All language subtitles for Neung_nai_suang_10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,472 --> 00:00:24,071 Pu! Pu! 2 00:00:24,352 --> 00:00:26,791 Pum m�r haza�rt Khun Ying �r�j�r�l? 3 00:00:26,791 --> 00:00:28,311 M�g nem j�tt vissza! 4 00:00:28,311 --> 00:00:30,231 Valami dolgod van vele? 5 00:00:30,231 --> 00:00:32,791 Besz�lnem kell vele egy kicsit. 6 00:00:32,791 --> 00:00:35,071 Akkor megkeresem a Kanok h�zban. Indulok! 7 00:00:35,071 --> 00:00:36,391 H�! V�rj! Neung! Neung! 8 00:00:36,391 --> 00:00:37,831 Neung! 9 00:00:40,352 --> 00:00:42,111 Sz�val rohan! 10 00:00:42,111 --> 00:00:44,991 Bizony�ra nem kis dolog! 11 00:00:45,312 --> 00:00:47,591 J�tsszunk n�ma j�t�kot. (Gesztus j�t�k) 12 00:00:47,591 --> 00:00:50,351 Le�rok valamit, �s a tan�rn�nek kell majd elmutogatnia. 13 00:00:50,351 --> 00:00:52,271 Ami t�ged illet, te fogsz tal�lgatni. 14 00:00:52,271 --> 00:00:53,591 Igen. 15 00:01:04,512 --> 00:01:06,631 Khun Hatairat, k�szen �ll? 16 00:01:06,631 --> 00:01:08,111 Igen. 17 00:01:09,952 --> 00:01:15,672 Macska 18 00:01:20,192 --> 00:01:21,071 Macska! 19 00:01:21,472 --> 00:01:22,631 Helyes! 20 00:01:23,472 --> 00:01:24,791 K�vetkez� k�rd�s. 21 00:01:30,832 --> 00:01:32,082 Mad�r 22 00:01:35,752 --> 00:01:37,031 Mad�r! 23 00:01:37,031 --> 00:01:38,591 Helyes! 24 00:01:43,112 --> 00:01:44,631 K�vetkez� k�rd�s. 25 00:01:45,632 --> 00:01:47,151 Nagyon j�! 26 00:01:56,512 --> 00:01:58,751 Hozz�m j�nn�l feles�g�l, k�rlek! 27 00:02:03,392 --> 00:02:05,391 Khun Chai, valamit rosszul �rt�l? 28 00:02:05,391 --> 00:02:06,911 Nem �rtam rosszul. 29 00:02:07,352 --> 00:02:09,151 Helyesen �rtam minden sz�t. 30 00:02:11,872 --> 00:02:14,391 Milyen sz�, tan�rn�? 31 00:02:19,072 --> 00:02:20,431 Viccelsz? 32 00:02:20,431 --> 00:02:22,111 Nem, nem viccelek! 33 00:02:22,512 --> 00:02:23,951 Igaz�n ezt k�rdezem t�led. 34 00:02:24,952 --> 00:02:26,791 Mit k�rdezel? 35 00:02:32,912 --> 00:02:34,951 Hozz�m j�nn�l feles�g�l, k�rlek! 36 00:02:50,752 --> 00:02:53,311 Ism�t meger�s�tem, hogy nem viccelek. 37 00:02:53,311 --> 00:02:55,511 Hozz�m j�ssz? 38 00:03:14,992 --> 00:03:18,071 K�ptelen vagy v�laszolni, Neung miatt van? 39 00:03:35,112 --> 00:03:36,112 Nem! 40 00:03:37,072 --> 00:03:40,711 A d�nt�semnek semmi k�ze hozz�! 41 00:03:50,032 --> 00:03:51,631 Ez megk�nnyebb�l�s. 42 00:03:51,631 --> 00:03:54,311 Mert az egyetlen ok, ami�rt megh�tr�lok, 43 00:03:54,311 --> 00:03:55,831 ha szereted Neungot? 44 00:03:55,831 --> 00:03:59,591 �s ha hajland� vagy eljegyezni majd feles�g�l menni Neunghoz. 45 00:04:33,552 --> 00:04:35,951 Nem szeretem Khun Anawatot. 46 00:04:35,951 --> 00:04:38,151 Nem vagyok hajland� eljegyezni, 47 00:04:38,151 --> 00:04:40,031 �s soha nem jutna eszembe f�rjhez menni hozz�. 48 00:04:40,031 --> 00:04:43,471 Mert soha nem tudn�k �sszeh�zasodni olyan szem�llyel, akit nem szeretek. 49 00:04:54,992 --> 00:04:58,831 P'Chai, tan�rn�, mit j�tszotok ti ketten? 50 00:04:58,831 --> 00:05:01,271 �n is j�tszhatok? 51 00:05:05,552 --> 00:05:09,511 Sajn�lom. Tarthatn�k egy kis sz�netet a j�t�kban? 52 00:05:09,511 --> 00:05:12,271 K�s�bb visszaj�v�k j�tszani. 53 00:05:12,712 --> 00:05:14,071 Khun Chai. 54 00:05:14,912 --> 00:05:17,391 Besz�lj�nk kint. 55 00:05:24,472 --> 00:05:26,471 Bocs�ss meg egy kicsit. 56 00:05:36,072 --> 00:05:37,911 - Mae'Ou? - Igen. 57 00:05:37,911 --> 00:05:39,311 Hatairat m�r elment? 58 00:05:39,311 --> 00:05:40,431 M�g nem! 59 00:05:40,431 --> 00:05:42,471 Khun Yinget oktatja a dolgoz�szob�ban. 60 00:05:42,471 --> 00:05:43,631 K�sz�n�m. 61 00:05:55,552 --> 00:05:56,951 Khun Hatairat. 62 00:05:58,392 --> 00:06:01,511 Sajn�lom, hogy ezt tettem. 63 00:06:01,912 --> 00:06:04,791 Nos, nem mertem elmondani neked k�zvetlen�l, 64 00:06:05,752 --> 00:06:08,791 de ezeket a dolgokat m�r r�g�ta a sz�vemben �rz�m. 65 00:06:09,832 --> 00:06:13,071 Szeretlek, Khun Hatairat. 66 00:06:15,832 --> 00:06:18,951 Amit �rtam, az az igazs�g. 67 00:06:20,272 --> 00:06:22,591 Az, amire a sz�vem m�r r�g�ta v�gyik. 68 00:06:24,712 --> 00:06:26,471 Ha szeretsz engem, 69 00:06:33,992 --> 00:06:36,071 k�rlek, gyere hozz�m feles�g�l? 70 00:06:53,072 --> 00:06:55,511 A h�zass�g nagy k�rd�s. 71 00:06:56,272 --> 00:06:58,991 Kapok egy kis id�t gondolkodni? 72 00:07:00,032 --> 00:07:02,551 Biztosnak kell lennem, miel�tt v�laszolok. 73 00:07:02,551 --> 00:07:04,871 Igen, v�rni fogok. 74 00:07:06,032 --> 00:07:11,151 A tudat, hogy neked �s Neung-nak nincs sz�nd�kotokban egy�tt lenni, 75 00:07:11,792 --> 00:07:14,671 m�r megnyugtat. 76 00:07:31,432 --> 00:07:32,671 Hell�, P'Neung. 77 00:07:32,671 --> 00:07:33,951 Hell�. 78 00:07:33,951 --> 00:07:37,231 N�ma j�t�kot j�tszok a Tan�rn�vel �s P'Chai-val. 79 00:07:37,231 --> 00:07:38,871 De csak k�tszer j�tszottunk, 80 00:07:38,871 --> 00:07:42,351 �s a tan�rn� kimentette mag�t, hogy besz�ljen P'Chai-val. 81 00:07:42,351 --> 00:07:45,471 P'Neung, maradsz �s j�tszol velem? 82 00:07:46,672 --> 00:07:49,270 Ez megk�nnyebb�l�s. Mert az egyetlen ok, ami�rt megh�tr�lok,ha szereted Neungot. 83 00:07:49,271 --> 00:07:59,111 Nem szeretem Khun Anawatot.Nem vagyok hajland� eljegyezni,�s soha nem jutna eszembe f�rjhez menni hozz�.Mert soha nem tudn�k �sszeh�zasodni olyan szem�llyel, akit nem szeretek. 84 00:08:03,792 --> 00:08:06,591 Sajn�lom, nem maradhatok j�tszani. 85 00:08:06,591 --> 00:08:09,311 Eszembe jutott, hogy vannak olyan dolgaim, amiket el kell int�znem. 86 00:08:09,311 --> 00:08:10,831 Bocs�ss meg. 87 00:08:11,832 --> 00:08:12,831 V�z. 88 00:08:12,831 --> 00:08:14,671 Elmegyek. 89 00:08:16,792 --> 00:08:19,311 Most j�tt, �s m�r el is megy! 90 00:08:20,352 --> 00:08:23,151 Khun Anawat megl�togatott a Kanok h�zban? 91 00:08:23,392 --> 00:08:26,271 Nem tudok r�la. Nem tal�lkoztunk. 92 00:08:29,352 --> 00:08:32,151 Neung azt mondta, hogy ott fog keresni. 93 00:08:32,151 --> 00:08:35,111 Azt hiszem, a h�zass�ggal kapcsolatban akart besz�lni veled. 94 00:08:36,192 --> 00:08:37,711 Ha err�l besz�lne, 95 00:08:37,711 --> 00:08:40,111 hogy tal�lkozunk vagy sem, teljesen mindegy. 96 00:08:40,111 --> 00:08:44,791 Mert csak egy v�laszom van: "nem h�zasodom" 97 00:08:56,712 --> 00:08:59,111 Nem szeretem Khun Anawatot. 98 00:08:59,111 --> 00:09:01,311 Nem vagyok hajland� eljegyezni, 99 00:09:01,311 --> 00:09:03,151 �s soha nem jutna eszembe f�rjhez menni hozz�. 100 00:09:03,151 --> 00:09:07,311 Mert soha nem tudn�k �sszeh�zasodni olyan szem�llyel, akit nem szeretek. 101 00:09:32,912 --> 00:09:35,111 Mae'Ou, Paen vagyok. 102 00:09:35,111 --> 00:09:38,391 P'Neung oda ment a Kanok h�zhoz? 103 00:09:38,391 --> 00:09:41,911 Igen. De azonnal elment, �pp csak ide�rt. 104 00:09:42,712 --> 00:09:45,191 Azonnal el is ment? 105 00:09:48,792 --> 00:09:52,871 ���... Mondta, mi�rt rohan el? 106 00:09:53,432 --> 00:09:54,631 Nem sz�lt semmit. 107 00:09:55,312 --> 00:09:58,071 De az arca nagyon les�lytott volt, amikor t�vozott. 108 00:09:58,312 --> 00:10:00,791 Nem olyan vid�m, mint amikor meg�rkezett. 109 00:10:11,432 --> 00:10:12,911 Ez igaz? 110 00:10:13,152 --> 00:10:16,471 Ez az oka annak, hogy megl�togattad Pumot, de egy�ltal�n nem besz�lt�l vele. 111 00:10:17,712 --> 00:10:20,551 Nem akarom megzavarni azokat az embereket, akik �ppen boldogok. 112 00:10:22,032 --> 00:10:23,951 Mi a baj veled? 113 00:10:24,432 --> 00:10:26,591 H�zasodni fogsz. 114 00:10:26,591 --> 00:10:29,431 Mi�rt viselkedsz m�g mindig �gy, mint a gyerekek? 115 00:10:29,712 --> 00:10:31,951 �gy akarsz megn�s�lni? 116 00:10:33,752 --> 00:10:35,911 Ki mondta, hogy feles�g�l veszem a n�v�redet? 117 00:10:35,911 --> 00:10:36,661 H�! 118 00:10:37,872 --> 00:10:40,751 Ne mondd,hogy visszautas�tod a h�zass�got Pummal? 119 00:10:40,751 --> 00:10:42,351 Emiatt a darab pap�r miatt? 120 00:10:42,351 --> 00:10:45,991 � az, aki visszautas�tja, nem �n! 121 00:10:47,032 --> 00:10:48,791 Ebb�l r� kell ismerned a h�godra. 122 00:10:48,791 --> 00:10:50,111 Olyan nyilv�nval�! 123 00:10:50,111 --> 00:10:53,031 Itt �rja, hogy nem szeret engem! 124 00:10:53,031 --> 00:10:54,031 Ut�l engem! 125 00:10:54,272 --> 00:10:56,151 Mondta ezt neked Pum? 126 00:10:56,392 --> 00:10:57,951 Hogy ut�l t�ged? 127 00:10:57,951 --> 00:11:00,711 Ha a gy�l�let szikla volna, 128 00:11:00,711 --> 00:11:03,471 m�r k�pes lenn�k v�rost �p�teni! 129 00:11:04,632 --> 00:11:06,391 Azt mondja, hogy ut�l, 130 00:11:06,391 --> 00:11:09,191 de csak az�rt, mert meg akarja v�deni mag�t. 131 00:11:09,191 --> 00:11:12,671 Amit te tett�l, az is olyan, mintha eg�sz id� alatt ut�ltad volna. 132 00:11:13,072 --> 00:11:15,991 Pum mindig azt mondja, hogy ut�lod! 133 00:11:16,952 --> 00:11:18,311 Nem ut�lom! 134 00:11:18,311 --> 00:11:20,311 Ha nem ut�lod, akkor szereted? 135 00:11:23,232 --> 00:11:24,311 Mi? 136 00:11:26,472 --> 00:11:27,711 Mit mondasz? 137 00:11:28,672 --> 00:11:30,031 Mondd meg. 138 00:11:30,792 --> 00:11:33,031 Szereted a n�v�remet? 139 00:11:35,232 --> 00:11:36,511 Mit mondasz, Neung? 140 00:11:37,512 --> 00:11:38,871 Ha nem mondod, 141 00:11:38,871 --> 00:11:41,671 meg fogom mondani Pumnak, hogy ut�lod! 142 00:11:42,672 --> 00:11:44,111 Mit mondasz? 143 00:11:44,672 --> 00:11:45,991 Mondd meg. 144 00:11:47,632 --> 00:11:48,671 Mondd! 145 00:11:48,671 --> 00:11:50,031 M�g ha szeretem is, 146 00:11:50,031 --> 00:11:51,511 hasztalan! 147 00:11:51,511 --> 00:11:53,351 Nem hajland� feles�g�l j�nni hozz�m. 148 00:11:53,351 --> 00:11:55,111 A szerelmem nem fontos! 149 00:11:55,111 --> 00:11:57,151 Mi�rt nem fontos? 150 00:11:58,512 --> 00:12:00,271 Hogy k�pesek vagyunk �sszeh�zasodni, 151 00:12:00,271 --> 00:12:02,751 az az�rt van, mert a szeret�nk. 152 00:12:03,432 --> 00:12:05,751 Te szeretsz nyerni Pum ellen! 153 00:12:05,751 --> 00:12:07,511 Sosem volt�l kedves vele. 154 00:12:07,511 --> 00:12:10,591 B�rki azt gondoln�, hogy ut�lod. 155 00:12:10,872 --> 00:12:14,511 Ki akarna hozz� menni egy olyan emberhez, akir�l azt gondolja, hogy ut�lja? 156 00:12:18,392 --> 00:12:20,991 Nagyon j�l ismerlek titeket. 157 00:12:20,991 --> 00:12:23,031 Tudom, hogy szereted Pumot. 158 00:12:23,031 --> 00:12:25,871 Azt is tudom, hogy Pum nem ut�l t�ged. 159 00:12:26,352 --> 00:12:30,111 Valamit tenned kell, hogy megtudja, nem ut�lod. 160 00:12:30,792 --> 00:12:32,911 Pr�b�ld meg v�gig gondolni! 161 00:13:00,552 --> 00:13:02,391 Tudd, hogy... 162 00:13:02,672 --> 00:13:05,191 egy kicsit sem vagyok boldog, 163 00:13:05,191 --> 00:13:07,471 a h�zass�gi javaslatodt�l. 164 00:13:07,471 --> 00:13:10,471 Mert ut�llak! 165 00:13:10,872 --> 00:13:14,511 Nem megyek feles�g�l olyan emberhez, akit ut�lok! 166 00:13:39,632 --> 00:13:41,831 Nagyon j�l ismerlek titeket. 167 00:13:42,072 --> 00:13:43,911 Tudom, hogy szereted Pumot. 168 00:13:44,112 --> 00:13:47,071 Azt is tudom, hogy Pum nem ut�l t�ged. 169 00:13:47,432 --> 00:13:50,991 Valamit tenned kell, hogy megtudja, nem ut�lod. 170 00:13:51,672 --> 00:13:53,791 Pr�b�ld meg v�gig gondolni! 171 00:14:25,872 --> 00:14:28,751 N�ni, velem akarsz besz�lni? 172 00:14:28,952 --> 00:14:32,271 Neung az�rt j�tt, hogy az enged�ly�nket k�rje. 173 00:14:32,472 --> 00:14:35,271 Szeretne elvinni vacsor�zni. 174 00:14:41,992 --> 00:14:44,151 Pum, menj �t�lt�zni, rendben? 175 00:14:44,752 --> 00:14:46,831 Ehet�nk itthon is. 176 00:14:46,831 --> 00:14:48,151 Menj, Pum. 177 00:14:48,632 --> 00:14:51,191 Csak m�sik helysz�nk�nt kezeld! 178 00:15:00,872 --> 00:15:03,791 Akkor k�rlek, v�rj egy kicsit! 179 00:15:26,232 --> 00:15:27,871 Nincs itt m�s ember, 180 00:15:27,871 --> 00:15:30,871 nem kell ezt tenned. 181 00:15:33,592 --> 00:15:38,511 Az lenne a helyes, ha k�sz�netet mondan�l nekem, ahelyett, hogy vitatkozol. 182 00:15:39,552 --> 00:15:40,111 Pum. 183 00:15:49,032 --> 00:15:50,271 Egy m�sik dolog. 184 00:15:51,272 --> 00:15:54,031 Nem sz�l�thatsz Khun Anawat-nak. 185 00:15:56,832 --> 00:15:58,151 H�vj P'Neungnak. 186 00:16:01,672 --> 00:16:03,951 Gyer�nk, pr�b�ld meg! 187 00:16:12,072 --> 00:16:13,511 P'Neung! 188 00:16:13,712 --> 00:16:15,071 Olyan k�nny� kimondani. 189 00:16:15,071 --> 00:16:16,191 Gyer�nk! 190 00:16:20,032 --> 00:16:21,271 P'Neung! 191 00:16:25,672 --> 00:16:27,631 Mi�rt k�nyszer�tesz engem? 192 00:16:27,631 --> 00:16:30,551 A Khun Anawat is el�g j�. 193 00:16:31,432 --> 00:16:32,991 Ki k�nyszer�t t�ged? 194 00:16:35,072 --> 00:16:37,191 K�rem ink�bb. 195 00:16:38,352 --> 00:16:42,031 Mondd P '(�n), P'Neung. 196 00:16:42,792 --> 00:16:43,871 Ok�? 197 00:16:53,752 --> 00:16:56,271 - P '... - P'Neung! 198 00:16:56,271 --> 00:16:58,431 P'Neung, rossz vagy! 199 00:16:58,431 --> 00:17:00,791 Tudtad, hogy szeretem ezt az �ttermet, 200 00:17:00,791 --> 00:17:03,631 idej�tt�l, de nem h�vt�l meg! 201 00:17:06,392 --> 00:17:09,311 Pum, te is itt vagy! 202 00:17:09,752 --> 00:17:14,391 Oh! P'Neung j� v�leg�nyk�nt felel�ss�get v�llal. 203 00:17:15,472 --> 00:17:16,432 Zavarok? 204 00:17:18,752 --> 00:17:19,991 Nem! 205 00:17:20,392 --> 00:17:22,031 Ha nem b�nod, 206 00:17:22,031 --> 00:17:24,231 k�rlek, csatlakozz hozz�nk. 207 00:17:26,232 --> 00:17:28,631 Nem b�nom P'Neung. 208 00:17:28,631 --> 00:17:30,311 Mir�l besz�ltetek? 209 00:17:30,311 --> 00:17:33,311 �n is sz�ba ker�ltem? 210 00:17:34,832 --> 00:17:37,191 Khun Songsaeng, j�, hogy itt vagy. 211 00:17:37,191 --> 00:17:40,631 �gy nekem �s Khun Anawatnak nem kell jegyesp�rk�nt tov�bb ell�tnunk a k�teless�g�nket. 212 00:17:43,152 --> 00:17:44,991 K�rlek, Khun Songsaeng. 213 00:17:44,991 --> 00:17:46,271 Pum! 214 00:17:47,752 --> 00:17:49,951 Visszamehetek taxival. 215 00:17:57,592 --> 00:18:00,711 P'Neung, ezek mind a kedvenc �teleim. 216 00:18:00,711 --> 00:18:02,911 Finomnak t�nik! 217 00:18:14,832 --> 00:18:18,071 K�rt�tek a szolg�t, hogy h�vjon be, van valami? 218 00:18:19,712 --> 00:18:21,831 Pu, besz�lt�l Nu'Nee-vel az eljegyz�sr�l? 219 00:18:22,352 --> 00:18:23,102 Oh! 220 00:18:24,912 --> 00:18:26,711 M�g nem, anya. 221 00:18:26,711 --> 00:18:29,631 M�g nem tal�ltam megfelel� alkalmat. 222 00:18:34,192 --> 00:18:36,271 Mi�rt k�rdezitek, van valami? 223 00:18:36,271 --> 00:18:37,271 Oh! Anya.... Semmi! 224 00:18:42,432 --> 00:18:45,191 Apa, mondj valamit! 225 00:18:45,191 --> 00:18:47,751 Ne csak �lj ott �s hallgass. 226 00:18:47,751 --> 00:18:52,591 Mi�rt dobtad �t nekem a labd�t? 227 00:18:59,752 --> 00:19:01,191 Apa. Anya. 228 00:19:02,672 --> 00:19:05,311 Ha van valami, elmondhatj�tok nekem. 229 00:19:08,232 --> 00:19:09,111 Nos... 230 00:19:09,432 --> 00:19:10,831 az anyuk�d! 231 00:19:11,632 --> 00:19:14,871 Hallotta a piacon �s a klubban is. 232 00:19:15,872 --> 00:19:21,671 Nu'Panee anyuk�j�r�l azt besz�lik, hogy nem t�l j� ember. 233 00:19:24,672 --> 00:19:26,071 Azt mondj�k, hogy... 234 00:19:26,512 --> 00:19:31,471 Khun Nai Nuan ut�l minket. 235 00:19:32,192 --> 00:19:36,431 Kijelentette, hogy nem engedi Nu�Panee-t, hogy hozz�d menjen. 236 00:19:37,352 --> 00:19:40,871 Hallott�l m�r err�l? 237 00:19:45,272 --> 00:19:46,522 Igen. 238 00:19:49,752 --> 00:19:52,791 Khun Nai Nuan elfogult Pummal szemben. 239 00:19:52,791 --> 00:19:54,991 Ez�rt velem is. 240 00:19:55,832 --> 00:20:00,071 De ett�l m�g nem kev�sb� szeretem Nee-t. 241 00:20:00,672 --> 00:20:04,351 Az�rt k�rtem any�t, hogy t�mogasson Nee-vel, 242 00:20:04,351 --> 00:20:06,231 mert be akarom bizony�tani, 243 00:20:06,231 --> 00:20:09,591 hogy �szinte �s komoly vagyok. 244 00:20:11,632 --> 00:20:16,031 B�zom benne, hogy szerelm�nknek j� v�ge lesz. 245 00:20:37,952 --> 00:20:39,671 K�sz�n�m. 246 00:20:39,671 --> 00:20:41,311 Hol van anya? 247 00:20:41,311 --> 00:20:43,271 A fogad�szob�ban van. 248 00:20:57,312 --> 00:20:59,031 Mit csin�lsz? 249 00:20:59,031 --> 00:21:01,271 Gondolt�l r�m? 250 00:21:01,271 --> 00:21:04,911 M�g mindig �gy gondolsz r�m, mint az anyuk�dra, Nee? 251 00:21:05,712 --> 00:21:07,951 Mit tettem rosszul? 252 00:21:08,592 --> 00:21:11,911 Hogy �gy kell visszafizetned nekem! 253 00:21:12,872 --> 00:21:14,551 Anya! 254 00:21:15,552 --> 00:21:17,591 Van szerelmed... 255 00:21:19,672 --> 00:21:21,591 csak az a szem�ly sz�m�t, akit szeretsz. 256 00:21:24,072 --> 00:21:26,191 Gondoltad volna valaha, hogy... 257 00:21:26,592 --> 00:21:28,711 nekem is van szerelmem. 258 00:21:30,072 --> 00:21:32,631 Minden szeretetem... 259 00:21:32,631 --> 00:21:35,471 a kett�t�k�! 260 00:21:36,992 --> 00:21:42,231 Gondolt�l m�r arra a szeretetre, ami ir�ntad �rzek? 261 00:21:42,952 --> 00:21:44,911 Gondolt�l? 262 00:23:07,552 --> 00:23:08,831 P'Pu. 263 00:23:11,152 --> 00:23:14,031 Sajn�lom, hogy megv�rakoztattalak. 264 00:23:19,992 --> 00:23:24,831 Csak az t�rt�n, hogy az iskol�ban az �ra k�s�bb fejez�d�tt be, mint gondoltam. 265 00:23:24,831 --> 00:23:26,431 Rendben van. 266 00:23:26,712 --> 00:23:29,951 V�rtam r�d, k�s�bb is v�rni fogok. 267 00:23:42,912 --> 00:23:46,471 Nem akarom, hogy az id�d vesztegesd, �s r�m v�rj. 268 00:23:50,472 --> 00:23:53,711 Nagyon sok id�det elvesztegetted m�r velem. 269 00:23:54,632 --> 00:23:57,991 Itt az ideje, hogy elfogadjuk az igazs�got. 270 00:24:00,272 --> 00:24:02,111 Az igazs�got? 271 00:24:02,992 --> 00:24:05,151 Milyen igazs�got, Nee? 272 00:24:05,552 --> 00:24:08,431 Mit mondasz? Nem �rtem. 273 00:24:12,592 --> 00:24:15,071 Az az igazs�g, hogy... 274 00:24:21,792 --> 00:24:22,591 Nee! 275 00:24:22,792 --> 00:24:27,271 A szerelm�nk soha nem teljesedhet be. 276 00:24:28,032 --> 00:24:30,911 Nem sz�m�t mi lesz, anya nem fogadja el. 277 00:24:33,832 --> 00:24:37,591 Nincs r� m�d, hogy egy�tt �lj�k le az �let�nket. 278 00:24:53,832 --> 00:24:57,391 Itt az ideje, hogy elfogadjuk az igazs�got. 279 00:24:59,712 --> 00:25:02,871 Ne �ltassuk tov�bb magunkat. 280 00:25:04,672 --> 00:25:06,831 Itt az ideje.... 281 00:25:09,792 --> 00:25:12,671 hogy k�l�n utakon j�rjunk. 282 00:25:15,792 --> 00:25:17,231 K�l�n utakon? 283 00:25:23,472 --> 00:25:25,351 Igen. 284 00:25:32,472 --> 00:25:35,631 K�sz�n�m a szeretetet, 285 00:25:36,552 --> 00:25:42,231 �s k�v�nom, hogy te is boldog l�gy. 286 00:25:48,272 --> 00:25:49,581 Nee. 288 00:25:51,072 --> 00:25:53,791 Mit mondasz? 289 00:26:01,952 --> 00:26:04,551 Ez az igazs�g, P'Pu. 290 00:26:14,872 --> 00:26:16,511 Viszl�t! 291 00:27:12,832 --> 00:27:16,471 Ha Hatairatnak a k�nyvesboltba k�rem meg a kez�t, 292 00:27:16,832 --> 00:27:19,111 beleegyezik? 293 00:27:23,512 --> 00:27:26,151 H�t .. Khun Chai... 294 00:27:26,712 --> 00:27:28,951 meg fogod k�rni Pumot? 295 00:27:28,951 --> 00:27:32,911 �szint�n sz�lva m�r n�h�ny napja ezen gondolkodom, de nem mertem. 296 00:27:33,112 --> 00:27:34,911 Szeretn�m, ha tetszene neki, 297 00:27:34,911 --> 00:27:37,431 ez�rt k�rdezem t�led. 298 00:27:37,832 --> 00:27:39,551 Val�j�ban 299 00:27:40,472 --> 00:27:44,911 a k�nyvesbolt alkalmasnak t�nik! 300 00:27:51,832 --> 00:27:52,832 Pum! 301 00:27:56,872 --> 00:27:57,831 Igen? 302 00:28:01,112 --> 00:28:03,351 Mit v�laszoltam Khun Chainak? 303 00:28:03,351 --> 00:28:06,871 Nos, azzal kapcsolatban, hogy megk�rte a kezedet. 304 00:28:08,672 --> 00:28:10,791 P'Paen, honnan tudod? 305 00:28:12,392 --> 00:28:13,391 Nos... 306 00:28:14,112 --> 00:28:17,591 Khun Chai elj�tt �s besz�lt velem. 307 00:28:19,552 --> 00:28:22,871 �s mi�rt besz�lt veled err�l Khun Chai? 308 00:28:24,912 --> 00:28:25,871 Nos... 309 00:28:26,432 --> 00:28:28,631 Nos, val�sz�n�leg az�rt... 310 00:28:31,272 --> 00:28:35,522 mert �n vagyok a n�v�red! 311 00:28:37,912 --> 00:28:39,111 Pum. 312 00:28:39,792 --> 00:28:41,791 Megk�rdezhetem �szint�n? 313 00:28:42,432 --> 00:28:45,351 Ami�rt nem vagy hajland� hozz� menni P'Neunghoz, 314 00:28:46,552 --> 00:28:48,511 az Khun Chai miatt van? 315 00:28:55,072 --> 00:28:56,431 Nem. 316 00:28:57,832 --> 00:29:00,071 Nem megyek feles�g�l Khun Anawathoz, 317 00:29:00,272 --> 00:29:03,071 de eszembe sem jutott hozz� menni Khun Chaihoz. 318 00:29:14,392 --> 00:29:16,831 Csak ennyit akartam k�rdezni. 319 00:29:16,831 --> 00:29:18,391 Nincs m�s! 320 00:29:37,152 --> 00:29:39,351 Nem megyek feles�g�l Khun Anawathoz, 321 00:29:39,592 --> 00:29:42,511 de eszembe sem jutott hozz� menni Khun Chaihoz. 322 00:29:49,832 --> 00:29:51,791 Most boldog vagyok, 323 00:29:51,791 --> 00:29:54,871 hogy Pum elutas�tja Khun Chai h�zass�gi javaslat�t. 324 00:29:58,032 --> 00:30:00,471 De anya azt tan�totta nekem, 325 00:30:00,872 --> 00:30:02,591 ha szeret�nk valakit, 326 00:30:02,591 --> 00:30:04,831 kedvesen kell szeretn�nk. 327 00:30:04,831 --> 00:30:06,871 Azt kell akarnunk, hogy az az ember boldog legyen. 328 00:30:07,992 --> 00:30:10,431 De ha Pum nem megy hozz�, 329 00:30:12,032 --> 00:30:15,231 Khun Chai szomor� lesz. 330 00:30:16,952 --> 00:30:20,191 Akkor hogyan tudn�k m�g mindig boldogan mosolyogni! 331 00:30:24,272 --> 00:30:26,191 Sz�val mi is ez val�j�ban! 332 00:30:26,191 --> 00:30:29,151 �r�ln�m kellene. 333 00:30:29,432 --> 00:30:30,311 Vagy... 334 00:30:31,112 --> 00:30:32,511 szomorkodnom? 335 00:30:39,032 --> 00:30:41,591 T�nyleg szak�tott�l Sath�val, kedves? 336 00:30:41,591 --> 00:30:43,471 Nagyon j� h�r! 337 00:30:43,471 --> 00:30:45,791 Boldog vagyok, boldog! 338 00:30:50,072 --> 00:30:53,591 Akkor, mi�rt szak�tott�l vele? 339 00:30:56,472 --> 00:30:59,791 Nem akarom, hogy t�l sokat gondolkodj. 340 00:30:59,791 --> 00:31:03,391 Eg�sz id� alatt hazudtam �s szemtelen voltam! 341 00:31:03,872 --> 00:31:07,631 Ki akarom jav�tani, amit rosszul tettem, anya. 342 00:31:07,631 --> 00:31:08,471 Ezent�l 343 00:31:09,712 --> 00:31:12,031 nem hagyom, hogy agg�dj, 344 00:31:12,031 --> 00:31:14,871 vagy megint szomor� legy�l miattam. 345 00:31:18,032 --> 00:31:19,391 J�, kedves. 346 00:31:19,632 --> 00:31:21,431 Amint szerinted helyes. 347 00:31:21,912 --> 00:31:25,231 Egy rendes l�nynak ezt kell tennie. 348 00:31:25,512 --> 00:31:29,351 Miut�n meghallgattalak, olyan j�l �rzem magam. 349 00:31:31,312 --> 00:31:32,231 L�tod... 350 00:31:32,712 --> 00:31:35,671 hallgatok, pedig s�rni akartam. 351 00:31:38,832 --> 00:31:40,671 Szeretett l�nyom. 352 00:31:45,472 --> 00:31:47,871 Khun Panee m�r haza �rt. 353 00:31:48,312 --> 00:31:51,671 Odakint v�rj, �s mondd neki, hogy itt vagyok. 354 00:31:51,992 --> 00:31:52,751 Igen. 355 00:32:11,712 --> 00:32:13,071 K�sz�n�m. 356 00:32:13,272 --> 00:32:14,591 Hol van anya? 357 00:32:14,591 --> 00:32:16,591 A fogad�szob�ban van. 358 00:32:38,792 --> 00:32:41,511 Legk�zelebb tal�lok egy gazdag f�rfit, 359 00:32:41,792 --> 00:32:43,751 nem, egy j� embert keresek neked. 360 00:32:43,751 --> 00:32:45,991 Nem fogod elutas�tani, igaz? 361 00:32:47,632 --> 00:32:48,551 Igen. 362 00:32:48,952 --> 00:32:51,231 Ha szerinted j�, 363 00:32:51,712 --> 00:32:54,271 �n is egyet�rtek. 364 00:32:54,271 --> 00:32:57,371 Oh! Szeretett l�nyom! 365 00:33:00,032 --> 00:33:02,671 J�l gondolod, kedves. 366 00:33:02,671 --> 00:33:07,111 Megtal�lom a t�k�letes f�rfit neked. 367 00:34:25,632 --> 00:34:28,711 Nem sz�l�thatsz Khun Anawat-nak. 368 00:34:29,072 --> 00:34:30,830 H�vj P'Neungnak. 369 00:34:31,672 --> 00:34:34,031 Gyer�nk, pr�b�ld meg! 370 00:34:39,432 --> 00:34:40,911 P'Neung! 371 00:34:40,911 --> 00:34:42,111 Olyan k�nny� kimondani. 372 00:34:42,312 --> 00:34:43,591 Gyer�nk! 373 00:34:47,312 --> 00:34:49,351 Mi�rt k�nyszer�tesz engem? 374 00:34:49,351 --> 00:34:52,031 A Khun Anawat is el�g j�. 375 00:34:53,232 --> 00:34:54,711 Ki k�nyszer�t t�ged? 376 00:34:56,552 --> 00:34:58,471 K�rem ink�bb. 377 00:34:59,792 --> 00:35:03,311 Mondd P '(�n), P'Neung. 378 00:35:04,112 --> 00:35:05,311 Ok�? 379 00:35:12,952 --> 00:35:16,711 Val�sz�n�leg csak v�leg�nyk�nt akarja teljes�teni a k�teless�g�t. 380 00:35:18,432 --> 00:35:21,191 Csak a k�teless�g�t teljes�ti. 381 00:35:37,472 --> 00:35:41,551 Mondd P '(�n), P'Neung. 382 00:35:42,072 --> 00:35:43,072 Ok�? 383 00:36:20,512 --> 00:36:22,911 Ez a megh�v�. 384 00:36:22,911 --> 00:36:24,551 Nyisd ki �s n�zd meg. 385 00:36:28,432 --> 00:36:29,831 Azt hiszem, 386 00:36:30,832 --> 00:36:33,311 meg kellene mutatnod Pumnak is, 387 00:36:33,311 --> 00:36:35,751 hogy ellen�rizni tudja az adatokat. 388 00:36:36,512 --> 00:36:39,711 Siess�nk, �s k�ldj�k el a nyomd�ba. 389 00:36:39,711 --> 00:36:42,751 Ennek az esem�nynek sok vend�ge lesz. 390 00:36:42,751 --> 00:36:44,311 Ez�rt gyorsan kell gondoskodnom r�la. 391 00:36:44,311 --> 00:36:46,071 �gy id�ben megh�vhatjuk a vend�get. 392 00:36:47,632 --> 00:36:48,591 Igen. 393 00:37:17,672 --> 00:37:21,471 Khun Anawat, mi�rt j�tt�l, van valami? 394 00:37:22,392 --> 00:37:23,591 P�Neung! 395 00:37:24,032 --> 00:37:25,271 Nem, Khun Anawat! 396 00:37:40,512 --> 00:37:42,511 Elhoztam a megh�v�t, hogy megn�zhesd. 397 00:37:42,511 --> 00:37:45,551 K�rlek n�zd �t, hogy az �r�s megfelel-e. 398 00:37:48,192 --> 00:37:50,751 Nem fogok hozz�d menni. 399 00:37:58,352 --> 00:37:59,911 Te vagy b�rki m�s. 400 00:37:59,911 --> 00:38:02,791 Semmik�ppen sem k�nyszer�thet, hogy hozz�d menjek. 401 00:38:02,791 --> 00:38:03,911 Mi�rt? 402 00:38:05,352 --> 00:38:07,511 H�zass�g szerelem n�lk�l. 403 00:38:08,192 --> 00:38:10,071 Csak az�rt f�rjhez menni, hogy elv�ljak. 404 00:38:10,071 --> 00:38:11,871 Akkor minek h�zasodjam? 405 00:38:12,832 --> 00:38:15,191 Nem sz�m�t, mi van nem szeretsz engem, igaz? 406 00:38:20,192 --> 00:38:21,031 Igen! 407 00:38:22,032 --> 00:38:24,191 Tudni akarom, mi�rt? 408 00:38:27,352 --> 00:38:29,111 Khun Chai miatt van, igaz? 409 00:38:29,672 --> 00:38:31,631 Nagyon szereted Khun Chai-t, igaz? 410 00:38:34,832 --> 00:38:37,791 Te is nagyon szereted Khun Songsaenget, igaz? 411 00:38:37,791 --> 00:38:39,711 Ki mondja, hogy szeretem Songsaenget? 412 00:38:47,952 --> 00:38:49,271 Figyelj, Pum. 413 00:38:50,352 --> 00:38:51,951 A n�, akit szeretek, 414 00:38:53,112 --> 00:38:55,391 az a n�, aki miatt rohang�lok, mert �ld�z�m. 415 00:38:56,032 --> 00:38:58,431 Az a szem�ly, akit mindig hi�nyolok. 416 00:39:00,112 --> 00:39:03,631 A n�, aki�rt agg�dok, 417 00:39:03,631 --> 00:39:05,631 �s akit �r�kre meg akarok v�deni, 418 00:39:06,872 --> 00:39:08,391 az a n�... 419 00:39:09,472 --> 00:39:11,151 Ha nincs m�s dolgod velem, 420 00:39:11,151 --> 00:39:12,911 eln�z�st! 421 00:39:22,712 --> 00:39:24,311 A szeretet szavai t�lem, 422 00:39:25,352 --> 00:39:27,991 m�g annyira sem m�ltatod, hogy meghallgasd, igaz? 423 00:39:27,991 --> 00:39:29,391 Hatairat! 424 00:41:08,472 --> 00:41:10,111 Hell�, Khun Chai. 425 00:41:10,111 --> 00:41:11,631 Pont id�ben j�tt�l. 426 00:41:11,631 --> 00:41:14,591 Most k�sz�tettem desszertet, m�g meleg. 427 00:41:18,472 --> 00:41:22,111 Helyesen d�nt�ttem arr�l, hogy Khun Sud�t megl�togatom, amikor... 428 00:41:22,111 --> 00:41:24,631 lehangolt vagyok! 429 00:41:25,032 --> 00:41:28,991 De legal�bb j�l lakhatok. 430 00:41:29,672 --> 00:41:33,591 Nem sz�m�t, a f�lem tele van, a sz�vem tele van, a gyomrom tele lesz! 431 00:41:35,232 --> 00:41:36,591 Khun Chai. 432 00:41:37,632 --> 00:41:40,951 A gyomor tele van �s a sz�v tele van, val�sz�n�leg �rtem. 433 00:41:40,951 --> 00:41:43,791 De a f�lek tele vannak? Ez mit jelent? 434 00:41:43,791 --> 00:41:46,951 Khun Suda j� besz�lget� t�rs. 435 00:41:46,951 --> 00:41:50,751 Valah�nyszor tal�lkozom veled, sok mindent elmondasz. 436 00:41:50,751 --> 00:41:52,711 A f�lem tele van, ahogy hallgatom. 437 00:41:54,472 --> 00:41:58,071 Akkor b�knak fogom venni. 438 00:41:59,112 --> 00:42:01,951 De azt mondtad 439 00:42:01,951 --> 00:42:05,191 az�rt j�tt�l hozz�m, mert nem �rzed j�l magad. 440 00:42:05,191 --> 00:42:08,111 Van valami, ami nyugtalan�t? 441 00:42:14,232 --> 00:42:17,151 Megk�rtem Khun Hatairatot! 442 00:42:22,312 --> 00:42:24,351 De nem v�laszolt, hogy beleegyezik. 443 00:42:27,032 --> 00:42:28,111 Igen. 444 00:42:33,392 --> 00:42:38,471 Az "Igen" mellett m�st is fogsz mondani? 445 00:42:43,392 --> 00:42:45,711 Nem tudom, mit mondjak. 446 00:42:45,711 --> 00:42:48,511 De m�gis, tudom. 447 00:42:49,152 --> 00:42:52,751 �n t�mogatlak, ha messzir�l szereted is. 448 00:42:53,632 --> 00:42:55,431 T�mogatsz? 449 00:42:55,431 --> 00:43:02,231 Ez azt jelenti, nem akarod, hogy lemondjak Hatairatr�l, annak ellen�re, hogy nem v�laszolt, elfogad engem? 450 00:43:04,512 --> 00:43:09,391 A boldogs�gunk az, hogy szeretj�k azt a valakit. 451 00:43:10,272 --> 00:43:12,951 Annak ellen�re, ha nem is viszonozza szerelm�nket. 452 00:43:14,432 --> 00:43:17,391 De nem sz�ks�ges, hogy abbahagyjuk szeretni. 453 00:43:17,872 --> 00:43:19,391 Nem igaz? 454 00:43:23,472 --> 00:43:25,231 Anya azt tan�totta nekem. 455 00:43:25,912 --> 00:43:28,231 Ha kedvesen szeret�nk, 456 00:43:28,712 --> 00:43:31,511 szerethet�nk an�lk�l, hogy b�rmit is rem�ln�nk cser�be. 457 00:43:31,512 --> 00:43:33,511 K�pesek vagyunk szeretni, 458 00:43:34,232 --> 00:43:35,751 an�lk�l, hogy szomor�ak lenn�nk. 459 00:43:49,552 --> 00:43:51,311 Amit mondasz, az igaz. 460 00:43:52,672 --> 00:43:54,791 Most szomor� vagyok, 461 00:43:56,472 --> 00:43:58,431 mert csal�dtam. 462 00:43:59,832 --> 00:44:01,391 Ha nem rem�nykedem, 463 00:44:03,552 --> 00:44:05,031 val�sz�n�leg nem leszek szomor�. 464 00:44:08,192 --> 00:44:09,871 Nagyon k�sz�n�m. 465 00:44:10,592 --> 00:44:13,031 Az�rt, hogy sok mindent meg�rtett�l velem. 466 00:44:13,872 --> 00:44:18,351 Legal�bb a sz�vem is tele van most. 467 00:44:20,592 --> 00:44:22,351 �n is boldog vagyok. 468 00:44:23,592 --> 00:44:24,951 Azt hiszem, 469 00:44:25,352 --> 00:44:27,871 a f�led tele van �s m�r a sz�ved is, 470 00:44:28,232 --> 00:44:30,191 most m�r legyen tele a gyomrod is. 471 00:44:30,952 --> 00:44:33,751 K�rlek egy�l egy kis desszertet, k�l�nben kih�l. 472 00:44:34,072 --> 00:44:35,871 Nagyon k�sz�n�m. 473 00:45:13,992 --> 00:45:15,351 Itt az ideje... 474 00:45:19,072 --> 00:45:21,591 hogy k�l�n utakon j�rjunk. 475 00:45:22,512 --> 00:45:23,631 K�l�n utakon? 476 00:45:26,192 --> 00:45:27,471 Igen. 477 00:45:35,232 --> 00:45:38,551 K�sz�n�m a szeretetet, 478 00:45:39,472 --> 00:45:45,551 �s k�v�nom, hogy te is boldog l�gy. 479 00:45:52,072 --> 00:45:54,791 Mit mondasz? 480 00:45:55,632 --> 00:45:58,311 Ez az igazs�g, P'Pu. 481 00:46:08,272 --> 00:46:09,911 Viszl�t! 482 00:46:44,672 --> 00:46:47,471 Oh! Nem kell Satha miatt agg�dnod. 483 00:46:47,471 --> 00:46:52,031 Megoldottam a dolgot. M�r nem r�sze a l�nyom �let�nek. 484 00:46:52,352 --> 00:46:54,191 Hogy csin�ltad? 485 00:46:54,191 --> 00:46:56,431 �n csak.... 486 00:46:57,072 --> 00:46:58,391 sz�n�szkedtem! 487 00:46:58,391 --> 00:47:01,751 S�rva k�rtem n�mi egy�tt�rz�st. 488 00:47:01,751 --> 00:47:06,191 A l�nyomnak �ppen el�g volt, hogy szak�tson Sath�val! 489 00:47:11,712 --> 00:47:13,591 Sz�n�szkedett? 490 00:47:13,992 --> 00:47:16,271 S�rva k�rt. 491 00:47:16,271 --> 00:47:19,831 K�sz�tsd fel a fiadat, hogy tal�lkozzon a l�nyommal. 492 00:47:19,831 --> 00:47:21,871 Most, b�rkihez akarom, hogy feles�g�l menjen, 493 00:47:21,871 --> 00:47:24,471 a l�nyom hajland� lesz r�. 494 00:47:25,072 --> 00:47:28,751 J�. Akkor elmegyek, �s sz�lok a fiamnak, hogy k�sz�lj�n fel. 495 00:47:28,751 --> 00:47:32,231 A holnapi tal�lkoz�s ut�n, ha nem lesz probl�ma, 496 00:47:32,231 --> 00:47:34,471 megbesz�lj�k a h�zass�g id�pontj�t. 497 00:47:34,471 --> 00:47:35,221 J�! 498 00:47:39,072 --> 00:47:40,951 Tal�lkoz�s? 499 00:47:40,951 --> 00:47:42,671 Holnap? 500 00:47:51,832 --> 00:47:53,071 Nee. 501 00:47:53,071 --> 00:47:54,631 Vigy�zz a p�nzre rendesen, kedves. 502 00:47:54,631 --> 00:47:58,511 Figyeld meg a p�nzmegtakar�t�si �s -megtart�si m�dszereimet is. 503 00:47:58,511 --> 00:47:59,951 Amikor m�r k�ptelen leszek megtenni, 504 00:47:59,951 --> 00:48:01,871 akkor p�tolhatsz. 505 00:48:01,871 --> 00:48:04,391 T�nyleg, most tal�lkoztam Khun Nai Sup�val. 506 00:48:04,391 --> 00:48:06,151 Besz�ltem vele, 507 00:48:06,151 --> 00:48:09,711 holnap elhozza a fi�t, hogy tal�lkozzon veled. 508 00:48:09,711 --> 00:48:13,031 Ha tetszel neki, akkor javaslatot tesz a h�zass�gra. 509 00:48:13,952 --> 00:48:15,711 - Menj�nk. - P'Pu? 510 00:48:18,112 --> 00:48:19,831 Mi�rt j�tt�l ide? 511 00:48:19,831 --> 00:48:23,631 Khun Nai, �nnel akarok besz�lni r�lam �s Panee-r�l. 512 00:48:23,631 --> 00:48:25,231 De nem akarok besz�lni veled. 513 00:48:25,231 --> 00:48:27,151 Elmehetsz! 514 00:48:27,151 --> 00:48:32,031 Nem tudod, hogy m�r nem vagy egy�tt a l�nyommal? 515 00:48:32,031 --> 00:48:35,351 A l�nyom m�r r�gen eldobott. 516 00:48:35,351 --> 00:48:37,151 De m�g mindig itt vagy! 517 00:48:37,151 --> 00:48:39,151 Menj! Ahonnan j�tt�l, menj vissza oda! 518 00:48:39,151 --> 00:48:40,311 - Menj! - Anya! 519 00:48:40,311 --> 00:48:41,671 El�g! 520 00:48:41,671 --> 00:48:43,791 Meggondoltam magam. 521 00:48:43,791 --> 00:48:45,951 Nem tudok szak�tani P'Pu-val. 522 00:48:45,951 --> 00:48:48,511 Vissza fogok menni P'Puhoz. 523 00:48:49,472 --> 00:48:50,951 Nee! 524 00:48:51,392 --> 00:48:52,352 Ez igaz? 525 00:48:54,592 --> 00:48:56,111 Nem igaz! 526 00:48:56,111 --> 00:48:57,871 Azt mondtad m�r szak�tott�l vele. 527 00:48:57,871 --> 00:48:59,751 Nem vonhatod vissza a szavaidat. 528 00:48:59,751 --> 00:49:01,711 Nem engedem! 529 00:49:01,711 --> 00:49:03,991 De szeretem P'Pu-t. 530 00:49:03,991 --> 00:49:05,631 Csak P'Pu-t szeretem. 531 00:49:05,631 --> 00:49:08,271 Nem szeretem a bar�tod fi�t. 532 00:49:08,952 --> 00:49:12,631 - Hogy mondhatod ezt a piacon? - Anya! 533 00:49:12,631 --> 00:49:16,071 - Nem sz�gyelled magad? - Khun Nai! 534 00:49:16,752 --> 00:49:18,911 Ha mag akarja �tni, ink�bb �ss�n meg engem! 535 00:49:19,472 --> 00:49:20,311 J�! 536 00:49:20,311 --> 00:49:22,551 Addig, �tlek am�g meg nem halsz! 537 00:49:22,551 --> 00:49:25,071 Akkor a l�nyom megszabadulhat t�led! 538 00:49:25,071 --> 00:49:29,271 Anya! Ne �sd P'Pu-t! 539 00:49:31,592 --> 00:49:33,511 H�, Satha! 540 00:49:33,511 --> 00:49:36,471 Mikor fogsz v�gre kil�pni a l�nyom �let�b�l? 541 00:49:36,471 --> 00:49:40,071 Miattad lett a l�nyom ilyen! 542 00:49:40,071 --> 00:49:41,191 K�rdeztelek. 543 00:49:41,191 --> 00:49:43,751 Mikor hagyod m�r v�gre b�k�n a l�nyom? 544 00:49:43,751 --> 00:49:46,071 Ez nem fog megt�rt�nni, anya. 545 00:49:46,712 --> 00:49:50,151 Mert k�ztem �s P'Pu k�z�tt m�r t�rt�nt valami! 546 00:49:51,752 --> 00:49:54,271 M�r P'Pu-hoz tartozom! 547 00:49:54,712 --> 00:49:55,591 Nee! 548 00:49:58,632 --> 00:50:01,031 Mit mondasz? 549 00:50:01,031 --> 00:50:02,871 �n �s P'Pu, 550 00:50:02,871 --> 00:50:04,431 mi ketten m�r... 551 00:50:05,752 --> 00:50:08,671 Anya! Anya! 552 00:50:08,671 --> 00:50:11,151 - Anya! - Khun Nai! 553 00:50:11,151 --> 00:50:12,391 Anya! 554 00:50:12,592 --> 00:50:13,552 Anya!... 555 00:50:17,672 --> 00:50:18,632 Anya!... 556 00:50:30,032 --> 00:50:32,231 Meg akarok halni! 557 00:50:32,231 --> 00:50:36,951 Mikor tal�lkoztak titokban ti ketten �s ker�ltetek olyan kapcsolatba? 558 00:50:37,872 --> 00:50:38,991 Mi�rt? 559 00:50:38,991 --> 00:50:43,191 Hogyan mersz ilyet tenni, amit az �g is el�t�l? 560 00:50:43,191 --> 00:50:44,471 N�zd! 561 00:50:44,471 --> 00:50:47,071 M�r az eg�sz piac tudja. 562 00:50:47,071 --> 00:50:48,631 Legk�zelebb, amikor piacra megyek, 563 00:50:48,631 --> 00:50:53,351 nem tudom, hogyan rejtsem el az arcomat! 564 00:50:53,912 --> 00:50:56,351 Csak j�rjon emelt f�vel! 565 00:50:57,752 --> 00:50:58,951 Satha! 566 00:51:00,352 --> 00:51:02,351 Nyugodjon meg, Khun Nai. 567 00:51:02,351 --> 00:51:04,511 �n az�rt mondom ezt, mert 568 00:51:05,632 --> 00:51:06,951 biztos vagyok abban, 569 00:51:07,472 --> 00:51:09,351 hogy Nee nem ker�lt bajba. 570 00:51:09,872 --> 00:51:11,951 Minden�rt felel�ss�get v�llalok. 571 00:51:12,432 --> 00:51:14,711 Ennek �gy kell lennie! 572 00:51:14,711 --> 00:51:17,871 Siess, sz�lj a sz�leidnek, �s j�jjenek, k�rj�k meg Nee-t, most! 573 00:51:17,871 --> 00:51:19,191 Most r�gt�n? 574 00:51:19,432 --> 00:51:20,591 De.... 575 00:51:20,952 --> 00:51:23,951 M�g mindig v�rn�l a kedvez� id�pontra? 576 00:51:23,951 --> 00:51:27,351 Szeretn�l sok�ig a pletyka t�rgya lenni? 577 00:51:28,392 --> 00:51:32,751 Mostanra a piacon m�r mindenhol elterjesztett�k! 578 00:51:35,192 --> 00:51:36,911 Siess �s k�sz�lj az esk�v�re. 579 00:51:36,911 --> 00:51:39,031 Min�l el�bb, ann�l jobb! 580 00:51:42,672 --> 00:51:43,911 Igen, Khun Nai. 581 00:51:44,912 --> 00:51:49,031 A lehet� leghamarabb elk�ld�m a sz�leimet, hogy t�rgyaljanak Nee hozom�ny�r�l. 582 00:52:11,192 --> 00:52:14,831 Nem tudom elhinni, hogy ez megt�rt�nhetett. 583 00:52:15,192 --> 00:52:17,711 Ez azt jelenti, hogy Nee nagyon szeret. 584 00:52:17,711 --> 00:52:19,911 M�g ilyesmit is hajland� volt mondani! 585 00:52:20,472 --> 00:52:21,991 L�tod! 586 00:52:21,991 --> 00:52:25,511 A szeretet ereje mindent legy�z! 587 00:52:25,511 --> 00:52:28,111 Oh! Ez szerintem �gy helyes! 588 00:52:28,111 --> 00:52:29,631 Nem ismerem el a veres�get! 589 00:52:29,631 --> 00:52:33,311 Ez�rt d�nt�ttem �gy, hogy elmegyek besz�lni Khun Nai Nuannal a piacra. 590 00:52:34,312 --> 00:52:38,631 Sz�val, mikor besz�lsz a b�csival �s a n�nivel, hogy elmenjenek megk�rni Nee-t? 591 00:52:39,392 --> 00:52:43,871 Khun Nai azt akarja, hogy a sz�leim k�rj�k meg, �s tegyenek javaslatot a hozom�nyra is. 592 00:52:43,871 --> 00:52:47,711 Ami az esk�v� d�tum�t illeti, azt hiszem, az a j�v� h�nap lesz. 593 00:52:49,432 --> 00:52:51,351 Milyen k�r. 594 00:52:51,351 --> 00:52:53,071 Ha nem utas�tottad volna el Neungot, 595 00:52:53,071 --> 00:52:55,631 mi n�gyen egy�tt h�zasodhatn�nk. 596 00:53:39,792 --> 00:53:43,591 Szerintem egyenl�re ennyi. 597 00:53:45,152 --> 00:53:46,791 Tan�rn�. 598 00:53:46,791 --> 00:53:48,551 Ha tal�lkozol P'Neung-gal, 599 00:53:48,792 --> 00:53:53,271 k�rlek, mondd meg P'Neungnak, hogy megb�nt�dtam. 600 00:53:54,312 --> 00:53:56,351 Mi�rt b�nt�dt�l meg? 601 00:53:56,351 --> 00:53:58,311 P'Neung miatt. 602 00:53:58,311 --> 00:54:01,151 Nem l�togat meg. 603 00:54:01,352 --> 00:54:04,231 A minap is csak egy r�vid id�re j�tt. 604 00:54:04,231 --> 00:54:06,111 Megh�vtam desszertet enni, 605 00:54:06,111 --> 00:54:07,711 nem k�rt. 606 00:54:07,711 --> 00:54:09,991 Sietett �s elment! 607 00:54:10,272 --> 00:54:14,711 Oh! A j�t�k. A tan�rn� �s P'Chai j�t�k�nak pap�rj�t, 608 00:54:14,711 --> 00:54:16,871 P'Neung mag�val vitte! 609 00:54:16,871 --> 00:54:21,351 K�v�ncsi vagyok, P'Neung mi�rt vitte mag�val. 610 00:54:22,032 --> 00:54:24,111 A j�t�khoz haszn�lt pap�rt? 611 00:54:24,912 --> 00:54:26,631 A n�ma j�t�khoz? 612 00:54:26,631 --> 00:54:27,991 Igen. 613 00:54:35,672 --> 00:54:38,151 Nem szeretem Khun Anawatot. 614 00:54:38,151 --> 00:54:40,471 Nem vagyok hajland� eljegyezni, 615 00:54:40,471 --> 00:54:42,271 �s soha nem jutna eszembe f�rjhez menni hozz�. 616 00:54:42,271 --> 00:54:45,831 Mert soha nem tudn�k �sszeh�zasodni olyan szem�llyel, akit nem szeretek. 617 00:55:07,312 --> 00:55:08,951 Khun Hatairat. 618 00:55:15,352 --> 00:55:17,351 Szabad vagy ma este? 619 00:55:17,351 --> 00:55:19,911 Meg akarlak h�vni vacsor�zni. 620 00:55:21,432 --> 00:55:23,791 Sajnos fontos dolgom van este, amit meg kell tennem. 621 00:55:23,791 --> 00:55:25,431 Val�sz�n�leg nem tudok menni. 622 00:55:25,431 --> 00:55:27,751 Sajn�lom. 623 00:55:28,192 --> 00:55:29,191 Sebaj. 624 00:55:29,191 --> 00:55:30,991 Tal�lkozhatunk m�skor. 625 00:55:31,512 --> 00:55:33,511 Akkor m�r haza is m�sz? 626 00:55:33,511 --> 00:55:35,471 Hadd vigyelek el. 627 00:55:36,192 --> 00:55:37,391 Semmi gond. 628 00:55:37,391 --> 00:55:39,111 Haza mehetek egyed�l. 629 00:55:39,111 --> 00:55:41,111 K�sz�n�m. 630 00:55:58,392 --> 00:55:59,631 Khun Neung. 631 00:55:59,631 --> 00:56:01,831 A reggeli k�szen van. 632 00:56:06,472 --> 00:56:07,911 Khun Neung. 633 00:56:10,592 --> 00:56:12,711 Eln�z�st, bej�v�k. 634 00:56:25,472 --> 00:56:27,831 Khun Neung nincs a szob�j�ban. 635 00:56:27,831 --> 00:56:28,791 Hol van? 636 00:56:35,032 --> 00:56:37,871 Khun Neung k�rt meg, hogy adjam �t ezt a levelet. 637 00:56:45,152 --> 00:56:47,511 Egy ideig Chiang Mai-ban fogok maradni. 638 00:56:47,712 --> 00:56:51,431 K�rlek, add �t az asztalon lev� levelet Khun Chai-nak. 639 00:56:51,992 --> 00:56:53,271 Mikor ment el Khun Neung? 640 00:56:53,271 --> 00:56:57,271 Tegnap este. Azt akarta, hogy adjam �t a levelet. 641 00:57:20,592 --> 00:57:22,791 K�rlek, add �t ezt a levelet Hatairatnak. 642 00:57:22,791 --> 00:57:25,311 J� h�r Khun Chai sz�m�ra. 643 00:57:25,311 --> 00:57:26,591 �s Hatairatnak is. 644 00:57:26,591 --> 00:57:28,711 Minden j�t. 645 00:57:29,312 --> 00:57:30,431 Anawat. 646 00:57:36,872 --> 00:57:37,952 Hatairat. 647 00:57:54,552 --> 00:57:56,511 Neung k�rt meg, hogy adjam �t ezt a levelet. 648 00:57:58,832 --> 00:58:01,231 Khun Chai hol tal�lkozt�l Khun Anawattal? 649 00:58:05,392 --> 00:58:07,391 Nem tal�lkoztam Neunggal. 650 00:58:07,391 --> 00:58:09,351 A Petlada szolg�l�j�val k�ldte el nekem. 651 00:58:17,872 --> 00:58:19,151 Te... 652 00:58:19,151 --> 00:58:22,191 nem fogod elolvasni a levelet? 653 00:58:22,792 --> 00:58:24,791 Most jut eszembe, 654 00:58:24,791 --> 00:58:26,391 megbesz�ltem egy tal�lkoz�t a bar�tommal. 655 00:58:26,712 --> 00:58:28,591 Bocs�ss meg. 656 00:58:52,832 --> 00:58:54,551 Hatairat, szerelmem. 657 00:58:54,551 --> 00:58:56,911 Sajn�lom, hogy �gy h�vlak. 658 00:58:56,911 --> 00:58:58,511 Ha nem tetszik, 659 00:58:58,952 --> 00:59:03,871 vedd csak �gy, mint egy megsz�l�t�s, melyet a k�lf�ldiek haszn�lnak a leveleikben. 660 00:59:08,032 --> 00:59:11,791 Az az igazs�g, hogy tal�lkozni akartam veled �s szem�lyesen elmondani neked. 661 00:59:13,872 --> 00:59:16,791 De nekem nagyon f�j. 662 00:59:18,272 --> 00:59:20,471 Mivel j�l tudom, 663 00:59:20,471 --> 00:59:22,991 hogy nagyon ut�lsz. 664 00:59:23,232 --> 00:59:26,231 Kedvellek, Hatairat. 665 00:59:27,752 --> 00:59:31,551 Ez�rt �gy d�nt�ttem, hogy visszaadom neked a szabads�godat. 666 00:59:33,552 --> 00:59:35,991 �gy feles�g�l mehetsz Prasaponhoz, 667 00:59:36,552 --> 00:59:38,631 ahogy akartad. 668 00:59:40,632 --> 00:59:45,791 Az eljegyz�si gy�r�t a h�l�szob�mban l�v� asztalom barna doboz�ba tettem. 669 00:59:51,232 --> 00:59:55,271 Akkor veheted vissza, amikor csak akarod. 670 00:59:57,032 --> 00:59:59,591 Minden�rt, amit veled tettem, 671 01:00:01,032 --> 01:00:03,071 k�rlek, bocs�ss meg. 672 01:00:04,152 --> 01:00:07,511 Hagyom, hogy m�g egyszer nevess rajtam, 673 01:00:08,792 --> 01:00:11,671 ami�rt elmondom neked ebben a lev�lben, 674 01:00:15,072 --> 01:00:16,991 hogy szeretlek! 675 01:00:16,991 --> 01:00:20,071 Szeretlek 676 01:00:38,232 --> 01:00:40,111 Szeretlek! 677 01:00:47,232 --> 01:00:49,191 Szeretlek! 678 01:02:34,632 --> 01:02:36,391 Khun Pum. 679 01:02:38,232 --> 01:02:39,671 Hell�. 680 01:02:40,912 --> 01:02:43,311 Megl�togatn�m Khun Anawatot. 681 01:02:43,311 --> 01:02:45,271 Khun Neung nincs itt. 682 01:02:46,792 --> 01:02:49,071 Mikor j�n vissza? 683 01:02:49,071 --> 01:02:50,551 �n sem tudom. 684 01:02:50,551 --> 01:02:52,831 Khun Neung pihenni ment Chiang Mai-ba. 685 01:02:52,831 --> 01:02:56,151 De nem mondta meg, hogy mikor j�n vissza. 686 01:03:00,592 --> 01:03:02,831 Nem mondta meg mikor j�n vissza! 687 01:03:03,992 --> 01:03:08,351 Khun Pum, valami s�rg�s dolga van vele? 688 01:03:10,432 --> 01:03:14,671 Nem. Csak az�rt j�ttem, hogy k�rdezzek valamit. 689 01:03:14,671 --> 01:03:16,631 De ha nincs itthon, az se gond. 690 01:03:16,631 --> 01:03:18,551 Eln�z�st, elmegyek. 691 01:03:18,551 --> 01:03:19,911 Viszl�t. 692 01:03:57,392 --> 01:03:59,391 Hell�, Khun Neung. 693 01:04:01,312 --> 01:04:03,871 Khun Neung, eml�kszik m�g Bundemre? 694 01:04:03,871 --> 01:04:05,351 �n vagyok Bundem. 695 01:04:05,351 --> 01:04:09,511 Gyerekkorunkban szeretett kergetni �s bel�mr�gni! 696 01:04:09,752 --> 01:04:11,271 Nem igaz�n eml�kszem! 697 01:04:11,672 --> 01:04:13,831 De ha hagyod, hogy egyszer vagy k�tszer megr�gjalak, 698 01:04:13,831 --> 01:04:15,591 tal�n tudok eml�kezni! 699 01:04:15,591 --> 01:04:17,431 Oh! Akkor k�rlek! 700 01:04:17,431 --> 01:04:20,071 Oy! Majdnem elfelejtettem! 701 01:04:20,071 --> 01:04:22,071 Szerintem jobb, ha nem, Khun Neung! 702 01:04:22,071 --> 01:04:25,151 Ha itt akar maradni Chiang Mai-ban, 703 01:04:25,151 --> 01:04:26,991 �s a m�ltra gondol, 704 01:04:26,991 --> 01:04:28,991 vad�szhat �s horg�szhat. 705 01:04:28,991 --> 01:04:31,911 Akkor az eml�kei �jra visszat�rnek. 706 01:04:31,911 --> 01:04:33,271 - Csak ne besz�lj t�l sokat. - Igen. 707 01:04:33,271 --> 01:04:34,951 Vidd be a t�sk�mat a h�zba. F�radt vagyok. 708 01:04:34,951 --> 01:04:36,351 Igen, Khun Neung. 709 01:04:41,432 --> 01:04:42,991 Mit gondol Neung? 710 01:04:42,991 --> 01:04:45,511 Mi�rt ment el Chiang Maiba an�lk�l, hogy sz�lt volna. 711 01:04:45,511 --> 01:04:48,151 Nemsok�ra esk�v�je lesz. 712 01:04:48,151 --> 01:04:50,391 Hirtelen �gy elt�nni! 713 01:04:51,112 --> 01:04:54,471 Szerencs�re a Pradarb h�zban Pu esk�v�j�vel vannak elfoglalva. 714 01:04:54,471 --> 01:04:57,431 K�l�nben nagy probl�ma lenne! 715 01:04:57,431 --> 01:05:00,111 Azt mondta, amikor t�r vissza? 716 01:05:00,111 --> 01:05:02,311 �, nem mondta. 717 01:05:02,311 --> 01:05:05,231 Mi van, ha a Pradarb h�z �t h�vja, mit tegyek? 718 01:05:05,231 --> 01:05:07,631 �n sem tudom. 719 01:05:07,631 --> 01:05:09,671 Mit gondol Neung? 720 01:05:09,671 --> 01:05:11,431 Mi�rt csin�lja ezt? 721 01:05:36,112 --> 01:05:37,631 Te vagy b�rki m�s. 722 01:05:37,631 --> 01:05:40,431 Semmik�ppen sem k�nyszer�thet, hogy hozz�d menjek. 723 01:05:40,431 --> 01:05:41,671 Mi�rt? 724 01:05:41,671 --> 01:05:44,111 H�zass�g szerelem n�lk�l. 725 01:05:44,712 --> 01:05:46,551 Csak az�rt f�rjhez menni, hogy elv�ljak. 726 01:05:46,551 --> 01:05:48,591 Akkor minek h�zasodn�k? 727 01:05:48,792 --> 01:05:51,671 Nem sz�m�t, mi van nem szeretsz engem, igaz? 728 01:05:56,152 --> 01:05:57,391 Igen! 729 01:06:18,752 --> 01:06:23,231 Kir�ly �s kir�lyn�, k�rem, j�jjenek ki t�ncolni. 730 01:08:26,432 --> 01:08:28,791 Nem kell any�nak h�vnod. 731 01:08:29,032 --> 01:08:31,391 Ma mindent megkapsz. 732 01:08:32,152 --> 01:08:36,031 K�s�bb Satha apja �s anyja megk�rik Taukeh-t (k�nai f�n�k), hogy j�jjenek �s k�rj�k meg a kezed. 733 01:08:36,471 --> 01:08:39,111 Elk�lt�z�l, hogy a h�zukban �lj. 734 01:08:39,352 --> 01:08:40,311 B�rmit is csin�lsz, 735 01:08:40,592 --> 01:08:42,991 nem gondolsz r�m. 736 01:08:42,991 --> 01:08:46,351 Ha lesz f�rjed, m�g kev�sb� jutok az eszedbe. 737 01:08:50,912 --> 01:08:52,151 Anya. 738 01:09:03,471 --> 01:09:05,711 Let�rdelek, hogy eln�z�st k�rjek any�t�l. 739 01:09:05,711 --> 01:09:07,470 A szomor�s�g�rt, amit okoztam. 740 01:09:08,232 --> 01:09:10,711 De az az igazs�g, 741 01:09:10,711 --> 01:09:14,470 �n �s P'Pu val�j�ban nem tett�nk semmit. 742 01:09:16,352 --> 01:09:17,911 Mit mondasz? 743 01:09:17,911 --> 01:09:20,951 Aznap hazudtam. 744 01:09:20,951 --> 01:09:24,351 Mert azt akartam, anya megengedje nek�nk, hogy �sszeh�zasodjunk. 745 01:09:24,992 --> 01:09:25,871 Mi? 746 01:09:26,272 --> 01:09:29,111 Kock�ra tetted arcomat �s a h�rnevemet, 747 01:09:29,111 --> 01:09:33,751 csak az�rt, hogy f�rjhez mehess Sath�hoz, annak az �rv�nak a testv�r�hez? 748 01:09:33,751 --> 01:09:34,911 Anya. 749 01:09:35,272 --> 01:09:37,591 Ne besz�lj �gy P'Pur�l. 750 01:09:37,792 --> 01:09:40,271 Csak elfogult vagy Pum ir�nt, 751 01:09:40,271 --> 01:09:44,191 ez�rt nem l�tod, ki az a P'Pu �s milyen ember. 752 01:09:44,432 --> 01:09:50,671 Annyira gy�l�l�d Pumot, hogy nem vagy k�pes megl�tni P'Pu ir�ntam �rzett szerelm�t. 753 01:09:53,552 --> 01:09:57,351 Honnan tudod, hogy val�ban szeret t�ged? 754 01:09:57,552 --> 01:10:01,751 Lehet, csak az �r�ks�gedet akarja, mint az a gyerek! 755 01:10:02,232 --> 01:10:06,271 P'Pu csal�dja sem kev�sb� tehet�s, mint mi. 756 01:10:07,472 --> 01:10:13,231 Az �r�ks�gn�l sokkal t�bb az a szeretet, amelyet P'Pu ir�ntam �rez. 757 01:10:15,752 --> 01:10:19,751 Anya, eg�sz id� alatt, am�g egy�tt voltunk, 758 01:10:19,751 --> 01:10:22,151 P'Pu soha nem engedett a sorsnak, 759 01:10:22,151 --> 01:10:25,991 annak ellen�re, hogy tudta, nem �r�lsz annak, hogy szeretj�k egym�st. 760 01:10:26,672 --> 01:10:28,591 De P'Pu soha nem adta fel. 761 01:10:28,992 --> 01:10:31,311 �s soha nem h�tr�lt meg. 762 01:10:34,552 --> 01:10:35,911 Anya! 763 01:10:36,912 --> 01:10:41,351 A P'Pu ir�ntam �rzett szerelme, 764 01:10:41,351 --> 01:10:44,551 csak ennyi m�g mindig nem el�g, anya? 765 01:10:46,232 --> 01:10:48,511 Szeretn�m, ha kinyitn�d a sz�ved, 766 01:10:48,511 --> 01:10:50,431 hogy l�sd az igazs�got. 767 01:10:51,912 --> 01:10:56,311 L�thatod majd P'Pu ir�ntam �rzett szerelm�t. 768 01:11:03,552 --> 01:11:06,391 Anya, k�rlek, pr�b�ld meg egyszer kinyitni a sz�vedet. 769 01:11:52,712 --> 01:11:57,831 Ma az ap�t �s az any�t k�pviselem a v�leg�ny oldal�r�l, 770 01:11:58,192 --> 01:12:00,711 hogy megk�rj�k a menyasszonyt. 771 01:12:00,952 --> 01:12:06,391 Tudni szeretn�nk, Khun Nai Nuan mennyit k�rne a hozom�nyk�nt? 772 01:12:07,632 --> 01:12:09,151 Mindegy, nincs k�l�n k�r�sem! 773 01:12:09,151 --> 01:12:10,391 B�rmi lesz, nem fogok k�rni! 774 01:12:10,712 --> 01:12:12,431 Anya! 775 01:12:14,512 --> 01:12:16,231 Ha Khun Nai-nak nincs k�r�se, 776 01:12:16,231 --> 01:12:20,791 akkor felaj�nljuk a megfelel� hozom�nyt. 777 01:12:22,072 --> 01:12:23,751 Taukeh k�rlek kezd el. 778 01:12:24,352 --> 01:12:26,351 Lesz jegygy�r�. 779 01:12:26,351 --> 01:12:29,231 Ez a csal�di �r�ks�g gy�r�je. 780 01:12:29,231 --> 01:12:35,471 A m�ret nem olyan nagy, 3 kar�tos. 781 01:12:38,152 --> 01:12:40,911 10 baht s�ly� arany. 782 01:12:41,392 --> 01:12:43,831 Egy k�szlet rubin �s gy�m�nt. 783 01:12:46,992 --> 01:12:52,071 F�ld Charoen Krungn�l �s Bangrakn�l. 784 01:12:53,512 --> 01:12:57,431 Nyaral�h�z Cha-Am-ban. 785 01:12:59,272 --> 01:13:00,511 �s v�g�l: 786 01:13:00,511 --> 01:13:03,351 k�tsz�zezer baht k�szp�nz. 787 01:13:04,672 --> 01:13:06,791 K�tsz�zezer baht k�szp�nz? 788 01:13:07,072 --> 01:13:08,071 Anya! 789 01:13:12,632 --> 01:13:14,791 Lehet, egy kicsit kev�s. 790 01:13:14,791 --> 01:13:19,031 K�v�ncsi vagyok, vajon Khun Nai Nuan-nak megfelel-e? 791 01:13:19,872 --> 01:13:22,751 Meh, semmi gond! 792 01:13:22,751 --> 01:13:26,631 �szint�n sz�lva nem k�rek ennyit. 793 01:13:26,872 --> 01:13:29,871 �szint�n sz�lva m�r r�g�ta ismerj�k egym�st. 794 01:13:32,752 --> 01:13:35,911 Nu'Suda �s Nu'Nee bar�tok. 795 01:13:36,192 --> 01:13:37,751 Tov�bb�... 796 01:13:38,992 --> 01:13:40,431 Nu'Hatairat is. 797 01:13:40,431 --> 01:13:43,551 Ami Pu-t �s Panee-t illeti, m�r r�g�ta bar�tok. 798 01:13:43,551 --> 01:13:44,751 L�tod? 799 01:13:44,751 --> 01:13:46,991 Nagyon k�zel �llunk! 800 01:13:49,352 --> 01:13:53,311 Akkor Khun Suk �s Khun Thip, mikor szeretn� megtartani ezt az esk�v�t? 801 01:13:53,672 --> 01:13:56,271 Szerintem min�l el�bb, ann�l jobb. 802 01:13:57,752 --> 01:14:02,431 Azt akarom, hogy Panee gyorsan meg�llapodjon. 803 01:14:04,752 --> 01:14:06,791 Pu, mit mondasz, fiam? 804 01:14:06,791 --> 01:14:08,631 Egyet�rtesz any�val? 805 01:14:17,152 --> 01:14:18,831 Igen. 806 01:14:19,112 --> 01:14:20,391 Anya. 807 01:14:42,232 --> 01:14:43,911 Khun Ruai v�s�rolta neked? 808 01:14:44,152 --> 01:14:45,551 Igen. 809 01:14:46,392 --> 01:14:47,751 Mi�rt v�s�rolt neked? 810 01:14:48,152 --> 01:14:49,831 Csak az�rt, mert akartam. 811 01:14:49,831 --> 01:14:51,191 Csak ennyi? 812 01:14:51,592 --> 01:14:52,631 Igen. 813 01:14:52,631 --> 01:14:56,471 M�r mondtam, Khun Ruai gazdag. 814 01:14:56,471 --> 01:14:59,631 Ez csak kev�s p�nz, ez semmi. 815 01:14:59,631 --> 01:15:02,591 Amikor �gy d�nt�tt, hogy fizet nekem, 816 01:15:02,591 --> 01:15:05,831 �! az m�g gyorsabb volt, mint ahogy leveg�t vettem! 817 01:15:06,232 --> 01:15:08,191 Mi�rt csin�lja ezt? 818 01:15:08,191 --> 01:15:09,911 Udvarol neked? 819 01:15:11,792 --> 01:15:14,151 �n sem tudom. 820 01:15:14,151 --> 01:15:18,951 De ha tal�lgatnom kellene, azt hiszem, igen. 821 01:15:22,872 --> 01:15:24,431 Nem hiszem el, 822 01:15:24,431 --> 01:15:28,671 hirtelen akad valaki, aki �rtem bolondul, an�lk�l, hogy �szrevenn�m. 823 01:15:28,872 --> 01:15:33,191 Legk�zelebb azt hiszem, szeretn�k egy gy�m�nt nyakl�ncot. 824 01:15:33,191 --> 01:15:36,351 Azt is sz�rakoz�sb�l hordhatom! 825 01:15:49,152 --> 01:15:52,431 Khun Neung Chiang Mai-ban van, nem tudjuk mikor t�r vissza. 826 01:15:52,431 --> 01:15:56,111 �gy t�nik, hossz� szabads�got vett ki a munk�b�l. 827 01:15:58,512 --> 01:16:00,071 Mikor ment el? 828 01:16:00,432 --> 01:16:02,471 Mi�rt nem tudok r�la? 829 01:16:02,471 --> 01:16:04,591 N�h�ny napja m�r, hogy elment. 830 01:16:05,512 --> 01:16:07,631 Khun Pu, nem tudt�l r�la? 831 01:16:07,631 --> 01:16:11,071 A minap Khun Pum idej�tt, 832 01:16:11,071 --> 01:16:14,951 kereste �t, �n pedig elmondtam neki, amit neked is. 833 01:16:14,951 --> 01:16:19,551 De Khun Pum nem sz�lt neked? 834 01:16:19,992 --> 01:16:21,071 Nem. 835 01:16:21,832 --> 01:16:23,511 Mi�rt nem mondta el nekem? 836 01:16:24,152 --> 01:16:26,351 Pum furcs�n viselkedik! 837 01:16:27,352 --> 01:16:30,831 E k�t ember k�z�tt biztosan t�rt�nt valami! 838 01:16:39,992 --> 01:16:41,071 Pum! 839 01:16:41,872 --> 01:16:44,111 Mi�rt ment Neung Chiang Maiba? 840 01:16:44,312 --> 01:16:47,271 �s mi�rt nem mondtad el nekem �s P�Pu-nak? 841 01:16:49,792 --> 01:16:50,711 Nos... 842 01:16:50,711 --> 01:16:53,711 P'Pu �s P'Paen nem k�rdezt�k t�lem. 843 01:16:56,592 --> 01:16:58,551 Akkor most k�rdezlek. 844 01:16:58,551 --> 01:17:04,231 Pum, tudod, mi�rt ment hirtelen P'Neung Chiang Maiba, an�lk�l, hogy b�rkinek is sz�lt volna? 845 01:17:06,832 --> 01:17:08,231 Nem tudom! 846 01:17:10,392 --> 01:17:14,271 Nem tudod, vagy nem mondod? 847 01:17:25,552 --> 01:17:29,031 Bocs�ssatok meg, k�sz�ln�m kell Khun Ying holnapi �r�j�ra. 848 01:17:30,552 --> 01:17:31,552 Pum! 849 01:17:34,232 --> 01:17:36,431 Csak �gy elmenek�l? 850 01:17:39,272 --> 01:17:41,471 Ha Pum nem mond semmit, 851 01:17:41,471 --> 01:17:44,551 akkor kit k�rdezz�nk meg P'Neunggal kapcsolatban? 852 01:18:16,712 --> 01:18:22,231 Pum, tudod, mi�rt ment hirtelen P'Neung Chiang Maiba, an�lk�l, hogy b�rkinek is sz�lt volna? 853 01:18:25,192 --> 01:18:26,511 Nem tudom! 854 01:18:28,592 --> 01:18:32,311 Nem tudod, vagy nem mondod? 855 01:18:41,792 --> 01:18:44,311 Nem szeretem Khun Anawatot. 856 01:18:44,311 --> 01:18:46,431 Nem vagyok hajland� eljegyezni, 857 01:18:46,431 --> 01:18:48,391 �s soha nem jutna eszembe f�rjhez menni hozz�. 858 01:18:48,391 --> 01:18:51,631 Mert soha nem tudn�k �sszeh�zasodni olyan szem�llyel, akit nem szeretek. 859 01:19:13,872 --> 01:19:15,151 Hov� t�nt P'Neung? 860 01:19:15,151 --> 01:19:17,791 Nem ment dolgozni, �s nincs itthon. 861 01:19:17,791 --> 01:19:19,311 Nem tudom. 862 01:19:19,311 --> 01:19:20,391 Hazudsz! 863 01:19:20,391 --> 01:19:22,871 Hogy ne tudn�d? Elt�nt! 864 01:19:22,871 --> 01:19:24,911 Neung m�r feln�tt. 865 01:19:25,112 --> 01:19:28,111 Ak�rhov� elmehet, an�lk�l, hogy b�rkinek sz�lna. 866 01:19:28,111 --> 01:19:30,031 Nem kell senkit t�j�koztatnia. 867 01:19:30,031 --> 01:19:31,791 M�g ha tudom is, 868 01:19:31,791 --> 01:19:34,831 nem sz�ks�ges elmondanom. 869 01:19:35,032 --> 01:19:36,511 Visszabesz�lsz! 870 01:19:36,511 --> 01:19:38,231 Sz�nd�kosan elrejted el�lem! 871 01:19:38,231 --> 01:19:40,071 V�rj csak, �s n�zd meg, amikor visszaj�n P'Neung, 872 01:19:40,071 --> 01:19:43,151 megk�rem P�Neungot, hogy kergessen el! 873 01:19:53,952 --> 01:19:55,671 Nagyon nem b�rom azt a szolg�t! 874 01:19:55,671 --> 01:19:57,271 Reggel �ta rossz kedvem van! 875 01:19:57,552 --> 01:19:58,791 P'Neung miatt is. 876 01:19:58,791 --> 01:20:00,711 Hov� t�nt el! 877 01:20:04,592 --> 01:20:07,551 Megn�zek sz�p dolgokat, hogy enyh�tsem a stresszt! 878 01:20:23,032 --> 01:20:24,471 Megn�zhetem azt a gy�r�t? 879 01:20:38,112 --> 01:20:39,271 Khun Song. 880 01:20:42,272 --> 01:20:43,671 Hell�. 881 01:20:44,672 --> 01:20:47,711 Khun Ruai, � Songsaeng, a bar�tom. 882 01:20:48,152 --> 01:20:50,631 Songsaeng, � itt Khun Ruai. 883 01:20:51,992 --> 01:20:54,551 Hell�, Khun Ruai. 884 01:20:56,992 --> 01:20:58,951 Khun Song, eml�kszel r�m? 885 01:20:58,951 --> 01:21:03,111 Nagyon boldog vagyok. Ezt a megtiszteltet�st. 886 01:21:03,592 --> 01:21:05,191 Eml�kszem. 887 01:21:05,432 --> 01:21:07,591 Khun Ruai olyan szem�ly, aki m�ly benyom�st hagy. 888 01:21:07,591 --> 01:21:09,511 Nem felejtettem el. 889 01:21:10,472 --> 01:21:15,791 Khun Song gy�ny�r� �s im�dnival�. �s leny�g�z� is. 890 01:21:18,752 --> 01:21:19,791 Gy�r�t v�s�rolsz? 891 01:21:20,752 --> 01:21:21,951 Igen. 892 01:21:21,951 --> 01:21:24,431 Akkor megvehetem neked? 893 01:21:26,112 --> 01:21:27,351 Mi van? 894 01:21:28,672 --> 01:21:32,591 Csak fogadd el eml�kbe, hogy �jra tal�lkozzunk. 895 01:21:35,152 --> 01:21:36,351 J� ez �gy? 896 01:21:36,351 --> 01:21:37,551 Nos... 897 01:21:38,152 --> 01:21:40,431 Figyelmes vagyok veled. 898 01:21:41,872 --> 01:21:44,351 Khun Song, ha figyelmes vagy velem, 899 01:21:44,351 --> 01:21:48,311 akkor elmehetn�nk egy�tt vacsor�zni legk�zelebb? 900 01:22:01,352 --> 01:22:02,791 Anya, n�zd meg ezt? 901 01:22:02,791 --> 01:22:04,511 Khun Ruai megvette nekem. 902 01:22:04,511 --> 01:22:06,271 Csak egy gy�r�t akartam. 903 01:22:06,271 --> 01:22:08,711 De Khun Ruai v�s�rolt f�lbeval�t �s nyakl�ncot is, anya. 904 01:22:08,711 --> 01:22:09,591 Itt van. 905 01:22:10,312 --> 01:22:12,751 Olyan sz�p, kedves. 906 01:22:12,751 --> 01:22:14,871 Val�sz�n�leg dr�ga. 907 01:22:14,871 --> 01:22:16,631 Khun Ruai olyan j� sz�v�, 908 01:22:16,631 --> 01:22:20,511 csak egyszer tal�lkoztam vele, �s annyi mindent v�s�rolt. 909 01:22:21,912 --> 01:22:25,231 Azt hiszem, Khun Ruai val�ban j� ember, kedves. 910 01:22:25,231 --> 01:22:28,311 Ha szeretne vacsor�zni �s n�ha filmet n�zni veled, 911 01:22:28,311 --> 01:22:31,351 azt hiszem, nem mondhatok semmit! 912 01:22:31,552 --> 01:22:33,111 De ne mondd el Khun Neungnak. 913 01:22:33,111 --> 01:22:35,351 Nem lesz boldog. 914 01:22:36,152 --> 01:22:37,551 Anya, megb�zhatsz bennem. 915 01:22:37,551 --> 01:22:39,751 Tudok vigy�zni magamra. 916 01:22:39,751 --> 01:22:45,231 Ha Pumnak is udvarolhat t�bb f�rfi, 917 01:22:45,432 --> 01:22:47,751 �n is meg tudom oldani! 918 01:22:51,552 --> 01:22:53,311 Olyan gy�ny�r�. 919 01:22:54,432 --> 01:22:56,071 Pr�b�ld fel, kedves. 920 01:23:01,672 --> 01:23:05,151 P'Pu, val�ban megkeresed P'Neungot Chiang Maisban? 921 01:23:05,151 --> 01:23:06,591 Agg�dom Neung miatt. 922 01:23:06,591 --> 01:23:08,351 Nem tudom mi t�rt�nt. 923 01:23:08,351 --> 01:23:11,551 K�rdezt�k Pumot, de egy sz�t sem hajland� mondani. 924 01:23:11,551 --> 01:23:13,631 Nem akarom hagyni, hogy Neung egyed�l legyen. 925 01:23:13,631 --> 01:23:15,151 Szerintem ez �gy helyes. 926 01:23:15,151 --> 01:23:18,351 Ha megtal�ltad P'Neungot, h�vj. 927 01:23:18,351 --> 01:23:21,031 P'Neung miatt �n is agg�dom. 928 01:23:21,352 --> 01:23:23,191 Nagyon szeretn�m tudni, 929 01:23:23,432 --> 01:23:26,351 mi t�rt�nt val�j�ban Pum �s Neung k�z�tt! 930 01:23:28,232 --> 01:23:29,631 Most indulok. 931 01:23:29,631 --> 01:23:31,511 Biztons�gos utat. 932 01:24:00,032 --> 01:24:02,071 Khun Hatairat. 933 01:24:09,272 --> 01:24:11,071 M�r haza m�sz? 934 01:24:11,512 --> 01:24:12,391 Igen. 935 01:24:12,391 --> 01:24:14,231 Hadd vigyelek el. 936 01:24:15,272 --> 01:24:16,551 Semmi baj. 937 01:24:16,551 --> 01:24:17,951 Haza mehetek egyed�l. 938 01:24:17,951 --> 01:24:22,191 El akarsz ker�lni engem? 939 01:24:27,992 --> 01:24:30,471 Mi�ta levelet kapt�l Neungt�l, 940 01:24:30,471 --> 01:24:32,471 megv�ltozt�l. 941 01:24:32,471 --> 01:24:37,631 Nem vagy hajland� filmet n�zni, vacsor�zni vagy besz�lgetni velem. 942 01:24:40,952 --> 01:24:43,871 Amiatt van, ami Neung level�ben volt? 943 01:24:47,752 --> 01:24:49,271 Meg tudn�d mondani, 944 01:24:49,271 --> 01:24:52,991 mit �rt abban a lev�lben? 945 01:24:55,992 --> 01:24:57,791 Nem tudom. 946 01:24:58,032 --> 01:24:59,911 Mert nem olvastam el. 947 01:25:00,592 --> 01:25:03,031 Bocs�ss meg, elmegyek. 948 01:25:14,312 --> 01:25:15,831 Ne gondolkodj t�l sokat. 949 01:25:16,272 --> 01:25:18,151 Ha Pum �gy viselkedik, mintha elker�lne t�ged, 950 01:25:18,151 --> 01:25:20,511 az az�rt van, mert �sszezavarodott. 951 01:25:21,432 --> 01:25:25,551 Akkor mikor hagyja abba Khun Hatairat a zavarodotts�got? 952 01:25:25,551 --> 01:25:28,711 Azt hiszem, val�sz�n�leg id�t kell adnod neki. 953 01:25:31,352 --> 01:25:34,191 Szeretni valakit an�lk�l, hogy b�rmit is rem�ln�k, 954 01:25:35,192 --> 01:25:38,751 mint amit mondt�l nekem, nem k�nny� dolog. 955 01:25:40,712 --> 01:25:42,111 Igen. 956 01:25:42,472 --> 01:25:44,511 Nem k�nny�. 957 01:25:45,712 --> 01:25:49,391 Te valaha szerett�l valakit an�lk�l, hogy b�rmit is rem�lt�l cser�be? 958 01:25:49,391 --> 01:25:51,311 Kedvesen szeretni. 959 01:25:51,311 --> 01:25:53,471 Mint amit elmondt�l nekem? 960 01:25:54,912 --> 01:25:56,471 Nos... 961 01:25:57,952 --> 01:25:59,391 Igen! 962 01:26:01,072 --> 01:26:03,031 Khun Suda igaz�n nagyszer�. 963 01:26:03,031 --> 01:26:04,431 Hogy k�pes vagy r�! 964 01:26:04,832 --> 01:26:07,551 Mi a titkod? Meg tudn�d mondani? 965 01:26:11,312 --> 01:26:12,791 Nekem csak... 966 01:26:13,152 --> 01:26:15,711 kincs a pillanat. 967 01:26:16,072 --> 01:26:18,231 Ne gondolkodj t�l messzire. 968 01:26:18,231 --> 01:26:23,191 Minden alkalmat, minden percet megbecs�l�k, ha vele vagyok, 969 01:26:23,472 --> 01:26:27,572 az lesz a legjobb id�. 970 01:26:29,312 --> 01:26:32,551 Annak ellen�re, hogy az az id� v�get �r, 971 01:26:32,551 --> 01:26:39,271 �r�kre j� �s sz�p eml�keim lesznek. 972 01:26:54,952 --> 01:26:56,471 Khun Ruai, hello. 973 01:26:56,471 --> 01:26:57,711 H�ny f�re k�ri? 974 01:26:57,711 --> 01:26:58,671 K�t szem�ly. 975 01:26:58,671 --> 01:27:00,311 Igen, k�rem. 976 01:27:04,152 --> 01:27:06,991 Khun Song, b�rmit szeretn�l enni, csak v�lassz �s rendeld meg. 977 01:27:06,991 --> 01:27:08,871 Ez lesz az �n deszertem. 978 01:27:08,871 --> 01:27:11,431 Amint befejezz�k az ev�st, bev�s�rolunk. 979 01:27:11,431 --> 01:27:12,991 Ha akarsz valamit, csak mondd meg. 980 01:27:12,991 --> 01:27:14,751 Megveszem neked. 981 01:27:14,751 --> 01:27:17,631 Ezzel k�sz�n�m meg, hogy elk�s�rt�l enni. 982 01:27:17,872 --> 01:27:19,191 K�sz�n�m. 983 01:27:19,592 --> 01:27:20,871 K�rlek. 984 01:27:34,352 --> 01:27:35,031 Istenem! 985 01:27:35,232 --> 01:27:37,351 Khun Ruai, t�l sokat rendelt�l? 986 01:27:37,351 --> 01:27:39,111 K�pesek vagyunk mind megenni? 987 01:27:39,912 --> 01:27:42,431 Ha nem tudjuk megenni sem fog t�rt�nni semmi! 988 01:27:42,992 --> 01:27:45,351 Az �tterem nem h�vja a rend�rs�get, hogy elkapjon minket! 989 01:27:45,351 --> 01:27:46,871 K�rlek, egy�l sz�ved szerint! 990 01:27:46,871 --> 01:27:50,991 Van pekingi kacsa �s c�pauszony is. 991 01:28:00,952 --> 01:28:02,311 Nagyon finom volt. 992 01:28:02,311 --> 01:28:03,391 - J� volt? - Igen! 993 01:28:03,391 --> 01:28:06,151 Hov� megy�nk innen? 994 01:28:07,352 --> 01:28:08,751 Valahov� a k�zelbe! 995 01:28:17,992 --> 01:28:19,551 V�rj! Eln�z�st! 996 01:28:20,112 --> 01:28:22,831 A kezed szabad, vegy�nk r� egy vagy k�t kark�t�t? 997 01:28:24,992 --> 01:28:25,951 - Akarom!... - H�t... 998 01:28:25,951 --> 01:28:27,231 Khun Ruai. 999 01:28:27,231 --> 01:28:30,711 Nem annyira szeretem az aranyat. Jobban szeretem a gy�m�ntot. 1000 01:28:30,711 --> 01:28:33,331 - Ott van gy�m�nt... - L�tnunk kellene azt a boltot? 1001 01:28:33,512 --> 01:28:34,751 Oh! Gyer�nk! 1002 01:28:36,432 --> 01:28:37,911 Vigy�zz az aut�kkal! 1003 01:28:58,552 --> 01:29:03,671 P'Neung azt mondta nekem, hogy nem lesz boldog �lete, ha nincs velem! 1004 01:29:03,671 --> 01:29:08,831 Ez azt jelenti, hogy csak ideiglenesen veszi el azt a l�nyt? 1005 01:29:08,831 --> 01:29:11,911 �gy van. Az id�sebbek miatt n�s�l meg. 1006 01:29:11,911 --> 01:29:14,071 �s te erre hajland� vagy, Song? 1007 01:29:14,071 --> 01:29:15,791 Eleinte nem voltam hajland�. 1008 01:29:15,791 --> 01:29:18,151 De P'Neung r�besz�lt, �s csendben megyek hozz�. 1009 01:29:18,151 --> 01:29:20,591 De csak 3 h�napot adok neki. 1010 01:29:20,591 --> 01:29:23,631 Addigra el kell v�lniuk. 1011 01:30:04,632 --> 01:30:05,951 Igen. 1012 01:30:11,992 --> 01:30:13,871 K�rlek. 1013 01:30:18,032 --> 01:30:20,151 Olyan kellemes volt! 1014 01:30:22,352 --> 01:30:24,711 V�z, Khun Song. 1015 01:30:24,711 --> 01:30:26,591 K�sz�n�m. 1016 01:30:31,232 --> 01:30:33,951 Friss�t� kend�, Khun Song. 1017 01:30:34,992 --> 01:30:36,471 K�sz�n�m. 1018 01:30:44,152 --> 01:30:46,791 Vir�gok, Khun Song. 1019 01:30:48,392 --> 01:30:50,391 K�sz�n�m. 1020 01:30:57,952 --> 01:31:00,631 Hozz�m j�ssz feles�g�l, Khun Song. 1021 01:31:01,032 --> 01:31:02,111 K�sz�... 1022 01:31:06,032 --> 01:31:08,271 Mit mondt�l? 1023 01:31:09,272 --> 01:31:10,511 Azt mondtam... 1024 01:31:10,511 --> 01:31:13,311 K�rlek, gyere hozz�m feles�g�l, Khun Song? 1025 01:31:14,392 --> 01:31:15,991 Meh! 1026 01:31:16,272 --> 01:31:18,111 Nem gyors ez egy kicsit? 1027 01:31:18,111 --> 01:31:20,591 �pp csak megismert�k egym�st! 1028 01:31:21,552 --> 01:31:24,671 A szerelemben nincs gyors vagy lass�. 1029 01:31:24,952 --> 01:31:26,551 B�rmi megt�rt�nhet. 1030 01:31:26,551 --> 01:31:29,471 K�sz vagyok gondoskodni Khun Song-r�l. 1031 01:31:29,471 --> 01:31:33,471 Ha k�szen �llsz arra, hogy vigy�zzak r�d, k�rlek, gyere hozz�m feles�g�l? 1032 01:31:34,592 --> 01:31:35,991 De... 1033 01:31:36,392 --> 01:31:38,591 M�g nem vagyok k�sz. 1034 01:31:38,792 --> 01:31:41,271 Tudn�l adni egy kis id�t a d�nt�sre? 1035 01:31:41,271 --> 01:31:43,751 Besz�lnem kell az anyuk�mmal. 1036 01:31:43,992 --> 01:31:46,951 Ez nem kis k�rd�s. 1037 01:31:49,232 --> 01:31:50,631 Akkor... 1038 01:31:50,631 --> 01:31:54,311 hagyhatom ezt a gy�r�t n�lad? 1039 01:31:57,152 --> 01:31:59,351 Ez rendben van? 1040 01:32:02,832 --> 01:32:04,231 Rendben! 1041 01:32:05,672 --> 01:32:07,991 J�l fogok vigy�zni r�. 1042 01:32:07,991 --> 01:32:11,351 Amikor k�sz vagyok hozz�d menni, 1043 01:32:11,351 --> 01:32:14,911 ezt a gy�r�t fogom viselni, hogy megadjam a v�laszt. 1044 01:32:15,672 --> 01:32:16,831 Igen. 1045 01:32:42,632 --> 01:32:43,711 Dem! 1046 01:32:45,992 --> 01:32:46,911 Dem! 1047 01:32:48,272 --> 01:32:48,871 Dem! 1048 01:32:48,871 --> 01:32:50,431 Igen, Khun Neung. 1049 01:32:51,472 --> 01:32:52,391 Mi az Khun Neung? 1050 01:32:52,391 --> 01:32:53,471 V�s�rolj nekem lik�rt. 1051 01:32:53,471 --> 01:32:55,191 Oh! Khun Neung! 1052 01:32:55,552 --> 01:32:58,271 L�tom, hogy p�r napja m�r nem eszik. 1053 01:32:58,271 --> 01:32:59,551 M�g mindig inni akar? 1054 01:32:59,551 --> 01:33:00,671 Ne besz�lj sokat! 1055 01:33:00,671 --> 01:33:02,151 Ha azt k�rem, hogy menj v�s�rolni, akkor menj v�s�rolni! 1056 01:33:03,792 --> 01:33:04,911 Igen. 1057 01:33:09,952 --> 01:33:11,351 Nem kell menned! 1058 01:33:12,192 --> 01:33:13,991 Igen, Khun Pu. 1059 01:33:14,272 --> 01:33:15,431 K�sz�n�m. 1060 01:33:18,112 --> 01:33:19,231 Pu! 1061 01:33:22,512 --> 01:33:24,551 Mi t�rt�nt, Neung? 1062 01:33:24,551 --> 01:33:26,871 Mi�rt vagy ilyen r�szeg? 1063 01:33:27,352 --> 01:33:28,591 Semmi! 1064 01:33:29,232 --> 01:33:30,551 Csak inni akarok! 1065 01:33:30,551 --> 01:33:32,711 �gy gondolod, hiszek neked? 1066 01:33:33,272 --> 01:33:35,231 Te �s Pum, mindkett�t�kb�l elegem van! 1067 01:33:35,231 --> 01:33:37,391 Az egyik elmenek�l an�lk�l, hogy b�rkinek sz�lna. 1068 01:33:37,391 --> 01:33:38,471 A m�sik n�m�v� v�lik! 1069 01:33:38,471 --> 01:33:39,991 Nem hajland� mondani semmit! 1070 01:33:39,991 --> 01:33:41,271 K�rdezz�nk b�rmit, nem hajland� v�laszolni. 1071 01:33:41,271 --> 01:33:43,751 Mi t�rt�nt val�j�ban kett�t�kkel? 1072 01:33:47,832 --> 01:33:49,271 Mit v�laszolsz? 1073 01:33:49,952 --> 01:33:53,231 Ha nem mondasz semmit, visszah�zlak most Bangkokba! 1074 01:33:53,231 --> 01:33:55,351 K�nyszer�telek, hogy tal�lkozz Pummal. 1075 01:33:55,351 --> 01:33:56,551 L�ssuk. 1076 01:33:56,551 --> 01:33:59,951 Melyik�t�k hajland� elmondani, mi t�rt�nik kett�t�k k�z�tt. 1077 01:33:59,951 --> 01:34:01,791 Ne csin�ld ezt! 1078 01:34:03,032 --> 01:34:06,751 A n�v�redet egy�ltal�n nem fogja zavarni, ha tal�lkoznia kell velem! 1079 01:34:08,512 --> 01:34:10,031 A m�sik dolog, 1080 01:34:11,032 --> 01:34:12,591 m�r megadtam neki a szabads�got. 1081 01:34:12,591 --> 01:34:13,951 Mit mondasz? 1082 01:34:13,951 --> 01:34:16,471 Semmiss� tettem a h�goddal val� eljegyz�st. 1083 01:34:18,432 --> 01:34:20,111 Mert akit szeret, 1084 01:34:20,552 --> 01:34:24,031 �s akihez f�rjhez akar menni az Khun Chai Prasapon. 1085 01:34:24,952 --> 01:34:27,311 A szerelmem ir�nta, 1086 01:34:27,311 --> 01:34:29,991 nem jelent sz�m�ra �rt�ket. 1087 01:34:30,432 --> 01:34:31,831 �s te. 1088 01:34:31,831 --> 01:34:34,351 Mondtad neki, hogy szereted? 1089 01:34:34,351 --> 01:34:35,951 Az arcomat, 1090 01:34:35,951 --> 01:34:37,751 nem is akarja l�tni. 1091 01:34:38,152 --> 01:34:39,591 A szerelmem, 1092 01:34:39,591 --> 01:34:41,711 nem jelent sz�m�ra �rt�ket. 1093 01:34:58,272 --> 01:35:00,791 Aranyos, igaz, P'Chai! 1094 01:35:01,632 --> 01:35:02,391 Igen. 1095 01:35:02,632 --> 01:35:06,111 De nem eml�kszem, hogy ilyet vettem volna neked. 1096 01:35:06,111 --> 01:35:07,911 Honnan vannak? 1097 01:35:07,911 --> 01:35:11,471 P'Neung �s a Tan�rn� adt�k nekem. 1098 01:35:11,471 --> 01:35:13,151 Sz�val �sszeraktam �ket. 1099 01:35:13,151 --> 01:35:15,951 Nem akarom, hogy k�l�n legyenek egym�st�l! 1100 01:35:21,632 --> 01:35:22,831 Mi�rt? 1101 01:35:23,152 --> 01:35:27,231 Mert nem akarom, hogy P'Neung �s Tan�rn� k�l�n legyen. 1102 01:35:27,832 --> 01:35:31,071 P'Neung �s Tan�rn� nagyon szeretik egym�st. 1103 01:35:31,872 --> 01:35:34,591 Honnan tudod? 1104 01:35:34,591 --> 01:35:36,671 Amikor a tan�rn� fuldoklott, 1105 01:35:36,671 --> 01:35:41,391 P�Neung lemer�lt, hogy megtal�lja a Tan�rn�t, nem f�lt a hal�lt�l! 1106 01:35:41,391 --> 01:35:45,191 �s amikor P'Neung megl�togatott, mikor tanultam, 1107 01:35:45,191 --> 01:35:48,871 a tan�rn� mindig izgatott lett �s haragudott P'Neungra. 1108 01:35:49,992 --> 01:35:51,511 De amikor nem j�tt, 1109 01:35:51,511 --> 01:35:54,231 akkor folyamatosan hi�nyolta. 1110 01:35:54,231 --> 01:35:58,431 A tan�rn� nem ismeri be mag�nak, de �n l�ttam! 1111 01:36:06,752 --> 01:36:09,151 P'Chai rosszul vagy? 1112 01:36:13,432 --> 01:36:15,231 Nem! J�l vagyok. 1113 01:36:16,032 --> 01:36:19,311 Csak valamit jobban meg�rtettem. 1114 01:36:20,752 --> 01:36:24,431 �s abban is egyet�rtek, hogy ez a k�t figura, ahogy mondod, 1115 01:36:29,512 --> 01:36:31,231 egy p�r. 1116 01:36:48,472 --> 01:36:50,831 Nincs semmi, amit titkolok el�led. 1117 01:36:51,112 --> 01:36:53,311 M�g Neungot �s Hatairatot illet�en sem? 1118 01:36:53,311 --> 01:36:56,711 Nincs semmi, amit elrejtesz el�lem? 1119 01:37:00,032 --> 01:37:03,991 �s mit gondolsz, mit rejtek el el�led? 1120 01:37:03,991 --> 01:37:07,631 Mi t�rt�nik val�j�ban kett�j�k k�z�tt? 1121 01:37:08,272 --> 01:37:09,911 Tudni akarom az igazs�got. 1122 01:37:10,312 --> 01:37:11,751 Elmondhatod. 1123 01:37:12,072 --> 01:37:13,831 Nem kell tekintettel lenned r�m. 1124 01:37:18,232 --> 01:37:20,151 Abb�l, amit �rzek, 1125 01:37:20,712 --> 01:37:22,471 azt hiszem... 1126 01:37:23,432 --> 01:37:25,871 ez a kett�... 1127 01:37:38,432 --> 01:37:40,271 szereti egym�st! 1128 01:37:40,271 --> 01:37:42,791 De �k maguk sem veszik �szre. 1129 01:37:48,912 --> 01:37:50,951 Akkor mi�rt nem sz�lt�l nekem? 1130 01:37:51,512 --> 01:37:53,551 Mi�rt kellett rem�nyt adnod nekem? 1131 01:37:54,352 --> 01:37:55,711 Khun Chai. 1132 01:37:56,192 --> 01:37:59,151 Soha nem adtam neked rem�nyt. 1133 01:37:59,472 --> 01:38:01,471 �pp ellenkez�leg, 1134 01:38:01,471 --> 01:38:04,511 mondtam, hogy ne rem�nykedj. 1135 01:38:04,832 --> 01:38:06,671 Nem kell szomor�nak lenned. 1136 01:38:06,671 --> 01:38:09,271 Ha nem akarod, hogy szomor� legyek, 1137 01:38:09,271 --> 01:38:11,511 igazat kellett volna mondanod nekem. 1138 01:38:12,072 --> 01:38:14,431 �s tudatnod velem az igazs�got. 1139 01:38:16,072 --> 01:38:18,231 Ne engedj be egy �lomvil�gba, 1140 01:38:18,231 --> 01:38:20,791 ha csak az igazs�g fel�t tudom. 1141 01:38:23,632 --> 01:38:25,711 Nem mondtam neked, 1142 01:38:26,392 --> 01:38:29,191 mert soha nem k�rdezt�l P'Neunggal kapcsolatban. 1143 01:38:30,232 --> 01:38:32,751 �s hogyan kellett volna elmondanom? 1144 01:38:34,152 --> 01:38:36,271 �s ha mondom, 1145 01:38:37,872 --> 01:38:40,031 elhitted volna? 1146 01:38:40,031 --> 01:38:41,431 Igen. 1147 01:38:43,512 --> 01:38:45,471 Nem tudod? 1148 01:38:45,471 --> 01:38:47,511 Hittem neked minden k�rd�sben. 1149 01:38:48,392 --> 01:38:49,831 Elhittem mindent! 1150 01:38:50,272 --> 01:38:52,631 Csak neked hiszek. 1151 01:38:53,952 --> 01:38:55,191 Ha nem hiszek benned, 1152 01:38:55,191 --> 01:38:57,511 most nem lenn�k ennyire csal�dott. 1153 01:39:00,672 --> 01:39:03,271 Ha minden, amit tettem, 1154 01:39:04,472 --> 01:39:07,071 minden, amit mondtam, 1155 01:39:08,992 --> 01:39:12,111 az oka annak, ami�rt csal�dt�l. 1156 01:39:17,112 --> 01:39:19,431 Sajn�lom. 1157 01:39:19,431 --> 01:39:22,631 T�l k�s� ezt mondani. 1158 01:39:27,152 --> 01:39:30,271 Ezent�l nem foglak k�rni, hogy seg�ts b�rmiben. 1159 01:39:32,272 --> 01:39:34,871 K�sz�n�m mindazt, amit eddig tett�l. 1160 01:39:38,192 --> 01:39:39,911 Ezent�l 1161 01:39:40,392 --> 01:39:41,911 nem kell tenned semmit! 82842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.