All language subtitles for Neung_nai_suang_10
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,472 --> 00:00:24,071
Pu! Pu!
2
00:00:24,352 --> 00:00:26,791
Pum m�r haza�rt Khun Ying �r�j�r�l?
3
00:00:26,791 --> 00:00:28,311
M�g nem j�tt vissza!
4
00:00:28,311 --> 00:00:30,231
Valami dolgod van vele?
5
00:00:30,231 --> 00:00:32,791
Besz�lnem kell vele egy kicsit.
6
00:00:32,791 --> 00:00:35,071
Akkor megkeresem a Kanok h�zban. Indulok!
7
00:00:35,071 --> 00:00:36,391
H�! V�rj! Neung! Neung!
8
00:00:36,391 --> 00:00:37,831
Neung!
9
00:00:40,352 --> 00:00:42,111
Sz�val rohan!
10
00:00:42,111 --> 00:00:44,991
Bizony�ra nem kis dolog!
11
00:00:45,312 --> 00:00:47,591
J�tsszunk n�ma j�t�kot. (Gesztus j�t�k)
12
00:00:47,591 --> 00:00:50,351
Le�rok valamit, �s a tan�rn�nek kell majd elmutogatnia.
13
00:00:50,351 --> 00:00:52,271
Ami t�ged illet, te fogsz tal�lgatni.
14
00:00:52,271 --> 00:00:53,591
Igen.
15
00:01:04,512 --> 00:01:06,631
Khun Hatairat, k�szen �ll?
16
00:01:06,631 --> 00:01:08,111
Igen.
17
00:01:09,952 --> 00:01:15,672
Macska
18
00:01:20,192 --> 00:01:21,071
Macska!
19
00:01:21,472 --> 00:01:22,631
Helyes!
20
00:01:23,472 --> 00:01:24,791
K�vetkez� k�rd�s.
21
00:01:30,832 --> 00:01:32,082
Mad�r
22
00:01:35,752 --> 00:01:37,031
Mad�r!
23
00:01:37,031 --> 00:01:38,591
Helyes!
24
00:01:43,112 --> 00:01:44,631
K�vetkez� k�rd�s.
25
00:01:45,632 --> 00:01:47,151
Nagyon j�!
26
00:01:56,512 --> 00:01:58,751
Hozz�m j�nn�l feles�g�l, k�rlek!
27
00:02:03,392 --> 00:02:05,391
Khun Chai, valamit rosszul �rt�l?
28
00:02:05,391 --> 00:02:06,911
Nem �rtam rosszul.
29
00:02:07,352 --> 00:02:09,151
Helyesen �rtam minden sz�t.
30
00:02:11,872 --> 00:02:14,391
Milyen sz�, tan�rn�?
31
00:02:19,072 --> 00:02:20,431
Viccelsz?
32
00:02:20,431 --> 00:02:22,111
Nem, nem viccelek!
33
00:02:22,512 --> 00:02:23,951
Igaz�n ezt k�rdezem t�led.
34
00:02:24,952 --> 00:02:26,791
Mit k�rdezel?
35
00:02:32,912 --> 00:02:34,951
Hozz�m j�nn�l feles�g�l, k�rlek!
36
00:02:50,752 --> 00:02:53,311
Ism�t meger�s�tem, hogy nem viccelek.
37
00:02:53,311 --> 00:02:55,511
Hozz�m j�ssz?
38
00:03:14,992 --> 00:03:18,071
K�ptelen vagy v�laszolni, Neung miatt van?
39
00:03:35,112 --> 00:03:36,112
Nem!
40
00:03:37,072 --> 00:03:40,711
A d�nt�semnek semmi k�ze hozz�!
41
00:03:50,032 --> 00:03:51,631
Ez megk�nnyebb�l�s.
42
00:03:51,631 --> 00:03:54,311
Mert az egyetlen ok, ami�rt megh�tr�lok,
43
00:03:54,311 --> 00:03:55,831
ha szereted Neungot?
44
00:03:55,831 --> 00:03:59,591
�s ha hajland� vagy eljegyezni majd feles�g�l menni Neunghoz.
45
00:04:33,552 --> 00:04:35,951
Nem szeretem Khun Anawatot.
46
00:04:35,951 --> 00:04:38,151
Nem vagyok hajland� eljegyezni,
47
00:04:38,151 --> 00:04:40,031
�s soha nem jutna eszembe f�rjhez menni hozz�.
48
00:04:40,031 --> 00:04:43,471
Mert soha nem tudn�k �sszeh�zasodni olyan szem�llyel, akit nem szeretek.
49
00:04:54,992 --> 00:04:58,831
P'Chai, tan�rn�, mit j�tszotok ti ketten?
50
00:04:58,831 --> 00:05:01,271
�n is j�tszhatok?
51
00:05:05,552 --> 00:05:09,511
Sajn�lom. Tarthatn�k egy kis sz�netet a j�t�kban?
52
00:05:09,511 --> 00:05:12,271
K�s�bb visszaj�v�k j�tszani.
53
00:05:12,712 --> 00:05:14,071
Khun Chai.
54
00:05:14,912 --> 00:05:17,391
Besz�lj�nk kint.
55
00:05:24,472 --> 00:05:26,471
Bocs�ss meg egy kicsit.
56
00:05:36,072 --> 00:05:37,911
- Mae'Ou?
- Igen.
57
00:05:37,911 --> 00:05:39,311
Hatairat m�r elment?
58
00:05:39,311 --> 00:05:40,431
M�g nem!
59
00:05:40,431 --> 00:05:42,471
Khun Yinget oktatja a dolgoz�szob�ban.
60
00:05:42,471 --> 00:05:43,631
K�sz�n�m.
61
00:05:55,552 --> 00:05:56,951
Khun Hatairat.
62
00:05:58,392 --> 00:06:01,511
Sajn�lom, hogy ezt tettem.
63
00:06:01,912 --> 00:06:04,791
Nos, nem mertem elmondani neked k�zvetlen�l,
64
00:06:05,752 --> 00:06:08,791
de ezeket a dolgokat m�r r�g�ta a sz�vemben �rz�m.
65
00:06:09,832 --> 00:06:13,071
Szeretlek, Khun Hatairat.
66
00:06:15,832 --> 00:06:18,951
Amit �rtam, az az igazs�g.
67
00:06:20,272 --> 00:06:22,591
Az, amire a sz�vem m�r r�g�ta v�gyik.
68
00:06:24,712 --> 00:06:26,471
Ha szeretsz engem,
69
00:06:33,992 --> 00:06:36,071
k�rlek, gyere hozz�m feles�g�l?
70
00:06:53,072 --> 00:06:55,511
A h�zass�g nagy k�rd�s.
71
00:06:56,272 --> 00:06:58,991
Kapok egy kis id�t gondolkodni?
72
00:07:00,032 --> 00:07:02,551
Biztosnak kell lennem, miel�tt v�laszolok.
73
00:07:02,551 --> 00:07:04,871
Igen, v�rni fogok.
74
00:07:06,032 --> 00:07:11,151
A tudat, hogy neked �s Neung-nak nincs sz�nd�kotokban egy�tt lenni,
75
00:07:11,792 --> 00:07:14,671
m�r megnyugtat.
76
00:07:31,432 --> 00:07:32,671
Hell�, P'Neung.
77
00:07:32,671 --> 00:07:33,951
Hell�.
78
00:07:33,951 --> 00:07:37,231
N�ma j�t�kot j�tszok a Tan�rn�vel �s P'Chai-val.
79
00:07:37,231 --> 00:07:38,871
De csak k�tszer j�tszottunk,
80
00:07:38,871 --> 00:07:42,351
�s a tan�rn� kimentette mag�t, hogy besz�ljen P'Chai-val.
81
00:07:42,351 --> 00:07:45,471
P'Neung, maradsz �s j�tszol velem?
82
00:07:46,672 --> 00:07:49,270
Ez megk�nnyebb�l�s. Mert az egyetlen ok, ami�rt megh�tr�lok,ha szereted Neungot.
83
00:07:49,271 --> 00:07:59,111
Nem szeretem Khun Anawatot.Nem vagyok hajland� eljegyezni,�s soha nem jutna eszembe f�rjhez menni hozz�.Mert soha nem tudn�k �sszeh�zasodni olyan szem�llyel, akit nem szeretek.
84
00:08:03,792 --> 00:08:06,591
Sajn�lom, nem maradhatok j�tszani.
85
00:08:06,591 --> 00:08:09,311
Eszembe jutott, hogy vannak olyan dolgaim, amiket el kell int�znem.
86
00:08:09,311 --> 00:08:10,831
Bocs�ss meg.
87
00:08:11,832 --> 00:08:12,831
V�z.
88
00:08:12,831 --> 00:08:14,671
Elmegyek.
89
00:08:16,792 --> 00:08:19,311
Most j�tt, �s m�r el is megy!
90
00:08:20,352 --> 00:08:23,151
Khun Anawat megl�togatott a Kanok h�zban?
91
00:08:23,392 --> 00:08:26,271
Nem tudok r�la. Nem tal�lkoztunk.
92
00:08:29,352 --> 00:08:32,151
Neung azt mondta, hogy ott fog keresni.
93
00:08:32,151 --> 00:08:35,111
Azt hiszem, a h�zass�ggal kapcsolatban akart besz�lni veled.
94
00:08:36,192 --> 00:08:37,711
Ha err�l besz�lne,
95
00:08:37,711 --> 00:08:40,111
hogy tal�lkozunk vagy sem, teljesen mindegy.
96
00:08:40,111 --> 00:08:44,791
Mert csak egy v�laszom van: "nem h�zasodom"
97
00:08:56,712 --> 00:08:59,111
Nem szeretem Khun Anawatot.
98
00:08:59,111 --> 00:09:01,311
Nem vagyok hajland� eljegyezni,
99
00:09:01,311 --> 00:09:03,151
�s soha nem jutna eszembe f�rjhez menni hozz�.
100
00:09:03,151 --> 00:09:07,311
Mert soha nem tudn�k �sszeh�zasodni olyan szem�llyel, akit nem szeretek.
101
00:09:32,912 --> 00:09:35,111
Mae'Ou, Paen vagyok.
102
00:09:35,111 --> 00:09:38,391
P'Neung oda ment a Kanok h�zhoz?
103
00:09:38,391 --> 00:09:41,911
Igen. De azonnal elment, �pp csak ide�rt.
104
00:09:42,712 --> 00:09:45,191
Azonnal el is ment?
105
00:09:48,792 --> 00:09:52,871
���... Mondta, mi�rt rohan el?
106
00:09:53,432 --> 00:09:54,631
Nem sz�lt semmit.
107
00:09:55,312 --> 00:09:58,071
De az arca nagyon les�lytott volt, amikor t�vozott.
108
00:09:58,312 --> 00:10:00,791
Nem olyan vid�m, mint amikor meg�rkezett.
109
00:10:11,432 --> 00:10:12,911
Ez igaz?
110
00:10:13,152 --> 00:10:16,471
Ez az oka annak, hogy megl�togattad Pumot, de egy�ltal�n nem besz�lt�l vele.
111
00:10:17,712 --> 00:10:20,551
Nem akarom megzavarni azokat az embereket, akik �ppen boldogok.
112
00:10:22,032 --> 00:10:23,951
Mi a baj veled?
113
00:10:24,432 --> 00:10:26,591
H�zasodni fogsz.
114
00:10:26,591 --> 00:10:29,431
Mi�rt viselkedsz m�g mindig �gy, mint a gyerekek?
115
00:10:29,712 --> 00:10:31,951
�gy akarsz megn�s�lni?
116
00:10:33,752 --> 00:10:35,911
Ki mondta, hogy feles�g�l veszem a n�v�redet?
117
00:10:35,911 --> 00:10:36,661
H�!
118
00:10:37,872 --> 00:10:40,751
Ne mondd,hogy visszautas�tod a h�zass�got Pummal?
119
00:10:40,751 --> 00:10:42,351
Emiatt a darab pap�r miatt?
120
00:10:42,351 --> 00:10:45,991
� az, aki visszautas�tja, nem �n!
121
00:10:47,032 --> 00:10:48,791
Ebb�l r� kell ismerned a h�godra.
122
00:10:48,791 --> 00:10:50,111
Olyan nyilv�nval�!
123
00:10:50,111 --> 00:10:53,031
Itt �rja, hogy nem szeret engem!
124
00:10:53,031 --> 00:10:54,031
Ut�l engem!
125
00:10:54,272 --> 00:10:56,151
Mondta ezt neked Pum?
126
00:10:56,392 --> 00:10:57,951
Hogy ut�l t�ged?
127
00:10:57,951 --> 00:11:00,711
Ha a gy�l�let szikla volna,
128
00:11:00,711 --> 00:11:03,471
m�r k�pes lenn�k v�rost �p�teni!
129
00:11:04,632 --> 00:11:06,391
Azt mondja, hogy ut�l,
130
00:11:06,391 --> 00:11:09,191
de csak az�rt, mert meg akarja v�deni mag�t.
131
00:11:09,191 --> 00:11:12,671
Amit te tett�l, az is olyan, mintha eg�sz id� alatt ut�ltad volna.
132
00:11:13,072 --> 00:11:15,991
Pum mindig azt mondja, hogy ut�lod!
133
00:11:16,952 --> 00:11:18,311
Nem ut�lom!
134
00:11:18,311 --> 00:11:20,311
Ha nem ut�lod, akkor szereted?
135
00:11:23,232 --> 00:11:24,311
Mi?
136
00:11:26,472 --> 00:11:27,711
Mit mondasz?
137
00:11:28,672 --> 00:11:30,031
Mondd meg.
138
00:11:30,792 --> 00:11:33,031
Szereted a n�v�remet?
139
00:11:35,232 --> 00:11:36,511
Mit mondasz, Neung?
140
00:11:37,512 --> 00:11:38,871
Ha nem mondod,
141
00:11:38,871 --> 00:11:41,671
meg fogom mondani Pumnak, hogy ut�lod!
142
00:11:42,672 --> 00:11:44,111
Mit mondasz?
143
00:11:44,672 --> 00:11:45,991
Mondd meg.
144
00:11:47,632 --> 00:11:48,671
Mondd!
145
00:11:48,671 --> 00:11:50,031
M�g ha szeretem is,
146
00:11:50,031 --> 00:11:51,511
hasztalan!
147
00:11:51,511 --> 00:11:53,351
Nem hajland� feles�g�l j�nni hozz�m.
148
00:11:53,351 --> 00:11:55,111
A szerelmem nem fontos!
149
00:11:55,111 --> 00:11:57,151
Mi�rt nem fontos?
150
00:11:58,512 --> 00:12:00,271
Hogy k�pesek vagyunk �sszeh�zasodni,
151
00:12:00,271 --> 00:12:02,751
az az�rt van, mert a szeret�nk.
152
00:12:03,432 --> 00:12:05,751
Te szeretsz nyerni Pum ellen!
153
00:12:05,751 --> 00:12:07,511
Sosem volt�l kedves vele.
154
00:12:07,511 --> 00:12:10,591
B�rki azt gondoln�, hogy ut�lod.
155
00:12:10,872 --> 00:12:14,511
Ki akarna hozz� menni egy olyan emberhez, akir�l azt gondolja, hogy ut�lja?
156
00:12:18,392 --> 00:12:20,991
Nagyon j�l ismerlek titeket.
157
00:12:20,991 --> 00:12:23,031
Tudom, hogy szereted Pumot.
158
00:12:23,031 --> 00:12:25,871
Azt is tudom, hogy Pum nem ut�l t�ged.
159
00:12:26,352 --> 00:12:30,111
Valamit tenned kell, hogy megtudja, nem ut�lod.
160
00:12:30,792 --> 00:12:32,911
Pr�b�ld meg v�gig gondolni!
161
00:13:00,552 --> 00:13:02,391
Tudd, hogy...
162
00:13:02,672 --> 00:13:05,191
egy kicsit sem vagyok boldog,
163
00:13:05,191 --> 00:13:07,471
a h�zass�gi javaslatodt�l.
164
00:13:07,471 --> 00:13:10,471
Mert ut�llak!
165
00:13:10,872 --> 00:13:14,511
Nem megyek feles�g�l olyan emberhez, akit ut�lok!
166
00:13:39,632 --> 00:13:41,831
Nagyon j�l ismerlek titeket.
167
00:13:42,072 --> 00:13:43,911
Tudom, hogy szereted Pumot.
168
00:13:44,112 --> 00:13:47,071
Azt is tudom, hogy Pum nem ut�l t�ged.
169
00:13:47,432 --> 00:13:50,991
Valamit tenned kell, hogy megtudja, nem ut�lod.
170
00:13:51,672 --> 00:13:53,791
Pr�b�ld meg v�gig gondolni!
171
00:14:25,872 --> 00:14:28,751
N�ni, velem akarsz besz�lni?
172
00:14:28,952 --> 00:14:32,271
Neung az�rt j�tt, hogy az enged�ly�nket k�rje.
173
00:14:32,472 --> 00:14:35,271
Szeretne elvinni vacsor�zni.
174
00:14:41,992 --> 00:14:44,151
Pum, menj �t�lt�zni, rendben?
175
00:14:44,752 --> 00:14:46,831
Ehet�nk itthon is.
176
00:14:46,831 --> 00:14:48,151
Menj, Pum.
177
00:14:48,632 --> 00:14:51,191
Csak m�sik helysz�nk�nt kezeld!
178
00:15:00,872 --> 00:15:03,791
Akkor k�rlek, v�rj egy kicsit!
179
00:15:26,232 --> 00:15:27,871
Nincs itt m�s ember,
180
00:15:27,871 --> 00:15:30,871
nem kell ezt tenned.
181
00:15:33,592 --> 00:15:38,511
Az lenne a helyes, ha k�sz�netet mondan�l nekem, ahelyett, hogy vitatkozol.
182
00:15:39,552 --> 00:15:40,111
Pum.
183
00:15:49,032 --> 00:15:50,271
Egy m�sik dolog.
184
00:15:51,272 --> 00:15:54,031
Nem sz�l�thatsz Khun Anawat-nak.
185
00:15:56,832 --> 00:15:58,151
H�vj P'Neungnak.
186
00:16:01,672 --> 00:16:03,951
Gyer�nk, pr�b�ld meg!
187
00:16:12,072 --> 00:16:13,511
P'Neung!
188
00:16:13,712 --> 00:16:15,071
Olyan k�nny� kimondani.
189
00:16:15,071 --> 00:16:16,191
Gyer�nk!
190
00:16:20,032 --> 00:16:21,271
P'Neung!
191
00:16:25,672 --> 00:16:27,631
Mi�rt k�nyszer�tesz engem?
192
00:16:27,631 --> 00:16:30,551
A Khun Anawat is el�g j�.
193
00:16:31,432 --> 00:16:32,991
Ki k�nyszer�t t�ged?
194
00:16:35,072 --> 00:16:37,191
K�rem ink�bb.
195
00:16:38,352 --> 00:16:42,031
Mondd P '(�n), P'Neung.
196
00:16:42,792 --> 00:16:43,871
Ok�?
197
00:16:53,752 --> 00:16:56,271
- P '...
- P'Neung!
198
00:16:56,271 --> 00:16:58,431
P'Neung, rossz vagy!
199
00:16:58,431 --> 00:17:00,791
Tudtad, hogy szeretem ezt az �ttermet,
200
00:17:00,791 --> 00:17:03,631
idej�tt�l, de nem h�vt�l meg!
201
00:17:06,392 --> 00:17:09,311
Pum, te is itt vagy!
202
00:17:09,752 --> 00:17:14,391
Oh! P'Neung j� v�leg�nyk�nt felel�ss�get v�llal.
203
00:17:15,472 --> 00:17:16,432
Zavarok?
204
00:17:18,752 --> 00:17:19,991
Nem!
205
00:17:20,392 --> 00:17:22,031
Ha nem b�nod,
206
00:17:22,031 --> 00:17:24,231
k�rlek, csatlakozz hozz�nk.
207
00:17:26,232 --> 00:17:28,631
Nem b�nom P'Neung.
208
00:17:28,631 --> 00:17:30,311
Mir�l besz�ltetek?
209
00:17:30,311 --> 00:17:33,311
�n is sz�ba ker�ltem?
210
00:17:34,832 --> 00:17:37,191
Khun Songsaeng, j�, hogy itt vagy.
211
00:17:37,191 --> 00:17:40,631
�gy nekem �s Khun Anawatnak nem kell jegyesp�rk�nt tov�bb ell�tnunk a k�teless�g�nket.
212
00:17:43,152 --> 00:17:44,991
K�rlek, Khun Songsaeng.
213
00:17:44,991 --> 00:17:46,271
Pum!
214
00:17:47,752 --> 00:17:49,951
Visszamehetek taxival.
215
00:17:57,592 --> 00:18:00,711
P'Neung, ezek mind a kedvenc �teleim.
216
00:18:00,711 --> 00:18:02,911
Finomnak t�nik!
217
00:18:14,832 --> 00:18:18,071
K�rt�tek a szolg�t, hogy h�vjon be, van valami?
218
00:18:19,712 --> 00:18:21,831
Pu, besz�lt�l Nu'Nee-vel az eljegyz�sr�l?
219
00:18:22,352 --> 00:18:23,102
Oh!
220
00:18:24,912 --> 00:18:26,711
M�g nem, anya.
221
00:18:26,711 --> 00:18:29,631
M�g nem tal�ltam megfelel� alkalmat.
222
00:18:34,192 --> 00:18:36,271
Mi�rt k�rdezitek, van valami?
223
00:18:36,271 --> 00:18:37,271
Oh! Anya.... Semmi!
224
00:18:42,432 --> 00:18:45,191
Apa, mondj valamit!
225
00:18:45,191 --> 00:18:47,751
Ne csak �lj ott �s hallgass.
226
00:18:47,751 --> 00:18:52,591
Mi�rt dobtad �t nekem a labd�t?
227
00:18:59,752 --> 00:19:01,191
Apa. Anya.
228
00:19:02,672 --> 00:19:05,311
Ha van valami, elmondhatj�tok nekem.
229
00:19:08,232 --> 00:19:09,111
Nos...
230
00:19:09,432 --> 00:19:10,831
az anyuk�d!
231
00:19:11,632 --> 00:19:14,871
Hallotta a piacon �s a klubban is.
232
00:19:15,872 --> 00:19:21,671
Nu'Panee anyuk�j�r�l azt besz�lik, hogy nem t�l j� ember.
233
00:19:24,672 --> 00:19:26,071
Azt mondj�k, hogy...
234
00:19:26,512 --> 00:19:31,471
Khun Nai Nuan ut�l minket.
235
00:19:32,192 --> 00:19:36,431
Kijelentette, hogy nem engedi Nu�Panee-t, hogy hozz�d menjen.
236
00:19:37,352 --> 00:19:40,871
Hallott�l m�r err�l?
237
00:19:45,272 --> 00:19:46,522
Igen.
238
00:19:49,752 --> 00:19:52,791
Khun Nai Nuan elfogult Pummal szemben.
239
00:19:52,791 --> 00:19:54,991
Ez�rt velem is.
240
00:19:55,832 --> 00:20:00,071
De ett�l m�g nem kev�sb� szeretem Nee-t.
241
00:20:00,672 --> 00:20:04,351
Az�rt k�rtem any�t, hogy t�mogasson Nee-vel,
242
00:20:04,351 --> 00:20:06,231
mert be akarom bizony�tani,
243
00:20:06,231 --> 00:20:09,591
hogy �szinte �s komoly vagyok.
244
00:20:11,632 --> 00:20:16,031
B�zom benne, hogy szerelm�nknek j� v�ge lesz.
245
00:20:37,952 --> 00:20:39,671
K�sz�n�m.
246
00:20:39,671 --> 00:20:41,311
Hol van anya?
247
00:20:41,311 --> 00:20:43,271
A fogad�szob�ban van.
248
00:20:57,312 --> 00:20:59,031
Mit csin�lsz?
249
00:20:59,031 --> 00:21:01,271
Gondolt�l r�m?
250
00:21:01,271 --> 00:21:04,911
M�g mindig �gy gondolsz r�m, mint az anyuk�dra, Nee?
251
00:21:05,712 --> 00:21:07,951
Mit tettem rosszul?
252
00:21:08,592 --> 00:21:11,911
Hogy �gy kell visszafizetned nekem!
253
00:21:12,872 --> 00:21:14,551
Anya!
254
00:21:15,552 --> 00:21:17,591
Van szerelmed...
255
00:21:19,672 --> 00:21:21,591
csak az a szem�ly sz�m�t, akit szeretsz.
256
00:21:24,072 --> 00:21:26,191
Gondoltad volna valaha, hogy...
257
00:21:26,592 --> 00:21:28,711
nekem is van szerelmem.
258
00:21:30,072 --> 00:21:32,631
Minden szeretetem...
259
00:21:32,631 --> 00:21:35,471
a kett�t�k�!
260
00:21:36,992 --> 00:21:42,231
Gondolt�l m�r arra a szeretetre, ami ir�ntad �rzek?
261
00:21:42,952 --> 00:21:44,911
Gondolt�l?
262
00:23:07,552 --> 00:23:08,831
P'Pu.
263
00:23:11,152 --> 00:23:14,031
Sajn�lom, hogy megv�rakoztattalak.
264
00:23:19,992 --> 00:23:24,831
Csak az t�rt�n, hogy az iskol�ban az �ra k�s�bb fejez�d�tt be, mint gondoltam.
265
00:23:24,831 --> 00:23:26,431
Rendben van.
266
00:23:26,712 --> 00:23:29,951
V�rtam r�d, k�s�bb is v�rni fogok.
267
00:23:42,912 --> 00:23:46,471
Nem akarom, hogy az id�d vesztegesd, �s r�m v�rj.
268
00:23:50,472 --> 00:23:53,711
Nagyon sok id�det elvesztegetted m�r velem.
269
00:23:54,632 --> 00:23:57,991
Itt az ideje, hogy elfogadjuk az igazs�got.
270
00:24:00,272 --> 00:24:02,111
Az igazs�got?
271
00:24:02,992 --> 00:24:05,151
Milyen igazs�got, Nee?
272
00:24:05,552 --> 00:24:08,431
Mit mondasz? Nem �rtem.
273
00:24:12,592 --> 00:24:15,071
Az az igazs�g, hogy...
274
00:24:21,792 --> 00:24:22,591
Nee!
275
00:24:22,792 --> 00:24:27,271
A szerelm�nk soha nem teljesedhet be.
276
00:24:28,032 --> 00:24:30,911
Nem sz�m�t mi lesz, anya nem fogadja el.
277
00:24:33,832 --> 00:24:37,591
Nincs r� m�d, hogy egy�tt �lj�k le az �let�nket.
278
00:24:53,832 --> 00:24:57,391
Itt az ideje, hogy elfogadjuk az igazs�got.
279
00:24:59,712 --> 00:25:02,871
Ne �ltassuk tov�bb magunkat.
280
00:25:04,672 --> 00:25:06,831
Itt az ideje....
281
00:25:09,792 --> 00:25:12,671
hogy k�l�n utakon j�rjunk.
282
00:25:15,792 --> 00:25:17,231
K�l�n utakon?
283
00:25:23,472 --> 00:25:25,351
Igen.
284
00:25:32,472 --> 00:25:35,631
K�sz�n�m a szeretetet,
285
00:25:36,552 --> 00:25:42,231
�s k�v�nom, hogy te is boldog l�gy.
286
00:25:48,272 --> 00:25:49,581
Nee.
288
00:25:51,072 --> 00:25:53,791
Mit mondasz?
289
00:26:01,952 --> 00:26:04,551
Ez az igazs�g, P'Pu.
290
00:26:14,872 --> 00:26:16,511
Viszl�t!
291
00:27:12,832 --> 00:27:16,471
Ha Hatairatnak a k�nyvesboltba k�rem meg a kez�t,
292
00:27:16,832 --> 00:27:19,111
beleegyezik?
293
00:27:23,512 --> 00:27:26,151
H�t .. Khun Chai...
294
00:27:26,712 --> 00:27:28,951
meg fogod k�rni Pumot?
295
00:27:28,951 --> 00:27:32,911
�szint�n sz�lva m�r n�h�ny napja ezen gondolkodom, de nem mertem.
296
00:27:33,112 --> 00:27:34,911
Szeretn�m, ha tetszene neki,
297
00:27:34,911 --> 00:27:37,431
ez�rt k�rdezem t�led.
298
00:27:37,832 --> 00:27:39,551
Val�j�ban
299
00:27:40,472 --> 00:27:44,911
a k�nyvesbolt alkalmasnak t�nik!
300
00:27:51,832 --> 00:27:52,832
Pum!
301
00:27:56,872 --> 00:27:57,831
Igen?
302
00:28:01,112 --> 00:28:03,351
Mit v�laszoltam Khun Chainak?
303
00:28:03,351 --> 00:28:06,871
Nos, azzal kapcsolatban, hogy megk�rte a kezedet.
304
00:28:08,672 --> 00:28:10,791
P'Paen, honnan tudod?
305
00:28:12,392 --> 00:28:13,391
Nos...
306
00:28:14,112 --> 00:28:17,591
Khun Chai elj�tt �s besz�lt velem.
307
00:28:19,552 --> 00:28:22,871
�s mi�rt besz�lt veled err�l Khun Chai?
308
00:28:24,912 --> 00:28:25,871
Nos...
309
00:28:26,432 --> 00:28:28,631
Nos, val�sz�n�leg az�rt...
310
00:28:31,272 --> 00:28:35,522
mert �n vagyok a n�v�red!
311
00:28:37,912 --> 00:28:39,111
Pum.
312
00:28:39,792 --> 00:28:41,791
Megk�rdezhetem �szint�n?
313
00:28:42,432 --> 00:28:45,351
Ami�rt nem vagy hajland� hozz� menni P'Neunghoz,
314
00:28:46,552 --> 00:28:48,511
az Khun Chai miatt van?
315
00:28:55,072 --> 00:28:56,431
Nem.
316
00:28:57,832 --> 00:29:00,071
Nem megyek feles�g�l Khun Anawathoz,
317
00:29:00,272 --> 00:29:03,071
de eszembe sem jutott hozz� menni Khun Chaihoz.
318
00:29:14,392 --> 00:29:16,831
Csak ennyit akartam k�rdezni.
319
00:29:16,831 --> 00:29:18,391
Nincs m�s!
320
00:29:37,152 --> 00:29:39,351
Nem megyek feles�g�l Khun Anawathoz,
321
00:29:39,592 --> 00:29:42,511
de eszembe sem jutott hozz� menni Khun Chaihoz.
322
00:29:49,832 --> 00:29:51,791
Most boldog vagyok,
323
00:29:51,791 --> 00:29:54,871
hogy Pum elutas�tja Khun Chai h�zass�gi javaslat�t.
324
00:29:58,032 --> 00:30:00,471
De anya azt tan�totta nekem,
325
00:30:00,872 --> 00:30:02,591
ha szeret�nk valakit,
326
00:30:02,591 --> 00:30:04,831
kedvesen kell szeretn�nk.
327
00:30:04,831 --> 00:30:06,871
Azt kell akarnunk, hogy az az ember boldog legyen.
328
00:30:07,992 --> 00:30:10,431
De ha Pum nem megy hozz�,
329
00:30:12,032 --> 00:30:15,231
Khun Chai szomor� lesz.
330
00:30:16,952 --> 00:30:20,191
Akkor hogyan tudn�k m�g mindig boldogan mosolyogni!
331
00:30:24,272 --> 00:30:26,191
Sz�val mi is ez val�j�ban!
332
00:30:26,191 --> 00:30:29,151
�r�ln�m kellene.
333
00:30:29,432 --> 00:30:30,311
Vagy...
334
00:30:31,112 --> 00:30:32,511
szomorkodnom?
335
00:30:39,032 --> 00:30:41,591
T�nyleg szak�tott�l Sath�val, kedves?
336
00:30:41,591 --> 00:30:43,471
Nagyon j� h�r!
337
00:30:43,471 --> 00:30:45,791
Boldog vagyok, boldog!
338
00:30:50,072 --> 00:30:53,591
Akkor, mi�rt szak�tott�l vele?
339
00:30:56,472 --> 00:30:59,791
Nem akarom, hogy t�l sokat gondolkodj.
340
00:30:59,791 --> 00:31:03,391
Eg�sz id� alatt hazudtam �s szemtelen voltam!
341
00:31:03,872 --> 00:31:07,631
Ki akarom jav�tani, amit rosszul tettem, anya.
342
00:31:07,631 --> 00:31:08,471
Ezent�l
343
00:31:09,712 --> 00:31:12,031
nem hagyom, hogy agg�dj,
344
00:31:12,031 --> 00:31:14,871
vagy megint szomor� legy�l miattam.
345
00:31:18,032 --> 00:31:19,391
J�, kedves.
346
00:31:19,632 --> 00:31:21,431
Amint szerinted helyes.
347
00:31:21,912 --> 00:31:25,231
Egy rendes l�nynak ezt kell tennie.
348
00:31:25,512 --> 00:31:29,351
Miut�n meghallgattalak, olyan j�l �rzem magam.
349
00:31:31,312 --> 00:31:32,231
L�tod...
350
00:31:32,712 --> 00:31:35,671
hallgatok, pedig s�rni akartam.
351
00:31:38,832 --> 00:31:40,671
Szeretett l�nyom.
352
00:31:45,472 --> 00:31:47,871
Khun Panee m�r haza �rt.
353
00:31:48,312 --> 00:31:51,671
Odakint v�rj, �s mondd neki, hogy itt vagyok.
354
00:31:51,992 --> 00:31:52,751
Igen.
355
00:32:11,712 --> 00:32:13,071
K�sz�n�m.
356
00:32:13,272 --> 00:32:14,591
Hol van anya?
357
00:32:14,591 --> 00:32:16,591
A fogad�szob�ban van.
358
00:32:38,792 --> 00:32:41,511
Legk�zelebb tal�lok egy gazdag f�rfit,
359
00:32:41,792 --> 00:32:43,751
nem, egy j� embert keresek neked.
360
00:32:43,751 --> 00:32:45,991
Nem fogod elutas�tani, igaz?
361
00:32:47,632 --> 00:32:48,551
Igen.
362
00:32:48,952 --> 00:32:51,231
Ha szerinted j�,
363
00:32:51,712 --> 00:32:54,271
�n is egyet�rtek.
364
00:32:54,271 --> 00:32:57,371
Oh! Szeretett l�nyom!
365
00:33:00,032 --> 00:33:02,671
J�l gondolod, kedves.
366
00:33:02,671 --> 00:33:07,111
Megtal�lom a t�k�letes f�rfit neked.
367
00:34:25,632 --> 00:34:28,711
Nem sz�l�thatsz Khun Anawat-nak.
368
00:34:29,072 --> 00:34:30,830
H�vj P'Neungnak.
369
00:34:31,672 --> 00:34:34,031
Gyer�nk, pr�b�ld meg!
370
00:34:39,432 --> 00:34:40,911
P'Neung!
371
00:34:40,911 --> 00:34:42,111
Olyan k�nny� kimondani.
372
00:34:42,312 --> 00:34:43,591
Gyer�nk!
373
00:34:47,312 --> 00:34:49,351
Mi�rt k�nyszer�tesz engem?
374
00:34:49,351 --> 00:34:52,031
A Khun Anawat is el�g j�.
375
00:34:53,232 --> 00:34:54,711
Ki k�nyszer�t t�ged?
376
00:34:56,552 --> 00:34:58,471
K�rem ink�bb.
377
00:34:59,792 --> 00:35:03,311
Mondd P '(�n), P'Neung.
378
00:35:04,112 --> 00:35:05,311
Ok�?
379
00:35:12,952 --> 00:35:16,711
Val�sz�n�leg csak v�leg�nyk�nt akarja teljes�teni a k�teless�g�t.
380
00:35:18,432 --> 00:35:21,191
Csak a k�teless�g�t teljes�ti.
381
00:35:37,472 --> 00:35:41,551
Mondd P '(�n), P'Neung.
382
00:35:42,072 --> 00:35:43,072
Ok�?
383
00:36:20,512 --> 00:36:22,911
Ez a megh�v�.
384
00:36:22,911 --> 00:36:24,551
Nyisd ki �s n�zd meg.
385
00:36:28,432 --> 00:36:29,831
Azt hiszem,
386
00:36:30,832 --> 00:36:33,311
meg kellene mutatnod Pumnak is,
387
00:36:33,311 --> 00:36:35,751
hogy ellen�rizni tudja az adatokat.
388
00:36:36,512 --> 00:36:39,711
Siess�nk, �s k�ldj�k el a nyomd�ba.
389
00:36:39,711 --> 00:36:42,751
Ennek az esem�nynek sok vend�ge lesz.
390
00:36:42,751 --> 00:36:44,311
Ez�rt gyorsan kell gondoskodnom r�la.
391
00:36:44,311 --> 00:36:46,071
�gy id�ben megh�vhatjuk a vend�get.
392
00:36:47,632 --> 00:36:48,591
Igen.
393
00:37:17,672 --> 00:37:21,471
Khun Anawat, mi�rt j�tt�l, van valami?
394
00:37:22,392 --> 00:37:23,591
P�Neung!
395
00:37:24,032 --> 00:37:25,271
Nem, Khun Anawat!
396
00:37:40,512 --> 00:37:42,511
Elhoztam a megh�v�t, hogy megn�zhesd.
397
00:37:42,511 --> 00:37:45,551
K�rlek n�zd �t, hogy az �r�s megfelel-e.
398
00:37:48,192 --> 00:37:50,751
Nem fogok hozz�d menni.
399
00:37:58,352 --> 00:37:59,911
Te vagy b�rki m�s.
400
00:37:59,911 --> 00:38:02,791
Semmik�ppen sem k�nyszer�thet, hogy hozz�d menjek.
401
00:38:02,791 --> 00:38:03,911
Mi�rt?
402
00:38:05,352 --> 00:38:07,511
H�zass�g szerelem n�lk�l.
403
00:38:08,192 --> 00:38:10,071
Csak az�rt f�rjhez menni, hogy elv�ljak.
404
00:38:10,071 --> 00:38:11,871
Akkor minek h�zasodjam?
405
00:38:12,832 --> 00:38:15,191
Nem sz�m�t, mi van nem szeretsz engem, igaz?
406
00:38:20,192 --> 00:38:21,031
Igen!
407
00:38:22,032 --> 00:38:24,191
Tudni akarom, mi�rt?
408
00:38:27,352 --> 00:38:29,111
Khun Chai miatt van, igaz?
409
00:38:29,672 --> 00:38:31,631
Nagyon szereted Khun Chai-t, igaz?
410
00:38:34,832 --> 00:38:37,791
Te is nagyon szereted Khun Songsaenget, igaz?
411
00:38:37,791 --> 00:38:39,711
Ki mondja, hogy szeretem Songsaenget?
412
00:38:47,952 --> 00:38:49,271
Figyelj, Pum.
413
00:38:50,352 --> 00:38:51,951
A n�, akit szeretek,
414
00:38:53,112 --> 00:38:55,391
az a n�, aki miatt rohang�lok, mert �ld�z�m.
415
00:38:56,032 --> 00:38:58,431
Az a szem�ly, akit mindig hi�nyolok.
416
00:39:00,112 --> 00:39:03,631
A n�, aki�rt agg�dok,
417
00:39:03,631 --> 00:39:05,631
�s akit �r�kre meg akarok v�deni,
418
00:39:06,872 --> 00:39:08,391
az a n�...
419
00:39:09,472 --> 00:39:11,151
Ha nincs m�s dolgod velem,
420
00:39:11,151 --> 00:39:12,911
eln�z�st!
421
00:39:22,712 --> 00:39:24,311
A szeretet szavai t�lem,
422
00:39:25,352 --> 00:39:27,991
m�g annyira sem m�ltatod, hogy meghallgasd, igaz?
423
00:39:27,991 --> 00:39:29,391
Hatairat!
424
00:41:08,472 --> 00:41:10,111
Hell�, Khun Chai.
425
00:41:10,111 --> 00:41:11,631
Pont id�ben j�tt�l.
426
00:41:11,631 --> 00:41:14,591
Most k�sz�tettem desszertet, m�g meleg.
427
00:41:18,472 --> 00:41:22,111
Helyesen d�nt�ttem arr�l, hogy Khun Sud�t megl�togatom, amikor...
428
00:41:22,111 --> 00:41:24,631
lehangolt vagyok!
429
00:41:25,032 --> 00:41:28,991
De legal�bb j�l lakhatok.
430
00:41:29,672 --> 00:41:33,591
Nem sz�m�t, a f�lem tele van, a sz�vem tele van, a gyomrom tele lesz!
431
00:41:35,232 --> 00:41:36,591
Khun Chai.
432
00:41:37,632 --> 00:41:40,951
A gyomor tele van �s a sz�v tele van, val�sz�n�leg �rtem.
433
00:41:40,951 --> 00:41:43,791
De a f�lek tele vannak? Ez mit jelent?
434
00:41:43,791 --> 00:41:46,951
Khun Suda j� besz�lget� t�rs.
435
00:41:46,951 --> 00:41:50,751
Valah�nyszor tal�lkozom veled, sok mindent elmondasz.
436
00:41:50,751 --> 00:41:52,711
A f�lem tele van, ahogy hallgatom.
437
00:41:54,472 --> 00:41:58,071
Akkor b�knak fogom venni.
438
00:41:59,112 --> 00:42:01,951
De azt mondtad
439
00:42:01,951 --> 00:42:05,191
az�rt j�tt�l hozz�m, mert nem �rzed j�l magad.
440
00:42:05,191 --> 00:42:08,111
Van valami, ami nyugtalan�t?
441
00:42:14,232 --> 00:42:17,151
Megk�rtem Khun Hatairatot!
442
00:42:22,312 --> 00:42:24,351
De nem v�laszolt, hogy beleegyezik.
443
00:42:27,032 --> 00:42:28,111
Igen.
444
00:42:33,392 --> 00:42:38,471
Az "Igen" mellett m�st is fogsz mondani?
445
00:42:43,392 --> 00:42:45,711
Nem tudom, mit mondjak.
446
00:42:45,711 --> 00:42:48,511
De m�gis, tudom.
447
00:42:49,152 --> 00:42:52,751
�n t�mogatlak, ha messzir�l szereted is.
448
00:42:53,632 --> 00:42:55,431
T�mogatsz?
449
00:42:55,431 --> 00:43:02,231
Ez azt jelenti, nem akarod, hogy lemondjak Hatairatr�l, annak ellen�re, hogy nem v�laszolt, elfogad engem?
450
00:43:04,512 --> 00:43:09,391
A boldogs�gunk az, hogy szeretj�k azt a valakit.
451
00:43:10,272 --> 00:43:12,951
Annak ellen�re, ha nem is viszonozza szerelm�nket.
452
00:43:14,432 --> 00:43:17,391
De nem sz�ks�ges, hogy abbahagyjuk szeretni.
453
00:43:17,872 --> 00:43:19,391
Nem igaz?
454
00:43:23,472 --> 00:43:25,231
Anya azt tan�totta nekem.
455
00:43:25,912 --> 00:43:28,231
Ha kedvesen szeret�nk,
456
00:43:28,712 --> 00:43:31,511
szerethet�nk an�lk�l, hogy b�rmit is rem�ln�nk cser�be.
457
00:43:31,512 --> 00:43:33,511
K�pesek vagyunk szeretni,
458
00:43:34,232 --> 00:43:35,751
an�lk�l, hogy szomor�ak lenn�nk.
459
00:43:49,552 --> 00:43:51,311
Amit mondasz, az igaz.
460
00:43:52,672 --> 00:43:54,791
Most szomor� vagyok,
461
00:43:56,472 --> 00:43:58,431
mert csal�dtam.
462
00:43:59,832 --> 00:44:01,391
Ha nem rem�nykedem,
463
00:44:03,552 --> 00:44:05,031
val�sz�n�leg nem leszek szomor�.
464
00:44:08,192 --> 00:44:09,871
Nagyon k�sz�n�m.
465
00:44:10,592 --> 00:44:13,031
Az�rt, hogy sok mindent meg�rtett�l velem.
466
00:44:13,872 --> 00:44:18,351
Legal�bb a sz�vem is tele van most.
467
00:44:20,592 --> 00:44:22,351
�n is boldog vagyok.
468
00:44:23,592 --> 00:44:24,951
Azt hiszem,
469
00:44:25,352 --> 00:44:27,871
a f�led tele van �s m�r a sz�ved is,
470
00:44:28,232 --> 00:44:30,191
most m�r legyen tele a gyomrod is.
471
00:44:30,952 --> 00:44:33,751
K�rlek egy�l egy kis desszertet, k�l�nben kih�l.
472
00:44:34,072 --> 00:44:35,871
Nagyon k�sz�n�m.
473
00:45:13,992 --> 00:45:15,351
Itt az ideje...
474
00:45:19,072 --> 00:45:21,591
hogy k�l�n utakon j�rjunk.
475
00:45:22,512 --> 00:45:23,631
K�l�n utakon?
476
00:45:26,192 --> 00:45:27,471
Igen.
477
00:45:35,232 --> 00:45:38,551
K�sz�n�m a szeretetet,
478
00:45:39,472 --> 00:45:45,551
�s k�v�nom, hogy te is boldog l�gy.
479
00:45:52,072 --> 00:45:54,791
Mit mondasz?
480
00:45:55,632 --> 00:45:58,311
Ez az igazs�g, P'Pu.
481
00:46:08,272 --> 00:46:09,911
Viszl�t!
482
00:46:44,672 --> 00:46:47,471
Oh! Nem kell Satha miatt agg�dnod.
483
00:46:47,471 --> 00:46:52,031
Megoldottam a dolgot. M�r nem r�sze a l�nyom �let�nek.
484
00:46:52,352 --> 00:46:54,191
Hogy csin�ltad?
485
00:46:54,191 --> 00:46:56,431
�n csak....
486
00:46:57,072 --> 00:46:58,391
sz�n�szkedtem!
487
00:46:58,391 --> 00:47:01,751
S�rva k�rtem n�mi egy�tt�rz�st.
488
00:47:01,751 --> 00:47:06,191
A l�nyomnak �ppen el�g volt, hogy szak�tson Sath�val!
489
00:47:11,712 --> 00:47:13,591
Sz�n�szkedett?
490
00:47:13,992 --> 00:47:16,271
S�rva k�rt.
491
00:47:16,271 --> 00:47:19,831
K�sz�tsd fel a fiadat, hogy tal�lkozzon a l�nyommal.
492
00:47:19,831 --> 00:47:21,871
Most, b�rkihez akarom, hogy feles�g�l menjen,
493
00:47:21,871 --> 00:47:24,471
a l�nyom hajland� lesz r�.
494
00:47:25,072 --> 00:47:28,751
J�. Akkor elmegyek, �s sz�lok a fiamnak, hogy k�sz�lj�n fel.
495
00:47:28,751 --> 00:47:32,231
A holnapi tal�lkoz�s ut�n, ha nem lesz probl�ma,
496
00:47:32,231 --> 00:47:34,471
megbesz�lj�k a h�zass�g id�pontj�t.
497
00:47:34,471 --> 00:47:35,221
J�!
498
00:47:39,072 --> 00:47:40,951
Tal�lkoz�s?
499
00:47:40,951 --> 00:47:42,671
Holnap?
500
00:47:51,832 --> 00:47:53,071
Nee.
501
00:47:53,071 --> 00:47:54,631
Vigy�zz a p�nzre rendesen, kedves.
502
00:47:54,631 --> 00:47:58,511
Figyeld meg a p�nzmegtakar�t�si �s -megtart�si m�dszereimet is.
503
00:47:58,511 --> 00:47:59,951
Amikor m�r k�ptelen leszek megtenni,
504
00:47:59,951 --> 00:48:01,871
akkor p�tolhatsz.
505
00:48:01,871 --> 00:48:04,391
T�nyleg, most tal�lkoztam Khun Nai Sup�val.
506
00:48:04,391 --> 00:48:06,151
Besz�ltem vele,
507
00:48:06,151 --> 00:48:09,711
holnap elhozza a fi�t, hogy tal�lkozzon veled.
508
00:48:09,711 --> 00:48:13,031
Ha tetszel neki, akkor javaslatot tesz a h�zass�gra.
509
00:48:13,952 --> 00:48:15,711
- Menj�nk.
- P'Pu?
510
00:48:18,112 --> 00:48:19,831
Mi�rt j�tt�l ide?
511
00:48:19,831 --> 00:48:23,631
Khun Nai, �nnel akarok besz�lni r�lam �s Panee-r�l.
512
00:48:23,631 --> 00:48:25,231
De nem akarok besz�lni veled.
513
00:48:25,231 --> 00:48:27,151
Elmehetsz!
514
00:48:27,151 --> 00:48:32,031
Nem tudod, hogy m�r nem vagy egy�tt a l�nyommal?
515
00:48:32,031 --> 00:48:35,351
A l�nyom m�r r�gen eldobott.
516
00:48:35,351 --> 00:48:37,151
De m�g mindig itt vagy!
517
00:48:37,151 --> 00:48:39,151
Menj! Ahonnan j�tt�l, menj vissza oda!
518
00:48:39,151 --> 00:48:40,311
- Menj!
- Anya!
519
00:48:40,311 --> 00:48:41,671
El�g!
520
00:48:41,671 --> 00:48:43,791
Meggondoltam magam.
521
00:48:43,791 --> 00:48:45,951
Nem tudok szak�tani P'Pu-val.
522
00:48:45,951 --> 00:48:48,511
Vissza fogok menni P'Puhoz.
523
00:48:49,472 --> 00:48:50,951
Nee!
524
00:48:51,392 --> 00:48:52,352
Ez igaz?
525
00:48:54,592 --> 00:48:56,111
Nem igaz!
526
00:48:56,111 --> 00:48:57,871
Azt mondtad m�r szak�tott�l vele.
527
00:48:57,871 --> 00:48:59,751
Nem vonhatod vissza a szavaidat.
528
00:48:59,751 --> 00:49:01,711
Nem engedem!
529
00:49:01,711 --> 00:49:03,991
De szeretem P'Pu-t.
530
00:49:03,991 --> 00:49:05,631
Csak P'Pu-t szeretem.
531
00:49:05,631 --> 00:49:08,271
Nem szeretem a bar�tod fi�t.
532
00:49:08,952 --> 00:49:12,631
- Hogy mondhatod ezt a piacon?
- Anya!
533
00:49:12,631 --> 00:49:16,071
- Nem sz�gyelled magad?
- Khun Nai!
534
00:49:16,752 --> 00:49:18,911
Ha mag akarja �tni, ink�bb �ss�n meg engem!
535
00:49:19,472 --> 00:49:20,311
J�!
536
00:49:20,311 --> 00:49:22,551
Addig, �tlek am�g meg nem halsz!
537
00:49:22,551 --> 00:49:25,071
Akkor a l�nyom megszabadulhat t�led!
538
00:49:25,071 --> 00:49:29,271
Anya! Ne �sd P'Pu-t!
539
00:49:31,592 --> 00:49:33,511
H�, Satha!
540
00:49:33,511 --> 00:49:36,471
Mikor fogsz v�gre kil�pni a l�nyom �let�b�l?
541
00:49:36,471 --> 00:49:40,071
Miattad lett a l�nyom ilyen!
542
00:49:40,071 --> 00:49:41,191
K�rdeztelek.
543
00:49:41,191 --> 00:49:43,751
Mikor hagyod m�r v�gre b�k�n a l�nyom?
544
00:49:43,751 --> 00:49:46,071
Ez nem fog megt�rt�nni, anya.
545
00:49:46,712 --> 00:49:50,151
Mert k�ztem �s P'Pu k�z�tt m�r t�rt�nt valami!
546
00:49:51,752 --> 00:49:54,271
M�r P'Pu-hoz tartozom!
547
00:49:54,712 --> 00:49:55,591
Nee!
548
00:49:58,632 --> 00:50:01,031
Mit mondasz?
549
00:50:01,031 --> 00:50:02,871
�n �s P'Pu,
550
00:50:02,871 --> 00:50:04,431
mi ketten m�r...
551
00:50:05,752 --> 00:50:08,671
Anya! Anya!
552
00:50:08,671 --> 00:50:11,151
- Anya!
- Khun Nai!
553
00:50:11,151 --> 00:50:12,391
Anya!
554
00:50:12,592 --> 00:50:13,552
Anya!...
555
00:50:17,672 --> 00:50:18,632
Anya!...
556
00:50:30,032 --> 00:50:32,231
Meg akarok halni!
557
00:50:32,231 --> 00:50:36,951
Mikor tal�lkoztak titokban ti ketten �s ker�ltetek olyan kapcsolatba?
558
00:50:37,872 --> 00:50:38,991
Mi�rt?
559
00:50:38,991 --> 00:50:43,191
Hogyan mersz ilyet tenni, amit az �g is el�t�l?
560
00:50:43,191 --> 00:50:44,471
N�zd!
561
00:50:44,471 --> 00:50:47,071
M�r az eg�sz piac tudja.
562
00:50:47,071 --> 00:50:48,631
Legk�zelebb, amikor piacra megyek,
563
00:50:48,631 --> 00:50:53,351
nem tudom, hogyan rejtsem el az arcomat!
564
00:50:53,912 --> 00:50:56,351
Csak j�rjon emelt f�vel!
565
00:50:57,752 --> 00:50:58,951
Satha!
566
00:51:00,352 --> 00:51:02,351
Nyugodjon meg, Khun Nai.
567
00:51:02,351 --> 00:51:04,511
�n az�rt mondom ezt, mert
568
00:51:05,632 --> 00:51:06,951
biztos vagyok abban,
569
00:51:07,472 --> 00:51:09,351
hogy Nee nem ker�lt bajba.
570
00:51:09,872 --> 00:51:11,951
Minden�rt felel�ss�get v�llalok.
571
00:51:12,432 --> 00:51:14,711
Ennek �gy kell lennie!
572
00:51:14,711 --> 00:51:17,871
Siess, sz�lj a sz�leidnek, �s j�jjenek, k�rj�k meg Nee-t, most!
573
00:51:17,871 --> 00:51:19,191
Most r�gt�n?
574
00:51:19,432 --> 00:51:20,591
De....
575
00:51:20,952 --> 00:51:23,951
M�g mindig v�rn�l a kedvez� id�pontra?
576
00:51:23,951 --> 00:51:27,351
Szeretn�l sok�ig a pletyka t�rgya lenni?
577
00:51:28,392 --> 00:51:32,751
Mostanra a piacon m�r mindenhol elterjesztett�k!
578
00:51:35,192 --> 00:51:36,911
Siess �s k�sz�lj az esk�v�re.
579
00:51:36,911 --> 00:51:39,031
Min�l el�bb, ann�l jobb!
580
00:51:42,672 --> 00:51:43,911
Igen, Khun Nai.
581
00:51:44,912 --> 00:51:49,031
A lehet� leghamarabb elk�ld�m a sz�leimet, hogy t�rgyaljanak Nee hozom�ny�r�l.
582
00:52:11,192 --> 00:52:14,831
Nem tudom elhinni, hogy ez megt�rt�nhetett.
583
00:52:15,192 --> 00:52:17,711
Ez azt jelenti, hogy Nee nagyon szeret.
584
00:52:17,711 --> 00:52:19,911
M�g ilyesmit is hajland� volt mondani!
585
00:52:20,472 --> 00:52:21,991
L�tod!
586
00:52:21,991 --> 00:52:25,511
A szeretet ereje mindent legy�z!
587
00:52:25,511 --> 00:52:28,111
Oh! Ez szerintem �gy helyes!
588
00:52:28,111 --> 00:52:29,631
Nem ismerem el a veres�get!
589
00:52:29,631 --> 00:52:33,311
Ez�rt d�nt�ttem �gy, hogy elmegyek besz�lni Khun Nai Nuannal a piacra.
590
00:52:34,312 --> 00:52:38,631
Sz�val, mikor besz�lsz a b�csival �s a n�nivel, hogy elmenjenek megk�rni Nee-t?
591
00:52:39,392 --> 00:52:43,871
Khun Nai azt akarja, hogy a sz�leim k�rj�k meg, �s tegyenek javaslatot a hozom�nyra is.
592
00:52:43,871 --> 00:52:47,711
Ami az esk�v� d�tum�t illeti, azt hiszem, az a j�v� h�nap lesz.
593
00:52:49,432 --> 00:52:51,351
Milyen k�r.
594
00:52:51,351 --> 00:52:53,071
Ha nem utas�tottad volna el Neungot,
595
00:52:53,071 --> 00:52:55,631
mi n�gyen egy�tt h�zasodhatn�nk.
596
00:53:39,792 --> 00:53:43,591
Szerintem egyenl�re ennyi.
597
00:53:45,152 --> 00:53:46,791
Tan�rn�.
598
00:53:46,791 --> 00:53:48,551
Ha tal�lkozol P'Neung-gal,
599
00:53:48,792 --> 00:53:53,271
k�rlek, mondd meg P'Neungnak, hogy megb�nt�dtam.
600
00:53:54,312 --> 00:53:56,351
Mi�rt b�nt�dt�l meg?
601
00:53:56,351 --> 00:53:58,311
P'Neung miatt.
602
00:53:58,311 --> 00:54:01,151
Nem l�togat meg.
603
00:54:01,352 --> 00:54:04,231
A minap is csak egy r�vid id�re j�tt.
604
00:54:04,231 --> 00:54:06,111
Megh�vtam desszertet enni,
605
00:54:06,111 --> 00:54:07,711
nem k�rt.
606
00:54:07,711 --> 00:54:09,991
Sietett �s elment!
607
00:54:10,272 --> 00:54:14,711
Oh! A j�t�k. A tan�rn� �s P'Chai j�t�k�nak pap�rj�t,
608
00:54:14,711 --> 00:54:16,871
P'Neung mag�val vitte!
609
00:54:16,871 --> 00:54:21,351
K�v�ncsi vagyok, P'Neung mi�rt vitte mag�val.
610
00:54:22,032 --> 00:54:24,111
A j�t�khoz haszn�lt pap�rt?
611
00:54:24,912 --> 00:54:26,631
A n�ma j�t�khoz?
612
00:54:26,631 --> 00:54:27,991
Igen.
613
00:54:35,672 --> 00:54:38,151
Nem szeretem Khun Anawatot.
614
00:54:38,151 --> 00:54:40,471
Nem vagyok hajland� eljegyezni,
615
00:54:40,471 --> 00:54:42,271
�s soha nem jutna eszembe f�rjhez menni hozz�.
616
00:54:42,271 --> 00:54:45,831
Mert soha nem tudn�k �sszeh�zasodni olyan szem�llyel, akit nem szeretek.
617
00:55:07,312 --> 00:55:08,951
Khun Hatairat.
618
00:55:15,352 --> 00:55:17,351
Szabad vagy ma este?
619
00:55:17,351 --> 00:55:19,911
Meg akarlak h�vni vacsor�zni.
620
00:55:21,432 --> 00:55:23,791
Sajnos fontos dolgom van este, amit meg kell tennem.
621
00:55:23,791 --> 00:55:25,431
Val�sz�n�leg nem tudok menni.
622
00:55:25,431 --> 00:55:27,751
Sajn�lom.
623
00:55:28,192 --> 00:55:29,191
Sebaj.
624
00:55:29,191 --> 00:55:30,991
Tal�lkozhatunk m�skor.
625
00:55:31,512 --> 00:55:33,511
Akkor m�r haza is m�sz?
626
00:55:33,511 --> 00:55:35,471
Hadd vigyelek el.
627
00:55:36,192 --> 00:55:37,391
Semmi gond.
628
00:55:37,391 --> 00:55:39,111
Haza mehetek egyed�l.
629
00:55:39,111 --> 00:55:41,111
K�sz�n�m.
630
00:55:58,392 --> 00:55:59,631
Khun Neung.
631
00:55:59,631 --> 00:56:01,831
A reggeli k�szen van.
632
00:56:06,472 --> 00:56:07,911
Khun Neung.
633
00:56:10,592 --> 00:56:12,711
Eln�z�st, bej�v�k.
634
00:56:25,472 --> 00:56:27,831
Khun Neung nincs a szob�j�ban.
635
00:56:27,831 --> 00:56:28,791
Hol van?
636
00:56:35,032 --> 00:56:37,871
Khun Neung k�rt meg, hogy adjam �t ezt a levelet.
637
00:56:45,152 --> 00:56:47,511
Egy ideig Chiang Mai-ban fogok maradni.
638
00:56:47,712 --> 00:56:51,431
K�rlek, add �t az asztalon lev� levelet Khun Chai-nak.
639
00:56:51,992 --> 00:56:53,271
Mikor ment el Khun Neung?
640
00:56:53,271 --> 00:56:57,271
Tegnap este. Azt akarta, hogy adjam �t a levelet.
641
00:57:20,592 --> 00:57:22,791
K�rlek, add �t ezt a levelet Hatairatnak.
642
00:57:22,791 --> 00:57:25,311
J� h�r Khun Chai sz�m�ra.
643
00:57:25,311 --> 00:57:26,591
�s Hatairatnak is.
644
00:57:26,591 --> 00:57:28,711
Minden j�t.
645
00:57:29,312 --> 00:57:30,431
Anawat.
646
00:57:36,872 --> 00:57:37,952
Hatairat.
647
00:57:54,552 --> 00:57:56,511
Neung k�rt meg, hogy adjam �t ezt a levelet.
648
00:57:58,832 --> 00:58:01,231
Khun Chai hol tal�lkozt�l Khun Anawattal?
649
00:58:05,392 --> 00:58:07,391
Nem tal�lkoztam Neunggal.
650
00:58:07,391 --> 00:58:09,351
A Petlada szolg�l�j�val k�ldte el nekem.
651
00:58:17,872 --> 00:58:19,151
Te...
652
00:58:19,151 --> 00:58:22,191
nem fogod elolvasni a levelet?
653
00:58:22,792 --> 00:58:24,791
Most jut eszembe,
654
00:58:24,791 --> 00:58:26,391
megbesz�ltem egy tal�lkoz�t a bar�tommal.
655
00:58:26,712 --> 00:58:28,591
Bocs�ss meg.
656
00:58:52,832 --> 00:58:54,551
Hatairat, szerelmem.
657
00:58:54,551 --> 00:58:56,911
Sajn�lom, hogy �gy h�vlak.
658
00:58:56,911 --> 00:58:58,511
Ha nem tetszik,
659
00:58:58,952 --> 00:59:03,871
vedd csak �gy, mint egy megsz�l�t�s, melyet a k�lf�ldiek haszn�lnak a leveleikben.
660
00:59:08,032 --> 00:59:11,791
Az az igazs�g, hogy tal�lkozni akartam veled �s szem�lyesen elmondani neked.
661
00:59:13,872 --> 00:59:16,791
De nekem nagyon f�j.
662
00:59:18,272 --> 00:59:20,471
Mivel j�l tudom,
663
00:59:20,471 --> 00:59:22,991
hogy nagyon ut�lsz.
664
00:59:23,232 --> 00:59:26,231
Kedvellek, Hatairat.
665
00:59:27,752 --> 00:59:31,551
Ez�rt �gy d�nt�ttem, hogy visszaadom neked a szabads�godat.
666
00:59:33,552 --> 00:59:35,991
�gy feles�g�l mehetsz Prasaponhoz,
667
00:59:36,552 --> 00:59:38,631
ahogy akartad.
668
00:59:40,632 --> 00:59:45,791
Az eljegyz�si gy�r�t a h�l�szob�mban l�v� asztalom barna doboz�ba tettem.
669
00:59:51,232 --> 00:59:55,271
Akkor veheted vissza, amikor csak akarod.
670
00:59:57,032 --> 00:59:59,591
Minden�rt, amit veled tettem,
671
01:00:01,032 --> 01:00:03,071
k�rlek, bocs�ss meg.
672
01:00:04,152 --> 01:00:07,511
Hagyom, hogy m�g egyszer nevess rajtam,
673
01:00:08,792 --> 01:00:11,671
ami�rt elmondom neked ebben a lev�lben,
674
01:00:15,072 --> 01:00:16,991
hogy szeretlek!
675
01:00:16,991 --> 01:00:20,071
Szeretlek
676
01:00:38,232 --> 01:00:40,111
Szeretlek!
677
01:00:47,232 --> 01:00:49,191
Szeretlek!
678
01:02:34,632 --> 01:02:36,391
Khun Pum.
679
01:02:38,232 --> 01:02:39,671
Hell�.
680
01:02:40,912 --> 01:02:43,311
Megl�togatn�m Khun Anawatot.
681
01:02:43,311 --> 01:02:45,271
Khun Neung nincs itt.
682
01:02:46,792 --> 01:02:49,071
Mikor j�n vissza?
683
01:02:49,071 --> 01:02:50,551
�n sem tudom.
684
01:02:50,551 --> 01:02:52,831
Khun Neung pihenni ment Chiang Mai-ba.
685
01:02:52,831 --> 01:02:56,151
De nem mondta meg, hogy mikor j�n vissza.
686
01:03:00,592 --> 01:03:02,831
Nem mondta meg mikor j�n vissza!
687
01:03:03,992 --> 01:03:08,351
Khun Pum, valami s�rg�s dolga van vele?
688
01:03:10,432 --> 01:03:14,671
Nem. Csak az�rt j�ttem, hogy k�rdezzek valamit.
689
01:03:14,671 --> 01:03:16,631
De ha nincs itthon, az se gond.
690
01:03:16,631 --> 01:03:18,551
Eln�z�st, elmegyek.
691
01:03:18,551 --> 01:03:19,911
Viszl�t.
692
01:03:57,392 --> 01:03:59,391
Hell�, Khun Neung.
693
01:04:01,312 --> 01:04:03,871
Khun Neung, eml�kszik m�g Bundemre?
694
01:04:03,871 --> 01:04:05,351
�n vagyok Bundem.
695
01:04:05,351 --> 01:04:09,511
Gyerekkorunkban szeretett kergetni �s bel�mr�gni!
696
01:04:09,752 --> 01:04:11,271
Nem igaz�n eml�kszem!
697
01:04:11,672 --> 01:04:13,831
De ha hagyod, hogy egyszer vagy k�tszer megr�gjalak,
698
01:04:13,831 --> 01:04:15,591
tal�n tudok eml�kezni!
699
01:04:15,591 --> 01:04:17,431
Oh! Akkor k�rlek!
700
01:04:17,431 --> 01:04:20,071
Oy! Majdnem elfelejtettem!
701
01:04:20,071 --> 01:04:22,071
Szerintem jobb, ha nem, Khun Neung!
702
01:04:22,071 --> 01:04:25,151
Ha itt akar maradni Chiang Mai-ban,
703
01:04:25,151 --> 01:04:26,991
�s a m�ltra gondol,
704
01:04:26,991 --> 01:04:28,991
vad�szhat �s horg�szhat.
705
01:04:28,991 --> 01:04:31,911
Akkor az eml�kei �jra visszat�rnek.
706
01:04:31,911 --> 01:04:33,271
- Csak ne besz�lj t�l sokat.
- Igen.
707
01:04:33,271 --> 01:04:34,951
Vidd be a t�sk�mat a h�zba. F�radt vagyok.
708
01:04:34,951 --> 01:04:36,351
Igen, Khun Neung.
709
01:04:41,432 --> 01:04:42,991
Mit gondol Neung?
710
01:04:42,991 --> 01:04:45,511
Mi�rt ment el Chiang Maiba an�lk�l, hogy sz�lt volna.
711
01:04:45,511 --> 01:04:48,151
Nemsok�ra esk�v�je lesz.
712
01:04:48,151 --> 01:04:50,391
Hirtelen �gy elt�nni!
713
01:04:51,112 --> 01:04:54,471
Szerencs�re a Pradarb h�zban Pu esk�v�j�vel vannak elfoglalva.
714
01:04:54,471 --> 01:04:57,431
K�l�nben nagy probl�ma lenne!
715
01:04:57,431 --> 01:05:00,111
Azt mondta, amikor t�r vissza?
716
01:05:00,111 --> 01:05:02,311
�, nem mondta.
717
01:05:02,311 --> 01:05:05,231
Mi van, ha a Pradarb h�z �t h�vja, mit tegyek?
718
01:05:05,231 --> 01:05:07,631
�n sem tudom.
719
01:05:07,631 --> 01:05:09,671
Mit gondol Neung?
720
01:05:09,671 --> 01:05:11,431
Mi�rt csin�lja ezt?
721
01:05:36,112 --> 01:05:37,631
Te vagy b�rki m�s.
722
01:05:37,631 --> 01:05:40,431
Semmik�ppen sem k�nyszer�thet, hogy hozz�d menjek.
723
01:05:40,431 --> 01:05:41,671
Mi�rt?
724
01:05:41,671 --> 01:05:44,111
H�zass�g szerelem n�lk�l.
725
01:05:44,712 --> 01:05:46,551
Csak az�rt f�rjhez menni, hogy elv�ljak.
726
01:05:46,551 --> 01:05:48,591
Akkor minek h�zasodn�k?
727
01:05:48,792 --> 01:05:51,671
Nem sz�m�t, mi van nem szeretsz engem, igaz?
728
01:05:56,152 --> 01:05:57,391
Igen!
729
01:06:18,752 --> 01:06:23,231
Kir�ly �s kir�lyn�, k�rem, j�jjenek ki t�ncolni.
730
01:08:26,432 --> 01:08:28,791
Nem kell any�nak h�vnod.
731
01:08:29,032 --> 01:08:31,391
Ma mindent megkapsz.
732
01:08:32,152 --> 01:08:36,031
K�s�bb Satha apja �s anyja megk�rik Taukeh-t (k�nai f�n�k), hogy j�jjenek �s k�rj�k meg a kezed.
733
01:08:36,471 --> 01:08:39,111
Elk�lt�z�l, hogy a h�zukban �lj.
734
01:08:39,352 --> 01:08:40,311
B�rmit is csin�lsz,
735
01:08:40,592 --> 01:08:42,991
nem gondolsz r�m.
736
01:08:42,991 --> 01:08:46,351
Ha lesz f�rjed, m�g kev�sb� jutok az eszedbe.
737
01:08:50,912 --> 01:08:52,151
Anya.
738
01:09:03,471 --> 01:09:05,711
Let�rdelek, hogy eln�z�st k�rjek any�t�l.
739
01:09:05,711 --> 01:09:07,470
A szomor�s�g�rt, amit okoztam.
740
01:09:08,232 --> 01:09:10,711
De az az igazs�g,
741
01:09:10,711 --> 01:09:14,470
�n �s P'Pu val�j�ban nem tett�nk semmit.
742
01:09:16,352 --> 01:09:17,911
Mit mondasz?
743
01:09:17,911 --> 01:09:20,951
Aznap hazudtam.
744
01:09:20,951 --> 01:09:24,351
Mert azt akartam, anya megengedje nek�nk, hogy �sszeh�zasodjunk.
745
01:09:24,992 --> 01:09:25,871
Mi?
746
01:09:26,272 --> 01:09:29,111
Kock�ra tetted arcomat �s a h�rnevemet,
747
01:09:29,111 --> 01:09:33,751
csak az�rt, hogy f�rjhez mehess Sath�hoz, annak az �rv�nak a testv�r�hez?
748
01:09:33,751 --> 01:09:34,911
Anya.
749
01:09:35,272 --> 01:09:37,591
Ne besz�lj �gy P'Pur�l.
750
01:09:37,792 --> 01:09:40,271
Csak elfogult vagy Pum ir�nt,
751
01:09:40,271 --> 01:09:44,191
ez�rt nem l�tod, ki az a P'Pu �s milyen ember.
752
01:09:44,432 --> 01:09:50,671
Annyira gy�l�l�d Pumot, hogy nem vagy k�pes megl�tni P'Pu ir�ntam �rzett szerelm�t.
753
01:09:53,552 --> 01:09:57,351
Honnan tudod, hogy val�ban szeret t�ged?
754
01:09:57,552 --> 01:10:01,751
Lehet, csak az �r�ks�gedet akarja, mint az a gyerek!
755
01:10:02,232 --> 01:10:06,271
P'Pu csal�dja sem kev�sb� tehet�s, mint mi.
756
01:10:07,472 --> 01:10:13,231
Az �r�ks�gn�l sokkal t�bb az a szeretet, amelyet P'Pu ir�ntam �rez.
757
01:10:15,752 --> 01:10:19,751
Anya, eg�sz id� alatt, am�g egy�tt voltunk,
758
01:10:19,751 --> 01:10:22,151
P'Pu soha nem engedett a sorsnak,
759
01:10:22,151 --> 01:10:25,991
annak ellen�re, hogy tudta, nem �r�lsz annak, hogy szeretj�k egym�st.
760
01:10:26,672 --> 01:10:28,591
De P'Pu soha nem adta fel.
761
01:10:28,992 --> 01:10:31,311
�s soha nem h�tr�lt meg.
762
01:10:34,552 --> 01:10:35,911
Anya!
763
01:10:36,912 --> 01:10:41,351
A P'Pu ir�ntam �rzett szerelme,
764
01:10:41,351 --> 01:10:44,551
csak ennyi m�g mindig nem el�g, anya?
765
01:10:46,232 --> 01:10:48,511
Szeretn�m, ha kinyitn�d a sz�ved,
766
01:10:48,511 --> 01:10:50,431
hogy l�sd az igazs�got.
767
01:10:51,912 --> 01:10:56,311
L�thatod majd P'Pu ir�ntam �rzett szerelm�t.
768
01:11:03,552 --> 01:11:06,391
Anya, k�rlek, pr�b�ld meg egyszer kinyitni a sz�vedet.
769
01:11:52,712 --> 01:11:57,831
Ma az ap�t �s az any�t k�pviselem a v�leg�ny oldal�r�l,
770
01:11:58,192 --> 01:12:00,711
hogy megk�rj�k a menyasszonyt.
771
01:12:00,952 --> 01:12:06,391
Tudni szeretn�nk, Khun Nai Nuan mennyit k�rne a hozom�nyk�nt?
772
01:12:07,632 --> 01:12:09,151
Mindegy, nincs k�l�n k�r�sem!
773
01:12:09,151 --> 01:12:10,391
B�rmi lesz, nem fogok k�rni!
774
01:12:10,712 --> 01:12:12,431
Anya!
775
01:12:14,512 --> 01:12:16,231
Ha Khun Nai-nak nincs k�r�se,
776
01:12:16,231 --> 01:12:20,791
akkor felaj�nljuk a megfelel� hozom�nyt.
777
01:12:22,072 --> 01:12:23,751
Taukeh k�rlek kezd el.
778
01:12:24,352 --> 01:12:26,351
Lesz jegygy�r�.
779
01:12:26,351 --> 01:12:29,231
Ez a csal�di �r�ks�g gy�r�je.
780
01:12:29,231 --> 01:12:35,471
A m�ret nem olyan nagy, 3 kar�tos.
781
01:12:38,152 --> 01:12:40,911
10 baht s�ly� arany.
782
01:12:41,392 --> 01:12:43,831
Egy k�szlet rubin �s gy�m�nt.
783
01:12:46,992 --> 01:12:52,071
F�ld Charoen Krungn�l �s Bangrakn�l.
784
01:12:53,512 --> 01:12:57,431
Nyaral�h�z Cha-Am-ban.
785
01:12:59,272 --> 01:13:00,511
�s v�g�l:
786
01:13:00,511 --> 01:13:03,351
k�tsz�zezer baht k�szp�nz.
787
01:13:04,672 --> 01:13:06,791
K�tsz�zezer baht k�szp�nz?
788
01:13:07,072 --> 01:13:08,071
Anya!
789
01:13:12,632 --> 01:13:14,791
Lehet, egy kicsit kev�s.
790
01:13:14,791 --> 01:13:19,031
K�v�ncsi vagyok, vajon Khun Nai Nuan-nak megfelel-e?
791
01:13:19,872 --> 01:13:22,751
Meh, semmi gond!
792
01:13:22,751 --> 01:13:26,631
�szint�n sz�lva nem k�rek ennyit.
793
01:13:26,872 --> 01:13:29,871
�szint�n sz�lva m�r r�g�ta ismerj�k egym�st.
794
01:13:32,752 --> 01:13:35,911
Nu'Suda �s Nu'Nee bar�tok.
795
01:13:36,192 --> 01:13:37,751
Tov�bb�...
796
01:13:38,992 --> 01:13:40,431
Nu'Hatairat is.
797
01:13:40,431 --> 01:13:43,551
Ami Pu-t �s Panee-t illeti, m�r r�g�ta bar�tok.
798
01:13:43,551 --> 01:13:44,751
L�tod?
799
01:13:44,751 --> 01:13:46,991
Nagyon k�zel �llunk!
800
01:13:49,352 --> 01:13:53,311
Akkor Khun Suk �s Khun Thip, mikor szeretn� megtartani ezt az esk�v�t?
801
01:13:53,672 --> 01:13:56,271
Szerintem min�l el�bb, ann�l jobb.
802
01:13:57,752 --> 01:14:02,431
Azt akarom, hogy Panee gyorsan meg�llapodjon.
803
01:14:04,752 --> 01:14:06,791
Pu, mit mondasz, fiam?
804
01:14:06,791 --> 01:14:08,631
Egyet�rtesz any�val?
805
01:14:17,152 --> 01:14:18,831
Igen.
806
01:14:19,112 --> 01:14:20,391
Anya.
807
01:14:42,232 --> 01:14:43,911
Khun Ruai v�s�rolta neked?
808
01:14:44,152 --> 01:14:45,551
Igen.
809
01:14:46,392 --> 01:14:47,751
Mi�rt v�s�rolt neked?
810
01:14:48,152 --> 01:14:49,831
Csak az�rt, mert akartam.
811
01:14:49,831 --> 01:14:51,191
Csak ennyi?
812
01:14:51,592 --> 01:14:52,631
Igen.
813
01:14:52,631 --> 01:14:56,471
M�r mondtam, Khun Ruai gazdag.
814
01:14:56,471 --> 01:14:59,631
Ez csak kev�s p�nz, ez semmi.
815
01:14:59,631 --> 01:15:02,591
Amikor �gy d�nt�tt, hogy fizet nekem,
816
01:15:02,591 --> 01:15:05,831
�! az m�g gyorsabb volt, mint ahogy leveg�t vettem!
817
01:15:06,232 --> 01:15:08,191
Mi�rt csin�lja ezt?
818
01:15:08,191 --> 01:15:09,911
Udvarol neked?
819
01:15:11,792 --> 01:15:14,151
�n sem tudom.
820
01:15:14,151 --> 01:15:18,951
De ha tal�lgatnom kellene, azt hiszem, igen.
821
01:15:22,872 --> 01:15:24,431
Nem hiszem el,
822
01:15:24,431 --> 01:15:28,671
hirtelen akad valaki, aki �rtem bolondul, an�lk�l, hogy �szrevenn�m.
823
01:15:28,872 --> 01:15:33,191
Legk�zelebb azt hiszem, szeretn�k egy gy�m�nt nyakl�ncot.
824
01:15:33,191 --> 01:15:36,351
Azt is sz�rakoz�sb�l hordhatom!
825
01:15:49,152 --> 01:15:52,431
Khun Neung Chiang Mai-ban van, nem tudjuk mikor t�r vissza.
826
01:15:52,431 --> 01:15:56,111
�gy t�nik, hossz� szabads�got vett ki a munk�b�l.
827
01:15:58,512 --> 01:16:00,071
Mikor ment el?
828
01:16:00,432 --> 01:16:02,471
Mi�rt nem tudok r�la?
829
01:16:02,471 --> 01:16:04,591
N�h�ny napja m�r, hogy elment.
830
01:16:05,512 --> 01:16:07,631
Khun Pu, nem tudt�l r�la?
831
01:16:07,631 --> 01:16:11,071
A minap Khun Pum idej�tt,
832
01:16:11,071 --> 01:16:14,951
kereste �t, �n pedig elmondtam neki, amit neked is.
833
01:16:14,951 --> 01:16:19,551
De Khun Pum nem sz�lt neked?
834
01:16:19,992 --> 01:16:21,071
Nem.
835
01:16:21,832 --> 01:16:23,511
Mi�rt nem mondta el nekem?
836
01:16:24,152 --> 01:16:26,351
Pum furcs�n viselkedik!
837
01:16:27,352 --> 01:16:30,831
E k�t ember k�z�tt biztosan t�rt�nt valami!
838
01:16:39,992 --> 01:16:41,071
Pum!
839
01:16:41,872 --> 01:16:44,111
Mi�rt ment Neung Chiang Maiba?
840
01:16:44,312 --> 01:16:47,271
�s mi�rt nem mondtad el nekem �s P�Pu-nak?
841
01:16:49,792 --> 01:16:50,711
Nos...
842
01:16:50,711 --> 01:16:53,711
P'Pu �s P'Paen nem k�rdezt�k t�lem.
843
01:16:56,592 --> 01:16:58,551
Akkor most k�rdezlek.
844
01:16:58,551 --> 01:17:04,231
Pum, tudod, mi�rt ment hirtelen P'Neung Chiang Maiba, an�lk�l, hogy b�rkinek is sz�lt volna?
845
01:17:06,832 --> 01:17:08,231
Nem tudom!
846
01:17:10,392 --> 01:17:14,271
Nem tudod, vagy nem mondod?
847
01:17:25,552 --> 01:17:29,031
Bocs�ssatok meg, k�sz�ln�m kell Khun Ying holnapi �r�j�ra.
848
01:17:30,552 --> 01:17:31,552
Pum!
849
01:17:34,232 --> 01:17:36,431
Csak �gy elmenek�l?
850
01:17:39,272 --> 01:17:41,471
Ha Pum nem mond semmit,
851
01:17:41,471 --> 01:17:44,551
akkor kit k�rdezz�nk meg P'Neunggal kapcsolatban?
852
01:18:16,712 --> 01:18:22,231
Pum, tudod, mi�rt ment hirtelen P'Neung Chiang Maiba, an�lk�l, hogy b�rkinek is sz�lt volna?
853
01:18:25,192 --> 01:18:26,511
Nem tudom!
854
01:18:28,592 --> 01:18:32,311
Nem tudod, vagy nem mondod?
855
01:18:41,792 --> 01:18:44,311
Nem szeretem Khun Anawatot.
856
01:18:44,311 --> 01:18:46,431
Nem vagyok hajland� eljegyezni,
857
01:18:46,431 --> 01:18:48,391
�s soha nem jutna eszembe f�rjhez menni hozz�.
858
01:18:48,391 --> 01:18:51,631
Mert soha nem tudn�k �sszeh�zasodni olyan szem�llyel, akit nem szeretek.
859
01:19:13,872 --> 01:19:15,151
Hov� t�nt P'Neung?
860
01:19:15,151 --> 01:19:17,791
Nem ment dolgozni, �s nincs itthon.
861
01:19:17,791 --> 01:19:19,311
Nem tudom.
862
01:19:19,311 --> 01:19:20,391
Hazudsz!
863
01:19:20,391 --> 01:19:22,871
Hogy ne tudn�d? Elt�nt!
864
01:19:22,871 --> 01:19:24,911
Neung m�r feln�tt.
865
01:19:25,112 --> 01:19:28,111
Ak�rhov� elmehet, an�lk�l, hogy b�rkinek sz�lna.
866
01:19:28,111 --> 01:19:30,031
Nem kell senkit t�j�koztatnia.
867
01:19:30,031 --> 01:19:31,791
M�g ha tudom is,
868
01:19:31,791 --> 01:19:34,831
nem sz�ks�ges elmondanom.
869
01:19:35,032 --> 01:19:36,511
Visszabesz�lsz!
870
01:19:36,511 --> 01:19:38,231
Sz�nd�kosan elrejted el�lem!
871
01:19:38,231 --> 01:19:40,071
V�rj csak, �s n�zd meg, amikor visszaj�n P'Neung,
872
01:19:40,071 --> 01:19:43,151
megk�rem P�Neungot, hogy kergessen el!
873
01:19:53,952 --> 01:19:55,671
Nagyon nem b�rom azt a szolg�t!
874
01:19:55,671 --> 01:19:57,271
Reggel �ta rossz kedvem van!
875
01:19:57,552 --> 01:19:58,791
P'Neung miatt is.
876
01:19:58,791 --> 01:20:00,711
Hov� t�nt el!
877
01:20:04,592 --> 01:20:07,551
Megn�zek sz�p dolgokat, hogy enyh�tsem a stresszt!
878
01:20:23,032 --> 01:20:24,471
Megn�zhetem azt a gy�r�t?
879
01:20:38,112 --> 01:20:39,271
Khun Song.
880
01:20:42,272 --> 01:20:43,671
Hell�.
881
01:20:44,672 --> 01:20:47,711
Khun Ruai, � Songsaeng, a bar�tom.
882
01:20:48,152 --> 01:20:50,631
Songsaeng, � itt Khun Ruai.
883
01:20:51,992 --> 01:20:54,551
Hell�, Khun Ruai.
884
01:20:56,992 --> 01:20:58,951
Khun Song, eml�kszel r�m?
885
01:20:58,951 --> 01:21:03,111
Nagyon boldog vagyok. Ezt a megtiszteltet�st.
886
01:21:03,592 --> 01:21:05,191
Eml�kszem.
887
01:21:05,432 --> 01:21:07,591
Khun Ruai olyan szem�ly, aki m�ly benyom�st hagy.
888
01:21:07,591 --> 01:21:09,511
Nem felejtettem el.
889
01:21:10,472 --> 01:21:15,791
Khun Song gy�ny�r� �s im�dnival�. �s leny�g�z� is.
890
01:21:18,752 --> 01:21:19,791
Gy�r�t v�s�rolsz?
891
01:21:20,752 --> 01:21:21,951
Igen.
892
01:21:21,951 --> 01:21:24,431
Akkor megvehetem neked?
893
01:21:26,112 --> 01:21:27,351
Mi van?
894
01:21:28,672 --> 01:21:32,591
Csak fogadd el eml�kbe, hogy �jra tal�lkozzunk.
895
01:21:35,152 --> 01:21:36,351
J� ez �gy?
896
01:21:36,351 --> 01:21:37,551
Nos...
897
01:21:38,152 --> 01:21:40,431
Figyelmes vagyok veled.
898
01:21:41,872 --> 01:21:44,351
Khun Song, ha figyelmes vagy velem,
899
01:21:44,351 --> 01:21:48,311
akkor elmehetn�nk egy�tt vacsor�zni legk�zelebb?
900
01:22:01,352 --> 01:22:02,791
Anya, n�zd meg ezt?
901
01:22:02,791 --> 01:22:04,511
Khun Ruai megvette nekem.
902
01:22:04,511 --> 01:22:06,271
Csak egy gy�r�t akartam.
903
01:22:06,271 --> 01:22:08,711
De Khun Ruai v�s�rolt f�lbeval�t �s nyakl�ncot is, anya.
904
01:22:08,711 --> 01:22:09,591
Itt van.
905
01:22:10,312 --> 01:22:12,751
Olyan sz�p, kedves.
906
01:22:12,751 --> 01:22:14,871
Val�sz�n�leg dr�ga.
907
01:22:14,871 --> 01:22:16,631
Khun Ruai olyan j� sz�v�,
908
01:22:16,631 --> 01:22:20,511
csak egyszer tal�lkoztam vele, �s annyi mindent v�s�rolt.
909
01:22:21,912 --> 01:22:25,231
Azt hiszem, Khun Ruai val�ban j� ember, kedves.
910
01:22:25,231 --> 01:22:28,311
Ha szeretne vacsor�zni �s n�ha filmet n�zni veled,
911
01:22:28,311 --> 01:22:31,351
azt hiszem, nem mondhatok semmit!
912
01:22:31,552 --> 01:22:33,111
De ne mondd el Khun Neungnak.
913
01:22:33,111 --> 01:22:35,351
Nem lesz boldog.
914
01:22:36,152 --> 01:22:37,551
Anya, megb�zhatsz bennem.
915
01:22:37,551 --> 01:22:39,751
Tudok vigy�zni magamra.
916
01:22:39,751 --> 01:22:45,231
Ha Pumnak is udvarolhat t�bb f�rfi,
917
01:22:45,432 --> 01:22:47,751
�n is meg tudom oldani!
918
01:22:51,552 --> 01:22:53,311
Olyan gy�ny�r�.
919
01:22:54,432 --> 01:22:56,071
Pr�b�ld fel, kedves.
920
01:23:01,672 --> 01:23:05,151
P'Pu, val�ban megkeresed P'Neungot Chiang Maisban?
921
01:23:05,151 --> 01:23:06,591
Agg�dom Neung miatt.
922
01:23:06,591 --> 01:23:08,351
Nem tudom mi t�rt�nt.
923
01:23:08,351 --> 01:23:11,551
K�rdezt�k Pumot, de egy sz�t sem hajland� mondani.
924
01:23:11,551 --> 01:23:13,631
Nem akarom hagyni, hogy Neung egyed�l legyen.
925
01:23:13,631 --> 01:23:15,151
Szerintem ez �gy helyes.
926
01:23:15,151 --> 01:23:18,351
Ha megtal�ltad P'Neungot, h�vj.
927
01:23:18,351 --> 01:23:21,031
P'Neung miatt �n is agg�dom.
928
01:23:21,352 --> 01:23:23,191
Nagyon szeretn�m tudni,
929
01:23:23,432 --> 01:23:26,351
mi t�rt�nt val�j�ban Pum �s Neung k�z�tt!
930
01:23:28,232 --> 01:23:29,631
Most indulok.
931
01:23:29,631 --> 01:23:31,511
Biztons�gos utat.
932
01:24:00,032 --> 01:24:02,071
Khun Hatairat.
933
01:24:09,272 --> 01:24:11,071
M�r haza m�sz?
934
01:24:11,512 --> 01:24:12,391
Igen.
935
01:24:12,391 --> 01:24:14,231
Hadd vigyelek el.
936
01:24:15,272 --> 01:24:16,551
Semmi baj.
937
01:24:16,551 --> 01:24:17,951
Haza mehetek egyed�l.
938
01:24:17,951 --> 01:24:22,191
El akarsz ker�lni engem?
939
01:24:27,992 --> 01:24:30,471
Mi�ta levelet kapt�l Neungt�l,
940
01:24:30,471 --> 01:24:32,471
megv�ltozt�l.
941
01:24:32,471 --> 01:24:37,631
Nem vagy hajland� filmet n�zni, vacsor�zni vagy besz�lgetni velem.
942
01:24:40,952 --> 01:24:43,871
Amiatt van, ami Neung level�ben volt?
943
01:24:47,752 --> 01:24:49,271
Meg tudn�d mondani,
944
01:24:49,271 --> 01:24:52,991
mit �rt abban a lev�lben?
945
01:24:55,992 --> 01:24:57,791
Nem tudom.
946
01:24:58,032 --> 01:24:59,911
Mert nem olvastam el.
947
01:25:00,592 --> 01:25:03,031
Bocs�ss meg, elmegyek.
948
01:25:14,312 --> 01:25:15,831
Ne gondolkodj t�l sokat.
949
01:25:16,272 --> 01:25:18,151
Ha Pum �gy viselkedik, mintha elker�lne t�ged,
950
01:25:18,151 --> 01:25:20,511
az az�rt van, mert �sszezavarodott.
951
01:25:21,432 --> 01:25:25,551
Akkor mikor hagyja abba Khun Hatairat a zavarodotts�got?
952
01:25:25,551 --> 01:25:28,711
Azt hiszem, val�sz�n�leg id�t kell adnod neki.
953
01:25:31,352 --> 01:25:34,191
Szeretni valakit an�lk�l, hogy b�rmit is rem�ln�k,
954
01:25:35,192 --> 01:25:38,751
mint amit mondt�l nekem, nem k�nny� dolog.
955
01:25:40,712 --> 01:25:42,111
Igen.
956
01:25:42,472 --> 01:25:44,511
Nem k�nny�.
957
01:25:45,712 --> 01:25:49,391
Te valaha szerett�l valakit an�lk�l, hogy b�rmit is rem�lt�l cser�be?
958
01:25:49,391 --> 01:25:51,311
Kedvesen szeretni.
959
01:25:51,311 --> 01:25:53,471
Mint amit elmondt�l nekem?
960
01:25:54,912 --> 01:25:56,471
Nos...
961
01:25:57,952 --> 01:25:59,391
Igen!
962
01:26:01,072 --> 01:26:03,031
Khun Suda igaz�n nagyszer�.
963
01:26:03,031 --> 01:26:04,431
Hogy k�pes vagy r�!
964
01:26:04,832 --> 01:26:07,551
Mi a titkod? Meg tudn�d mondani?
965
01:26:11,312 --> 01:26:12,791
Nekem csak...
966
01:26:13,152 --> 01:26:15,711
kincs a pillanat.
967
01:26:16,072 --> 01:26:18,231
Ne gondolkodj t�l messzire.
968
01:26:18,231 --> 01:26:23,191
Minden alkalmat, minden percet megbecs�l�k, ha vele vagyok,
969
01:26:23,472 --> 01:26:27,572
az lesz a legjobb id�.
970
01:26:29,312 --> 01:26:32,551
Annak ellen�re, hogy az az id� v�get �r,
971
01:26:32,551 --> 01:26:39,271
�r�kre j� �s sz�p eml�keim lesznek.
972
01:26:54,952 --> 01:26:56,471
Khun Ruai, hello.
973
01:26:56,471 --> 01:26:57,711
H�ny f�re k�ri?
974
01:26:57,711 --> 01:26:58,671
K�t szem�ly.
975
01:26:58,671 --> 01:27:00,311
Igen, k�rem.
976
01:27:04,152 --> 01:27:06,991
Khun Song, b�rmit szeretn�l enni, csak v�lassz �s rendeld meg.
977
01:27:06,991 --> 01:27:08,871
Ez lesz az �n deszertem.
978
01:27:08,871 --> 01:27:11,431
Amint befejezz�k az ev�st, bev�s�rolunk.
979
01:27:11,431 --> 01:27:12,991
Ha akarsz valamit, csak mondd meg.
980
01:27:12,991 --> 01:27:14,751
Megveszem neked.
981
01:27:14,751 --> 01:27:17,631
Ezzel k�sz�n�m meg, hogy elk�s�rt�l enni.
982
01:27:17,872 --> 01:27:19,191
K�sz�n�m.
983
01:27:19,592 --> 01:27:20,871
K�rlek.
984
01:27:34,352 --> 01:27:35,031
Istenem!
985
01:27:35,232 --> 01:27:37,351
Khun Ruai, t�l sokat rendelt�l?
986
01:27:37,351 --> 01:27:39,111
K�pesek vagyunk mind megenni?
987
01:27:39,912 --> 01:27:42,431
Ha nem tudjuk megenni sem fog t�rt�nni semmi!
988
01:27:42,992 --> 01:27:45,351
Az �tterem nem h�vja a rend�rs�get, hogy elkapjon minket!
989
01:27:45,351 --> 01:27:46,871
K�rlek, egy�l sz�ved szerint!
990
01:27:46,871 --> 01:27:50,991
Van pekingi kacsa �s c�pauszony is.
991
01:28:00,952 --> 01:28:02,311
Nagyon finom volt.
992
01:28:02,311 --> 01:28:03,391
- J� volt?
- Igen!
993
01:28:03,391 --> 01:28:06,151
Hov� megy�nk innen?
994
01:28:07,352 --> 01:28:08,751
Valahov� a k�zelbe!
995
01:28:17,992 --> 01:28:19,551
V�rj! Eln�z�st!
996
01:28:20,112 --> 01:28:22,831
A kezed szabad, vegy�nk r� egy vagy k�t kark�t�t?
997
01:28:24,992 --> 01:28:25,951
- Akarom!...
- H�t...
998
01:28:25,951 --> 01:28:27,231
Khun Ruai.
999
01:28:27,231 --> 01:28:30,711
Nem annyira szeretem az aranyat. Jobban szeretem a gy�m�ntot.
1000
01:28:30,711 --> 01:28:33,331
- Ott van gy�m�nt...
- L�tnunk kellene azt a boltot?
1001
01:28:33,512 --> 01:28:34,751
Oh! Gyer�nk!
1002
01:28:36,432 --> 01:28:37,911
Vigy�zz az aut�kkal!
1003
01:28:58,552 --> 01:29:03,671
P'Neung azt mondta nekem, hogy nem lesz boldog �lete, ha nincs velem!
1004
01:29:03,671 --> 01:29:08,831
Ez azt jelenti, hogy csak ideiglenesen veszi el azt a l�nyt?
1005
01:29:08,831 --> 01:29:11,911
�gy van. Az id�sebbek miatt n�s�l meg.
1006
01:29:11,911 --> 01:29:14,071
�s te erre hajland� vagy, Song?
1007
01:29:14,071 --> 01:29:15,791
Eleinte nem voltam hajland�.
1008
01:29:15,791 --> 01:29:18,151
De P'Neung r�besz�lt, �s csendben megyek hozz�.
1009
01:29:18,151 --> 01:29:20,591
De csak 3 h�napot adok neki.
1010
01:29:20,591 --> 01:29:23,631
Addigra el kell v�lniuk.
1011
01:30:04,632 --> 01:30:05,951
Igen.
1012
01:30:11,992 --> 01:30:13,871
K�rlek.
1013
01:30:18,032 --> 01:30:20,151
Olyan kellemes volt!
1014
01:30:22,352 --> 01:30:24,711
V�z, Khun Song.
1015
01:30:24,711 --> 01:30:26,591
K�sz�n�m.
1016
01:30:31,232 --> 01:30:33,951
Friss�t� kend�, Khun Song.
1017
01:30:34,992 --> 01:30:36,471
K�sz�n�m.
1018
01:30:44,152 --> 01:30:46,791
Vir�gok, Khun Song.
1019
01:30:48,392 --> 01:30:50,391
K�sz�n�m.
1020
01:30:57,952 --> 01:31:00,631
Hozz�m j�ssz feles�g�l, Khun Song.
1021
01:31:01,032 --> 01:31:02,111
K�sz�...
1022
01:31:06,032 --> 01:31:08,271
Mit mondt�l?
1023
01:31:09,272 --> 01:31:10,511
Azt mondtam...
1024
01:31:10,511 --> 01:31:13,311
K�rlek, gyere hozz�m feles�g�l, Khun Song?
1025
01:31:14,392 --> 01:31:15,991
Meh!
1026
01:31:16,272 --> 01:31:18,111
Nem gyors ez egy kicsit?
1027
01:31:18,111 --> 01:31:20,591
�pp csak megismert�k egym�st!
1028
01:31:21,552 --> 01:31:24,671
A szerelemben nincs gyors vagy lass�.
1029
01:31:24,952 --> 01:31:26,551
B�rmi megt�rt�nhet.
1030
01:31:26,551 --> 01:31:29,471
K�sz vagyok gondoskodni Khun Song-r�l.
1031
01:31:29,471 --> 01:31:33,471
Ha k�szen �llsz arra, hogy vigy�zzak r�d, k�rlek, gyere hozz�m feles�g�l?
1032
01:31:34,592 --> 01:31:35,991
De...
1033
01:31:36,392 --> 01:31:38,591
M�g nem vagyok k�sz.
1034
01:31:38,792 --> 01:31:41,271
Tudn�l adni egy kis id�t a d�nt�sre?
1035
01:31:41,271 --> 01:31:43,751
Besz�lnem kell az anyuk�mmal.
1036
01:31:43,992 --> 01:31:46,951
Ez nem kis k�rd�s.
1037
01:31:49,232 --> 01:31:50,631
Akkor...
1038
01:31:50,631 --> 01:31:54,311
hagyhatom ezt a gy�r�t n�lad?
1039
01:31:57,152 --> 01:31:59,351
Ez rendben van?
1040
01:32:02,832 --> 01:32:04,231
Rendben!
1041
01:32:05,672 --> 01:32:07,991
J�l fogok vigy�zni r�.
1042
01:32:07,991 --> 01:32:11,351
Amikor k�sz vagyok hozz�d menni,
1043
01:32:11,351 --> 01:32:14,911
ezt a gy�r�t fogom viselni, hogy megadjam a v�laszt.
1044
01:32:15,672 --> 01:32:16,831
Igen.
1045
01:32:42,632 --> 01:32:43,711
Dem!
1046
01:32:45,992 --> 01:32:46,911
Dem!
1047
01:32:48,272 --> 01:32:48,871
Dem!
1048
01:32:48,871 --> 01:32:50,431
Igen, Khun Neung.
1049
01:32:51,472 --> 01:32:52,391
Mi az Khun Neung?
1050
01:32:52,391 --> 01:32:53,471
V�s�rolj nekem lik�rt.
1051
01:32:53,471 --> 01:32:55,191
Oh! Khun Neung!
1052
01:32:55,552 --> 01:32:58,271
L�tom, hogy p�r napja m�r nem eszik.
1053
01:32:58,271 --> 01:32:59,551
M�g mindig inni akar?
1054
01:32:59,551 --> 01:33:00,671
Ne besz�lj sokat!
1055
01:33:00,671 --> 01:33:02,151
Ha azt k�rem, hogy menj v�s�rolni, akkor menj v�s�rolni!
1056
01:33:03,792 --> 01:33:04,911
Igen.
1057
01:33:09,952 --> 01:33:11,351
Nem kell menned!
1058
01:33:12,192 --> 01:33:13,991
Igen, Khun Pu.
1059
01:33:14,272 --> 01:33:15,431
K�sz�n�m.
1060
01:33:18,112 --> 01:33:19,231
Pu!
1061
01:33:22,512 --> 01:33:24,551
Mi t�rt�nt, Neung?
1062
01:33:24,551 --> 01:33:26,871
Mi�rt vagy ilyen r�szeg?
1063
01:33:27,352 --> 01:33:28,591
Semmi!
1064
01:33:29,232 --> 01:33:30,551
Csak inni akarok!
1065
01:33:30,551 --> 01:33:32,711
�gy gondolod, hiszek neked?
1066
01:33:33,272 --> 01:33:35,231
Te �s Pum, mindkett�t�kb�l elegem van!
1067
01:33:35,231 --> 01:33:37,391
Az egyik elmenek�l an�lk�l, hogy b�rkinek sz�lna.
1068
01:33:37,391 --> 01:33:38,471
A m�sik n�m�v� v�lik!
1069
01:33:38,471 --> 01:33:39,991
Nem hajland� mondani semmit!
1070
01:33:39,991 --> 01:33:41,271
K�rdezz�nk b�rmit, nem hajland� v�laszolni.
1071
01:33:41,271 --> 01:33:43,751
Mi t�rt�nt val�j�ban kett�t�kkel?
1072
01:33:47,832 --> 01:33:49,271
Mit v�laszolsz?
1073
01:33:49,952 --> 01:33:53,231
Ha nem mondasz semmit, visszah�zlak most Bangkokba!
1074
01:33:53,231 --> 01:33:55,351
K�nyszer�telek, hogy tal�lkozz Pummal.
1075
01:33:55,351 --> 01:33:56,551
L�ssuk.
1076
01:33:56,551 --> 01:33:59,951
Melyik�t�k hajland� elmondani, mi t�rt�nik kett�t�k k�z�tt.
1077
01:33:59,951 --> 01:34:01,791
Ne csin�ld ezt!
1078
01:34:03,032 --> 01:34:06,751
A n�v�redet egy�ltal�n nem fogja zavarni, ha tal�lkoznia kell velem!
1079
01:34:08,512 --> 01:34:10,031
A m�sik dolog,
1080
01:34:11,032 --> 01:34:12,591
m�r megadtam neki a szabads�got.
1081
01:34:12,591 --> 01:34:13,951
Mit mondasz?
1082
01:34:13,951 --> 01:34:16,471
Semmiss� tettem a h�goddal val� eljegyz�st.
1083
01:34:18,432 --> 01:34:20,111
Mert akit szeret,
1084
01:34:20,552 --> 01:34:24,031
�s akihez f�rjhez akar menni az Khun Chai Prasapon.
1085
01:34:24,952 --> 01:34:27,311
A szerelmem ir�nta,
1086
01:34:27,311 --> 01:34:29,991
nem jelent sz�m�ra �rt�ket.
1087
01:34:30,432 --> 01:34:31,831
�s te.
1088
01:34:31,831 --> 01:34:34,351
Mondtad neki, hogy szereted?
1089
01:34:34,351 --> 01:34:35,951
Az arcomat,
1090
01:34:35,951 --> 01:34:37,751
nem is akarja l�tni.
1091
01:34:38,152 --> 01:34:39,591
A szerelmem,
1092
01:34:39,591 --> 01:34:41,711
nem jelent sz�m�ra �rt�ket.
1093
01:34:58,272 --> 01:35:00,791
Aranyos, igaz, P'Chai!
1094
01:35:01,632 --> 01:35:02,391
Igen.
1095
01:35:02,632 --> 01:35:06,111
De nem eml�kszem, hogy ilyet vettem volna neked.
1096
01:35:06,111 --> 01:35:07,911
Honnan vannak?
1097
01:35:07,911 --> 01:35:11,471
P'Neung �s a Tan�rn� adt�k nekem.
1098
01:35:11,471 --> 01:35:13,151
Sz�val �sszeraktam �ket.
1099
01:35:13,151 --> 01:35:15,951
Nem akarom, hogy k�l�n legyenek egym�st�l!
1100
01:35:21,632 --> 01:35:22,831
Mi�rt?
1101
01:35:23,152 --> 01:35:27,231
Mert nem akarom, hogy P'Neung �s Tan�rn� k�l�n legyen.
1102
01:35:27,832 --> 01:35:31,071
P'Neung �s Tan�rn� nagyon szeretik egym�st.
1103
01:35:31,872 --> 01:35:34,591
Honnan tudod?
1104
01:35:34,591 --> 01:35:36,671
Amikor a tan�rn� fuldoklott,
1105
01:35:36,671 --> 01:35:41,391
P�Neung lemer�lt, hogy megtal�lja a Tan�rn�t, nem f�lt a hal�lt�l!
1106
01:35:41,391 --> 01:35:45,191
�s amikor P'Neung megl�togatott, mikor tanultam,
1107
01:35:45,191 --> 01:35:48,871
a tan�rn� mindig izgatott lett �s haragudott P'Neungra.
1108
01:35:49,992 --> 01:35:51,511
De amikor nem j�tt,
1109
01:35:51,511 --> 01:35:54,231
akkor folyamatosan hi�nyolta.
1110
01:35:54,231 --> 01:35:58,431
A tan�rn� nem ismeri be mag�nak, de �n l�ttam!
1111
01:36:06,752 --> 01:36:09,151
P'Chai rosszul vagy?
1112
01:36:13,432 --> 01:36:15,231
Nem! J�l vagyok.
1113
01:36:16,032 --> 01:36:19,311
Csak valamit jobban meg�rtettem.
1114
01:36:20,752 --> 01:36:24,431
�s abban is egyet�rtek, hogy ez a k�t figura, ahogy mondod,
1115
01:36:29,512 --> 01:36:31,231
egy p�r.
1116
01:36:48,472 --> 01:36:50,831
Nincs semmi, amit titkolok el�led.
1117
01:36:51,112 --> 01:36:53,311
M�g Neungot �s Hatairatot illet�en sem?
1118
01:36:53,311 --> 01:36:56,711
Nincs semmi, amit elrejtesz el�lem?
1119
01:37:00,032 --> 01:37:03,991
�s mit gondolsz, mit rejtek el el�led?
1120
01:37:03,991 --> 01:37:07,631
Mi t�rt�nik val�j�ban kett�j�k k�z�tt?
1121
01:37:08,272 --> 01:37:09,911
Tudni akarom az igazs�got.
1122
01:37:10,312 --> 01:37:11,751
Elmondhatod.
1123
01:37:12,072 --> 01:37:13,831
Nem kell tekintettel lenned r�m.
1124
01:37:18,232 --> 01:37:20,151
Abb�l, amit �rzek,
1125
01:37:20,712 --> 01:37:22,471
azt hiszem...
1126
01:37:23,432 --> 01:37:25,871
ez a kett�...
1127
01:37:38,432 --> 01:37:40,271
szereti egym�st!
1128
01:37:40,271 --> 01:37:42,791
De �k maguk sem veszik �szre.
1129
01:37:48,912 --> 01:37:50,951
Akkor mi�rt nem sz�lt�l nekem?
1130
01:37:51,512 --> 01:37:53,551
Mi�rt kellett rem�nyt adnod nekem?
1131
01:37:54,352 --> 01:37:55,711
Khun Chai.
1132
01:37:56,192 --> 01:37:59,151
Soha nem adtam neked rem�nyt.
1133
01:37:59,472 --> 01:38:01,471
�pp ellenkez�leg,
1134
01:38:01,471 --> 01:38:04,511
mondtam, hogy ne rem�nykedj.
1135
01:38:04,832 --> 01:38:06,671
Nem kell szomor�nak lenned.
1136
01:38:06,671 --> 01:38:09,271
Ha nem akarod, hogy szomor� legyek,
1137
01:38:09,271 --> 01:38:11,511
igazat kellett volna mondanod nekem.
1138
01:38:12,072 --> 01:38:14,431
�s tudatnod velem az igazs�got.
1139
01:38:16,072 --> 01:38:18,231
Ne engedj be egy �lomvil�gba,
1140
01:38:18,231 --> 01:38:20,791
ha csak az igazs�g fel�t tudom.
1141
01:38:23,632 --> 01:38:25,711
Nem mondtam neked,
1142
01:38:26,392 --> 01:38:29,191
mert soha nem k�rdezt�l P'Neunggal kapcsolatban.
1143
01:38:30,232 --> 01:38:32,751
�s hogyan kellett volna elmondanom?
1144
01:38:34,152 --> 01:38:36,271
�s ha mondom,
1145
01:38:37,872 --> 01:38:40,031
elhitted volna?
1146
01:38:40,031 --> 01:38:41,431
Igen.
1147
01:38:43,512 --> 01:38:45,471
Nem tudod?
1148
01:38:45,471 --> 01:38:47,511
Hittem neked minden k�rd�sben.
1149
01:38:48,392 --> 01:38:49,831
Elhittem mindent!
1150
01:38:50,272 --> 01:38:52,631
Csak neked hiszek.
1151
01:38:53,952 --> 01:38:55,191
Ha nem hiszek benned,
1152
01:38:55,191 --> 01:38:57,511
most nem lenn�k ennyire csal�dott.
1153
01:39:00,672 --> 01:39:03,271
Ha minden, amit tettem,
1154
01:39:04,472 --> 01:39:07,071
minden, amit mondtam,
1155
01:39:08,992 --> 01:39:12,111
az oka annak, ami�rt csal�dt�l.
1156
01:39:17,112 --> 01:39:19,431
Sajn�lom.
1157
01:39:19,431 --> 01:39:22,631
T�l k�s� ezt mondani.
1158
01:39:27,152 --> 01:39:30,271
Ezent�l nem foglak k�rni, hogy seg�ts b�rmiben.
1159
01:39:32,272 --> 01:39:34,871
K�sz�n�m mindazt, amit eddig tett�l.
1160
01:39:38,192 --> 01:39:39,911
Ezent�l
1161
01:39:40,392 --> 01:39:41,911
nem kell tenned semmit!
82842