All language subtitles for Jury.Duty.S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,052 --> 00:00:12,513 You are sequestered. No outside company. 2 00:00:12,513 --> 00:00:16,267 One knock equals "I'm awake." Two knocks equal "I'm going to bed." 3 00:00:22,398 --> 00:00:24,942 I'm sorry, Your Honor. I-I have a lot going on. Uh... 4 00:00:24,942 --> 00:00:27,069 He's trying his best, but things aren't working. 5 00:00:27,069 --> 00:00:29,238 Is this what the jury just saw? 6 00:00:29,238 --> 00:00:30,156 Unfortunately, yes. 7 00:00:40,332 --> 00:00:43,919 {\an8}Lo and behold, yesterday the judge chose a foreperson. 8 00:00:43,919 --> 00:00:45,588 {\an8}He appointed me as it. 9 00:00:45,588 --> 00:00:47,256 {\an8}No surprise there. 10 00:00:47,256 --> 00:00:49,341 Um, like I said in my previous video, 11 00:00:49,341 --> 00:00:52,887 these responsibilities and duties just tend to land on me. 12 00:00:52,887 --> 00:00:55,306 I know that I'm capable of doing them. 13 00:00:55,306 --> 00:00:59,393 Doesn't necessarily mean that I want to, but it just tends to happen like that. 14 00:01:26,879 --> 00:01:29,173 {\an8}Todd is a very interesting individual. 15 00:01:29,173 --> 00:01:30,800 What the hell? 16 00:01:30,800 --> 00:01:32,802 Oh, hello. How are you? 17 00:01:32,802 --> 00:01:34,053 What are you doing? 18 00:01:34,053 --> 00:01:35,179 Yeah, Todd, what are these? 19 00:01:35,179 --> 00:01:38,098 I was just sitting before we, uh, went off to court. 20 00:01:38,098 --> 00:01:39,266 Are they crutches? 21 00:01:39,266 --> 00:01:42,603 Uh, these are, um, uh, chair pants, or chants. 22 00:01:42,603 --> 00:01:48,150 Today he showed up wearing chair pants, which he calls "chants" to abbreviate. 23 00:01:48,150 --> 00:01:49,235 Hello. 24 00:01:49,235 --> 00:01:51,320 It's essentially two crutches... 25 00:01:51,320 --> 00:01:52,404 I'll just sit here. 26 00:01:52,404 --> 00:01:54,990 ...that he's attached to, like, kneepads, 27 00:01:54,990 --> 00:01:57,993 and then he's attached them to his backside. 28 00:01:57,993 --> 00:01:58,994 You straight? 29 00:01:58,994 --> 00:02:04,250 Um, uh, sort of the straightness is the difficulty of the lack of a bend. 30 00:02:04,250 --> 00:02:06,585 Jesus Christ. 31 00:02:06,585 --> 00:02:07,628 You need help, bro? 32 00:02:07,628 --> 00:02:09,004 I'm good. You're struggling. Like... 33 00:02:09,004 --> 00:02:11,882 The only, um, part that, uh, is, uh, slightly inconvenient about these 34 00:02:11,882 --> 00:02:15,845 is interacting with other chairs when you're wearing them. 35 00:02:15,845 --> 00:02:16,971 You're a fool, bro. 36 00:02:16,971 --> 00:02:20,224 Um, but otherwise, they're whisper-quiet and really convenient to use. 37 00:02:21,308 --> 00:02:23,853 Um, is everyone ready to go? 38 00:02:23,853 --> 00:02:24,770 Yeah. Yeah. 39 00:02:24,770 --> 00:02:26,313 You good? You look uncomfortable right now. 40 00:02:26,313 --> 00:02:29,275 Oh, I'm, uh, feeling good. I'm ready to go to court. 41 00:02:29,275 --> 00:02:30,192 Uh, I'll just get the... 42 00:02:33,028 --> 00:02:36,031 I-I-I got it, bro. 43 00:02:37,783 --> 00:02:39,118 Thank you. 44 00:02:40,369 --> 00:02:42,913 Yeah, I was bummed at first 'cause I couldn't go on my vacation, 45 00:02:42,913 --> 00:02:47,543 {\an8}but, uh, my girlfriend is there now with her friends, 46 00:02:47,543 --> 00:02:49,003 so I think that's fun. 47 00:02:49,003 --> 00:02:50,796 Who is she even there with? 48 00:02:50,796 --> 00:02:54,592 Ahh, she's there with her friends Brenna, Francisca, and her friend Cody, 49 00:02:54,592 --> 00:02:56,176 who I don't know, but... 50 00:02:56,176 --> 00:03:00,055 Um... they're all just like a nice... little girl group. 51 00:03:00,514 --> 00:03:02,349 Is Cody a girl? 52 00:03:02,349 --> 00:03:04,184 Yeah. 53 00:03:04,727 --> 00:03:06,604 Are you sure about that? 54 00:03:06,604 --> 00:03:09,189 She might be there with a guy. 55 00:03:10,524 --> 00:03:13,068 What? 56 00:03:13,068 --> 00:03:16,280 {\an8}I know a lot of Codys, actually, and all of them are guys. 57 00:03:16,280 --> 00:03:19,366 Cody Junket, he... his family lived outside, actually, 58 00:03:19,366 --> 00:03:21,118 and he was, like, always dirty all the time. 59 00:03:21,118 --> 00:03:22,161 Agent Cody Banks. 60 00:03:22,161 --> 00:03:23,287 Cody Bryant. 61 00:03:23,287 --> 00:03:25,331 Shoot. Schwing. 62 00:03:30,836 --> 00:03:32,254 What is that? 63 00:03:32,254 --> 00:03:34,256 So he sits on them. They're a chair for him. 64 00:03:34,256 --> 00:03:36,050 He sits on that? Yes. 65 00:03:36,050 --> 00:03:36,967 {\an8}No. No. 66 00:03:36,967 --> 00:03:37,885 'Cause there's not enough chairs in there. 67 00:03:37,885 --> 00:03:39,428 {\an8}No. 68 00:03:40,971 --> 00:03:42,181 {\an8}Confidential. 69 00:03:45,392 --> 00:03:46,810 That means "top secret." 70 00:03:48,187 --> 00:03:50,397 For my eyes only. 71 00:03:50,397 --> 00:03:52,816 It's called Lone Pine. 72 00:03:52,816 --> 00:03:54,443 This is the script from the director-- 73 00:03:54,443 --> 00:03:56,195 Almost said his name. 74 00:03:57,988 --> 00:03:59,239 I'm gonna be busy reading. 75 00:03:59,239 --> 00:04:00,157 Okay. 76 00:04:00,157 --> 00:04:02,618 Isn't it cutting off circulation? 77 00:04:02,618 --> 00:04:05,996 No, only to, um, my genitals a little bit. 78 00:04:05,996 --> 00:04:08,457 It is? 79 00:04:20,219 --> 00:04:21,637 All rise. 80 00:04:24,223 --> 00:04:28,310 Trial court of the State of California 28th District now in session. 81 00:04:28,310 --> 00:04:31,522 {\an8}The Honorable Judge Alan Rosen presiding. 82 00:04:31,522 --> 00:04:33,607 {\an8}Good afternoon. Please sit. 83 00:04:36,110 --> 00:04:39,446 First of all, the gentleman who was injured over the weekend, 84 00:04:39,446 --> 00:04:42,116 uh, he's home from the hospital. 85 00:04:42,116 --> 00:04:43,242 Nothing life-threatening. 86 00:04:43,242 --> 00:04:45,577 He's on the mend, so good for him. 87 00:04:45,577 --> 00:04:47,287 But, uh... 88 00:04:48,288 --> 00:04:49,456 Are you standing up, sir? 89 00:04:49,456 --> 00:04:52,084 Uh, no, Your Honor, I'm sort of in between standing and sitting. 90 00:04:52,084 --> 00:04:55,087 I-I'd like to sit. I, uh, wanted to comply. 91 00:04:55,087 --> 00:04:56,797 What's the problem with the chair? 92 00:04:56,797 --> 00:04:58,215 There's no problem with the chair, Your Honor. 93 00:04:58,215 --> 00:04:59,341 I'm just, um... 94 00:04:59,341 --> 00:05:00,259 Uh, I have to... 95 00:05:00,259 --> 00:05:03,303 I, uh, have, uh, um, an attachment, 96 00:05:03,303 --> 00:05:05,597 a device that I can't sit in the chair. 97 00:05:07,349 --> 00:05:10,853 On Sunday I had shown Todd the movie A Bug's Life. 98 00:05:10,853 --> 00:05:12,813 It's about the bug who's making these inventions. 99 00:05:12,813 --> 00:05:15,357 He's trying to introduce technology into their lives. 100 00:05:15,357 --> 00:05:17,484 That's exactly what Todd is wanting to do. 101 00:05:17,484 --> 00:05:19,111 You know, that's what he's passionate about. 102 00:05:19,111 --> 00:05:20,738 And I think it's really cool. 103 00:05:20,738 --> 00:05:23,574 So I showed him that movie to kinda let him know that, 104 00:05:23,574 --> 00:05:27,411 you know, those people tend to be misunderstood in society, 105 00:05:27,411 --> 00:05:28,871 just like it's portrayed in the movie. 106 00:05:28,871 --> 00:05:30,164 I feel like they do a perfect job. 107 00:05:30,164 --> 00:05:31,623 You know, he's kind of an outcast. 108 00:05:31,623 --> 00:05:34,168 People think he's a weirdo. They push him off to the side. 109 00:05:34,168 --> 00:05:37,046 And all he's trying to do is just help in his own way. 110 00:05:37,046 --> 00:05:38,547 Turn around. 111 00:05:38,547 --> 00:05:39,631 Sorry. 112 00:05:40,924 --> 00:05:43,218 Um, sorry, I'm, uh, caught. 113 00:05:43,218 --> 00:05:44,720 Nikki, did you see this? 114 00:05:44,720 --> 00:05:48,223 {\an8}I caught a glimpse when I walked in, but I did... 115 00:05:48,223 --> 00:05:49,224 {\an8}I wouldn't have... 116 00:05:49,224 --> 00:05:50,142 Yeah. 117 00:05:50,142 --> 00:05:51,977 I can't have you wear that in the courtroom, sir. 118 00:05:51,977 --> 00:05:52,895 I'm sorry. Um, I'm sorry, Your Honor. 119 00:05:52,895 --> 00:05:54,897 Do you need to go to the restroom or something? 120 00:05:54,897 --> 00:05:57,274 No, there's just a component that, um, goes within my pants. 121 00:05:57,274 --> 00:05:59,985 So if I just, um, could stand in the corner, I could-- 122 00:05:59,985 --> 00:06:01,028 For privacy. 123 00:06:01,028 --> 00:06:02,362 Yeah, go ahead. Thank you. 124 00:06:02,362 --> 00:06:05,199 Sorry. 125 00:06:09,328 --> 00:06:10,746 Are those crutches? 126 00:06:12,456 --> 00:06:15,459 Sorry. I'm sorry. I meant to give you some privacy. 127 00:06:16,710 --> 00:06:18,212 Oh, my goodness. 128 00:06:18,212 --> 00:06:20,172 I've never seen anything like that. 129 00:06:22,883 --> 00:06:24,593 Happy Monday, Your Honor. 130 00:06:24,593 --> 00:06:27,846 Yeah, I hope you folks, uh, had a nice weekend. 131 00:06:27,846 --> 00:06:30,599 I hope you kept yourselves occupied, and we'll get started... 132 00:06:32,267 --> 00:06:35,938 Juror number two, do me a favor. 133 00:06:35,938 --> 00:06:37,022 Don't let this happen again. 134 00:06:37,022 --> 00:06:38,899 - This is kind of disruptive. - My apologies, Your Honor. 135 00:06:38,899 --> 00:06:40,567 - Are you all settled now? - Yes, Your Honor. 136 00:06:40,567 --> 00:06:41,693 Thank you. - Thank you. 137 00:06:41,693 --> 00:06:45,572 Mr. Foreperson, we can't have things like this going on. 138 00:06:45,572 --> 00:06:48,200 I need you to stay on top of this. You understand? 139 00:06:48,200 --> 00:06:49,118 Yes, Your Honor. 140 00:06:49,118 --> 00:06:50,577 Okay. 141 00:06:50,577 --> 00:06:54,289 I was thinking about the fact that, in the deliberation room, that previously 142 00:06:54,289 --> 00:06:57,668 there weren't enough chairs for everyone to sit around the table together. 143 00:06:57,668 --> 00:07:01,046 But I wasn't thinking about wearing them in the jury box. 144 00:07:01,046 --> 00:07:05,175 So I had to remove them in the courtroom, and it was, uh, embarrassing for me. 145 00:07:05,175 --> 00:07:06,093 You doing all right, man? 146 00:07:06,093 --> 00:07:07,719 Yeah, I'm fine. Sorry. I was just embarrassed. 147 00:07:07,719 --> 00:07:08,804 Dude, don't worry about it, man. 148 00:07:08,804 --> 00:07:09,888 No, you're fine. 149 00:07:09,888 --> 00:07:10,973 Shit happens. 150 00:07:10,973 --> 00:07:13,600 You know what? You take some risks sometimes, you know? 151 00:07:13,600 --> 00:07:15,310 Not all of them pay off. 152 00:07:15,310 --> 00:07:16,979 It's true. 153 00:07:16,979 --> 00:07:20,566 {\an8}And no one could see you take them off, uh, 154 00:07:20,566 --> 00:07:23,610 {\an8}in the corner where you were stood. We weren't looking. 155 00:07:24,611 --> 00:07:25,654 I saw. 156 00:07:26,989 --> 00:07:32,119 If you don't like the sensation of getting, um, salt on your hand. 157 00:07:33,495 --> 00:07:35,455 Cody's a girl's name. No? 158 00:07:35,455 --> 00:07:36,832 Cody can be boy or girl. 159 00:07:36,832 --> 00:07:38,083 I have a nephew named Cody. 160 00:07:38,083 --> 00:07:39,877 There's a sophomore. I teach a sophomore named Cody. 161 00:07:39,877 --> 00:07:40,878 It's a girl. 162 00:07:40,878 --> 00:07:41,962 All right, that's what I'm saying. 163 00:07:41,962 --> 00:07:42,880 "I-E" is different. 164 00:07:42,880 --> 00:07:45,507 There's some really interesting names in this script. 165 00:07:45,507 --> 00:07:46,675 Wanna take a guess? 166 00:07:46,675 --> 00:07:49,803 Caleb? The name "Caleb." Is that a guy or a girl? 167 00:07:49,803 --> 00:07:52,181 I would guess it's a guy. 168 00:07:52,181 --> 00:07:53,432 He's right. 169 00:07:53,432 --> 00:07:55,517 I'm Caleb. 170 00:07:55,517 --> 00:07:57,477 Looks like we worked that out. 171 00:07:59,271 --> 00:08:01,523 My neighbor has a dog named Cody, if that helps. 172 00:08:01,523 --> 00:08:03,233 {\an8}- Boy or girl? - It is a girl. 173 00:08:03,233 --> 00:08:05,235 I have a friend named Cody. 174 00:08:05,235 --> 00:08:06,778 Ravi, you have a friend named Cody? 175 00:08:06,778 --> 00:08:09,072 {\an8}But we don't wanna make you feel bad either. 176 00:08:09,072 --> 00:08:12,034 Ask your girlfriend if Cody's a boy or girl. That's simple. 177 00:08:12,034 --> 00:08:13,744 Cody's a girl. Cody's definitely a girl. 178 00:08:15,537 --> 00:08:16,914 Oh, shit! 179 00:08:19,666 --> 00:08:22,169 Sorry. Jump scare. 180 00:08:25,088 --> 00:08:26,465 That got me. 181 00:08:31,887 --> 00:08:33,680 - Counsel for the plaintiff. - Ready, Your Honor. 182 00:08:33,680 --> 00:08:35,265 Are you prepared to call your first witness? 183 00:08:35,265 --> 00:08:37,643 - I call Jacqui Hilgrove. - Okay. 184 00:08:39,686 --> 00:08:42,481 Would you mind introducing yourself to the jury? 185 00:08:42,481 --> 00:08:46,026 {\an8}My name is Jacquiline Claudia Vivian Hilgrove. 186 00:08:46,026 --> 00:08:49,363 {\an8}But, um, if it's okay with you, I'm used to people calling me Jacqui. 187 00:08:49,363 --> 00:08:51,531 {\an8}And what's the name of your company? 188 00:08:51,531 --> 00:08:53,325 It's, uh, it's Cinnamon Sparrow. 189 00:08:53,325 --> 00:08:55,827 I'm actually wearing one of our pieces today. 190 00:08:55,827 --> 00:08:57,287 This is, um... 191 00:08:57,287 --> 00:08:59,831 This is from our vintage line, 1940s. 192 00:08:59,831 --> 00:09:02,918 Um, this is made out of recycled burlap sacks, 193 00:09:02,918 --> 00:09:06,588 and then the belt looks like it's actually snakeskin, but it's not. 194 00:09:06,588 --> 00:09:09,841 It's dehydrated mango fibers and cacti. Yeah. 195 00:09:09,841 --> 00:09:12,594 Yes, her burlap sack dress, 196 00:09:12,594 --> 00:09:17,099 {\an8}accompanied with her dehydrated avocado and cacti belt, 197 00:09:17,099 --> 00:09:19,017 {\an8}was seriously to die for. 198 00:09:19,017 --> 00:09:22,980 {\an8}What was the ideology behind your company, Cinnamon Sparrow? 199 00:09:22,980 --> 00:09:24,606 {\an8}I wanted to save the world. 200 00:09:24,606 --> 00:09:29,778 {\an8}I want to make it a better place for our parents and our grandparents 201 00:09:29,778 --> 00:09:31,947 {\an8}and our great-great-grandparents and our children, 202 00:09:31,947 --> 00:09:34,241 which I don't have any 'cause I'm married to my work. 203 00:09:34,241 --> 00:09:37,286 But if you have children, I wanted, you know, to save them. 204 00:09:37,286 --> 00:09:41,957 So her clothing she makes is edible? Is this what I got from that? 205 00:09:41,957 --> 00:09:44,042 No, it's eco-conscious. - This belt was a papaya? 206 00:09:44,042 --> 00:09:47,587 No. Dehydrated mango and cacti. Mango, but-- 207 00:09:47,587 --> 00:09:49,548 So is it edible or no? 208 00:09:49,548 --> 00:09:50,757 It's hydrated. 209 00:09:50,757 --> 00:09:53,844 It means they, like, run water over it to make it really smooth. 210 00:09:53,844 --> 00:09:56,430 If you put water on it, then it would turn back into a mango. 211 00:09:56,430 --> 00:09:57,931 Does it expire if you don't refrigerate it? 212 00:09:57,931 --> 00:09:59,099 I don't know. - What? 213 00:09:59,099 --> 00:10:00,726 That's what I was confused about. 214 00:10:00,726 --> 00:10:02,644 Either way, she was snatched. 215 00:10:03,854 --> 00:10:07,482 How would you characterize your reputation, 216 00:10:07,482 --> 00:10:10,986 uh, prior to July 19th, 2021? 217 00:10:11,987 --> 00:10:13,280 Beyond reproach. 218 00:10:14,948 --> 00:10:17,951 Was there a time when that changed? 219 00:10:17,951 --> 00:10:20,996 Yes. It was... 220 00:10:20,996 --> 00:10:25,500 {\an8}the night he destroyed my career, my business, and my mental health. 221 00:10:26,501 --> 00:10:29,671 {\an8}Going back to Jacqui, she reminded me there was essence, 222 00:10:29,671 --> 00:10:32,799 {\an8}not looks, uh, not even in a sexual attraction way, 223 00:10:32,799 --> 00:10:36,595 {\an8}but there were moments where, uh, it reminded me of my wife, Sonia, 224 00:10:36,595 --> 00:10:39,139 and I think that's what kept my attention during that. 225 00:10:39,139 --> 00:10:42,601 You know those environmental catastrophe films 226 00:10:42,601 --> 00:10:46,855 where people are on the beach and they're living, laughing, 227 00:10:46,855 --> 00:10:51,651 loving life, and then the tsunami comes and destroys everything? 228 00:10:52,778 --> 00:10:54,363 Well, that was my life. 229 00:10:54,363 --> 00:10:57,783 But, um, in my movie, in the beginning, the whole town 230 00:10:57,783 --> 00:10:59,910 wanted to work with me, and then they didn't. 231 00:11:01,078 --> 00:11:04,539 {\an8}It felt like it was really just rich white lady problems, 232 00:11:04,539 --> 00:11:07,793 but I did kind of feel bad for her. 233 00:11:07,793 --> 00:11:10,504 What is this document? 234 00:11:10,504 --> 00:11:13,590 This shows my gross sales for the calendar year of 2021. 235 00:11:14,800 --> 00:11:20,389 And what do you notice from July to December 2021? 236 00:11:22,099 --> 00:11:23,308 I lost everything. 237 00:11:24,017 --> 00:11:25,394 Barbara can't stay awake. 238 00:11:25,394 --> 00:11:27,437 She is literally falling asleep in the juror box. 239 00:11:27,437 --> 00:11:31,400 It was either five or six times in total Jeannie and I had to wake Barbara. 240 00:11:31,400 --> 00:11:34,361 Do you solemnly swear that the testimony you are about to give 241 00:11:34,361 --> 00:11:36,738 shall be the truth and nothing but the truth, 242 00:11:36,738 --> 00:11:38,448 under penalty of perjury? 243 00:11:38,448 --> 00:11:39,533 I do. 244 00:11:39,658 --> 00:11:41,827 Would you mind stating your name for the jury? 245 00:11:41,827 --> 00:11:44,329 {\an8}Randall Cody Schiller. 246 00:11:45,247 --> 00:11:47,791 And who is your current employer? 247 00:11:47,791 --> 00:11:49,376 Cinnamon Sparrow. 248 00:11:49,376 --> 00:11:50,293 It's his middle name. 249 00:11:50,293 --> 00:11:51,586 How long have you worked for Ms. Hilgrove? 250 00:11:51,586 --> 00:11:52,504 I know, but he's still a boy. 251 00:11:52,504 --> 00:11:53,422 Since 2008. 252 00:11:53,422 --> 00:11:54,923 It doesn't count. 253 00:11:54,923 --> 00:11:58,343 Suite Life of Zack and Cody, I just thought of that. 254 00:11:58,343 --> 00:12:00,262 Fictional people don't count. 255 00:12:00,262 --> 00:12:03,432 I mean, it was interesting hearing that guy, uh, 256 00:12:03,432 --> 00:12:06,309 hearing that guy Cody, but that's actually not his first name. 257 00:12:06,309 --> 00:12:07,769 I guess he doesn't really count as Cody. 258 00:12:07,769 --> 00:12:10,689 He's a Randall, so... 259 00:12:10,689 --> 00:12:12,524 Ronald, I saw you smiling... 260 00:12:12,524 --> 00:12:16,278 No. Nothing. No comment. 261 00:12:16,278 --> 00:12:19,698 Do you know how the defendant came to work at Cinnamon Sparrow? 262 00:12:19,698 --> 00:12:20,907 I hired him. 263 00:12:20,907 --> 00:12:22,951 And I regret it to this day. 264 00:12:22,951 --> 00:12:24,327 Should've never done it. 265 00:12:24,327 --> 00:12:26,538 Mr. Schiller, what did I just hand you? 266 00:12:26,538 --> 00:12:28,081 This is the incident report. 267 00:12:28,081 --> 00:12:30,459 Could you read what you wrote? 268 00:12:30,459 --> 00:12:32,919 "Injured party found unresponsive, 269 00:12:32,919 --> 00:12:35,130 covered in destroyed property. 270 00:12:35,130 --> 00:12:39,759 When he became responsive, he blurted out, 'My bad, that's on me.' 271 00:12:39,759 --> 00:12:41,928 Also of note, he had emptied his bowels." 272 00:12:43,263 --> 00:12:45,515 So earlier you said that he urinated on himself. 273 00:12:45,515 --> 00:12:47,601 - Well, he could've done both. - But that was your observation? 274 00:12:47,601 --> 00:12:48,602 Yeah. 275 00:12:48,602 --> 00:12:50,562 - Did you say it could have been both? - It could have been both. 276 00:12:50,562 --> 00:12:52,105 I didn't check him, you know. 277 00:12:52,105 --> 00:12:55,150 But it was wet in the front and there was a stain. 278 00:12:55,150 --> 00:12:59,404 {\an8}Listen, I didn't mind being the alternate, but now we got defecation, 279 00:12:59,404 --> 00:13:01,072 {\an8}there's a lady named Jacquis. 280 00:13:01,072 --> 00:13:04,409 I'm in it. I'm in it. 281 00:13:10,415 --> 00:13:14,085 {\an8}If you were to have to describe Mr. Morris's state when he came to 282 00:13:14,085 --> 00:13:16,671 from being passed out, would you describe his state 283 00:13:16,671 --> 00:13:19,299 as excited or nervous or calm and collected? 284 00:13:19,299 --> 00:13:20,759 How would you phrase that? 285 00:13:20,759 --> 00:13:21,676 Out of it. 286 00:13:21,676 --> 00:13:25,972 He was just, like, lying there with his tongue out and his eyes rolled back. 287 00:13:25,972 --> 00:13:29,226 And when we pulled back the T-shirts, we saw that he... 288 00:13:29,226 --> 00:13:30,977 - he urinated on himself. - Sure. Yeah. Yeah. 289 00:13:30,977 --> 00:13:34,022 And there was a stain around his crotch area. 290 00:13:34,022 --> 00:13:37,359 He smelled. The alcohol and marijuana kind of smelled like asparagus. 291 00:13:37,359 --> 00:13:39,319 You know when you eat asparagus before... 292 00:13:39,319 --> 00:13:42,739 uh, the night before, just the urine... 293 00:13:42,739 --> 00:13:44,407 Thank you, sir. Uh... Yeah, thank you, sir. 294 00:13:44,407 --> 00:13:47,744 I don't really care for Trevor's hair. 295 00:13:47,744 --> 00:13:52,749 Um, and I'm not here to judge, but I just don't like him as a person. 296 00:13:52,749 --> 00:13:55,877 Your Honor, I call Dr. Aiden Samuels. 297 00:13:56,753 --> 00:13:57,921 Sir. 298 00:13:57,921 --> 00:13:59,422 Approach the bench, sir. 299 00:14:00,090 --> 00:14:04,261 Prior to July 19th, 2021, 300 00:14:04,261 --> 00:14:07,347 how often would you say that you saw Ms. Hilgrove? 301 00:14:07,347 --> 00:14:08,640 Every other week. 302 00:14:08,640 --> 00:14:12,310 Could you describe the nature of those initial visits? 303 00:14:13,979 --> 00:14:14,980 Um... 304 00:14:16,898 --> 00:14:20,026 With love addiction, polyamory, 305 00:14:20,026 --> 00:14:22,279 - or multiple sex partners... - No-- 306 00:14:22,279 --> 00:14:24,990 ...or bicurious-- Actually, let me rephrase. 307 00:14:24,990 --> 00:14:27,576 I was talking specifically with regard to the severity 308 00:14:27,576 --> 00:14:30,120 of my client's depression at the time when you-- 309 00:14:30,120 --> 00:14:32,455 Oh, oh, sorry. Mild. 310 00:14:32,455 --> 00:14:37,919 And how frequently were you seeing her post-July 21 till now even? 311 00:14:37,919 --> 00:14:42,132 It drastically changed from that to phone calls, messages, 312 00:14:42,132 --> 00:14:44,759 anywhere from nine to 12 times a week. 313 00:14:44,759 --> 00:14:47,178 I have no further questions, Your Honor. 314 00:14:47,178 --> 00:14:49,264 Thank you. Counsel. 315 00:14:52,851 --> 00:14:56,688 Pre-incident, you said she was feeling a bit of anxiety. 316 00:14:56,688 --> 00:14:57,772 Yeah. 317 00:14:57,772 --> 00:14:59,524 Could you care to elaborate on that for us a bit? 318 00:14:59,524 --> 00:15:00,442 Sure. 319 00:15:00,442 --> 00:15:05,238 The change in her was so drastic that it was... 320 00:15:05,238 --> 00:15:06,781 it was alarming. 321 00:15:09,034 --> 00:15:10,452 I am awake. 322 00:15:18,627 --> 00:15:21,504 I'm only calling you because you're the foreman. 323 00:15:21,504 --> 00:15:23,256 Has she been sleeping a lot? 324 00:15:23,256 --> 00:15:26,843 I think this is like the fourth or fifth time we've hit her today. 325 00:15:27,677 --> 00:15:29,471 Have we caught her right away or-- 326 00:15:29,471 --> 00:15:33,141 I wanna make sure she's not missing the bulk of the testimony. 327 00:15:33,141 --> 00:15:37,228 That one I couldn't tell 'cause she was-- her back was to me, so I don't know. 328 00:15:37,228 --> 00:15:40,732 If you're able to, to try to keep an eye on her, I-- 329 00:15:40,732 --> 00:15:41,650 Thanks. 330 00:15:41,650 --> 00:15:44,235 I was just looking at my blouse. 331 00:15:44,235 --> 00:15:49,074 I just was looking down because it was uninteresting. 332 00:15:49,074 --> 00:15:51,826 And every time I looked down, somebody would poke me 333 00:15:51,826 --> 00:15:53,578 like they thought I was asleep. 334 00:15:53,578 --> 00:15:55,705 I was maybe asleep one time. 335 00:15:56,665 --> 00:16:00,960 I don't want them to keep yelling at me. I didn't think I was asleep. 336 00:16:00,960 --> 00:16:03,588 The judge, he just said, "Just make sure her eyes stay open." 337 00:16:03,588 --> 00:16:05,340 So the only thing he's looking for is your eyes. 338 00:16:05,340 --> 00:16:06,257 Oh. 339 00:16:06,257 --> 00:16:08,176 That's why I keep touching you, 'cause he's pointing at me. 340 00:16:08,176 --> 00:16:09,719 So I don't know if you're sleeping or not. 341 00:16:09,719 --> 00:16:11,429 He's just pointing at me to point at you. 342 00:16:11,429 --> 00:16:14,516 She's pointing at me. She poked me. 343 00:16:14,516 --> 00:16:16,434 I know, 'cause the judge is looking at us, 344 00:16:16,434 --> 00:16:18,561 asking us to wake you up. 345 00:16:18,561 --> 00:16:22,649 To stay awake, if you want, the way that your brain gets tired 346 00:16:22,649 --> 00:16:26,027 is because the oxygen content in your brain isn't going as much. 347 00:16:26,027 --> 00:16:29,197 So if your heart pumps more blood and puts more oxygen in your brain, 348 00:16:29,197 --> 00:16:34,244 and that's what a stimulant, like, um, coffee or methamphetamine or cocaine, 349 00:16:34,244 --> 00:16:35,704 - those will all do-- - That's what I'm thinking. 350 00:16:35,704 --> 00:16:37,122 Okay. Got it. 351 00:16:42,377 --> 00:16:45,046 I really don't know what's going on. I couldn't, uh... 352 00:16:45,046 --> 00:16:46,798 I couldn't talk to Heidi again last night. 353 00:16:46,798 --> 00:16:49,551 Wait. Does Heidi have an Instagram? 354 00:16:49,551 --> 00:16:51,970 I'm not on Instagram, but she has it. 355 00:16:51,970 --> 00:16:54,514 You know, Christine out there, she was like, 356 00:16:54,514 --> 00:16:57,100 "I can help you look on the Internet if you want." 357 00:16:57,100 --> 00:17:01,521 We could go look on her phone and see if Heidi is following anyone. 358 00:17:02,897 --> 00:17:05,608 You've just been, like, sad since we talked about that. 359 00:17:05,608 --> 00:17:07,360 I feel like it could give you some peace of mind. 360 00:17:07,360 --> 00:17:08,528 Hey, Ronald. 361 00:17:08,528 --> 00:17:10,280 I talked to you about this Cody thing. 362 00:17:10,280 --> 00:17:11,531 I wouldn't trip, but that's just me. 363 00:17:11,531 --> 00:17:12,615 And this is, like, nothing, right? 364 00:17:12,615 --> 00:17:14,909 Like, I don't need to be looking through her social media 365 00:17:14,909 --> 00:17:16,453 to, like, figure out... 366 00:17:16,453 --> 00:17:18,079 It just depends on how much you trust your girl, you know? 367 00:17:18,079 --> 00:17:19,205 That's what I'm saying. 368 00:17:19,205 --> 00:17:20,915 I mean, I trust her. I'm just, like... 369 00:17:20,915 --> 00:17:22,041 Well, then don't go through her shit. 370 00:17:22,041 --> 00:17:24,294 As soon as you start going through your shit, it becomes a habit. 371 00:17:24,294 --> 00:17:25,920 You don't want to do it, just don't do it then. 372 00:17:25,920 --> 00:17:26,838 Yeah. 373 00:17:26,838 --> 00:17:28,923 Yeah, I've been on both sides of that. 374 00:17:28,923 --> 00:17:29,841 Oh, yeah. 375 00:17:29,841 --> 00:17:33,678 I feel like you could just see if she's friends with him. 376 00:17:36,431 --> 00:17:38,516 This is ridiculous. 377 00:17:41,227 --> 00:17:44,856 So, basically, Jeannie made friends with the security officer, Christine, 378 00:17:44,856 --> 00:17:46,816 and now they're trying to go through Heidi's Instagram 379 00:17:46,816 --> 00:17:48,485 to see if she's friends with any Codys, 380 00:17:48,485 --> 00:17:51,362 just, like, gathering visual evidence to make sure that they're girls, 381 00:17:51,362 --> 00:17:53,281 which I'm already, like, 99% sure. 382 00:17:53,281 --> 00:17:56,826 Okay, so Heidi does have a friend named Cody, but the account is private, 383 00:17:56,826 --> 00:17:59,120 and the little circle that shows you who you are-- 384 00:17:59,120 --> 00:18:00,038 It's a girl. 385 00:18:00,038 --> 00:18:01,581 No, it's of a sunset. 386 00:18:01,581 --> 00:18:03,833 So now we had to put in a friend request, 387 00:18:03,833 --> 00:18:07,670 and we're waiting for... Christine to be accepted. 388 00:18:08,880 --> 00:18:12,675 Also, I saw Heidi's friend Francisca, and she's so ugly. 389 00:18:12,675 --> 00:18:14,385 She's, like, ugly. 390 00:18:15,303 --> 00:18:17,430 How do you stand that long? 391 00:18:17,430 --> 00:18:19,349 - How do I stand that long? - Yeah. 392 00:18:19,349 --> 00:18:22,560 Well, these shoes are made for standing. Nah, it's fine. 393 00:18:22,560 --> 00:18:24,103 Wow. Yeah. 394 00:18:24,103 --> 00:18:26,022 I don't know if you remember what I was wearing yesterday. 395 00:18:26,022 --> 00:18:27,273 I had, um, attachments. 396 00:18:27,273 --> 00:18:29,192 I saw what you was wearing yesterday. 397 00:18:29,192 --> 00:18:31,277 But if you wanted to use them-- No. 398 00:18:31,277 --> 00:18:32,654 Okay. You know what, though? 399 00:18:32,654 --> 00:18:36,407 I do want to say I feel like you're a low-key genius. 400 00:18:36,407 --> 00:18:39,077 'Cause the stuff you be saying... 401 00:18:39,077 --> 00:18:40,620 That's really kind. Thank you. 402 00:18:40,620 --> 00:18:42,872 Take ownership of that. Somebody just called you a genius. 403 00:18:42,872 --> 00:18:45,792 If somebody called me a genius, I'd be like, "Thank you." 404 00:18:45,792 --> 00:18:47,085 Thank you. Let's try it. 405 00:18:47,085 --> 00:18:48,962 You know, you're a low-key genius. 406 00:18:48,962 --> 00:18:50,797 Uh, thank you. 407 00:18:52,006 --> 00:18:54,050 Would you please introduce yourself to the jury? 408 00:18:54,050 --> 00:18:57,428 {\an8}Um, hi. I'm Genevieve Telford-Warren. 409 00:18:57,428 --> 00:18:59,806 Can you describe for the ladies and gentlemen of the jury 410 00:18:59,806 --> 00:19:02,308 what it is that you do for a living, Ms. Telford-Warren? 411 00:19:02,308 --> 00:19:03,393 Sure. 412 00:19:03,393 --> 00:19:07,230 I am a social media brand ambassador for myself for my own account 413 00:19:07,230 --> 00:19:10,316 and for a third-party account as well, which belongs to my dog, 414 00:19:10,316 --> 00:19:14,320 who's a pet, who I do also brand negotiation deals for him as well. 415 00:19:14,320 --> 00:19:19,367 And I do DJing also for party and events and corporate and personal and public. 416 00:19:19,367 --> 00:19:21,494 And I do also certified-- 417 00:19:21,494 --> 00:19:24,330 I'm a lash tech also, but I haven't really done that in a while, 418 00:19:24,330 --> 00:19:26,666 but I'm still certified to do it. 419 00:19:26,666 --> 00:19:29,711 And I also just do negotiating brand deals for my own account as well, 420 00:19:29,711 --> 00:19:31,546 and commercial acting as well, 421 00:19:31,546 --> 00:19:34,507 as well as modeling and some acting as well. 422 00:19:34,507 --> 00:19:35,967 That's great. 423 00:19:35,967 --> 00:19:39,929 When Genevieve was talking, I, like, really just wanted to fight her. 424 00:19:39,929 --> 00:19:42,265 Like, I just wanted to hit her. Yeah. 425 00:19:42,265 --> 00:19:43,725 Do you know Ms. Jacqui Hilgrove? 426 00:19:43,725 --> 00:19:45,351 Yes. 427 00:19:45,351 --> 00:19:46,436 How did you meet? 428 00:19:46,436 --> 00:19:47,937 We met on Instagram. 429 00:19:47,937 --> 00:19:50,857 Because one of my accounts is for the pet awareness, 430 00:19:50,857 --> 00:19:53,359 which is, like, combating toxic beliefs, 431 00:19:53,359 --> 00:19:55,987 like when people say, "Adopt, don't shop." 432 00:19:55,987 --> 00:19:59,532 However, trying to bring to light to people that also those dogs that we buy, 433 00:19:59,532 --> 00:20:01,826 like, those dogs also need to have a good home, 434 00:20:01,826 --> 00:20:04,662 and so I had posted on my Instagram account, 435 00:20:04,662 --> 00:20:07,206 like, a different motto that was, like, 436 00:20:07,206 --> 00:20:09,500 "Adopt if you want, but don't forget to shop." 437 00:20:09,500 --> 00:20:12,837 And I was getting lots of, like, narsty comments and stuff from that, 438 00:20:12,837 --> 00:20:15,673 and so Jacqui had come to support me in the comments. 439 00:20:15,673 --> 00:20:17,675 And then I DMed her, like, "Thanks, girl." 440 00:20:17,675 --> 00:20:19,969 And then she DMed me back, like, "Thanks. No problem, girl." 441 00:20:19,969 --> 00:20:21,971 And then we started talking, and that's when we knew 442 00:20:21,971 --> 00:20:23,973 we had mutuals, and so we went to a birthday party. 443 00:20:25,308 --> 00:20:26,142 Anybody else felt like that? 444 00:20:26,142 --> 00:20:28,353 You just wanted to... Exactly. Maybe pinch her. 445 00:20:28,353 --> 00:20:29,646 Right in the throat. 446 00:20:30,688 --> 00:20:35,151 Was there a time when Jacqui asked you to make an introduction 447 00:20:35,151 --> 00:20:37,070 to a famous influencer friend of yours? 448 00:20:37,070 --> 00:20:37,987 Yes. 449 00:20:37,987 --> 00:20:39,364 On her behalf? - Yes. 450 00:20:39,364 --> 00:20:41,366 Can you describe who this person is? 451 00:20:41,366 --> 00:20:42,283 She's, like... 452 00:20:42,283 --> 00:20:43,409 She has the most-- 453 00:20:43,409 --> 00:20:45,745 almost the most amount of followers that you could have. 454 00:20:45,745 --> 00:20:47,580 And so followers, when you follow someone else, 455 00:20:47,580 --> 00:20:49,582 you're basically saying, like, "I think you're better than me." 456 00:20:49,582 --> 00:20:51,459 So, like, if that influencer has the most, 457 00:20:51,459 --> 00:20:56,547 that means most of everybody in this room knows or thinks she's better than us, 458 00:20:56,547 --> 00:20:57,465 which is true. 459 00:20:57,465 --> 00:21:00,134 So then when she says stuff like that, then we're like, "Okay." 460 00:21:01,219 --> 00:21:03,096 All right, so check it. This is what happened, right? 461 00:21:03,096 --> 00:21:05,807 Jacqui had a contract, you know, to make a bunch of shirts 462 00:21:05,807 --> 00:21:09,018 for this important influencer lady's big event, right? 463 00:21:09,018 --> 00:21:11,396 {\an8}But Jacqui's lawyer is alleging that the defendant 464 00:21:11,396 --> 00:21:13,564 came to work drunk and high 465 00:21:13,564 --> 00:21:16,317 and printed a whole bunch of gibberish on the shirts, 466 00:21:16,317 --> 00:21:18,194 and now all the shirts are unusable. 467 00:21:18,194 --> 00:21:19,445 Allegedly. 468 00:21:19,445 --> 00:21:24,117 I'm gonna show you a series of tweets from the influencer. 469 00:21:24,117 --> 00:21:26,202 Can you read it? Yes. 470 00:21:26,202 --> 00:21:28,830 "@cinnamon I can't even. Never again." 471 00:21:28,830 --> 00:21:30,748 Exhibit number four. 472 00:21:30,748 --> 00:21:31,666 "@cinnamon 473 00:21:31,666 --> 00:21:35,044 When you give someone a chance and they literally slap you in the face." 474 00:21:35,044 --> 00:21:36,462 Exhibit number 31. 475 00:21:36,462 --> 00:21:38,423 "@cinnamon"... 476 00:21:38,423 --> 00:21:41,551 um, bones with more bones, and then just the bones, 477 00:21:41,551 --> 00:21:43,720 and then bones with other bones. 478 00:21:43,720 --> 00:21:47,265 What do you think it meant when the influencer said, 479 00:21:47,265 --> 00:21:50,101 "I can't even, never again"? 480 00:21:50,101 --> 00:21:51,602 It means, like, she can't. 481 00:21:51,602 --> 00:21:54,355 She couldn't even, ever, and never again. 482 00:21:55,356 --> 00:21:57,025 What about "@cinnamon 483 00:21:57,025 --> 00:21:58,609 Nothing about this is okay"? 484 00:21:58,609 --> 00:22:00,945 Like, it's bad, and it's not okay. 485 00:22:00,945 --> 00:22:03,990 How about "@cinnamon Canceling my order"? 486 00:22:03,990 --> 00:22:06,409 Like, they made an order, and now they're gonna cancel it. 487 00:22:06,409 --> 00:22:09,162 And finally, how about "@cinnamon 488 00:22:09,162 --> 00:22:10,997 I will never shop there again"? 489 00:22:10,997 --> 00:22:13,207 They're probably never gonna shop there again. 490 00:22:13,207 --> 00:22:16,002 Do any of these tweets surprise you? 491 00:22:16,002 --> 00:22:17,045 No. 492 00:22:17,045 --> 00:22:18,421 Why is that? 493 00:22:19,714 --> 00:22:22,592 Because she beefed it pretty hard, 494 00:22:22,592 --> 00:22:26,846 and so then people didn't wanna be engaging with her stuff anymore. 495 00:22:26,846 --> 00:22:27,972 No offense. 496 00:22:27,972 --> 00:22:30,391 Pardon me. Juror number five. 497 00:22:31,976 --> 00:22:33,978 This is becoming a real problem. 498 00:22:33,978 --> 00:22:36,981 Juror number six, you're the foreperson, 499 00:22:36,981 --> 00:22:39,817 and it's your duty to keep the jury in line. 500 00:22:39,817 --> 00:22:41,360 Are you capable of doing that? 501 00:22:41,360 --> 00:22:42,779 Yes, Your Honor. 502 00:22:42,779 --> 00:22:45,865 Okay, you know what? Let's take 15 minutes for coffee. 503 00:22:45,865 --> 00:22:48,993 And madam, I suggest two cups for you. 504 00:23:01,672 --> 00:23:03,341 I really need you to stay awake, Barbara. 505 00:23:03,341 --> 00:23:05,218 Judge is not happy. 506 00:23:05,218 --> 00:23:08,096 I took a little something to stay awake. 507 00:23:08,096 --> 00:23:11,015 Nice. Did ya? Good! Yeah. 508 00:23:11,015 --> 00:23:12,141 What'd ya take? 509 00:23:12,141 --> 00:23:14,143 It's a cookie. - Oh. 510 00:23:14,143 --> 00:23:17,105 It has sativa in it and Dexedrine. 511 00:23:17,105 --> 00:23:19,899 - It's gonna be good. - There you go. There you go. 512 00:23:25,530 --> 00:23:26,447 Thank you. 513 00:23:26,447 --> 00:23:27,573 Just in case. 514 00:23:27,573 --> 00:23:29,575 You are so nice. 515 00:23:29,575 --> 00:23:32,328 As long as you don't fall asleep. 516 00:23:32,328 --> 00:23:34,080 Don't worry. 517 00:23:34,080 --> 00:23:35,790 Okay. 518 00:23:35,790 --> 00:23:37,792 Please call your next witness. 519 00:23:37,792 --> 00:23:39,585 Your Honor, I call Martin Lee. 520 00:23:39,585 --> 00:23:40,878 Approach the bench, sir. 521 00:23:42,421 --> 00:23:44,799 {\an8}This machine is almost foolproof. 522 00:23:44,799 --> 00:23:48,219 {\an8}And so there are sensors on the machine that would automatically shut it down. 523 00:23:48,219 --> 00:23:52,598 The employee would have to actively shut the machine down 524 00:23:52,598 --> 00:23:54,600 because it does give them a warning. 525 00:23:54,600 --> 00:23:58,187 So the employee chose to force the machine to stay on 526 00:23:58,187 --> 00:24:00,523 and keep running until it was broken. 527 00:24:00,523 --> 00:24:02,567 That is correct. 528 00:24:02,567 --> 00:24:05,945 Do you know how much it cost to repair the CDU? 529 00:24:05,945 --> 00:24:07,822 A little under 200,000. 530 00:24:07,822 --> 00:24:09,824 How do you know how much it cost? 531 00:24:09,824 --> 00:24:11,284 I manufactured it. 532 00:24:11,284 --> 00:24:12,201 Oh. 533 00:24:12,201 --> 00:24:14,453 Can you tell the ladies and gentlemen of the jury 534 00:24:14,453 --> 00:24:18,416 what the cause of the failure of the machine was? 535 00:24:18,416 --> 00:24:23,004 Well, my opinion is that it's impossible for this machine to malfunction 536 00:24:23,004 --> 00:24:24,922 without deliberate user error. 537 00:24:25,923 --> 00:24:28,634 Dr. Lee said that without human intervention 538 00:24:28,634 --> 00:24:30,678 that the machine couldn't make a mistake, 539 00:24:30,678 --> 00:24:35,433 which I thought was very interesting and I'm excited to see more of that. 540 00:24:37,059 --> 00:24:39,187 Counsel, any other witnesses? 541 00:24:39,187 --> 00:24:41,939 Your Honor, at this time, the plaintiff rests. 542 00:24:43,149 --> 00:24:44,233 Hey, hey. 543 00:24:47,695 --> 00:24:48,529 Sorry. 544 00:24:52,074 --> 00:24:54,368 I wish it was somebody's birthday. 545 00:24:54,368 --> 00:24:55,536 Why? 546 00:24:55,536 --> 00:24:58,289 'Cause then we'd have cake. All rise. 547 00:24:58,289 --> 00:24:59,707 Folks, it's getting late. 548 00:24:59,707 --> 00:25:02,460 I think it's probably best if we adjourn for the day, 549 00:25:02,460 --> 00:25:05,671 and we'll begin with defense's case first thing in the morning. 550 00:25:07,256 --> 00:25:08,799 I appreciate your excitement. 551 00:25:08,799 --> 00:25:10,801 And Mr. Foreperson, 552 00:25:10,801 --> 00:25:15,389 I appreciate you keeping everybody orderly and attentive today. 553 00:25:15,389 --> 00:25:17,350 Barbara was doing great today. 554 00:25:17,350 --> 00:25:19,310 I watched her actively take notes. 555 00:25:19,310 --> 00:25:21,062 She was on her A game. She brought it today. 556 00:25:21,062 --> 00:25:23,814 - Very proud of her. - Aw. 557 00:25:23,814 --> 00:25:25,316 What do you think the difference was today? 558 00:25:25,316 --> 00:25:28,402 Maybe she just finally took some interest in the case, I guess. 559 00:25:28,402 --> 00:25:30,529 Maybe now that things have actually started going, she's... 560 00:25:31,447 --> 00:25:34,033 You know, it's enough to keep her attentive and alert. 561 00:25:41,499 --> 00:25:42,917 He just posted this. 562 00:25:51,342 --> 00:25:53,552 I don't know if you wanna look at that right now. 563 00:25:56,973 --> 00:25:58,349 That's your girlfriend? 564 00:25:58,349 --> 00:26:00,893 I mean, yeah, that's my girlfriend, but who is that? 565 00:26:00,893 --> 00:26:02,436 Who is that? 566 00:26:02,436 --> 00:26:03,604 Cody. Code Red. 567 00:26:03,604 --> 00:26:05,815 She looked up a Cody. 568 00:26:08,442 --> 00:26:09,527 Yeah. 569 00:26:10,611 --> 00:26:13,531 We saw a picture of Cody, this guy who, um... 570 00:26:13,531 --> 00:26:15,783 had a boner. 571 00:26:15,783 --> 00:26:17,493 That could be someone's cousin, maybe, 572 00:26:17,493 --> 00:26:19,954 or her friend Brenna I think maybe has a brother. 573 00:26:19,954 --> 00:26:21,914 So that could be. He maybe just, like, went on the trip. 574 00:26:21,914 --> 00:26:24,750 No. His name is Code Red. That's Cody. 575 00:26:24,750 --> 00:26:27,211 If I was Noah, I'd... you guys up, not my girlfriend. 576 00:26:27,211 --> 00:26:28,671 They shouldn't be putting that shit in your head. 577 00:26:28,671 --> 00:26:29,630 I'm sorry, dude. It looks like she-- 578 00:26:29,630 --> 00:26:30,548 That's your girl? 579 00:26:30,548 --> 00:26:31,632 Yeah. Yeah, but-- 580 00:26:31,632 --> 00:26:32,717 I wouldn't trip about it, man. 581 00:26:32,717 --> 00:26:34,468 Who's the owner of the boner? 582 00:26:34,468 --> 00:26:37,138 Sometimes if you do a panoramic, if you're pulling it 583 00:26:37,138 --> 00:26:39,265 and if you pull it too fast, it stretches it out. 584 00:26:39,265 --> 00:26:41,309 That could be a situation right there on the pants. 585 00:26:41,309 --> 00:26:43,602 She don't have a big booty, but he got a big-ass dick. 586 00:26:43,602 --> 00:26:44,687 Right. Both would be distorted. 587 00:26:44,687 --> 00:26:47,565 I just feel like just because there's a guy on the trip, 588 00:26:47,565 --> 00:26:50,318 it doesn't mean that there's anything happening between them. 589 00:26:50,318 --> 00:26:53,904 No, but the caption is, "I'm in heaven with a real-life angel. 590 00:26:53,904 --> 00:26:55,156 Hashtag blessed." 591 00:26:55,156 --> 00:26:56,240 Hashtag boner. 592 00:26:56,240 --> 00:26:59,285 I mean, "blessed" takes on a couple of different meanings here, doesn't it? 593 00:26:59,285 --> 00:27:01,704 Who is Code red, though? - Code Red, I'm assuming, is Cody. 594 00:27:01,704 --> 00:27:03,831 We don't even know what that is in his pants. 595 00:27:03,831 --> 00:27:04,749 We don't know. 596 00:27:04,749 --> 00:27:06,876 Clearly, he has an erection. 597 00:27:06,876 --> 00:27:09,962 This is a filter. They used the penis app on this. 598 00:27:09,962 --> 00:27:13,716 I think that's the one thing that's not, uh, arguable. 599 00:27:23,976 --> 00:27:25,895 I wouldn't worry about it, dude. 600 00:27:27,897 --> 00:27:29,732 Thanks, man. 601 00:27:29,732 --> 00:27:33,194 I mean, it's just a thing. When you're in Mexico, you... 602 00:27:33,194 --> 00:27:35,529 She'll go get reamed for a week and... 603 00:27:37,073 --> 00:27:41,577 But she'll get that out of her system and she'll go follow her heart. 604 00:27:41,577 --> 00:27:43,454 And that's gonna lead her back to you. 605 00:27:46,082 --> 00:27:47,541 Okay. That's my two cents. 606 00:27:47,541 --> 00:27:48,626 Thanks. 607 00:27:57,510 --> 00:27:59,303 On the next episode of Jury Duty. 608 00:27:59,303 --> 00:28:02,139 "How much urine can a Cinnamon Sparrow shirt absorb?" 609 00:28:02,139 --> 00:28:03,557 Is this a joke? 610 00:28:03,557 --> 00:28:04,975 Kick his ass. 611 00:28:04,975 --> 00:28:06,352 Caleb's my character in Lone Pine. 612 00:28:06,352 --> 00:28:08,813 He's a real everyman, you know, blue-collar worker. 613 00:28:08,813 --> 00:28:11,023 Ain't nobody gonna buy that. You look like a jackass. 614 00:28:11,023 --> 00:28:14,402 I don't like the sensation of being covered in goo. 615 00:28:14,402 --> 00:28:16,821 This is so freaking weird. 616 00:28:16,821 --> 00:28:18,948 I will arrest every last one of y'all. 617 00:28:20,783 --> 00:28:23,369 There's something wrong. I'm as sober as a judge. 618 00:28:24,870 --> 00:28:28,999 I'm gonna make a movie out of the movie that's being made here. This is insane. 46284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.