ever happened before?
472
00:22:35,771 --> 00:22:37,512
I mean, with Olderberry?
473
00:22:37,690 --> 00:22:39,682
Well, not as bad as this, no.
474
00:22:39,859 --> 00:22:41,475
What do you mean?
475
00:22:41,735 --> 00:22:45,103
Well, nothing as
compromising as this, anyway.
476
00:22:45,656 --> 00:22:47,443
You see, Mrs Carter,
477
00:22:48,826 --> 00:22:52,319
Clarence Olderberry's a very
famous character around here,
478
00:22:52,705 --> 00:22:55,163
and everybody knows
how much he likes children.
479
00:22:55,207 --> 00:22:58,826
He likes them so much that sometimes
he can't keep his hands off them.
480
00:22:58,919 --> 00:23:01,627
But he's never made his
intentions quite so clear before.
481
00:23:01,714 --> 00:23:03,956
And no one's ever
done anything about it?
482
00:23:04,133 --> 00:23:06,375
No one's gone to the police before.
483
00:23:06,552 --> 00:23:09,340
The Olderberrys themselves, they
sent him to Coldhill for a while.
484
00:23:09,430 --> 00:23:13,219
That's a sanatorium a few miles
out of town, for 'nervous diseases'.
485
00:23:13,392 --> 00:23:14,883
An asylum.
486
00:23:15,060 --> 00:23:17,268
Well, they don't call it that.
487
00:23:18,397 --> 00:23:20,639
I'm sorry, you'll have to excuse me.
488
00:23:20,733 --> 00:23:22,019
Good luck.
489
00:23:31,410 --> 00:23:32,696
Is my husband free?
490
00:23:32,745 --> 00:23:33,986
Yes, go right in.
491
00:23:34,079 --> 00:23:35,365
Thank you.
492
00:23:36,373 --> 00:23:38,160
- Hello, darling.
- Hello.
493
00:23:38,584 --> 00:23:40,416
- Well, did you see Hammond?
- Yes.
494
00:23:40,586 --> 00:23:42,373
Pete, I've found out
something else.
495
00:23:42,421 --> 00:23:44,287
This isn't the first time
Olderberry's done this sort of thing.
496
00:23:44,381 --> 00:23:46,293
He's well-known for his
leanings in that way.
497
00:23:46,467 --> 00:23:48,083
He's even been in a sanatorium.
498
00:23:48,260 --> 00:23:49,671
Has he now?
499
00:23:49,762 --> 00:23:51,424
That changes everything,
doesn't it?
500
00:23:51,597 --> 00:23:52,462
Means we're no longer alone.
501
00:23:52,640 --> 00:23:53,881
The whole town will be behind us.
502
00:23:54,058 --> 00:23:56,141
- I'd like to think so.
- They must be.
503
00:23:56,310 --> 00:23:58,347
- I called Richard Olderberry.
- What did he say?
504
00:23:58,520 --> 00:24:01,263
He said if I had anything to
say, to say it to his lawyer.
505
00:24:01,357 --> 00:24:04,566
Excuse me, Mrs Carter. The Sports
Committee is assembled, Mr Carter.
506
00:24:04,735 --> 00:24:07,102
- Shall I tell...
- I'll see you at home.
507
00:24:07,279 --> 00:24:09,896
Sally, don't worry,
we'll be all right.
508
00:24:10,658 --> 00:24:13,116
That's what I wanted
to say to you.
509
00:24:13,702 --> 00:24:15,989
I could tell them you'd rather
make the meeting tomorrow.
510
00:24:16,080 --> 00:24:19,573
Why? Do you think tomorrow
will be any better than today?
511
00:24:20,793 --> 00:24:23,376
Don't think I'm trying to
excuse the old man or anything.
512
00:24:23,545 --> 00:24:26,629
- Well, I should hope not.
- No, it's just that I can't understand
513
00:24:26,799 --> 00:24:28,256
what the child was doing
there in the first place.
514
00:24:28,425 --> 00:24:30,667
- Oh, really.
- Half the time, when girls get themselves
515
00:24:30,844 --> 00:24:33,552
into that kind of trouble,
it's their own fault.
516
00:24:33,722 --> 00:24:35,463
She's only nine or ten
years old, that's all.
517
00:24:35,641 --> 00:24:37,803
That's old enough to know
better. If you ask me...
518
00:24:37,977 --> 00:24:40,014
Nobody did ask you, did they?
519
00:24:40,437 --> 00:24:41,894
I beg your pardon?
520
00:24:41,981 --> 00:24:43,938
So you damn well should.
521
00:24:44,984 --> 00:24:46,566
Well, who on earth was that?
522
00:24:46,735 --> 00:24:47,851
She's the child's grandmother.
523
00:24:48,028 --> 00:24:50,486
Oh, no. Why didn't you warn us?
524
00:24:51,699 --> 00:24:54,157
Sylvia, this is dreadful.
525
00:24:54,493 --> 00:24:55,574
Why?
526
00:24:55,995 --> 00:24:58,783
I only said what I'm sure a
lot of people are thinking.
527
00:25:00,708 --> 00:25:02,665
You are lucky,
having your own pool.
528
00:25:02,751 --> 00:25:03,832
Sure, come on.
529
00:25:04,003 --> 00:25:05,960
I'll ask Mum for two
sodas before we swim.
530
00:25:06,130 --> 00:25:07,587
I wish we had a pool.
531
00:25:07,756 --> 00:25:10,544
Hi, Mum, Jean's coming for a swim.
Can I get two sodas?
532
00:25:10,718 --> 00:25:13,051
I don't think you'd
better swim today.
533
00:25:13,220 --> 00:25:14,427
- Huh?
- It's cold.
534
00:25:14,596 --> 00:25:16,633
- It's not cold.
- Don't argue.
535
00:25:17,349 --> 00:25:18,965
Anyway, I'm sure
Jean's mother would rather
536
00:25:19,143 --> 00:25:20,304
she went straight home today.
537
00:25:20,477 --> 00:25:23,390
No, it's all right. My mother
knew I was coming swimming.
538
00:25:23,480 --> 00:25:25,472
I think you still
better go straight home.
539
00:25:25,566 --> 00:25:26,647
But why can't she?
540
00:25:26,734 --> 00:25:28,191
Quiet, Sammy.
541
00:25:28,485 --> 00:25:30,351
All right.
Bye, Sammy.
542
00:25:30,904 --> 00:25:32,896
- Bye, Jean.
- Bye, Mrs Nash.
543
00:25:33,198 --> 00:25:34,439
Goodbye.
544
00:25:34,992 --> 00:25:36,858
Maybe some other time.
545
00:25:45,753 --> 00:25:47,164
- Little girl.
- Yes?
546
00:25:47,337 --> 00:25:49,499
Can you please tell me
which is Mr Carter's house?
547
00:25:49,590 --> 00:25:52,003
Yes, I can. This is it. I live here.
548
00:25:59,266 --> 00:26:01,098
- Are you Miss Jean Carter?
- Yes, sir.
549
00:26:01,268 --> 00:26:02,258
Will you take me in?
550
00:26:02,352 --> 00:26:03,513
Yes, of course.
551
00:26:03,687 --> 00:26:05,679
I've come to see your daddy.
552
00:26:12,946 --> 00:26:15,154
- Hello, Grandma, is Daddy home?
- Yes.
553
00:26:15,324 --> 00:26:17,031
This gentleman wants
to speak to him.
554
00:26:17,117 --> 00:26:18,983
I'm Richard Olderberry.
555
00:26:19,161 --> 00:26:21,198
Will you... will you come in?
556
00:26:21,497 --> 00:26:22,533
Thank you.
557
00:26:22,915 --> 00:26:23,871
Is that Hammond?
558
00:26:23,957 --> 00:26:27,416
No. It's Mr Olderberry.
Mr Richard Olderberry.
559
00:26:28,504 --> 00:26:30,666
- May I come in?
- Certainly.
560
00:26:30,839 --> 00:26:32,751
I'll take Jean upstairs.
561
00:26:33,592 --> 00:26:35,333
Cute little kid you got there, you know?
562
00:26:35,511 --> 00:26:37,252
We met on the doorstep.
563
00:26:38,388 --> 00:26:40,471
I'm afraid I owe
you folks an apology.
564
00:26:40,557 --> 00:26:41,547
An apology?
565
00:26:41,642 --> 00:26:43,679
Well, yes, for coming along
like this without any warning
566
00:26:43,852 --> 00:26:46,185
and about my behaviour
on the phone this morning.
567
00:26:46,355 --> 00:26:47,436
You see, I was kind of annoyed
568
00:26:47,606 --> 00:26:50,724
that you went to the police
without talking to me first.
569
00:26:50,901 --> 00:26:53,018
Um... let me take your things.
570
00:26:53,695 --> 00:26:55,311
Well, thank you.
571
00:26:57,658 --> 00:26:58,990
- Here you are.
- Oh, yes.
572
00:26:59,159 --> 00:27:01,446
- You'd better sit down.
- Thank you.
573
00:27:01,745 --> 00:27:06,490
I also want to say I'm sorry
about this misunderstanding.
574
00:27:06,959 --> 00:27:08,166
Misunderstanding?
575
00:27:08,252 --> 00:27:10,744
Yeah. All this stuff about
the kids coming to my house
576
00:27:10,838 --> 00:27:12,875
and my father teasing
them or something.
577
00:27:13,048 --> 00:27:15,335
Mr Olderberry, I don't think you
quite understand what happened.
578
00:27:15,509 --> 00:27:18,001
Um... offering children candy
to take off their clothes
579
00:27:18,178 --> 00:27:20,420
is something more than teasing.
580
00:27:21,223 --> 00:27:24,091
Kids sometimes
imagine things, you know.
581
00:27:24,184 --> 00:27:26,050
Not a thing like that.
582
00:27:26,770 --> 00:27:29,433
Mr Olderberry,
I think you should know,
583
00:27:29,857 --> 00:27:33,066
my wife and I are absolutely
convinced that Jean's story is true,
584
00:27:33,152 --> 00:27:36,816
that your father did behave
exactly the way she said he did.
585
00:27:42,327 --> 00:27:43,693
Mr Carter,
586
00:27:44,163 --> 00:27:46,746
my family has been in
this town for generations,
587
00:27:46,832 --> 00:27:48,915
and in all that time nobody
has ever been able to say
588
00:27:49,001 --> 00:27:50,458
a bad word about us.
589
00:27:50,544 --> 00:27:52,376
Nobody. Ever.
590
00:27:54,256 --> 00:27:56,839
Mr Olderberry,
we don't want revenge.
591
00:27:57,176 --> 00:27:58,337
All we want is an assurance
592
00:27:58,510 --> 00:27:59,717
that your father won't be allowed
593
00:27:59,887 --> 00:28:02,675
to go on being a menace to
the children of this town.
594
00:28:02,764 --> 00:28:04,426
What do you mean
by assurance?
595
00:28:04,600 --> 00:28:05,932
Isn't my word good enough?
596
00:28:06,101 --> 00:28:08,058
That he isn't dangerous?
597
00:28:08,937 --> 00:28:10,803
If he could be looked after in some way.
598
00:28:10,981 --> 00:28:12,722
Perhaps a... a male nurse.
599
00:28:12,900 --> 00:28:15,313
My father doesn't need
a nurse. He's not sick.
600
00:28:15,402 --> 00:28:17,394
But he is sick,
that's just the point.
601
00:28:17,487 --> 00:28:21,276
I happen to know a little about
these things. An educator has to.
602
00:28:21,366 --> 00:28:23,278
I'll admit we don't
know the best way
603
00:28:23,368 --> 00:28:24,654
to deal with people
like your father.
604
00:28:24,745 --> 00:28:26,611
Well, nobody's asking you
to deal with him, Mr Carter.
605
00:28:26,705 --> 00:28:28,492
If he'd had some sort of
treatment when he was a child,
606
00:28:28,665 --> 00:28:29,701
some psychological training...
607
00:28:29,875 --> 00:28:31,707
My father wasn't
brought up like that.
608
00:28:31,877 --> 00:28:34,164
Why, he was running the sawmill
by the time he was sixteen.
609
00:28:34,338 --> 00:28:36,580
He had discipline.
Plenty of it.
610
00:28:36,673 --> 00:28:38,005
That's not the point.
611
00:28:38,050 --> 00:28:40,463
The point is, what to
do with a person who,
612
00:28:40,552 --> 00:28:43,386
for whatever reasons, has
grown up with a twisted mind.
613
00:28:43,472 --> 00:28:45,680
We'd like to give him
some kind of a treatment,
614
00:28:45,849 --> 00:28:47,841
try and root out the trouble.
615
00:28:50,395 --> 00:28:52,261
But that's impossible.
616
00:28:53,273 --> 00:28:54,514
Your father's too old.
617
00:28:54,691 --> 00:28:55,932
There's only one thing left,
618
00:28:56,109 --> 00:28:59,944
and that's to put him away where
his illness can't harm others.
619
00:29:00,822 --> 00:29:02,939
You wanna put my father away?
620
00:29:03,450 --> 00:29:06,113
Well, nobody's gonna put
my father away, Mr Carter.
621
00:29:06,286 --> 00:29:07,527
Look, that could be avoided
622
00:29:07,704 --> 00:29:09,866
if you'd agree to send him
to some place like Coldhill.
623
00:29:09,957 --> 00:29:11,994
I understand that he was
there for a time already.
624
00:29:12,084 --> 00:29:13,120
Who told you that?
625
00:29:13,293 --> 00:29:15,080
- It doesn't matter.
- It does matter! I wanna know who told you.
626
00:29:15,254 --> 00:29:17,041
The point is,
why was he discharged?
627
00:29:17,130 --> 00:29:18,917
He wasn't discharged.
628
00:29:19,383 --> 00:29:20,840
He was in there
as a voluntary patient.
629
00:29:20,926 --> 00:29:22,007
He didn't wanna stay,
so I took him out.
630
00:29:22,177 --> 00:29:23,008
Now let's get this straight.
631
00:29:23,178 --> 00:29:26,967
You mean they thought that he
should have stayed there longer?
632
00:29:27,516 --> 00:29:28,973
Anyway, they couldn't have kept him,
633
00:29:29,142 --> 00:29:32,385
not unless he was committed
by law in the first place.
634
00:29:32,437 --> 00:29:35,054
We'll have to see that he is
committed by law this time.
635
00:29:35,232 --> 00:29:37,019
My husband's right, Mr Olderberry.
636
00:29:37,192 --> 00:29:39,149
Surely you must see that.
637
00:29:39,486 --> 00:29:42,604
You... you lousy outsiders!
638
00:29:42,781 --> 00:29:45,694
You come here without knowing
a soul, looking for a job.
639
00:29:45,784 --> 00:29:47,070
We find you one,
640
00:29:47,244 --> 00:29:49,236
and the first thing you do
is you... you stir up trouble.
641
00:29:49,413 --> 00:29:52,872
You start talking about getting people
arrested, about having them shut up.
642
00:29:52,958 --> 00:29:54,995
Why, that's really funny
coming from you, Carter.
643
00:29:55,085 --> 00:29:57,828
You, with your fancy degrees
and no money in the bank.
644
00:29:57,921 --> 00:29:59,787
What did they teach you
in them colleges, anyway?
645
00:29:59,881 --> 00:30:01,247
Don't you know that
a high school principal
646
00:30:01,341 --> 00:30:02,627
needs the goodwill
of the community?
647
00:30:02,718 --> 00:30:03,879
That's got nothing
to do with this.
648
00:30:03,969 --> 00:30:05,926
That's got everything
to do with this.
649
00:30:06,096 --> 00:30:07,303
You're only here on trial.
650
00:30:07,472 --> 00:30:08,883
We can get rid of you
any time we want.
651
00:30:09,057 --> 00:30:10,298
"We", Mr Olderberry?
652
00:30:10,475 --> 00:30:12,091
All right then, me, Mrs Carter.
653
00:30:12,269 --> 00:30:14,511
You'll soon find out that nobody
else's word on the committee matters.
654
00:30:14,688 --> 00:30:16,054
Mr Olderberry, before you go,
655
00:30:16,231 --> 00:30:18,814
- will you admit that your father...
- I'll admit to nothing.
656
00:30:18,984 --> 00:30:20,475
But I am going.
657
00:30:21,862 --> 00:30:23,398
Mr Olderberry!
658
00:30:24,614 --> 00:30:26,776
You won't even admit that
your father is mentally ill?
659
00:30:26,950 --> 00:30:28,361
You're damn right I won't.
660
00:30:28,535 --> 00:30:32,324
That'd be the same as admitting
there's some truth in the story.
661
00:30:32,414 --> 00:30:33,950
But I'll tell you
what I will do, Carter.
662
00:30:34,041 --> 00:30:35,623
Unless you withdraw
your complaint,
663
00:30:35,709 --> 00:30:37,041
I'm going to have a
meeting of the school board
664
00:30:37,127 --> 00:30:38,959
and you'll be without a job in 48 hours.
665
00:30:39,046 --> 00:30:40,958
You'd better wait for the results
of the trial, Mr Olderberry,
666
00:30:41,131 --> 00:30:41,962
it might make a difference.
667
00:30:42,132 --> 00:30:45,375
There won't be any trial.
It'll never get that far.
668
00:30:45,886 --> 00:30:48,048
What are you doing here, Hammond?
669
00:30:48,138 --> 00:30:50,471
I brought the document
Mr Carter wanted.
670
00:30:50,640 --> 00:30:52,677
- What document?
- The charge against your father.
671
00:30:52,851 --> 00:30:53,762
He hasn't signed it yet.
672
00:30:53,935 --> 00:30:55,346
Is that all it needs?
Just my signature?
673
00:30:55,437 --> 00:30:56,678
And then what?
674
00:30:56,772 --> 00:30:58,388
Then I'll have to go to your
place and make the arrest.
675
00:30:58,482 --> 00:31:00,314
Look, Hammond, do you think
I'm gonna let you do this?
676
00:31:00,359 --> 00:31:02,100
I got no option, Dick.
677
00:31:02,194 --> 00:31:05,232
Once an official complaint has
been filed, everything else follows.
678
00:31:05,322 --> 00:31:07,314
We'll see that
he gets bail, of course.
679
00:31:07,407 --> 00:31:09,490
There you are,
Captain Hammond.
680
00:31:09,576 --> 00:31:11,738
All right, Carter.
All right.
681
00:31:12,079 --> 00:31:15,072
You make your charge, but let
me warn you about one thing.
682
00:31:15,165 --> 00:31:16,827
Don't put that little
girl of yours on the stand
683
00:31:17,000 --> 00:31:17,990
to testify against my father.
684
00:31:18,168 --> 00:31:19,079
- Now, don't do that.
- Get out of here.
685
00:31:19,252 --> 00:31:22,666
Because if you do, don't expect my
lawyers to have any mercy on her.
686
00:31:22,714 --> 00:31:24,956
You take it from me,
it'll be an experience
687
00:31:25,050 --> 00:31:26,791
that she won't forget
in a hurry.
688
00:31:26,885 --> 00:31:30,595
They'll tear her apart, and
they'll do it on my instructions.
689
00:31:49,366 --> 00:31:51,073
- You're Mrs Carter?
- Yes.
690
00:31:51,243 --> 00:31:53,235
Your husband says
he won't be much longer.
691
00:31:53,286 --> 00:31:55,869
Unfortunately, Dr Montfort
couldn't see him right away.
692
00:31:55,914 --> 00:31:57,155
Oh, that's all right.
693
00:31:57,249 --> 00:31:59,332
You're sure you wouldn't
rather wait inside?
694
00:31:59,418 --> 00:32:00,875
Er, no, thank you.
695
00:32:00,919 --> 00:32:04,663
Well, he'll be right out.
Terrible weather.
696
00:32:06,758 --> 00:32:09,546
It would be different, of
course, if Dr Huber were alive.
697
00:32:09,719 --> 00:32:11,381
He dealt directly with the case.
698
00:32:11,555 --> 00:32:13,091
Is there anyone else who
can give us the information?
699
00:32:13,181 --> 00:32:14,217
I'm afraid not.
700
00:32:14,307 --> 00:32:16,299
Well, surely you keep records
of your patients' progress,
701
00:32:16,393 --> 00:32:17,725
their case histories?
702
00:32:17,811 --> 00:32:20,349
Of course. But they're
strictly confidential.
703
00:32:20,439 --> 00:32:22,806
You could be forced to
produce them by a court order.
704
00:32:22,899 --> 00:32:24,140
We could.
705
00:32:25,444 --> 00:32:27,561
Look, Doctor,
all I want to know
706
00:32:27,737 --> 00:32:30,354
is whether Clarence Olderberry
left this sanatorium
707
00:32:30,532 --> 00:32:33,195
with or without
the consent of his doctors.
708
00:32:33,285 --> 00:32:35,197
I understand your problem, Mr Carter.
709
00:32:35,370 --> 00:32:37,453
You must try to understand ours.
710
00:32:37,622 --> 00:32:39,534
Coldhill is not a state institution.
711
00:32:39,708 --> 00:32:42,872
We're supported entirely
by private subscription.
712
00:32:43,962 --> 00:32:45,874
Meaning the Olderberrys?
713
00:32:45,964 --> 00:32:47,421
Among others.
714
00:32:49,593 --> 00:32:52,176
Then I'm wasting my time.
And yours.
715
00:32:52,345 --> 00:32:54,086
Not at all. I'm sorry I
had to keep you waiting.
716
00:32:54,181 --> 00:32:55,422
Goodbye, Dr Montfort.
717
00:32:55,515 --> 00:32:56,881
Mr Carter,
718
00:32:57,559 --> 00:33:00,427
may I give you a piece
of advice in confidence?
719
00:33:00,479 --> 00:33:02,015
Yes, please do.
720
00:33:02,397 --> 00:33:03,513
Don't bother to get a court order
721
00:33:03,690 --> 00:33:05,602
to open the files of
Clarence Olderberry.
722
00:33:05,650 --> 00:33:06,891
Why not?
723
00:33:07,068 --> 00:33:09,025
There's nothing in them.
724
00:33:23,043 --> 00:33:24,124
What did you find out?
725
00:33:24,294 --> 00:33:26,331
Who owns Coldhill Sanatorium.
726
00:34:01,331 --> 00:34:03,948
This is one ace
Olderberry can't trump.
727
00:34:15,011 --> 00:34:16,627
Mrs Demarest?
728
00:34:16,721 --> 00:34:17,711
Oh.
729
00:34:18,557 --> 00:34:20,264
You'll be the Carters,
I suppose?
730
00:34:20,433 --> 00:34:21,594
- Yes.
- Well...
731
00:34:21,768 --> 00:34:23,100
Thank you.
732
00:34:27,190 --> 00:34:28,806
Tom ought to be
home any minute now.
733
00:34:28,984 --> 00:34:30,350
He... he knows you're coming.
734
00:34:30,527 --> 00:34:31,893
I do hope it isn't inconvenient.
735
00:34:32,070 --> 00:34:34,187
Oh, no, I... I haven't
started getting supper yet.
736
00:34:34,239 --> 00:34:36,982
I was just getting
the vegetables ready.
737
00:34:38,201 --> 00:34:39,157
Thank you.
738
00:34:39,244 --> 00:34:40,860
Please, do sit down.
739
00:34:40,954 --> 00:34:42,320
Thank you.
740
00:34:42,497 --> 00:34:44,580
Will we be able to see Lucille?
741
00:34:44,749 --> 00:34:47,241
Well, Lucille's away right now.
742
00:34:47,627 --> 00:34:50,370
She's staying with
her aunt up in Halifax.
743
00:34:50,589 --> 00:34:51,705
How long will she be there?
744
00:34:51,881 --> 00:34:55,750
Why, I don't know.
A couple of weeks. Depends.
745
00:34:55,927 --> 00:34:57,384
Depends on what?
746
00:34:57,429 --> 00:35:00,718
On how long Marjorie, that's
my sister, can have her.
747
00:35:01,766 --> 00:35:05,350
Oh, wouldn't you folks like a cup
of coffee? It won't take a minute.
748
00:35:05,437 --> 00:35:06,644
No, thanks, really.
749
00:35:06,730 --> 00:35:09,268
Mrs Demarest, you do
know why we've come here.
750
00:35:09,441 --> 00:35:11,558
Why... why yes, I think so.
751
00:35:14,946 --> 00:35:17,780
I feel that it's important that
we should be in this together
752
00:35:17,866 --> 00:35:19,277
from the very beginning.
753
00:35:19,367 --> 00:35:20,403
Yes.
754
00:35:21,536 --> 00:35:23,903
Well... well, of course,
that's up to Tom.
755
00:35:24,080 --> 00:35:25,287
But I'm sure he must realise
756
00:35:25,457 --> 00:35:28,200
how much better it
would be for both of us.
757
00:35:28,293 --> 00:35:29,579
I hope so.
758
00:35:31,171 --> 00:35:32,833
Well, they... they've just
got to put that old man away.
759
00:35:33,006 --> 00:35:34,963
- They've just got to.
- Don't worry, Mrs Demarest.
760
00:35:35,133 --> 00:35:37,546
Between us,
we'll see that they do.
761
00:35:39,304 --> 00:35:41,341
Oh, that'll be Tom.
762
00:35:45,060 --> 00:35:46,221
The Carters are here.
763
00:35:46,394 --> 00:35:48,306
- Oh. They been here long?
- No.
764
00:35:53,735 --> 00:35:55,727
I had to walk halfway
back from the mill.
765
00:35:55,820 --> 00:35:58,437
The car broke down.
Second time this week.
766
00:35:58,531 --> 00:35:59,738
Er, Mrs Carter.
767
00:35:59,908 --> 00:36:00,739
- How are you?
- Hello.
768
00:36:00,909 --> 00:36:03,196
- Did you fix the folks some coffee?
- Oh, no one wants any.
769
00:36:03,370 --> 00:36:04,360
Well, I do.
770
00:36:04,537 --> 00:36:06,620
Oh. Well, if you'll excuse me.
771
00:36:08,583 --> 00:36:09,573
Well, won't you sit down?
772
00:36:09,751 --> 00:36:11,117
Thanks.
773
00:36:12,462 --> 00:36:13,543
What can I do for you, Carter?
774
00:36:13,713 --> 00:36:16,330
Well, nothing at the moment, but next
week I'll be going over to Saint John
775
00:36:16,424 --> 00:36:18,632
to see the Crown Prosecutor
about this Olderberry case,
776
00:36:18,802 --> 00:36:20,964
and, well, I thought we could
save a lot of time and trouble
777
00:36:21,137 --> 00:36:22,344
if you came along with me.
778
00:36:22,514 --> 00:36:23,504
What for?
779
00:36:23,598 --> 00:36:25,180
Well, to tell
your side of the story.
780
00:36:25,266 --> 00:36:27,007
Or rather Lucille's.
781
00:36:27,268 --> 00:36:29,601
I'm sure you want to keep her
out of it as much as possible.
782
00:36:29,688 --> 00:36:31,304
I want to keep her
out of it, period.
783
00:36:31,398 --> 00:36:32,980
That's why I sent her
away to her aunt.
784
00:36:33,149 --> 00:36:34,685
But she can't be kept out of it.
785
00:36:34,859 --> 00:36:37,351
Next to Jean, she'll be the
Prosecutor's chief witness.
786
00:36:37,445 --> 00:36:40,153
Oh, no, she won't. Because
she wasn't a witness.
787
00:36:40,240 --> 00:36:41,822
I don't get you.
788
00:36:42,409 --> 00:36:44,651
Look, Carter, just like
everybody else around here,
789
00:36:44,703 --> 00:36:45,693
I'm sorry about
what happened,
790
00:36:45,787 --> 00:36:48,495
I just don't want
to get mixed up in it.
791
00:36:48,707 --> 00:36:51,825
But you are mixed up in
it already, as Sally says.
792
00:36:51,960 --> 00:36:53,952
I don't know what your little
girl's been telling you,
793
00:36:54,045 --> 00:36:56,537
but Lucille was nowhere near that
Olderberry house the other afternoon.
794
00:36:56,631 --> 00:36:57,621
Mr Demarest!
795
00:36:57,799 --> 00:36:59,711
Look, she was playing on the
swing with Jean till five thirty,
796
00:36:59,884 --> 00:37:02,092
then she came home
for her supper.
797
00:37:02,178 --> 00:37:04,295
Jean didn't want to go,
so she left her there.
798
00:37:04,389 --> 00:37:06,130
But that's not true.
799
00:37:07,392 --> 00:37:09,008
That's her story.
800
00:37:12,230 --> 00:37:15,348
The mill you work at,
is it the Olderberry mill?
801
00:37:17,235 --> 00:37:19,443
What's that got to do with it?
802
00:37:19,988 --> 00:37:21,229
I wonder.
803
00:37:21,489 --> 00:37:24,857
I also wonder if Lucille will stick
to her story on the witness stand.
804
00:37:24,909 --> 00:37:26,366
There isn't going to be
any witness stand.
805
00:37:26,411 --> 00:37:27,902
I don't want my kid
dragged through the courts.
806
00:37:27,996 --> 00:37:30,784
You won't have any choice if the
Attorney General issues a subpoena.
807
00:37:30,874 --> 00:37:32,456
Well, we'll see.
808
00:37:32,834 --> 00:37:34,291
That's right.
809
00:37:35,420 --> 00:37:37,252
Come on, Sally.
We'd better be getting home.
810
00:37:37,422 --> 00:37:39,539
Yeah, I think maybe you better.
811
00:37:49,976 --> 00:37:51,638
Goodbye, Demarest.
812
00:37:51,770 --> 00:37:53,386
I think you're making
a very serious mistake.
813
00:37:53,563 --> 00:37:55,520
I'm not making any mistake.
814
00:38:12,165 --> 00:38:14,157
Can I speak to Mr
Richard Olderberry, please?
815
00:38:14,334 --> 00:38:15,916
- Tom Demarest.
- Why, Tom, why?
816
00:38:16,085 --> 00:38:17,667
- Shut up.
- But why?
817
00:38:46,407 --> 00:38:47,943
Hey, I think that's them coming now.
818
00:38:53,248 --> 00:38:55,865
You just tell your story like you
told it to your mother and me at home.
819
00:38:56,042 --> 00:38:57,203
- Okay?
- Yes.
820
00:38:58,044 --> 00:38:59,205
Ready?
821
00:39:01,089 --> 00:39:02,170
Keep the change.
822
00:39:41,129 --> 00:39:42,995
I think I'll sit here.
823
00:39:43,381 --> 00:39:44,588
- All right, sure.
- Thank you.
824
00:39:44,757 --> 00:39:45,964
You're welcome.
825
00:39:46,634 --> 00:39:47,841
These are your seats here.
826
00:39:48,011 --> 00:39:49,252
- Morning, Mrs Carter.
- Good morning.
827
00:39:49,429 --> 00:39:50,419
Morning, Jean.
828
00:39:59,939 --> 00:40:03,182
Don't you worry, Dad.
Everything's going to be fine.
829
00:40:19,292 --> 00:40:21,158
I had a word with the judge.
830
00:40:21,336 --> 00:40:23,874
There'll be no need for your
father to stand during the hearing.
831
00:40:23,963 --> 00:40:25,579
Good. Thank you.
832
00:41:06,798 --> 00:41:09,290
Order in court. The court will rise.
833
00:41:22,480 --> 00:41:24,096
Oyez, oyez, the
Supreme Court of Jamestown
834
00:41:24,273 --> 00:41:26,435
is now in session.
Mr Justice Charles presiding.
835
00:41:26,526 --> 00:41:28,062
God Save the Queen.
836
00:41:28,152 --> 00:41:29,484
The accused will rise.
837
00:41:29,570 --> 00:41:30,811
Oh, under
the circumstances,
838
00:41:30,905 --> 00:41:33,113
we can dispense
with that formality.
839
00:41:33,199 --> 00:41:35,782
Mr Olderberry,
you may remain seated.
840
00:41:36,744 --> 00:41:39,612
Clarence Frederick Olderberry, in
the name of Her Majesty the Queen,
841
00:41:39,706 --> 00:41:41,493
and under the provisions of
the criminal code of Canada,
842
00:41:41,582 --> 00:41:43,790
you are charged with
procuring a child, to wit:
843
00:41:43,835 --> 00:41:46,122
Jean Carter, age nine years,
seven months, of Jamestown,
844
00:41:46,170 --> 00:41:48,708
with intent to commit an act
or acts of gross indecency.
845
00:41:49,257 --> 00:41:51,123
The charge which the
complainants are bringing
846
00:41:51,217 --> 00:41:55,461
against Clarence Olderberry
is a grave and repulsive one.
847
00:41:57,223 --> 00:41:59,135
Particularly repulsive
848
00:42:00,059 --> 00:42:03,302
because of the tender age
of the girl, Jean Carter.
849
00:42:06,524 --> 00:42:09,608
Before, however, we give
you details of the offence
850
00:42:09,777 --> 00:42:14,021
and present our evidence, I would
like to make one or two observations.
851
00:42:15,992 --> 00:42:18,450
It would be idle to deny
that some of us know,
852
00:42:18,536 --> 00:42:21,495
or think we know,
something about this case.
853
00:42:22,498 --> 00:42:24,615
In a small community, where
the parties in this case
854
00:42:24,709 --> 00:42:26,792
are widely and
personally known,
855
00:42:26,878 --> 00:42:28,289
it is probable that
some of the jury
856
00:42:28,379 --> 00:42:30,496
have certain feelings
and opinions,
857
00:42:30,548 --> 00:42:33,165
and that such feelings
may predispose them
858
00:42:33,259 --> 00:42:35,672
either for or against
the accused.
859
00:42:37,221 --> 00:42:38,883
If any of you have
such feelings,
860
00:42:38,973 --> 00:42:42,341
I ask you to cast them
entirely from your minds.
861
00:42:42,727 --> 00:42:44,684
You are sworn, you know,
862
00:42:45,063 --> 00:42:47,851
to try this man
according to the law
863
00:42:48,066 --> 00:42:51,434
without fear or favour,
affection or ill will,
864
00:42:51,652 --> 00:42:55,316
coldly, dispassionately,
on the evidence alone.
865
00:42:56,574 --> 00:42:58,566
And this you must do.
866
00:43:02,997 --> 00:43:06,616
The crime which we have to
consider is an ugly thing.
867
00:43:08,377 --> 00:43:11,836
It is also, by its very
nature, a secret thing.
868
00:43:14,258 --> 00:43:17,046
I am unusually fortunate
in having been able
869
00:43:17,095 --> 00:43:21,715
to subpoena an actual eyewitness,
young Lucille Demarest,
870
00:43:21,891 --> 00:43:23,473
to corroborate in detail,
871
00:43:23,643 --> 00:43:25,680
the testimony of the complainant.
872
00:43:25,853 --> 00:43:28,846
And I assure you that when
you have heard the evidence
873
00:43:29,023 --> 00:43:31,106
of the two girls between them,
874
00:43:31,734 --> 00:43:35,569
you will see that you've no
alternative but to find the accused
875
00:43:36,197 --> 00:43:37,859
guilty as charged.
876
00:43:42,078 --> 00:43:43,569
My Lord, may I call my first witness?
877
00:43:43,746 --> 00:43:45,203
If it please Your Lordship.
878
00:43:45,373 --> 00:43:46,238
Mr Slade?
879
00:43:46,415 --> 00:43:48,372
Before my learned friend proceeds,
880
00:43:48,543 --> 00:43:49,784
I think he should see this paper
881
00:43:49,961 --> 00:43:52,169
that's just been handed to me.
882
00:43:58,344 --> 00:44:01,337
May I ask my learned friend why this
paper was handed to him instead of to me?
883
00:44:01,430 --> 00:44:02,796
It concerns my witness.
884
00:44:02,890 --> 00:44:04,301
I'm afraid I cannot
answer that.
885
00:44:04,392 --> 00:44:07,931
It was simply handed to me as I
came into court. Perhaps by mistake.
886
00:44:08,020 --> 00:44:10,182
May I see the document, please?
887
00:44:10,356 --> 00:44:12,222
Certainly, Your Lordship.
888
00:44:17,446 --> 00:44:19,358
This is a doctor's
certificate to say that
889
00:44:19,448 --> 00:44:22,282
Lucille Demarest is
unable to appear today,
890
00:44:23,119 --> 00:44:24,826
and it gives medical
grounds to suggest
891
00:44:24,912 --> 00:44:28,030
that she should not be required
to come into court at all.
892
00:44:28,124 --> 00:44:29,160
Hmm.
893
00:44:29,917 --> 00:44:31,783
Is Dr Mason in court?
894
00:44:32,086 --> 00:44:33,372
Er, no, My Lord.
895
00:44:33,462 --> 00:44:35,044
But I understand
that Dr Mason,
896
00:44:35,131 --> 00:44:37,464
who is a regular consultant
at the Jamestown Hospital,
897
00:44:37,508 --> 00:44:39,625
is ready to come here
and be questioned,
898
00:44:39,719 --> 00:44:42,678
if Your Lordship and my
learned friend so desire.
899
00:44:42,722 --> 00:44:43,803
Huh.
900
00:44:44,223 --> 00:44:47,136
Well, I think this is
up to you, Mr Duggan.
901
00:44:48,019 --> 00:44:49,726
Thank you, My Lord.
902
00:44:51,814 --> 00:44:53,521
Well, Dr Mason is a well-known
903
00:44:53,691 --> 00:44:55,808
and highly respected practitioner.
904
00:44:56,194 --> 00:44:58,436
If he is prepared to sign
his name to a declaration
905
00:44:58,529 --> 00:45:00,896
that this girl's health
will be seriously impaired
906
00:45:00,990 --> 00:45:03,403
if she's forced
to appear in court,
907
00:45:04,202 --> 00:45:07,661
I don't see that I have any choice
but to accept his word for it.
908
00:45:07,747 --> 00:45:10,831
You realise, Mr Duggan, that you
are entitled to ask for an adjournment
909
00:45:10,917 --> 00:45:14,957
until such time as Lucille Demarest
is considered fit to be called.
910
00:45:15,046 --> 00:45:16,708
I see no reason
to suppose the young lady
911
00:45:16,797 --> 00:45:18,459
will ever be considered
fit to appear.
912
00:45:18,549 --> 00:45:20,336
Certainly, after this,
I should look upon her
913
00:45:20,426 --> 00:45:22,759
as a potentially
hostile witness.
914
00:45:23,054 --> 00:45:25,011
Well, in that case,
what do you wish us to do?
915
00:45:25,056 --> 00:45:27,389
I should like to proceed,
Your Lordship.
916
00:45:27,475 --> 00:45:29,432
In cases of this kind,
as I have pointed out,
917
00:45:29,518 --> 00:45:33,603
it is frequently necessary to rely
on the evidence of a solitary witness.
918
00:45:33,773 --> 00:45:37,642
And although, of course, I shall
be labouring under a severe handicap,
919
00:45:37,944 --> 00:45:40,937
I am confident that we
can afford to do so now.
920
00:45:42,406 --> 00:45:44,443
I should like to call Jean Carter.
921
00:46:06,013 --> 00:46:08,221
My Lord, may my witness be seated?
922
00:46:08,474 --> 00:46:11,091
Well, if she sits down, we
won't be able to see her at all.
923
00:46:12,270 --> 00:46:14,683
I think I can remedy that, My Lord.
924
00:46:24,240 --> 00:46:25,481
How's that?
925
00:46:25,574 --> 00:46:26,655
Fine.
926
00:46:27,827 --> 00:46:30,865
Will the young person be
taking the oath, My Lord?
927
00:46:30,955 --> 00:46:34,323
Jean, do you know
what an oath is?
928
00:46:35,001 --> 00:46:36,412
A sort of bad word?
929
00:46:39,755 --> 00:46:41,587
Well, that's one kind.
930
00:46:41,716 --> 00:46:43,173
But I mean another kind.
931
00:46:43,259 --> 00:46:45,000
A sort of promise
to do something.
932
00:46:45,094 --> 00:46:46,426
Like swearing something?
933
00:46:46,512 --> 00:46:49,676
Yes. Have you ever taken
an oath? Swore on something?
934
00:46:49,765 --> 00:46:51,882
Oh, yes, sir.
I'm a Brownie.
935
00:46:53,811 --> 00:46:55,894
Well, then,
you know how bad it is
936
00:46:55,980 --> 00:46:58,518
to swear to do something
and then not to do it?
937
00:46:58,607 --> 00:46:59,848
Yes, sir.
938
00:46:59,942 --> 00:47:01,934
Well, now, what
we want you to do
939
00:47:02,028 --> 00:47:03,564
is to swear
to tell the truth.
940
00:47:03,654 --> 00:47:05,020
Is that all?
941
00:47:05,406 --> 00:47:07,773
Yes, but it's
a very important thing.
942
00:47:07,867 --> 00:47:08,903
Will you do it, Jean?
943
00:47:08,993 --> 00:47:10,234
Yes, sir.
944
00:47:11,662 --> 00:47:13,449
This child obviously
understands.
945
00:47:13,539 --> 00:47:15,326
I think she should
be put under oath.
946
00:47:19,754 --> 00:47:22,542
Take the Bible, please,
in your left hand.
947
00:47:24,091 --> 00:47:26,549
Raise your right hand
and repeat after me.
948
00:47:26,719 --> 00:47:30,133
- "I swear by Almighty God"
- I swear by Almighty God...
949
00:47:30,306 --> 00:47:32,013
"that the evidence
I am about to give"
950
00:47:32,183 --> 00:47:34,049
that the evidence
I am about to give
951
00:47:34,226 --> 00:47:38,015
- "shall be the truth, the whole truth,"
- shall be the truth, the whole truth,
952
00:47:38,189 --> 00:47:40,647
- "and nothing but the truth."
- and nothing but the truth.
953
00:47:41,692 --> 00:47:43,524
Would you please tell us
what happened then?
954
00:47:43,694 --> 00:47:44,855
Nothing. That was all.
955
00:47:45,029 --> 00:47:46,361
How did you get
out of the house?
956
00:47:46,447 --> 00:47:47,563
He let us out.
957
00:47:47,656 --> 00:47:49,113
Did he say anything?
958
00:47:49,200 --> 00:47:52,659
He asked me to come back
when I wanted some more candy.
959
00:47:52,953 --> 00:47:55,070
Thank you, Jean. I think
that's all I have to ask you.
960
00:47:55,164 --> 00:47:56,154
Can I go now?
961
00:47:56,248 --> 00:47:58,456
I'm afraid not just yet. I think
my learned friend, Mr Slade,
962
00:47:58,542 --> 00:48:00,033
would like to ask you
some questions.
963
00:48:00,127 --> 00:48:01,288
Will he ask me many?
964
00:48:01,462 --> 00:48:02,543
He may, but don't be frightened.
965
00:48:02,713 --> 00:48:04,830
You've only to answer him
like you answered me.
966
00:48:04,882 --> 00:48:06,874
Must we have all this
back-chat, My Lord,
967
00:48:06,926 --> 00:48:08,383
between the prosecutor
and his witness?
968
00:48:08,469 --> 00:48:10,085
I see no harm in it,
Mr Slade.
969
00:48:10,179 --> 00:48:11,465
I think our friend
was just attempting
970
00:48:11,555 --> 00:48:12,966
to put the child in
the right frame of mind
971
00:48:13,140 --> 00:48:14,051
for your cross-examination.
972
00:48:14,225 --> 00:48:17,013
Oh, I don't mind that, My Lord,
but I object to his veiled attempt
973
00:48:17,061 --> 00:48:19,394
to make sure the child
keeps to the prepared text.
974
00:48:19,480 --> 00:48:21,267
I resent the implication,
My Lord.
975
00:48:21,357 --> 00:48:22,848
Understandably.
976
00:48:23,234 --> 00:48:26,727
Mr Slade, you will please refrain
from making such contentious remarks.
977
00:48:26,821 --> 00:48:28,278
Yes, My Lord.
978
00:48:31,158 --> 00:48:32,649
Now then, Jean,
979
00:48:33,828 --> 00:48:37,196
there are just a few points in
your story I don't quite understand.
980
00:48:37,248 --> 00:48:39,035
I want you to help me
to get them straight.
981
00:48:39,083 --> 00:48:40,199
I'll try.
982
00:48:40,251 --> 00:48:43,710
Now, firstly, you said that
Mr Olderberry showed you out,
983
00:48:43,879 --> 00:48:46,542
- and then invited you back sometime.
- Yes.
984
00:48:46,715 --> 00:48:48,422
Your exact words were:
985
00:48:48,592 --> 00:48:51,300
"He asked me to come back when
I wanted some more candy."
986
00:48:51,470 --> 00:48:52,927
Were they?
987
00:48:52,972 --> 00:48:55,885
Did he include your
friend in this invitation?
988
00:48:55,933 --> 00:48:56,969
No, he didn't.
989
00:48:57,143 --> 00:48:58,759
- Are you sure of that?
- Yes.
990
00:48:58,936 --> 00:49:03,146
Now, why do you think he invited you
back and not the other little girl?
991
00:49:03,232 --> 00:49:05,189
Maybe he liked
the way I danced better.
992
00:49:05,276 --> 00:49:07,768
Or maybe simply because the
other little girl wasn't there.
993
00:49:07,862 --> 00:49:09,148
Oh, but she was.
994
00:49:09,238 --> 00:49:11,901
I suggest to you, you were alone
when you went into that house,
995
00:49:11,949 --> 00:49:13,656
and you were alone
when you came out.
996
00:49:13,742 --> 00:49:15,574
No, Lucille was there.
997
00:49:17,705 --> 00:49:18,912
All the time?
998
00:49:19,081 --> 00:49:20,617
- Yes, except...
- Except when?
999
00:49:20,791 --> 00:49:22,828
Except when she went
for a drink of water.
1000
00:49:22,918 --> 00:49:26,286
Was that before you took your
clothes off, or afterwards?
1001
00:49:26,380 --> 00:49:27,962
Before, I think.
1002
00:49:28,174 --> 00:49:29,381
You think?
1003
00:49:29,550 --> 00:49:31,416
Oh, I'm trying to remember.
1004
00:49:31,719 --> 00:49:34,052
No, it was afterwards,
after we danced.
1005
00:49:34,138 --> 00:49:35,379
She was thirsty.
1006
00:49:35,556 --> 00:49:37,297
- But you were cold.
- Was I?
1007
00:49:37,475 --> 00:49:38,682
Well, you said so in your evidence.
1008
00:49:38,851 --> 00:49:40,717
You said you asked Mr Olderberry
1009
00:49:40,895 --> 00:49:43,478
if you could put on your
clothes because you were cold.
1010
00:49:43,564 --> 00:49:44,975
Then I guess I was.
1011
00:49:45,065 --> 00:49:47,307
You guess you were?
1012
00:49:47,860 --> 00:49:51,774
Jean, how much of what you've been
telling us is just sheer guesswork?
1013
00:49:51,864 --> 00:49:52,980
My Lord, I object.
1014
00:49:53,073 --> 00:49:55,065
My learned friend is trying
to confuse the witness.
1015
00:49:55,159 --> 00:49:57,902
Objection overruled. The
question is quite legitimate.
1016
00:49:57,995 --> 00:49:59,702
Thank you, My Lord.
1017
00:50:00,706 --> 00:50:02,538
But you needn't bother
to answer it, Jean.
1018
00:50:02,708 --> 00:50:04,165
Instead, I'll ask you another one.
1019
00:50:04,335 --> 00:50:06,668
Where did your friend go
to get this drink of water?
1020
00:50:06,837 --> 00:50:08,203
- To the bathroom.
- Where was that?
1021
00:50:08,380 --> 00:50:09,746
- Down the hall.
- Was she naked?
1022
00:50:09,924 --> 00:50:12,211
- She must have been.
- Was she naked?
1023
00:50:12,384 --> 00:50:13,420
Yes, she was.
1024
00:50:13,511 --> 00:50:14,968
And you're asking us
to believe
1025
00:50:15,054 --> 00:50:17,467
that Mr Olderberry allowed her
to wander all around the house
1026
00:50:17,556 --> 00:50:20,219
with nothing on where
anybody might have seen her?
1027
00:50:20,309 --> 00:50:21,766
Well, maybe she had
something on.
1028
00:50:21,852 --> 00:50:23,184
And maybe you had
something on.
1029
00:50:23,270 --> 00:50:24,431
I didn't! I didn't!
1030
00:50:24,522 --> 00:50:27,310
Maybe you were fully
dressed the whole time,
1031
00:50:27,399 --> 00:50:32,645
and this whole outrageous story of Mr
Olderberry making you undress is a lie.
1032
00:50:32,738 --> 00:50:34,354
It isn't! He did!
1033
00:50:38,994 --> 00:50:40,110
Jean,
1034
00:50:40,829 --> 00:50:42,195
do you like Mr Olderberry?
1035
00:50:42,373 --> 00:50:43,409
No.
1036
00:50:43,499 --> 00:50:44,706
Why not?
1037
00:50:47,545 --> 00:50:48,831
He's so old.
1038
00:50:48,879 --> 00:50:50,495
That's no reason.
1039
00:50:55,386 --> 00:50:56,672
He's ugly.
1040
00:50:56,762 --> 00:51:00,221
Would you like him better
if he was young and handsome?
1041
00:51:00,849 --> 00:51:02,306
I don't know.
1042
00:51:02,810 --> 00:51:04,472
He wouldn't be so scary.
1043
00:51:04,645 --> 00:51:07,729
- Oh, you find him scary?
- Yes.
1044
00:51:07,898 --> 00:51:09,685
Because of what
he did to you?
1045
00:51:09,733 --> 00:51:11,349
No, I didn't mind that.
1046
00:51:11,402 --> 00:51:15,817
Oh, you didn't mind him making you
dance in front of him with nothing on?
1047
00:51:15,990 --> 00:51:18,107
- I like dancing.
- With nothing on?
1048
00:51:18,284 --> 00:51:19,365
Sometimes.
1049
00:51:19,410 --> 00:51:20,821
Do you do it often?
1050
00:51:20,911 --> 00:51:22,447
Sometimes after my bath.
1051
00:51:22,538 --> 00:51:23,995
In front of other people?
1052
00:51:24,164 --> 00:51:28,750
- For Daddy and...
- Oh, so your daddy likes to see you dance naked?
1053
00:51:29,086 --> 00:51:30,076
Yes.
1054
00:51:30,254 --> 00:51:32,541
Well, what a very unusual household.
1055
00:51:32,715 --> 00:51:34,172
My Lord, I object very strongly
1056
00:51:34,341 --> 00:51:35,877
to the implications of that remark.
1057
00:51:36,051 --> 00:51:37,792
Objection sustained.
1058
00:51:38,470 --> 00:51:41,087
Strike out the question
and the answer.
1059
00:51:41,599 --> 00:51:44,888
I hope, Mr Slade, you are not
taking comfort from the fact
1060
00:51:44,977 --> 00:51:47,185
that what is easy to erase
from the court records
1061
00:51:47,271 --> 00:51:50,014
is not so easy to erase
from the minds of the jury.
1062
00:51:50,190 --> 00:51:51,101
My Lord, I assure you...
1063
00:51:51,275 --> 00:51:55,189
Because that is not a tactic that
recommends itself to the bench.
1064
00:51:57,114 --> 00:51:58,321
Proceed.
1065
00:51:58,407 --> 00:52:00,114
Thank you, My Lord.
1066
00:52:02,244 --> 00:52:03,735
Now then, Jean.
1067
00:52:04,496 --> 00:52:07,864
You told us that Mr Olderberry didn't
touch you while you were dancing.
1068
00:52:08,042 --> 00:52:09,658
- Yes.
- Oh, he did touch you?
1069
00:52:09,835 --> 00:52:10,871
No.
1070
00:52:11,045 --> 00:52:12,252
He never even came near you?
1071
00:52:12,421 --> 00:52:13,411
No.
1072
00:52:13,589 --> 00:52:14,955
But he gave you a lot of candy?
1073
00:52:15,132 --> 00:52:16,168
Not a lot.
1074
00:52:16,258 --> 00:52:17,749
Ah, you wanted more?
1075
00:52:17,926 --> 00:52:20,134
- Well...
- Did you want more?
1076
00:52:20,304 --> 00:52:21,966
I didn't like them very much.
1077
00:52:22,139 --> 00:52:24,722
Oh, if you had liked them, you
would have let him touch you?
1078
00:52:24,892 --> 00:52:25,973
- No!
- Why not?
1079
00:52:26,143 --> 00:52:28,430
- I don't know.
- Come on now, answer me.
1080
00:52:28,604 --> 00:52:30,140
What do you think
he'd have done to you?
1081
00:52:30,230 --> 00:52:31,220
I don't know.
1082
00:52:31,398 --> 00:52:32,559
Stop saying, "I don't know"
and answer me.
1083
00:52:32,733 --> 00:52:34,019
You're going too far.
1084
00:52:34,109 --> 00:52:35,350
How dare you interrupt?
1085
00:52:35,444 --> 00:52:36,560
Order!
1086
00:52:36,654 --> 00:52:41,149
Mr Carter, it's for me to decide
when Counsel is going too far.
1087
00:52:43,911 --> 00:52:45,072
Continue, Mr Slade.
1088
00:52:45,162 --> 00:52:47,028
Thank you, My Lord.
1089
00:52:47,122 --> 00:52:49,580
Now, I'll ask you again.
1090
00:52:50,042 --> 00:52:52,375
What do you think he
would have done to you?
1091
00:52:52,544 --> 00:52:54,206
I don't know. I don't know.
1092
00:52:54,380 --> 00:52:55,587
I suggest you do know,
1093
00:52:55,673 --> 00:52:57,915
and that's why you ran to your
parents with this whole ugly story.
1094
00:52:58,008 --> 00:52:59,590
I didn't, I didn't.
1095
00:52:59,760 --> 00:53:01,001
Mummy!
1096
00:53:01,178 --> 00:53:03,670
Don't cry, darling. It's
all right. It's all right.
1097
00:53:03,764 --> 00:53:04,971
It's not all right.
1098
00:53:05,015 --> 00:53:06,051
You put him up to this.
1099
00:53:06,141 --> 00:53:08,133
You said you were going to
hurt her, and by God, you have.
1100
00:53:08,310 --> 00:53:10,267
Order! Order!
1101
00:53:10,813 --> 00:53:14,227
Mr Carter,
you will please sit down.
1102
00:53:15,150 --> 00:53:18,643
I will not have this courtroom
turned into a bear bout.
1103
00:53:23,701 --> 00:53:25,237
Now, Mr Slade.
1104
00:53:25,327 --> 00:53:28,491
Just what is this line of
questioning intended to establish?
1105
00:53:28,539 --> 00:53:29,950
Just this, My Lord.
1106
00:53:30,040 --> 00:53:32,874
I submit that the hideous
and improbable charges
1107
00:53:32,960 --> 00:53:37,796
brought against my client by this child
are the result of a diseased imagination.
1108
00:53:38,257 --> 00:53:40,169
And I think we should have
a psychiatrist tell us
1109
00:53:40,217 --> 00:53:42,379
if she's as innocent
as she seems.
1110
00:53:45,556 --> 00:53:48,845
You may stand down now,
Jean, and go to your mother.
1111
00:53:52,396 --> 00:53:56,060
Mrs Carter, you may take Jean into the
witness room. It'll be quiet in there.
1112
00:53:56,233 --> 00:53:58,646
I'm going to recess the
court for twenty minutes,
1113
00:53:58,819 --> 00:54:02,813
after which I hope we can return to
this business in a calmer frame of mind.
1114
00:54:02,990 --> 00:54:05,198
The court is adjourned
for twenty minutes.
1115
00:54:05,367 --> 00:54:07,654
Mr Duggan, Mr Slade,
1116
00:54:08,537 --> 00:54:12,247
during the recess I would like
to see you both in my chamber.
1117
00:54:12,416 --> 00:54:15,625
I'd like to see you, too,
Mr Carter, if it please.
1118
00:54:23,302 --> 00:54:25,544
- Mr Carter?
- No, thanks.
1119
00:54:25,929 --> 00:54:28,637
Oh. Please sit down
with us, Mr Carter.
1120
00:54:36,774 --> 00:54:38,891
I think, for the sake
of Mr Carter,
1121
00:54:38,984 --> 00:54:40,976
I should preface my remarks
with a few observations,
1122
00:54:41,069 --> 00:54:44,312
which may seem trite and
obvious to my legal friends,
1123
00:54:44,406 --> 00:54:47,194
but it's important to emphasise
that we are here to make
1124
00:54:47,367 --> 00:54:49,450
legal and not moral judgements.
1125
00:54:50,120 --> 00:54:51,236
Now, it may seem wrong at times,
1126
00:54:51,413 --> 00:54:54,531
but I assure you, it is one of the
greatest safeguards of our legal system
1127
00:54:54,625 --> 00:54:58,039
that judge and jury are not required
to decide if a man is innocent,
1128
00:54:58,128 --> 00:54:59,414
that's for God to do.
1129
00:54:59,463 --> 00:55:01,170
Only to say if
he's guilty as charged.
1130
00:55:01,256 --> 00:55:02,292
I understand that.
1131
00:55:02,382 --> 00:55:05,090
Now this is what
I want you to realise.
1132
00:55:05,135 --> 00:55:07,718
Now that the child has
been brought into court,
1133
00:55:07,805 --> 00:55:11,515
the defence are entitled to ask her
any questions they may think fit,
1134
00:55:11,600 --> 00:55:13,842
however distressing
to you or the child.
1135
00:55:13,936 --> 00:55:17,520
Even if they go so far as to
demand a medical examination,
1136
00:55:17,606 --> 00:55:21,145
I shall have no alternative
but to accede to that request.
1137
00:55:21,652 --> 00:55:23,644
And it may not end there.
1138
00:55:28,033 --> 00:55:30,241
Feeling better, darling?
1139
00:55:30,327 --> 00:55:32,535
Mrs Carter, the judge is
coming back now.
1140
00:55:32,704 --> 00:55:34,070
They'll be wanting the young lady.
1141
00:55:34,248 --> 00:55:36,114
- Oh.
- Do I have to go back?
1142
00:55:36,500 --> 00:55:38,412
I'm afraid so, darling.
1143
00:55:39,711 --> 00:55:42,328
Don't worry, widget.
You're doing fine.
1144
00:55:43,382 --> 00:55:44,918
See you later.
1145
00:55:46,385 --> 00:55:47,717
All right?
1146
00:55:51,515 --> 00:55:53,507
Silence in court.
The court will rise.
1147
00:56:03,360 --> 00:56:04,817
Silence!
1148
00:56:09,366 --> 00:56:10,982
I have to claim
Your Lordship's indulgence
1149
00:56:11,159 --> 00:56:12,525
while I interpose a statement,
1150
00:56:12,703 --> 00:56:16,538
which, of course, is made with
a sense of great responsibility.
1151
00:56:17,207 --> 00:56:19,119
Having conferred with
my learned friend
1152
00:56:19,209 --> 00:56:22,793
and Mr Peter Carter, the
father of the girl in question,
1153
00:56:22,880 --> 00:56:25,293
I hope you will not think
I am slighting this court
1154
00:56:25,382 --> 00:56:27,795
or shirking my duty
in any way at all
1155
00:56:27,885 --> 00:56:30,673
in seeking to avoid the
prolongation of an ordeal that,
1156
00:56:30,846 --> 00:56:31,962
however the case might end,
1157
00:56:32,139 --> 00:56:35,928
can only have a bad psychological
effect on the child herself.
1158
00:56:37,269 --> 00:56:40,228
And what I propose,
and ask your leave to do,
1159
00:56:41,023 --> 00:56:44,232
is to abandon the prosecution
and withdraw the charge.
1160
00:56:45,944 --> 00:56:48,231
Order in the court.
1161
00:56:48,488 --> 00:56:49,820
Mr Slade?
1162
00:56:51,742 --> 00:56:54,280
I would like to add
that Mr Olderberry seeks
1163
00:56:54,369 --> 00:56:58,238
only to be cleared of the hideous
charge brought, for whatever reason,
1164
00:56:58,415 --> 00:57:00,782
by this mistaken
and misguided child
1165
00:57:00,959 --> 00:57:03,576
and her misguided
and mistaken parents.
1166
00:57:03,921 --> 00:57:07,005
I must therefore ask for a
clear verdict of not guilty
1167
00:57:07,090 --> 00:57:10,049
to be brought in by the
jury and duly recorded.
1168
00:57:12,095 --> 00:57:14,712
Order in court!
1169
00:57:17,184 --> 00:57:19,050
Gentlemen of the jury,
1170
00:57:19,728 --> 00:57:20,935
in view of what I've just heard,
1171
00:57:21,104 --> 00:57:24,723
I can only instruct you to
bring in a verdict of not guilty.
1172
00:57:24,816 --> 00:57:26,773
Do you wish to withdraw?
1173
00:57:31,448 --> 00:57:32,859
No, My Lord.
1174
00:57:33,450 --> 00:57:36,067
Gentlemen of the jury,
have you reached a verdict?
1175
00:57:36,161 --> 00:57:37,197
We have.
1176
00:57:37,287 --> 00:57:40,030
And do you find the defendant
guilty or not guilty?
1177
00:57:40,123 --> 00:57:41,330
Not guilty.
1178
00:57:41,500 --> 00:57:43,913
The defendant will rise.
1179
00:57:46,797 --> 00:57:48,163
Clarence Olderberry,
1180
00:57:48,256 --> 00:57:51,749
you have been found not guilty
and are hereby discharged.
1181
00:57:51,885 --> 00:57:54,252
You may go
out of here a free man.
1182
00:58:12,864 --> 00:58:14,355
He's not back yet.
1183
00:58:14,533 --> 00:58:16,069
Board meeting still on?
1184
00:58:16,243 --> 00:58:17,825
As far as I know.
1185
00:58:17,995 --> 00:58:19,657
They've been at it a long time.
1186
00:58:19,830 --> 00:58:21,492
I'll tell Mr Carter you came by.
1187
00:58:21,665 --> 00:58:23,873
It's all right. I'll tell
him myself, if you don't mind.
1188
00:58:23,959 --> 00:58:25,916
I shouldn't think he'd
want to see you just now.
1189
00:58:26,086 --> 00:58:28,123
That may be so, but let's just
wait and see, shall we?
1190
00:58:28,296 --> 00:58:30,003
I shouldn't think he'd
want to see any of you.
1191
00:58:30,090 --> 00:58:32,423
Oh, why?
What have we done?
1192
00:58:32,676 --> 00:58:34,884
Nothing. You just stood
around and let it happen.
1193
00:58:35,053 --> 00:58:36,510
First the trial, and now this.
1194
00:58:36,680 --> 00:58:38,091
What did you want us to do?
1195
00:58:38,265 --> 00:58:40,382
Sign petitions
or go on a hunger strike?
1196
00:58:40,475 --> 00:58:42,182
Oh, nothing heroic.
1197
00:58:42,436 --> 00:58:44,143
But you could at least have
told him what would happen
1198
00:58:44,187 --> 00:58:46,679
if he started attacking the
Olderberrys in this town.
1199
00:58:46,773 --> 00:58:48,105
Maybe we didn't know
what would happen.
1200
00:58:48,275 --> 00:58:49,482
Maybe we wanted to find out.
1201
00:58:49,651 --> 00:58:51,688
But you took good care not
to stick out your own necks.
1202
00:58:51,778 --> 00:58:53,485
You left that to him.
1203
00:58:53,572 --> 00:58:56,406
Oh, you make me sick,
the whole lot of you.
1204
00:58:56,950 --> 00:58:58,282
Oh, what's going on here?
1205
00:58:58,368 --> 00:58:59,825
You've been ill-treating
my secretary?
1206
00:58:59,911 --> 00:59:02,995
On the contrary. She's been ill-treating
me. Can I see you for a minute?
1207
00:59:03,081 --> 00:59:04,162
Sure.
1208
00:59:08,628 --> 00:59:10,164
Is it true that you
called the board today
1209
00:59:10,338 --> 00:59:11,454
and gave in your notice?
1210
00:59:11,631 --> 00:59:13,418
I wanted to
beat them to the draw.
1211
00:59:13,592 --> 00:59:14,878
Then you're really leaving?
1212
00:59:15,052 --> 00:59:16,133
Yes.
1213
00:59:16,428 --> 00:59:17,760
I'm sorry.
1214
00:59:17,888 --> 00:59:19,675
And so am I, in a way.
1215
00:59:20,974 --> 00:59:22,886
Miss Jackson seems
to think that
1216
00:59:22,976 --> 00:59:25,343
all the faculty
have let you down.
1217
00:59:25,896 --> 00:59:29,060
Miss Jackson has an
overdeveloped sense of loyalty.
1218
00:59:29,149 --> 00:59:30,856
Meaning we haven't?
1219
00:59:31,443 --> 00:59:33,935
You've nothing special to be
loyal about. You hardly know me.
1220
00:59:34,029 --> 00:59:35,611
We know you now.
1221
00:59:36,114 --> 00:59:38,356
Anyway, what did you
want to see me about?
1222
00:59:39,701 --> 00:59:40,817
Just that.
1223
00:59:40,911 --> 00:59:44,029
I wanted you to know that a lot
of us agree with Miss Jackson.
1224
00:59:44,081 --> 00:59:45,447
Can I come in?
1225
00:59:45,540 --> 00:59:47,281
I'm sorry. I'm busy.
1226
00:59:47,834 --> 00:59:49,917
Mr Phillips will excuse us.
1227
00:59:50,337 --> 00:59:52,203
- Is that all, Neal?
- Yeah.
1228
00:59:52,547 --> 00:59:54,960
Oh, there was
just one other thing.
1229
00:59:55,092 --> 00:59:57,209
When you get your new
school, wherever it is,
1230
00:59:57,302 --> 00:59:59,760
if you could use a
not-too-bright art teacher,
1231
00:59:59,930 --> 01:00:01,637
I wish you'd let me know.
1232
01:00:01,807 --> 01:00:04,641
I imagine I'll be
needing another job, too.
1233
01:00:09,940 --> 01:00:13,149
What makes him think you're
getting another school?
1234
01:00:15,195 --> 01:00:17,608
He's probably an optimist, like me.
1235
01:00:18,365 --> 01:00:21,733
The board has decided not
to take up your resignation.
1236
01:00:21,993 --> 01:00:23,074
Why?
1237
01:00:23,120 --> 01:00:24,861
Because I'd rather
have it that way.
1238
01:00:24,955 --> 01:00:27,572
Just to show that
I don't hold any grudges.
1239
01:00:27,624 --> 01:00:28,910
But I do.
1240
01:00:31,920 --> 01:00:34,037
You're under contract to us.
1241
01:00:34,256 --> 01:00:36,873
There's a saying about
leading a horse to water.
1242
01:00:36,967 --> 01:00:39,584
Yes, but you can't
sue horses.
1243
01:00:40,428 --> 01:00:41,635
You know, Mr Olderberry,
1244
01:00:41,805 --> 01:00:43,717
I don't know who's more
dangerous, you or your father.
1245
01:00:43,807 --> 01:00:44,888
But there is
one thing I do know.
1246
01:00:44,975 --> 01:00:47,342
Neither of you are going to
hurt me or my family any more.
1247
01:00:47,519 --> 01:00:50,683
Look, I didn't want to hurt you.
You forced my hand.
1248
01:00:52,065 --> 01:00:54,773
However, I'm willing
to forget all that.
1249
01:00:55,318 --> 01:00:56,775
You're willing to forget?
1250
01:00:56,862 --> 01:00:57,898
Yes.
1251
01:00:59,364 --> 01:01:02,607
You see, I hold a certain amount
of power in this community,
1252
01:01:02,784 --> 01:01:04,320
and I'm going to hold more.
1253
01:01:04,494 --> 01:01:07,237
I don't want people to go
around saying that I abuse it.
1254
01:01:07,330 --> 01:01:10,744
I want them to see how generous I
can be with someone who's crossed me.
1255
01:01:10,834 --> 01:01:12,041
Like me?
1256
01:01:13,003 --> 01:01:17,543
Mr Carter, if you play
this right, play it sensibly,
1257
01:01:18,049 --> 01:01:21,008
my way, you can still have
a very successful
1258
01:01:21,094 --> 01:01:23,427
and useful career
here in Jamestown.
1259
01:01:23,513 --> 01:01:26,130
You can build a good life
for yourself and your family.
1260
01:01:26,183 --> 01:01:28,049
A good life here?
Where you and your father
1261
01:01:28,143 --> 01:01:30,385
are allowed to go around spreading
your different kinds of corruption?
1262
01:01:30,562 --> 01:01:31,427
Now, look here, Carter!
1263
01:01:31,605 --> 01:01:33,346
From what I've seen of this
town and what you've made of it,
1264
01:01:33,440 --> 01:01:35,352
I can only thank God
we're getting out in time,
1265
01:01:35,400 --> 01:01:37,813
before we've caught
the infection.
1266
01:01:47,037 --> 01:01:49,245
Lucille! Lucille!
1267
01:01:50,832 --> 01:01:52,198
Lucille!
1268
01:01:53,043 --> 01:01:54,955
Lucille's gone down
to the store for me.
1269
01:01:55,045 --> 01:01:56,877
She should be back
in a minute.
1270
01:01:56,963 --> 01:01:59,421
I'll go and meet her.
I want to say goodbye.
1271
01:01:59,591 --> 01:02:00,957
- Jean!
- Yes?
1272
01:02:03,428 --> 01:02:05,966
You're...
you're going away tomorrow?
1273
01:02:06,306 --> 01:02:07,387
Yes.
1274
01:02:07,557 --> 01:02:10,516
Well... well, if I don't
see you again, goodbye.
1275
01:02:10,810 --> 01:02:12,221
Goodbye, Mrs Demarest.
1276
01:02:12,395 --> 01:02:14,637
Lucille's gonna miss you.
1277
01:02:15,190 --> 01:02:16,726
I'm going to miss her, too.
1278
01:02:16,900 --> 01:02:20,689
You're... you're the
nicest friend she ever had.
1279
01:02:21,655 --> 01:02:23,988
Oh, well. Goodbye, Mrs Demarest.
1280
01:02:35,961 --> 01:02:37,668
Hi, Lucille!
1281
01:02:46,096 --> 01:02:48,053
Gosh, you nearly ran me over.
1282
01:02:48,223 --> 01:02:49,384
No, I didn't, not really.
1283
01:02:49,557 --> 01:02:50,638
I just tried to scare you.
1284
01:02:50,809 --> 01:02:52,550
You didn't scare me.
1285
01:02:52,602 --> 01:02:55,060
I've just been to your
house. I saw your mother.
1286
01:02:55,230 --> 01:02:56,266
She's nice, isn't she?
1287
01:02:56,439 --> 01:02:58,180
She's all right.
Come back with me?
1288
01:02:58,275 --> 01:02:59,766
I was going to.
1289
01:03:00,443 --> 01:03:02,025
Can I have a ride?
1290
01:03:02,112 --> 01:03:03,774
If you're careful.
1291
01:03:04,906 --> 01:03:06,693
And don't go too fast.
1292
01:03:06,783 --> 01:03:08,024
I won't.
1293
01:03:10,287 --> 01:03:12,404
And don't go too far either!
1294
01:05:01,189 --> 01:05:02,805
Hello. Yup.
1295
01:05:04,567 --> 01:05:06,274
Marty, you sound...
1296
01:05:06,528 --> 01:05:08,895
These'll have to go
in with the books.
1297
01:05:09,072 --> 01:05:10,358
Yes, yes.
1298
01:05:11,533 --> 01:05:12,990
I understand.
1299
01:05:13,493 --> 01:05:15,485
No. Okay.
1300
01:05:18,039 --> 01:05:19,405
- What was that?
- Hmm?
1301
01:05:19,582 --> 01:05:22,199
Oh, nothing. Just someone at the school.
1302
01:05:24,295 --> 01:05:26,753
I've got to go downtown.
I won't be long.
1303
01:05:26,923 --> 01:05:29,836
Going downtown?
But you've only just come back.
1304
01:05:30,468 --> 01:05:32,881
Yes, we need some more
labels. We've run out.
1305
01:05:33,054 --> 01:05:34,420
Well, hurry up, then.
1306
01:05:34,597 --> 01:05:36,008
Yes, I will.
1307
01:06:05,795 --> 01:06:07,912
- Come on.
- I can't.
1308
01:06:08,715 --> 01:06:10,502
What have you done
with the shopping bag?
1309
01:06:10,592 --> 01:06:13,255
I must have dropped it
somewhere back there.
1310
01:06:13,303 --> 01:06:14,965
My dad'll kill me.
1311
01:06:15,138 --> 01:06:16,470
I'm sorry.
1312
01:06:17,223 --> 01:06:18,930
Can't we stay here?
1313
01:06:19,100 --> 01:06:21,183
I think he's stopped
following us now.
1314
01:06:21,269 --> 01:06:24,228
You can stay if
you want to, I'm not.
1315
01:06:24,606 --> 01:06:27,223
No, wait, Lucille.
Wait for me!
1316
01:06:46,878 --> 01:06:48,119
Where are we?
1317
01:06:48,171 --> 01:06:49,537
Moon Lake.
1318
01:06:49,714 --> 01:06:51,626
I came here once on a picnic,
1319
01:06:51,883 --> 01:06:53,670
but it doesn't look the same.
1320
01:06:53,843 --> 01:06:55,379
But how do we get home?
1321
01:06:55,553 --> 01:06:57,761
We have to get
to the other side.
1322
01:06:57,847 --> 01:06:59,463
But I can't swim.
1323
01:06:59,933 --> 01:07:02,346
Well, we'll have to
go around, then.
1324
01:07:03,061 --> 01:07:04,597
But it's miles.
1325
01:07:05,647 --> 01:07:07,309
And it'll be dark.
1326
01:07:07,649 --> 01:07:08,856
Come on.
1327
01:07:20,036 --> 01:07:22,198
Maybe we could hide in there.
1328
01:07:22,622 --> 01:07:23,988
Suppose it's haunted?
1329
01:07:24,165 --> 01:07:25,997
Don't be silly. Come on.
1330
01:07:41,933 --> 01:07:43,299
It's scary.
1331
01:07:44,602 --> 01:07:46,184
I don't like it.
1332
01:08:07,125 --> 01:08:08,411
What are we going to do?
1333
01:08:08,585 --> 01:08:10,702
We'll just have to go around.
1334
01:08:13,756 --> 01:08:15,088
Hey, look!
1335
01:08:17,927 --> 01:08:19,168
Come on.
1336
01:08:29,272 --> 01:08:31,013
Go and get the oars!
1337
01:08:42,660 --> 01:08:43,901
Help me.
1338
01:08:46,706 --> 01:08:48,072
Now what...
1339
01:10:45,116 --> 01:10:48,109
If you would ask him,
please, Mrs Olderberry.
1340
01:10:48,411 --> 01:10:50,573
Sorry to bother him like this.
1341
01:10:51,456 --> 01:10:53,288
Well, I'm going to look
a fine sort of a fool
1342
01:10:53,374 --> 01:10:55,206
if the old man's been
at home all the time...
1343
01:10:55,251 --> 01:10:56,537
Hello.
Is that you, Dick?
1344
01:10:56,627 --> 01:10:59,540
It's Clegg Hammond here.
Sorry to drag you...
1345
01:11:01,883 --> 01:11:03,044
I see.
1346
01:11:03,968 --> 01:11:05,755
He what?
1347
01:11:07,972 --> 01:11:09,133
I see.
1348
01:11:10,516 --> 01:11:12,633
Yes, yes,
I think you should.
1349
01:11:13,269 --> 01:11:16,262
Yeah, please,
as soon as you can.
1350
01:11:16,606 --> 01:11:18,393
Old man isn't there.
1351
01:11:19,108 --> 01:11:20,315
He was down at the
sawmill this afternoon.
1352
01:11:20,401 --> 01:11:22,358
Nobody's seen him since.
1353
01:11:26,783 --> 01:11:27,819
Pete?
1354
01:11:27,909 --> 01:11:29,275
No, it's me.
1355
01:11:30,161 --> 01:11:31,777
Hello.
You're back early.
1356
01:11:31,871 --> 01:11:33,578
Oh, I didn't have
my hair done after all.
1357
01:11:33,664 --> 01:11:34,905
Why not?
1358
01:11:35,124 --> 01:11:37,116
Too many people waiting.
1359
01:11:38,795 --> 01:11:40,502
Is something wrong?
1360
01:11:40,671 --> 01:11:42,537
No, no, I'm all right.
1361
01:11:42,799 --> 01:11:44,791
Well, if you're not too tired,
could you set the table for me?
1362
01:11:44,967 --> 01:11:46,003
Yes, of course.
1363
01:11:46,177 --> 01:11:49,420
Pete's run out on me.
I think he's just playing hooky.
1364
01:11:49,722 --> 01:11:51,213
Did you see Jean
anywhere about?
1365
01:11:51,307 --> 01:11:52,673
No, why?
1366
01:11:52,934 --> 01:11:54,391
I think it's about time
she came in.
1367
01:11:55,520 --> 01:11:58,012
- I'll take it.
- No, no, it's all right.
1368
01:11:59,941 --> 01:12:02,649
Hello.
Yes, who is this?
1369
01:12:04,320 --> 01:12:05,811
Mrs Demarest?
1370
01:12:06,489 --> 01:12:08,606
Lucille?
No, she's not here.
1371
01:12:09,659 --> 01:12:11,400
No, neither of them.
1372
01:12:11,911 --> 01:12:13,277
That's odd.
1373
01:12:14,205 --> 01:12:15,867
Well, um, if she does come,
1374
01:12:16,040 --> 01:12:18,157
I'll tell her to
come home straight away.
1375
01:12:18,251 --> 01:12:21,665
And if you see Jean, could
you tell her the same thing?
1376
01:12:21,921 --> 01:12:23,287
Yes, please.
1377
01:12:23,673 --> 01:12:24,914
Goodbye.
1378
01:12:29,303 --> 01:12:30,794
I was right about Pete.
1379
01:12:30,888 --> 01:12:32,379
There are plenty
of labels here,
1380
01:12:32,473 --> 01:12:34,465
and he must have
seen them.
1381
01:12:36,477 --> 01:12:38,810
Mother, there is
something wrong.
1382
01:12:39,146 --> 01:12:40,887
Darling, what is it?
1383
01:12:42,149 --> 01:12:43,310
Jean...
1384
01:12:43,401 --> 01:12:45,017
What about Jean?
1385
01:12:45,319 --> 01:12:47,151
She had an accident?
1386
01:12:47,321 --> 01:12:49,153
Mother, I want to know.
1387
01:12:49,198 --> 01:12:52,316
It may be nothing at all,
nothing to be frightened of.
1388
01:12:52,493 --> 01:12:54,234
What may be nothing at all?
1389
01:12:54,412 --> 01:12:58,531
They found Jean's bicycle on the
side of the road through the woods.
1390
01:12:58,958 --> 01:13:02,167
It wasn't damaged or anything,
it was just lying there.
1391
01:13:02,253 --> 01:13:04,836
Why didn't you tell me
when you came in?
1392
01:13:04,922 --> 01:13:07,130
How could you not tell me?
How could you?
1393
01:13:23,733 --> 01:13:24,974
Marty told you?
1394
01:13:25,067 --> 01:13:26,103
I found out.
1395
01:13:26,193 --> 01:13:28,936
Jean's probably just wandered
off into the woods somewhere.
1396
01:13:29,030 --> 01:13:31,693
There's no reason to believe
that he's anywhere near there.
1397
01:13:31,741 --> 01:13:33,528
"He"?
You mean Olderberry?
1398
01:13:33,576 --> 01:13:34,862
You think he's
in the woods with her?
1399
01:13:35,036 --> 01:13:36,993
Carter, you're losing time.
1400
01:13:37,663 --> 01:13:39,370
Has Jean been wearing this lately?
1401
01:13:39,540 --> 01:13:41,031
She wore it
at school today. Why?
1402
01:13:41,125 --> 01:13:43,162
Don't touch it.
1403
01:13:48,758 --> 01:13:49,748
I'm going with you.
1404
01:13:49,842 --> 01:13:52,835
Sally, I... I want you to
be here if Jean comes in.
1405
01:13:52,929 --> 01:13:55,216
But she won't.
I know she won't.
1406
01:13:55,723 --> 01:13:58,090
Oh, Pete! Pete!
1407
01:14:00,394 --> 01:14:02,010
Marty, call Dr Stevens,
will you?
1408
01:14:02,104 --> 01:14:03,220
Yes.
1409
01:14:04,774 --> 01:14:05,890
Jean!
1410
01:14:06,609 --> 01:14:08,100
Jean, my baby!
1411
01:15:10,589 --> 01:15:13,673
Spread out in line.
Spread out.
1412
01:15:28,232 --> 01:15:29,814
Captain Hammond!
1413
01:15:45,166 --> 01:15:48,455
Looks like maybe we ought
to be looking for two kids.
1414
01:15:48,669 --> 01:15:50,535
Call up Purdy. Tell him to send
someone round to the Demarests.
1415
01:15:50,713 --> 01:15:52,375
- Warn the hospital.
- Yes, sir.
1416
01:15:52,548 --> 01:15:56,212
And you'd better round up as
many foresters as you can find.
1417
01:15:57,887 --> 01:15:59,128
Come on.
1418
01:16:44,767 --> 01:16:47,475
Hey, Captain! Captain Hammond!
1419
01:17:13,754 --> 01:17:15,120
There's an old trapper's hut further on.
1420
01:17:15,214 --> 01:17:17,046
This boat must have
come from there.
1421
01:17:40,239 --> 01:17:42,026
Captain Hammond, sir!
1422
01:17:43,325 --> 01:17:44,861
No, I wouldn't.
1423
01:18:14,398 --> 01:18:17,141
I wish you'd let me give you
this sedative, Mrs Carter.
1424
01:18:17,234 --> 01:18:18,270
Please, Sally.
1425
01:18:18,360 --> 01:18:20,147
You've got to be all right
when Jean gets back.
1426
01:18:20,237 --> 01:18:22,729
Stop pretending. She's not
coming back. I know she's not.
1427
01:18:22,823 --> 01:18:24,689
You mustn't talk like
that. I won't have it.
1428
01:18:24,867 --> 01:18:26,733
- You won't have it?
- Sally.
1429
01:18:28,746 --> 01:18:30,237
Oh, I'm sorry.
1430
01:18:32,958 --> 01:18:34,620
All right, Doctor.
1431
01:18:57,149 --> 01:18:58,139
Come on, folks.
Make room!
1432
01:18:58,317 --> 01:18:59,853
Get back!
Come on, get back!
1433
01:18:59,944 --> 01:19:02,652
It's all right, Sally.
Jean's all right.
1434
01:19:02,905 --> 01:19:04,487
Jean.
Oh, Jean.
1435
01:19:04,949 --> 01:19:05,985
Thank God.
1436
01:19:06,158 --> 01:19:07,239
She got away from him.
1437
01:19:07,409 --> 01:19:09,776
We found her wandering around in
the woods the other side of the lake.
1438
01:19:09,870 --> 01:19:11,702
Got away?
Pete, he didn't...
1439
01:19:11,789 --> 01:19:14,372
No. She's all right.
Really all right.
1440
01:19:15,417 --> 01:19:16,658
He didn't touch her.
1441
01:19:16,835 --> 01:19:17,916
She couldn't say very much.
1442
01:19:18,087 --> 01:19:21,046
She didn't even know
what happened to Lucille.
1443
01:19:21,257 --> 01:19:22,498
What happened to Lucille?
1444
01:19:38,482 --> 01:19:39,973
He killed her.
1445
01:19:41,318 --> 01:19:42,775
My father...
1446
01:19:43,779 --> 01:19:45,111
He killed that little girl.
1447
01:19:45,281 --> 01:19:46,863
No. Oh, no.
1448
01:19:47,574 --> 01:19:50,282
Mummy,
I was frightened.
1449
01:19:50,619 --> 01:19:53,362
It's all right, darling.
You're safe now.
1450
01:19:53,956 --> 01:19:56,494
You're home.
Excuse me, please.
1451
01:20:00,462 --> 01:20:01,919
He killed her.
1452
01:20:07,428 --> 01:20:08,919
He killed her.
1453
01:20:09,888 --> 01:20:11,379
He killed her.
1454
01:20:12,349 --> 01:20:14,181
I'm going to the Demarests.
1455
01:20:14,351 --> 01:20:16,217
You'd better come, too.
1456
01:20:55,142 --> 01:21:02,766
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
109991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.