All language subtitles for My.Perfect.Stranger.E13.230612.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,102 --> 00:00:05,217 (My Perfect Stranger) 2 00:00:06,260 --> 00:00:07,692 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:07,717 --> 00:00:09,127 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:11,102 --> 00:00:13,000 Steal what? What are you talking about? 5 00:00:13,001 --> 00:00:14,400 My novel. 6 00:00:14,401 --> 00:00:17,071 Don't be so brazen and try to lie to me too! 7 00:00:17,072 --> 00:00:18,241 I'll tell them everything. 8 00:00:18,242 --> 00:00:19,881 (Previously) 9 00:00:19,882 --> 00:00:21,882 Why are you so annoying, Soon Ae? 10 00:00:22,382 --> 00:00:24,911 Don't get in the way if you don't want to end up like your sister. 11 00:00:24,912 --> 00:00:27,521 The biggest mystery for me... 12 00:00:27,522 --> 00:00:28,781 was this sentence. 13 00:00:28,782 --> 00:00:30,720 "Women who read are dangerous." 14 00:00:30,721 --> 00:00:32,720 Lee Ju Young had a book, though. 15 00:00:32,721 --> 00:00:34,390 The reason Lee Kyung Ae went to the abandoned house that night. 16 00:00:34,391 --> 00:00:37,861 Baek Yu Sub and Lee Ju Young. The only item they said they needed. 17 00:00:37,862 --> 00:00:38,962 It must've been a book. 18 00:00:39,162 --> 00:00:41,801 All the victims had something in common. 19 00:00:41,802 --> 00:00:42,931 They had books with them. 20 00:00:43,031 --> 00:00:45,072 This could be some sort of warning. 21 00:00:45,531 --> 00:00:49,272 I wondered why girls who like reading were all like that. 22 00:00:49,442 --> 00:00:51,370 As if reading some words on paper will make them special. 23 00:00:51,371 --> 00:00:52,511 It makes me sick. 24 00:00:57,852 --> 00:00:58,852 What? 25 00:01:03,591 --> 00:01:05,992 You probably can't tie any strings for the time being. 26 00:01:06,162 --> 00:01:08,621 So does it hurt a lot? 27 00:01:13,862 --> 00:01:16,272 You keep drinking. 28 00:01:17,802 --> 00:01:19,472 That's why it's taking so long. 29 00:01:21,201 --> 00:01:22,871 The incidents that happened in our village... 30 00:01:22,972 --> 00:01:24,811 The culprit... I saw him. 31 00:01:25,811 --> 00:01:27,541 I saw the crime take place. 32 00:01:31,981 --> 00:01:33,121 It was my brother. 33 00:01:33,951 --> 00:01:37,421 (My Perfect Stranger, Episode 13, Time Flies, Love Remains) 34 00:01:38,051 --> 00:01:39,692 (Episode 13) 35 00:01:49,102 --> 00:01:52,402 (TV, record player, radio, on-site repair) 36 00:01:52,442 --> 00:01:54,241 (Time flies...) 37 00:02:00,782 --> 00:02:01,842 There. 38 00:02:03,451 --> 00:02:05,451 You're certain this is a good watch. Right? 39 00:02:05,581 --> 00:02:07,382 Of course. 40 00:02:07,951 --> 00:02:10,692 If you take good care of the watch, 41 00:02:10,921 --> 00:02:13,061 it will be good for 100 years. No, for even 200 years. 42 00:02:13,062 --> 00:02:14,491 Yes. It ought to be. 43 00:02:15,391 --> 00:02:17,731 My future grandson will wear this too. 44 00:02:17,791 --> 00:02:19,761 Your grandson? Yeon Woo... 45 00:02:20,761 --> 00:02:22,632 Is Yeon Woo engaged? 46 00:02:23,331 --> 00:02:25,671 - Did he get the girl pregnant? - Hey. 47 00:02:26,002 --> 00:02:28,241 Are you trying to ruin his future? It's nothing like that. 48 00:02:28,572 --> 00:02:29,771 Then what is it? 49 00:02:30,442 --> 00:02:31,541 You know what? 50 00:02:31,972 --> 00:02:34,010 I recently had a dream. 51 00:02:34,011 --> 00:02:36,481 I was walking on a foggy path. 52 00:02:36,882 --> 00:02:40,282 You know the old underpass near the hill in the back, right? 53 00:02:40,782 --> 00:02:42,550 Then I saw... 54 00:02:42,551 --> 00:02:46,622 Roar! A tiger as big as this jumped out of the underpass. 55 00:02:46,891 --> 00:02:49,230 Then it came into my arms. 56 00:02:49,231 --> 00:02:50,932 That's a great dream. 57 00:02:51,831 --> 00:02:54,861 So I'm going to treat it as a dream for my future grandson. 58 00:02:56,532 --> 00:02:58,771 Gosh. I don't know when it will be. 59 00:02:59,002 --> 00:03:01,801 But I guess you will have a very bright grandson. 60 00:03:02,812 --> 00:03:05,912 I'm buying this in advance for meeting him in my dream. 61 00:03:07,842 --> 00:03:10,252 I wonder when I will actually get to meet him. 62 00:03:10,752 --> 00:03:12,581 Gosh. I can't wait to find out. You know? 63 00:03:40,812 --> 00:03:42,481 Wait. 64 00:03:43,451 --> 00:03:44,451 Wait. 65 00:03:46,482 --> 00:03:47,521 It's a misunderstanding. 66 00:03:48,482 --> 00:03:50,552 It's not what you think. 67 00:03:50,752 --> 00:03:52,391 Move. Or you'll get hurt. 68 00:03:52,992 --> 00:03:54,122 Wait. No! 69 00:03:56,062 --> 00:03:58,792 I explained everything to you. 70 00:04:00,062 --> 00:04:02,671 He's the one who told me to go find you. 71 00:04:02,672 --> 00:04:05,171 How do you think he could kill anyone? It makes no sense! 72 00:04:05,172 --> 00:04:06,372 Didn't you hear me? Get out of my way! 73 00:04:07,471 --> 00:04:08,572 Yoon Young, it's okay. 74 00:04:10,771 --> 00:04:11,812 It's okay. 75 00:04:17,411 --> 00:04:19,081 Let me talk to her for a second. 76 00:04:20,851 --> 00:04:24,591 She's my family. She will be on her own while I'm away. 77 00:04:37,101 --> 00:04:38,271 I'll give you three minutes. 78 00:04:49,552 --> 00:04:50,581 You trust me, right? 79 00:04:51,081 --> 00:04:52,581 Of course. Why are you even asking me that? 80 00:04:53,482 --> 00:04:54,951 By the time I arrived, 81 00:04:56,052 --> 00:04:57,822 it was already over. 82 00:04:58,651 --> 00:05:00,322 I think he faced the culprit... 83 00:05:01,792 --> 00:05:03,661 to save your mother. 84 00:05:07,362 --> 00:05:08,862 What should I do? 85 00:05:09,872 --> 00:05:11,031 Tell me what to do. 86 00:05:12,432 --> 00:05:14,901 I'll be back soon. Don't worry. 87 00:05:16,341 --> 00:05:17,971 You should stay with your mother. 88 00:05:18,841 --> 00:05:22,552 She must be in a safe place with other people. 89 00:05:26,482 --> 00:05:27,622 By the way, 90 00:05:29,422 --> 00:05:31,552 do you drive? 91 00:05:33,992 --> 00:05:36,632 Do you know how to drive? 92 00:05:40,732 --> 00:05:42,062 Why are you asking me that? 93 00:05:44,831 --> 00:05:46,542 You said you would be back soon. 94 00:05:48,701 --> 00:05:50,742 Why are you asking me that right now? 95 00:05:53,341 --> 00:05:54,411 If... 96 00:05:55,382 --> 00:05:56,681 If I... 97 00:05:56,682 --> 00:05:58,552 There's no if. 98 00:06:03,052 --> 00:06:05,692 I told you what kind of future I wanted. 99 00:06:08,922 --> 00:06:10,292 Whatever happens, 100 00:06:11,792 --> 00:06:13,562 I will wait for you at our house. 101 00:06:14,802 --> 00:06:15,802 Alone. 102 00:06:17,031 --> 00:06:18,572 In fear. 103 00:06:23,511 --> 00:06:24,812 So don't take too long. 104 00:06:26,341 --> 00:06:27,942 Don't get hurt. Okay? 105 00:06:30,752 --> 00:06:31,812 I won't. 106 00:06:35,682 --> 00:06:36,891 I'll make sure of it. 107 00:06:56,612 --> 00:06:58,942 Gosh. You brazen punk. 108 00:06:59,682 --> 00:07:02,341 Forget it. This evidence is rock solid. 109 00:07:02,511 --> 00:07:04,682 We don't have to stall just to get a confession from him. 110 00:07:04,882 --> 00:07:06,381 Wrap it up with the evidence we have. 111 00:07:06,382 --> 00:07:08,382 Let's transfer him as soon as the sun comes up. 112 00:07:08,622 --> 00:07:09,622 - Yes, sir. - Yes, sir. 113 00:07:09,623 --> 00:07:12,252 Gosh. I'm so sick of it. It's finally over. 114 00:07:39,451 --> 00:07:41,882 Hey, what is this? Darn it. 115 00:07:42,322 --> 00:07:44,650 This is driving me crazy! 116 00:07:44,651 --> 00:07:46,591 You said you had caught the culprit! 117 00:07:46,922 --> 00:07:49,391 You said the case was basically over! 118 00:07:49,531 --> 00:07:51,091 How could this happen? 119 00:07:51,261 --> 00:07:53,062 Why my daughter again? 120 00:07:53,761 --> 00:07:56,002 What if the culprit had really killed her? 121 00:07:56,201 --> 00:07:58,802 - Dad, stop it. - Gosh. 122 00:08:17,751 --> 00:08:19,351 He tried to hurt Soon Ae too after taking Kyung Ae from me? 123 00:08:20,392 --> 00:08:21,662 That jerk! 124 00:08:22,292 --> 00:08:24,361 I'm going to rip him to pieces once I get my hands on him! 125 00:08:30,971 --> 00:08:33,302 My poor daughter. Oh, no. 126 00:08:33,501 --> 00:08:34,572 Goodness. 127 00:08:36,072 --> 00:08:38,371 Soon Ae. 128 00:08:51,792 --> 00:08:53,262 (Bong Bong Teahouse) 129 00:08:57,361 --> 00:08:59,631 (Bong Bong Teahouse) 130 00:09:05,672 --> 00:09:07,741 (Women who read are dangerous.) 131 00:09:23,621 --> 00:09:26,192 I found a matchbox from Bong Bong Teahouse from Lee Soon Ae. 132 00:09:26,461 --> 00:09:27,922 And the note was in the matchbox too. 133 00:09:28,392 --> 00:09:30,931 It said, "Women who read are dangerous." 134 00:09:30,932 --> 00:09:33,231 And it was the same handwriting. I'm sure of it. 135 00:09:33,432 --> 00:09:35,731 It matches the notes the culprit had written before. 136 00:09:39,272 --> 00:09:42,402 Ko Mi Sook wasn't the culprit but a witness. 137 00:09:43,772 --> 00:09:45,111 The culprit is a man, 138 00:09:45,711 --> 00:09:47,782 and the only person who saw his face... 139 00:09:49,081 --> 00:09:50,211 is Ko Mi Sook. 140 00:09:56,491 --> 00:09:59,562 I think the guy at the abandoned house is the real culprit. 141 00:10:00,121 --> 00:10:01,162 Okay. 142 00:10:01,922 --> 00:10:05,461 Call me as soon as Lee Soon Ae wakes up. 143 00:10:06,302 --> 00:10:07,302 Okay. 144 00:10:14,442 --> 00:10:15,501 Mr. Yoon Hae Jun. 145 00:10:18,971 --> 00:10:20,181 Tell me your alibi between the night of the 16th... 146 00:10:20,182 --> 00:10:21,381 and the morning of the 17th. 147 00:10:23,282 --> 00:10:24,412 So... 148 00:10:25,282 --> 00:10:29,022 the times when Lee Ju Young and Lee Kyung Ae were murdered. 149 00:10:30,621 --> 00:10:32,392 What were you up to during those hours? 150 00:10:33,091 --> 00:10:34,091 Tell me. 151 00:10:39,961 --> 00:10:41,001 What is it? 152 00:10:42,701 --> 00:10:44,001 Who is the culprit? 153 00:10:46,442 --> 00:10:47,801 Who is it? 154 00:10:47,802 --> 00:10:49,341 Why are you asking me? 155 00:10:51,312 --> 00:10:52,912 Another person died. 156 00:10:54,442 --> 00:10:56,182 It was a boy this time. 157 00:10:56,851 --> 00:10:58,750 A boy from your school, who was in your grade, 158 00:10:58,751 --> 00:11:01,351 died in an abandoned house out of nowhere. 159 00:11:02,322 --> 00:11:04,451 If not, Lee Soon Ae would've died. 160 00:11:08,262 --> 00:11:09,422 What are you saying? 161 00:11:09,692 --> 00:11:12,692 Soon Ae could've been killed by the actual culprit. 162 00:11:13,961 --> 00:11:15,500 He died while trying to save her, 163 00:11:15,501 --> 00:11:16,970 and that's all because of you! 164 00:11:16,971 --> 00:11:18,802 How come that's my fault? 165 00:11:27,512 --> 00:11:29,912 If you made a report in the first place, 166 00:11:30,782 --> 00:11:32,181 if they didn't arrest someone wrong... 167 00:11:32,182 --> 00:11:34,080 because of the false report... 168 00:11:34,081 --> 00:11:35,522 you made in the first place, 169 00:11:36,822 --> 00:11:38,851 this would not have happened. 170 00:11:43,331 --> 00:11:46,461 I don't know why you are behaving like this, 171 00:11:48,262 --> 00:11:49,932 but I don't know anything. 172 00:11:55,741 --> 00:11:57,812 Cut the nonsense and tell me. 173 00:11:59,841 --> 00:12:01,782 Who is the real culprit? 174 00:12:01,841 --> 00:12:04,651 Who are you to accuse me of such things? 175 00:12:04,652 --> 00:12:08,581 Why do you keep appearing in front of me and interfering? 176 00:12:12,961 --> 00:12:14,922 Your plan has become all messed up, 177 00:12:16,591 --> 00:12:18,062 Ko Mi Sook. 178 00:12:21,101 --> 00:12:22,932 Mr. Yoon has been arrested. 179 00:12:25,731 --> 00:12:26,772 What? 180 00:12:27,341 --> 00:12:30,442 He might have to take all the faults for whatever happened. 181 00:12:35,042 --> 00:12:36,381 What are you talking about? 182 00:12:37,182 --> 00:12:38,881 It's all been messed up. 183 00:12:39,481 --> 00:12:41,421 Who could Ko Min Soo, who was apprehended by the police, 184 00:12:41,422 --> 00:12:42,851 have killed? 185 00:12:44,351 --> 00:12:47,291 The police needed a new culprit, 186 00:12:47,292 --> 00:12:48,792 and that happened to be... 187 00:13:00,142 --> 00:13:01,971 I know why you did that. 188 00:13:03,142 --> 00:13:04,512 But this isn't right. 189 00:13:05,142 --> 00:13:07,512 So many people have fallen into danger. 190 00:13:08,782 --> 00:13:10,981 If you need any other way, I'll help you. 191 00:13:12,652 --> 00:13:14,552 So please help me this once. 192 00:13:14,851 --> 00:13:16,591 If you tell me who the culprit is... 193 00:13:16,792 --> 00:13:17,892 Let go. 194 00:13:19,351 --> 00:13:21,292 I don't need help from you. 195 00:13:22,662 --> 00:13:24,562 I don't know anything, so just get going. 196 00:13:33,201 --> 00:13:35,802 I already know that you were there on the scene of Lee Kyung Ae. 197 00:13:36,341 --> 00:13:37,772 I'm questioning your time before that. 198 00:13:38,341 --> 00:13:40,042 Where were you, and what were you up to? 199 00:13:42,211 --> 00:13:45,152 I was with Yoo Bum Ryong back then too. 200 00:13:48,282 --> 00:13:52,052 Because Yoo Bum Ryong got a call... 201 00:13:53,022 --> 00:13:54,192 back then too. 202 00:13:54,361 --> 00:13:56,022 She's already dead. 203 00:13:56,662 --> 00:13:57,961 She's dead. 204 00:13:58,532 --> 00:14:00,302 That's what happened. 205 00:14:11,211 --> 00:14:13,210 You were looking at the dead body of Lee Ju Young. 206 00:14:13,211 --> 00:14:15,912 She looked for me, all scared. 207 00:14:17,481 --> 00:14:19,412 She was afraid of telling the police. 208 00:14:19,682 --> 00:14:21,221 I heard she was a commie. 209 00:14:22,182 --> 00:14:25,621 They might arrest me for not reporting her... 210 00:14:25,991 --> 00:14:29,621 He was that afraid of getting involved with Ms. Lee. 211 00:14:30,562 --> 00:14:32,331 I bet you know why... 212 00:14:32,461 --> 00:14:33,902 since you have nephews too. 213 00:14:37,371 --> 00:14:38,971 If you're thinking... 214 00:14:40,201 --> 00:14:42,240 of dumping all these on Yoo Bum Ryong... 215 00:14:42,241 --> 00:14:45,111 I only answered with all my heart because you asked. 216 00:14:46,611 --> 00:14:49,182 Yoo Bum Ryong isn't the culprit. 217 00:14:49,782 --> 00:14:51,412 You can tell from the handwriting alone. 218 00:14:51,581 --> 00:14:53,451 It's the same thing for what I'm researching. 219 00:14:55,022 --> 00:14:57,152 You'll be able to tell in detail once you're at school. 220 00:14:57,892 --> 00:15:00,022 The test papers and assignments... 221 00:15:00,062 --> 00:15:02,792 I couldn't have fooled them all. 222 00:15:12,371 --> 00:15:13,642 Then what is this? 223 00:15:14,572 --> 00:15:16,812 How come this was in your pocket? 224 00:15:20,211 --> 00:15:21,341 I picked that up by accident. 225 00:15:21,611 --> 00:15:23,611 Are you kidding me right now? 226 00:15:25,611 --> 00:15:28,652 I know how complicated my situation is, 227 00:15:29,451 --> 00:15:31,392 but there are many ways in which you can check. 228 00:15:32,091 --> 00:15:33,292 My handwriting. 229 00:15:34,522 --> 00:15:36,062 And Lee Soon Ae. 230 00:15:37,961 --> 00:15:39,331 You should listen to her when she wakes up... 231 00:15:40,032 --> 00:15:41,762 and find out who she ran away from. 232 00:15:42,361 --> 00:15:44,971 Why Yoo Bum Ryong had to die there. 233 00:15:46,971 --> 00:15:49,241 I can't wait to find out the truth. 234 00:15:55,581 --> 00:15:57,251 There were many things... 235 00:15:59,282 --> 00:16:01,552 I found suspicious whenever I ran into you. 236 00:16:09,062 --> 00:16:11,432 That's why I want to take this chance to get to know you. 237 00:16:11,692 --> 00:16:13,902 Why you were always there when the incident took place. 238 00:16:14,831 --> 00:16:16,032 Please look forward to it. 239 00:16:16,432 --> 00:16:18,501 This time, you won't be able to get out. 240 00:17:15,962 --> 00:17:18,532 I know that this will make no sense. 241 00:17:19,331 --> 00:17:23,972 But it feels as if you came here on purpose just to save me. 242 00:17:24,702 --> 00:17:25,702 Thank you. 243 00:17:25,703 --> 00:17:29,802 I was really going to give the money to Soon Ae to pay for her tuition. 244 00:17:36,712 --> 00:17:38,052 It's me, Soon Ae. 245 00:17:38,351 --> 00:17:39,611 Mr. Yoon! 246 00:17:40,222 --> 00:17:41,752 The culprit is following us. 247 00:17:42,522 --> 00:17:44,752 Get to your senses, Bum Ryong. 248 00:17:48,391 --> 00:17:49,861 Whatever happens, 249 00:17:50,732 --> 00:17:52,561 I will wait for you at our house. 250 00:17:52,562 --> 00:17:53,901 So don't take too long. 251 00:17:55,302 --> 00:17:57,202 Don't get hurt. Okay? 252 00:17:57,331 --> 00:17:58,671 I'll make sure of it. 253 00:19:54,851 --> 00:19:58,351 Who is he, though? He's been here all night, crying his heart out. 254 00:19:59,091 --> 00:20:01,262 He's been to our rooftop. 255 00:20:01,762 --> 00:20:02,822 What? 256 00:20:03,222 --> 00:20:04,562 Then that's the jerk... 257 00:20:05,292 --> 00:20:08,131 Come on. Let him be. 258 00:20:09,161 --> 00:20:11,401 He went through a lot because of us. 259 00:20:11,802 --> 00:20:15,072 He was arrested by the police when he didn't do anything wrong... 260 00:20:16,371 --> 00:20:18,572 for our Soon Ae, 261 00:20:18,941 --> 00:20:20,941 with his mouth closed. 262 00:20:22,141 --> 00:20:24,312 It looks like he didn't eat all day. 263 00:20:24,411 --> 00:20:26,252 What is he to starve, though? 264 00:20:30,822 --> 00:20:33,421 Who are you to starve because of Soon Ae? 265 00:20:36,262 --> 00:20:39,590 It must've been because of shock. It's not like anything's wrong. 266 00:20:39,591 --> 00:20:42,161 She'll wake up soon. Okay? 267 00:20:42,401 --> 00:20:43,472 Start eating. 268 00:20:57,752 --> 00:20:58,851 Gosh. 269 00:21:00,012 --> 00:21:01,351 I don't think I can. 270 00:21:02,322 --> 00:21:04,322 Soon Ae is lying in the hospital. 271 00:21:05,421 --> 00:21:07,062 She was so scared... 272 00:21:08,762 --> 00:21:10,462 and terrified... 273 00:21:11,492 --> 00:21:12,762 that she couldn't even wake up. 274 00:21:15,062 --> 00:21:16,361 What a jerk. 275 00:21:18,131 --> 00:21:19,502 Once I catch him, 276 00:21:20,371 --> 00:21:21,870 I'll make him pay for it. 277 00:21:21,871 --> 00:21:23,302 Then you should eat more. 278 00:21:24,072 --> 00:21:25,712 What kind of man is scrawny like you? 279 00:21:27,681 --> 00:21:28,712 Come on. 280 00:21:29,381 --> 00:21:30,411 Open your mouth. 281 00:21:31,081 --> 00:21:32,111 Open it. 282 00:21:34,081 --> 00:21:35,181 Eat like me now. 283 00:21:38,452 --> 00:21:39,492 Go. 284 00:21:39,822 --> 00:21:41,022 Hold your chopsticks now. 285 00:21:57,972 --> 00:22:01,042 (Truth and faith) 286 00:22:18,792 --> 00:22:19,831 Come out. 287 00:22:21,331 --> 00:22:24,871 (Teaching Certificate) 288 00:22:29,742 --> 00:22:33,411 (Safe Woojung, happy citizens, together with police) 289 00:22:56,431 --> 00:22:57,431 What? 290 00:22:58,131 --> 00:22:59,302 What's going on? 291 00:23:00,072 --> 00:23:02,272 Your ID, resume, and teaching certificate. 292 00:23:03,502 --> 00:23:04,671 They're all fake. 293 00:23:05,542 --> 00:23:06,911 What's with all this? 294 00:23:07,482 --> 00:23:09,741 I also checked your previous work, address, 295 00:23:09,742 --> 00:23:11,451 and everything you wrote down just in case. 296 00:23:11,452 --> 00:23:15,252 But there was no proof that you existed. 297 00:23:18,191 --> 00:23:21,292 No. You haven't even been born. 298 00:23:22,062 --> 00:23:24,032 Do you know what this could mean? 299 00:23:24,661 --> 00:23:26,962 Do you know this is more dangerous than being a murderer? 300 00:23:34,572 --> 00:23:36,302 Tell the truth when I'm giving you a chance. 301 00:23:37,341 --> 00:23:38,472 You and Baek Yoon Young... 302 00:23:39,141 --> 00:23:41,941 I'm dying to arrest and report you two... 303 00:23:43,712 --> 00:23:45,552 as spies. 304 00:23:48,381 --> 00:23:49,621 But I know I owe you one. 305 00:23:50,282 --> 00:23:52,351 Uncle Dong Sik, you're wrong. 306 00:23:54,621 --> 00:23:58,262 You never visited us while we were hospitalized, 307 00:23:58,762 --> 00:24:00,091 so you might not know this. 308 00:24:00,732 --> 00:24:03,671 I don't know what would've happened to me and my brother... 309 00:24:05,601 --> 00:24:07,042 if it hadn't been for Mr. Yoon. 310 00:24:08,072 --> 00:24:11,712 He came to our room every day and gave me a pat on the shoulder. 311 00:24:15,611 --> 00:24:16,782 He was like our guardian. 312 00:24:17,212 --> 00:24:18,812 The guardian... 313 00:24:19,982 --> 00:24:21,022 that my brother and I don't have anymore. 314 00:24:21,921 --> 00:24:23,722 You took care of my poor nephews... 315 00:24:25,151 --> 00:24:26,252 instead of... 316 00:24:27,691 --> 00:24:29,691 this stupid, pathetic uncle. 317 00:24:30,091 --> 00:24:31,461 Because I owe you that, 318 00:24:31,462 --> 00:24:33,801 I came to ask you... 319 00:24:33,802 --> 00:24:35,401 about these obviously ridiculous, suspicious moves. 320 00:24:37,671 --> 00:24:38,702 So talk! 321 00:24:41,242 --> 00:24:44,812 Give me an explanation I can understand. Okay? 322 00:24:46,512 --> 00:24:47,512 If I do, 323 00:24:49,242 --> 00:24:50,411 will you believe me? 324 00:24:56,651 --> 00:24:57,722 If I were honest... 325 00:24:59,022 --> 00:25:00,492 and told you the entire truth, 326 00:25:01,591 --> 00:25:02,861 would you believe me? 327 00:25:04,161 --> 00:25:05,191 What? 328 00:25:05,861 --> 00:25:06,992 I have something to show you. 329 00:25:08,762 --> 00:25:09,802 Also, 330 00:25:10,401 --> 00:25:13,072 I would never want to think that you owe me, 331 00:25:13,331 --> 00:25:15,742 but if you do, will you do me... 332 00:25:17,312 --> 00:25:18,542 one last favour? 333 00:25:20,341 --> 00:25:21,611 Chairman Yoon Byung Gu. 334 00:25:22,782 --> 00:25:24,952 Would you bring him to my house? 335 00:25:25,512 --> 00:25:26,512 Now. 336 00:25:27,908 --> 00:25:29,807 What is going on? 337 00:25:31,478 --> 00:25:33,137 Well, this is... 338 00:25:33,138 --> 00:25:34,208 Goodness. 339 00:25:47,087 --> 00:25:49,557 - Please come up. - Okay. 340 00:25:49,758 --> 00:25:50,998 - Let's go. - Go ahead. 341 00:26:20,758 --> 00:26:22,258 What's all this? 342 00:26:29,027 --> 00:26:30,066 How... 343 00:26:30,067 --> 00:26:31,468 (Serial Killer Ko Sentenced to Life) 344 00:26:32,337 --> 00:26:34,737 How do you have an article from 1988? 345 00:26:34,738 --> 00:26:35,938 (October 17, 1988) 346 00:26:40,547 --> 00:26:42,678 (Witness, Ko Mi Sook, Officer in Charge: Baek Dong Sik) 347 00:26:46,047 --> 00:26:47,688 (Witness, Ko Mi Sook, Officer in Charge: Baek Dong Sik) 348 00:26:47,817 --> 00:26:49,188 (Witness, Ko Mi Sook, Officer in Charge: Baek Dong Sik) 349 00:26:49,817 --> 00:26:51,557 Why is my report here? 350 00:26:55,758 --> 00:26:57,327 I thought you had to see it for yourself to believe it. 351 00:27:02,527 --> 00:27:03,567 The fact... 352 00:27:06,597 --> 00:27:08,307 that I came from the future. 353 00:27:13,607 --> 00:27:15,648 I travelled from the far future, 354 00:27:16,807 --> 00:27:18,617 but we're not too distantly related. 355 00:27:20,287 --> 00:27:22,388 My dad's dad... 356 00:27:22,847 --> 00:27:24,817 is Chairman Yoon Byung Gu. 357 00:27:26,688 --> 00:27:29,557 The future daughter of your nephew, Baek Hee Sub, 358 00:27:30,428 --> 00:27:32,698 is the one I'm living with, Baek Yoon Young. 359 00:27:33,998 --> 00:27:35,668 You must've bumped into her many times already. 360 00:27:44,837 --> 00:27:48,007 So, you took something called a time machine... 361 00:27:48,008 --> 00:27:49,648 and came here? 362 00:27:50,877 --> 00:27:51,918 Yes. 363 00:27:52,918 --> 00:27:54,448 The wrong person was caught... 364 00:27:55,347 --> 00:27:56,748 for the crimes committed here. 365 00:27:57,718 --> 00:27:59,958 It caused you to die, 366 00:28:00,928 --> 00:28:03,758 so you came here to catch the culprit yourself? 367 00:28:06,027 --> 00:28:07,027 Is that what you're saying? 368 00:28:08,367 --> 00:28:09,367 Yes. 369 00:28:14,238 --> 00:28:16,567 I'm sorry, Chairman Yoon. Let's go. 370 00:28:17,178 --> 00:28:18,977 I trusted this lunatic... 371 00:28:18,978 --> 00:28:21,307 and brought you to hear the nonsense in the middle of the night. 372 00:28:22,277 --> 00:28:24,316 No. You get up. 373 00:28:24,317 --> 00:28:25,748 Get up, you punk! 374 00:28:25,978 --> 00:28:28,316 A jerk like you should be sent to the National Security Agency... 375 00:28:28,317 --> 00:28:29,748 or a mental hospital. 376 00:28:29,918 --> 00:28:32,086 Anyway, I'll send you to either of those places. 377 00:28:32,087 --> 00:28:34,087 That one. 378 00:28:35,958 --> 00:28:37,998 Can I take a look at that? 379 00:28:57,248 --> 00:28:59,017 (Tempus fugit amor Manet) 380 00:29:07,357 --> 00:29:09,988 Then... 381 00:29:12,758 --> 00:29:13,998 Are you really... 382 00:29:15,327 --> 00:29:16,898 my grandson? 383 00:29:19,837 --> 00:29:20,837 Yes. 384 00:29:22,408 --> 00:29:24,508 Dong Sik. 385 00:29:26,678 --> 00:29:28,046 What are you doing, Chairman Yoon? 386 00:29:28,047 --> 00:29:30,748 Are you going to believe that ridiculous story? 387 00:29:32,117 --> 00:29:33,347 Well... 388 00:29:34,448 --> 00:29:36,718 I know that sounds absurd. 389 00:29:37,918 --> 00:29:40,627 But that's the watch I bought at the jeweller’s yesterday. 390 00:29:41,287 --> 00:29:44,357 He said he managed to get this one watch from overseas. 391 00:29:44,498 --> 00:29:47,297 I spent good money on it to give it to my future grandson. 392 00:29:47,498 --> 00:29:49,067 Besides, that's my handwriting. 393 00:29:49,968 --> 00:29:52,067 Even the engraving on the back is exactly the same. 394 00:29:53,097 --> 00:29:56,238 How could I not recognize my own handwriting? 395 00:29:59,708 --> 00:30:00,877 Where is the watch? 396 00:30:01,607 --> 00:30:03,718 Didn't he steal the watch? 397 00:30:06,047 --> 00:30:07,817 I received it this morning. 398 00:30:08,218 --> 00:30:10,817 You arrested him last night. 399 00:30:13,928 --> 00:30:15,988 I'm just as confused as you, 400 00:30:17,998 --> 00:30:19,327 but he says he's my grandson. 401 00:30:21,867 --> 00:30:23,067 Weirdly, 402 00:30:24,138 --> 00:30:26,797 I feel close to him for some reason. 403 00:30:37,347 --> 00:30:38,347 No. 404 00:30:39,148 --> 00:30:40,317 No way, Chairman Yoon. 405 00:30:41,148 --> 00:30:42,448 This is nonsense. 406 00:30:43,218 --> 00:30:46,888 He needs to be thrown back in the cell right now. 407 00:31:12,617 --> 00:31:13,678 Soon Ae. 408 00:31:15,918 --> 00:31:17,017 Soon Ae. 409 00:31:19,488 --> 00:31:20,988 Soon Ae, can you recognize me? 410 00:31:21,988 --> 00:31:25,097 It's me, Yoon Young. Soon Ae. 411 00:31:34,468 --> 00:31:35,738 Soon Ae. 412 00:31:35,968 --> 00:31:38,708 Thank you. 413 00:31:39,908 --> 00:31:41,047 Yoon Young. 414 00:31:43,508 --> 00:31:45,877 Gosh. Soon Ae. 415 00:31:46,248 --> 00:31:47,888 - Gosh. - Mom. 416 00:31:49,787 --> 00:31:50,988 Are you okay? 417 00:31:51,087 --> 00:31:52,616 I'm sorry. 418 00:31:52,617 --> 00:31:54,388 Why are you apologizing? 419 00:31:54,488 --> 00:31:57,127 It's okay. I'm glad that you're awake now. 420 00:31:57,398 --> 00:31:58,557 It's okay. 421 00:32:00,258 --> 00:32:03,998 - It's all right. - It's okay, my baby. 422 00:32:04,468 --> 00:32:05,468 Mom. 423 00:32:22,648 --> 00:32:23,787 Soon Ae. 424 00:32:25,787 --> 00:32:28,587 Did you see the culprit's face? 425 00:32:39,468 --> 00:32:40,537 No. 426 00:32:41,567 --> 00:32:44,478 Yoon Hae Jun, the teacher who lives across from you. 427 00:32:45,037 --> 00:32:46,307 It was him, right? 428 00:32:49,948 --> 00:32:51,918 What are you talking about? 429 00:32:53,547 --> 00:32:55,847 What do you mean he's the culprit? 430 00:32:56,787 --> 00:32:58,758 That's absurd. 431 00:33:00,928 --> 00:33:02,027 What... 432 00:33:52,937 --> 00:33:55,078 Thank you for coming back in one piece. 433 00:34:06,317 --> 00:34:07,488 Sorry. 434 00:34:09,027 --> 00:34:10,357 I'm sorry. 435 00:34:32,377 --> 00:34:33,917 Do you think... 436 00:34:34,747 --> 00:34:37,087 we looked like two relatives sharing a hug? 437 00:34:38,357 --> 00:34:42,788 Right. They might not think that way. 438 00:34:48,067 --> 00:34:49,268 It's okay. 439 00:34:50,468 --> 00:34:52,437 I've already told them everything. 440 00:34:57,607 --> 00:35:00,707 But you knew I was at home? 441 00:35:01,578 --> 00:35:02,678 Right. 442 00:35:03,808 --> 00:35:05,417 Soon Ae woke up. 443 00:35:07,917 --> 00:35:10,758 And she told everything to the detectives. 444 00:35:11,218 --> 00:35:12,888 What happened that night, 445 00:35:15,788 --> 00:35:17,558 and who saved her. 446 00:35:19,198 --> 00:35:20,627 Mr. Yoon... 447 00:35:21,968 --> 00:35:24,638 came to help me. 448 00:35:26,667 --> 00:35:27,837 Let's go. 449 00:35:29,437 --> 00:35:30,538 Gosh. 450 00:35:31,638 --> 00:35:34,047 Yes. I got it. 451 00:35:35,377 --> 00:35:37,848 What? Well, 452 00:35:40,477 --> 00:35:41,518 no. 453 00:35:42,988 --> 00:35:44,917 I didn't find anything suspicious. 454 00:35:45,488 --> 00:35:48,127 Yes. Okay. 455 00:35:50,797 --> 00:35:52,127 Thank you, Dong Sik. 456 00:35:53,058 --> 00:35:54,527 It's not because I believe him. 457 00:35:54,727 --> 00:35:56,828 You begged me not to say anything. That's why. 458 00:35:57,468 --> 00:35:59,867 But I need more than this to believe him. 459 00:35:59,868 --> 00:36:01,238 I need something more definitive. 460 00:36:04,777 --> 00:36:07,177 This TV show reunites people with their families from North Korea. 461 00:36:07,178 --> 00:36:08,207 You've seen that, right? 462 00:36:08,477 --> 00:36:11,247 I hear that this is used to find separated families. 463 00:36:11,578 --> 00:36:12,747 Didn't it hurt? 464 00:36:13,377 --> 00:36:14,917 They just drew my blood. 465 00:36:15,247 --> 00:36:17,118 But I'm not sure how the results will come out. 466 00:36:17,558 --> 00:36:19,118 You'd better be certain. 467 00:36:19,917 --> 00:36:21,686 If the results don't match, I'll send you... 468 00:36:21,687 --> 00:36:23,828 to a mental hospital at the Agency for National Security Planning. 469 00:36:24,558 --> 00:36:26,027 Okay. 470 00:36:27,328 --> 00:36:28,796 I cut you loose because Chairman Yoon vouched for you, 471 00:36:28,797 --> 00:36:30,126 not because I believed you. 472 00:36:30,127 --> 00:36:32,868 I don't believe any of this silly nonsense. 473 00:36:33,238 --> 00:36:35,637 I'll be watching you until the results come out. 474 00:36:35,638 --> 00:36:38,738 Don't even think about doing anything funny. Stay home. 475 00:36:38,877 --> 00:36:40,038 Don't even go to school. 476 00:36:40,238 --> 00:36:42,948 I'll be checking up on you around the clock. Got it? 477 00:36:49,848 --> 00:36:50,888 Well... 478 00:36:52,758 --> 00:36:55,328 Gosh. No. Well, 479 00:36:56,988 --> 00:37:00,258 whom did Hee Sub marry? 480 00:37:00,997 --> 00:37:05,468 Oh, that. My mother is Lee Soon Ae. 481 00:37:06,397 --> 00:37:07,837 Lee Soon Ae. 482 00:37:08,308 --> 00:37:11,038 Hyung Man from the general store... 483 00:37:14,178 --> 00:37:15,948 Gosh. I see. 484 00:37:21,247 --> 00:37:22,718 Then... 485 00:37:23,317 --> 00:37:25,558 did you know about me from the start? 486 00:37:26,317 --> 00:37:28,058 I only found out about you after coming here. 487 00:37:28,388 --> 00:37:31,627 I had no idea that my father had a relative. 488 00:37:32,198 --> 00:37:33,328 Why is that? 489 00:37:34,297 --> 00:37:35,567 How could you not have known about me? 490 00:37:37,368 --> 00:37:40,738 I don't think you stayed in touch with him. 491 00:37:41,738 --> 00:37:43,638 He never told me about you either. 492 00:37:48,308 --> 00:37:49,348 Let's go. 493 00:37:58,087 --> 00:37:59,258 That brat. 494 00:38:09,598 --> 00:38:11,796 He said he didn't believe any of this. 495 00:38:11,797 --> 00:38:14,166 He seems pretty upset. Doesn't he? 496 00:38:14,167 --> 00:38:15,268 Right. 497 00:38:17,977 --> 00:38:20,408 So you really didn't get hurt. Right? 498 00:38:21,348 --> 00:38:24,147 You're not hiding it from me because I can't see it. Right? 499 00:38:26,417 --> 00:38:27,917 He wasn't rough. 500 00:38:31,957 --> 00:38:33,558 I was really scared... 501 00:38:35,488 --> 00:38:37,857 that something might happen to you and you might be in danger. 502 00:38:49,908 --> 00:38:51,638 I bet I was more scared than you... 503 00:38:52,607 --> 00:38:54,707 in case you ended up in trouble because of me. 504 00:38:55,908 --> 00:38:57,448 In case I had messed up everything. 505 00:39:00,218 --> 00:39:01,988 Well, I think it's gotten a bit messy already. 506 00:39:09,158 --> 00:39:11,828 I will catch the culprit no matter what. 507 00:39:12,258 --> 00:39:16,268 I'll catch the culprit and make him pay for everything he did. 508 00:39:17,698 --> 00:39:19,567 We're really close now. 509 00:39:20,738 --> 00:39:23,837 We have a witness who knows the culprit. And the police... 510 00:39:24,937 --> 00:39:27,377 At least, one police officer is on our side. 511 00:39:35,018 --> 00:39:36,288 On our side? 512 00:39:40,488 --> 00:39:41,988 That might be a bit of a stretch. 513 00:39:44,928 --> 00:39:48,268 He's surveilling us for now, but he will help us soon enough. 514 00:39:48,468 --> 00:39:51,098 He has already started to believe us. And we will soon be able... 515 00:39:51,567 --> 00:39:53,238 to win him over completely. 516 00:39:54,468 --> 00:39:55,567 How? 517 00:39:56,008 --> 00:39:57,837 No one can beat... 518 00:39:58,638 --> 00:40:00,777 people from the future. 519 00:40:07,817 --> 00:40:08,888 Hey. 520 00:40:09,817 --> 00:40:11,857 - How much is it? - Here. 521 00:40:19,698 --> 00:40:21,098 Why are you reading the newspaper? 522 00:40:23,428 --> 00:40:25,198 Today is June 7. 523 00:40:25,638 --> 00:40:27,066 Was the article... 524 00:40:27,067 --> 00:40:28,268 about building the new expressways on the front page? 525 00:40:31,538 --> 00:40:33,206 From Daejeon to Jingo. 526 00:40:33,207 --> 00:40:34,848 From Cheongju to Sangju. 527 00:40:35,408 --> 00:40:38,276 From Cheonan to Nonsan. I think those were the routes. 528 00:40:38,277 --> 00:40:39,747 ("Expected to Build 3 Expressways") 529 00:40:43,218 --> 00:40:44,558 You're here to keep an eye on me, right? 530 00:40:45,258 --> 00:40:46,956 The catcher is Kim Dong Ki. 531 00:40:46,957 --> 00:40:48,586 He starts running to first base. 532 00:40:48,587 --> 00:40:49,787 He's going for it. 533 00:40:49,788 --> 00:40:51,497 - How suffocating. - Safe. 534 00:40:52,198 --> 00:40:53,997 I can't even go out. 535 00:40:56,268 --> 00:40:58,037 All right. The ball flies high into the outfield. 536 00:40:58,038 --> 00:41:00,937 I already know the result. 537 00:41:01,238 --> 00:41:03,538 So baseball games aren't fun to watch. 538 00:41:04,638 --> 00:41:06,777 Pintos, 5. Lions, 4. 539 00:41:07,308 --> 00:41:08,647 Pintos will win. 540 00:41:14,647 --> 00:41:16,187 The game is over. 541 00:41:16,288 --> 00:41:18,957 (Pintos: 5, Lions: 4) 542 00:41:30,928 --> 00:41:32,836 He's offering it to his opponent. 543 00:41:32,837 --> 00:41:35,066 All right. Given what happened last year, 544 00:41:35,067 --> 00:41:37,606 this will be interesting to watch. 545 00:41:37,607 --> 00:41:39,836 Counting all the matches, 546 00:41:39,837 --> 00:41:42,047 - this is the fifth one. - Right. 547 00:41:49,018 --> 00:41:51,047 The guy with the red belt will come from behind and win with 3 to 2. 548 00:42:15,848 --> 00:42:18,178 Why don't you just trust us? 549 00:42:19,348 --> 00:42:20,977 We don't have much time. 550 00:42:21,718 --> 00:42:23,518 At this hour, 551 00:42:23,747 --> 00:42:27,187 the culprit who has already killed three people is roaming about. 552 00:42:47,777 --> 00:42:50,178 I'm someone who isn't supposed to be here. 553 00:42:51,547 --> 00:42:53,178 Even if we catch the culprit, 554 00:42:54,277 --> 00:42:56,147 there's nothing much I can do from that. 555 00:42:57,488 --> 00:42:59,817 You're the one who has to wrap it up as a detective. 556 00:43:04,087 --> 00:43:05,828 I'll share all the information I have, 557 00:43:06,497 --> 00:43:07,558 and from now on, 558 00:43:08,698 --> 00:43:10,468 how about we work together? 559 00:43:11,981 --> 00:43:13,580 (Serial Killer Ko Sentenced to Life) 560 00:43:14,481 --> 00:43:16,511 (Record of Statement) 561 00:43:22,254 --> 00:43:23,754 Ko Mi Sook lied about it? 562 00:43:25,124 --> 00:43:27,053 Instead of reporting the real culprit, 563 00:43:27,694 --> 00:43:30,263 she thought of blaming it on her own brother. 564 00:43:32,993 --> 00:43:34,903 I knew she was somewhat off, 565 00:43:35,664 --> 00:43:36,964 but how could she sell off her own family? 566 00:43:42,274 --> 00:43:44,944 Well, I guess I'm in no position to point that out. 567 00:43:45,774 --> 00:43:48,144 You only wanted to do your best to catch them. 568 00:43:48,914 --> 00:43:50,343 You even thought that... 569 00:43:51,254 --> 00:43:53,253 a family member had to receive the punishment... 570 00:43:53,254 --> 00:43:54,323 if they deserved it. 571 00:43:57,524 --> 00:43:59,953 While Baek Hee Sub and Yu Sub were in the hospital, 572 00:44:00,323 --> 00:44:01,923 you went to see them. I know that you did. 573 00:44:04,493 --> 00:44:05,533 Excuse me. 574 00:44:06,334 --> 00:44:07,334 Hello. 575 00:44:08,004 --> 00:44:10,334 Here it is. 576 00:44:11,673 --> 00:44:14,673 Things would've been bad if they had been as they were. 577 00:44:15,903 --> 00:44:18,113 Hee Sub would've blamed himself and the world... 578 00:44:18,473 --> 00:44:21,743 for what happened to himself and to his brother. 579 00:44:23,444 --> 00:44:26,684 And you'd have lived all your life in guilt. 580 00:44:29,124 --> 00:44:31,254 Perhaps solving this case... 581 00:44:31,894 --> 00:44:34,223 could be a chance to change your life. 582 00:44:35,964 --> 00:44:37,524 And that's the same case for me. 583 00:44:42,434 --> 00:44:43,903 Gosh. 584 00:44:49,473 --> 00:44:50,544 So you're saying... 585 00:44:52,214 --> 00:44:55,414 that you're willing to work with me? 586 00:45:01,883 --> 00:45:04,394 I'll be able to tell if you're a lunatic or not. 587 00:45:05,024 --> 00:45:08,294 Now that I've talked with him a lot, I feel like a lunatic. 588 00:45:10,664 --> 00:45:11,694 Well, then... 589 00:45:12,863 --> 00:45:14,504 Shall we meet Ko Mi Sook first? 590 00:45:21,303 --> 00:45:23,473 That punk. He's being helpful since he's the father. 591 00:45:27,444 --> 00:45:30,214 "Father?" But you never know. 592 00:45:31,414 --> 00:45:32,854 Is that you, Dong Sik? 593 00:45:35,153 --> 00:45:37,653 - What's going on at this hour? - Hey, Dong Sik. 594 00:45:39,923 --> 00:45:43,363 Can I take Mr. Yoon for a moment? 595 00:45:43,723 --> 00:45:45,263 Well, that's... 596 00:45:47,664 --> 00:45:49,734 - I ask this of you, Dong Sik. - Well... 597 00:45:50,834 --> 00:45:54,173 (Night Cart Bar) 598 00:45:57,714 --> 00:46:00,374 I was told I could never leave. 599 00:46:01,544 --> 00:46:04,084 Under the condition that I'll be right next to you. 600 00:46:05,783 --> 00:46:07,383 You know how credible I am. 601 00:46:09,383 --> 00:46:10,923 I mean, your grandfather. 602 00:46:14,964 --> 00:46:16,294 Why are you so startled? 603 00:46:17,294 --> 00:46:18,493 I'm the one who should be awkward. 604 00:46:19,493 --> 00:46:21,434 You must be used to it. 605 00:46:22,064 --> 00:46:24,434 When I call you Hae Jun, 606 00:46:24,633 --> 00:46:26,434 you should say, "Yes, Grandpa." 607 00:46:29,803 --> 00:46:30,874 My gosh. 608 00:46:31,814 --> 00:46:33,144 This feels... 609 00:46:34,173 --> 00:46:35,283 a little weird. 610 00:46:38,414 --> 00:46:40,913 Now that we're at it, why don't we try calling each other... 611 00:46:40,914 --> 00:46:42,953 - Have a drink. - Sure. 612 00:46:58,504 --> 00:47:00,573 I've always wanted... 613 00:47:01,274 --> 00:47:02,544 to have soju with my grandson. 614 00:47:03,644 --> 00:47:06,242 The result isn't out yet, but you've already accepted it. 615 00:47:06,243 --> 00:47:08,414 The results are for others. 616 00:47:08,644 --> 00:47:10,214 Why wouldn't I recognize my own grandson? 617 00:47:11,354 --> 00:47:12,714 When it suits you so well. 618 00:47:19,794 --> 00:47:21,964 Let me see it. 619 00:47:22,993 --> 00:47:24,024 Go on. 620 00:47:33,274 --> 00:47:34,403 Here, I wrote... 621 00:47:35,303 --> 00:47:38,843 the quote for you myself. 622 00:47:40,314 --> 00:47:43,184 "Tempus fugit amor Manet." 623 00:47:43,843 --> 00:47:45,153 Do you know what it means? 624 00:47:48,823 --> 00:47:50,624 Time flies, but love remains. 625 00:47:51,153 --> 00:47:53,723 You know it well. I knew it. 626 00:47:55,564 --> 00:47:58,363 Why did you write it, though? It's corny. 627 00:48:01,604 --> 00:48:02,664 Was it? 628 00:48:05,774 --> 00:48:06,934 I mean... 629 00:48:07,673 --> 00:48:11,073 I thought it'd be nice to see it when things got tough. 630 00:48:12,573 --> 00:48:15,984 "My grandpa used to adore me." 631 00:48:17,484 --> 00:48:19,953 "He couldn't wait to meet me even before my birth..." 632 00:48:20,653 --> 00:48:23,653 "and got this for me." 633 00:48:30,794 --> 00:48:32,533 As time passes... 634 00:48:33,934 --> 00:48:36,133 and I leave this world for good, 635 00:48:37,504 --> 00:48:40,973 my love for my children will last for hundreds of years, 636 00:48:42,743 --> 00:48:46,743 being their support. That's what I hoped for. 637 00:49:00,093 --> 00:49:03,323 By the way, who is Yeon Woo's partner? 638 00:49:06,434 --> 00:49:09,733 Then are you saying Chung Ah of Bong Bong Teahouse... 639 00:49:09,734 --> 00:49:12,173 is your mother and my daughter-in-law? 640 00:49:13,234 --> 00:49:14,303 Really? 641 00:49:14,573 --> 00:49:17,202 Yes, I'm serious, so start walking properly. 642 00:49:17,203 --> 00:49:18,274 Walk properly. 643 00:49:18,743 --> 00:49:21,072 Hey! Wait. It's here. 644 00:49:21,073 --> 00:49:22,842 That's where your mother is. 645 00:49:22,843 --> 00:49:23,944 Please. 646 00:49:24,343 --> 00:49:27,113 Hey. Let's go up there. 647 00:49:27,653 --> 00:49:29,923 Let's just go up there. 648 00:49:30,484 --> 00:49:32,493 Let's see what your mother is up to. 649 00:49:32,723 --> 00:49:35,762 Let's go take a little peek. 650 00:49:35,763 --> 00:49:37,092 Come on. Why would we peek? 651 00:49:37,093 --> 00:49:38,762 Just walk properly and head home. 652 00:49:38,763 --> 00:49:39,964 Come on. Let's go in there. 653 00:49:41,834 --> 00:49:44,604 - Walk properly, will you? - We should've gone there. 654 00:49:48,073 --> 00:49:50,473 It's easy for you to call yourself a grandpa, isn't it? 655 00:49:51,144 --> 00:49:52,573 You darn grandpa. 656 00:49:55,584 --> 00:49:56,644 Goodness. 657 00:49:57,984 --> 00:50:00,283 Stop drinking so much, will you? 658 00:50:00,783 --> 00:50:03,153 You'll suffer from high blood pressure later. 659 00:50:09,124 --> 00:50:10,194 Gosh. 660 00:50:16,863 --> 00:50:19,633 So I was his darn grandpa. 661 00:50:25,644 --> 00:50:27,673 My precious grandson... 662 00:50:29,984 --> 00:50:31,714 And I must've not treated him right. 663 00:50:53,673 --> 00:50:57,203 (Jegwang Electronics) 664 00:50:57,343 --> 00:51:00,544 (Bong Bong Teahouse) 665 00:51:37,243 --> 00:51:38,354 You're it. 666 00:51:48,993 --> 00:51:50,464 Everything is free for you today. 667 00:51:50,794 --> 00:51:52,592 You've just won the chance as the 20,000th customer... 668 00:51:52,593 --> 00:51:53,863 of Bong Bong Teahouse. 669 00:51:55,863 --> 00:51:57,164 That's total nonsense. 670 00:51:57,803 --> 00:51:58,834 I'm serious. 671 00:51:59,834 --> 00:52:01,233 I know you told me not to talk to you... 672 00:52:01,234 --> 00:52:03,004 or recommend any menus, 673 00:52:03,504 --> 00:52:06,274 but I can't give in since you're our 20,000th customer. 674 00:52:07,243 --> 00:52:10,144 Take a seat. I'll make you ssanghwa tea. 675 00:52:36,403 --> 00:52:37,673 Why are you sitting? 676 00:52:43,044 --> 00:52:44,644 You're the 20,000th customer. 677 00:52:45,783 --> 00:52:49,584 That was an excuse to get to talk to you, 678 00:52:51,323 --> 00:52:53,093 Yoon Hae Jun. 679 00:52:55,923 --> 00:52:58,834 How is your name Hae Jun out of the many names out there? 680 00:52:59,334 --> 00:53:02,334 Did your boyfriend tell you my name? 681 00:53:04,004 --> 00:53:05,133 The other day... 682 00:53:05,903 --> 00:53:08,874 in front of the cinema, why did you look at me like that? 683 00:53:11,073 --> 00:53:12,613 How did I look at you? 684 00:53:13,843 --> 00:53:17,044 And after that, why did you ignore me for a while? 685 00:53:19,854 --> 00:53:22,254 Are you interrogating me right now? 686 00:53:23,153 --> 00:53:24,754 It's nothing like that. 687 00:53:30,694 --> 00:53:32,362 It looks like I won't be sipping on this anymore, 688 00:53:32,363 --> 00:53:34,234 even though it's good for me. 689 00:53:36,564 --> 00:53:38,734 This is my tenth ssanghwa tea. 690 00:53:40,033 --> 00:53:41,403 Why not? 691 00:53:43,874 --> 00:53:45,144 Since this will be my last. 692 00:53:45,644 --> 00:53:47,374 You're my last customer. 693 00:53:49,383 --> 00:53:50,783 What do you mean? 694 00:53:55,883 --> 00:53:57,923 I'm going to close down this teahouse. 695 00:54:01,053 --> 00:54:02,464 I'm leaving this village. 696 00:54:13,173 --> 00:54:15,073 You're leaving this village? 697 00:54:18,144 --> 00:54:20,144 Yeon Woo, I mean, 698 00:54:21,144 --> 00:54:22,584 your boyfriend... 699 00:54:23,513 --> 00:54:24,783 Does he know? 700 00:54:25,854 --> 00:54:27,254 Of course not. 701 00:54:28,453 --> 00:54:30,484 I'm only letting you know. 702 00:54:30,854 --> 00:54:32,194 Why me? 703 00:54:32,953 --> 00:54:34,053 I don't know. 704 00:54:34,723 --> 00:54:36,493 It must've been your destiny to hear it. 705 00:54:37,093 --> 00:54:39,193 Isn't that why you came at just the right time? 706 00:54:39,194 --> 00:54:42,203 I was feeling the urge to spill my secret. 707 00:54:44,464 --> 00:54:47,133 Why are you leaving? 708 00:54:52,013 --> 00:54:53,673 If you wanted to know that, 709 00:54:54,544 --> 00:54:56,544 you should've made an effort to get to know me a lot sooner. 710 00:54:57,283 --> 00:54:58,584 It's too late now. 711 00:54:59,414 --> 00:55:01,314 I should get ready now. 712 00:55:08,124 --> 00:55:14,133 (Bong Bong Teahouse) 713 00:55:18,033 --> 00:55:20,004 Why is she already leaving? 714 00:55:34,053 --> 00:55:36,584 What? When did you get here? 715 00:55:37,354 --> 00:55:39,953 Well, just now. 716 00:55:42,964 --> 00:55:44,223 It's gotten pretty late. 717 00:55:45,363 --> 00:55:48,763 Is that so? I was so focused that I lost track of time again. 718 00:55:50,533 --> 00:55:53,874 Especially because someone forgot to make me toast again. 719 00:55:54,403 --> 00:55:57,004 Right. Sorry. You didn't get to eat dinner, right? 720 00:55:57,673 --> 00:55:59,112 It's fine. 721 00:55:59,113 --> 00:56:01,144 My brain stops working when my stomach feels heavy. 722 00:56:06,714 --> 00:56:07,953 You went through a lot today. 723 00:56:09,453 --> 00:56:10,823 They mistook you for a criminal. 724 00:56:12,093 --> 00:56:13,524 I heard you saved someone. 725 00:56:14,593 --> 00:56:16,524 You were a good person. 726 00:56:18,164 --> 00:56:19,763 I didn't even know that and I... 727 00:56:20,934 --> 00:56:24,533 Gosh, I should just go meet my girlfriend. 728 00:56:25,774 --> 00:56:28,072 You're going to see your girlfriend right now? 729 00:56:28,073 --> 00:56:31,543 Yes. Lately, I've always been here, 730 00:56:31,544 --> 00:56:33,374 so I haven't been able to see her that often. 731 00:56:33,673 --> 00:56:36,144 I think she's a little upset because of that. 732 00:56:37,283 --> 00:56:38,984 I should go and score some brownie points. 733 00:56:39,084 --> 00:56:40,914 I can do that, right? I'll have the toast next time. 734 00:56:50,823 --> 00:56:53,533 (Funeral Home) 735 00:57:30,403 --> 00:57:33,302 Did you get to see your girlfriend yesterday? 736 00:57:33,303 --> 00:57:35,743 Yes, we had a nice date in a while. 737 00:57:37,073 --> 00:57:38,203 Is that so? 738 00:57:38,914 --> 00:57:40,774 Did anything else happen? 739 00:57:41,013 --> 00:57:43,414 Everything was the same as usual. Why? 740 00:57:43,544 --> 00:57:44,914 Should something have happened? 741 00:57:46,013 --> 00:57:48,153 No, I was just asking. 742 00:57:48,854 --> 00:57:51,723 What the... What was that? 743 00:57:54,653 --> 00:57:56,964 - Here. - Thanks. 744 00:57:59,934 --> 00:58:01,803 Gosh, that's a lot. 745 00:58:02,504 --> 00:58:06,004 I know, right? Why did they bring so much stuff? 746 00:58:06,803 --> 00:58:08,202 I'm totally fine. 747 00:58:08,203 --> 00:58:10,473 It's their way of comforting you... 748 00:58:11,073 --> 00:58:13,113 and telling you to shake it off and get back on your feet. 749 00:58:46,314 --> 00:58:48,013 Are you feeling okay? 750 00:58:49,343 --> 00:58:50,414 Yes. 751 00:58:52,883 --> 00:58:53,984 Right. 752 00:58:54,814 --> 00:58:57,783 I heard you had to go through trouble because of me. 753 00:58:59,694 --> 00:59:02,794 I'm sorry that I couldn't find the culprit sooner. 754 00:59:02,923 --> 00:59:04,863 No, you don't have to be. 755 00:59:05,593 --> 00:59:07,433 If it hadn't been for you, 756 00:59:07,434 --> 00:59:09,303 I would've been caught by the criminal. 757 00:59:10,763 --> 00:59:12,873 In the dark and scary woods, 758 00:59:12,874 --> 00:59:14,874 when I saw your face, 759 00:59:15,274 --> 00:59:17,743 I thought, "It's okay now," 760 00:59:18,613 --> 00:59:20,814 and felt so relieved. 761 00:59:28,854 --> 00:59:30,553 How did you get released? 762 00:59:33,894 --> 00:59:35,763 It just happened. 763 00:59:45,033 --> 00:59:47,274 You must've had a lot of visitors. 764 00:59:47,874 --> 00:59:51,073 Yes, a lot of people from the village stopped by. 765 00:59:51,104 --> 00:59:54,043 And you know how our homeroom teacher is, don't you? 766 00:59:54,044 --> 00:59:56,443 He came every night with a bunch of students. 767 00:59:56,444 --> 00:59:58,383 They were so loud. 768 00:59:59,113 --> 01:00:02,823 I didn't get any quiet rest. It was just hectic. 769 01:01:06,914 --> 01:01:08,923 How long was this here? 770 01:01:17,124 --> 01:01:20,133 (Bong Bong Teahouse) 771 01:01:25,604 --> 01:01:31,874 (I'm glad you regained consciousness. I'll see you again.) 772 01:01:54,263 --> 01:01:56,564 The culprit was here. 773 01:02:01,803 --> 01:02:04,803 Possibly to completely get rid of his failed attempt. 774 01:02:46,153 --> 01:02:51,684 (I'm glad you regained consciousness. I'll see you again.) 775 01:02:59,964 --> 01:03:03,434 (My Perfect Stranger) 54033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.